1
00:00:04,835 --> 00:00:21,751
(استوديوهات ومعامل العالم بـ(لندن
: تــُـــــــــــــقــــــــــــــدّم لــــــــــكــــــــــم

2
00:00:22,370 --> 00:00:26,362
<i>.(لقد قتلتُ (سيريوس بلاك</i>

3
00:00:29,794 --> 00:00:30,770
<i>.لـقد عـاد</i>

4
00:00:55,875 --> 00:01:07,452
* هاري بوتر) والأمير هجين الـدّمّ) *

5
00:01:07,482 --> 00:01:23,280
."(ترجمة وتنفيذ : "(يوسـُف عبد الـرّحمن المصريّ
تعديل الوقت :
 Gareb

6
00:02:48,402 --> 00:02:52,012
<i>تُـجري الشـّرطة تحقيقاتها في
...كارثة تحطـّم الجسر المعلق</ i></i>

7
00:02:49,740 --> 00:02:54,999
<i>{\a6}{\c&HC7C3BD&}هاري بوتر): المختار ؟)</i>

8
00:02:52,165 --> 00:02:54,780
<i>...في ظـلّ زيادة عدد الوفيّـات</ I></i>

9
00:02:55,334 --> 00:02:57,869
<i>.أغلقت الشـّرطة المنطقة بحثاً عن ناجون...</ i></i>

10
00:02:58,239 --> 00:03:02,196
<i>(هرباً من العار آل (مالفوي
.الزوجة والإبن يُـغادرون المحاكمة </i>

11
00:03:02,982 --> 00:03:05,869
<i>."آخر الوافودون إلى "أزكابان</i>

12
00:03:05,950 --> 00:03:08,443
هاري بوتر) ؟)
مـَن يكون (هاري بوتر) ؟

13
00:03:10,939 --> 00:03:12,007
.لا أحد

14
00:03:12,761 --> 00:03:14,325
.أبله نوعاً ما في الحقيقة

15
00:03:16,325 --> 00:03:18,246
.طريفة تلك الصحيفة التي بيدك

16
00:03:18,345 --> 00:03:20,897
منذ عـدّة ليالي أقسمّ أنـّي
.رأيتُ بها صوراً تتحـرّك

17
00:03:20,920 --> 00:03:21,672
حقـّاً ؟

18
00:03:21,752 --> 00:03:23,177
.أو أني أصابني الجنون

19
00:03:30,109 --> 00:03:32,148
...كنتُ أتساءل -
.عند الحادية عشر -

20
00:03:32,524 --> 00:03:34,109
.هذا هو موعد إنتهاء عملي

21
00:03:34,703 --> 00:03:37,158
يمكنك أت تحكي ليّ عن
.(هذا الأبله ،  (هاري بوتر

22
00:04:25,597 --> 00:04:27,458
.(كنتَ متهوّراً هذا الصيف ،  (هاري

23
00:04:28,013 --> 00:04:29,676
.أحبّ ركوب القطارات

24
00:04:31,103 --> 00:04:32,528
.يـُريح هذا عقلي من الأفكار

25
00:04:34,230 --> 00:04:36,608
منظر غير سار لتراه ،  أليس كذلك ؟

26
00:04:36,766 --> 00:04:39,341
.إنـّها حكايةً مثيرة ،  إن أردتَ رأيّ

27
00:04:39,697 --> 00:04:41,558
.ولكنّ الآن ليس الوقت المناسب لحكيها

28
00:04:41,994 --> 00:04:43,420
.أمسك بذراعي

29
00:04:46,905 --> 00:04:48,133
.افعل كما أقول لك

30
00:04:57,123 --> 00:04:59,936
لقد انتقلتُ آنياً ،  أليس كذلك ؟ -
.فعلاً -

31
00:05:00,094 --> 00:05:03,777
، وقد أضيف أنّ هذا رائع
.فمعظم الناس يتقيأون في المـرّة الأوّلى

32
00:05:04,491 --> 00:05:05,916
.أتساءل لماذا

33
00:05:13,599 --> 00:05:16,650
مرحباً بك في قرية
.بودليج بابرتون) الساحرة)

34
00:05:17,441 --> 00:05:20,769
هاري) ،  أرى أنـّكَ تتساءل)
.لما أحضرتكَ إلى هنا

35
00:05:21,481 --> 00:05:22,630
ألستُ محقـّاً ؟

36
00:05:23,185 --> 00:05:26,154
في الحقيقة سيـّدي ،  بعد كـلّ هذه السنوات
.إعدتُ على الأمر

37
00:05:30,591 --> 00:05:32,096
.(أخرج عصاك ،  (هاري

38
00:05:43,383 --> 00:05:44,929
هوريس) ؟)

39
00:05:56,216 --> 00:05:57,879
هوريس) ؟)

40
00:06:13,525 --> 00:06:15,069
<i>المختار ؟</i>

41
00:06:47,269 --> 00:06:49,374
! (بحـقّ  لحية (مرلين

42
00:06:49,646 --> 00:06:51,685
! (لم يكن هناك داعي لأن تطعني ،  (ألبس

43
00:06:51,982 --> 00:06:55,566
ولكن عليّ أن أقول أنّـكَ مقنع
.(جـدّاً كمقعد ،  (هوريس

44
00:06:56,378 --> 00:06:59,804
.الفضل كلـّه يعود إلى الحشو
.فكلـّه طبيعي

45
00:06:59,982 --> 00:07:00,775
ما الـّذي كشف أمري ؟

46
00:07:01,171 --> 00:07:02,636
.دمّ التنين

47
00:07:03,348 --> 00:07:04,656
.مرحبـاً

48
00:07:04,894 --> 00:07:06,715
.أجل ،  التـّقديم

49
00:07:06,834 --> 00:07:11,904
هاري) ،  أودّكَ أن تقابل صديق قديم)
.(وزميل ليّ ،  (هوريس سلجهورن

50
00:07:12,142 --> 00:07:15,864
.هوريس) ،  مؤكد أنتَ تعرف مـَن هذا)

51
00:07:16,736 --> 00:07:18,637
.(هاري بوتر)

52
00:07:21,767 --> 00:07:23,590
لما كـلّ هذا العـّبث المسرحيّ ،  (هوريس) ؟

53
00:07:23,596 --> 00:07:25,772
لقد كنتَ تتوقع حضور شخصاً آخر ،  أليس كذلك ؟
 

54
00:07:25,886 --> 00:07:27,944
شخصاً آخر ؟
.أنا لا أعرف عن ماذا تتكلـّم

55
00:07:27,949 --> 00:07:31,984
حسناً. (آكلي الموت) يُـحاولون
.تجنيدي منذ ما يُـقارب العام

56
00:07:32,406 --> 00:07:33,395
أتعرف كيف يكون  هذا الشعور ؟

57
00:07:33,594 --> 00:07:36,957
،  لقد سبق وقلتُ إليهم لا أكثر من مـرّة
.لذا لا أبقى في أيّ مكانٍ أكثر من أسبوع

58
00:07:37,609 --> 00:07:39,965
."أصحاب هذا المنزل في "جزر الكناري

59
00:07:39,985 --> 00:07:42,560
أظنّ أنّ علينا أن نرتبه لهم ،  ألاّ تظنّ هذا ؟

60
00:07:42,639 --> 00:07:43,589
.أجل -
.إن لم تمانع -

61
00:08:17,413 --> 00:08:18,641
.كان هذا ممتعاً

62
00:08:20,106 --> 00:08:22,324
أتمانع إن استخدمتُ الحمـّام ؟ -
.لا ،  بالطيع -

63
00:08:24,106 --> 00:08:26,443
.(لا تظنّ أنّـي لا أعرف لما أنتَ هنا  ، (ألباس

64
00:08:26,721 --> 00:08:31,453
! لا تزال الاجابة هي ،  لا
! قطعاً وبدون تراجع ،  لا

65
00:08:39,394 --> 00:08:42,306
.أنتَ تشبه والدك

66
00:08:43,078 --> 00:08:44,543
...عدا عينك بالطبع فلديك

67
00:08:44,662 --> 00:08:46,447
.عيون أمـّي ،  أجل

68
00:08:46,485 --> 00:08:49,336
.ليلي) ،  (ليلي) الجميلة)
.كانت أمـّكَ مدهشة جـدّاً

69
00:08:49,573 --> 00:08:52,583
.والأكثر دهشةً أنها كانت من العامـّة

70
00:08:52,860 --> 00:08:55,746
.أحد أفضل أصدقائي من العوام
.إنّـها أفضل طلاب صفها

71
00:08:55,791 --> 00:09:00,425
.لا تظنّ أني عنصريّ ،  لا
.لقد كانت أمـّكَ أحد المفضلين لديّ

72
00:09:00,940 --> 00:09:03,000
.انظر. ها هي هناك الصدارة

73
00:09:11,555 --> 00:09:14,446
.جميعهم طلابي ،  كـلّ واحد منهم

74
00:09:14,566 --> 00:09:16,248
.أعني طلاب سابقون

75
00:09:18,328 --> 00:09:22,189
أترى (بارناباس كاف) ؟
."إنـّه رئيس تحرير "المتنبئ اليوميّ

76
00:09:23,437 --> 00:09:27,398
دوماً ما يتلقى رسائل البوم خاصتي
."حينما أودّ نشر تعليقي في "باب أخبار اليوم

77
00:09:27,991 --> 00:09:30,922
، (جوينوج جونيس)
.(قائد فريق (هوليهيد هاربيز

78
00:09:30,963 --> 00:09:33,298
.تُـرسل ليّ تذاكر مجانيـّة في أيّ وقت أريد

79
00:09:33,774 --> 00:09:36,546
.بالطبع ،  لم أحضر مبارة منذ فترة

80
00:09:38,091 --> 00:09:39,280
! أجل

81
00:09:39,676 --> 00:09:41,299
.(رجولاس بلاك)

82
00:09:41,814 --> 00:09:45,537
تعرف بدون شكّ أنّ  أخاه
.سيريوس بلاك) ،   مات منذ بضعة أسابيع)

83
00:09:45,775 --> 00:09:47,637
.(لقد درسَـتُ لكامل عائلة (بلاك

84
00:09:47,795 --> 00:09:50,726
.فيما عدا (سيريوس) ،  إنـّه لأمر محزن
.لقد كان صبياً موهوباً

85
00:09:50,766 --> 00:09:55,201
.درسَـتُ إلى (ريجولاس) حينما جاء ،  بالطبع
.ولكني كنتُ أودّ أن أدرس لهم جميعاً

86
00:09:56,428 --> 00:09:58,092
...(هوريس)

87
00:09:58,291 --> 00:10:00,034
أتمانع إن أخذتُ هذه ؟

88
00:10:04,153 --> 00:10:06,014
.أنا حقـّاً أحبّ نماذج الحياكة

89
00:10:06,251 --> 00:10:08,193
نعم ،  بالطبع. ولكنكَ لن مغادراً ،  أليس كذلك ؟

90
00:10:08,271 --> 00:10:10,877
.أظنّني أعرف القضيـّة الخاسرة حينما أراها

91
00:10:10,926 --> 00:10:13,026
...في الحقيقة ،  كنتُ سأعتبره نصراً شخصياً

92
00:10:13,033 --> 00:10:15,011
.(إن استطعتُ إعادتكَ إلى (هوجوورتس

93
00:10:15,202 --> 00:10:17,855
.فأنتَ مثل صديقي السيـّد (بوتر) هنا

94
00:10:17,930 --> 00:10:19,242
.فريد من نوعك

95
00:10:19,440 --> 00:10:21,440
.(حسناً ،  وداعاً (هوريس

96
00:10:22,094 --> 00:10:23,203
.وداعاً

97
00:10:33,580 --> 00:10:38,610
حسناً ،  أنا موافق. ولكني أريد مكتب
...الأستاذة (ماريثوت) القديم

98
00:10:38,650 --> 00:10:40,906
.وليس تلك الخزانة التي كنتُ بها من قبل...

99
00:10:40,985 --> 00:10:42,451
.وكذلك أتوقـّع علاوة

100
00:10:42,570 --> 00:10:44,433
.إنـّه عصر جنوني ،  جنوني

101
00:10:47,024 --> 00:10:47,997
.إنـّه كذلك في الحقيقة

102
00:10:51,521 --> 00:10:53,263
سيـّدي ،  لما كان هذا بالضبط ؟

103
00:10:53,383 --> 00:10:57,997
.أنتَ موهوب ،  و مشهور و قوي
.(لديكَ كـلّ المقومات التي يُـريدها ،  (هوريس

104
00:10:57,819 --> 00:11:01,422
(سيحاول الأستاذ (سلجهورن
...ضمكَ إلى مجموعته

105
00:11:01,427 --> 00:11:03,898
.ستكون بمثابة جوهرة تاجه...

106
00:11:04,196 --> 00:11:08,691
.(لهذا عاد إلى (هوجوورتس
.ومن الضروريّ أن يعود

107
00:11:10,136 --> 00:11:13,066
.(أخشى أنّـني أضعتُ عليك ليلةً رائعة ،  (هاري

108
00:11:13,265 --> 00:11:17,483
.لقد كانت حقـّاً جميلة
.في غاية الجمال ،  الفتاة

109
00:11:18,216 --> 00:11:21,503
.لا بأس ،  سأذهب إليها غداً
.وأقـدّم عذراً

110
00:11:21,701 --> 00:11:24,276
.(لن تعود إلى (ليتل وينجن) اللـّيلة ،  (هاري

111
00:11:25,186 --> 00:11:27,939
ولكن سيـّدي ،  ماذا عن (هدويج) ؟
وحقيبتي  ؟

112
00:11:28,197 --> 00:11:30,732
.كليهما بانتظارك

113
00:12:02,813 --> 00:12:04,159
هدويج) ؟)

114
00:12:06,456 --> 00:12:07,486
! أمـّي

115
00:12:09,071 --> 00:12:10,536
جيني) ،  ما الأمر ؟)

116
00:12:10,654 --> 00:12:12,635
.(كنتُ أتساءل ،  متى وصل (هاري

117
00:12:12,913 --> 00:12:14,558
ماذا ؟ (هاري) مـَن ؟

118
00:12:14,578 --> 00:12:16,200
.هاري بوتر) ،  بالطبع)

119
00:12:16,358 --> 00:12:18,893
أظنّـني كنتُ لأعرف إن كان
هاري بوتر) بمنزلي ،  أليس كذلك ؟)

120
00:12:19,051 --> 00:12:20,953
.حقائبه في المطبخ ،  وكذلك بومته

121
00:12:21,111 --> 00:12:23,527
.كلاّ عزيزتي ،  أشكّ حقـّاً بهذا

122
00:12:25,231 --> 00:12:26,616
هاري) ؟ هل قال أحدكم (هاري) ؟)

123
00:12:26,735 --> 00:12:28,681
.أنا أيـّها الفضوليّ
هل هو بالأعلى معك ؟

124
00:12:28,716 --> 00:12:31,686
بالطبع لا ! كنتُ سأعرف إن
.كان أعـزّ أصدقائي بغرفتي

125
00:12:32,201 --> 00:12:34,577
أهذا صوت بومة التي سمعته ؟ -
أجل ،  هل رآيته ؟ -

126
00:12:34,695 --> 00:12:37,033
.إنه حتماً يتجوّل حول المنزل -
حقـّاً ؟ -

127
00:12:37,112 --> 00:12:38,221
.حقـّاً

128
00:12:38,260 --> 00:12:39,547
! (هاري)

129
00:12:45,390 --> 00:12:46,479
! (هاري)

130
00:12:48,994 --> 00:12:53,744
.يا لها من مفاجئة رائعة

131
00:12:54,103 --> 00:12:56,480
لما لم تعلمنا بأنـّكَ قادم ؟

132
00:12:56,598 --> 00:12:58,613
، لم أكن أعرف
.(كان هذا من ترتيب (دمبلدور

133
00:12:58,618 --> 00:12:59,846
.هذا الـرّجل

134
00:12:59,886 --> 00:13:01,629
ولكن ماذا عسانا أن نفعل من دونه ؟

135
00:13:02,192 --> 00:13:05,752
.هناك بعض من معجون الأسنان

136
00:13:11,648 --> 00:13:12,877
إذن ،  متى وصلتِ إلى هنا ؟

137
00:13:13,154 --> 00:13:14,619
.منذ بضعة أيام

138
00:13:15,728 --> 00:13:17,807
بالرغم من أنـّي ولفترة لم أكن
.متأكـّدة من حضوري

139
00:13:19,610 --> 00:13:21,669
.جن جنون أمـّي الأسبوع الماضي

140
00:13:22,105 --> 00:13:24,719
(قالت أنّ عليّ أنا و(جيني
.(ألاّ نعود إلى (هوجوورتس

141
00:13:24,798 --> 00:13:26,444
.إنّـها خطرةً جـدّاً

142
00:13:26,540 --> 00:13:27,650
! بربك

143
00:13:27,689 --> 00:13:29,155
.ليس هي وحدها من تظنّ هذا

144
00:13:29,235 --> 00:13:32,105
حتـّى والديّ وهما من العامـّة
.عرفوا أنّ هناك خطب ما

145
00:13:32,601 --> 00:13:36,521
على أيّ حال ،  أخبرها أبي
.أنها تبالغ في الأمر

146
00:13:36,680 --> 00:13:38,719
.استغرق الأمر بضعة أيام ،  ولكنها اقتنعت

147
00:13:39,057 --> 00:13:43,546
ولكن ،  هذه (هوجوورتس) التي نتكلـّم عنها
بها (دمبلدور). أيّ مكان قد يكون أكثر أماناً ؟

148
00:13:44,364 --> 00:13:46,602
...دار بعض الحديث مؤخراً

149
00:13:48,087 --> 00:13:49,473
.أنّ (دمبلدور) ،  كبـُر في السنّ

150
00:13:49,671 --> 00:13:52,819
! يا للحثالية
إنه فقط بسن الـ... كم يبلغ ؟

151
00:13:53,513 --> 00:13:57,136
.مائة وخمسون عاماً. ربما أقلّ أو أكثر

152
00:14:15,771 --> 00:14:18,901
سيسي) ،  لا يمكنكِ فعل هذا)
.إنه لا يُـأتمن

153
00:14:19,296 --> 00:14:21,040
.سيد الظلام) يثق به)

154
00:14:21,158 --> 00:14:22,941
.سيد الظلام ) على خطأ)

155
00:14:52,209 --> 00:14:55,666
.(دعنا وحدنا ،  (ورمتيل

156
00:14:57,160 --> 00:14:59,398
أعرف أنـّني ليس من
.المفترض أن أكون هنا

157
00:15:00,328 --> 00:15:03,280
سيد الظلام) بنفسه حذرني)
.من التكلـّم في هذا الأمر

158
00:15:03,417 --> 00:15:06,309
إن كان (سيـّد الظلام) قد حذركِ
.فليس من المفترض أن تتكلـّمي

159
00:15:06,349 --> 00:15:09,695
.(ضعيها من يديك (بيلا
.يجب ألاّ نمسّ ما ليس لنا

160
00:15:13,954 --> 00:15:17,834
.(أنا مطلع على موقفكِ نوعاً ما ،  (نارسيسا

161
00:15:17,915 --> 00:15:18,984
أنت ؟

162
00:15:19,696 --> 00:15:21,935
سيـّد الظلام) أخبركَ أنت ؟)

163
00:15:22,469 --> 00:15:24,606
.شقيقتكِ تشكّ بي

164
00:15:25,914 --> 00:15:29,363
أنا متفهم لهذا. فعلى مر السنين
...أديتُ دوري على أكمل وجه

165
00:15:29,528 --> 00:15:33,281
نجاح جعلني أخدع أحد
.أعظم لسحرة على مر العصور

166
00:15:33,527 --> 00:15:37,637
.دمبلدور) ساحر عظيم)
.فقط الغبيّ هو مـَن يُـنكر هذا

167
00:15:37,757 --> 00:15:39,540
.(ليس لديّ أدنى شكّ في هذا (سيفريوس

168
00:15:39,658 --> 00:15:42,232
.(يجب أن تكوني صريحة ،  (سيسي
.(وكذلك (دريكو

169
00:15:46,708 --> 00:15:48,628
.إنـّه مجـرّد صبيّ

170
00:15:49,322 --> 00:15:52,213
.(لا أستطيع تغيـّر رأي (سيد الظلام

171
00:15:53,679 --> 00:15:57,262
لكن قد يكون بمقدوري أن
.(أساعد (دريكو

172
00:15:59,025 --> 00:16:01,362
...(سيفريوس) -
! أقسم على هذا -

173
00:16:05,560 --> 00:16:07,759
.اصنع القسمّ الـّذي لا يُـمكن الحنث به

174
00:16:11,740 --> 00:16:13,778
.إنـّها مجـرّد كلمات عابرة

175
00:16:15,027 --> 00:16:19,898
.سيبذل ما بوسعة ،  هذا رائع
...ولكن حينما يكون الأمر ذو أهمية شديدة

176
00:16:21,720 --> 00:16:25,660
.سيتوارى عائداً وحسب إلى الجحر

177
00:16:29,047 --> 00:16:30,413
.جبان

178
00:16:33,443 --> 00:16:36,217
.أخرجي عصاكِ

179
00:16:50,316 --> 00:16:55,425
هل أنت يا (سيرفيوس سنايب) ستعتني
...(بـ(دراكو مالفوي

180
00:16:55,702 --> 00:16:59,940
في خلال مهمـّته لإنجاز
رغبات (سيد الظلام ) ؟

181
00:17:01,168 --> 00:17:02,474
.سأفعل

182
00:17:04,495 --> 00:17:10,495
...وبكل ما بوسعك
ستحميه من الأذى ؟

183
00:17:11,862 --> 00:17:13,445
.سأفعل

184
00:17:16,139 --> 00:17:23,070
وإن فشل (دراكو) ،  ستقوم أنتَ بنفسك
...بإكمال المهمـّة

185
00:17:23,189 --> 00:17:28,398
التي طلب (سيد الظلام) من
دراكو) أن يؤديها ؟)

186
00:17:32,814 --> 00:17:34,397
.سأفعل

187
00:17:56,062 --> 00:17:57,329
! تقدموا ! تقدموا

188
00:17:57,685 --> 00:17:58,874
."لدينا "حلوى الاغماء

189
00:17:58,993 --> 00:17:59,983
."نوجة نزيف الأنف"

190
00:18:00,102 --> 00:18:02,577
.و في الوقت المناسب من أجل المدرسة -
."حبوب التقيأ" -

191
00:18:04,539 --> 00:18:06,260
.في القدر يا وسيم

192
00:18:09,369 --> 00:18:14,829
<i>! نـظام ! سأجعل النظام يسود</i>

193
00:18:20,064 --> 00:18:23,232
."مسحوق الظلام الفوريّ"
.إنـّه يستحقّ المال -

194
00:18:23,271 --> 00:18:24,975
.مفيد في حالة الفرار السريع

195
00:18:25,253 --> 00:18:26,876
.مرحباً آنساتي

196
00:18:27,193 --> 00:18:28,659
مسحوق الحبّ" ،  أليس كذلك ؟"

197
00:18:28,777 --> 00:18:30,380
.أجل ! إنه مفيد حقـّاً

198
00:18:30,440 --> 00:18:33,446
.ولكن ليس بالنسبة لكِ ،  شقيقتي
.فأنتِ تُـبلين حسناً وحدكِ

199
00:18:33,570 --> 00:18:34,525
ومقصدكَ هو ؟

200
00:18:34,559 --> 00:18:36,797
ألاّ تواعدن (دين توماس) ؟

201
00:18:37,213 --> 00:18:38,777
.ليس هذا من شأنك

202
00:18:44,303 --> 00:18:45,214
كم ثمن هذه ؟

203
00:18:45,531 --> 00:18:46,679
.خمس جالونات

204
00:18:46,956 --> 00:18:47,907
وكم من أجلي ؟

205
00:18:48,066 --> 00:18:49,096
.خمس جالونات

206
00:18:49,175 --> 00:18:50,520
.أنا أخاكم

207
00:18:50,679 --> 00:18:51,966
.عشر جالونات

208
00:18:54,521 --> 00:18:55,888
.هيـّا ،  لنذهب

209
00:18:58,521 --> 00:18:59,432
.(مرحباً ،  (رون

210
00:19:00,423 --> 00:19:01,334
.مرحباً

211
00:19:14,403 --> 00:19:17,849
كيف استطاع (فريد) و (جورج) أن يفعلوها  ؟
.فنصف  الزقاق مغلق

212
00:19:18,127 --> 00:19:20,681
يقول (فريد) أن الناس بحاجة
.إلى الضحك هذه الأيام

213
00:19:20,978 --> 00:19:22,245
.وأظنـّه محقّ

214
00:19:24,662 --> 00:19:26,286
.يا إلهي ،  لا

215
00:19:26,720 --> 00:19:29,216
لقد حصلنا جميعاً على
.(عصينا من (أولفاندر

216
00:19:40,817 --> 00:19:42,085
هاري) ؟)

217
00:19:43,673 --> 00:19:47,177
(هل أنا أتخيـّل ،  أم أنّ (دراكو
وأمـّه لا يريدون أن يتبعهم أحد ؟

218
00:19:56,545 --> 00:19:59,119
<i>."(مطلوب: (فنرير جريباك"</i>

219
00:20:04,347 --> 00:20:06,051
.لقد كنتُ دوماً المفضل

220
00:20:06,842 --> 00:20:07,991
.لم يكن يرغب بي أنا

221
00:20:15,647 --> 00:20:18,241
<i>."بورجين وبوركيس"</i>

222
00:21:27,758 --> 00:21:29,085
<i>."كويبلر"</i>

223
00:21:30,571 --> 00:21:32,035
."كويبلر"

224
00:21:33,700 --> 00:21:34,927
.إنـّه لطيف

225
00:21:35,204 --> 00:21:37,759
إنه يغنـّي في المناسبات ،  أتعرفين ؟

226
00:21:38,175 --> 00:21:40,210
مجلة "كويبلر" ؟ -
.أجل ،  رجاءً -

227
00:21:41,660 --> 00:21:42,849
ما هو "الركسبرت" ؟

228
00:21:42,889 --> 00:21:44,115
...مخلوقات خفية

229
00:21:44,313 --> 00:21:46,591
.يدخلون من أذنكِ ،  ويجعلون عقلك يجن

230
00:21:47,562 --> 00:21:48,511
."كويبلر"

231
00:21:59,246 --> 00:22:01,725
<i>إذن ،  ما الـّذي كان (دراكو) يفعله
بتلك الخزانة غريبة الشكل ؟ </i>

232
00:22:01,939 --> 00:22:04,196
<i>ومـَن كـلّ أولئك الناس ؟
...كما رأيتم</i>

233
00:22:04,394 --> 00:22:06,692
.لقد كانت مراسم ،  تلقين

234
00:22:06,771 --> 00:22:09,423
.توقف (هاري) ،  أنا أعرف إلامَ ترمي -
.لقد حدث -

235
00:22:09,502 --> 00:22:12,751
.إنـّه أحدهم -
واحد ممن ؟ -

236
00:22:13,504 --> 00:22:16,929
(هاري) يظنّ أنّ (دراكو مالفوي)
.(أصبح الآن أحد (آكلي الموت

237
00:22:17,068 --> 00:22:18,217
.محال

238
00:22:18,613 --> 00:22:20,965
"وماذا قد يريد "أنت تعرف من
من غبيّ مثل (مالفوي) ؟

239
00:22:21,108 --> 00:22:24,731
إذن ،  ماذا كان يفعل في "بورجين وبوركيس" ؟
يبتاع بعض  الأثاث ؟

240
00:22:24,950 --> 00:22:27,128
.إنه متجر مريب وكذلك هو

241
00:22:27,247 --> 00:22:30,475
.(اسمع ،  والده كان أحد (آكلي الموت
.وهذا ما يجعل الأمر منطقيّ

242
00:22:30,733 --> 00:22:32,539
.بالاضافة إلى أنّ (هرمايوني) رأت هذا بعينها

243
00:22:32,594 --> 00:22:35,505
.لقد سبق وأخبرتكَ إنّـني لستُ متأكـّدة مما رأيته

244
00:22:37,189 --> 00:22:38,614
.أريد بعض الهواء

245
00:23:17,587 --> 00:23:20,081
ما كان هذا ؟
رفاق ؟

246
00:23:19,963 --> 00:23:20,953
.لا نعرف

247
00:23:21,151 --> 00:23:23,766
اهدوا يا رفاق ،  لابدّ وأنّـهم طلاب السنة الأوّلى
.يعبثون بالجوار

248
00:23:23,884 --> 00:23:26,755
تعال ،  (دراكو). اجلس
.(لقد أقتربنا من (هوجوورتس

249
00:23:36,717 --> 00:23:39,806
هوجوورتس). يا لها من مدرسة)
.مثيرة للشفقة

250
00:23:40,044 --> 00:23:42,185
أظنّ أنّ من الأفضل أن ألقي
...بنفسي من فوق برج الفلك

251
00:23:42,192 --> 00:23:44,170
.على أن أبقى بها لعامين آخريين

252
00:23:44,282 --> 00:23:45,826
ماذا من المفترض أن يعني هذا ؟

253
00:23:46,777 --> 00:23:50,786
لنقل وحسب أنـّكم لن تروني أضيع
.وقتي في دراسة التـّعاويذ ،  العام المقبل

254
00:23:51,926 --> 00:23:53,803
هل هذا مضحك ،  (بليز) ؟

255
00:23:55,451 --> 00:23:57,470
.لنرى من سيضحك بالنهاية

256
00:24:18,739 --> 00:24:20,046
.اذهبوا أنتم

257
00:24:20,640 --> 00:24:21,907
.أريد التـّحقق من أمر ما

258
00:24:24,244 --> 00:24:27,056
أين (هاري) ؟ -
.لابدّ وأنـّه على الـرّصيف -

259
00:24:27,136 --> 00:24:28,205
.هيـّا

260
00:24:43,375 --> 00:24:46,641
ألم تعلمكَ أمـّكَ أنّ التّـصنت
ليس من الأدب ،  (بوتر) ؟

261
00:24:47,018 --> 00:24:48,309
! "بتريفيكوس توتالوس"

262
00:24:59,059 --> 00:24:59,970
! أجل

263
00:25:00,405 --> 00:25:03,692
لقد ماتت قبل أن تتعلم
.مسح اللعاب من على ذقنك

264
00:25:09,119 --> 00:25:10,464
.هذا من أجل أبي

265
00:25:10,584 --> 00:25:12,169
.(استمتع برحلة عودتكَ إلى (لندن

266
00:25:53,557 --> 00:25:55,081
! "فينيتي"

267
00:26:01,043 --> 00:26:03,786
.(مرحباً ،  (هاري -
لونا ) ،  كيف عرفتي أني هنا ؟) -

268
00:26:03,854 --> 00:26:05,122
."الركسبرت"

269
00:26:05,320 --> 00:26:06,706
.رأسكَ ملئ بهم

270
00:26:13,637 --> 00:26:16,052
آسف على تسببي في
(جعل الحافلات تفوتكِ ،  (لونا

271
00:26:16,172 --> 00:26:19,162
.لا بأس ،  لقد كان الأمر وكأني مع صديق

272
00:26:19,301 --> 00:26:20,945
.(أنا بالفعل صديقكِ ،  (لونا

273
00:26:21,519 --> 00:26:22,510
.هذا لطيف

274
00:26:22,825 --> 00:26:26,629
.في الوقت المناسب
.لقد كنتُ أبحث عنكما أنتم الاثنين

275
00:26:26,634 --> 00:26:29,123
الاسم ؟

276
00:26:29,560 --> 00:26:32,073
أستاذ (فيلتويك) أنتَ تعرفني
.منذ خمسة أعوام

277
00:26:32,134 --> 00:26:34,134
.(ليس هناك استثناءات ،  (بوتر

278
00:26:34,511 --> 00:26:36,074
من أولئك الأشخاص ؟

279
00:26:36,292 --> 00:26:38,828
.مدافعين ضدّ السـّحر الأسود
.من أجل الحماية

280
00:26:38,945 --> 00:26:40,213
ما هذه العصا ؟

281
00:26:40,372 --> 00:26:42,550
<i>.إنـّها ليست بعصا أيـّها الأبله  ،  بل عكاز</i>

282
00:26:42,868 --> 00:26:45,144
<i>ولأيّ غرض بالضبط تريد العكاز هنا ؟</i>

283
00:26:48,253 --> 00:26:50,352
<i>.قد تكون سلاح مخالف </i>

284
00:26:50,511 --> 00:26:52,504
.(لا بأس ،  سيد (فيلتش

285
00:26:52,570 --> 00:26:55,461
.(يمكنني ضمان السيـّد ،  (مالفوي

286
00:27:02,750 --> 00:27:04,452
.(وجه جميل ،  (بوتر

287
00:27:10,710 --> 00:27:12,551
هل تريدني أعالجه  لك ؟

288
00:27:13,046 --> 00:27:18,273
شخصياً أرى أنـّكَ تبدو أكثر
.جاذبية هكذا ،  ولكن الأمر عائد إليك

289
00:27:18,552 --> 00:27:20,453
هل سبق وأن عالجتِ أنف مكسور من قبل ؟

290
00:27:20,691 --> 00:27:23,087
.لا ،  ولكني أصلحتُ بضعة أصابع قدم

291
00:27:23,384 --> 00:27:25,384
ما قد يكون الفرق بينهما ؟

292
00:27:26,553 --> 00:27:28,691
.حسناً ،  موافق. افعليها

293
00:27:31,582 --> 00:27:32,533
."إيبيسكى"

294
00:27:39,741 --> 00:27:41,048
كيف أبدو ؟

295
00:27:41,326 --> 00:27:43,346
.طبيعي بشكل استثنائيّ

296
00:27:43,622 --> 00:27:44,851
.رائع

297
00:27:51,676 --> 00:27:54,649
.لا تقلقي ،  سيكون هنا في خلال دقيقة

298
00:27:57,802 --> 00:28:00,138
هلاّ توقفتَ عن الأكل ؟

299
00:28:00,258 --> 00:28:02,001
.أعـزّ صدقائكَ مفقود

300
00:28:02,278 --> 00:28:05,129
.استديري ،  أيـّتها المجنونة

301
00:28:08,615 --> 00:28:10,040
.إنـّه مغطىً بالدماء مجدّداً

302
00:28:10,120 --> 00:28:11,981
لما يكون دوماً مغطىً بالدماء ؟

303
00:28:12,297 --> 00:28:14,040
.يبدو أنها دمائه هذه المـرّة

304
00:28:14,120 --> 00:28:15,546
أين كنت ؟

305
00:28:16,330 --> 00:28:18,586
ماذا حدث لوجهك ؟ -
.لاحقـّاً -

306
00:28:18,714 --> 00:28:19,902
ماذا فاتني ؟

307
00:28:20,298 --> 00:28:23,863
قبعة التـّصنيف طلبت منـّا التـّحلي بالشجاعة
.والقـوّة في هذه الأوقات العصيبة

308
00:28:24,299 --> 00:28:27,071
.من السهل أن تقول هذا ،  إنـّها قبعة

309
00:28:35,586 --> 00:28:38,042
.طاب مساءكم جميعاً -
.شكراً -

310
00:28:40,190 --> 00:28:44,661
أوّلاً دعوني أقدّم أحدث عضو
.في طاقمنا التـّدريسيّ

311
00:28:44,820 --> 00:28:46,996
.(هوريس سلجهورن)

312
00:28:50,716 --> 00:28:52,546
...الأستاذ (سلجهورن) ،  في الحقيقة

313
00:28:52,555 --> 00:28:56,308
وافق على العودة إلى وظيفته
.السابقة ،  كمدرس للوصفات السـّحريـّة

314
00:28:56,657 --> 00:29:01,588
في هذه الأثناء وظيفة مدرس الـدّفاع عن
.(النفس ضدّ السـّحر الأسود ،  سيدرسها الأستاذ (سنايب

315
00:29:08,737 --> 00:29:13,635
كما تعرفون ،  كـلّ شخص منكم
...تمّ تفتيشه أثناء دخوله إلى هنا اللـّيلة

316
00:29:13,640 --> 00:29:15,916
.وأظنّ أنّ لديكم الحقّ في معرفة السبّب...

317
00:29:16,697 --> 00:29:22,441
، ذات مـرّة كان هناك شاباً
.مثله مثلكم يجلس في هذه القاعة

318
00:29:22,718 --> 00:29:26,996
، ويسير في ممرات هذه القلعة
...سائراً تحت سقفها

319
00:29:27,709 --> 00:29:31,708
.بدا للجميع أنه طالب كأيّ شخص آخر

320
00:29:32,224 --> 00:29:36,660
.(كان اسمه هو : (توم ريدل

321
00:29:41,333 --> 00:29:45,963
أما الآن بالطبع ،  فهو معروف
.في العالم أجمع باسم آخر

322
00:29:47,591 --> 00:29:52,146
...ولهذا أقف ،  ناظراً لكم اللـّيلة

323
00:29:52,898 --> 00:29:58,971
، متذكراً حقيقة مقلقة
...أنّ في كـلّ يوم ،  كـلّ ساعة

324
00:29:59,196 --> 00:30:05,361
وربـّما في هذه اللحظة ،  تريد قوى الظلام
.أن تعصف بجدران هذه القلعة

325
00:30:06,681 --> 00:30:12,227
.لأنه في النهاية ،  أعظم الأسلحة هو أنتم

326
00:30:15,078 --> 00:30:17,770
.هذا شيء لتفكروا به

327
00:30:18,246 --> 00:30:20,108
! والآن إلى السرير ،  أسرعوا

328
00:30:21,652 --> 00:30:23,276
! كان هذا مريحاً

329
00:30:28,346 --> 00:30:31,989
فصل تاريخ السحر بالطابق الأعلى
.آنساتي وليس السفليّ

330
00:30:33,416 --> 00:30:34,564
! (سيـّد ،  (تيبس

331
00:30:34,841 --> 00:30:37,712
.سيـّد  (تيبس) ،  هذا حمـّام الفتيات

332
00:30:40,782 --> 00:30:41,891
.(بوتر)

333
00:30:43,436 --> 00:30:45,892
.هذا لا يـُبشر بخير

334
00:30:48,307 --> 00:30:50,267
هل تستمتع بوقتكَ في التـّحديق ؟

335
00:30:50,723 --> 00:30:52,506
حسناً ،  لديّ حصة فارغة
.هذا الصباح ،  حضرة الأستاذة

336
00:30:52,665 --> 00:30:53,891
.لاحظتُ هذا

337
00:30:54,089 --> 00:30:56,665
.كم أتمنـّى أن تملئها بدرس الوصفات

338
00:30:56,705 --> 00:30:59,397
أم أنكَ لم تعد تطمح بأن تكون
مدافعاً ضدّ السـّحر الأسود ؟

339
00:30:59,516 --> 00:31:03,080
بلى ،  ولكنهم أخبروني أنّ عليّ أن أحصل
."على ممتاز في امتحانات الـ "أو دبيلو إل

340
00:31:03,159 --> 00:31:07,029
فعلاً ، ولكن هذا حينما كان الأستاذ
...سنايب) يدرسها ،  ولكن الأستاذ)

341
00:31:07,080 --> 00:31:12,831
سلجهورن) ،  يقبل بطلاب جدّد)
.تحت درجة مقبول

342
00:31:13,102 --> 00:31:14,745
.رائع

343
00:31:14,864 --> 00:31:16,427
.سأذهب في الحال

344
00:31:16,476 --> 00:31:17,332
.جيـّد. جيـّد

345
00:31:17,339 --> 00:31:21,518
بوتر) ،  اصطحب (ويزلي) معك)
.فهو يبدو سعيداً جـدّاً هناك

346
00:31:23,715 --> 00:31:27,209
، أنا لا أريد دراسة صف الوصفات
.اختبارات الكويديتش على وشك البدء ،  وعليّ التدرب

347
00:31:28,666 --> 00:31:31,085
...التـّدقيق في تفاصيل التـّحضير

348
00:31:31,091 --> 00:31:33,298
.هو مفتاح كـلّ وصفة

349
00:31:34,329 --> 00:31:37,816
هاري) ،  يا ولدي)
.لقد جعلتني أقلق

350
00:31:37,895 --> 00:31:39,717
أحضرتَ صحبة معك ،  كما أرى ؟

351
00:31:39,914 --> 00:31:43,828
.أدعى (رون ويزلي) ،  يا سيدي
.وأنا سيء في صف الوصفات ،  مريع حقيقة

352
00:31:43,875 --> 00:31:46,726
.لذا أظنني سأرحل -
...لا تقلق ،  سأعتني بك -

353
00:31:46,885 --> 00:31:49,421
فأيّ صديق لـ(هاري) هو صديق لي
.اخرجوا كتبكم

354
00:31:49,500 --> 00:31:52,034
آسف سيـّدي ،  فأنا في الحقيقة لم
.(أشتر الكتاب بعد  وكذلك (رون

355
00:31:52,153 --> 00:31:53,698
.لا مشكلة ،  خذا كتابين من الخزانة

356
00:31:53,777 --> 00:31:56,827
كما كنتُ أقول ،  لقد حضرتُ
.بعض الوصفات هذا الصباح

357
00:31:56,832 --> 00:32:02,174
هل من أيّ فكرة عمـّا تكون وصفاتي ؟

358
00:32:02,332 --> 00:32:03,560
...أجل ،  آنسة

359
00:32:03,599 --> 00:32:05,065
.جرينجر) ،  سيـّدي)

360
00:32:07,837 --> 00:32:11,837
"تلك الوصفة هي  "الفيريتاثيرام
.إنـّه مصل الحقيقة

361
00:32:12,590 --> 00:32:15,481
...وهذه

362
00:32:18,095 --> 00:32:19,600
.ومن الصعب جـدّاً صنعها

363
00:32:20,076 --> 00:32:21,502
."وهذه "أمورتنتيا

364
00:32:22,294 --> 00:32:24,709
.أقوى وصفة حـبّ بالعالم

365
00:32:25,462 --> 00:32:28,630
.تختلف الجرعة حسب الناس وما ينجذبون له

366
00:32:30,175 --> 00:32:34,393
، فعلى سبيل المثال
.أنا أشمّ رائحة عشب مقطع

367
00:32:34,848 --> 00:32:39,818
وورقّ كتابة جديد
.ومعجون أسنان برائحة النعناع

368
00:32:41,225 --> 00:32:44,869
، الأمورتنتا" لا تصنع حبـّاً حقيقياً"
.فهذا يعد أمراً مستحيلاً

369
00:32:44,948 --> 00:32:49,226
.ولكنها تخلق حالة هوس قوية بالحبّ

370
00:32:49,543 --> 00:32:55,843
ولهذا السبّب ،  قد تكون أحد أخطر
.الوصفات في هذه الغرفة

371
00:33:01,266 --> 00:33:04,117
.سيـّدي ،  لم تخربنا عن هذه الوصفة

372
00:33:04,236 --> 00:33:08,437
أجل. ما ترونه أمامكم
...أيـّها السيدات والسادة

373
00:33:08,443 --> 00:33:13,286
."وصفة مثيرة تعرف باسم "فيلكس فيلسيس

374
00:33:14,059 --> 00:33:16,277
...ومشهورة أكثر باسم

375
00:33:16,475 --> 00:33:17,624
.الحظ السائل

376
00:33:17,743 --> 00:33:21,704
.أجل ،  آنسة (جرينجر). الحظ السائل

377
00:33:21,901 --> 00:33:25,049
، صنعها معقد
.وتسبّب كارثة إن أعدّدتها بشكل خاطئ

378
00:33:25,505 --> 00:33:29,921
.رشفة واحدة ،  وستنجحون في كـلّ أعمالكم

379
00:33:32,119 --> 00:33:34,654
.ّحتـّى يختفي تأثيرها على الأقل

380
00:33:36,080 --> 00:33:38,694
.حسناً ، هذا ما أعرضه عليكم اليوم

381
00:33:39,012 --> 00:33:42,237
.قارورة صغيرة من الحظ السائل

382
00:33:42,286 --> 00:33:48,081
للطالب الـّذي ينجح في السـّاعة القادمة
.في صنع وصفة الموتى الأحياء

383
00:33:48,318 --> 00:33:51,705
وصفة التـّحضير يمكن إيجادها
.في الصفحة العاشرة من الكتاب

384
00:33:51,974 --> 00:33:53,525
...دعوني أعرفكم

385
00:33:53,526 --> 00:33:58,768
أنه لم ينجح في تحضير هذه الوصفة
.سوى طالب واحد استحقّ هذه الجائزة

386
00:33:59,052 --> 00:34:01,587
.مع هذا ،  حظ سعيد لكم جميعاً

387
00:34:01,943 --> 00:34:03,646
.ابدأوا التـّحضير

388
00:34:07,172 --> 00:34:09,706
<i>."هذا الكتاب ملك  "الأمير هجين الـدّمّ</i>

389
00:34:28,392 --> 00:34:31,032
<i>."'اقطع واحدة من حبات 'السبوب هوريس"</i>

390
00:34:31,033 --> 00:34:34,561
<i>."اسحقها بالنصل لتستخلص العصارة"</i>

391
00:34:38,103 --> 00:34:39,372
كيف فعلتَ هذا ؟

392
00:34:40,203 --> 00:34:42,104
.اسحقيها ،  ولا تقطعيها

393
00:34:42,262 --> 00:34:44,995
.لا ،  التعليمات تقول بالحرف أن نقطعها

394
00:34:45,000 --> 00:34:46,381
.حقـّاً

395
00:35:10,224 --> 00:35:12,561
<i>.فقط تستعمل عصارة 13 حبة  </i>

396
00:35:22,581 --> 00:35:25,394
.بحق لحية (مرلين) ،  إنّـها مثالية

397
00:35:26,344 --> 00:35:29,077
.مثالية لدرجة أنّ قطرة واحدة تقتلنا جميعاً

398
00:35:32,879 --> 00:35:37,648
.ها هي كما وعدتك
."زجاجة من وصفة "فيلكس فيلسيس

399
00:35:37,751 --> 00:35:39,494
.تهانيّ

400
00:35:40,128 --> 00:35:42,305
.استخدمها في الخير

401
00:35:51,296 --> 00:35:53,296
."كتاب صنع الوصفات المتقدّمة"

402
00:36:08,605 --> 00:36:11,707
.هاري) ،  وصلتكَ رسالتي. ادخل)

403
00:36:13,080 --> 00:36:14,268
كيف حالك ؟

404
00:36:14,584 --> 00:36:15,932
.بخير ،  سيـّدي

405
00:36:16,248 --> 00:36:17,832
أتستمتع بصفوفك ؟

406
00:36:18,426 --> 00:36:21,338
(أعرف أنّ الأستاذ (سلجهورن
.معجب بك للغاية

407
00:36:22,110 --> 00:36:24,715
.أعتقد أنه يُـبالغ في تقديري ،  سيـّدي

408
00:36:25,002 --> 00:36:26,397
أتظنّ هذا ؟

409
00:36:26,586 --> 00:36:28,052
.قطعاً

410
00:36:29,635 --> 00:36:32,678
ماذا عن نشاطاتكَ خارج قاعاتُ الدروس ؟

411
00:36:33,476 --> 00:36:34,348
.سيـّدي

412
00:36:34,468 --> 00:36:38,269
لاحظتُ أنّكَ تقضي الكثير
.(من الوقت مع الآنسة (جرينجر

413
00:36:38,388 --> 00:36:40,250
...لا أستطيع نفسي من التسائل إن كنتم

414
00:36:40,369 --> 00:36:44,301
.كلاّ ،  كلاّ ،   إنـّها رائعة ،  نحن أصدقاء
.ولكن الاجابة هي ،  لا

415
00:36:44,329 --> 00:36:47,181
.أرجو المعذرة ،  على كوني فضولياً

416
00:36:48,132 --> 00:36:53,452
كفانا ثرثرة. لابدّ وأنـّكَ تتساءل
.لما دعيتكَ اللـّيلة إلى هنا

417
00:36:54,350 --> 00:36:57,083
.الاجابة تكمن هنا

418
00:36:57,953 --> 00:37:00,291
.ما تنظر إليه هو العديد من الذكريات

419
00:37:00,449 --> 00:37:02,746
.في هذه الحالة تخص شخص واحد

420
00:37:02,904 --> 00:37:04,093
.(فولدمورت)

421
00:37:04,173 --> 00:37:06,469
.(أو كما كان معروف حينها ،  (توم ريدل

422
00:37:09,084 --> 00:37:15,143
هذه القنينة تحوي ذاكرة خاصـّة
.لأوّل مـرّة قابلته فيها

423
00:37:16,252 --> 00:37:19,302
.أودّكَ أن تراها ،  إن أحببت

424
00:37:53,403 --> 00:37:58,650
<i>حسناً ،  أعترف بأني أصبتُ ببعض الارتباك
.(حينما استلمتُ رسالتك ،  سيد (دمبلدور</i>

425
00:37:58,868 --> 00:38:02,275
على مر السنين التي قضاها
.توم) هنا ،  لم يزره أحد من أفراد عائلته)

426
00:38:02,353 --> 00:38:06,314
لقد وقعت حوادث
.لأطفال آخرون. أشياءً رهيبة

427
00:38:08,215 --> 00:38:10,157
.توم) ،  لديكَ زائر)

428
00:38:10,710 --> 00:38:12,539
كيف حالك ،  (توم) ؟

429
00:38:19,503 --> 00:38:20,770
.إيـّاك

430
00:38:28,217 --> 00:38:33,049
أنتَ طبيب ،  أليس كذلك ؟ -
.كلاّ ،  أنا معلم -

431
00:38:33,801 --> 00:38:37,485
.لا أصدقك
.إنـّها تريد أن تفحصني

432
00:38:38,238 --> 00:38:42,277
.يظنون أنني مختلف -
.لربـّما هم على صواب -

433
00:38:42,278 --> 00:38:43,584
.أنا لستُ مجنوناً

434
00:38:43,663 --> 00:38:46,694
.هوجوورتس) ليست مكاناً للمجانين)

435
00:38:46,871 --> 00:38:48,852
.بل (هوجوورتس) هي مدرسة

436
00:38:49,485 --> 00:38:51,366
.مدرسة للسحر

437
00:38:54,872 --> 00:38:57,664
يمكنك أن تقوم ببعض الأشياء ،  أليس كذلك (توم) ؟

438
00:38:58,516 --> 00:39:01,684
.أشياءً لا يمكن للأطفال أن يفعلوها

439
00:39:02,477 --> 00:39:05,314
يمكنني أن أجعل الأشياء
.تتحـرّك بدون أن ألمسها

440
00:39:06,121 --> 00:39:09,763
يمكنني أن أجعل الحيوانات
.تفعل ما أريد بدون أن أدربها

441
00:39:10,081 --> 00:39:13,724
.يمكنني أن أفعل أشياءً سيئة لمن يؤذيني

442
00:39:14,517 --> 00:39:16,338
.يمكنني أن أجعلهم يتألمون

443
00:39:16,734 --> 00:39:20,120
.إن أردتُ هذا
مـَن أنت ؟

444
00:39:20,735 --> 00:39:25,349
.أنا مثلكَ (توم). مختلف

445
00:39:26,240 --> 00:39:27,804
.أثبت هذا

446
00:39:34,835 --> 00:39:38,106
أظنّ أنّ هناك أشياءً بخزانتكَ
.(تحاول الخروج ،  (توم

447
00:39:47,667 --> 00:39:50,768
السـّرقة شيئاً لا يُـسمح به
.(في (هوجوورتس) ، (توم

448
00:39:51,311 --> 00:39:54,428
(لا تتعلم في (هوجوورتس
...كيفية استخدام السـّحر وحسب

449
00:39:54,559 --> 00:39:58,322
بل وكيفية التحكم به ،  هل تفهمني ؟

450
00:40:01,807 --> 00:40:06,797
.يمكنني أن أتكلـّم إلى الثعابين أيضاً
.إنـّهم يجدوني

451
00:40:07,826 --> 00:40:10,243
.يهمسون بأشياءً

452
00:40:10,322 --> 00:40:13,649
هل هذا أمر طبيعيّ لشخص مثلي ؟

453
00:40:32,898 --> 00:40:34,522
هل كنتَ تعرف ،  سيـّدي ؟

454
00:40:35,354 --> 00:40:36,400
.حينها

455
00:40:36,422 --> 00:40:39,869
أنني قابلتُ أخطر ساحر ظلام على مر العصور ؟

456
00:40:40,304 --> 00:40:44,581
...لا ،  لقد كنتُ أعرف ،  لكنتُ

457
00:40:45,769 --> 00:40:51,362
طوال الوقت الـّذي قضاه هنا في
.هوجوورتس) ،  تقرّب (توم) بشكل خاصّ لمعلم واحد)

458
00:40:51,394 --> 00:40:53,612
أيمكنكَ أن تحذر مـَن يكون هذا المعلم ؟

459
00:40:56,344 --> 00:40:59,667
(أنتَ لم ترجع (سلجهورن
ليدرس صف الوصفات ،  أليس كذلك ؟

460
00:40:59,711 --> 00:41:01,216
.كلاّ ،  بالطبع

461
00:41:01,335 --> 00:41:05,651
(لدى استاذ (سلجهورن
.شيء أريده بلهفة

462
00:41:06,048 --> 00:41:08,266
.ولكنه لن يسلمه بهذه السهولة

463
00:41:08,345 --> 00:41:11,138
(لقد قلتَ أنّ الأستاذ (سلجهورن
.سيحاول ضمي لمجومعته

464
00:41:11,197 --> 00:41:12,820
.أجل

465
00:41:13,257 --> 00:41:15,474
هل تريد منـّى أن أسمح له بهذا ؟

466
00:41:16,425 --> 00:41:17,910
.أجل

467
00:42:39,639 --> 00:42:40,431
.حسناً

468
00:42:40,550 --> 00:42:44,391
هذا الصباح سأقوم بعمل
.بعض الاختبارات لكم لتقيم مهارتكم

469
00:42:45,223 --> 00:42:47,045
.اهدأوا ،  رجاءً

470
00:42:47,282 --> 00:42:48,986
! اخرسوا

471
00:42:52,347 --> 00:42:53,060
.شكراً

472
00:42:53,070 --> 00:42:54,292
...حسناً

473
00:42:54,491 --> 00:43:00,333
تذكـّروا أنه ليس كونكم كنتم بالفريق العام الماضي
سيضمن لكم مكان هذا العام ،  أهذا واضح ؟

474
00:43:02,425 --> 00:43:04,228
.جيـّد

475
00:43:12,294 --> 00:43:13,759
بدون ضغائن (ويزلي) ،  حسناً ؟

476
00:43:14,708 --> 00:43:15,779
ضغائن ؟

477
00:43:15,937 --> 00:43:18,947
.أجل ،  سأتقدم لشغل مكان الحارس أنا أيضاً
.ولكن ليس هناك شيئاً شخصياً

478
00:43:19,461 --> 00:43:20,571
حقـّاً ؟

479
00:43:20,888 --> 00:43:23,857
بنيانكَ الجسديّ يأهلك لمكان
الضارب أكثر ،  ألاّ تظنّ هذا ؟

480
00:43:24,769 --> 00:43:27,065
.على الحارس أن يكون سريع ودقيق

481
00:43:28,294 --> 00:43:29,640
.لديّ فرصي

482
00:43:30,235 --> 00:43:33,384
هل تستطيع أن تقدمني إلى
صديقتكَ ،  (جرينجر) ؟

483
00:43:34,235 --> 00:43:37,325
أنا أودّ أن أكون اوّل اسم يـُحفر
على القاعدة ،  أتفهم ما أعني ؟

484
00:43:49,682 --> 00:43:50,469
<i>! (هيـّا ،  (ويزلي -
.(هيـّا ،  (رون -</i>

485
00:43:50,671 --> 00:43:52,810
<i>! (هيـّا ،  (ويزلي</i>

486
00:44:14,555 --> 00:44:15,861
<i>! (هيـّا ،  (رون</i>

487
00:44:26,714 --> 00:44:27,822
! (هيـّا ،  (رون

488
00:44:45,130 --> 00:44:46,398
."كونفاوندس"

489
00:45:01,885 --> 00:45:03,152
أوليس رائعاً ؟

490
00:45:06,083 --> 00:45:08,934
يجب أن أعترف أني أوشكتُ
.على أن أخطأ آخر كرة

491
00:45:10,003 --> 00:45:12,181
.آمل ألاّ يسيء (كورماك) فهم الأمر

492
00:45:12,974 --> 00:45:15,410
.(إنه منجذب نحوك  (هرمايوني) ، (كورماك

493
00:45:17,014 --> 00:45:18,480
.إنـّه مقرف

494
00:45:23,351 --> 00:45:25,846
هل سبق وأن سمعتِ من قبل
بتعويذة "سيكتسمبرا" ؟

495
00:45:25,925 --> 00:45:27,568
.كلاّ ،  لم أسمع

496
00:45:27,707 --> 00:45:30,618
إن كان لديك بعض الاحترام
.لنفسك ،  لأعدت هذا الكتاب

497
00:45:30,876 --> 00:45:33,589
.بحقّ الجحيم لا ،  إنّـه الأوّل على الصفّ

498
00:45:33,609 --> 00:45:35,352
.(إنـّه حتـّى أفضل منكِ (هرمايوني

499
00:45:35,391 --> 00:45:37,232
.سلجهورن) يظنّ أنه عبقريّ)

500
00:45:38,480 --> 00:45:39,965
ماذا ؟

501
00:45:40,539 --> 00:45:42,552
.أودّ أن أعرف لمن كان هذا الكتاب

502
00:45:42,560 --> 00:45:44,440
.دعني ألقِ نظرة -
.لا -

503
00:45:45,808 --> 00:45:47,292
لما لا ؟

504
00:45:47,866 --> 00:45:49,495
.تغليفه هشّ

505
00:45:49,530 --> 00:45:52,164
تغليفه هشّ ؟ -
.أجل -

506
00:45:55,986 --> 00:45:57,722
مـَن يكون الأمير هجين الـدّمّ ؟ -
مـَن ؟ -

507
00:45:57,957 --> 00:46:01,509
:لقد كتب هذا هنا
."هذا الكتاب ملك الأمير هجين الـدّمّ"

508
00:46:17,849 --> 00:46:21,136
<i>منذ أربعة أسابيع وأنت تحمـّل هذا الكتاب
...وتنام به نوعاً ما</i>

509
00:46:21,334 --> 00:46:23,453
<i>ولا ترغب في أن تعرف مـَن يكون
الأمير هجين الـدّمّ ؟ </i>

510
00:46:23,513 --> 00:46:26,850
<i>، لم يسبق أن قلتُ أني مهتم
.وأنا لا أنام وهو بحوزتي </i>

511
00:46:26,996 --> 00:46:31,488
هذا صحيح. في كـلّ مـرّة
.أتفقدكَ في سريرك ،  أراك تقرأ هذا الكتاب اللعين

512
00:46:31,513 --> 00:46:33,235
.بدأت تشبه (هرمايوني) كثيراً

513
00:46:34,682 --> 00:46:38,662
...أما أنا فنتابني الفضول ،  فذهبتُ إلى -
.المكتبة -

514
00:46:38,940 --> 00:46:40,108
ثم ؟

515
00:46:40,464 --> 00:46:42,068
.ولم أجد شيء

516
00:46:42,246 --> 00:46:45,237
لم أجد أيـّة إشارة في أي مكان
.عن الأمير هجين الـدّمّ

517
00:46:45,256 --> 00:46:46,846
.ها أنتِ ذا ،  .هذا يحسم الأمر

518
00:46:46,881 --> 00:46:49,771
ويلي) ،  ظننتي سأجدك  في)
."حانة "المكانس الثلاثة

519
00:46:50,009 --> 00:46:54,208
لا ،  لديّ تمارين مفاجئة للجوقة
.(على ما يبدو ،  (هوريس

520
00:46:57,614 --> 00:46:59,376
أيودّ أيّ منكم جعـّة ذبد ؟

521
00:47:00,028 --> 00:47:03,066
...صديق لي كان يعيش في إحدى التلال

522
00:47:03,067 --> 00:47:06,208
وكان لدينا زلاجة طويلة
.من الطراز النرويجيّ المحليّ

523
00:47:06,391 --> 00:47:09,099
.لا لنجلس في الخلف ،  هناك -
...وكنـّا ننحدر من هذا -

524
00:47:09,296 --> 00:47:10,644
.لا ،  اجلس أمامي

525
00:47:11,991 --> 00:47:13,298
.حسناً

526
00:47:14,684 --> 00:47:16,051
هل تودون شراباً ؟

527
00:47:16,070 --> 00:47:19,219
ثلاث أكواب جعـّة زبد
.وبعض الزنجبيل في كوبي رجاءً

528
00:47:29,494 --> 00:47:31,872
! بحقّ اللعنة

529
00:47:34,764 --> 00:47:36,267
.هذا الغبيّ الأبله

530
00:47:36,468 --> 00:47:38,607
ماذا ؟
.إنهما يتشابكان بالأيدي فقط

531
00:47:41,576 --> 00:47:42,725
.ويتبادلان القبل

532
00:47:43,620 --> 00:47:45,777
.أريد الرحيل -
ماذا ؟ -

533
00:47:46,567 --> 00:47:49,577
.لا يعقل أن تكون جاداً -
.إنـّه يعبث مع شقيقتي -

534
00:47:49,735 --> 00:47:50,805
وماذا في الأمر ؟

535
00:47:50,845 --> 00:47:54,469
، ماذا لو نظرت ورآتكَ تقبلني
هل تتوقع منها أن تقف وتغادر ؟

536
00:47:55,518 --> 00:47:56,996
! مرحباً ،  يا ولدي

537
00:47:57,024 --> 00:48:00,192
.إنه لمن الرائع أن أراك -
.وكذلك أنت ،  وكذلك أنت -

538
00:48:00,331 --> 00:48:01,419
إذن ،  ما الـّذي أحضركَ إلى هنا ؟

539
00:48:01,458 --> 00:48:05,577
.لي مع (المكانس الثلاثة) تاريخ طويل
.أطول من أن أعترف به

540
00:48:06,449 --> 00:48:11,777
.أتذكـّر حينما كانت مكنسة واحدة
.(قليل من المساعدة على الطاولة ،  (جرينجر

541
00:48:11,876 --> 00:48:18,707
انصت بنيّ ،  في الأيام الغابرة كنتُ
.معتاداً على اقامة حفل عشاء ،  للطلاب المختارون

542
00:48:18,727 --> 00:48:20,094
أتودّ المجيء ؟

543
00:48:20,351 --> 00:48:22,807
.إنّـه لشرف ،  سيـّدي

544
00:48:23,837 --> 00:48:25,758
.(سيكون مرحباً بمجيكِ أيضاً ،  (جرينجر

545
00:48:26,688 --> 00:48:29,017
.سيكون من دواعي سروري ،  سيـّدي -
! رائع -

546
00:48:29,065 --> 00:48:31,362
.انتظر بومة منـّي

547
00:48:32,313 --> 00:48:34,649
.(من الجيـّد رؤيتكَ ،  (ويلنبي

548
00:48:39,006 --> 00:48:40,273
إلامَ تخطط ؟

549
00:48:41,738 --> 00:48:44,115
.طلب منـّي (دمبلدور) أن أتقرّب إليه

550
00:48:44,120 --> 00:48:45,586
التـّقرّب منه ؟

551
00:48:45,621 --> 00:48:49,897
، لا أعرف. لابدّ وأنّـه أمر مهم
.وإلاّ لم يكن (دمبلدور) ليطلب هذا

552
00:48:55,166 --> 00:48:56,769
.لديكِ بعض الرغوة

553
00:49:08,196 --> 00:49:09,940
.كاتي) ،  أنتِ لا تعرفين ما قد يكون)

554
00:49:10,018 --> 00:49:11,701
.اهدأي (لين) ،  أنا أعرف ما الـّذي أفعله -
.هاري) ،  انظر)

555
00:49:11,721 --> 00:49:14,137
هل سمعتَ ما قالته في الحانة عن تقبيلي  ؟

556
00:49:15,349 --> 00:49:16,655
.وكأني كنتُ سأفعل

557
00:49:23,167 --> 00:49:25,996
.لقد حذرتها ،  لقد حذرتها من ألاّ تلـّمسه

558
00:49:46,535 --> 00:49:49,703
.إيـّاكم أن تقتربوا
! تراجعوا. جميعكم

559
00:49:52,872 --> 00:49:54,535
.لا ،  لا ،  لا

560
00:50:00,905 --> 00:50:05,380
لا تلمس هذا ،  فقط من الغلاف ،  أتفهم ؟

561
00:50:18,909 --> 00:50:23,984
هل أنتِِ واثقة من أنّ (كاتي) لم تكن تحوز هذا
حينما دخلت إلى حانة (المكانس الثلاثة) ؟

562
00:50:24,572 --> 00:50:28,136
، كما سبق وأن قلت
.تركتني وذهبت إلى الحمـّام

563
00:50:28,294 --> 00:50:30,632
.وحينما عادت ،  كانت بحوزتها اللفافة

564
00:50:32,215 --> 00:50:34,672
.قالت أنّ من الضروريّ أن تسلمها

565
00:50:35,464 --> 00:50:36,929
أقالت لمـَن ؟

566
00:50:37,048 --> 00:50:38,276
.(للأستاذ (دمبلدور

567
00:50:38,949 --> 00:50:41,325
.(حسناً ،  شكراً لكِ (لين
.يمكنكِ الـذّهاب

568
00:50:45,960 --> 00:50:51,188
، لما حينما يحدث شيئاً
دوماً أجدكم أنتم الثلاثة ؟

569
00:50:52,336 --> 00:50:56,098
صدقيني حضرة الأستاذة ،  لقد داومت على
.طرح السؤال على نفسي منذ ستـّة سنوات

570
00:50:57,128 --> 00:50:58,317
.(سيفريوس)

571
00:51:04,336 --> 00:51:05,446
ما رأيك ؟

572
00:51:07,150 --> 00:51:11,743
، (أظنّ أنّ الآنسة (بيل
.محظوظةً كونها لا تزال حية

573
00:51:12,297 --> 00:51:14,337
لقد أصيبت بلعنة ،  أليس كذلك ؟

574
00:51:14,595 --> 00:51:17,525
أنا أعرف (كاتي) ،  إنـّها من الطيبة
.على أن تؤذي ذبابة

575
00:51:17,605 --> 00:51:21,170
، (إن كانت ستسلم هذا للأستاذ (دمبلدور
.فمؤكد أنها  لم تكن بوعيها

576
00:51:21,328 --> 00:51:23,069
.أجل لقد كانت تحت تأثير لعنة

577
00:51:23,665 --> 00:51:25,050
.لقد كان (مالفوي) هو الفاعل

578
00:51:27,269 --> 00:51:31,378
.(هذا اتهام خطير جـدّاً ، (بوتر

579
00:51:31,032 --> 00:51:34,557
صحيح ،  ألديكَ دلائل ؟

580
00:51:34,873 --> 00:51:36,893
.أعرف وحسب

581
00:51:37,131 --> 00:51:41,645
.تعرف... وحسب

582
00:51:44,062 --> 00:51:46,958
.(ومـرّة أخرى تذهلنا بموهبتك ،  (بوتر

583
00:51:47,062 --> 00:51:50,518
.موهبة يحلم بها أي هالك

584
00:51:50,636 --> 00:51:55,865
لابدّ وأنه أمر عظيم ،  أن تكون "المختار" ؟

585
00:52:00,459 --> 00:52:03,469
.أقترح أن تعودوا إلى مهاجعكم ،  جميعكم

586
00:52:09,806 --> 00:52:11,034
<i>.(مالفوي)</i>

587
00:52:13,886 --> 00:52:16,104
ما الـّذي يُـعجب (دين) بـ(جيني) ؟

588
00:52:18,044 --> 00:52:19,787
وما الـّذي يعجبها به ؟

589
00:52:20,104 --> 00:52:22,243
.دين) ؟ إنـّه رائع)

590
00:52:22,401 --> 00:52:24,818
.لقد نعته بالأبله منذ خمس ساعات

591
00:52:25,133 --> 00:52:28,144
حسناً ،   ولكنه كان يضع يديه
على شقيقتي ،  ألم يكن يفعل ؟

592
00:52:28,778 --> 00:52:33,173
.إنـّه أمر طبيعي أن أكرهه ،  تعرف
.إنها العادة

593
00:52:33,996 --> 00:52:35,511
.على ما أظنّ

594
00:52:36,462 --> 00:52:38,125
إذن ،  ما الـّذي يُـعجبه بها ؟

595
00:52:38,204 --> 00:52:39,670
.لا أعرف

596
00:52:40,264 --> 00:52:43,868
.إنّـها ذكيـّة ،  ومرحة ،  وجـذّابة

597
00:52:44,184 --> 00:52:45,689
جـذّابة ؟

598
00:52:46,838 --> 00:52:48,779
.أجل. تعرف ،  تمتلك بشرة رائعة

599
00:52:48,878 --> 00:52:50,561
بشرة ؟

600
00:52:51,037 --> 00:52:53,175
أتظنّ أنّ (دين) يواعد
شقيقتي بسبّب بشرتها ؟

601
00:52:53,186 --> 00:52:56,938
.لا ،  بل أعني أنّ هذا قد يكون عامل مساعد

602
00:53:00,265 --> 00:53:01,888
.هرمايوني) لديها بشرة رائعة)

603
00:53:02,918 --> 00:53:04,939
.أعني بما أنـّكَ تكلمـتَ عن الأمر

604
00:53:06,126 --> 00:53:07,988
.لم يسبق لي أن فكرتُ في هذا الأمر

605
00:53:08,543 --> 00:53:10,840
.ولكن ،  أفترض أنّ هذا صحيح

606
00:53:12,067 --> 00:53:13,533
.جميلة جـدّاً

607
00:53:17,415 --> 00:53:20,306
.أظنني سأخلد إلى النوم الآن -
.حسناً -

608
00:53:30,365 --> 00:53:33,455
إذن أخبرني (كورماك) ،  ألاّ تزال ترى
عمـّكَ (تايبريس) هذه الأيام ؟

609
00:53:34,009 --> 00:53:38,445
أجل سيـّدي ،  في الحقيقة أنوي الـذّهاب للصيد
.معه ومع وزير السّـحر في العطلة

610
00:53:38,603 --> 00:53:41,495
.حسناً ،  تأكـّد من توصل سلامي لكليهما

611
00:53:41,733 --> 00:53:43,554
ماذا عن عمـّكَ ،  (بيلبي) ؟

612
00:53:43,792 --> 00:53:47,436
(لمن لا يعرف ،   فعمّ (ماركوس
."هو من اخترع وصفة "نبات خانق الـذئب

613
00:53:47,634 --> 00:53:49,020
هل يعمل على أيّ شيءٍ جديد ؟

614
00:53:49,179 --> 00:53:51,238
.لا أعرف ،  فهو وأبي لا يتكلمان

615
00:53:51,832 --> 00:53:53,734
.يقول أبي أنّ الوصفات ما هي إلاّ هراء

616
00:53:54,407 --> 00:53:57,536
الوصفة الوحيدة المفضلة لديه
.هي زجاجة النبيذ في نهاية اليوم

617
00:53:57,734 --> 00:54:02,057
، (ماذا عنكِ آنسة (جرينجر
ماذا يعمل والديكِ بالضبط في عالم العامـّة  ؟

618
00:54:03,298 --> 00:54:05,021
.والديّ أطباء أسنان

619
00:54:09,140 --> 00:54:10,645
.يعتنون بأسنان الناس

620
00:54:10,942 --> 00:54:12,547
.رائع

621
00:54:12,626 --> 00:54:15,042
وهل تعتبر هذه مهنة خطرة ؟

622
00:54:15,200 --> 00:54:16,586
.لا

623
00:54:18,131 --> 00:54:22,448
بالرغم من أن أحد
.الأطفال ،  (روببي فينويك) عضّ والدي ذات مـرّة

624
00:54:22,883 --> 00:54:25,062
.وأحتاج الأمر إلى 10 عزر

625
00:54:30,606 --> 00:54:32,983
.آنسة (ويزلي) ،  تعالي ،  تعالي

626
00:54:35,993 --> 00:54:39,756
انظر إلى عينها ،  لقد تشاجرت
.(مجدّداً مع (دين

627
00:54:40,191 --> 00:54:42,252
.آسفة ،  أنا في العادة لا أتأخر

628
00:54:46,331 --> 00:54:50,885
.لا بأس ،  وصلتِ في الوقت المناسب من أجل التـّحلية
.هذا إن كان (بيلبي) ترك لكِ شيئاً

629
00:54:58,371 --> 00:55:00,787
ماذا ؟ -
.لا شيء -

630
00:55:07,084 --> 00:55:08,431
! وداعاً

631
00:55:08,788 --> 00:55:10,835
! وداعاً

632
00:55:14,729 --> 00:55:15,678
! (بوتر)

633
00:55:15,771 --> 00:55:19,283
آسف سيـّدي ،  لقد كنتُ فقد
.أبدي اعجابي بساعة الرملية

634
00:55:20,392 --> 00:55:24,035
.أجل ،  إنـّها تحفة رائعة

635
00:55:25,106 --> 00:55:28,314
.يتدفق الرمل حسب نوع المحادثة

636
00:55:28,789 --> 00:55:32,155
.إن كان مشوقاً ،  يتدفق الرمل ببطء

637
00:55:33,145 --> 00:55:35,008
...وإن لم يكن كذلك -
.أظنني سأذهب إذن -

638
00:55:35,047 --> 00:55:36,209
! هراء

639
00:55:36,274 --> 00:55:40,462
.ليس هناك ما تخشاه عزيزي
...على عكس زملاء دراستك

640
00:55:40,512 --> 00:55:43,047
لنقل فقط بأنهم سيكونوا
.محظوظين إن بلغوا الـرّف

641
00:55:43,759 --> 00:55:44,948
الـرّف ،  سيـّدي ؟

642
00:55:45,606 --> 00:55:49,621
أيّ شخص يطمح لأن يـُصبح
.شيئاً ،  يتمنـّى أن ينتهي به الأمر هنا

643
00:55:49,741 --> 00:55:52,948
ولكنكَ أصبحتَ شيئاً
ما بالفعل ،  أليس (هاري) ؟

644
00:55:54,533 --> 00:55:56,434
هل وصل (فولدمورت) إلى الـرّف ،   سيـّدي ؟

645
00:55:58,771 --> 00:56:01,741
تعرفه أليس كذلك ،  سيـّدي ؟
.توم ريدل) ،  لقد كنت معلمه)

646
00:56:03,168 --> 00:56:06,455
السيـّد (ريدل) كان لديه العديد
.(من المعلمين هنا في (هوجوورتس

647
00:56:06,732 --> 00:56:08,236
كيف كان ؟

648
00:56:11,642 --> 00:56:14,059
.آسف سيـّدي ،  أرجو المعذرة

649
00:56:14,733 --> 00:56:16,870
.فهو من قتل والديّ

650
00:56:19,089 --> 00:56:23,010
.بالطبع ،  من الطبيعيّ أنـّكَ تودّ معرفة المزيد

651
00:56:25,307 --> 00:56:28,198
.(ولكن أخشى أنني سأخيب أملك ،  (هاري

652
00:56:28,713 --> 00:56:32,000
أوّل مـرّة قابلتُ السيـّد (ريدل) في شبابه
...كان هادئ الطباع ،   وفتىً رائع

653
00:56:32,119 --> 00:56:34,496
.يطمح أن يصبح ساحر عظيم

654
00:56:35,288 --> 00:56:37,505
.لا يختلف عن الكثيرين مما عرفتهم

655
00:56:37,744 --> 00:56:39,802
.لا يختلف عنك كثيراً ،  في الحقيقة

656
00:56:40,792 --> 00:56:45,308
، إن كانت الوحوش موجدة حينها
.فقد كانت في داخل أعماقه

657
00:57:01,982 --> 00:57:02,836
.(حظ طيب اليوم ،  (رون

658
00:57:04,169 --> 00:57:06,603
<i>! قبعةً جميلة -
.رون) ،  أيـّها الفاشل) -</i>

659
00:57:07,251 --> 00:57:09,944
.(أنا أعتمد عليك ،  (رون
لقد راهنتُ بجالونين على جريفيندر ،  حسناً ؟

660
00:57:10,144 --> 00:57:12,321
<i>.(العب جيـّداً ،  (رون -
! فاشل -</i>

661
00:57:13,692 --> 00:57:15,559
<i>ما الـّذي يرتديه ؟</i>

662
00:57:24,438 --> 00:57:25,865
كيف كان الأمر ؟

663
00:57:27,054 --> 00:57:28,005
كيف كان ماذا ؟

664
00:57:28,221 --> 00:57:29,455
.حفل العشاء

665
00:57:29,489 --> 00:57:31,252
.مضجر جـدّاً ،  في الحقيقة

666
00:57:31,806 --> 00:57:33,707
.أظنّ أنّ (هاري) استمتع بالتـّحلية

667
00:57:37,430 --> 00:57:39,252
.سيقيم (سلجهورن) حفل بعيد الميلاد أيضاً

668
00:57:39,965 --> 00:57:41,391
.وأنوي أن أجلب أحدهم

669
00:57:41,470 --> 00:57:44,441
.(أتوقع أن تدعين  (ماكلاجين
إنه من حاشية (سلجهورن) ،  أليس كذلك ؟

670
00:57:45,312 --> 00:57:46,897
.في الحقيقة ،  لقد كنتُ سأدعوكَ أنت

671
00:57:47,213 --> 00:57:48,401
حقـّاً ؟

672
00:57:50,738 --> 00:57:52,085
.(حظ طيب اليوم ،  (رون

673
00:57:53,413 --> 00:57:54,857
.أعرف أنـّكَ ستكون رائع

674
00:57:58,580 --> 00:57:59,595
.أنا أنسحب

675
00:57:59,645 --> 00:58:01,918
.بعد مبارة اليوم يمكن لـ(مكلاجين) أن يأخذ مكاني

676
00:58:02,296 --> 00:58:04,424
.كما تودّ
.عصيرك

677
00:58:05,115 --> 00:58:06,343
.شكراً لك

678
00:58:06,461 --> 00:58:07,650
.مرحباً جميعاً

679
00:58:09,274 --> 00:58:10,898
.(تبدو في حالة يـُرثى لها ،  (رون

680
00:58:11,175 --> 00:58:13,234
ألهذا وضعتَ شيئاً بشرابه ؟

681
00:58:15,611 --> 00:58:17,036
أهو مقوّي ؟

682
00:58:20,665 --> 00:58:22,106
.الحظ السائل

683
00:58:23,334 --> 00:58:24,800
! (لا تشربه ،  (رون

684
00:58:32,325 --> 00:58:34,662
.يمكن أن تـُطرد بسبّب هذا -
.أنا لا أعرف عن ماذا تتكلـّمين -

685
00:58:37,513 --> 00:58:39,335
.هيـّا (هاري) ،  لدينا مبارةً لنفوز بها

686
00:59:02,060 --> 00:59:03,643
! أجل

687
00:59:07,376 --> 00:59:08,506
<i>! هيـّا</i>

688
00:59:39,555 --> 00:59:40,447
! (ويزلي)

689
00:59:40,725 --> 00:59:42,127
! (ويزلي) ! (ويزلي)
! (ويزلي) ! (ويزلي)

690
00:59:42,128 --> 00:59:43,329
! أجل

691
00:59:43,330 --> 00:59:50,052
! (ويزلي) ! (ويزلي)
! (ويزلي) ! (ويزلي)

692
00:59:51,907 --> 00:59:53,659
! أجل

693
00:59:56,022 --> 01:00:05,198
! (ويزلي) ! (ويزلي)
! (ويزلي) ! (ويزلي)

694
01:00:05,519 --> 01:00:06,785
.ما كان يجب أن تفعل هذا

695
01:00:07,498 --> 01:00:08,449
.أعرف

696
01:00:08,865 --> 01:00:11,657
لربـّما كان عليّ أن
."أستعمل تعويذة "كونفاوندس

697
01:00:13,143 --> 01:00:14,430
.كان هذا أمراً مختلفاً

698
01:00:14,905 --> 01:00:17,163
، كان هذا في الاختبارات
.وليس في المبارة

699
01:00:20,074 --> 01:00:21,203
.لم تضع منه في شرابه

700
01:00:23,421 --> 01:00:24,807
.ظن هذا وحسب

701
01:01:10,070 --> 01:01:12,586
.إنها تعويذة احضار ،  فقط من أجل التدريب

702
01:01:17,080 --> 01:01:18,466
.إنهم رائعين حقـّاً

703
01:01:23,101 --> 01:01:25,686
كيف يكون شعورك ،  (هاري) ؟

704
01:01:28,258 --> 01:01:31,509
.(حينما ترى (دين) مع (جيني

705
01:01:36,693 --> 01:01:38,039
.أعرف

706
01:01:39,200 --> 01:01:41,089
.أرى كيف تنظر إليها

707
01:01:41,802 --> 01:01:43,505
.أنتَ أعـزّ أصدقائي

708
01:01:54,634 --> 01:01:56,812
.أظنّ أنّ هذه الغرفة مشغولة

709
01:01:58,687 --> 01:01:59,638
ما أمر الطيور ؟

710
01:02:03,387 --> 01:02:04,920
."أوبجنو"

711
01:02:31,309 --> 01:02:32,973
.هكذا يكون شعوري

712
01:03:11,272 --> 01:03:12,856
.لا يسعني أن أفعل شيئاً بشأن انزعاجها

713
01:03:14,124 --> 01:03:15,510
...(ما بيني وبين (لاف

714
01:03:15,828 --> 01:03:18,481
.حسناً ،  لنقل وحسب أنه أمر يصعب ايقافه

715
01:03:19,234 --> 01:03:20,223
! إنّـه تفاهم بيننا

716
01:03:20,500 --> 01:03:22,065
هل سيدوم ؟
.لا أعرف

717
01:03:22,837 --> 01:03:24,659
.المهمّ هو أنـّني شحص حر

718
01:03:24,936 --> 01:03:27,472
.ّيمكنه تقبيل من يود

719
01:03:27,670 --> 01:03:29,135
.ّأنا حقـّاً لا أهتم

720
01:03:30,164 --> 01:03:34,402
هل كنتُ أفكـّر في اصطحابه إلى
! حفل عيد الميلاد الخاصّ بـ(سلجهورن) ؟ نعم

721
01:03:35,433 --> 01:03:38,600
أما الآن ،  وتحت ضوء هذه الظروف
.فأنا انوي ترتيبات أخرى

722
01:03:39,829 --> 01:03:41,056
حقـّاً ؟

723
01:03:41,136 --> 01:03:42,839
أجل ،  لماذا ؟

724
01:03:43,195 --> 01:03:46,206
أظنّ أنه بما أننا نحن الاثنان
...يمكن أن نذهب مع من نريد

725
01:03:46,443 --> 01:03:48,779
.فيمكننا الذهاب سوياً ،  كأصدقاء

726
01:03:49,056 --> 01:03:50,681
كيف لم أفكر في هذا ؟

727
01:03:50,839 --> 01:03:52,186
مع مـَن ستذهبين ؟

728
01:03:52,462 --> 01:03:57,255
.إنّـها مفاجأة ،  علي أيّ حال إنه آخر ما تقلق بشأنه
.يمكنكَ الذهاب مع من تودّ

729
01:03:58,681 --> 01:04:00,187
أترى تلك الفتاة هناك ؟

730
01:04:02,127 --> 01:04:03,553
.(إنها (روميلدا فين

731
01:04:04,227 --> 01:04:06,642
إنها تحاول مؤخراً أن تضع
."لكَ "مسحوق الحبّ

732
01:04:06,880 --> 01:04:08,068
حقـّاً ؟

733
01:04:08,701 --> 01:04:12,069
أنتَ ! إنها فقط مهتمةً بك
."لأنها تظنكَ "المختار

734
01:04:12,345 --> 01:04:13,652
.ولكني "المختار"  بالفعل

735
01:04:14,504 --> 01:04:15,435
.آسف

736
01:04:16,465 --> 01:04:17,375
.كنتُ أمزح

737
01:04:18,880 --> 01:04:21,930
.سأدعو شخصاً يُـعجبني
.شخصاً لطيفاً

738
01:04:31,911 --> 01:04:34,010
.لم يسبق لي أن أتيت إلى هذا الجزء من القلعة

739
01:04:34,803 --> 01:04:36,307
.على الأقلّ وأنا مستيقظة

740
01:04:36,506 --> 01:04:39,674
.أسير وأنا نائمة
.لهذا أرتدي الحذاء في السرير

741
01:05:10,130 --> 01:05:12,706
."أرمونيا نيكتاري باسس"

742
01:05:25,143 --> 01:05:27,162
."أرمونيا نيكتاري باسس"

743
01:05:28,865 --> 01:05:30,528
."أرمونيا نيكتاري باسس"

744
01:05:45,243 --> 01:05:46,331
شراب ؟

745
01:05:47,441 --> 01:05:48,391
! (نيفل)

746
01:05:48,826 --> 01:05:51,126
، (أنا لستُ من أعضاء نادي (سلجهورن
...ولكن لا بأس ،  يا صاح

747
01:05:51,133 --> 01:05:53,478
(لقد وضع  (بيلبي
.ليوزع المناشف في الحمـّام

748
01:05:53,507 --> 01:05:54,807
.ولكن أنا بخير يا رجل ،  شكراً

749
01:05:54,867 --> 01:05:55,896
.حسناً

750
01:06:06,293 --> 01:06:08,511
هرمايوني) ،  ماذا تفعلين ؟)
وماذا حدث لكِ ؟

751
01:06:08,987 --> 01:06:10,987
.لا ،  أنا فقط أختبئ

752
01:06:11,085 --> 01:06:14,251
(أعني ،  لقد تركتُ (كورماك
."لتوي تحت نبات "الدبق

753
01:06:14,333 --> 01:06:16,670
كورماك)  ؟ أهذا من دعوتيه ؟)

754
01:06:17,343 --> 01:06:18,967
.(اعتقدتُ أنه أكثر من يثير غضب (رون

755
01:06:20,670 --> 01:06:22,690
.شكرا لكم جزيلاً. سأعود لكم في الحال

756
01:06:22,769 --> 01:06:25,106
.لديه أذرع تفوق أذرع الأخطبوط

757
01:06:25,502 --> 01:06:26,610
كرات لحم التنين ؟

758
01:06:26,651 --> 01:06:27,839
.كلاّ ،  شكراً

759
01:06:27,918 --> 01:06:30,176
.هذا أفضل. فهي تسبّب رائعة فمّ مروّعة

760
01:06:30,334 --> 01:06:31,760
...في هذه الحالة

761
01:06:32,275 --> 01:06:33,899
.قد تبقي (كورماك) بعيداً

762
01:06:35,404 --> 01:06:36,711
! ها هو قادم

763
01:06:40,196 --> 01:06:42,334
أظنها ذهبت للتوّ لتضع
.بعض البودرة على أنفها

764
01:06:42,652 --> 01:06:44,434
.إن صديقتكَ لمراوغة جـدّاً

765
01:06:44,790 --> 01:06:47,919
تحبّ شغل فمها ،  أليس كذلك ؟

766
01:06:50,257 --> 01:06:51,483
ما هذا الـّذي آكله بالمناسبة ؟

767
01:06:52,989 --> 01:06:54,533
.كرات لحم التنين

768
01:07:05,188 --> 01:07:08,673
لقد جلبت على نفسك شهراً
.(من الاحتجاز (ماكلاجين

769
01:07:09,009 --> 01:07:11,723
.(ليس بهذه السرعة ،  (بوتر

770
01:07:13,941 --> 01:07:16,476
سيـّدي،  أظنّ أنّ عليّ حقـّاً
.أن أنضم لرفيقتي بالحفلة

771
01:07:16,753 --> 01:07:20,832
يمكنها أن تتحمل بعدك
.لدقيقة أو اثنين إضافيتين

772
01:07:20,951 --> 01:07:23,327
.بالاضافة إلى أني أريد أن أنقل لكَ رسالة

773
01:07:23,446 --> 01:07:24,198
رسالة ؟

774
01:07:24,357 --> 01:07:25,724
.(من الأستاذ ،  (دمبلدور

775
01:07:25,821 --> 01:07:30,219
لقد طلب منـّى أن أبلغكَ سلامة
.وكذلك يأمل أن تستمع بعطلتك

776
01:07:30,615 --> 01:07:36,081
، فهو سيسافر
.ولن يعود قبل استئناف الدراسة

777
01:07:36,279 --> 01:07:37,882
يـُسافر إلى أين ؟

778
01:07:45,706 --> 01:07:48,082
{\a6}{\c&HC7C3BD&}."السكويب: ساحر بدون قدرات سحرية"

779
01:07:45,706 --> 01:07:48,082
.أبعد يديك عني ،  أيـّها "السكويب" القذر

780
01:07:48,478 --> 01:07:54,033
أستاذ (سلجهورن) ،  لقد أمسكتُ بهذا الصبيّ
.للتوّ ،  يتسكـّع في في ممر الطابق العلويّ

781
01:07:54,261 --> 01:07:56,635
.لقد ادعى إنه مدعو إلى حفلك

782
01:07:56,684 --> 01:07:59,369
.حسناً ،  حسناً. لقد كنتُ أكذب
هل أنت سعيد ؟

783
01:07:59,725 --> 01:08:02,459
.سأصطحبه إلى الخارج

784
01:08:06,103 --> 01:08:08,716
.بالطبع ،  حضرة الأستاذ

785
01:08:12,598 --> 01:08:16,183
.حسناً. ليتابع الجميع الحفل ،  تابعوا

786
01:08:18,302 --> 01:08:20,479
، (قد أكون قد لعنتُ تلك الفتاة (بيل
.وربـّما لم أفعل

787
01:08:21,073 --> 01:08:22,143
ما شأنكَ أنت ؟

788
01:08:23,134 --> 01:08:28,123
.لقد أقسمتُ على حمايتك
.لقد أقسمت القسمّ الغير قابل للحنث

789
01:08:28,440 --> 01:08:30,262
.أنا لستُ بحاجة إلى الحماية

790
01:08:30,461 --> 01:08:33,668
.لقد تمّ اختياري لهذا
.من دون الجميع ،  تمّ اختياري أنا

791
01:08:35,412 --> 01:08:36,520
.ولن أخيب ظنه

792
01:08:36,639 --> 01:08:38,540
.(أنتَ خائف ،  (دريكو

793
01:08:39,332 --> 01:08:42,779
، لقد حاولتَ إخفاء الأمر
.ولكنه واضح. دعني أساعدك

794
01:08:43,214 --> 01:08:44,203
! كلاّ

795
01:08:44,956 --> 01:08:47,096
.لقد تمّ اختياري ،  وهذه هي لحظتي

796
01:08:59,997 --> 01:09:01,145
القسمّ الغير قابل للحنث ؟

797
01:09:01,829 --> 01:09:03,215
هل أنتَ متأكـّد من أنّ هذا ما قاله ،  (سنايب) ؟

798
01:09:03,254 --> 01:09:05,314
بالتأكـّيد. لماذا ؟

799
01:09:06,264 --> 01:09:08,443
.ّما في الأمر ،  أنكّ لا تستطيع الحنث بهذا القسم

800
01:09:09,115 --> 01:09:11,691
.بالفعل ،  هذا ما فكرتُ به

801
01:09:12,720 --> 01:09:13,869
...أنا لا أفهم

802
01:09:15,176 --> 01:09:16,443
! بحقّ الجحيم

803
01:09:42,663 --> 01:09:44,089
.أنا مشتاقةً إليك

804
01:09:45,633 --> 01:09:46,782
.إنّـها لطيفة

805
01:09:47,574 --> 01:09:49,118
.كـلّ ما تريده هو أن تقبلني

806
01:09:49,634 --> 01:09:51,733
.لقد تشققت شفاهي ،  انظر -
.أنا حقـّاً أصدقك -

807
01:10:02,664 --> 01:10:07,298
إذن ماذا يحدث ؟
ماذا يحدث لك إن حنثت بالقسمّ الغير قابل للحنث ؟

808
01:10:07,734 --> 01:10:09,277
.تموت

809
01:10:16,102 --> 01:10:19,317
إختار (فولدموت) (دراكو مالفوي) في مهمـّة ؟

810
01:10:19,441 --> 01:10:22,491
.أعرف أنّ هذا يبدو جنونياً -
...ألم تظنّ (هاري) أن (سنايب) ببساطة يتظاهر -

811
01:10:22,593 --> 01:10:26,388
(بعرض المساعدة على (دراكو
حتـّى يعرف ما الـّذي يخفيه ؟

812
01:10:27,022 --> 01:10:28,250
.هذا ليس ما يبدو عليه الأمر

813
01:10:28,330 --> 01:10:30,230
(لربـّما قد يكون (هاري) محقّ ،  (ريموس

814
01:10:30,428 --> 01:10:32,436
.أعني في اقسامه بالقسمّ الغير قابل للحنث

815
01:10:32,485 --> 01:10:35,584
الأمر لا يتعلق بنعم أو لا
.(بل هو الثقة في حكم (دمبلدور

816
01:10:35,775 --> 01:10:38,310
، (دميلدور) يثق بـ(سنايب)
.لهذا أنا واثق

817
01:10:38,468 --> 01:10:39,657
، قد يكون (دمبلدور) مخطئ
...لقد سبق وقلت

818
01:10:39,657 --> 01:10:40,419
.بصريتكَ تعميها الكراهية

819
01:10:40,428 --> 01:10:42,131
.كلاّ ،  لستُ كذلك -
.بلى أنتَ كذلك -

820
01:10:44,172 --> 01:10:47,223
.(يختفي الناس يومياً ،  (هاري

821
01:10:47,230 --> 01:10:49,208
لا يمكن إلاّ الثقة بعدّد صغير
...من الأشخاص

822
01:10:49,320 --> 01:10:52,252
.وإن بدأنا نتصارع فيما بيننا فسنهلك

823
01:10:53,875 --> 01:10:57,874
<i>الهدايا ،  أليس كذلك ؟
! (جيني)</i>

824
01:11:15,461 --> 01:11:16,332
.افتح فمك

825
01:11:18,351 --> 01:11:19,619
ألاّ تثق بي ؟

826
01:11:26,273 --> 01:11:26,986
.إنها جيدة

827
01:11:28,452 --> 01:11:30,431
.دعوني فقط أجلس

828
01:11:37,244 --> 01:11:38,393
فطيرة ؟ -
.لا حقـّاً ، لا -

829
01:11:51,383 --> 01:11:52,849
.(عليك أن تعذر (ريموس

830
01:11:52,928 --> 01:11:54,670
.فحالته تؤثر عليه

831
01:11:56,255 --> 01:11:57,759
هل أنتَ بخير سيـّدي ،  (ويزلي) ؟

832
01:11:58,275 --> 01:12:00,176
.إنهم يتبعونا ،  جميعاً

833
01:12:01,048 --> 01:12:03,186
.لا تغادر (مولي) المنزل معظم الأيام

834
01:12:04,295 --> 01:12:05,722
.لم يكن الأمر بهذه السهولة

835
01:12:07,820 --> 01:12:09,365
هل وصلتكَ بومتي ؟

836
01:12:09,602 --> 01:12:11,070
.أجل ،  وصلتني

837
01:12:13,148 --> 01:12:16,137
، إن كان دمبلدور سيسافر
...فلابدّ وأنّ هذا خبر جديد على الوزارة ،  ولكن

838
01:12:16,177 --> 01:12:18,038
.لربـّما يودّ (دمبلدور) الأمر أن يكون هكذا

839
01:12:18,831 --> 01:12:20,455
...(وبالنسبة لـموضوع (دراكو مالفوي

840
01:12:21,683 --> 01:12:23,108
.فأنا أعرف عنه القليل

841
01:12:23,504 --> 01:12:24,495
.تابع

842
01:12:24,574 --> 01:12:28,614
.(لقد أرسلتُ عميلاً إلى متجر (بورجين وبوركيس
...أظنني ونسبةً لوصفك

843
01:12:28,812 --> 01:12:30,831
.وما رآيته أنت و (رون) في نهاية الصيف

844
01:12:30,910 --> 01:12:33,922
...أنّ الجسم الـّذي يهتم بها (دراكو) هو

845
01:12:33,927 --> 01:12:35,510
."خزانة إخفاء"

846
01:12:36,416 --> 01:12:37,684
خزانة إخفاء" ؟"

847
01:12:37,803 --> 01:12:40,891
غرض قديم حينما أمتلك
.فولدومورت) أولى قواه)

848
01:12:41,407 --> 01:12:42,951
.يمكنكَ فهم المغزى

849
01:12:43,109 --> 01:12:48,423
، إن جاء (آكلي الموت) طارقين بابك
.ببساطة تنام بداخلها وتختفي لساعة أو اثنين

850
01:12:49,566 --> 01:12:51,744
.يمكنكَ تقريباً الانتقال إلى أيّ مكان

851
01:12:51,915 --> 01:12:54,753
ولكن لها عوارض جانبية
.خطيرة ،  فهي مزاجية جـدّاً

852
01:12:55,150 --> 01:12:56,575
...وماذا حدث لتلك

853
01:12:56,734 --> 01:12:58,002
التي بمتجر (بورجين وبوركيس) ؟

854
01:12:58,199 --> 01:12:59,427
.لا شيء

855
01:12:59,823 --> 01:13:00,874
.فهي لا تزال هناك

856
01:13:12,045 --> 01:13:13,777
.لقد كان طعاماً شهياً (مولي) ،  حقـّاً

857
01:13:13,826 --> 01:13:15,071
أواثقة من أنـّكم لا تودّون البقاء ؟

858
01:13:15,269 --> 01:13:16,696
.لا ،  علينا الـذّهاب

859
01:13:16,894 --> 01:13:18,953
.اللـّيلة الأولى في التـّحول هي الأسوأ دوماً

860
01:13:19,665 --> 01:13:20,854
.(ريموس)

861
01:13:29,132 --> 01:13:30,559
.عزيزي

862
01:13:38,440 --> 01:13:40,182
هل خلد (رون) إلى السـّرير ؟

863
01:13:40,737 --> 01:13:42,084
.لا ،  ليس بعد

864
01:13:44,539 --> 01:13:45,767
.رباط حذائك

865
01:13:57,569 --> 01:13:59,192
.(عيد ميلاد سعيد ، (هاري

866
01:14:00,737 --> 01:14:02,006
.عيد ميلاد سعيد

867
01:14:18,957 --> 01:14:21,095
! هاري) ،  لا) -
.(ريموس) -

868
01:14:30,363 --> 01:14:31,393
! (جيني)

869
01:14:35,156 --> 01:14:36,859
<i>.(لقد قتلتُ (سيريوس بلاك</i>

870
01:14:37,017 --> 01:14:38,982
<i>.(لقد قتلتُ (سيريوس بلاك</i>

871
01:14:39,354 --> 01:14:40,969
! يجب أن تمسك بي

872
01:14:42,853 --> 01:14:44,681
! أمسك بي ! أمسك بي

873
01:15:13,206 --> 01:15:15,110
هاري) ؟)

874
01:15:31,833 --> 01:15:32,909
! "ستوبيفاي"

875
01:15:55,042 --> 01:15:56,388
<i>! (هاري)</i>

876
01:16:09,657 --> 01:16:10,924
! (جيني)

877
01:16:38,530 --> 01:16:39,996
...(مولي)

878
01:17:00,670 --> 01:17:01,981
<i>."تواصل اختفاء أعضاء الوزارة"</i>

879
01:17:02,016 --> 01:17:05,502
، إن من السهل عليهم إيجادك
.من حظكَ أنـّكَ لم تـُقتل

880
01:17:05,739 --> 01:17:07,720
.(يجب أن تدرك من تكون ،  (هاري

881
01:17:07,799 --> 01:17:10,056
أنا أعرف مـَن أكون (هرمايوني) ،  حسناً ؟

882
01:17:10,611 --> 01:17:11,878
.آسف

883
01:17:13,067 --> 01:17:14,551
هل سترديها ؟

884
01:17:15,205 --> 01:17:16,394
.بالطبع سأرتديها

885
01:17:17,106 --> 01:17:18,730
."هذا هو "ون ون

886
01:17:20,790 --> 01:17:22,532
.معذرةً ،  عليّ الذهاب لأتقيأ

887
01:17:40,712 --> 01:17:42,414
<i>من أين حصلتَ على هذه المعلومات ؟ </i>

888
01:17:42,653 --> 01:17:44,712
<i>أنتَ تعرف أشياءً
.أكثر مما يعرف نصف طاقم التـّدريس</i>

889
01:17:50,573 --> 01:17:51,802
...سيـّدي

890
01:17:52,395 --> 01:17:55,287
هل صحيح أنّ الأستاذة (ماريثوت) ستتقاعد ؟

891
01:17:55,603 --> 01:17:58,257
توم) ،  لم أكن لأخبرك لو كنتُ أعرف ،  صحيح ؟)

892
01:17:58,416 --> 01:18:01,465
.بالمناسبة ،  شكراً على الأناناس
.أنت محقّ ،  إنها الفاكهة المفضلة لدي

893
01:18:02,574 --> 01:18:03,921
ولكن كيف عرفت ؟

894
01:18:06,178 --> 01:18:07,644
.مجـرّد حدس

895
01:18:12,318 --> 01:18:13,585
.يا إلهي ،  ألم يحن الوقت

896
01:18:13,664 --> 01:18:16,199
إلى أسرتكم يا أولاد ،  وإلاّ سيعطينا
.الأستاذ (ديبوت) جميعاً حجز

897
01:18:21,229 --> 01:18:22,773
تبدو حادّ البصيرة ،  (توم) ؟

898
01:18:22,972 --> 01:18:25,269
لا يجب أن تكون خارج
.سريرك بعد ساعات النوم

899
01:18:26,853 --> 01:18:28,398
هناك شيئاً يدور بعقلك ،  (توم) ؟

900
01:18:28,437 --> 01:18:29,902
.أجل ،  سيـّدي

901
01:18:30,140 --> 01:18:32,359
لم أستطع التفكير في أيّ
.شخص آخر أذهب إليه

902
01:18:33,626 --> 01:18:37,666
، الأساتذة الآخرون ،  في الحقيقة
.ليسوا مثلك

903
01:18:38,656 --> 01:18:40,834
.لربـّما قد يـُسيئوا فهمي

904
01:18:41,627 --> 01:18:42,854
...أكمل

905
01:18:44,240 --> 01:18:45,825
.لقد كنتُ في المكتبة تلك اللـّيلة

906
01:18:46,616 --> 01:18:47,963
.في القسم المحظور

907
01:18:48,518 --> 01:18:52,597
وقرأتُ شيئاً غريباً عن
.نوعاً من السـّحر النادر

908
01:18:53,826 --> 01:18:56,162
.ففكرتُ أنـّكَ لربـّما قد تـُفهمه لي

909
01:18:57,192 --> 01:19:01,192
...إنه يدّعى ،  كما فهمت

910
01:19:02,736 --> 01:19:03,924
معذرةً ؟

911
01:19:04,242 --> 01:19:07,608
.أنا لا أعرف شيئاً عن هذه الأشياء
.وإن كنتُ أعرف ،  فلن أخبرك

912
01:19:07,614 --> 01:19:11,172
! اخرج الآن من هنا
! فأنا لا أريد سمعاكَ أو رؤية وجهك مجدّداً

913
01:19:15,054 --> 01:19:16,521
مشوش ؟

914
01:19:16,639 --> 01:19:18,382
.سأتفاجئ إن لم تكن كذلك

915
01:19:18,697 --> 01:19:20,163
.أنا لا أفهم

916
01:19:20,559 --> 01:19:21,629
ماذا حدث ؟

917
01:19:21,748 --> 01:19:25,213
قد تكون هذه هي أحد أهم
.الذكريات التي جمعتها

918
01:19:25,470 --> 01:19:27,294
.وهي كذلك كاذبة

919
01:19:28,184 --> 01:19:32,200
تمّ العبث بهذه الذكرة من قبـّل نفس
...الشـّخص الـّذي يملكها

920
01:19:32,250 --> 01:19:33,947
.(صديقنا القديم ،  الأستاذ (سلجهورن

921
01:19:34,541 --> 01:19:36,877
ولم قد يعبث بذكراه ؟

922
01:19:36,882 --> 01:19:38,021
.أظنّ أنه يخجل منها

923
01:19:38,422 --> 01:19:38,876
لماذا ؟

924
01:19:39,472 --> 01:19:40,883
بالفعل ،  لماذا ؟

925
01:19:41,848 --> 01:19:44,997
لقد طلتُ منكَ التـّقرّب من
.الأستاذ (سلجهورن) ،  وقد فعلت

926
01:19:45,234 --> 01:19:49,954
، والآن أريدكَ أن تقعنه بتسلم الذكرى الحقيقة
.بأيّ طريقةً ممكنة

927
01:19:50,225 --> 01:19:52,126
.ولكني لا أعرفه جيـّداً ، سيـّدي

928
01:19:56,482 --> 01:19:58,780
.هذه الذكرى هي كـلّ شيء

929
01:19:59,572 --> 01:20:01,315
.بدونها ،  نحن في ظلام

930
01:20:01,988 --> 01:20:05,552
بدونها ،  سنترك مصير عالمنا
.في مهبّ الصدفة

931
01:20:07,413 --> 01:20:09,355
.ليس لديك أدنى خيـّار

932
01:20:09,969 --> 01:20:11,672
.يجب ألاّ تفشل

933
01:20:19,791 --> 01:20:23,039
<i>أوصي لكم بمراجعة
.الفصل الخاصّ بالأدوية</i>

934
01:20:23,197 --> 01:20:26,802
"وسأخبركم المزيد عن "البيذور
.في المـرّة المقبلة ،  اذهبوا الآن

935
01:20:27,830 --> 01:20:29,435
.فليس) ،  لا تنسي ذيل الفأر خاصتك)

936
01:20:35,237 --> 01:20:37,971
.إنـّه أمير الوصفات بنفسه

937
01:20:38,485 --> 01:20:40,198
لما شرف تلك الزيارة ؟

938
01:20:41,614 --> 01:20:43,435
.سيـّدي ،  أودّ أن أسألك عن شيءٍ ما

939
01:20:43,475 --> 01:20:45,773
.اسأل ما تشاء ، عزيزي
.اسأل ما تشاء

940
01:20:46,023 --> 01:20:48,827
، في ذاك اليوم كنتُ بالمكتبة
.في القسم المحظور

941
01:20:48,867 --> 01:20:52,453
وقرأتُ شيئاً غريباً عن
.نوعاً نادر من السـّحر

942
01:20:53,497 --> 01:20:54,487
ثم ؟

943
01:20:54,606 --> 01:20:56,387
وما كان نوع هذا السـّحر النادر ؟

944
01:20:56,506 --> 01:20:57,338
.لا أعرف

945
01:20:57,417 --> 01:20:59,516
.لا أستطيع تذكـّر الاسم بالضبط

946
01:20:59,674 --> 01:21:03,358
ولكني فقط جعلني أتساءل ،  أهناك  أنواع من
السـّحر غير مسموح لك بتدريسه لنا ؟

947
01:21:05,734 --> 01:21:10,092
.(أنا مدرس وصفات ،  (هاري
.(أظنّ من الأفضل توجيه سؤالكَ للأستاذ ،  (سنايب

948
01:21:10,210 --> 01:21:11,596
! أجل

949
01:21:11,873 --> 01:21:14,732
.أنا وهو لسنا على وفاق كبير ،  سيـّدي

950
01:21:14,765 --> 01:21:16,348
...ما أعني أن أقوله هو

951
01:21:16,745 --> 01:21:18,449
.أنه ليس مثلك

952
01:21:19,241 --> 01:21:20,626
.ربـّما قد يـُسيئ فهمي

953
01:21:22,409 --> 01:21:23,715
...انصت

954
01:21:23,913 --> 01:21:25,973
...ليس هناك ضوء بدون ظلام...

955
01:21:26,053 --> 01:21:29,221
.وكذلك نفس الأمر في السـّحر...
.وأنا عن نفسي أكافح للعيش في الضوء

956
01:21:30,330 --> 01:21:32,032
.أقترح أن تفعل المثل

957
01:21:32,350 --> 01:21:35,519
، أهذا ما قلته لـ(توم رديل) سيـّدي
حينما جاء وسألك نفس السؤال ؟

958
01:21:41,816 --> 01:21:45,024
دمبلدور) هو من حرضكَ)
لتفعل هذا ،  أليس كذلك ؟

959
01:21:46,490 --> 01:21:47,717
! أولم يفعل

960
01:21:54,926 --> 01:21:56,114
نعم ؟

961
01:21:57,658 --> 01:21:58,768
.(إنه أنت ،  (بوتر

962
01:21:58,966 --> 01:22:00,629
.آسف ،  فأنا مشغول

963
01:22:13,501 --> 01:22:15,165
إنه جميل ،  أوليس كذلك ؟

964
01:22:15,442 --> 01:22:16,907
.القمر

965
01:22:17,739 --> 01:22:18,887
.مذهل

966
01:22:19,878 --> 01:22:21,937
حصلتَ لنفسك على وجبة
منتصف ليل خفيفة ،  صحيح ؟

967
01:22:23,165 --> 01:22:25,739
، لقد كانت العلبة على سريرك
.وأردتُ أن أجرب واحدة

968
01:22:26,690 --> 01:22:28,116
.أو عشرون

969
01:22:28,194 --> 01:22:29,978
.(لا أستطيع التـّوقف عن التفكير بها ،  (هاري

970
01:22:30,057 --> 01:22:32,234
.بصراحة ،  ظننتها بدأت تزعجك

971
01:22:32,353 --> 01:22:33,898
.لا يمكن أن تزعجني أبداً

972
01:22:35,919 --> 01:22:37,225
.أظنني أحبـّها

973
01:22:40,869 --> 01:22:42,572
.حسناً ، رائع

974
01:22:46,731 --> 01:22:48,276
أتظنها تعرف بوجودي ؟

975
01:22:48,631 --> 01:22:51,008
.آمل هذا ،  فهي تقبلك منذ ثلاثة أشهر

976
01:22:51,166 --> 01:22:52,592
تقبلني ؟

977
01:22:52,632 --> 01:22:54,098
عمن تتكلـّم ؟

978
01:22:54,572 --> 01:22:55,682
عمن تتكلـّم أنت ؟

979
01:22:56,513 --> 01:22:58,058
.روميلدا) ،  بالطبع)

980
01:22:58,691 --> 01:22:59,880
.(روميلدا فين)

981
01:23:00,078 --> 01:23:01,385
.حسناً ،  طريف جـدّاً

982
01:23:04,395 --> 01:23:05,623
لما كان هذا ؟

983
01:23:05,939 --> 01:23:06,890
.إنـّه ليس أمراً مضحكاً

984
01:23:07,366 --> 01:23:08,277
.فأنا أحبـّها

985
01:23:08,396 --> 01:23:10,455
.حسناً ،  أنتَ تحبـّها
هل سبق وأن قابلتها ؟

986
01:23:11,762 --> 01:23:12,792
.لا

987
01:23:13,346 --> 01:23:14,456
هلاّ قدمتني إليها ؟

988
01:23:35,368 --> 01:23:36,239
.(تعال ،  يا (رون

989
01:23:37,030 --> 01:23:38,853
.(سأعرفك على (روميلدا فين

990
01:23:43,216 --> 01:23:47,625
<i>، عزيزي (هاري) ،  أفكر فيك بكـلّ حب"
."(مع قبلاتي ، (روميلدا</i>

991
01:23:50,061 --> 01:23:52,834
آسف سيـّدي ،  ما كنتُ لأزعجكَ
.إن لم يكن أمراً مهماً

992
01:23:54,259 --> 01:23:55,408
أين (روميلدا) ؟

993
01:23:55,805 --> 01:23:56,993
ماذا بال (ويليومبي) ؟

994
01:23:57,903 --> 01:23:59,646
.وصفة حـبّ قوية

995
01:23:59,884 --> 01:24:01,860
.حسناً. من الأفضل أن تدخله إلى هنا

996
01:24:02,221 --> 01:24:05,745
ظننتكَ تستطيع أن تصنع ترياقاً
.(لهذا في وقت قياسي ،  (هاري

997
01:24:05,864 --> 01:24:07,884
.فكرتُ في أنّ هذا يتطلـّب يداً أكثر خبرة ،  سيـّدي

998
01:24:08,954 --> 01:24:11,528
.مرحباً عزيزي
أتودّين شراباً ؟

999
01:24:11,686 --> 01:24:13,073
.أظنـّكَ محقـّاً

1000
01:24:16,281 --> 01:24:17,389
(فين)

1001
01:24:17,468 --> 01:24:20,480
، أنا آسف بالمناسبة حضرة الأستاذ
.عما حدث سابقاً اليوم

1002
01:24:21,073 --> 01:24:22,340
.لقد أسأتُ الفهم

1003
01:24:22,856 --> 01:24:25,825
.لا بأس ،  لا تزال المياه تجري تحت الجسر

1004
01:24:26,023 --> 01:24:27,093
أليس كذلك ؟

1005
01:24:27,370 --> 01:24:29,470
.أظنكَ تعبت بعد كـلّ هذه السنوات

1006
01:24:30,262 --> 01:24:32,321
.(من الأسئلة حول (فولدمورت

1007
01:24:32,678 --> 01:24:34,024
.لا تنطق بهذا الاسم

1008
01:24:41,748 --> 01:24:43,649
.خذ يا فتى ،  اشربه

1009
01:24:44,084 --> 01:24:44,877
ما هذا ؟

1010
01:24:45,075 --> 01:24:46,460
.مقوّي للأعصاب

1011
01:25:00,561 --> 01:25:02,818
ماذا حدث لي ؟ -
.وصفة حـبّ -

1012
01:25:02,937 --> 01:25:04,600
.وصفة فعالة جـدّاً

1013
01:25:05,630 --> 01:25:07,174
.أشعر بسوء شديد

1014
01:25:07,254 --> 01:25:08,680
.أنتَ بحاجة إلى شيء  لينعشكَ ،  يا فتى

1015
01:25:08,799 --> 01:25:10,819
...لديّ جعة زبد ،  و نبيذ

1016
01:25:10,977 --> 01:25:12,562
.وزجاجة من شراب  البلوط المعتق

1017
01:25:12,720 --> 01:25:15,373
كان لديّ خطط أخرى لتلك الزجاجة الأخيرة
.ولكني أظنها مناسبة للظروف الحالية

1018
01:25:19,096 --> 01:25:20,324
.(كأسكَ ،  (بوتر

1019
01:25:20,919 --> 01:25:22,027
! نخب الحياة

1020
01:25:26,582 --> 01:25:27,651
! (رون)

1021
01:25:29,969 --> 01:25:30,958
! (رون)

1022
01:25:31,454 --> 01:25:33,394
! حضرة الأستاذ ،  افعل شيئاً

1023
01:25:34,820 --> 01:25:36,008
! أنا لا أفهم

1024
01:25:46,345 --> 01:25:47,693
."البيذور"

1025
01:25:51,771 --> 01:25:53,395
! (هيـّا رون ،  (تنفـّس

1026
01:26:14,546 --> 01:26:17,477
.أولئك الفتيات سيتسببون في مقتلي

1027
01:26:27,734 --> 01:26:30,111
."تفكير جيـّد (هاري) ،  باستخدامك "البيذور

1028
01:26:30,902 --> 01:26:33,200
لابدّ وأنـّكَ فخرو جـدّاً بتلميذك ، (هوريس) ؟

1029
01:26:34,547 --> 01:26:36,527
.أجل ،  فخور جـدّاً

1030
01:26:37,041 --> 01:26:39,893
أظن أنّـنا جميعاً نتفق على أنّ
.ردة فعل (بوتر) بطولية

1031
01:26:40,091 --> 01:26:43,339
:ولكن السؤال هو
لما هذا بالضرورة ؟

1032
01:26:43,695 --> 01:26:45,082
.فعلاً

1033
01:26:45,637 --> 01:26:48,047
.(يبدو أنها هدية ، (هوريس

1034
01:26:48,132 --> 01:26:49,993
أتذكـّر مـَن الـّذي أعطاك هذه الزجاجة ؟

1035
01:26:50,548 --> 01:26:54,429
بالمناسبة ،  إن بها رائحة نفاذة
...للعرق سوس والكرز

1036
01:26:54,588 --> 01:26:56,568
.إن تغاضينا عن وجود السمّ

1037
01:26:57,202 --> 01:26:59,578
.في الحقيقة ، كنتُ أنوي أن أقدمها كهدية بنفسي

1038
01:27:00,092 --> 01:27:01,637
لمـَن ،  هل ليّ أن أسأل ؟

1039
01:27:03,142 --> 01:27:04,966
.لك ،  حضرة المدير

1040
01:27:07,538 --> 01:27:10,034
أين هو ؟
أين (ون ون) ؟

1041
01:27:10,470 --> 01:27:11,935
هل سأل عني ؟

1042
01:27:15,578 --> 01:27:16,886
ماذا الـّذي تفعله هنا ؟

1043
01:27:17,123 --> 01:27:18,906
.عليّ أن أسألكِ نفس السؤال

1044
01:27:19,618 --> 01:27:21,163
.من المفترض بي أن أكون حبيبته

1045
01:27:21,401 --> 01:27:24,530
.وأنا من المفترض أن أكون... صديقته

1046
01:27:24,648 --> 01:27:28,054
.على من تضحكين
.أنتِ لم تكلميه منذ أسابيع

1047
01:27:29,164 --> 01:27:32,213
، و هل من المفترض أن أقطع علاقتي به الآن
بعد أن أصبح مؤخراً محطّ الأنظار ؟

1048
01:27:32,412 --> 01:27:34,868
.لقد سمّم ،  أيـّتها الحمقاء

1049
01:27:35,699 --> 01:27:37,442
.وكذلك أنا دوماً ما أظنه محطّ اهتمام

1050
01:27:41,046 --> 01:27:42,115
أترين ؟

1051
01:27:42,472 --> 01:27:43,857
.إنـّه يشعر بوجودي

1052
01:27:44,927 --> 01:27:46,710
.(لا تقلق (ون ون

1053
01:27:46,947 --> 01:27:48,175
.أنا بجوارك

1054
01:27:48,848 --> 01:27:50,037
.أنا بجوارك

1055
01:28:02,988 --> 01:28:05,444
.(هرمايوني)

1056
01:28:06,473 --> 01:28:08,255
.(هرمايوني)

1057
01:28:14,949 --> 01:28:18,870
، ليتَ الشباب يعود يوماً
.لأحسّ بلوعة الحـبّ

1058
01:28:19,147 --> 01:28:23,424
.هيـّا بنا ،  فالسيـّد (ويزلي) بين أيدي أمينة

1059
01:28:27,980 --> 01:28:29,563
في الوقت المناسب ،  ألاّ تظنّ هذا ؟

1060
01:28:32,732 --> 01:28:33,920
.شكراً لكِ

1061
01:28:37,088 --> 01:28:38,634
.اخرس

1062
01:29:53,656 --> 01:29:56,927
<i>."(بورجين) و (بوركيس)"</i>

1063
01:30:44,007 --> 01:30:45,036
! (توقف ،  (رون

1064
01:30:45,485 --> 01:30:47,031
! لقد جعلتها تُـمطر ثلجاً

1065
01:30:51,705 --> 01:30:53,804
.(أخبريني مجدّداً كيف انفصلتُ عن (لافندر

1066
01:30:55,031 --> 01:30:59,824
...حسناً... لقد جاءت لتزوك بالمشفى

1067
01:31:01,526 --> 01:31:03,745
...وتكلـّمت

1068
01:31:05,250 --> 01:31:08,855
.لا أعتقد حقـّاً أنها كانت محادثة طويلة

1069
01:31:09,368 --> 01:31:12,063
.لا تُـسييء فهمي ،  ولكني سعيد بانتهاء الأمر

1070
01:31:12,537 --> 01:31:14,279
.لكنها تبدو في غاية الغضب

1071
01:31:21,330 --> 01:31:23,746
أجل ،  إنـّها غاضبة ،  أليست كذلك ؟

1072
01:31:25,924 --> 01:31:30,677
أتقول بأنـّكَ لا تذكـّر أيّ
شيءٍ من هذه اللـّيلة ؟

1073
01:31:30,716 --> 01:31:32,777
أيّ شيءٍ على الاطلاق ؟

1074
01:31:33,726 --> 01:31:35,390
...أتذكـّر شيئاً ما

1075
01:31:39,033 --> 01:31:40,618
.ولكن لا يُـعقل أن يكون صحيحاً...

1076
01:31:41,054 --> 01:31:42,678
.لقد كنتُ مشوشاً كلياً في تلك اللـّيلة

1077
01:31:45,965 --> 01:31:47,470
.أجل ، مشوش

1078
01:31:52,183 --> 01:31:53,966
<i>."تعويذة  'سكتومسمبرا' من أجل الأعداء"</i>

1079
01:31:54,480 --> 01:31:55,788
.(هاري)

1080
01:31:57,372 --> 01:31:59,431
.(إنها (كاتي

1081
01:32:00,065 --> 01:32:02,916
.(كاتي بيل)

1082
01:32:04,697 --> 01:32:06,683
<i>."هذا الكتاب ملك للأمير هجين الـدّم"</i>

1083
01:32:09,016 --> 01:32:10,956
كاتي) ،  كيف حالكِ ؟)

1084
01:32:11,709 --> 01:32:16,264
، (أنا أعرف عن ماذا ستسأل (هاري
.ولكني لا أعرف مـَن الـّذي لعنـّني

1085
01:32:17,611 --> 01:32:20,264
.لقد حاولتُ جاهدة أن أتذكـّر ،  حقـّاً

1086
01:32:21,374 --> 01:32:23,789
.ولكني... فقط لا أستطيع

1087
01:32:37,599 --> 01:32:38,409
.(كاتي)

1088
01:33:19,000 --> 01:33:20,783
! (أنا أعرف ما الـّذي فعلته ،  (مالفوي

1089
01:33:20,981 --> 01:33:22,407
لقد لعنتها ،  أليس كذلك ؟

1090
01:33:51,596 --> 01:33:52,844
! "سكتومسمبرا"

1091
01:34:38,293 --> 01:34:40,272
."فولنرا سمنتو"

1092
01:34:42,135 --> 01:34:44,391
."فولنرا سمنتو"

1093
01:34:46,729 --> 01:34:49,421
."فولنرا سمنتو"

1094
01:34:50,887 --> 01:34:55,077
<i>."فولنرا سمنتو" -
."كتاب صنع الوصفات المتقدمة"-</i>

1095
01:35:09,740 --> 01:35:12,631
.يجب أن تتخلص منه. اليوم

1096
01:35:17,780 --> 01:35:19,325
.أمسك بيدي

1097
01:35:34,494 --> 01:35:35,960
."غرفة الحاجة"

1098
01:35:42,455 --> 01:35:44,792
.يجب أن نُـخفي كتاب الأمير خليط الـدّمّ

1099
01:35:45,069 --> 01:35:46,891
...بحيث لا يستطيع أيّ شخص إيجاده

1100
01:35:47,089 --> 01:35:48,712
.بمن فيهم أنت...

1101
01:35:56,752 --> 01:35:58,297
ما كان هذا ؟ -
ما كان هذا ؟ -

1102
01:36:22,656 --> 01:36:24,280
أترى ؟

1103
01:36:24,478 --> 01:36:26,655
.لا تعرف أبداً ما قد تجد هنا

1104
01:36:44,637 --> 01:36:46,697
.حسناً ،  أغلق عينك

1105
01:36:46,855 --> 01:36:48,558
.هكذا لن تشعر بأيّ اغراء

1106
01:36:51,648 --> 01:36:53,152
.أغلق عينك

1107
01:37:18,857 --> 01:37:21,352
.يمكن أن تـبقى هذه هنا أيضاً إن أردت

1108
01:37:35,571 --> 01:37:37,472
إذن ،  هل فعلتماها أنتَ و (جيني) ؟

1109
01:37:38,065 --> 01:37:38,660
ماذا ؟

1110
01:37:39,214 --> 01:37:40,719
.تعرف ! أخفيتم الكتاب

1111
01:37:41,314 --> 01:37:42,700
! أجل

1112
01:37:45,828 --> 01:37:48,086
...حسناً

1113
01:37:48,720 --> 01:37:50,739
ألم يحالفكَ الحظ بعد مع ،  (سلجهورن) ؟

1114
01:37:52,958 --> 01:37:54,304
! الحظ

1115
01:37:55,136 --> 01:37:56,285
! هذا هو

1116
01:37:56,563 --> 01:37:58,066
.كـلّ ما أحتاجه القليل من الحظ

1117
01:38:15,771 --> 01:38:17,158
حسناً ؟

1118
01:38:17,316 --> 01:38:18,701
كيف تشعر ؟

1119
01:38:18,940 --> 01:38:20,286
.بشعور رائع

1120
01:38:21,436 --> 01:38:22,860
.حقـّاً ،  شعور ممتاز

1121
01:38:25,990 --> 01:38:27,178
...تذكـّر

1122
01:38:27,732 --> 01:38:29,713
.عادةً ما يتناول (سلجهورن) طعامه مبكراً

1123
01:38:29,792 --> 01:38:32,604
.ويقوم بجولة ثم يعود إلى مكتبه

1124
01:38:32,802 --> 01:38:34,030
.حسناً

1125
01:38:34,465 --> 01:38:35,693
.(سأذهب إلى (هاجريد

1126
01:38:36,030 --> 01:38:37,436
! ماذا ؟ لا

1127
01:38:37,555 --> 01:38:39,297
هاري) ،  من المفترض أن تذهب)
! (لتتكلـّم مع (سلجهورن

1128
01:38:40,486 --> 01:38:41,713
.لدينا خطـّة

1129
01:38:41,872 --> 01:38:45,279
أعرف ،  ولكن يخالني شعور رائع
...(بشأن (هاجريد

1130
01:38:45,358 --> 01:38:48,011
أشعر وكأنه المكان الـّذي يجب
.أن أكون به اللـّيلة

1131
01:38:48,169 --> 01:38:49,754
هل تفهمون قصدي ؟

1132
01:38:49,872 --> 01:38:50,743
! لا -
! لا -

1133
01:38:50,901 --> 01:38:52,407
.ثقوا بي ،  فأنا أعرف ما الـّذي أفعله

1134
01:38:52,685 --> 01:38:54,031
.أو "فيلكس" يعرف

1135
01:38:55,338 --> 01:38:56,209
.مرحبـاً

1136
01:39:25,717 --> 01:39:27,617
.(بحقّ لحية (مرلين) ،  (هاري

1137
01:39:27,696 --> 01:39:29,796
آسف سيـّدي ،  كان يجب أن
.أعلن عن وجودي

1138
01:39:30,034 --> 01:39:31,538
.أتنحنح ،  أو أسعل

1139
01:39:31,934 --> 01:39:33,479
يبدو أنـّكَ خائف من الأستاذة (سبروات) ؟

1140
01:39:33,637 --> 01:39:36,369
.أجل ،  أنا كذلك في الحقيقة
ما الـّذي جعلكَ تعتقد هذا ؟

1141
01:39:37,202 --> 01:39:40,093
.حسناً ،  إنـّه السلوك العامّ ،  سيـّدي
...التسلل

1142
01:39:40,212 --> 01:39:41,717
.وفزعكَ حينما رآيتني...

1143
01:39:41,836 --> 01:39:43,578
هل هذه لوامس ورقية ،  سيـّدي ؟

1144
01:39:44,489 --> 01:39:45,604
إنـّها ثمينةً جـدّاً ،  أليس كذلك ؟

1145
01:39:45,638 --> 01:39:47,856
.عشر جالونات على الأقـلّ  لمن يقدّر ثمنها

1146
01:39:48,014 --> 01:39:50,664
لا يعني هذا أنني معتاد على
...بيعها في السوق السوداء

1147
01:39:50,728 --> 01:39:54,114
.ولكني أسمع الاشاعات
.اهتماميّ بها أكاديمي بالطبع

1148
01:39:55,262 --> 01:39:58,352
.شخصياً ،  دوماً ما أفزعتني هذه النباتات

1149
01:40:00,688 --> 01:40:02,947
كيف خرجتَ من القلعة ،  (هاري) ؟

1150
01:40:03,420 --> 01:40:04,931
.عبر البوّابة الأمامية ،  سيـّدي

1151
01:40:04,966 --> 01:40:08,808
، أنا ذاهب إلى (هاجريد) في الحقيقة
.إنـّه صديق عزيز وأسـَر كثيراً بزيارته

1152
01:40:09,085 --> 01:40:11,184
.لذا إن لم تُـمانع ،  سأذهب الآن

1153
01:40:12,095 --> 01:40:13,243
! (هاري)

1154
01:40:14,353 --> 01:40:15,263
! سيـّدي

1155
01:40:15,422 --> 01:40:16,848
.لقد قارب الظلام على الحلول

1156
01:40:16,967 --> 01:40:20,373
بالطبع تدرك أنني لا أستطيع
.أن أدعكَ تذهب إلى هناك وحدك

1157
01:40:20,570 --> 01:40:22,417
إذن لما لا تضم إليّ ،  سيـّدي ؟

1158
01:40:28,354 --> 01:40:29,364
! (هاري)

1159
01:40:29,502 --> 01:40:32,492
أنا أصـرّ على أن تعود
.برفقتي إلى القلعة في الحال

1160
01:40:33,245 --> 01:40:35,186
.سيكون هذا ذو نتائج عكسية ،  سيـّدي

1161
01:40:36,849 --> 01:40:38,355
وما الـّذي يجعلكَ تقول هذا ؟

1162
01:40:40,215 --> 01:40:41,483
.ليس لديّ أدنى فكرة

1163
01:40:48,295 --> 01:40:49,562
.(هوريس)

1164
01:40:50,394 --> 01:40:52,018
! (بحقّ لحية (مرلين

1165
01:40:52,652 --> 01:40:54,831
هل هذا حقـّاً "أكرومنتولا" ؟

1166
01:40:55,820 --> 01:40:57,286
.أحدهم ولكن ميت على ما أظنّ ،  سيـّدي

1167
01:40:58,474 --> 01:40:59,741
! يا إلهي

1168
01:41:00,573 --> 01:41:03,188
عزيزي ،  كيف استطعت قتله ؟

1169
01:41:03,940 --> 01:41:06,831
أقتله ؟
.لقد كان صديق قديم لي

1170
01:41:07,267 --> 01:41:08,891
...آسف جـدّا ،  لم أكن

1171
01:41:09,009 --> 01:41:11,347
.لا بأس ،  لستَ وحدك من ظن بهذا

1172
01:41:12,138 --> 01:41:14,871
.إنـّها حقـّاً مخلوقات يـُساء فهمها ،  تلك العناكب

1173
01:41:15,069 --> 01:41:17,327
.عيونها تُـغضب بعض الأغبياء أحياناً

1174
01:41:17,842 --> 01:41:19,466
.ناهيك عن المخالب

1175
01:41:23,467 --> 01:41:25,209
.أنتَ محقّ ،  وهذا أيضاً

1176
01:41:26,001 --> 01:41:29,644
هاجريد) ،  آخر ما أريده هو أن)
...أكون متبلد الأحاسيس ،  ولكن

1177
01:41:29,684 --> 01:41:32,496
.سـمّ "الأكرومنتولا" نادر جـدّاً

1178
01:41:33,328 --> 01:41:35,665
أتسمح لي أن آخذ منه قنينة أو اثنتين ؟

1179
01:41:35,903 --> 01:41:37,803
.من أجل الأغراض الأكاديميـّة ،  كما تعرف

1180
01:41:38,477 --> 01:41:41,130
حسناً ،  هذا السمّ لن يُفيده وهو ميت ، أليس كذلك ؟

1181
01:41:41,328 --> 01:41:43,110
.هذا نفس رأيّ بالضبط

1182
01:41:43,428 --> 01:41:48,061
.دوماً ما أحمل قنينة أو اثنتين لمثل حالى كتلك

1183
01:41:49,091 --> 01:41:53,210
عادةً قديمة لدى مدرس
.صف الوصفات ،  كما تعرف

1184
01:41:54,280 --> 01:41:56,102
.ليتكَ رآيته في غابر عصرة

1185
01:41:56,933 --> 01:41:58,557
.كان مذهلاً

1186
01:41:59,033 --> 01:42:00,735
! فقط مذهل

1187
01:42:12,182 --> 01:42:14,162
هل تودّني أن ألقي ببعض الكلمات ؟

1188
01:42:14,360 --> 01:42:15,667
.أجل

1189
01:42:15,747 --> 01:42:17,251
كان لديه عائلة على ما أظن ؟

1190
01:42:17,330 --> 01:42:18,757
.أجـل

1191
01:42:24,222 --> 01:42:26,796
...وداعاً -
.(أراجوج) -

1192
01:42:31,628 --> 01:42:36,896
، (الوداع يا (أراجوج
.يا ملك العناكب

1193
01:42:38,124 --> 01:42:44,264
، سيزول جسدك
.ولكن روحك ستظـلّ للأبد

1194
01:42:45,332 --> 01:42:50,085
سيداوي أصدقائك البشر ألمهم
.بالبحث عن الراحة الانسانيـّة

1195
01:42:50,877 --> 01:42:58,679
، أنزلوه ليستريح...#
#...وكانت عصاه مسكورة لقطعتين

1196
01:42:58,917 --> 01:43:01,887
# فكان أمراً محزناً...

1197
01:43:05,611 --> 01:43:08,938
.كان لديّ منذ أن كان بيضة
.كان حجمه صغيراً جـدّاً عندما خرج من البيضة

1198
01:43:09,096 --> 01:43:11,116
."لا يتعدى حجمه حجم الـ"بكينيز

1199
01:43:11,274 --> 01:43:13,096
.الـ"بيكنيز" ،  يا عزيزي

1200
01:43:13,334 --> 01:43:14,442
! كم هذا رائع

1201
01:43:14,601 --> 01:43:17,532
، (كان لديّ سمكة ذات مـرّة ،  تدعى (فرانسيس
.كانت غالية جـدّاً عليّ

1202
01:43:18,166 --> 01:43:20,741
...بعد الظهيرة نزلت السلـّم

1203
01:43:21,611 --> 01:43:22,919
.فوجدتها قد ماتت...

1204
01:43:24,622 --> 01:43:26,206
هذا أمر محزن ،  أليس كذلك ؟

1205
01:43:26,212 --> 01:43:29,216
.إنـّه كذلك بالفعل ،  ولكنها الحياة

1206
01:43:29,612 --> 01:43:34,206
...تأخذك الأيام وفجأة

1207
01:43:54,128 --> 01:43:56,981
.(كان أحد الطلاب هو من أعطاني (فرانسيس

1208
01:43:58,009 --> 01:44:01,179
بعد هذا الظهر الربيعيّ اكتشفتُ
.الجرة على مكتبي

1209
01:44:02,802 --> 01:44:05,417
.وبها بعض الماء النقيّ بداخلها

1210
01:44:06,485 --> 01:44:09,496
.وتعوم على سطحها ورقة من أحد الأزهار

1211
01:44:11,238 --> 01:44:13,338
...وحينما بدأت بالغوص

1212
01:44:14,644 --> 01:44:19,476
.وتماماً قبل أن تلمس القاع ،  تحولت

1213
01:44:20,705 --> 01:44:22,526
.إلى سمكة

1214
01:44:24,150 --> 01:44:26,051
.كان سحراً بديعاً

1215
01:44:26,843 --> 01:44:28,586
.ممتع للناظر

1216
01:44:31,438 --> 01:44:34,051
...(كانت ورقة الزهرة من (ليلي

1217
01:44:36,349 --> 01:44:37,934
.أمـّك

1218
01:44:39,359 --> 01:44:41,538
...حينما نزلت السلم في ذلك اليوم

1219
01:44:42,725 --> 01:44:44,825
.كانت الجرة فارغة

1220
01:44:46,131 --> 01:44:48,191
...كان هذا اليوم الـّذي وجدت أمـّكَ

1221
01:44:52,073 --> 01:44:53,895
.أعرف لما أنتَ هنا

1222
01:44:56,746 --> 01:44:58,885
.ولكني لا أستطيع مساعدتك

1223
01:45:00,548 --> 01:45:02,232
.لأنّ في هذا سيكون هلاكي

1224
01:45:05,776 --> 01:45:10,134
، أتعرف لماذا نجوت حضرة الأستاذ
يوم أصبتُ بهذه ؟

1225
01:45:11,797 --> 01:45:13,738
.بسببها

1226
01:45:14,094 --> 01:45:19,044
، لأنها ضحت بنفسها
.لأنها لم تتنحى بعيداً

1227
01:45:19,144 --> 01:45:21,916
.(لأنّ حبـّها كان أقوى من (فولدمورت

1228
01:45:21,996 --> 01:45:23,138
.لا تنطق باسمه

1229
01:45:23,163 --> 01:45:25,461
.أنا لستُ خائفاً من الاسم ،  حضرة الأستاذ

1230
01:45:26,304 --> 01:45:27,916
.سأقول لكَ شيئاً ما

1231
01:45:29,145 --> 01:45:31,719
.شيئاً خمنه الآخرون وحسب

1232
01:45:33,897 --> 01:45:35,679
.إنها الحقيقة

1233
01:45:35,917 --> 01:45:39,658
.أنا هو المختار ،  فقط أنا بوسعي تدميره

1234
01:45:39,707 --> 01:45:43,417
ولكن لكي أفعل ذلك يجب أن أعرف ما الـّذي
...سألكَ إيّـاه (توم)  في مكتبك منذ سنوات

1235
01:45:43,462 --> 01:45:46,056
.ويجب أن أعرف ماذا أخبرته

1236
01:45:46,453 --> 01:45:48,432
.كن شجاعاً ،  حضرة الأستاذ

1237
01:45:50,215 --> 01:45:52,591
.كن شجاعاً كأمـّي

1238
01:45:53,621 --> 01:45:56,196
.وإلاّ ستجعلها تشعر بالخزّي

1239
01:45:57,225 --> 01:45:59,324
.وعندها ستكون ماتت بلا سبّب

1240
01:45:59,958 --> 01:46:04,790
.وإلاّ ستظـل الجرة فارغة للأبد

1241
01:46:15,424 --> 01:46:18,613
.رجاءً لا تسيئ الظنّ بي حينما تراها

1242
01:46:19,721 --> 01:46:22,772
.أنتَ لا تملك أدنى فكرة عمـّا كيف كان حينها

1243
01:46:58,298 --> 01:47:02,220
.لقد كنتُ في المكتبة تلك اللـّيلة
...في القسم المحظور

1244
01:47:02,655 --> 01:47:06,734
وقرأتُ شيئاً غريباً عن
.نوعاً من السـّحر النادر

1245
01:47:08,397 --> 01:47:10,616
:إنه يدّعى ،  كما فهمت

1246
01:47:12,160 --> 01:47:13,625
."هوركروكس"

1247
01:47:15,012 --> 01:47:18,085
معذرةً ؟ -
."هوركروكس" -

1248
01:47:18,184 --> 01:47:20,596
.رأيتُ التـّعبير بينما كنتُ أقرأ

1249
01:47:20,774 --> 01:47:23,488
.وعجزتُ عن فهمه

1250
01:47:23,765 --> 01:47:28,438
.احذر لما تقرأه  (توم) ،  فهذه فنون مظلمة
.شديدة الظلمة

1251
01:47:28,538 --> 01:47:32,122
.ولهذا أتيتُ إليك

1252
01:47:34,905 --> 01:47:39,380
الـ"هوركروكس" عبارة عن غرض
.يُـخفي فيه الشخص جزءاً من روحه

1253
01:47:40,211 --> 01:47:42,272
.ولكني لا أفهم كيفية عمل هذا سيـّدي

1254
01:47:45,440 --> 01:47:49,440
يـُقسم المرء روحه
...ويخفي شيء منها في ذلك الغرض

1255
01:47:49,445 --> 01:47:52,412
ويكون  هذا الجزء محمي في حال إن
.هوجمتَ أو دُمر جسدك

1256
01:47:52,418 --> 01:47:53,803
محمي ؟

1257
01:47:54,431 --> 01:47:57,124
.الجزء المخفي من روحك سيستمر في الحياة

1258
01:47:58,827 --> 01:48:00,649
.بتعبير آخر لن يكون من الامكان أن تموت

1259
01:48:07,779 --> 01:48:10,630
وكيف يُـقسم المرء نفسه ،  سيـّدي ؟

1260
01:48:11,026 --> 01:48:13,442
أظنكَ تعرف الاجابة على
.(هذا السؤال بالفعل ،  (توم

1261
01:48:14,986 --> 01:48:18,076
.بالقتل -
.أجل -

1262
01:48:18,472 --> 01:48:22,392
.القتل يـُمزق الروح لأنه يُـعد انتهاك للطبيعة

1263
01:48:23,898 --> 01:48:28,532
يمكن تقسيم الروح لمـرّة واحدة ؟
لكن ماذا عن  تقسيمها لسبعة ؟

1264
01:48:28,729 --> 01:48:29,839
! سبعة

1265
01:48:30,472 --> 01:48:32,651
.(بحقّ لحية (مرلين) ،  (توم

1266
01:48:32,690 --> 01:48:35,662
أليس سيئاً بما يكفي التفكير
في  قتل شخصاً واحد ؟

1267
01:48:35,899 --> 01:48:39,028
.ولكن أن تـُقسم روحكَ إلى سبعة أجزاء

1268
01:48:40,492 --> 01:48:42,929
، كـلّ هذا افتراضي
أو بغرض أكاديمي ؟

1269
01:48:47,368 --> 01:48:50,237
.بالطبع سيـّدي

1270
01:48:52,159 --> 01:48:54,083
.سيكون سرنا الصغير

1271
01:49:02,514 --> 01:49:04,178
.سيـّدي

1272
01:49:17,881 --> 01:49:20,099
.هذا شيء يفوق الخيال

1273
01:49:20,456 --> 01:49:22,040
أتعني أنه نجح في هذا ،  سيـّدي  ؟

1274
01:49:22,277 --> 01:49:24,457
."في صنع "هوركروكس -
.أجل ،  لقد نجح -

1275
01:49:25,129 --> 01:49:26,397
.ولكن ليس لمـرّةً واحدة

1276
01:49:26,436 --> 01:49:27,507
ولكن ماذا يكونوا بالضبط ؟

1277
01:49:27,514 --> 01:49:29,790
.قد يكونوا أيّ شيء ،  أكثر الأغراض شيوعاً

1278
01:49:32,100 --> 01:49:36,417
.خاتم كمثال أو كتاب

1279
01:49:38,120 --> 01:49:40,735
.(مذكرات توم (ريدل -
.المذكرات كانت (هوركروكس) ،  أجل -

1280
01:49:40,932 --> 01:49:44,537
(منذ أربع سنوات حينما أنقذتَ (جيني ويزلي
.من غرفة الأسرار أحضرتَ لي هذا

1281
01:49:44,636 --> 01:49:50,169
، عرفتُ حينها أنه نوعاً مختلفاً من السـّحر
.مظلم جـدّاً ،  وقوّي جـدّاً

1282
01:49:50,199 --> 01:49:52,498
ولكن حتـّى اللـّيلة لم أكن أملك أدنى
.فكرة عن مدى قوته

1283
01:49:52,617 --> 01:49:54,874
والخاتم ؟ -
.(الخاتم يعود لأمّ (فولدمورت -

1284
01:49:54,953 --> 01:49:58,240
.كان صعباً إيجاده حتـّى أصعب من تدميره

1285
01:49:59,033 --> 01:50:02,795
ولكن إن وجدتهم جميعاً
."ودمرتُ كـل الـ"هوركروكس

1286
01:50:02,913 --> 01:50:04,142
.(حينها سيـُدمر (فولدمورت

1287
01:50:04,182 --> 01:50:07,131
وكيف نجدهم ؟
قد يكونوا بأيّ مكان ،  أليس كذلك ؟

1288
01:50:07,192 --> 01:50:10,043
، صحيح ،  ولكن السـّحر
...خاصـّة السـّحر الأسود

1289
01:50:23,351 --> 01:50:25,054
.يترك آثاراً...

1290
01:50:32,460 --> 01:50:34,441
وإلى هذا كنتَ تُـسافر  ،  أليس كذلك سيـّدي ؟

1291
01:50:34,836 --> 01:50:35,946
.حينما تُـغادر المدرسة

1292
01:50:36,223 --> 01:50:37,194
.أجل

1293
01:50:37,767 --> 01:50:39,708
.وأظنني قد وجدتُ قطعة أخرى

1294
01:50:40,857 --> 01:50:43,985
.ولكن هذه المـرّة لا أستطيع تدميرها وحدي

1295
01:50:45,807 --> 01:50:50,243
ومـرّة أخرى يجب أن أطلب
.(منكَ المساعدة  ،  (هاري

1296
01:50:54,550 --> 01:50:58,556
، ألم تلحظ ذات مـرّة أنكَ تطلب الكثير
.أنكَ تأخذ الكثير

1297
01:50:59,293 --> 01:51:01,988
...لذا ،  ألم يسبق أن خطر بعقلك الألمعيّ

1298
01:51:01,994 --> 01:51:04,604
.أني لم أعد أرغب في عمل هذا

1299
01:51:04,605 --> 01:51:06,283
.شئتَ أم أبيت أمر لا يهم

1300
01:51:06,799 --> 01:51:09,967
، (فأنا لن أتفاوض معكَ (سيفريوس
.فقد سبق ووافقت

1301
01:51:10,601 --> 01:51:12,145
.ليس هناك شيء آخر لنناقشه

1302
01:51:30,267 --> 01:51:31,654
.(مرحباً ،  (هاري

1303
01:51:33,912 --> 01:51:36,248
.أنتَ بحاجة إلى الحلاقة يا صديقي

1304
01:51:39,100 --> 01:51:42,309
.أتعرف أني أحياناً أنسى كم كبـُرت

1305
01:51:43,416 --> 01:51:46,407
في الوقت الـّذي أكون فيه لا أزال
.أراك الصبي الصغير الـّذي يسكن الخزانة

1306
01:51:48,447 --> 01:51:51,932
.(سامحني على عاطفتي ،  (هاري
.فأنا رجل عجوز

1307
01:51:53,002 --> 01:51:54,546
.لا تزال نفس الشخص بالنسبة لي ،  سيـّدي

1308
01:51:55,774 --> 01:51:58,388
.أنتَ مثل أمـّكَ ، عطوف بشكل جياش

1309
01:51:58,823 --> 01:52:01,953
ميزة رائعة لا يـُقدرها الناس
.في أغلب الأحيان

1310
01:52:04,409 --> 01:52:07,141
.المكان الـّذي سنذهب إليه اللـّيلة خطر جـدّاً

1311
01:52:08,646 --> 01:52:11,894
لقد وعدتكَ أن تنضمّ إليّ
.وأنا عند وعدي

1312
01:52:12,290 --> 01:52:16,772
، ولكن هناك شرط واحد
.يجب أن تنفذ كـلّ شيء أقوله لكَ بدون مناقشة

1313
01:52:17,993 --> 01:52:19,300
.أمركَ ،  سيـّدي

1314
01:52:19,696 --> 01:52:21,677
أتعي ما أقول ؟

1315
01:52:22,271 --> 01:52:24,251
.حينما أقول لكَ اختبئ ،  تختبي

1316
01:52:24,766 --> 01:52:26,469
.حينما أقول لكَ اهرب ،  تهرب

1317
01:52:27,063 --> 01:52:31,063
حينما أقول لكَ اتركني
.وانجو بنفسك ،  يجب أن تفعل هذا

1318
01:52:35,024 --> 01:52:36,965
.(وعدكَ ،  (هاري

1319
01:52:38,985 --> 01:52:40,252
.سأفعل

1320
01:52:41,480 --> 01:52:42,906
.أمسك بذراعي

1321
01:52:44,371 --> 01:52:46,351
سيـّدي ، ظننتُ أنه ليس بالامكان
.(الانتقال آنياً من (هوجوورتس

1322
01:52:47,103 --> 01:52:49,798
.حسناً ،  كوني  شخصي له مميزاته

1323
01:53:34,632 --> 01:53:36,334
.هذا هو المكان

1324
01:53:37,523 --> 01:53:38,949
.أجل

1325
01:53:39,700 --> 01:53:41,919
.لقد عرف هذا المكان وجود سحر

1326
01:53:50,118 --> 01:53:51,069
...سيـّدي

1327
01:53:51,099 --> 01:53:53,083
.لكي تعبر يجب أن تدفع الثمن

1328
01:53:53,087 --> 01:53:55,267
.شيء من شأنه إضعاف أيّ دخيل

1329
01:53:57,880 --> 01:53:59,368
.دعني أفعلها ،  سيـّدي

1330
01:53:59,376 --> 01:54:01,948
.كلا (هاري) ،  فدمك أكثر ثمناً من دمي

1331
01:54:23,423 --> 01:54:26,947
لم يكن (فولدمورت) ليجعل
.من السهل اكتشاف هذا المكان المخفيّ

1332
01:54:27,898 --> 01:54:30,432
.لقد وضع عدة دفاعات في مواضع مختلفة

1333
01:54:33,403 --> 01:54:34,671
.احـذر

1334
01:54:57,365 --> 01:55:01,622
ها هو هناك. ولكن السؤال الوحيد
هو كيف نصل إلى هناك ؟

1335
01:55:23,308 --> 01:55:25,445
.(لو سمحت ،  يا (هاري

1336
01:56:09,805 --> 01:56:11,765
أتظن أنّ الـ"هوركروكس" هنا يا سيدي ؟

1337
01:56:12,142 --> 01:56:13,429
.أجل

1338
01:56:24,658 --> 01:56:29,373
، يجب شرب السائل
.كامل السائل يجب أن يُـشرب

1339
01:56:29,645 --> 01:56:32,957
أتذكـّر شرط احضاراك هنا ؟

1340
01:56:33,331 --> 01:56:37,808
، يمكن أن يشلـّني هذا السائل
...يمكنه أن يـُنسيني سبّب وجودي هنا

1341
01:56:38,425 --> 01:56:41,514
.أو ألماً شديداً يجعلني أتوسلكَ الرحيل

1342
01:56:41,613 --> 01:56:43,247
.ولا يجب لهذا الطلب أن يـُجاب

1343
01:56:43,371 --> 01:56:46,380
إن مهمـّتكَ (هاري) هي الحرص أن أستمر
.في شرب هذا السائل

1344
01:56:46,915 --> 01:56:49,372
.حتـّى لو اضطررتَ إلى تجريعه لي

1345
01:56:49,571 --> 01:56:52,009
هل تفهم ؟ -
لما لا أشربه  أنا ،  سيـّدي ؟ -

1346
01:56:52,014 --> 01:56:57,194
لأنني الأكثر سناً ،  والأكثر ذكاءً
.والأقلّ فائدة

1347
01:57:01,009 --> 01:57:02,535
.(في صحتكَ ،  (هاري

1348
01:57:17,811 --> 01:57:18,919
.حضرة الأستاذ

1349
01:57:21,375 --> 01:57:22,483
! حضرة الأستاذ

1350
01:57:30,208 --> 01:57:32,955
حضرة الأستاذ ،  هل يمكنكَ سماعي ؟

1351
01:57:33,949 --> 01:57:36,760
.حضرة الأستاذ

1352
01:57:51,211 --> 01:57:54,179
يجب أن تستمر في شربه كما قلتِ ،  أتذكـّر ؟

1353
01:58:01,774 --> 01:58:03,893
! توقف -
.سأتوقف ،  سأتوقف -

1354
01:58:04,041 --> 01:58:06,259
.ولكن فقط إن استمريت بالشرب

1355
01:58:10,591 --> 01:58:12,569
! اقتلني -
.لا -

1356
01:58:13,142 --> 01:58:15,694
.هذا هو خطئي

1357
01:58:17,057 --> 01:58:18,706
.غلطتي

1358
01:58:19,984 --> 01:58:21,459
.غلطتي أنا وحسب

1359
01:58:21,812 --> 01:58:26,921
.لم يبقى سوى كأس واحد ،  سيـّدي
.كأس واحد ،  وأعدك... أعدكَ أنني سأفعل ما تريد

1360
01:58:27,774 --> 01:58:29,175
.أعـدك

1361
01:58:30,453 --> 01:58:31,813
! رجاءً

1362
01:58:54,488 --> 01:58:55,952
...(هاري)

1363
01:59:02,726 --> 01:59:05,141
.ماء ،  ماء

1364
01:59:06,330 --> 01:59:07,399
.ماء

1365
01:59:13,736 --> 01:59:17,144
.لقد فعلتها سيـّدي ، انظر

1366
01:59:18,489 --> 01:59:21,816
.هاري) ،  ماء)

1367
01:59:24,152 --> 01:59:25,697
."أجوامنتى"

1368
01:59:26,489 --> 01:59:28,191
.ماء

1369
02:00:01,778 --> 02:00:03,383
."لوموس"

1370
02:00:30,137 --> 02:00:31,562
."لوموس ماكسيمم"

1371
02:00:41,147 --> 02:00:42,414
<i>.(هاري)</i>

1372
02:00:43,920 --> 02:00:45,701
."ستوبيفاي" ،  "ستوبيفاي"

1373
02:00:46,658 --> 02:00:47,978
! "سكتومسمبرا"

1374
02:00:48,475 --> 02:00:50,059
.(هاري) -
."انكارسيروس" -

1375
02:00:50,098 --> 02:00:51,960
."ستوبيفاي" -
! (هاري) -

1376
02:01:48,248 --> 02:01:48,889
.(هاري)

1377
02:01:52,161 --> 02:01:54,101
." بيتريفيكيس توتالس"

1378
02:02:08,138 --> 02:02:10,075
<i>."بورجين وبوركيس"</i>

1379
02:02:35,511 --> 02:02:37,372
.اذهبوا إلى مهاجعكم ،  لا تتلكئوا

1380
02:03:17,157 --> 02:03:18,622
.يجب أن تذهب إلى المشفى ،  سيـّدي

1381
02:03:19,256 --> 02:03:20,642
.(عند مدام (بومفري

1382
02:03:22,447 --> 02:03:23,519
.كلاّ

1383
02:03:24,962 --> 02:03:28,682
، (بل (سيفريوس
.سيفريوس) هو من أريده . أيقظه)

1384
02:03:28,877 --> 02:03:30,557
.أخبره بما حدث

1385
02:03:31,144 --> 02:03:33,019
.ولا تتكلـّم مع أيّ شخص آخر

1386
02:03:33,277 --> 02:03:34,722
.(سيفريوس) ، (هاري)

1387
02:03:40,376 --> 02:03:42,841
.(اختبي بالأسفل (هاري

1388
02:03:44,086 --> 02:03:47,426
.لا تتكلـّم أو ترى أحداً بدون إذني

1389
02:03:47,525 --> 02:03:51,047
.مهما حدث ،  ابقى بالأسفل

1390
02:03:51,218 --> 02:03:52,663
(إفعل كما أقول لك ،  (هاري

1391
02:03:56,089 --> 02:03:57,278
.ثق بي

1392
02:03:59,615 --> 02:04:01,001
.ثق بي

1393
02:04:20,131 --> 02:04:21,596
.(مساء الخير ،  (دراكو

1394
02:04:22,785 --> 02:04:25,755
ما الـّذي أتى بكَ إلى هنا في هذه اللـّيلة الربيعيـّة ؟

1395
02:04:26,191 --> 02:04:28,153
مـَن معك هنا أيضاً ؟
.لقد سمعتكَ تتحدّث إلى أحد

1396
02:04:28,290 --> 02:04:32,443
، كنتُ أتحدث إلى نفسي
.أظنّ أنه أمر مفيد للغاية

1397
02:04:33,914 --> 02:04:36,131
هل سبق وأن تحدثت إلى نفسك ،  (دراكو) ؟

1398
02:04:38,984 --> 02:04:43,023
.دراكو)... أنتَ لستَ بقاتل)

1399
02:04:43,222 --> 02:04:45,662
وكيف تعرف ما أكون عليه ؟
.لقد فعلتُ أشياءً قد تصدمك

1400
02:04:45,912 --> 02:04:49,745
كلعن (كاتي بيل) على أمل
.أن تسلمني العقد الملعون

1401
02:04:49,915 --> 02:04:52,806
.وكتبديل زجاجة ستـُهدى إليّ بأخرى مسممة

1402
02:04:52,965 --> 02:04:56,806
ولكن اعذرني (دراكو) ،  لا يسعني سوى الاعتراف
...بأن هذه المحاولات ضعيفة جـدّاً

1403
02:04:57,124 --> 02:04:58,772
.لدرجة أنها لا تستحقّ العناء

1404
02:04:58,937 --> 02:05:01,994
.إنـّه يثق بي ،  لقد تمّ اختياري

1405
02:05:06,194 --> 02:05:07,382
.سأسهل عليك الأمر

1406
02:05:07,421 --> 02:05:08,768
! "إكسبليارموس"

1407
02:05:12,173 --> 02:05:15,005
.جيـّد جـدّاً ،  جيـّد جـدّاً

1408
02:05:16,609 --> 02:05:21,006
.نحن لسنا وحدنا ،  هناك صحبة

1409
02:05:21,758 --> 02:05:22,749
كيف ؟

1410
02:05:23,897 --> 02:05:26,195
.خزانة الاخفاء الموجودة بغرفة الحاجة

1411
02:05:27,422 --> 02:05:30,004
! أصلحتها -
.دعني أخمن -

1412
02:05:30,036 --> 02:05:32,333
.يوجد لها شبيه ،  توأم

1413
02:05:32,571 --> 02:05:35,225
، "في متجر "بورجين وبوركيس
.إنـّهما يـُشكلان ممراً

1414
02:05:35,332 --> 02:05:36,733
.شيء عبقريّ

1415
02:05:37,351 --> 02:05:38,505
...(دراكو)

1416
02:05:39,042 --> 02:05:44,570
منذ سنوات عرفت صبياً
.ارتكب كـلّ الخيـّارات السيـّئة

1417
02:05:45,364 --> 02:05:47,899
.دعني أساعد ، رجاءً -
.أنا لستُ بحاجة إلى مساعدتك -

1418
02:05:49,008 --> 02:05:51,919
ألاّ تفهم ؟
.أنا مجبر على فعل هذا

1419
02:05:53,681 --> 02:05:57,325
.عليّ أن أقتلك وإلاّ سيقتلني

1420
02:06:06,672 --> 02:06:09,325
.حسناً ،  انظروا ماذا لدينا هنا

1421
02:06:12,296 --> 02:06:13,960
.(أحسنتَ صنعاً ،  (دراكو

1422
02:06:17,250 --> 02:06:19,386
.(مساء الخير ،   (بيلا تريكس

1423
02:06:20,052 --> 02:06:23,803
أظنّ أنّ من الواجب أن تعرفيني ؟ -
.(كم أودّ ،  (ألباس -

1424
02:06:24,534 --> 02:06:26,357
.ولكن أظنّ أن الوقت لا يسمح

1425
02:06:27,624 --> 02:06:28,713
! افعلها

1426
02:06:30,233 --> 02:06:33,910
، إنه عديم الجرأة
.تماماً مثل أبيه

1427
02:06:34,354 --> 02:06:36,416
.دعيني أجهز عليه بنفسي -
! لا -

1428
02:06:36,614 --> 02:06:39,981
قال (سيد الظلام) بوضوح أنّ
.على الصبيّ أن يفعلها

1429
02:06:40,259 --> 02:06:42,002
.هذه هي لحظتك. افعلها

1430
02:06:43,665 --> 02:06:46,967
.(هيـّا ،  (دراكو
! الآن

1431
02:06:48,616 --> 02:06:49,922
.لا

1432
02:07:00,972 --> 02:07:02,200
.(سيفريوس)

1433
02:07:11,191 --> 02:07:12,578
.أرجوك

1434
02:07:13,449 --> 02:07:15,063
! "أفادا كدافرا"

1435
02:08:15,789 --> 02:08:19,551
! (هاجريد)
! مرحباً

1436
02:08:19,355 --> 02:08:22,266
! سنايب) ! لقد وثق بك)

1437
02:08:26,919 --> 02:08:28,444
! ارحل

1438
02:08:29,276 --> 02:08:30,331
! "انكارسيروس"

1439
02:08:31,019 --> 02:08:34,885
! رد عليّ القتال
! رد عليّ القتال ،  أيـّها الجبان

1440
02:08:35,156 --> 02:08:38,305
.(لا ،  إنّـه يخصّ (سيد الظلام

1441
02:08:56,980 --> 02:08:58,683
! "سكومسمبرا"

1442
02:09:06,842 --> 02:09:11,435
أتجرؤ على استعمال تعاويذي
.(الخاصـّة ضدّي ،  يا (بوتر

1443
02:09:12,267 --> 02:09:17,416
.أجل ،  أنا الأمير هجين الـدّمّ

1444
02:12:54,262 --> 02:12:58,222
...بوتر) ،  في ضوء ما حدث)

1445
02:13:00,203 --> 02:13:02,698
...لو أردت أن تتكـلّم إلى أحد

1446
02:13:05,113 --> 02:13:08,718
...(فيجب أن تعرف أن الأستاذ (دمبلدور

1447
02:13:10,421 --> 02:13:12,441
.كان يكن في قلبه مكانة كبيرة لك

1448
02:13:30,239 --> 02:13:31,864
هل كنت تعتقد أنه كان ليفعلها ؟

1449
02:13:32,349 --> 02:13:33,878
.(دراكو)

1450
02:13:35,492 --> 02:13:36,403
.لا

1451
02:13:37,511 --> 02:13:38,977
.لا ،  لقد كان يخفض عصاه

1452
02:13:40,511 --> 02:13:42,317
.(أنهى الأمر (سنايب

1453
02:13:43,182 --> 02:13:44,748
.(دوماً ما يكون (سنايب

1454
02:13:45,828 --> 02:13:47,374
.وأنا لم أفعل أيّ شيء

1455
02:13:54,027 --> 02:13:55,256
.إنها مزيفة

1456
02:13:56,999 --> 02:13:58,225
.افتحيها

1457
02:14:08,531 --> 02:14:12,481
إلى (سيد الظلام) ،  أعرف أني سأكون ميتاً"
...من وقت طويل قبل أن تقرأ هذا

1458
02:14:12,530 --> 02:14:15,466
."ولكني أريدكَ أن تعرف أنني هو من اكتشف سرك

1459
02:14:17,079 --> 02:14:20,444
لقد سرقتُ الـ"هوركروكس" الحقيقيّ"
."وأنوي تدميره في أقرب فرصة

1460
02:14:20,802 --> 02:14:25,942
أنا أواجه الموت آملاً"
"في أن تقابل خصمك وأنتَ فاني مجدّداً

1461
02:14:27,376 --> 02:14:28,881
.".آر .أي . بي"

1462
02:14:29,791 --> 02:14:31,178
آر .أي . بي." ؟"

1463
02:14:31,812 --> 02:14:32,921
.لا أعرف

1464
02:14:34,505 --> 02:14:36,762
ولكن أيّ ما يكون فهو يمتلك
.الـ"هوركروكس" الحقيقيّ

1465
02:14:38,238 --> 02:14:39,874
.هذا يعني أن كـلّ شيءٍ ضاع هباءً

1466
02:14:41,001 --> 02:14:42,047
.كـلّ شيء

1467
02:14:48,288 --> 02:14:50,070
.رون) غير ممانع في الأمر)

1468
02:14:50,862 --> 02:14:52,487
.(بشأنكَ أنتَ و (جيني

1469
02:14:52,882 --> 02:14:55,660
إن كنتُ مكانك ووجدته
.بالجوار ،  فسأقلل من التقبيل

1470
02:14:57,324 --> 02:14:59,893
.(لن أعود ،  (هرمايوني

1471
02:15:00,505 --> 02:15:04,050
.(عليّ أن أنهي ما بدأه (دمبلدور

1472
02:15:04,338 --> 02:15:09,202
، لا أعرف ما الـّذي سيقودني
.ولكني سأعلمكم بمكاني ،  حالما أستطيع

1473
02:15:10,784 --> 02:15:12,845
.(دوماً ما احترمتُ شجاعتك ،  (هاري

1474
02:15:13,438 --> 02:15:15,379
.ولكن أحياناً ما تصبح سخيفاً جـدّاً

1475
02:15:19,062 --> 02:15:23,340
لا تظن حقـّاً أنـّكَ ستذهب وتجد باقي
قطع الـ"هوركروكس" وحدك  ،  أليس كذلك ؟

1476
02:15:27,300 --> 02:15:29,400
.(أنتَ بحاجة إلينا ،  (هاري

1477
02:15:44,379 --> 02:15:46,690
.لم أدرك من قبل كيف جميل هو هذا المكان

1478
02:16:15,440 --> 02:22:16,441
{\a6}{\c&HC7C3BD&}لتبادل الآراء حول التّـرجمـّة والسلسلة
harryyosef@hotmail.com

1479
02:16:15,440 --> 02:22:16,441
(تمّت التـّرجمـّة بمعامل واستوديوهات العالم بـ(لندن
"(ترجمة وتنفيذ : "(يوسـُف عبد الـرّحمن المصريّ