1
00:00:50,700 --> 00:00:52,709
الكفارة

2
00:00:55,000 --> 00:00:59,999
تعديل : Dr BARA
Dr_BARA@live.com
Jeddah

3
00:01:01,610 --> 00:01:04,711
مشاهدة ممتعة

4
00:01:48,562 --> 00:01:50,648
<i>(محاكمة (آرابيلا)"، بقلم (بريوني تاليس"</i>

5
00:02:20,173 --> 00:02:22,551
أنهيت مسرحيتي -
أحسنت -

6
00:02:22,634 --> 00:02:23,677
هل رأيت أمي؟

7
00:02:23,760 --> 00:02:25,595
ستكون في غرفة الرسم
حسبما أظن

8
00:02:25,678 --> 00:02:29,014
(آمل ألا تعرقلينا اليوم آنسة (بريوني

9
00:02:29,097 --> 00:02:31,600
علينا الإستعداد لعشاء لعشرة أشخاص

10
00:02:43,526 --> 00:02:47,447
أهلاً صاحبتي، سمعت بأنك تعملين على مسرحية -
من أخبرك؟ -

11
00:02:47,532 --> 00:02:48,947
طبول الغابة

12
00:02:50,282 --> 00:02:54,245
هل تأتي وتراها؟ -
-- لا أظن أن ذلك -

13
00:02:54,328 --> 00:02:55,497
لمَ لا تدعينني أقرأها؟

14
00:02:55,580 --> 00:02:57,998
كنت تصنعين نسخاً مُزينة من كل قصصك

15
00:02:58,081 --> 00:03:00,376
أحتفظ بها جميعاً -
ما زلت أريد منك القدوم -

16
00:03:00,459 --> 00:03:03,420
سوف نرى -
علي الذهاب الآن -

17
00:03:08,508 --> 00:03:10,176
!أمي، أنا بحاجتك

18
00:03:14,179 --> 00:03:19,515
،إنها هائلة يا عزيزتي
مسرحيتك الأولى

19
00:03:19,599 --> 00:03:21,268
أتعتقدين ذلك؟
أتعتقدين أنها ستعجب (ليون)؟

20
00:03:21,352 --> 00:03:23,646
طبعاً ستعجبه

21
00:03:23,729 --> 00:03:26,439
(محاكمة (آرابيلا)"، بقلم (بريوني تاليس"

22
00:03:37,116 --> 00:03:38,825
(سي) -
نعم؟ -

23
00:03:40,494 --> 00:03:42,621
كيف ترين الشعور بأن تكوني شخصاً آخر؟

24
00:03:42,704 --> 00:03:44,872
أفضل، كما آمل

25
00:03:44,956 --> 00:03:47,625
أنا قلقة بشأن المسرحية -
أنا واثقة من أنها تحفة -

26
00:03:47,708 --> 00:03:50,628
،لكن أمامنا هذا المساء فقط للتدريب
ماذا إن عجز التوأم عن التمثيل؟

27
00:03:50,711 --> 00:03:53,380
،كوني لطيفة معهما
... أتسائل بماذا ستشعرين

28
00:03:53,464 --> 00:03:57,384
لو أدت أمك مثل ذلك السيد
الذي يقرأ الأخبار على اللاسلكي؟

29
00:03:58,134 --> 00:04:00,886
(ربما علي أن أكتب قصة لـ(ليون

30
00:04:00,970 --> 00:04:03,930
،عندما تكتبين قصة
... "عليك أن تقولي فقط كلمة "قلعة

31
00:04:04,013 --> 00:04:07,183
... فترين الأبراج والأدغال والقرية، لكن

32
00:04:07,267 --> 00:04:10,187
... في المسرحية

33
00:04:10,270 --> 00:04:13,439
كل شيء يعتمد على الآخرين

34
00:04:14,022 --> 00:04:15,731
(سي) -
نعم؟ -

35
00:04:17,233 --> 00:04:19,695
لماذا ما عدت تتكلمين مع (روبي)؟

36
00:04:19,779 --> 00:04:23,072
أفعل، كل ما بالأمر أننا نسير
في طريقين مختلفين

37
00:04:36,084 --> 00:04:38,669
أيجب علينا أن نشارك في مسرحية؟ -
لماذا علينا أن نفعل؟ -

38
00:04:38,752 --> 00:04:41,672
(للإحتفال بزيارة أخي (ليون -
أكره المسرحيات -

39
00:04:41,755 --> 00:04:44,089
وأنا كذلك -
كيف تكرهان المسرحيات؟ -

40
00:04:44,173 --> 00:04:47,344
إنها مجرد تمثيل -
ستشاركان في هذه المسرحية وإلا تعرضتما للصفع -

41
00:04:47,427 --> 00:04:50,472
وسأخبر أبوينا -
ليس مسموحاً لك بصفعنا -

42
00:04:50,555 --> 00:04:54,264
،إننا ضيوف في هذا المنزل
وبماذا أمرنا أبوينا؟

43
00:04:54,348 --> 00:04:56,060
ماذا يا (بيروت)؟ -
بالطاعة -

44
00:04:56,143 --> 00:04:58,018
جاكسون)؟)
الطاعة -

45
00:04:58,102 --> 00:04:59,813
الطاعة، هذا صحيح

46
00:05:02,065 --> 00:05:04,275
الآن يا (بريوني)، عم تدور مسرحيتك؟

47
00:05:04,983 --> 00:05:08,320
... حسناً، إنها عن

48
00:05:08,570 --> 00:05:11,656
،كيف يكون الحب شيء عظيم
لكن عليك أن تكون عاقل

49
00:05:11,782 --> 00:05:13,784
(أتوقع أن تلعبين دور (آرابيلا -
ليس بالضرورة -

50
00:05:13,867 --> 00:05:16,369
في هذه الحالة، أتمانعين أن ألعب دورها؟ -
لولا) كانت في مدرسة التمثيل) -

51
00:05:16,453 --> 00:05:20,664
وافقي، سيكون أول شيء جيد
يحدث لي من شهور

52
00:05:21,582 --> 00:05:23,416
حسناً، لا مشكلة

53
00:05:25,086 --> 00:05:26,712
أعتقد أن علينا البدء بقراءتها

54
00:05:26,795 --> 00:05:29,881
،(إن كنت ستلعبين دور (آرابيلا
إذاً فأنا المخرجة، شكراً جزيلاً

55
00:05:29,965 --> 00:05:31,133
آسفة

56
00:05:34,300 --> 00:05:36,219
سألقي المقدمة

57
00:05:38,638 --> 00:05:39,973
... مقدمة"

58
00:05:41,140 --> 00:05:43,811
،هذه حكاية (آرابيلا) التلقائية

59
00:05:43,895 --> 00:05:46,645
التي هربت مع غريب

60
00:05:46,729 --> 00:05:49,314
مما أحزن والديها
... لرؤية إبنتهم الكبرى

61
00:05:49,397 --> 00:05:51,401
"(تتلاشى من بيتها للذهاب إلى (إيستبورن

62
00:05:52,610 --> 00:05:53,652
نعم؟

63
00:05:56,404 --> 00:06:00,199
لا شيء، أردت فقط المشاهدة -
التدريبات أمر خاص، للأسف -

64
00:06:00,282 --> 00:06:02,408
يمكنك مشاهدة المسرحية هذا المساء

65
00:06:02,492 --> 00:06:05,746
سأكون في العمل عندئذ -
(أنا آسفة (داني -

66
00:06:06,123 --> 00:06:08,706
أيمكننا الذهاب للسباحة الآن؟ -
!أجل، أجل -

67
00:06:08,790 --> 00:06:12,959
!لا أظن أن لدينا الوقت لذلك -
سيسيليا) ستسمح لنا) -

68
00:06:13,084 --> 00:06:16,045
أعتقد أن الإستراحة لنصف ساعة
ستعود علينا بالنفع

69
00:06:16,129 --> 00:06:18,340
!(سيسيليا)؟ (سيسيليا)

70
00:06:19,966 --> 00:06:21,217
!(سيسيليا)

71
00:08:28,037 --> 00:08:32,749
!(سيسيليا)! (سيسيليا)
أيمكننا ممارسة السباحة؟

72
00:08:32,831 --> 00:08:36,251
!أجل، ولمَ لا؟ لا تتعمقا كثيراً

73
00:09:51,942 --> 00:09:54,904
هلا تلّف لي سيغارة؟

74
00:10:00,785 --> 00:10:04,161
يوم جميل -
أعتقد أنه حار للغاية -

75
00:10:06,330 --> 00:10:08,124
هل تستمتعين بكتابك؟ -
ليس تماماً -

76
00:10:08,207 --> 00:10:09,291
الأمر يتحسن

77
00:10:09,791 --> 00:10:11,960
(أقضّل أعمال الكاتب (فيلدنغ

78
00:10:15,298 --> 00:10:17,465
أكثر عاطفةً

79
00:10:30,977 --> 00:10:33,937
ليون) قادم اليوم، أكنت تعرف؟) -
سمعت إشاعة -

80
00:10:34,020 --> 00:10:36,981
،سيأتي بصحبة صديق
بول مارشال)، مليونير الشوكولاتة)

81
00:10:37,065 --> 00:10:39,693
أهذه الزهور له؟ -
ولمَ لا تكون؟ -

82
00:10:39,777 --> 00:10:41,987
قال (ليون) إنه شديد الوسامة

83
00:10:44,281 --> 00:10:46,990
،إتصل أبي بالأمس
يقول أنك تخطط لأن تصبح طبيباً

84
00:10:47,073 --> 00:10:49,284
أنا أفكر بالأمر فعلاً -
ست سنوات أخرى من الدراسة -

85
00:10:49,367 --> 00:10:51,494
وكيف تصبح طبيباً بغير ذلك؟ -
،يمكنك أن تشترك في بعثة دراسية -

86
00:10:51,577 --> 00:10:53,163
في عامك الأول -
لا أريد أن أعلّم -

87
00:10:55,373 --> 00:10:57,750
قلت إني سأرد الدين لأبيك

88
00:11:01,377 --> 00:11:03,671
ليس ذلك ما عنيت

89
00:11:12,137 --> 00:11:13,846
دعيني أساعدك في ذلك -
لا، شكراً -

90
00:11:13,930 --> 00:11:16,183
امسكي الزهور، امسكي الزهور -
لا بأس، لا بأس -

91
00:11:20,895 --> 00:11:23,063
أيها الأبله

92
00:11:24,940 --> 00:11:26,900
أتدرك أن هذه قد تكون أثمن شيء نمتلكه؟

93
00:11:26,983 --> 00:11:28,943
لم تعد كذلك

94
00:11:30,653 --> 00:11:31,989
!احذري

95
00:12:51,141 --> 00:12:52,225
... أنا

96
00:14:14,172 --> 00:14:15,673
!(أهلاً (روبي

97
00:14:21,053 --> 00:14:23,096
لا حاجة لتشجيعه

98
00:14:34,439 --> 00:14:35,523
سي)؟)

99
00:14:39,444 --> 00:14:40,528
أمي؟

100
00:14:43,031 --> 00:14:46,450
أين الجميع يا (داني)؟ -
لا أعرف، سيدي -

101
00:14:46,574 --> 00:14:48,952
سيدي -
أنا متعطش للشراب -

102
00:14:51,955 --> 00:14:53,831
ألك في شراب؟ -
طبعاً -

103
00:14:54,958 --> 00:14:56,458
ويسكي؟ -
من فضلك -

104
00:15:01,171 --> 00:15:02,798
!(ليون) -
ها هي -

105
00:15:02,880 --> 00:15:07,759
،إشتقت إليك
كنت أشعر بالوحدة هنا

106
00:15:07,842 --> 00:15:11,388
(هذه أختي (سيسيليا)، (بول مارشال -
سمعت الكثير عنك -

107
00:15:11,471 --> 00:15:13,724
مثلك تماماً -
أين نضعه؟ -

108
00:15:13,807 --> 00:15:17,143
،في الغرفة الزرقاء، أمي نائمة
إنها مصابة بصداع نصفي

109
00:15:17,226 --> 00:15:19,645
شيء متوقع، مع هذه الحرارة

110
00:15:22,022 --> 00:15:24,649
ضعها في الغرفة الكبيرة بجانب الروضة

111
00:15:30,153 --> 00:15:31,488
هل سيبقى أبي في البلدة؟

112
00:15:31,572 --> 00:15:34,241
،هذا ما يبدو
ثمة بعض التسرع عند الوزارة

113
00:15:51,006 --> 00:15:54,259
ألن نقوم بالمسرحية؟ -
أجل -

114
00:15:54,342 --> 00:15:57,260
لمَ لا؟ -
لا تسألني -

115
00:15:59,221 --> 00:16:01,014
لا يعجبني هذا المكان

116
00:16:02,600 --> 00:16:04,224
دائماً هناك مشكلة عندما
... تتولى فرقة جديدة

117
00:16:04,308 --> 00:16:06,227
إعادة التسويق والنغليف والتشكيل

118
00:16:06,310 --> 00:16:09,437
،حتى إعادة إختيار النكهات أحياناً
أو التقنية الجديدة بأكملها

119
00:16:09,938 --> 00:16:12,941
أعتقد أن تحدينا الرئيسي هو إصدار
النوع الجديد (أمو بار) من عدمه

120
00:16:13,233 --> 00:16:16,737
الجيش (أمو)، هل فهمت؟

121
00:16:18,239 --> 00:16:19,614
،مصدري في الوزارة موثوق للغاية

122
00:16:19,698 --> 00:16:22,116
،(كنت أنظف حذاءه في (هارو
... ويبلغني عندما تواتينا فرصة مناسبة

123
00:16:22,200 --> 00:16:24,159
بضمان ذلك في الأحجام القانونية

124
00:16:24,577 --> 00:16:27,120
مما يعني أني سأضطر لفتح ثلاثة
مصانع أخرى بأقل تقدير

125
00:16:27,204 --> 00:16:29,498
،وأكثر إذا أحكموا التجنيد
... والذي من الواضح أنه محتوم

126
00:16:29,581 --> 00:16:31,082
(إذا لم يتراجع السيد (هتلر

127
00:16:31,165 --> 00:16:33,335
على الأرجح أنه على وشك
... شراء حصص

128
00:16:33,419 --> 00:16:35,753
،(في شركتي (ماركس) و(سبنسر
ألا توافقني؟

129
00:16:35,836 --> 00:16:38,839
هذا غير جيد -
،أنا أعد الكوكتيل بالثلج المطحون -

130
00:16:38,923 --> 00:16:42,592
،وشراب الروم والشوكولاتة الذائبة
إنه لذيذ للغاية

131
00:16:49,431 --> 00:16:52,435
احزري بمن إلتقينا عند وصولنا؟ -
(روبي) -

132
00:16:52,518 --> 00:16:55,604
أخبرته أن ينضم لنا الليلة -
ليون)، غير معقول) -

133
00:16:56,271 --> 00:17:01,568
،روبي) هو إبن مدبرة المنزل)
،الذي هرب أبوه قبل 20 سنة

134
00:17:01,652 --> 00:17:05,363
،حصل على منحة ثقافية في قواعد اللغة
،(وضعه أبي في (كامبردج

135
00:17:05,446 --> 00:17:09,825
،(والذي تزامن مع ذهاب (سي
ولثلاث سنوات بالكاد كانت تتكلم معه

136
00:17:09,908 --> 00:17:11,952
لم تسمح له بالإقتراب بمسافة ميل

137
00:17:12,035 --> 00:17:13,912
هل مع أحدكما سيغارة؟

138
00:17:13,996 --> 00:17:16,746
،أجهل ماذا يفعل هذه الأيام
يعبث في مشاتل الزهور

139
00:17:16,830 --> 00:17:18,999
بالواقع، هو يخطط للحصول
على شهادة الطب

140
00:17:19,332 --> 00:17:21,751
وأبي وافق على ذلك؟

141
00:17:25,631 --> 00:17:28,467
أعتقد أن عليك أن تذهب إليه
وتطلب منه عدم القدوم

142
00:17:28,550 --> 00:17:31,259
لماذا؟ هل حدث شيء بينكما؟

143
00:17:32,302 --> 00:17:33,845
بحق السماء

144
00:18:02,160 --> 00:18:05,206
متى نعود للمنزل؟ -
قريباً -

145
00:18:05,289 --> 00:18:07,543
،لا يمكننا العودة إلى المنزل
إنه طلاق

146
00:18:10,002 --> 00:18:13,171
كيف تجرؤ على قول ذلك؟ -
!هذا صحيح -

147
00:18:13,255 --> 00:18:16,759
لن تلفظ تلك الكلمة ثانيةً! مفهوم؟

148
00:18:17,635 --> 00:18:21,345
ماذا ستفعلين الآن؟ -
دائماً أسأل نفسي عن ذلك -

149
00:18:21,428 --> 00:18:25,390
،(اسمي (بول مارشال
لا بد أنكم الأقرباء من الشمال

150
00:18:25,641 --> 00:18:27,641
ما اسمائكم؟ -
(بيروت) -

151
00:18:27,724 --> 00:18:30,022
(جاكسون) -
ما أروعها من أسماء -

152
00:18:30,980 --> 00:18:32,357
هل تعرف والدينا؟

153
00:18:32,440 --> 00:18:33,856
لقد قرأت عنهما في الصحيفة

154
00:18:33,940 --> 00:18:38,484
ماذا بالتحديد قرأت عنهما؟ -
نفس الهراء المعتاد -

155
00:18:38,568 --> 00:18:42,446
سأكون ممتنة إن لم تناقش هذا
أمام الأطفال

156
00:18:47,035 --> 00:18:48,994
،أبويكما رائعين حقاً

157
00:18:49,078 --> 00:18:53,373
ذلك أمر واضح، ويحبانكما
ويفكران فيكما طيلة الوقت

158
00:18:54,332 --> 00:18:56,001
إستراحة لطيفة

159
00:18:56,961 --> 00:18:58,711
ذهبنا لحضور مسرحية
(وتوليت رعايتهما عند (ليبرتي

160
00:18:58,795 --> 00:19:02,089
ماذا كانت المسرحية؟ -
(هاملت) -

161
00:19:02,172 --> 00:19:05,634
"أجل، "أن تكون أو لا تكون

162
00:19:10,890 --> 00:19:12,390
يعجبني حذاءك

163
00:19:14,308 --> 00:19:20,021
،من صنع (داكرز)، يصنعون أشياء خشبية
على شكل قدمك

164
00:19:20,522 --> 00:19:22,108
يحتفظون بها للأبد

165
00:19:23,149 --> 00:19:25,235
أنا جائع، متى العشاء؟

166
00:19:26,403 --> 00:19:29,322
قد أساعدك، إن خمنت ما هو عملي

167
00:19:29,405 --> 00:19:31,989
لديك مصنع شوكولاتة -
الجميع يعرف ذلك -

168
00:19:32,072 --> 00:19:34,908
إذا هذا ليس تخميناً، أليس كذلك؟

169
00:19:34,992 --> 00:19:38,954
سيكون هناك واحدة من هذه
في حقيبة كل جندي بالجيش البريطاني

170
00:19:39,038 --> 00:19:41,165
مغلفة بالسكر حتى لا تذوب

171
00:19:41,249 --> 00:19:43,376
لماذا يحصلون على حلوى مجانية؟

172
00:19:43,460 --> 00:19:44,958
لأنهم سيقاتلون من أجل بلادهم

173
00:19:45,042 --> 00:19:47,378
قال أبي أنه لن تحدث حرب

174
00:19:47,461 --> 00:19:49,630
أبوك مخطئ

175
00:19:51,424 --> 00:19:55,219
"أطلقنا عليها "آرمي آمو -
"آمو"، "آماس"، "أمات" -

176
00:19:55,302 --> 00:19:57,429
الدرجة الكاملة

177
00:19:57,512 --> 00:20:02,057
،"مملة الكلمات التي تنتهي بحرف "و
"بولو" و "أيرو"

178
00:20:02,140 --> 00:20:04,770
"و "أكسو" و "بريلو -
يبدو أنكما لا تريدانها -

179
00:20:04,853 --> 00:20:07,979
إذاً علي أن أعطيها إلى أختكما

180
00:20:18,490 --> 00:20:19,574
اقضميها

181
00:20:21,742 --> 00:20:23,493
يجب أن تقضميها

182
00:20:32,168 --> 00:20:35,587
الأميرة كانت تدرك جيداً
فجوره الشديد

183
00:20:35,670 --> 00:20:39,297
لكن ذلك لم يخفف من حبها
الجارف تجاهه

184
00:20:39,381 --> 00:20:42,550
،(في قلبها للسيد (رومولوس
... عرفت الأميرة بالفطرة

185
00:20:42,634 --> 00:20:44,679
أن ذا الشعر الأحمر لا يجب الوثوق به

186
00:20:44,762 --> 00:20:48,181
بينما غاص مراراً وتكراراً
،إلى أعماق البحيرة

187
00:20:48,264 --> 00:20:52,476
،سعياً وراء الكأس المسحور
لفّ السير (رومولوس) شاربه المنمق

188
00:20:52,560 --> 00:20:57,147
،ركب السير (رومولوس) مع رفيقيه
... شمالاً، للإقتراب أكثر

189
00:20:57,231 --> 00:20:58,483
إلى بحرٍ ساطع

190
00:20:58,566 --> 00:21:01,777
بأساليبه البطولية، بدا شديد الجرأة

191
00:21:03,236 --> 00:21:05,279
... لم يتخيل أحد في الظلام الحالك

192
00:21:05,363 --> 00:21:07,949
(بالقلب الأسود للسير (رومولوس تورنبول

193
00:21:08,033 --> 00:21:10,951
أنه أخطر رجلاً في العالم

194
00:21:19,250 --> 00:21:22,713
عزيزتي (سيسيليا)، فضّلت أن أكتب"
... إعتذاراً عن تجاوزي

195
00:21:22,797 --> 00:21:24,673
"وسلوكي الطائش

196
00:22:54,167 --> 00:22:56,418
... سامحيني إن بدوت غريباً لكني"

197
00:23:33,910 --> 00:23:46,337
".في أحلامي، أقبّل فُرجك المبتل"

198
00:24:21,826 --> 00:24:25,997
عزيزتي (سيسيليا)، لك العذر"
،إن ظننت أني مجنون

199
00:24:26,080 --> 00:24:27,873
بعد تصرفي ظهيرة اليوم

200
00:24:27,956 --> 00:24:32,001
الحقيقة أني أشعر بالحماقة
،(في وجودك (سي

201
00:24:32,084 --> 00:24:34,420
ولا أعتقد أن الحرارة تتحمل اللوم

202
00:24:36,171 --> 00:24:37,674
"هلا سامحتني؟

203
00:24:40,718 --> 00:24:42,011
"(روبي)"

204
00:24:59,441 --> 00:25:01,026
أنت خارج إذاً؟

205
00:25:01,110 --> 00:25:03,695
أجل، (ليون) دعاني إلى العشاء

206
00:25:04,697 --> 00:25:08,242
لذلك كنت ألمّع الفضيات طيلة الظهيرة

207
00:25:08,327 --> 00:25:11,536
سأفكر فيك كلما رأيت وجهي
في ملعقة

208
00:25:15,122 --> 00:25:19,793
،لست تشبه أباك في شيء
على الإطلاق

209
00:25:19,877 --> 00:25:22,713
،هذا لأني ورثت منك كل شيء
سوف أتأخر

210
00:25:24,839 --> 00:25:27,258
قمصانك معلقة بالأعلى

211
00:25:30,722 --> 00:25:32,847
إبني -
نعم؟ -

212
00:25:33,514 --> 00:25:34,932
لا شيء

213
00:26:27,519 --> 00:26:29,520
بريوني)! أهذه أنت؟)

214
00:26:52,541 --> 00:26:54,085
هل أنت بخير؟

215
00:26:57,794 --> 00:27:00,088
هل يمكنك أن تقدمي لي صنيعاً؟

216
00:27:00,757 --> 00:27:04,010
أيمكنك أن تركضي وتسلّمي هذا
إلى (سي)؟

217
00:27:04,094 --> 00:27:08,806
أشعر أني سأكون أحمق إن سلّمته بنفسي -
حسناً -

218
00:27:34,578 --> 00:27:35,787
(بريوني)

219
00:28:02,686 --> 00:28:04,563
!(بريوني)

220
00:28:24,537 --> 00:28:27,290
أعتقد أنه يعتبر مؤهل -
تقريباً -

221
00:28:27,374 --> 00:28:29,542
يبدو أنه يعتبر نفسه نابغة

222
00:28:29,625 --> 00:28:32,961
وذلك غريب، بإعتبار إن لديه شعر
ينمو من أذنيه

223
00:28:33,045 --> 00:28:36,508
أتصوّر أنه يسبب لك الكثير من الأزعاج

224
00:28:36,591 --> 00:28:38,968
إنه رفيق جيد، بالواقع -
أنت تقول ذلك عن الجميع -

225
00:28:39,051 --> 00:28:42,845
!(ليون) -
!صغيرتي، أختي الصغيرة -

226
00:28:42,929 --> 00:28:45,931
،(كتبت لك مسرحية يا (ليون
أريد أن أقوم بمسرحية من أجلك

227
00:28:46,014 --> 00:28:47,808
"(محاكمة (آرابيلا" -
حسناً، ما زال لدينا الوقت -

228
00:28:47,892 --> 00:28:49,476
ليس ضرورياً أن تكون هذا المساء -
لا مجال -

229
00:28:49,559 --> 00:28:50,976
(بريوني) -
،اسمعيني، إن صوتي عذب -

230
00:28:51,060 --> 00:28:52,895
،حتى أنك أفضل مني في ذلك
لذا سنقرأها بعد العشاء

231
00:28:52,978 --> 00:28:55,898
بريوني)، هل قرأت هذا الخطاب؟) -
أجل، هذه فكرة رائعة -

232
00:28:55,981 --> 00:29:00,402
!(بريوني) -
ها نحن ذا، عصير الشوكولاتة -

233
00:29:00,902 --> 00:29:02,780
أصرّ أن تجربيه

234
00:29:03,698 --> 00:29:05,615
ألم يكن هناك ظرف؟

235
00:29:17,042 --> 00:29:18,751
أتمانعين أن أدخل؟

236
00:29:20,419 --> 00:29:22,797
مررت بأسوأ مساء على الإطلاق

237
00:29:24,341 --> 00:29:26,883
التوأم أخذا يعذباني، انظري

238
00:29:26,966 --> 00:29:28,302
كم هذا مريع

239
00:29:31,429 --> 00:29:32,765
حروق صينية

240
00:29:34,348 --> 00:29:36,308
هذا صحيح

241
00:29:36,642 --> 00:29:41,479
يريدان الذهاب إلى المنزل
ويظنان أنني السبب في بقائهما هنا

242
00:29:47,320 --> 00:29:48,695
(لولا)

243
00:29:49,403 --> 00:29:53,782
هل أخبرك بشيء؟
شيء فظيع للغاية

244
00:29:53,866 --> 00:29:55,159
أجل، تفضلي

245
00:29:55,992 --> 00:29:59,120
ما أسوأ كلمة يمكنك تخيلها؟

246
00:30:09,713 --> 00:30:11,965
!إنه مهووس جنسياً -
هذا صحيح -

247
00:30:12,049 --> 00:30:13,551
ماذا ستفعل (سيسيليا)؟ -
لا أعرف -

248
00:30:13,635 --> 00:30:16,218
يجب أن تطلبوا الشرطة -
أتظنين ذلك؟ -

249
00:30:16,303 --> 00:30:19,014
قال بإنه فكر في ذلك طوال اليوم

250
00:30:19,098 --> 00:30:21,265
كل ما عليكم فعله أن تعرضوا لهم الخطاب

251
00:30:21,348 --> 00:30:24,141
لن تخبري أحداً، أتعدينني؟ -
أعدك -

252
00:30:24,225 --> 00:30:27,436
،جيد، إن عرف الأمر
لا ندري ماذا قد يفعل

253
00:30:27,520 --> 00:30:28,729
معك حق

254
00:30:30,982 --> 00:30:34,276
،يجدر بك أن تنظفي وجهك
علي أن أغير ملابسي

255
00:30:36,612 --> 00:30:39,196
شكراً (بريوني)، أنت صديقة حقيقية

256
00:33:00,654 --> 00:33:01,780
!(سيسيليا)

257
00:33:20,004 --> 00:33:22,464
كانت غلطة -
بريوني) قرأته) -

258
00:33:22,756 --> 00:33:25,008
،يا إلهي، أنا أسف
كانت النسخة الخاطئة

259
00:33:25,091 --> 00:33:26,385
أجل

260
00:33:30,220 --> 00:33:32,306
لم أعتزم أبداً أن يقرأه أحد -
لا -

261
00:34:07,588 --> 00:34:09,173
وماذا كان بالنسخة التي إعتزمت
أن أقرأها؟

262
00:34:09,256 --> 00:34:11,215
-- لا أعرف، كان أكثر رسميةً، واقل

263
00:34:11,298 --> 00:34:12,925
تشريحاً؟ -
أجل -

264
00:34:19,557 --> 00:34:23,768
،كانت هناك لأسابيع
-- وهذا الصباح عند النافورة

265
00:34:33,068 --> 00:34:35,945
لم أفعل شيئاً مماثلاً من قبل

266
00:34:36,279 --> 00:34:39,240
وكنت غاضبة منك، ومن نفسي

267
00:34:42,077 --> 00:34:45,579
،ظننت أنك لو ذهبت إلى كلية الطب
-- سأكون سعيدة، لكن

268
00:34:45,662 --> 00:34:49,249
لا أدري كم أكون جاهلة عن نفسي

269
00:34:53,169 --> 00:34:54,711
شديدة الغباء

270
00:35:01,425 --> 00:35:04,262
لا تعرف عم أتكلم، صحيح؟

271
00:35:06,931 --> 00:35:09,766
كنت تعرف قبل أن أعرف

272
00:35:11,435 --> 00:35:13,271
لماذا تبكين؟

273
00:35:14,813 --> 00:35:16,438
ألا تعرف؟

274
00:35:16,939 --> 00:35:18,691
بلى، أعرف بالضبط

275
00:37:02,991 --> 00:37:04,075
(روبي)

276
00:37:05,035 --> 00:37:06,118
(سيسيليا)

277
00:37:08,036 --> 00:37:09,162
أحبك

278
00:37:11,707 --> 00:37:13,083
أحبك

279
00:37:54,243 --> 00:37:55,912
أحد ما دخل

280
00:37:57,580 --> 00:37:58,832
!(سيسيليا)

281
00:38:42,869 --> 00:38:44,829
أناس كانوا يتناولون العشاء
على الرصيف

282
00:38:44,912 --> 00:38:49,333
لطالما قال أبواي أن الطقس الحار
يشجع على رذائل الأخلاق

283
00:38:49,417 --> 00:38:51,794
في الحرارة الشديدة، لم يكن مسموحاً لي
ولأختي بالخروج من المنزل

284
00:38:51,877 --> 00:38:55,587
ظناً أن ذلك سيثير غضب القرويين

285
00:38:57,506 --> 00:39:01,385
ما رأيك (سي)؟ هل الطقس الحار
يجعلك تسيئين السلوك؟

286
00:39:03,179 --> 00:39:06,141
يا للسماء، أنت تحمرين خجلاً -
الطقس حار هنا، ليس إلا -

287
00:39:06,224 --> 00:39:08,808
،لولا)، امسحي أحمر الشفاه هذا)
أنت صغيرة للغاية

288
00:39:08,891 --> 00:39:12,604
ماذا عنك (بريوني)؟
ما الذنوب التي وقعت فيها اليوم؟

289
00:39:13,480 --> 00:39:16,774
لم أقترف أي خطأ -
هل رأيتم التوأم مؤخراً؟ -

290
00:39:16,899 --> 00:39:19,569
،لم يبدوا سعيدان أخر مرة رأيتهما
المسكينان

291
00:39:19,652 --> 00:39:23,027
أنت لا تعرف شيئاً عن الأمر -
بريوني)، لا أعرف ماذا حل بك) -

292
00:39:23,111 --> 00:39:25,655
لم أرك يوماً بهذه الفظاظة -
إنهما ليسا مسكينان -

293
00:39:25,739 --> 00:39:27,867
(انظري ماذا فعلا بـ(لولا -
عم تتكلمين؟ -

294
00:39:27,951 --> 00:39:31,161
،جاكسون) و(بيروت) حرقا ذراعها)
وسببا لها حروق صينية

295
00:39:31,245 --> 00:39:33,163
،للأسف هي محقة
كان علي إنقاذها منهما

296
00:39:33,247 --> 00:39:35,581
كيف أصبت بهذه الجراح

297
00:39:35,664 --> 00:39:37,081
التوأم فعلا ذلك، (لولا)؟

298
00:39:37,165 --> 00:39:39,043
أجل، لقد تحول الأمر إلى عراك

299
00:39:39,126 --> 00:39:41,461
،أعتقد أنه لم تقع أضرار
صحيح (لولا)؟

300
00:39:41,545 --> 00:39:43,214
هلا ذهبت وبحثت عنهما، (بريوني)؟

301
00:39:43,297 --> 00:39:45,006
،اخبريهما أن العشاء جاهز
وأين آدابهما؟

302
00:39:45,089 --> 00:39:47,008
لماذا عليّ أن أذهب؟ -
،بريوني)، افعلي ما اُمرت) -

303
00:39:47,092 --> 00:39:49,593
وإلا اذهبي مباشرةً إلى غرفتك

304
00:40:18,704 --> 00:40:20,204
!إنه خطاب -
!اعطنيه -

305
00:40:20,288 --> 00:40:21,871
لقد هربا -
من هرب؟ -

306
00:40:21,955 --> 00:40:23,290
التوأم

307
00:40:24,208 --> 00:40:29,211
سنهرب لأن (لولا) رهيبة معنا"
،ونريد العودة إلى المنزل

308
00:40:30,878 --> 00:40:32,423
".أيضاً، ما كانت هناك مسرحية -
لا تقلقوا -

309
00:40:32,507 --> 00:40:34,757
،سنرسل بعض الكشافين
لا يمكن أن يكونا قد إبتعدا كثيراً

310
00:40:34,841 --> 00:40:36,886
سي)، تعالي معي)

311
00:40:42,681 --> 00:40:43,765
!(بيروت)

312
00:40:44,601 --> 00:40:45,685
!(جاكسون)

313
00:40:46,895 --> 00:40:48,020
!أولاد

314
00:40:49,230 --> 00:40:50,314
!(جاكسون)

315
00:40:52,524 --> 00:40:53,609
!(بيروت)

316
00:42:33,654 --> 00:42:35,697
لولا)؟ هل أنت بخير؟)

317
00:42:36,280 --> 00:42:39,117
آسفة، لم ... أنا آسفة

318
00:42:39,200 --> 00:42:41,286
من كان هو؟

319
00:42:43,538 --> 00:42:44,871
لقد رأيته

320
00:42:45,915 --> 00:42:46,999
رأيته

321
00:42:48,041 --> 00:42:50,293
كان هو، أليس كذلك؟ -
أجل، كان هو -

322
00:42:50,376 --> 00:42:51,960
لولا)، من كان هو؟)

323
00:42:54,087 --> 00:42:57,550
كان (روبي)، أليس كذلك؟

324
00:42:59,344 --> 00:43:02,012
هل رأيته؟ -
كما قلت، إنه مهووس جنسياً -

325
00:43:02,096 --> 00:43:04,848
ولا تعرفين حتى ما حدث قبل العشاء

326
00:43:04,932 --> 00:43:06,515
رأيته وهو يهاجم أختي في المكتبة

327
00:43:06,599 --> 00:43:08,811
أجهل ماذا كان سيفعل لولا دخولي

328
00:43:08,894 --> 00:43:12,354
هل رأيته حقاً؟ -
طبعاً، بوضوح النهار -

329
00:43:14,188 --> 00:43:18,484
،لقد دفعني إلى الأرض
ثم وضع يديه على عينيّ

330
00:43:19,653 --> 00:43:24,740
... لم أستطع أن ... لم أستطع -
اسمعي، أنا أعرفه -

331
00:43:24,822 --> 00:43:27,033
منذ الصغر، وقد رأيته

332
00:43:27,825 --> 00:43:30,203
لأنني لا أستطيع أن أجزم

333
00:43:31,037 --> 00:43:33,748
أنا أستطيع، وسأفعل

334
00:43:38,543 --> 00:43:42,130
،اتصلي بالشرطة
وسيلزمها طبيب أيضاً

335
00:43:53,056 --> 00:43:57,352
لا مشكلة يا عزيزتي، لا بأس -
هل عاد (روبي) بعد؟ -

336
00:43:57,435 --> 00:43:59,645
لم أره

337
00:44:00,062 --> 00:44:01,898
أعرف من الفاعل

338
00:44:04,358 --> 00:44:07,819
رأيته، إذاً؟ -
أجل، رأيته -

339
00:44:07,902 --> 00:44:10,947
كما ترينني الآن؟ -
أعرف أنه هو -

340
00:44:11,031 --> 00:44:14,408
تعرفين أنه هو؟ أم رأيته؟

341
00:44:15,743 --> 00:44:19,245
أجل، لقد رأيته -
بعينيك؟ -

342
00:44:20,247 --> 00:44:24,040
أجل، رأيته بعينيّ

343
00:44:28,003 --> 00:44:29,589
أحسنت عزيزتي

344
00:45:21,176 --> 00:45:24,679
أنا وأخي وجدناهما أسفل البحيرة

345
00:45:24,763 --> 00:45:26,888
لم تريا أحداً آخر؟

346
00:45:29,098 --> 00:45:33,811
،(لما صدقت كل ما تقوله (بيروني
إنه تميل إلى التخيّل

347
00:45:42,026 --> 00:45:45,156
عندما ذهبوا للبحث، ذهبت إلى أبي

348
00:45:45,238 --> 00:45:47,865
بصدق -
وما السبب؟ -

349
00:45:49,159 --> 00:45:50,910
لأنقل له الخبر

350
00:45:52,954 --> 00:45:56,496
أعرف أنني ما وجب أن أفتحه -
لم يجب عليك ذلك -

351
00:45:57,999 --> 00:46:00,960
لكن أقله أنك فعلت الصواب الآن

352
00:46:40,035 --> 00:46:42,245
سيدي، ثمة أحد ما قادم

353
00:47:11,479 --> 00:47:13,314
وقت ذهابك إلى النوم -
-- لكن -

354
00:47:13,397 --> 00:47:14,524
الآن

355
00:48:27,505 --> 00:48:28,589
!(سيسيليا)

356
00:48:51,858 --> 00:48:56,487
!أنتم كاذبون! كاذبون

357
00:49:36,396 --> 00:49:38,568
<i>،(شمال (فرنسا
بعد أربع سنوات</i>

358
00:49:44,071 --> 00:49:47,574
،قلت له: "يمكنك الجلوس هناك
،دون أن تحرك ساكناً

359
00:49:47,656 --> 00:49:49,742
،بإنتظار أن يتفجر رأسك، إذا شئت

360
00:49:49,826 --> 00:49:51,327
"ولكنني خارج من هنا

361
00:50:00,669 --> 00:50:04,630
مساء الخير، سيدي؟ -
دعياني أتولى الأمر -

362
00:50:19,853 --> 00:50:21,272
إلام يخطط؟

363
00:50:21,355 --> 00:50:23,649
يقول إن لديه شيء لنا -
!كاذب لعين -

364
00:50:24,981 --> 00:50:27,192
مهلاً! لدينا طعام لكم

365
00:50:27,317 --> 00:50:28,443
خبز، سكر

366
00:50:28,527 --> 00:50:29,611
!ونبيذ

367
00:50:39,993 --> 00:50:41,664
ماذا تفعل هنا؟

368
00:50:47,919 --> 00:50:51,462
،عندما بدأ الإنسحاب
،بدأ هجوم الدبابات

369
00:50:52,463 --> 00:50:54,632
وقد إنفصلت عن وحدتي

370
00:50:54,799 --> 00:50:57,301
إذاً هذا صحيح، الإنكليز ينسحبون

371
00:51:00,137 --> 00:51:02,807
سنذهب عند الفجر

372
00:51:04,349 --> 00:51:07,226
،حاربنا كل تلك السنوات
،خسرنا الكثير من الرجال

373
00:51:07,685 --> 00:51:10,187
الآن عاد الألمان إلى (فرنسا) ثانيةً

374
00:51:13,732 --> 00:51:15,150
سوف نعود

375
00:51:17,319 --> 00:51:18,986
سنخرجهم من هنا

376
00:51:20,822 --> 00:51:23,615
أعدك

377
00:51:24,992 --> 00:51:26,661
بالتوفيق

378
00:51:31,665 --> 00:51:33,041
تعال، هيا

379
00:51:33,124 --> 00:51:37,127
،كيف للبق مثلك، يجيد الفرنسية
أن ينتهي به المطاف كعسكري؟

380
00:51:37,210 --> 00:51:40,840
لا تكون مؤهلاً لتدريب الضباط
إن كنت قادماً من السجن

381
00:51:41,007 --> 00:51:44,259
أنت تسخر مني -
لا،  لست أفعل -

382
00:51:45,843 --> 00:51:49,304
لقد خيروني، إما البقاء في السجن
أو الإلتحاق بالجيش

383
00:51:50,346 --> 00:51:53,935
،وللعلم بالشيء
أنا أبعد ما يكون عن اللباقة

384
00:52:12,491 --> 00:52:14,536
<i>قبل ستة أشهر</i>

385
00:52:41,726 --> 00:52:43,228
آسف على التأخير، لقد ضللت

386
00:52:43,353 --> 00:52:45,104
أهلاً -
أهلاً -

387
00:52:54,861 --> 00:52:57,406
هلا نجلس؟ -
بالتأكيد -

388
00:53:12,504 --> 00:53:15,671
-- آسفة، لا أتذكر كم ملعقة -
إثنتان، شكراً -

389
00:53:50,244 --> 00:53:52,121
أين تقيمين؟

390
00:53:53,789 --> 00:53:56,123
شقة صغيرة في (بالهام)، إنها فظيعة

391
00:53:56,207 --> 00:53:59,502
صاحبة البيت وقحة وفضولية -
لم تتغيري إطلاقاً -

392
00:53:59,585 --> 00:54:03,422
بإستثناء الزي، بالطبع -
آسفة، علي العودة إلى المشفى خلال نصف الساعة -

393
00:54:03,505 --> 00:54:05,299
-- يا إلهي، هذا

394
00:54:26,650 --> 00:54:28,067
آسفة -
لا -

395
00:54:32,196 --> 00:54:34,783
هل كنت على إتصال بعائلتك؟

396
00:54:34,867 --> 00:54:36,910
كلا، أخبرتك أني لست كذلك

397
00:54:38,412 --> 00:54:40,788
ليون) إنتظرني خارج المشفى الاسبوع)
الماضي، وقد تجاهلته

398
00:54:40,872 --> 00:54:43,625
سي)، لست مدينةً لي بأي شيء)

399
00:54:45,751 --> 00:54:48,379
روبي)، ألم تقرأ خطاباتي؟)

400
00:54:48,795 --> 00:54:51,006
،لو سمحوا لي بزيارتك كل يوم

401
00:54:51,089 --> 00:54:53,590
لكنت معك كل يوم -
... أجل، لكن -

402
00:54:53,674 --> 00:54:57,261
،لو كل ما بيننا هو بضعة لحظات

403
00:54:57,344 --> 00:54:59,930
،في المكتبة قبل ثلاثة سنوات والنصف
... فأنا لست واثقاً

404
00:55:00,013 --> 00:55:03,141
... لا أدري إن كان -
روبي)، انظر إلي) -

405
00:55:06,311 --> 00:55:08,937
انظر إلي

406
00:55:10,022 --> 00:55:11,398
عُد

407
00:55:14,608 --> 00:55:16,318
عُد إلي

408
00:55:30,580 --> 00:55:32,333
(عزيزتي (سيسيليا

409
00:55:34,042 --> 00:55:36,168
(عزيزتي (سيسيليا

410
00:55:43,424 --> 00:55:44,551
(سيسيليا)

411
00:56:00,065 --> 00:56:02,151
صديقة لي تمتلك كوخاً عند الساحل

412
00:56:02,234 --> 00:56:04,568
قالت أننا يمكننا إستعارته
عند إجازتك القادمة

413
00:56:04,652 --> 00:56:07,781
مغلف بالخشب الأبيض
مع إطارات نوافذ زرقاء

414
00:56:09,574 --> 00:56:12,952
آمل ألا تأتي هذه الحافلة أبداً -
انظر -

415
00:56:15,121 --> 00:56:17,956
شيء لتفكّر فيه أثناء بعادك

416
00:56:40,392 --> 00:56:41,518
أحبك

417
00:58:12,264 --> 00:58:14,433
أرض ما ستستقبل حزمة صواريخ

418
00:58:22,981 --> 00:58:27,236
(عزيزي، بطريقة ما عرفت (بريوني
عنواني، وأرسلت خطاباً

419
00:58:28,446 --> 00:58:31,198
المفاجأة الأولى أنها لم تلتحق
(بجامعة (كامبردج

420
00:58:31,282 --> 00:58:34,075
إنها تخضع لتدريبات تمريض
في مشفاي القديم

421
00:58:35,284 --> 00:58:38,079
أظنها تفعل ذلك كنوع
من التكفير عن الذنب

422
00:58:38,121 --> 00:58:42,958
،تقول إنها بدأت تستوعب ما فعلت
وما عناه ذلك

423
00:58:43,000 --> 00:58:45,501
تريد أن تأتي وتتحدث معي

424
00:58:46,835 --> 00:58:51,591
أحبك، سأنتظرك، عُد

425
00:58:53,010 --> 00:58:54,094
عُد إلي

426
00:58:55,427 --> 00:58:57,846
عُد، عُد إلي

427
00:58:58,888 --> 00:59:02,057
عُد، عُد إلي

428
00:59:05,477 --> 00:59:07,480
إلى أين نذهب (غاف)؟

429
00:59:22,202 --> 00:59:24,453
!أكره هذه الأحذية اللعينة

430
00:59:24,537 --> 00:59:27,329
!أكرهها أكثر من مجموع كل الألمان معاً

431
00:59:27,412 --> 00:59:30,582
(ستجد وظيفة هناك في (إنكلترا
بالجوارب فحسب

432
01:01:08,335 --> 01:01:11,086
هيا صاحبتي، يجب أن تضعي ملابسك

433
01:01:11,170 --> 01:01:14,339
إن سقطت، هل تنقذني؟ -
طبعاً -

434
01:01:27,018 --> 01:01:28,060
!(بريوني)

435
01:01:53,332 --> 01:01:54,499
شكراً

436
01:02:03,529 --> 01:02:04,987
!شكراً! شكراً! شكراً

437
01:02:05,071 --> 01:02:07,823
ذلك فعل أحمق وأرعن

438
01:02:07,948 --> 01:02:08,907
... أردت أن أشكرك

439
01:02:08,907 --> 01:02:11,076
ألم تعرفين كم كنت قريبة
من الغرق؟

440
01:02:11,410 --> 01:02:14,244
لقد أنقذتني -
!طفلة غبية -

441
01:02:14,328 --> 01:02:18,165
،كدت تقتليننا معاً
أهذا هو مفهومك للمزاح؟

442
01:02:19,918 --> 01:02:22,628
أردت أن أشكرك لإنقاذ حياتي

443
01:02:23,796 --> 01:02:26,423
سأكون ممتنة لك إلى الأبد

444
01:02:38,933 --> 01:02:40,811
القصة تتواصل

445
01:02:41,602 --> 01:02:45,648
قصتنا تتواصل، أنا سأتواصل

446
01:02:46,276 --> 01:02:48,734
جيري)، تعال بنا إلى الطرف الجنوبي)

447
01:02:48,817 --> 01:02:53,821
،(أو تعال بنا إلى الميدان بـ(لندن
لا أحد يتكلم اللغة اللعينة هنا

448
01:02:53,905 --> 01:02:56,824
،"لا تستطيع أن تقول: "مرر لي البسكويت
"أو "أين قنبلتي اليدوية؟

449
01:02:56,907 --> 01:03:00,454
،إنهم لا يبالون، لأنهم يكرهوننا أيضاً
هذا هو المهم

450
01:03:00,538 --> 01:03:03,956
(نحن نحارب في (فرنسا
والفرنسيون يكرهوننا

451
01:03:04,039 --> 01:03:07,209
،عيّنني وزير الداخلية
وسأحل الأمور في دقيقة

452
01:03:07,292 --> 01:03:09,795
لدينا (الهند) و(أفريقيا)، صحيح؟

453
01:03:09,878 --> 01:03:13,257
(جيري) يمكنه الظفر بـ(فرنسا) و(بلجيكا)
وأيما يريدون

454
01:03:13,341 --> 01:03:17,217
من منكم زار (بولندا) من قبل؟
الأمر كله عن النفوذ، الإمبراطورية

455
01:03:17,301 --> 01:03:20,387
،يريدون إمبراطورية أكبر
،ليأخذوا زريبتهم، ونأخذ خاصتنا

456
01:03:20,470 --> 01:03:23,598
و(بوب) هو عمّك
!و(فراني) هي خالتك

457
01:03:23,682 --> 01:03:25,265
فكّر بالأمر

458
01:03:35,152 --> 01:03:38,487
عزيزتي (سيسيليا)، القصة تتواصل

459
01:03:40,822 --> 01:03:44,076
القصة التي خططت لها
أثناء المسير المسائي

460
01:03:45,492 --> 01:03:48,369
قد أصبح مجدداً الرجل الذي
... ذات مرة عبر الردهة

461
01:03:48,453 --> 01:03:53,001
،وقت الغسق في حلتي الأفضل
وتبختر على بشائر الحياة

462
01:03:53,084 --> 01:03:57,713
الرجل الذي بصفاء الشغف
طارحك الغرام في المكتبة

463
01:04:02,298 --> 01:04:04,175
القصة تتواصل

464
01:04:08,262 --> 01:04:10,931
،سوف أعود

465
01:04:11,140 --> 01:04:13,849
،لأجدك، وأحبك

466
01:04:13,932 --> 01:04:17,437
وأتزوجك، ونعيش بدون عار

467
01:04:35,076 --> 01:04:36,743
يمكنك أن تشتمّ رائحة البحر

468
01:05:09,064 --> 01:05:10,108
الويل لي

469
01:05:11,442 --> 01:05:16,323
هذا أشبه بيوم القيامة -
يا للسماء -

470
01:05:18,490 --> 01:05:20,700
على الجميع تنظيف هذه الفوضى

471
01:05:21,075 --> 01:05:23,704
،لقد وصلنا تواً، سيدي
هلا أخبرتنا ماذا علينا أن نفعل؟

472
01:05:23,787 --> 01:05:26,080
لا شيء، الإنتظار وحسب -
أين السفن؟ -

473
01:05:26,164 --> 01:05:28,834
،القليل وصل بالأمس
القوات الجوية الألمانية دمّرتها

474
01:05:28,917 --> 01:05:31,710
فقدنا 3 آلاف رجل
(عندما أغرقوا (لانكستريا

475
01:05:31,794 --> 01:05:35,254
القيادة العليا بحكمتها الشديدة
لا توفر لنا الحماية الجوية

476
01:05:35,337 --> 01:05:37,215
عار، كارثة لعينة

477
01:05:37,299 --> 01:05:39,967
اسمع، الواقع أن عودتي متوقعة

478
01:05:40,050 --> 01:05:43,803
،ثمة أكثر من 300 ألف رجل على هذا الشاطئ
أيها العسكري، عليك إنتظار دورك

479
01:05:43,887 --> 01:05:48,265
،احمد الله أنك غير جريح
تلقيت أوامر بترك الجرحى

480
01:05:48,807 --> 01:05:53,730
لا، دعك منه! أبداً لا تثق في بحار
على اليابسة، أنت أفضل منه

481
01:06:08,201 --> 01:06:09,535
هذا ليس صواباً

482
01:06:34,223 --> 01:06:35,307
يا للسماء

483
01:06:42,688 --> 01:06:44,565
هل تسمعنني أيتها السيدات؟

484
01:06:44,648 --> 01:06:46,983
!أنا عائد للوطن

485
01:07:45,660 --> 01:07:50,247
<i>جرّد أرواحنا من الهم والحزن</i>

486
01:07:50,330 --> 01:07:54,667
<i>... ودع حياتنا الطبيعية تعترف</i>

487
01:07:54,750 --> 01:07:58,922
<i>بجمال سلامك</i>

488
01:07:59,005 --> 01:08:03,927
<i>بجمال سلامك</i>

489
01:08:04,386 --> 01:08:09,015
<i>... تنفّس عبر حرارة رغبتنا</i>

490
01:08:09,099 --> 01:08:13,394
<i>بهدوءك وشفاءك</i>

491
01:08:13,561 --> 01:08:17,898
<i>خدّر حواسنا، اقعد لحمنا</i>

492
01:08:17,981 --> 01:08:22,317
<i>تكلم عبر الزلزال، الريح، والنار</i>

493
01:08:22,401 --> 01:08:26,655
<i>ما زال هناك البصيص من الهدوء</i>

494
01:08:57,306 --> 01:08:58,390
صاحبي

495
01:09:02,227 --> 01:09:04,645
يجب أن أتناول شراباً

496
01:09:04,729 --> 01:09:07,273
أنت بحاجة لذلك، تبدو شاحباً

497
01:09:07,357 --> 01:09:10,192
إنه شاحب تماماً، أترى ذلك؟

498
01:09:26,205 --> 01:09:27,957
هناك، هيا بنا

499
01:09:30,168 --> 01:09:31,836
لا أريد غير قدح من الشاء

500
01:09:49,143 --> 01:09:51,604
ماذا تفعل؟

501
01:10:16,375 --> 01:10:22,255
!أنا عائد أيتها السيدات

502
01:10:25,175 --> 01:10:31,597
<i>،سحقاً لهم جميعاً
القصير والطويل</i>

503
01:10:31,680 --> 01:10:36,519
<i>،سحقاً لكل رقيب
،سحقاً لكل عرّيف</i>

504
01:10:36,602 --> 01:10:38,144
<i>ولأبنائهم اللعناء</i>

505
01:10:38,228 --> 01:10:44,523
<i>لأننا نودعهم بينما يزحفون
إلى قضبانهم</i>

506
01:10:44,649 --> 01:10:48,027
<i>لن تحصل على ترقية
في هذا الجانب من المحيط</i>

507
01:10:48,111 --> 01:10:51,865
<i>لذا ابتهجوا يا رجال
وسحقاً لهم جميعاً</i>

508
01:12:01,969 --> 01:12:03,468
!(مايك)

509
01:12:10,225 --> 01:12:11,684
!(مايك)

510
01:12:14,144 --> 01:12:15,396
انتظر يا صاحبي

511
01:12:23,985 --> 01:12:25,112
انتظر هنا

512
01:13:05,523 --> 01:13:07,148
لمَ لا تجلس؟

513
01:13:15,864 --> 01:13:17,784
الطقس حار هنا

514
01:13:18,367 --> 01:13:20,244
اخلع خذاءك

515
01:13:39,551 --> 01:13:43,263
يجب أن أعود، لقد وعدتها

516
01:13:43,347 --> 01:13:45,558
لنصحح الأمور

517
01:13:45,641 --> 01:13:49,894
وهي تحبني، وتنتظرني

518
01:13:58,486 --> 01:13:59,654
مهلاً، مهلاً

519
01:14:00,821 --> 01:14:03,907
ماذا فعلت بحذاءك؟

520
01:14:06,533 --> 01:14:09,162
أواثق من أنك بخير؟ -
أنا أفضل ما يكون -

521
01:14:09,245 --> 01:14:13,291
أتسائل ما إذا كان الشاطئ
هو أفضل مكان للعشاء

522
01:14:14,958 --> 01:14:20,004
لست واثقاً، لا أعرفه -
لا أعرف -

523
01:14:20,088 --> 01:14:22,299
هذا المكان يفي بالغرض -
لا -

524
01:14:23,425 --> 01:14:26,009
لا، لا، إنه مليء بالنور -
ماذا؟ -

525
01:14:26,093 --> 01:14:28,303
،المكان الذي أعرفه
،كوخ قديم مغلف بالخشب الأبيض

526
01:14:28,386 --> 01:14:30,973
وإطارات نوافذ زرقاء

527
01:14:32,848 --> 01:14:36,894
هذا صحيح، نحن ذاهبان إلى هناك

528
01:14:36,977 --> 01:14:41,148
إنه قريب من هنا -
لقد وصلنا، هذا هو -

529
01:15:03,792 --> 01:15:06,378
ها قد وصلنا، بالأسفل

530
01:15:43,117 --> 01:15:45,828
لا عليك يا صاحبي، لا عليك

531
01:15:47,873 --> 01:15:52,419
انزل رأسك، أحسنت

532
01:16:07,890 --> 01:16:10,849
ابق هنا، ابق نفسك دافئاً

533
01:16:17,983 --> 01:16:22,737
امضغ واحدةً من تلك، لكن بهدوء
وإلا أراد الجميع منها

534
01:16:26,365 --> 01:16:28,450
حاول أن تنعم ببعض النوم

535
01:18:00,405 --> 01:18:01,531
أجدك

536
01:18:02,866 --> 01:18:04,118
أحبك

537
01:18:04,909 --> 01:18:06,410
أتزوجك

538
01:18:07,244 --> 01:18:09,120
نعيش بدون عار

539
01:18:39,689 --> 01:18:45,570
أحبك، عُد إلي

540
01:18:51,741 --> 01:18:53,910
أنت تصدر ضجة شديدة يا صاحبي -
ماذا؟ -

541
01:18:56,078 --> 01:18:58,540
أية ضجة؟ -
كنت تواصل الصياح -

542
01:18:58,622 --> 01:19:01,541
الرجال سينزعجون للغاية -
ماذا؟ -

543
01:19:13,678 --> 01:19:18,347
يا إلهي، تبدو متعباً للغاية -
لقد قررت أن أصحو لبعض الوقت -

544
01:19:19,473 --> 01:19:22,768
سألتقي شخصاً كان بإنتظاري
منذ أمد بعيد

545
01:19:22,851 --> 01:19:26,439
الآن، اسمعني يا صاحبي

546
01:19:27,064 --> 01:19:31,316
،لقد خرجت للتبول منذ قليل
!واحزر ماذا رأيت

547
01:19:31,901 --> 01:19:35,113
إنهم ينظمون أنفسهم عند الشاطئ

548
01:19:35,405 --> 01:19:40,201
القوارب عادت، وسيتقدمنا أحد المتطلعين
عند تمام السابعة

549
01:19:41,160 --> 01:19:44,494
سنرحل، سنعود لديارنا يا صاحبي

550
01:19:46,998 --> 01:19:50,793
لذا نم قليلا، ولا مزيد من الصياح

551
01:19:50,876 --> 01:19:55,088
مفهوم؟ -
لن أتفوّه بكلمة -

552
01:19:57,923 --> 01:20:00,759
ايقظني قبل السابعة، حسناً؟
أشكرك جزيلاً

553
01:20:03,136 --> 01:20:08,140
أعدك ألا تسمع كلمة واحدة مني

554
01:20:12,852 --> 01:20:16,482
لندن)، قبل ثلاثة أسابيع)

555
01:20:57,977 --> 01:21:00,604
عجلات السرير تكون موّجهة
إلى الداخل

556
01:21:00,688 --> 01:21:03,898
،وجدت ثلاثة بالأمس لم تكن كذلك
تعرفون أنفسكم

557
01:21:03,982 --> 01:21:06,317
أيكم كانت المسؤولة عن
أخذ البطانيات اليوم؟

558
01:21:06,400 --> 01:21:08,444
أنا يا أختي -
... لا أعتقد أنك قد تخبريننا -

559
01:21:08,528 --> 01:21:09,986
بالخطأ الذي إرتكبته؟ -
لا يا أختي -

560
01:21:10,070 --> 01:21:11,862
،العلامات تكون مطوية إلى الداخل
أليست كذلك؟

561
01:21:11,946 --> 01:21:13,365
بلى، أختي -
اطويها ثانيةً -

562
01:21:13,448 --> 01:21:17,785
،الممرضة (تاليس)، أراك في مكتبي
الباقيات يمكنهن الإنصراف

563
01:21:30,714 --> 01:21:33,883
هل هذه الوظيفة مهمة إليك (تاليس)؟ -
شديدة الأهمية، أختي -

564
01:21:33,966 --> 01:21:36,177
بالأمس، تم إستدعاءك
إلى جراحة الرجال

565
01:21:36,261 --> 01:21:39,262
،حينما أفاء مريضك من المخدر
... بدا أن أول شيء قام به

566
01:21:39,346 --> 01:21:41,806
،(هو السؤال عن (بريوني
من هي (بريوني)؟

567
01:21:41,890 --> 01:21:45,059
أنا يا أختي -
(ما من (بريوني -

568
01:21:45,143 --> 01:21:48,605
أنت الممرضة (تاليس)، مفهوم؟

569
01:21:48,688 --> 01:21:49,856
أجل، أختي

570
01:21:59,988 --> 01:22:01,490
(ما من (بريوني

571
01:22:05,702 --> 01:22:09,288
،معكم خدمة (بي بي سي)، إليكم الأخبار

572
01:22:09,371 --> 01:22:12,833
القوات البريطانية مع الحلفاء الفرنسيين
... يخوضون معركة ضارية

573
01:22:12,917 --> 01:22:15,252
.في المنطقة الشمالية من الجبهة الغربية

574
01:22:15,335 --> 01:22:19,756
قوات التحالف لم تفقد تماسكها
ومعنوياتهم عالية للغاية

575
01:22:19,839 --> 01:22:22,715
القوات الجوية لا تزال تقدّم
... كل الدعم الممكن

576
01:22:22,799 --> 01:22:26,052
(إلى جيش الحلفاء في شمال شرق (فرنسا
،وبلجيكا)، السكك الحديد، الطرق)

577
01:22:26,135 --> 01:22:29,974
والجسور. وتعرضت قوات العدو
لهجمات مستمرة، بالأمس

578
01:22:47,280 --> 01:22:50,574
شكراً، لم يسبق وأن حملت المقص
بيدي اليسرى

579
01:22:50,659 --> 01:22:52,784
أمي كانت تفعل لي ذلك

580
01:22:54,161 --> 01:22:55,954
ها قد إنتهينا

581
01:23:00,458 --> 01:23:01,543
!يا للأسى

582
01:23:08,006 --> 01:23:09,049
!(طابت ليلتك، (بونتي

583
01:23:10,466 --> 01:23:12,260
(طابت ليلتك (تاليس

584
01:23:27,565 --> 01:23:29,901
لا تهلعي! هذه أنا

585
01:23:29,985 --> 01:23:33,694
فيونا)، لقد أرعبتني)

586
01:23:34,488 --> 01:23:37,491
إذاً هنا ملاذك في الليل

587
01:23:37,574 --> 01:23:41,786
ظننت أنك ستكونين في وسط
عاصفة شاعرية

588
01:23:42,162 --> 01:23:44,875
ألست تتجمدين هنا؟

589
01:23:47,290 --> 01:23:48,918
(أحب (لندن

590
01:23:50,627 --> 01:23:53,003
أتظنين أن كل هذا سيختفي ويتبخّر؟

591
01:23:53,086 --> 01:23:54,171
كلا

592
01:23:55,799 --> 01:23:57,383
لا أدري

593
01:23:58,302 --> 01:24:00,593
هل تكتبين عن الأخت (دروموند)؟

594
01:24:01,469 --> 01:24:03,806
هل تكتبين عني؟ -
أحياناً -

595
01:24:05,015 --> 01:24:08,518
هل لي أن أنظر؟ -
لا أفضّل ذلك، إنها خاصّة -

596
01:24:09,352 --> 01:24:12,981
لا أرى فائدة من كتابة قصة
إن لم تدعي أحد يقرأها

597
01:24:13,065 --> 01:24:15,522
ليست جاهزة بعد، ليست منتهية -
عمَ تدور؟ -

598
01:24:22,155 --> 01:24:25,157
إنها معقدة -
نعم؟ -

599
01:24:25,241 --> 01:24:26,451
... إنها فقط

600
01:24:28,909 --> 01:24:33,873
،إنها عن فتاة صغيرة وحمقاء
... ترى شيئاً

601
01:24:33,956 --> 01:24:38,502
،من نافذة غرفتها لا تفهمه
لكن تظن أنها تفهمه

602
01:24:42,129 --> 01:24:44,298
لعلي لي أنتهي منها أبداً

603
01:24:44,923 --> 01:24:48,095
،(أنظر إليك يا (تاليس
وأراك شديدة الغموض

604
01:24:48,762 --> 01:24:51,180
لم أكن غامضة يوماً

605
01:24:52,890 --> 01:24:55,684
أتعرفين ماذا قررت الليلة؟ -
ماذا؟ -

606
01:24:58,144 --> 01:25:01,731
أني لن أتزوج رجلاً
لم يكن في البحرية الملكية

607
01:25:11,404 --> 01:25:14,201
(ها هي، (سيسيليا تاليس

608
01:25:14,702 --> 01:25:16,870
أعتقد أن هذا هو عنوانها

609
01:25:18,913 --> 01:25:20,081
شكراً

610
01:25:29,088 --> 01:25:32,841
عزيزتي (سيسيليا)، رجاء ألا ترمي
هذا الخطاب دون قراءته

611
01:25:33,967 --> 01:25:36,470
،كما ترين من الخطاب
... (أنني هنا في (سانت توماس

612
01:25:36,554 --> 01:25:38,805
أقوم بتدريبات التمريض

613
01:25:38,887 --> 01:25:41,391
(قررت ألا ألتحق بـ(كامبردج

614
01:25:41,474 --> 01:25:42,850
يا إلهي

615
01:25:44,518 --> 01:25:48,314
،قررت أن أجعل نفسي مفيدة
أن أفعل شيئاً عملياً

616
01:25:51,066 --> 01:25:54,110
مكتوب في الصحيفة أن الجيش يخطط
لإنسحاب إستراتيجي

617
01:25:54,193 --> 01:25:55,278
لقد قرأت ذلك

618
01:25:55,362 --> 01:25:57,404
هذا مصطلح خفيف للإنسحاب

619
01:25:58,739 --> 01:26:02,450
،مهما كانت قسوة العمل
،مهما طالت الساعات

620
01:26:03,368 --> 01:26:05,829
،لا أستطيع الهرب مما فعلت

621
01:26:05,911 --> 01:26:08,957
،وما عناه ذلك

622
01:26:09,040 --> 01:26:12,751
المدى الكامل الذي بدأت أدركه الآن

623
01:26:19,715 --> 01:26:22,677
سي)، رجاء راسليني)
واخبريني أننا نستطيع اللقاء

624
01:26:24,428 --> 01:26:26,263
(أختك (بريوني

625
01:26:28,597 --> 01:26:31,475
هل أنت كذلك؟ -
أنا ماذا؟ -

626
01:26:31,891 --> 01:26:36,188
،(لديك خطيب سري في (فرنسا
هذا ما يظنه الجميع

627
01:26:36,271 --> 01:26:37,314
كلا بالطبع

628
01:26:37,397 --> 01:26:39,983
تخيلي عدم معرفة إن كان سيعود أبداً

629
01:26:40,066 --> 01:26:42,234
لم أقع في الحب يوماً

630
01:26:42,983 --> 01:26:45,695
أبداً؟ لا حتى إعجاب؟

631
01:26:46,364 --> 01:26:49,825
،شعرت بالإعجاب ذات مرة
وأنا في العاشرة تقريباً

632
01:26:52,035 --> 01:26:55,372
قفزت في النهر لأرى ما إذا كان
سينقذني من الغرق

633
01:26:55,456 --> 01:26:58,957
الآن أنت تسخرين مني -
لا، لقد أنقذني بالفعل -

634
01:27:01,961 --> 01:27:05,630
،لكن ما إن أخبرته أني أحبه
تلاشى الإحساس

635
01:27:05,712 --> 01:27:07,298
حدث شيء ما

636
01:27:11,761 --> 01:27:13,262
إلى الخارج بسرعة

637
01:27:57,426 --> 01:27:58,676
(روبي)

638
01:28:02,722 --> 01:28:03,805
عذراً

639
01:28:53,474 --> 01:28:56,936
ممرضة (تاليس)، أنت تجيدين الفرنسية
كما أذكر

640
01:28:57,020 --> 01:28:58,270
مجرد المدرسة الفرنسية، أختي

641
01:28:58,353 --> 01:29:02,691
ثمة جندي في السرير 13، جالسيه
لمدة دقيقة، وخففي عنه

642
01:29:02,774 --> 01:29:03,900
الآن

643
01:29:57,864 --> 01:29:59,365
ها أنت أخيراً

644
01:30:00,241 --> 01:30:01,867
... الأخت أرسلتني

645
01:30:01,951 --> 01:30:04,203
لمجالسة بسيطة

646
01:30:07,039 --> 01:30:09,289
أذكر أختك

647
01:30:09,790 --> 01:30:12,334
لطالما كانت لطيفة

648
01:30:14,043 --> 01:30:15,632
ماذا تفعل الآن؟

649
01:30:17,507 --> 01:30:20,843
إنها ممرضة أيضاً

650
01:30:21,885 --> 01:30:25,013
هل تزوجت أخيراً الرجل
الذي كانت تحبه؟

651
01:30:25,680 --> 01:30:27,098
لقد نسيت اسمه

652
01:30:27,181 --> 01:30:28,267
روبي)؟)

653
01:30:30,017 --> 01:30:31,519
ستفعل قريباً كما آمل

654
01:30:32,478 --> 01:30:33,561
(روبي)

655
01:30:34,187 --> 01:30:36,022
هذا صحيح

656
01:30:38,315 --> 01:30:39,400
وأنت؟

657
01:30:39,734 --> 01:30:41,278
ما اسمك؟

658
01:30:43,488 --> 01:30:44,529
(لوك)

659
01:30:46,032 --> 01:30:47,449
(لوك كورني)

660
01:30:49,659 --> 01:30:50,911
وأنت؟

661
01:30:50,994 --> 01:30:52,077
(تاليس)

662
01:30:53,494 --> 01:30:54,540
(تاليس)

663
01:30:56,374 --> 01:30:58,292
هذا اسم جميل

664
01:31:03,212 --> 01:31:05,838
لقد تذكرتك الآن

665
01:31:07,800 --> 01:31:09,927
الفتاة الإنكليزية

666
01:31:11,137 --> 01:31:13,929
أتذكرين زيارتك الأولى إلى (ميلو)؟

667
01:31:15,263 --> 01:31:17,808
كنت أعمل في الأفران مع أبي

668
01:31:18,809 --> 01:31:20,977
سمعت لهجتك

669
01:31:25,107 --> 01:31:27,859
هلا أسديت لي صنيعاً يا (تاليس)؟

670
01:31:29,777 --> 01:31:32,447
،هذه الضمادات ضيّقة للغاية

671
01:31:32,780 --> 01:31:35,908
هلا ترخّيها قليلاً؟

672
01:31:37,034 --> 01:31:38,452
طبعاً

673
01:31:46,333 --> 01:31:48,669
أتذكرين أختي الصغيرة، (آن)؟

674
01:31:51,088 --> 01:31:54,132
(ما زالت تمارس لعبة (ديبوسي

675
01:31:55,883 --> 01:31:57,302
هل تذكرين؟

676
01:31:59,680 --> 01:32:02,765
تبدو جادة للغاية وهي تلعب

677
01:32:03,891 --> 01:32:05,767
،ومخبوزاتنا

678
01:32:06,394 --> 01:32:08,227
ما رأيك فيها؟

679
01:32:15,860 --> 01:32:18,028
(الأكثر طيبة في (ميلو

680
01:32:18,445 --> 01:32:19,487
أجل

681
01:32:19,697 --> 01:32:21,822
الأمر يتعلق بجودة الزبد

682
01:32:23,531 --> 01:32:24,575
أجل

683
01:32:28,079 --> 01:32:30,540
ألهذا كنت تأتين كل يوم؟

684
01:32:31,998 --> 01:32:33,584
،تعرفين

685
01:32:35,544 --> 01:32:39,006
أمي معجبة بك للغاية

686
01:32:39,714 --> 01:32:41,424
... في رأيها

687
01:32:41,925 --> 01:32:44,677
تعتقد أن علينا أن نتزوج في الصيف

688
01:32:45,051 --> 01:32:46,512
حقاً؟

689
01:32:46,762 --> 01:32:48,262
أجل

690
01:32:56,229 --> 01:32:58,605
آمل أن هذا مريح أكثر

691
01:33:03,525 --> 01:33:04,568
هل تحبيني؟

692
01:33:04,652 --> 01:33:06,653
أجل

693
01:33:15,035 --> 01:33:17,495
هلا بقيت لبعض الوقت؟

694
01:33:18,997 --> 01:33:22,042
أنا خائف

695
01:33:31,383 --> 01:33:33,010
(تاليس) -
(بريوني) -

696
01:33:34,761 --> 01:33:36,555
(اسمي (بريوني

697
01:33:48,399 --> 01:33:50,483
(انهضي أيتها الممرضة (تاليس

698
01:33:55,447 --> 01:33:58,199
الآن اذهبي واغسلي وجهك من الدم

699
01:35:00,044 --> 01:35:05,006
،القوات البحرية إستحقت إمتناننا الأبدي
الجيش لم يُهزم

700
01:35:05,090 --> 01:35:08,843
شجاعتهم حالت دون هزيمتهم
وروحهم التي لا تقهر

701
01:35:08,926 --> 01:35:11,012
(هذه ملحمة (دنكيرك

702
01:35:11,096 --> 01:35:15,348
اسم سيحيا للأبد في سجلات الحرب

703
01:35:19,104 --> 01:35:21,312
،أثناء الجولة الشاملة

704
01:35:21,396 --> 01:35:25,149
زارت الملكة (إليزابيث الأولى) مصنع شوكولاتة
(في شمال (إنكلترا

705
01:35:25,232 --> 01:35:27,567
،صاحب المصنع وصديق الجيش البريطاني

706
01:35:27,652 --> 01:35:31,904
السيد (بول مارشال) رافق الملكة في جولة
... (عبر مصنع (آرمي آمو

707
01:35:31,987 --> 01:35:36,366
(مع خطيبته المتألقة، (لولا كوينسي

708
01:35:36,449 --> 01:35:39,202
يا لهما من ثنائي جميل

709
01:35:39,327 --> 01:35:42,874
،(ليحيا مصنع (آمو
أولادنا يعشقون الحلويات

710
01:36:10,482 --> 01:36:16,443
،ثانياً، كعلاج ضد الخطئية
،ولتجنب الزنا

711
01:36:16,527 --> 01:36:20,404
،لهؤلاء الذين لا يتحلون بنعمة الزهد

712
01:36:20,488 --> 01:36:26,077
ليتزوجوا ويحافظوا على طهارتهم
(من جسد (يسوع

713
01:36:26,912 --> 01:36:32,124
ثالثاً، لقد حثت الجمعية التعاونية
،للمساعدة والراحة

714
01:36:32,208 --> 01:36:35,754
بأن المرء يجب أن يتزوج

715
01:36:35,838 --> 01:36:36,963
لقد رأيته

716
01:36:37,047 --> 01:36:40,965
... لذا، لو أي منكم يرى أي سبب

717
01:36:41,048 --> 01:36:44,010
... يمنع من إرتباطهما شرعياً

718
01:36:44,176 --> 01:36:45,219
أعرف أنه هو

719
01:36:45,469 --> 01:36:50,933
فليتكلم الآن أو ليصمت إلى الأبد

720
01:36:57,523 --> 01:37:00,233
لقد رأيته بعيني

721
01:37:42,646 --> 01:37:44,354
افسحوا المجال للممرضة

722
01:37:44,438 --> 01:37:46,940
،سينزلون إلى البلدة اليوم
لم أخرج من (لندن) من قبل

723
01:37:47,023 --> 01:37:48,232
آمل أن يحظوا بعائلة لطيفة

724
01:37:48,316 --> 01:37:50,567
إنهم يجهلون سبب وجودهم هناك

725
01:37:50,649 --> 01:37:51,734
هيا

726
01:38:09,836 --> 01:38:12,920
،(أنا أبحث عن الآنسة (تاليس
(سيسيليا تاليس)

727
01:38:14,338 --> 01:38:15,422
أهي موجودة؟

728
01:38:21,553 --> 01:38:24,057
!تاليس)! الباب)

729
01:38:31,854 --> 01:38:34,106
حاولت الكتابة، ولم تجيبي

730
01:38:39,111 --> 01:38:40,987
يجب أن أتكلم معك

731
01:39:05,633 --> 01:39:08,010
إذاً أنت أخت الآن؟ -
أجل -

732
01:39:21,398 --> 01:39:22,481
شكراً

733
01:39:31,865 --> 01:39:33,908
(أريد مقابلة القاضي وتغيير شهادتي (سي

734
01:39:33,992 --> 01:39:35,701
لا تنادني بذلك

735
01:39:41,331 --> 01:39:43,335
أرجوك، لا تنادني بذلك

736
01:39:46,294 --> 01:39:48,671
،أعرف أن ما فعلته كان فظيعاً
لا أتوقع أن تسامحيني

737
01:39:48,754 --> 01:39:50,798
لا تقلقي، لن أسامحك

738
01:39:52,924 --> 01:39:55,468
،أنت شاهد غير معتد به
لن يعيدوا فتح القضية أبداً

739
01:39:55,552 --> 01:39:57,304
على الأقل بوسعي إخبار الجميع بما فعلت

740
01:39:57,388 --> 01:39:59,805
بوسعي الذهاب إلى البيت
... (والتفسير لأمي وأبي و(ليون

741
01:39:59,889 --> 01:40:02,141
وماذا يمنعك؟ -
لقد أردت رؤيتك أولاً -

742
01:40:02,224 --> 01:40:04,435
لا يريدون سماع المزيد عن الأمر

743
01:40:04,518 --> 01:40:07,729
،تلك المأساة أصبحت من الماضي
والفضل لك

744
01:40:07,812 --> 01:40:08,938
... لكن

745
01:40:16,946 --> 01:40:19,199
سأتأخر، يجدر بي الذهاب

746
01:40:22,743 --> 01:40:24,078
عذراً

747
01:40:30,458 --> 01:40:32,335
إنه نومه عميقاً

748
01:41:32,596 --> 01:41:35,933
ماذا تفعل هنا؟ -
أرادت التكلم معي -

749
01:41:36,016 --> 01:41:37,891
حقاً؟ عماذا؟

750
01:41:37,975 --> 01:41:39,351
عن الفعلة الشنيعة التي فعلتها

751
01:41:39,435 --> 01:41:40,936
روبي)، عزيزي)

752
01:41:44,939 --> 01:41:46,941
سأكون صريحاً معك

753
01:41:47,024 --> 01:41:48,485
أنا في حيرة من أمري
... بين كسر عنقك

754
01:41:48,568 --> 01:41:51,569
ورميك من اعلى السلّم

755
01:41:51,652 --> 01:41:52,778
يا إلهي

756
01:41:52,863 --> 01:41:56,950
ألديك أية فكرة عن الحياة داخل السجن؟
طبعاً لا

757
01:41:57,326 --> 01:41:59,910
هل إستمتعت بالتفكير فيّ وأنا هناك؟

758
01:41:59,993 --> 01:42:01,830
كلا -
لكنك لم تفعلي شيئاً حيال ذلك -

759
01:42:01,914 --> 01:42:03,622
كلا -
هل تعتقدين أني هاجمت قريبتك؟ -

760
01:42:03,705 --> 01:42:04,790
كلا -
هل إعتقدت ذلك آنذاك؟ -

761
01:42:04,873 --> 01:42:05,956
أجل، نعم ولا

762
01:42:06,040 --> 01:42:07,958
وما الذي جعلك تتأكدين الآن؟ -
الكبر -

763
01:42:08,042 --> 01:42:09,585
الكبر؟ -
كنت في الثالثة عشر -

764
01:42:09,668 --> 01:42:12,837
وكم يجب أن يكون عمرك لتعرفي
الفرق بين الخطأ والصواب؟

765
01:42:12,921 --> 01:42:14,339
كم عمرك، 18؟

766
01:42:14,421 --> 01:42:17,301
هل يجب أن تبلغي الـ18
لتمتلكي شجاعة الإعتراف بكذبة؟

767
01:42:17,384 --> 01:42:21,470
ثمة جنود بعمر الـ18، كبار بما يكفي
،ليواجهوا الموت على جانب الطريق

768
01:42:21,554 --> 01:42:22,971
هل تعرفين ذلك؟ -
أجل -

769
01:42:23,055 --> 01:42:25,349
،قبل خمس سنوات
لم تكترثي بقول الحقيقة

770
01:42:25,433 --> 01:42:28,770
أنت وكل عائلتك ظننتم ذلك
،بسبب تعليمي

771
01:42:28,854 --> 01:42:31,980
أني كنت مجرد خادم صغير
!لا يمكن الوثوق به

772
01:42:32,063 --> 01:42:35,107
وبفضلك، أغلقوا في وجهي كل الأبواب
!ورموني إلى الذئاب

773
01:42:35,190 --> 01:42:38,193
روبي)! انظر إلي) -
!توقفي -

774
01:42:38,277 --> 01:42:41,906
عُد، عُد

775
01:42:44,449 --> 01:42:46,702
عُد إلي

776
01:43:10,723 --> 01:43:11,807
(بريوني)

777
01:43:13,684 --> 01:43:15,393
ليس لدينا وقت طويل

778
01:43:16,644 --> 01:43:20,398
،على (روبي) الحضور للخدمة في السادسة
ولديه قطار ليلحق به

779
01:43:22,066 --> 01:43:23,401
لذا، اجلسي

780
01:43:29,322 --> 01:43:32,074
سوف تقومين ببعض الأمور من أجلنا

781
01:43:48,881 --> 01:43:50,634
،تقصدين أبواك بأسرع ما بالإمكان

782
01:43:50,717 --> 01:43:52,093
... وتخبرينهما بكل ما تلزم معرفته

783
01:43:52,176 --> 01:43:55,220
ليقتنعا بأن الدليل الذي قدمته كان خاطئاً

784
01:43:55,303 --> 01:43:56,971
،ستجتمعين بمحامي
،وتكتبين بياناً

785
01:43:57,054 --> 01:43:59,224
،وتوقّعينها، وتدلي بشهادتك
وترسلين نخسة إلينا، واضح؟

786
01:43:59,306 --> 01:44:00,432
أجل

787
01:44:00,516 --> 01:44:03,353
وتكتبين لي رسالة مفصلة
... موضحةً فيها كل ما حدث

788
01:44:03,436 --> 01:44:05,436
تلو قولك بأنك رأيتني عند البحيرة

789
01:44:05,520 --> 01:44:06,770
... حاولي أن تشملي ما يمكنك تذكره

790
01:44:06,853 --> 01:44:08,647
(عما كان يفعله (داني هاردمان
تلك الليلة

791
01:44:08,730 --> 01:44:09,981
هاردمان)؟) -
أجل -

792
01:44:13,195 --> 01:44:14,862
(لم يكن (داني هاردمان

793
01:44:15,738 --> 01:44:17,740
(بل كان صديق (ليون)، (مارشال

794
01:44:18,572 --> 01:44:19,657
لا أصدقك

795
01:44:19,740 --> 01:44:22,992
،(لقد تزوج (لولا
لقد حضرت زواجهما للتو

796
01:44:28,998 --> 01:44:31,667
لولا) لن تشهد ضده الآن)

797
01:44:34,086 --> 01:44:35,502
إن لديه حصانة

798
01:44:51,267 --> 01:44:56,022
أنا آسفة جداً على الألم الفظيع
الذي سببته

799
01:44:58,024 --> 01:45:00,275
أنا شديدة الأسف

800
01:45:00,818 --> 01:45:02,820
فقط افعلي ما طلبنا منك

801
01:45:03,196 --> 01:45:07,658
،اكتبي الحقيقة فحسب
بلا قوافي، بلا تحسين، بلا تشبيهات

802
01:45:09,409 --> 01:45:11,161
ثم دعينا وشأننا

803
01:45:13,077 --> 01:45:14,496
سأفعل، أعدك

804
01:46:17,302 --> 01:46:19,512
آسفة، هلا نتوقف للحظة؟

805
01:46:20,888 --> 01:46:22,513
طبعاً، هل من خطب؟

806
01:46:22,597 --> 01:46:25,850
يلزمني فقط دقيقتان مع نفسي

807
01:46:28,228 --> 01:46:30,062
دقيقتان مع نفسي

808
01:46:31,481 --> 01:46:36,861
بريوني تاليس)، روايتك الجديدة الحادية)
-- والعشرون، تحمل اسم "التكفير"، إنها

809
01:46:38,737 --> 01:46:39,822
بريوني)؟)

810
01:46:45,033 --> 01:46:47,243
آسفة، هلا نتوقف للحظة؟

811
01:47:22,483 --> 01:47:26,654
بريوني تاليس)، أود التحدث الآن)
،"عن روايتك الجديدة، "التكفير

812
01:47:26,736 --> 01:47:30,324
التي ستصدر بعد عدة أيام
للتزامن مع عيد مولدك

813
01:47:30,909 --> 01:47:35,328
... هذه روايتك الحادية والعشرون -
إنها روايتي الأخيرة -

814
01:47:36,872 --> 01:47:39,456
حقاً؟ هل ستتقاعدين؟

815
01:47:40,665 --> 01:47:42,000
بل أحتضر

816
01:47:44,212 --> 01:47:48,423
أخبرني طبيبي أني مصابة
بشيء يدعى إختلال دماغي

817
01:47:50,049 --> 01:47:53,136
وهو عبارة عن سلسلة مستمرة
من النوبات الصغيرة

818
01:47:53,219 --> 01:47:58,848
،دماغك يقفل تدريجياً
،تفقد الكلمات، تفقد ذاكرتك

819
01:47:58,932 --> 01:48:01,975
وذلك أهم ما لدى الكاتب

820
01:48:04,813 --> 01:48:09,443
،لهذا أستطيع أخيراً تأليف الكتاب
أعتقد أنني مضطرة

821
01:48:10,276 --> 01:48:12,611
وطبعاً، هي روايتي الأخيرة

822
01:48:15,822 --> 01:48:17,365
،الغريب بالأمر

823
01:48:22,243 --> 01:48:26,580
سيكون أكثر دقة أن ندعوها روايتي الأولى

824
01:48:27,749 --> 01:48:32,962
كتبت مسودات عديدة منذ وجودي
في مشفى (سانت توماس) أثناء الحرب

825
01:48:33,754 --> 01:48:36,256
فقط لم أجد الطريق للقيام بذلك

826
01:48:37,048 --> 01:48:39,509
لأن الرواية هي سيرة ذاتية، صحيح؟

827
01:48:39,592 --> 01:48:43,096
،أجل، كلياً، لم أغيّر أية أسماء
حتى اسمي

828
01:48:43,179 --> 01:48:45,013
أهذه هي المشكلة؟

829
01:48:46,348 --> 01:48:47,475
كلا

830
01:48:48,350 --> 01:48:53,104
لقد قررت منذ وقت طويل
أن أقول الحقيقة

831
01:48:54,606 --> 01:48:56,774
بلا قافية، ولا تحسين

832
01:49:05,781 --> 01:49:07,114
... وأعتقد

833
01:49:10,161 --> 01:49:12,787
أنت قرأت الكتاب، ستتفهم السبب

834
01:49:14,790 --> 01:49:19,043
حصلت على تفاصيل كل الأحداث
،التي لم أشهدها شخصياً

835
01:49:19,668 --> 01:49:24,632
،(الظروف في السجن، إخلاء (دنكيرك
كل شيء

836
01:49:26,133 --> 01:49:29,343
لكن تأثير كل ذلك الصدق
كان شديد القسوة

837
01:49:29,427 --> 01:49:35,515
لم أتخيل ما الفائدة المرجوّة منه

838
01:49:37,016 --> 01:49:39,604
مماذا؟ عذراً، المرجوة من الصدق؟

839
01:49:39,688 --> 01:49:40,813
الصدق

840
01:49:42,188 --> 01:49:43,524
أو الواقع

841
01:49:48,986 --> 01:49:50,863
،لأنه، بالواقع

842
01:49:52,198 --> 01:49:56,909
لم أمتلك يوماً الشجاعة للذهاب
لرؤية أختي في يونيو، 1940

843
01:49:58,703 --> 01:50:00,496
(لم أقطع يوماً الطريق إلى (بالهام

844
01:50:00,579 --> 01:50:02,248
<i>ألديك أية فكرة عن الحياة داخل السجن؟</i>

845
01:50:02,331 --> 01:50:05,334
لذا فمشهد إعترافي إليهما
كان من تخيلي

846
01:50:05,669 --> 01:50:06,712
من إختراعي

847
01:50:06,795 --> 01:50:09,712
<i>كم يجب أن يكون عمرك لتعرفي
الفرق بين الخطأ والصواب؟</i>

848
01:50:09,795 --> 01:50:12,256
وبالواقع، ما كان ليحدث

849
01:50:12,340 --> 01:50:13,424
... لأن

850
01:50:15,844 --> 01:50:20,765
روبي ترنر) مات إثر تسمم الدم)
... (عند (براي دونز

851
01:50:21,891 --> 01:50:24,225
،في أول يونيو، 1940

852
01:50:25,267 --> 01:50:27,353
آخر يوم من الإخلاء

853
01:50:32,233 --> 01:50:33,443
وداعاً يا صاحبي

854
01:51:07,261 --> 01:51:11,307
ولم أستطع يوماً حل الخلافات
،(مع أختي، (سيسيليا

855
01:51:13,060 --> 01:51:17,647
لأنها لقيت مصرعها في الخامس عشر
،من أكتوبر، 1940

856
01:51:17,980 --> 01:51:22,317
بالقنبلة التي فجّرت أنابيب الغاز
(والمياه فوق محطة (بالهام

857
01:51:59,059 --> 01:52:00,143
... إذاً

858
01:52:02,687 --> 01:52:06,398
أختي و(روبي) لم يحظيا أبداً
... بالوقت معاً

859
01:52:07,984 --> 01:52:12,110
الذي كانا مشتاقان إليه، وإستحقاه

860
01:52:13,904 --> 01:52:16,781
... ومنذ ذلك الوقت، وقد

861
01:52:21,871 --> 01:52:26,123
قد شعرت أنني حرمتهما من ذلك

862
01:52:32,713 --> 01:52:35,841
،لكن أي أمل

863
01:52:37,426 --> 01:52:41,886
أو رضاء، قد يشعر به القارئ
بنهايةٍ كتلك؟

864
01:52:42,721 --> 01:52:49,269
(لذا، في الكتاب، أردت أن أمنح (روبي
و(سيسيليا) ما فقداه في الحياة

865
01:52:50,645 --> 01:52:55,900
لا أحب التفكير في ذلك كأنه ضعف
،أو تهرّب

866
01:52:58,527 --> 01:53:00,653
وإنما كعطف أخير

867
01:53:02,447 --> 01:53:09,204
لقد منحتهما سعادتهما

868
01:53:20,000 --> 01:54:30,208
تحياتي
Dr BARA
Dr_BARA@live.com

