1
00:02:11,414 --> 00:02:13,220
إذا واتتك الفرصة،
انضم إلى البحرية،

2
00:02:13,220 --> 00:02:15,926
تعرف علي جندي البحرية
في المعرض الفني. ستندهش.

3
00:02:15,926 --> 00:02:19,073
سيستمر خلال عيد
الشكر الذي يمتد الي عطلة نهاية الإسبوع.

4
00:02:19,074 --> 00:02:20,747
حسنا، لا شيء تغير .

5
00:02:20,747 --> 00:02:24,426
يستمر الضباب والغيوم في
كلا الخليج الشرقي وهنا

6
00:02:24,427 --> 00:02:25,760
سان فرانسيسكو.

7
00:02:26,633 --> 00:02:29,712
والحرارة تصل 68
درجة.

8
00:02:29,713 --> 00:02:33,887
الساعة الآن السابعة  وثلاثة وعشرون
دقيقة.

9
00:02:35,562 --> 00:02:36,557
يا إلهي.

10
00:03:08,284 --> 00:03:10,448
اغلقه ياعزيزي.

11
00:03:11,795 --> 00:03:13,827
نحن سنرزق بطفل.

12
00:03:21,964 --> 00:03:23,490
لاأستطيع عمل ذلك الآن.

13
00:03:25,142 --> 00:03:27,740
عندنا مسائل تحتاج إلى
حلول.

14
00:03:28,957 --> 00:03:30,494
انه المؤشر الأحمر.

15
00:03:30,495 --> 00:03:32,194
جيد، ساتحدث اليك لاحقا.

16
00:03:33,373 --> 00:03:34,673
إعتقدت بأنّ عندك محاكمة.

17
00:03:34,674 --> 00:03:37,243
أنا أعلم. لذا  يجب أن نعجّل.
عندنا 7 دقائق.

18
00:03:38,859 --> 00:03:41,994
سيكون لدي 4 دقائق إذا قمت
بفحص رسائلي في السيارة.

19
00:03:43,741 --> 00:03:45,748
ماذا عن 10دقائق لنا و
دقيقتان ل

20
00:03:45,749 --> 00:03:46,685
توصيلتك؟

21
00:03:46,685 --> 00:03:48,247
ثلاثة عشر.

22
00:03:52,539 --> 00:03:55,208
لا، يفترض أن يكون أنت على
القمّة.

23
00:03:57,524 --> 00:03:59,723
كيف يمكن أن لا أسمعك تقولين
ذلك؟

24
00:03:59,866 --> 00:04:00,992
لطيف جدا.

25
00:04:17,195 --> 00:04:18,767
لكني أعتقد أني قد أحصل علي محاكمة جديدة

26
00:04:18,767 --> 00:04:21,477
كلير، لا أعتقد
اننا يجب ان نندفع كثيرا.

27
00:04:21,477 --> 00:04:23,516
انها مرافعتها الأولي.
يمكننا السؤال عن إينينس.

28
00:04:23,516 --> 00:04:25,023
العضوة الرابعة بالمحلفين محامية

29
00:04:25,023 --> 00:04:26,823
هي ليست هيئة المحلفين كلها.

30
00:04:27,296 --> 00:04:29,571
لاادري. لااريد الضغط عليك .
ولكنها حالة إغتصاب.

31
00:04:29,571 --> 00:04:31,345
لااريد اغضاب القاضي

32
00:04:31,346 --> 00:04:32,872
ثق بي في هذا، اليكس.

33
00:04:34,621 --> 00:04:35,991
أنت بالتاكيد تمزحين؟

34
00:04:36,163 --> 00:04:38,401
سيدي القاضي،موكلي
مر باوقات عصيبة داخل

35
00:04:38,401 --> 00:04:39,002
السجن.

36
00:04:39,003 --> 00:04:41,949
وهذا الرجل يسخر منه
في السي إن إن.

37
00:04:41,949 --> 00:04:43,153
هذا سخيف.

38
00:04:43,154 --> 00:04:45,729
سيدي القاضي،
عضوة هيئة المحلفين رقم 9 ضحيّة إغتصاب.

39
00:04:45,730 --> 00:04:49,675
هي كبيرة المتبرعات لصندوق جمع التبرعات
لمؤسسة ضحايا الاعتداءات الجنسية.

40
00:04:49,676 --> 00:04:52,487
يجب أن أشير لذلك الآن على أية حال،
قبل ان يشيرالإدّعاء اليه

41
00:04:52,487 --> 00:04:53,589
قدّمت تلك الحقيقة.

42
00:04:53,590 --> 00:04:57,102
اخطاء المدعي للعام
لا تتوقّف هنا.

43
00:04:57,102 --> 00:04:58,910
حقا، كيف ذلك؟

44
00:04:58,910 --> 00:05:02,321
نفس مكتب الادعاء
تولي قضيتها قبل 8 سنوات.

45
00:05:02,321 --> 00:05:04,862
وأنا أجد انه من غير المعقول
ان لا أحد في الفريق كله

46
00:05:04,863 --> 00:05:06,300
تعرف عليها.

47
00:05:06,336 --> 00:05:07,429
هذا شنيع.

48
00:05:11,587 --> 00:05:13,896
أنا سعيدة جدا  بأنّها
ستنال محاكمةجديد.

49
00:05:13,897 --> 00:05:16,339
ضحيّته قالت انها
تغتصب مرة أخرى.

50
00:05:16,339 --> 00:05:17,341
هذه المرة بواسطة القانون.

51
00:05:17,342 --> 00:05:18,547
قلبي معها.

52
00:05:18,547 --> 00:05:22,259
ولكن اي شخص يقاوم الاجراءات.
العدالة

53
00:05:22,260 --> 00:05:23,822
ستعوضه

54
00:05:25,002 --> 00:05:25,767
عمل جيد.

55
00:05:28,314 --> 00:05:30,182
عمل جيد،
أحتاج إلى الكلام معك.

56
00:05:30,252 --> 00:05:31,624
جيد، أحتاج الي الثرثرة.

57
00:05:34,770 --> 00:05:35,875
ذلك كان حظا.

58
00:05:35,876 --> 00:05:38,177
مثل حظك الليلة السابقة
آسفة على ذلك.

59
00:05:39,555 --> 00:05:40,994
لقد نجحت ثانية.

60
00:05:40,994 --> 00:05:42,794
حسنا قلب الديمقراطية
الامريكية ينبض.

61
00:05:43,602 --> 00:05:44,838
هلا راجعت مفكرة مواعيدي
من فضلك؟

62
00:05:44,838 --> 00:05:46,010
الترفيه أم العمل؟

63
00:05:46,011 --> 00:05:47,173
كلاهما ..شكرا

64
00:05:48,285 --> 00:05:49,455
أوه , مرحبا، بالرجل الكبير.

65
00:05:49,456 --> 00:05:50,392
عمل جيد كلير.

66
00:05:50,393 --> 00:05:51,697
نحن فخورون بك.

67
00:05:51,698 --> 00:05:53,370
شكرا جزيلا.

68
00:05:53,370 --> 00:05:56,439
اعتقد اننا شركاء
هنا منذ بداية يناير.

69
00:05:57,518 --> 00:05:59,923
لم اكن اعلم انك
متحمسة لهذا

70
00:06:00,795 --> 00:06:01,926
حقا؟

71
00:06:02,771 --> 00:06:04,104
هل أنت جاد؟

72
00:06:04,276 --> 00:06:05,073
سنري

73
00:06:09,928 --> 00:06:10,486
لا بأس.

74
00:06:11,703 --> 00:06:13,903
أعتقد ذلك كان فقط  مجرد حظ.

75
00:06:15,181 --> 00:06:16,081
هاتيها ايتها الفتاة.

76
00:06:16,720 --> 00:06:17,278
جميل.

77
00:06:17,791 --> 00:06:19,192
لطيف جدا.
الحظ الجميل.

78
00:06:19,763 --> 00:06:22,365
حسنا؟

79
00:06:23,242 --> 00:06:24,576
لااعتقد بأن عندك رمية.

80
00:06:25,587 --> 00:06:27,319
الكرة رقم 15 في تلك الزاوية.

81
00:06:26,778 --> 00:06:27,940
ليست هذا المرة , ياصديقي.

82
00:06:28,617 --> 00:06:29,141
نعم.

83
00:06:34,669 --> 00:06:37,233
ذلك ليس عدلا.

84
00:06:37,812 --> 00:06:39,782
لاتستطيع استعمال يدّك اليسري الان.

85
00:06:42,358 --> 00:06:43,155
أنت متقلب .

86
00:06:45,335 --> 00:06:46,530
هيه . انظروا.

87
00:06:56,736 --> 00:06:57,499
أنت كنت عظيمة.

88
00:06:59,509 --> 00:07:00,067
إنظري إليك.

89
00:08:18,482 --> 00:08:19,074
حبيبي.

90
00:08:19,686 --> 00:08:20,483
إقفل الباب.

91
00:08:21,457 --> 00:08:22,288
شخص ما في المنزل.

92
00:09:01,712 --> 00:09:03,045
اسرع.

93
00:09:09,367 --> 00:09:09,834
الأطفال الملعونون.

94
00:09:11,742 --> 00:09:13,074
كل شيء بخير، حبيبتي.

95
00:09:13,715 --> 00:09:15,649
أرسل شخص ما مباشرة.

96
00:09:16,055 --> 00:09:17,148
هل أنت بخير؟

97
00:09:23,512 --> 00:09:24,341
أوه، ياإلهي.

98
00:09:28,126 --> 00:09:28,957
أنا بخير.

99
00:09:49,522 --> 00:09:50,924
طفل ينادي  .

100
00:09:52,566 --> 00:09:53,556
هل يمكن ان نقابل طفلك الرضيع؟

101
00:09:55,541 --> 00:09:57,775
أوه، يا إلهي، ياله من دمية.

102
00:10:23,323 --> 00:10:25,297
تريدين تي شيرت أو
اي شيء؟

103
00:10:27,035 --> 00:10:30,061
كل الرجال عبر امريكا يشترون التي شيرت.

104
00:10:34,680 --> 00:10:35,579
جميل.

105
00:10:37,651 --> 00:10:39,311
نعم، تلك هي الروح العالية.

106
00:10:40,021 --> 00:10:40,579
مثير.

107
00:10:42,459 --> 00:10:43,686
مثير حقا.

108
00:10:44,027 --> 00:10:45,426
المفاتيح , من فضلك.

109
00:10:50,004 --> 00:10:50,994
ما هذا ياحبيبتي؟

110
00:10:52,240 --> 00:10:53,139
إف بي آي!

111
00:10:54,975 --> 00:10:56,446
إنزل!

112
00:11:10,437 --> 00:11:11,369
دعني!

113
00:11:19,149 --> 00:11:21,321
اتعرف انك تنظر الي
مليونير،

114
00:11:21,322 --> 00:11:22,812
ايها المحققّ مولكون؟

115
00:11:25,261 --> 00:11:28,356
مولينس.
العميل الخاص إ مولينس.

116
00:11:28,799 --> 00:11:30,836
عندك تفويض
للقبض علي شخص ما سمّى

117
00:11:30,836 --> 00:11:32,001
رون تشاتمان.

118
00:11:32,001 --> 00:11:33,439
زوجي توم كوبيك.

119
00:11:33,439 --> 00:11:35,742
حاسوبك علي مايبدو به
نوع من الهذيان.

120
00:11:35,742 --> 00:11:37,346
هو ليس حاسوبنا.

121
00:11:37,346 --> 00:11:40,083
إذا أنتم ااقتربتم اكثر
سوف تحرقون

122
00:11:40,084 --> 00:11:41,517
الرجل. مفهوم؟

123
00:11:41,786 --> 00:11:43,276
حسنا. إنس كل هذا.

124
00:11:44,656 --> 00:11:46,324
هو ليس حاسوبنا.

125
00:11:46,324 --> 00:11:47,530
كان حاسوب. شرطة البحرية.

126
00:11:47,530 --> 00:11:50,031
رفعوا كل البصمات من منزلك بعد

127
00:11:50,031 --> 00:11:50,968
السطو عليه.

128
00:11:50,968 --> 00:11:54,674
وجد المحققون ان زوجك.
مطلوبا للعدالة منذ

129
00:11:54,674 --> 00:11:55,906
12 سنة

130
00:11:55,906 --> 00:11:57,709
ماهي التهمة الموجهة اليه؟

131
00:11:57,710 --> 00:11:59,580
أنا آسف، لكنّي لاأستطيع اخبارك.

132
00:11:59,580 --> 00:12:01,984
لابد من سبب للقبض عليه

133
00:12:01,984 --> 00:12:03,854
من حقي معرفة
الإتّهامات.

134
00:12:03,854 --> 00:12:04,888
لا، ليس من حقك.

135
00:12:04,888 --> 00:12:06,459
ليس وهو في محكمة عسكرية.

136
00:12:06,459 --> 00:12:08,796
ليس عندما يكون متورطا في مسالة
أمن قومي.

137
00:12:08,796 --> 00:12:10,992
محكمة عسكرية؟

138
00:12:56,072 --> 00:12:57,471
الحمد لله أنني اتصلت بك.

139
00:13:00,545 --> 00:13:02,173
شاهدتك في الأخبار.

140
00:13:02,415 --> 00:13:04,213
يجب أن تمنعيهم
من العبث بشعرك.

141
00:13:05,420 --> 00:13:06,688
جاكي .
-فقط احتاج بعض المال.

142
00:13:06,688 --> 00:13:07,689
أكره السلف.

143
00:13:07,689 --> 00:13:09,318
لكن هل تستطيعين مساعدتي،
من فضلك؟

144
00:13:10,829 --> 00:13:13,228
أمّي معهم الآن
في هذه اللحظة.

145
00:13:13,464 --> 00:13:15,161
إذا قلت لا،
ساطرد.

146
00:13:15,770 --> 00:13:17,397
هل بإمكانك ان تحضري لتاخذيني؟

147
00:13:20,844 --> 00:13:22,243
أعرف ماذا يمكن ان يكون الامر.

148
00:13:22,512 --> 00:13:25,277
ربّما هو عمل شيئا ما
لا يعرف حتى بأنّه فعله.

149
00:13:25,419 --> 00:13:27,454
، ولذا؟-
ذلك يكفي، جاكي-

150
00:13:27,455 --> 00:13:30,619
هو في برنامج حماية الشهود؟

151
00:13:31,762 --> 00:13:32,353
آسفة.

152
00:13:34,566 --> 00:13:36,296
في المرة القادمة حينما تحتاجين مساعدة
اتصلي بشقيقتك الأخرى.

153
00:13:37,204 --> 00:13:38,473
أوه، كلا، إنتظري.

154
00:13:38,473 --> 00:13:39,599
انت ليس لك شقيقة أخرى.

155
00:13:39,641 --> 00:13:41,444
أنا لم اتصل بك جاكي،
أنت التي اتصلت بي.

156
00:13:41,444 --> 00:13:43,046
نعم، وأنا جئت هنا لاقوم
بتوصيلك.

157
00:13:43,046 --> 00:13:46,575
انك تحاولي
رؤيتي منذ شهور. بالمناسبة.

158
00:13:53,998 --> 00:13:56,869
القاعدة في سان لازارو تبعد
دقائق جنوب لوس أنجليس.

159
00:13:56,869 --> 00:13:57,596
من الساحل.

160
00:13:57,870 --> 00:14:01,672
حجزت لك تذكرة في مطار جون
واين في المقاطعة البرتقالية.

161
00:14:01,744 --> 00:14:02,846
نعم مع الحقائب؟

162
00:14:02,846 --> 00:14:04,515
الأمتعة والسيارة المؤجرة ستكون
في القاعدة فيما بين

163
00:14:04,515 --> 00:14:05,504
الحادية عشرة أو الحادية عشرة ونصف.

164
00:14:31,622 --> 00:14:34,492
مساء الخير، سيدتي،
هل أرى هويتك من فضلك .

165
00:15:36,861 --> 00:15:38,020
السّيدة كوبيك.

166
00:15:38,794 --> 00:15:39,991
جيمس هيرنانديز.

167
00:15:41,669 --> 00:15:43,068
لابد انها كانت صدمة مريعة لك

168
00:15:44,006 --> 00:15:45,634
هل يوجد أيّ شيء أستطيع ان أعمله؟
أندرسن!

169
00:15:46,241 --> 00:15:48,769
هوتشينسون! تشاتمان، جرين.

170
00:15:50,250 --> 00:15:52,084
رون كان جندي بحرية جيد.

171
00:15:52,084 --> 00:15:53,218
لن اعطلك . حظ سعيد.

172
00:15:53,218 --> 00:15:54,655
شكرا لك.

173
00:15:54,890 --> 00:15:56,688
في نهاية القاعة ، سيدتي.

174
00:15:58,496 --> 00:15:59,327
الغرفة ب ب، سيدتي.

175
00:16:28,912 --> 00:16:31,148
أين ملابسه اللعينه؟

176
00:16:31,148 --> 00:16:32,450
حتي لايستخدمها في الإنتحار ، سيدتي.

177
00:16:32,450 --> 00:16:34,018
أريد اعطاءه ملابسه
الآن.

178
00:16:34,018 --> 00:16:35,816
اكتبي طلب بهذا الامر وانت
في طريقك للخارج.

179
00:16:58,024 --> 00:17:00,356
هل اسمك رون تشاتمان؟

180
00:17:13,114 --> 00:17:14,270
نعم.

181
00:17:36,051 --> 00:17:38,647
لاادري ماذا اقول.

182
00:17:40,157 --> 00:17:42,022
لم يكن عندي خيار.

183
00:17:42,792 --> 00:17:46,253
لم يكن عندي خيار.

184
00:17:47,570 --> 00:17:50,128
كانوا يتّهمونني باشياء
لم افعلها.

185
00:17:51,272 --> 00:17:52,538
ارجوك صدقيني.

186
00:17:53,212 --> 00:17:54,042
اصدقك.

187
00:17:59,790 --> 00:18:05,956
أنا اصدق ذلك؟

188
00:18:06,299 --> 00:18:10,966
لم نتزوج؟

189
00:18:11,909 --> 00:18:13,002
أنت تحبني.

190
00:18:13,707 --> 00:18:14,265
رون.

191
00:18:15,178 --> 00:18:16,044
توم.

192
00:18:16,678 --> 00:18:17,842
او ايما تكون.

193
00:18:24,562 --> 00:18:25,860
أنا احبك.

194
00:18:26,799 --> 00:18:28,495
لكني لم افعل هذا.

195
00:18:30,304 --> 00:18:30,823
حسنا؟

196
00:18:36,014 --> 00:18:39,314
أقسم بأنّني أبدا لم افعل هذا.

197
00:18:41,083 --> 00:18:42,814
لم ارد اخبارك.

198
00:18:43,425 --> 00:18:45,256
لم ارد ان تتركيني.

199
00:18:56,379 --> 00:18:56,969
ماذا حدث؟

200
00:18:59,613 --> 00:19:00,344
محامي هنا.

201
00:19:05,893 --> 00:19:07,085
السّيدة كوبيك.

202
00:19:08,095 --> 00:19:09,258
آسف للمقاطعة.

203
00:19:09,498 --> 00:19:11,333
الملازم الأوّل إمبري،
ترانس.

204
00:19:16,710 --> 00:19:17,902
أنا اكبر مما ابدو .

205
00:19:22,187 --> 00:19:24,950
حسنا ساترككما معا. . .

206
00:19:26,259 --> 00:19:26,817
أنا سانتظر .

207
00:19:35,538 --> 00:19:36,634
كلير.

208
00:19:38,509 --> 00:19:39,605
أنا ساتحدث اليه؟

209
00:19:50,799 --> 00:19:52,097
سيادة الملازم.

210
00:19:52,097 --> 00:19:53,837
هل هذا ما ادعوك به؟
الملازم.

211
00:19:53,837 --> 00:19:57,009
لماذا لم تطلب فك قيوده
من حول يديه

212
00:19:57,009 --> 00:19:57,941
وبعض الملابس؟

213
00:19:58,712 --> 00:20:00,039
حسنا ساعتني بهذه الامور.

214
00:20:00,114 --> 00:20:03,142
أنا محامية.
هل يمكن أن أرى وثيقة الاتهامات؟

215
00:20:04,117 --> 00:20:05,452
نحن نسميها ورقة اتهام .

216
00:20:05,723 --> 00:20:07,021
رائع، هل يمكن أن أراها؟

217
00:20:09,828 --> 00:20:10,990
هل بإمكانك ان تعطيني الأساس  الجنائي؟

218
00:20:11,598 --> 00:20:13,261
بند 85, التعدي.

219
00:20:13,501 --> 00:20:17,107
بند 90,
عصيان الرؤساء

220
00:20:17,108 --> 00:20:18,508
التهمة؟ قتل؟

221
00:20:18,743 --> 00:20:19,676
9أشخاص

222
00:20:20,146 --> 00:20:22,512
نعم، إذا ادين سوف يعاقب
بالاعدام.

223
00:20:29,926 --> 00:20:30,618
من القاضي؟

224
00:20:31,195 --> 00:20:32,290
الرائد لوك ويلدرون.

225
00:20:35,705 --> 00:20:36,637
هل هو جيد؟

226
00:20:37,071 --> 00:20:38,061
الأفضل.

227
00:20:39,010 --> 00:20:40,501
ماذا عنك أنت؟

228
00:20:41,042 --> 00:20:41,975
أنا اجتهد في عملي.

229
00:20:42,744 --> 00:20:44,407
هل سبق وفزت بقضية؟

230
00:20:45,820 --> 00:20:46,513
كلا

231
00:20:54,668 --> 00:20:56,001
أنا سادافع عنك.

232
00:20:56,405 --> 00:20:58,235
أعرف انك لم تقتل 9
أشخاص.

233
00:20:58,504 --> 00:21:00,773
لااريد ان تورطي نفسك في
هذا.

234
00:21:01,206 --> 00:21:02,572
أنا بالفعل متورطة في هذا .

235
00:21:03,043 --> 00:21:05,947
انت لاتفهمين.
ماهو القانون العسكري؟

236
00:21:07,254 --> 00:21:08,879
نحن سنحاربهم، حسنا؟

237
00:21:09,024 --> 00:21:09,752
سويا.

238
00:21:16,832 --> 00:21:19,033
اتذكّر أولئك الـ3 شباب
الأمريكيون؟

239
00:21:20,207 --> 00:21:20,967
الطلاب.

240
00:21:21,477 --> 00:21:25,207
الذين قتلوا في ذلك المقهي ؟ في
آل سيلفادور سابقا في 1988.

241
00:21:26,582 --> 00:21:28,986
في بلدة صغيرة تدعي
مونتيزو.

242
00:21:30,487 --> 00:21:34,225
أتذكّر مجموعة مسلحة
القت بقنبلة في المقهى.

243
00:21:37,699 --> 00:21:39,005
الصحافة تابعت الحادث .

244
00:21:39,005 --> 00:21:40,302
جن الجميع.

245
00:21:41,342 --> 00:21:43,968
لذا هم  استدعوا وحدتي،
الوحدة 27,

246
00:21:44,314 --> 00:21:46,872
لتحديد هوية قائد الجماعة
المتورطة  .

247
00:21:47,084 --> 00:21:48,844
هو إرهابي اسمه
دينلو تشيكون.

248
00:21:49,488 --> 00:21:51,421
وممن جائتك الاوامر؟

249
00:21:51,623 --> 00:21:54,323
آر سي أو، بيل ماركس. على أية حال؟

250
00:21:55,131 --> 00:21:56,459
ماذا؟ آسف؟

251
00:21:57,132 --> 00:21:58,825
بريجادير جنرال ماركس؟

252
00:21:59,267 --> 00:22:01,998
عرض خاص علي اللجنة
المفصلة العليا

253
00:22:02,171 --> 00:22:04,767
القاضي العسكري،
بيل ماركس؟

254
00:22:05,681 --> 00:22:07,239
كان وقتها الكولونيل بيل مارك

255
00:22:09,621 --> 00:22:13,691
تحت قيادته، نحن أرسلنا
إلى قرية صغيرة تدعي

256
00:22:13,691 --> 00:22:14,816
لاس كاليناس.

257
00:22:16,162 --> 00:22:18,691
القرية عبارة عن بضعة
أكواخ فقط.

258
00:22:26,509 --> 00:22:29,038
دينلو تشيكون كان من المفترض أن يكون
مختبا هناك.

259
00:22:34,460 --> 00:22:36,019
كان يفترض أن يكون الامر بسيطا.

260
00:22:47,376 --> 00:22:48,405
شخص ما اخفق.

261
00:22:50,116 --> 00:22:51,241
سمعت إطلاق نار.

262
00:22:52,488 --> 00:22:56,393
حينما وصلت إلى هناك،
9 اشخاص قتلوا.

263
00:22:56,662 --> 00:22:58,893
وياللهول.

264
00:23:01,098 --> 00:23:03,569
كلهم كانوا نساء ، رجال، أطفال،

265
00:23:03,973 --> 00:23:06,271
وأنا فقدت اعصابي.

266
00:23:07,646 --> 00:23:09,704
قفزت نحو الرجل الذي قام بذلك. .

267
00:23:10,550 --> 00:23:14,386
والشيء التالي الذي اناله،
اتهم في 9 جرائم قتل من الدرجة الاولي.

268
00:23:15,326 --> 00:23:16,551
من فعلها؟

269
00:23:16,762 --> 00:23:18,157
هيرنانديز.

270
00:23:18,999 --> 00:23:20,397
جيمي هيرنانديز.

271
00:23:21,202 --> 00:23:22,971
أمرني ان اغلق
فمي.

272
00:23:22,971 --> 00:23:25,174
قال بأنّه كان يعلّمهم درسا
ومارك  سيؤيّده

273
00:23:26,676 --> 00:23:27,906
أنا اخبرته ان يذهب إلى الجحيم .

274
00:23:28,480 --> 00:23:30,608
الرائد هيرنانديز؟
أحد كبار مساعدي ماركس ؟

275
00:23:31,050 --> 00:23:31,608
نعم.

276
00:23:34,254 --> 00:23:37,485
قدّم نفسه لي
أمس في منطقة الإنتظار.

277
00:23:38,329 --> 00:23:39,292
ماذا؟

278
00:23:46,475 --> 00:23:48,033
كلير، أريدك إلى تستمعي إلى

279
00:23:48,378 --> 00:23:50,039
أريدك أن تبقى بعيدا عنه

280
00:23:50,214 --> 00:23:52,183
هو شديد الخطورة،
هل تفهميني؟

281
00:23:52,447 --> 00:23:57,289
جنرال ماركس، انه
مزهوا بنفسه وبقوته؟

282
00:23:59,995 --> 00:24:04,034
أنت كما كنت تقول
تعرضت لضغوط من قبل جنرال ماركس و

283
00:24:04,034 --> 00:24:05,226
مساعده الخاص.

284
00:24:07,438 --> 00:24:09,236
ذلك هو دفاعنا؟

285
00:24:10,814 --> 00:24:11,939
نعم.

286
00:24:20,896 --> 00:24:22,694
كلير، اجلسي دقيقة واحدة.

287
00:24:23,300 --> 00:24:27,237
لا اريد اقحام اسم الشركة
في هذا الامر.

288
00:24:29,507 --> 00:24:32,072
لا أحد يعرف ان رون تشاتمان
هو توم كوبيك.

289
00:24:32,411 --> 00:24:33,815
ألكس، زوجي بريء.

290
00:24:34,118 --> 00:24:35,516
أنا  لا اهنم بأي اعتبارات
آخري.

291
00:24:35,853 --> 00:24:38,257
أنا مثلك تماما لاارغب في رؤية اسمه

292
00:24:38,257 --> 00:24:39,584
مرتبطا بجريمة قتل جماعي.

293
00:24:42,197 --> 00:24:44,199
أنا فقط أريدك أن تفهمي.

294
00:24:44,199 --> 00:24:46,226
كل النتائج،
المحتملة.

295
00:24:46,438 --> 00:24:48,027
ساجعلها في غاية السهولة لك.

296
00:24:48,104 --> 00:24:49,710
إذا زج اسم الشركة في هذا
لن تضطر

297
00:24:49,710 --> 00:24:51,267
لفصلي. أنا ساستقيل بنفسي.

298
00:24:52,546 --> 00:24:54,239
هيه، جوش، اتذكّر ذلك الشيء
من العشرينات؟

299
00:24:55,883 --> 00:24:56,441
شكرا .

300
00:24:57,354 --> 00:24:58,687
كلير هل بإمكاني عمل أيّ شيء الأن؟

301
00:24:58,891 --> 00:25:00,188
نعم، أحتاج محامي.

302
00:25:01,191 --> 00:25:02,457
شخص ما من سلاح البحرية.

303
00:25:03,393 --> 00:25:05,526
شخص ما غلبهم قبل ذلك
وتواق لغلبهم ثانية.

304
00:25:06,035 --> 00:25:07,057
اين ستكونين؟

305
00:26:04,829 --> 00:26:08,164
بيل , بيل, ويليام.

306
00:26:14,144 --> 00:26:17,340
أنا ابحث عن شارلي جريمس.

307
00:26:20,253 --> 00:26:22,519
لاتقولي انك تحتاجين محاميا
لأنك محامية!.

308
00:26:24,694 --> 00:26:26,157
أنا اتابع، قضية نوريس.

309
00:26:27,263 --> 00:26:28,664
اتحدث حول اخراج الأرنب من
القبّعة.

310
00:26:29,599 --> 00:26:31,366
هل أنت تشارلي جريمس؟

311
00:26:31,937 --> 00:26:34,100
أنت فقط لاتستطيعين مقاومة
الديكور، أليس كذلك؟

312
00:26:34,877 --> 00:26:36,466
مرحبا بك في جريمس وشريكته.

313
00:26:36,947 --> 00:26:37,706
شريكته؟

314
00:26:38,879 --> 00:26:39,677
دليلة.

315
00:26:42,790 --> 00:26:44,725
الإشاعات تقول انك
محامي جيّد جدا.

316
00:26:45,193 --> 00:26:46,559
احد القلة المعدودين.

317
00:26:48,129 --> 00:26:49,062
في حياة آخري.

318
00:26:49,899 --> 00:26:51,871
وفي تلك الحياة الاخري أنت
كنت علي علاقة غرامية

319
00:26:52,101 --> 00:26:53,504
مع زوجةرئيسك،
وهم أبعدوك.

320
00:26:53,908 --> 00:26:56,810
دعينا لا نتطرق لطيش
الشباب ، ماذا تريدين؟

321
00:26:57,140 --> 00:26:58,841
الجيش لفق قضية
لزوجي.

322
00:26:59,850 --> 00:27:02,752
وخصّصوا شابا صغيرا
ملازم سيدافع عنه.

323
00:27:03,389 --> 00:27:04,724
من القاضي؟

324
00:27:04,724 --> 00:27:05,783
ويلدرون.

325
00:27:09,227 --> 00:27:10,718
اخبري زوجك ان يراوغ
القاضي.

326
00:27:11,064 --> 00:27:12,535
حاولي عمل صفقة مع القاضي.

327
00:27:12,833 --> 00:27:16,602
عدالة الجيش مختلفة.

328
00:27:16,843 --> 00:27:18,005
إستيقظي. لايخدعك الدخان .

329
00:27:18,747 --> 00:27:20,804
شارلي، أنت لن تصدق هذا !

330
00:27:21,016 --> 00:27:22,381
قبضوا علي ثانية.

331
00:27:23,388 --> 00:27:24,150
كيف هذا؟

332
00:27:24,822 --> 00:27:28,554
كلّ مرّة أتحري امرا،
اجد يدي مقيدة في الاصفاد.

333
00:27:28,997 --> 00:27:31,200
ذلك لأنك أنت كلما تحريت
امرا، عملتي كثيرا

334
00:27:31,200 --> 00:27:32,189
من الاخطاء.

335
00:27:34,536 --> 00:27:37,440
أؤدّي خدمات مهمة جدا
للجيش.

336
00:27:37,977 --> 00:27:39,373
ذلك دفاع النفي.

337
00:27:39,946 --> 00:27:41,505
أنت تعملين لشخص ما في القاعدة
أيضا؟

338
00:27:42,418 --> 00:27:43,815
نعم , في الحقيقة.

339
00:27:45,189 --> 00:27:47,158
ماذا عن محاميك هنا،
هل هو جيد؟

340
00:27:47,624 --> 00:27:49,026
عندما ينهض عن كرسيه، نعم.

341
00:27:51,065 --> 00:27:52,585
ماذا عن ذلك السّيد جريمس؟

342
00:27:53,633 --> 00:27:55,901
لماذا لاتقوم؟

343
00:27:56,073 --> 00:27:56,970
اسعدتني مقابلتك، لولا.

344
00:27:57,008 --> 00:27:58,566
أنا امامي ساعة.
في ساعة؟

345
00:28:18,336 --> 00:28:19,432
جاكي.

346
00:28:19,978 --> 00:28:21,279
أنا هنا ان احتجت إلى مساعدة.

347
00:28:21,279 --> 00:28:23,613
لانه، مافائدة الأخوات اذا؟

348
00:28:27,289 --> 00:28:28,414
رخيص.

349
00:28:30,193 --> 00:28:31,729
أنت مطرودة اليس كذلك؟

350
00:28:31,729 --> 00:28:33,756
ماذا حدث للمال الذي
أرسلته؟

351
00:28:34,097 --> 00:28:36,260
قليل جدا، متاخر جدا، جدا
ديون بطاقة الإئتمان.

352
00:28:36,905 --> 00:28:38,174
كل ما أحتاجه هاتف إضافي

353
00:28:38,174 --> 00:28:39,107
لأي سبب؟

354
00:28:39,107 --> 00:28:40,511
لاجد عملا جديدا.

355
00:28:40,511 --> 00:28:42,213
خط تليفون للمشاكل النفسية .

356
00:28:42,213 --> 00:28:44,739
لاتضحكي انا بارعة جدا في هذا

357
00:29:16,502 --> 00:29:17,336
صباح الخير، ايها الملازم.

358
00:29:17,336 --> 00:29:18,734
صباح الخير سّيدة كوبيك.

359
00:29:23,475 --> 00:29:24,465
اهلا.

360
00:29:24,513 --> 00:29:25,982
سيدتي.
سيدتي.

361
00:29:26,946 --> 00:29:29,042
رأيت ذلك،
هو فقط ناداني سيدتي.

362
00:29:29,917 --> 00:29:30,715
هيا بنا؟

363
00:29:31,493 --> 00:29:32,983
نعم، لنخرج من هنا.

364
00:29:36,099 --> 00:29:38,002
لذا، أنا لست بحاجة إلى أيّ حماية
لما قبل المحاكمة

365
00:29:38,002 --> 00:29:38,601
جزء.

366
00:29:38,601 --> 00:29:39,803
نعم , بالضبط.

367
00:29:39,803 --> 00:29:41,572
الجزء الوحيد بالمحاكمة من
ذلك سري جدا أو أولئك

368
00:29:41,572 --> 00:29:44,100
يخصّ بالذات
حادثة السلفادور.

369
00:29:47,617 --> 00:29:51,155
أتمني انها لاتظن بأنّني كنت
احملق.

370
00:29:51,156 --> 00:29:52,256
من؟

371
00:29:52,256 --> 00:29:54,195
أختك.

372
00:29:54,195 --> 00:29:55,929
، لاتشغل بالك بهذا،
انها تتفهم.

373
00:29:55,929 --> 00:29:57,986
هي محللة نفسية.

374
00:30:03,042 --> 00:30:06,169
السّيد جريمس قرّر الإلتحاق بنا
اخيرا .

375
00:30:07,545 --> 00:30:11,044
السّيدة كوبيك، شارلي له
تاريخ طويل في السكر.

376
00:30:21,199 --> 00:30:22,466
هل انت متيقظ ، سيد جريمس؟

377
00:30:25,111 --> 00:30:27,306
462يوما، سيدة كوبيك.

378
00:30:27,715 --> 00:30:31,619
خطة ما قبل المحاكمة ؟ الي بها.

379
00:30:32,085 --> 00:30:33,181
ما قبل المحكمة في 10.

380
00:30:33,421 --> 00:30:34,585
10ماذا ؟

381
00:30:34,892 --> 00:30:35,825
10دقائق.

382
00:30:38,998 --> 00:30:39,988
ماذا؟

383
00:30:43,373 --> 00:30:45,342
تعتقدين هل سيعجبهم الزي
الجلدي؟

384
00:30:51,816 --> 00:30:52,822
من القاضي؟

385
00:30:52,822 --> 00:30:54,312
كولونيل فاريل.

386
00:30:55,355 --> 00:30:56,720
نعم، سيعجبه.

387
00:31:02,104 --> 00:31:04,433
إنسي هذا لأننا
مدنيون.

388
00:31:05,441 --> 00:31:07,843
وهو لن يعير انتباها حول
اي شيء.

389
00:31:08,113 --> 00:31:09,979
لانه علي وشك
التقاعد.

390
00:31:10,816 --> 00:31:11,837
هل اعددت أيّ دفاع؟

391
00:31:12,317 --> 00:31:13,952
أنا سادفع ببطلان الإتّهامات
بسبب عدم كفاية الادلة .

392
00:31:13,952 --> 00:31:15,288
دفاع مرفوض.

393
00:31:15,288 --> 00:31:16,558
أنت حتى لم تقرأي
الملخص.

394
00:31:16,558 --> 00:31:18,094
لا شكّ، ولا حتي فاريل.

395
00:31:18,095 --> 00:31:21,834
كل نظام القضاء العسكري
مستند علي الانكار.

396
00:31:21,834 --> 00:31:22,934
هل بإلامكان ان نحارب النظام ؟

397
00:31:22,934 --> 00:31:23,732
كلا

398
00:31:25,440 --> 00:31:26,776
نحن نلعب حسب القانون.

399
00:31:26,776 --> 00:31:27,972
لا تحاربي النظام.

400
00:31:27,972 --> 00:31:30,780
اذا حاربتي النظام،
أنت تخسرين.

401
00:31:30,780 --> 00:31:32,307
اليس ذلك صحيحا، إمبري؟

402
00:31:33,549 --> 00:31:34,184
قل نعم يا سيدي.

403
00:31:34,184 --> 00:31:35,347
نعم يا سيدي.

404
00:31:35,819 --> 00:31:37,050
لاتكن بلا شخصية، إمبري.

405
00:31:37,694 --> 00:31:39,685
لا أحد في الزيّ الرسمي يستطيع
التفكير بنفسه.

406
00:31:40,194 --> 00:31:43,202
هذه جلسة ما قبل المحاكمة.
الهدف هو الانصات ،

407
00:31:43,202 --> 00:31:44,598
وليس لطرح أيّ شيء.

408
00:31:45,038 --> 00:31:47,040
هل عندنا اي شيء نطرحه،
سّيدة كوبيك؟

409
00:31:47,040 --> 00:31:48,406
كلير.
كلير؟

410
00:31:48,406 --> 00:31:49,704
كلا
كلا؟

411
00:31:49,845 --> 00:31:51,175
اكثر مما يجب أن يعمل.

412
00:32:03,897 --> 00:32:05,301
أي منكما المدّعي؟

413
00:32:05,301 --> 00:32:08,172
نحن نطلق عليهم هيئة دفاع .

414
00:32:08,374 --> 00:32:10,109
السّيدة كوبيك، أنا الرائد والدرون.

415
00:32:10,109 --> 00:32:11,580
كيف حالك؟

416
00:32:11,581 --> 00:32:13,243
مرحبا، لوثر.

417
00:32:16,087 --> 00:32:17,389
سعدت برؤيتك.

418
00:32:17,389 --> 00:32:18,254
هراء.

419
00:32:19,523 --> 00:32:21,187
قيام.

420
00:32:28,673 --> 00:32:29,299
تفضلوا بالجلوس.

421
00:32:31,379 --> 00:32:34,281
المحكمة في حالة إنعقاد ,
بناء على الطلب.

422
00:32:34,416 --> 00:32:37,155
أنا كولونيل فاريل.
سلاح البحرية الأمريكي.

423
00:32:37,155 --> 00:32:38,918
أين المتهم؟

424
00:32:56,118 --> 00:32:58,053
شارلي جريمس.

425
00:32:58,785 --> 00:32:59,910
ساشرح فيما بعد.

426
00:33:06,334 --> 00:33:08,138
العريف تشاتمان، أنت رأيت
الإتّهامات ضدّك،

427
00:33:08,138 --> 00:33:09,139
كيف ترد؟

428
00:33:09,139 --> 00:33:13,142
قبل ذلك، يجب عليك
اسقاط كل الإتّهامات ضد موكلي؟

429
00:33:13,142 --> 00:33:14,209
طلب مرفوض.

430
00:33:14,209 --> 00:33:16,350
أنت لاتعرفين
نظام محكمتنا.

431
00:33:16,350 --> 00:33:18,382
لايوجد موكلون هنا.

432
00:33:18,382 --> 00:33:20,256
العريف رون تشاتمان كان
متهما، وأنا بالإنتظار

433
00:33:20,256 --> 00:33:22,017
للدفاع.

434
00:33:24,063 --> 00:33:25,725
أنا ادفع بانه ليس مذنبا.

435
00:33:26,132 --> 00:33:27,361
ليس مذنبا.

436
00:33:27,700 --> 00:33:28,998
يمكنك الجلوس.

437
00:33:31,007 --> 00:33:35,710
قوانين المحكمة لاتسمح
ان يتم الدفاع عن المتهم من قبل

438
00:33:35,710 --> 00:33:36,941
زوجته.

439
00:33:38,950 --> 00:33:40,143
شكرا لك، سيادة القاضي.

440
00:33:40,383 --> 00:33:43,158
يطلب المدّعي فترة قصيرة
للاعداد ما قبل المحكمة

441
00:33:43,159 --> 00:33:44,259
الأمن.

442
00:33:44,259 --> 00:33:45,259
موافق.

443
00:33:45,259 --> 00:33:47,432
البيان الإفتتاحي  سيكون خلال
إسبوع من اليوم.

444
00:33:47,432 --> 00:33:48,730
إعتراض!

445
00:33:48,730 --> 00:33:52,036
لا يمكن ان نستطيع الإستعداد
في اسبوع واحد.

446
00:33:52,538 --> 00:33:54,737
ذلك القانون. هل انتهينا؟

447
00:33:55,009 --> 00:33:59,105
الدفاع ليس له نية
التخلي عن المحاكمة العلنية.

448
00:34:01,555 --> 00:34:04,394
هذه حالة امن قومي
وسرية

449
00:34:04,394 --> 00:34:05,327
المعلومات.

450
00:34:05,327 --> 00:34:08,891
نحن نود البعد بهذا
من الإنتشار بأجهزة الإعلام.

451
00:34:11,939 --> 00:34:14,135
نحن مدنيون ولسنا
خاضعين للقانون العسكري.

452
00:34:15,010 --> 00:34:17,446
مثل هذا الطلب سيكون من اجل
اغراض شخصية

453
00:34:17,447 --> 00:34:18,380
فقط.

454
00:34:22,288 --> 00:34:24,621
لازلتم غير مؤهلين
للمشاركة بهذه المحاكمة.

455
00:34:24,991 --> 00:34:26,858
قيام.

456
00:34:36,544 --> 00:34:37,774
هكذا نبدأ.

457
00:34:38,481 --> 00:34:39,470
اشاهدك قريبا.

458
00:34:41,720 --> 00:34:43,245
يفترض أن يكون الأفضل.

459
00:34:47,729 --> 00:34:48,718
ماذا بحق الجحيم كان ذلك؟

460
00:34:50,700 --> 00:34:52,566
قلت لك يجب ان تتبعي
القانون.

461
00:34:53,105 --> 00:34:54,038
أنا بطاقة الضغط.

462
00:34:54,239 --> 00:34:55,605
أنت كان يمكن ان تطردنا
من القضية.

463
00:34:55,743 --> 00:34:56,732
ذلك مبكرا جدا. .

464
00:34:57,444 --> 00:35:00,415
إذا فكّروا اننا سنذهب للعلن
،  قد يعطينا فكرة

465
00:35:00,415 --> 00:35:01,645
عن مدي خوفهم.

466
00:35:02,185 --> 00:35:03,277
بماذا تفكر، إمبري؟

467
00:35:03,621 --> 00:35:06,819
أفكر لماذا انا، لماذا أنا
خصّصت إلى هذه القضية.

468
00:35:10,432 --> 00:35:13,892
7رجال في وحدة توم كلهم
قالوا بأنّه قام بها.

469
00:35:14,539 --> 00:35:17,133
لكن إثنان فقط من هؤلاء
شهود العيان على القائمة.

470
00:35:17,878 --> 00:35:20,142
ماالذي حدث إلى الخمسة
الآخرين؟

471
00:35:20,615 --> 00:35:21,376
ماتوا.

472
00:35:22,651 --> 00:35:23,448
كلهم؟

473
00:35:24,287 --> 00:35:25,550
كيف ماتوا؟

474
00:35:26,724 --> 00:35:28,249
إثنان قتلوا في المعركة.

475
00:35:28,527 --> 00:35:31,727
واحد قتل،
والآخران ماتا في حوادث عرضية.

476
00:35:33,569 --> 00:35:34,536
حوادث عرضية؟

477
00:35:35,806 --> 00:35:38,469
أعرف اثنان من  بي. آي.اس ، موظفون عسكريون سابقون.

478
00:35:39,143 --> 00:35:42,949
هذا غير اخلاقي، لكن لربّما
هم يستطيعون إعطائنا معلومات غير رسمية

479
00:35:42,949 --> 00:35:44,542
عن طريقة موتهم.

480
00:35:45,755 --> 00:35:47,052
قد يكون مفيد.

481
00:35:47,858 --> 00:35:50,329
هنا نذهب. تروي آبوت،
ساكرامانتو، كاليفورنيا.

482
00:35:50,329 --> 00:35:53,231
عمل علي 4 إلى 6 سرقات .

483
00:35:54,202 --> 00:35:58,606
مكتب ويلدرون يحاول
تسلمها.

484
00:35:59,577 --> 00:36:01,273
انا متاكد انه سينجح
في ذلك؟

485
00:36:01,646 --> 00:36:04,242
لانه  سلاح البحرية.
افعل كل ماتريد ان استطعت.

486
00:36:04,585 --> 00:36:06,076
ذلك ساحر.

487
00:36:08,290 --> 00:36:11,556
أعتقد لربّما يكون هيرنانديز
قد تصرف وحده.

488
00:36:12,531 --> 00:36:15,125
لا أحد سيصدق ان
الجنرال ماركس كان متورطا في هذا.

489
00:36:15,703 --> 00:36:17,763
بعبارة أخرى،
انت لاتصدق هذا.

490
00:36:19,808 --> 00:36:21,607
هذا ليس مقصدي.

491
00:36:22,213 --> 00:36:23,840
هل أنت تصدق توم أم لا؟

492
00:36:24,483 --> 00:36:27,476
مهلا، هو فقط يبدي
رأيه.

493
00:36:27,655 --> 00:36:29,782
الا يوجد هناك شيء ما
يجب ان تعمليه في مكان ما ؟

494
00:36:30,326 --> 00:36:31,452
ليس ضروريا.

495
00:36:34,166 --> 00:36:35,427
هل تريد ان أتي لك بقهوة مرة أخرى ؟

496
00:36:36,269 --> 00:36:37,760
لا، سيدتي، أنا  بخير.

497
00:36:46,316 --> 00:36:47,946
أنا موافق لراي إمبري.

498
00:36:48,421 --> 00:36:52,656
شخص كماركس ، تفوح منه،
رائحة الصدق .

499
00:36:52,995 --> 00:36:55,863
ضعيه على المنصة،
سيعطي هيرنانديز مايريد .

500
00:36:56,033 --> 00:36:57,499
هذا هو مااقوله.

501
00:36:57,670 --> 00:37:00,208
حسنا، الشابّ عنده
فكر متجدد .

502
00:37:00,208 --> 00:37:01,777
تعرف ماذا؟

503
00:37:01,777 --> 00:37:02,978
ماذا؟
هل هذا هاتفي؟

504
00:37:02,978 --> 00:37:04,279
لا
إذهب إلى الجحيم.

505
00:37:04,279 --> 00:37:05,942
واحد اخر.

506
00:37:08,753 --> 00:37:10,483
نعم أنا  سانتظر الرائد
ويلدرون.

507
00:37:13,828 --> 00:37:15,295
اهلا، ايها الرائد.

508
00:37:19,738 --> 00:37:20,966
سنكون هناك.

509
00:37:24,479 --> 00:37:25,747
أنا لااصدق.

510
00:37:25,747 --> 00:37:27,272
يريدون عقد اتفاق.

511
00:37:28,151 --> 00:37:29,551
احب أن اكون بطاقة رابحة.

512
00:37:33,793 --> 00:37:36,889
قتل دون اوامر
مواصفات واحدة،

513
00:37:37,065 --> 00:37:38,362
فقط 5 سنوات سجن.

514
00:37:38,802 --> 00:37:41,772
وشرط   توقّيع
إتفاقية بعدم اثارة فضائح.

515
00:37:42,641 --> 00:37:43,938
كمستشارك أنا؟

516
00:37:45,344 --> 00:37:47,540
قولي، للرجل ان يوافق علي صفقة
القرن.

517
00:37:50,152 --> 00:37:51,449
حبيبي.
حبيبتي.

518
00:37:51,789 --> 00:37:54,816
لن اسجن 5 دقائق لـ
جريمة أنا لم ارتكبها.

519
00:37:55,562 --> 00:37:57,553
هل لديك أيّ فكرة أيّ
أنت؟

520
00:37:57,731 --> 00:38:00,169
هل لديك أيّ فكرة كيف
ساقضي 23 ساعة يوميا في زنزانة

521
00:38:00,169 --> 00:38:01,501
مساحتها6 في 8 قدم

522
00:38:02,838 --> 00:38:07,142
5سنوات، هم متاكدون انني
ساكون ميتا قبل ذلك.

523
00:38:09,717 --> 00:38:11,846
طلب مرفوض.

524
00:38:24,873 --> 00:38:25,670
تعال هنا.

525
00:38:25,810 --> 00:38:27,938
بناء على محادثتنا؟

526
00:38:28,880 --> 00:38:30,976
نحن هنا كي نخبرك اننا سوف
نستانف.

527
00:38:31,985 --> 00:38:32,954
شكرا على أية حال.

528
00:38:40,233 --> 00:38:42,862
شخصيا أنا  سعيد جدا بالذهاب الي المحكمة
بهذه القضية.

529
00:38:43,003 --> 00:38:45,130
انه امر جديرا بالإهتمام
ان نضع كل هذا خلفنا.

530
00:38:45,375 --> 00:38:46,643
يعملون من اجل مصلحة الجميع.

531
00:38:46,643 --> 00:38:48,406
القيادة وزوجك.

532
00:38:48,580 --> 00:38:51,640
والرائد هيرنانديز و
جنرال ماركس.

533
00:38:51,884 --> 00:38:52,944
اراك في المحكمة، سيدي

534
00:39:07,242 --> 00:39:08,938
اذا، لا اتفاق.

535
00:39:09,278 --> 00:39:11,909
اتصدق أنني  أطلب من
زوجي قضاء 5 سنوات في السجن؟

536
00:39:13,085 --> 00:39:14,552
استمري

537
00:39:15,222 --> 00:39:17,851
ان كل المحامين لا يستحقون
حتي الهواء الذي يتنفسونه.

538
00:39:26,138 --> 00:39:28,200
أنت هادئة للغاية في
هذا الموضوع.

539
00:39:32,482 --> 00:39:34,917
جاكي , من فضلك أخفضي صوت
هذا الشيء؟ أعني  اوه؟

540
00:39:42,898 --> 00:39:45,802
جاء زوجك إلى قريتنا
و قتل عائلتي .

541
00:39:45,971 --> 00:39:47,599
هذا صحيح.

542
00:39:47,773 --> 00:39:49,605
المحامون  لا يستحقون
حتي الهواء الذي يتنفسونه.

543
00:39:50,210 --> 00:39:51,907
أتركي هذا الاتفاق .

544
00:40:07,104 --> 00:40:08,731
خرج!

545
00:40:10,810 --> 00:40:12,472
كلير، هل أنت بخير؟

546
00:40:19,190 --> 00:40:19,714
وغد!

547
00:40:21,494 --> 00:40:22,860
انه هيرنانديز.

548
00:40:25,835 --> 00:40:28,099
نرفض اتفاقهم وهم
يحاولون إخافتنا.

549
00:40:29,206 --> 00:40:30,639
انك لاتعرفين كيف يعمل هؤلاء

550
00:40:31,611 --> 00:40:33,238
انا لااعرف كيف يعمل هؤلاء

551
00:40:34,715 --> 00:40:36,084
ماذا تعني؟

552
00:40:36,084 --> 00:40:38,245
هذا  الجانب الاخر من حياتك.

553
00:40:39,756 --> 00:40:41,157
انك  لاتصدقيني أليس كذلك؟

554
00:40:41,291 --> 00:40:43,193
بالطبع أنا اصدقك.

555
00:40:44,062 --> 00:40:45,530
أنا ساطلب وضعي علي جهاز كشف الكذب.

556
00:40:46,401 --> 00:40:48,562
انه  ليس حتى معتد به في
المحكمة.

557
00:40:48,771 --> 00:40:51,262
لتذهب المحكمة الي الجحيم.
أنا أريد القيام به من اجلنا.

558
00:40:55,616 --> 00:40:56,638
يا، رون.

559
00:40:56,884 --> 00:41:00,185
أو تومي، أو ما شابه ؟

560
00:41:01,658 --> 00:41:03,319
أنا فقط جئت هنا للمساعدة .

561
00:41:03,493 --> 00:41:04,830
ماذا تعمل هنا؟

562
00:41:04,830 --> 00:41:06,699
أنت يجب أن تنهي هذا الامر.

563
00:41:06,699 --> 00:41:08,101
ايها الرائد، لا!

564
00:41:08,102 --> 00:41:09,160
توقّف!

565
00:41:19,186 --> 00:41:20,119
انتظر!

566
00:41:20,387 --> 00:41:22,117
من سمح للرائد هيرنانديز ان يكون
هنا؟

567
00:41:22,224 --> 00:41:24,193
لا يفترض أن يكون هنا

568
00:41:25,095 --> 00:41:26,860
انه يثير موكلي.

569
00:41:27,332 --> 00:41:28,995
من هو المسئول هنا؟
من سمح له بالدخول هنا؟

570
00:41:29,136 --> 00:41:31,439
لا يفترض أن يكون هنا

571
00:41:31,439 --> 00:41:33,308
الرائد هيرنانديز يقول بأنّه
شاهد دفاع.

572
00:41:33,308 --> 00:41:35,011
هو ليس شاهدا لـ
الدفاع!

573
00:41:35,011 --> 00:41:36,881
من المسئول؟

574
00:41:36,881 --> 00:41:39,852
أنا أريد التحدث لاي مسئول!

575
00:41:43,793 --> 00:41:45,461
هل اسمك الحقيقي رون تشاتمان  ؟

576
00:41:45,461 --> 00:41:46,829
نعم.

577
00:41:46,829 --> 00:41:47,661
نعم.

578
00:41:56,845 --> 00:42:02,253
هل تسببت في
موت أي احد في 15 مارس 1988؟

579
00:42:24,356 --> 00:42:25,585
نجحت.

580
00:42:26,059 --> 00:42:27,322
بالطبع نجحت.

581
00:42:35,842 --> 00:42:37,503
هل نحن مراقبين؟

582
00:42:37,711 --> 00:42:38,575
لا

583
00:42:38,711 --> 00:42:40,477
هل المكان مؤمن.

584
00:42:41,118 --> 00:42:42,709
بالطبع مؤمن

585
00:42:44,254 --> 00:42:45,848
ماذا تعني؟

586
00:42:47,593 --> 00:42:49,722
ماذا تعتقد انني أعني؟

587
00:43:15,472 --> 00:43:17,633
والملازم أوّل كولوني؟

588
00:43:18,776 --> 00:43:23,010
هل كان هناك أيّ شهود عيان على
هذه المذبحة؟

589
00:43:23,617 --> 00:43:24,519
نعم.

590
00:43:24,519 --> 00:43:26,088
عندنا 7 شهود عيان
وشهاداتهم.

591
00:43:26,088 --> 00:43:27,954
كلهم اكدوا ان رون مطلق النار.

592
00:43:28,325 --> 00:43:29,224
شكرا .

593
00:43:30,160 --> 00:43:31,423
لا شيء أخر، سيادة القاضي.

594
00:43:46,453 --> 00:43:50,192
أنت كنت ولازلت
الوكيلة المسؤولة عن هذه

595
00:43:50,193 --> 00:43:53,733
التحقيقات الجنائية؟

596
00:43:53,733 --> 00:43:55,032
ذلك صحيح.

597
00:43:55,032 --> 00:43:58,405
لذا، عندما قلتي ان
التحقيق لم  يكن به اي خلل،

598
00:43:58,405 --> 00:44:01,343
كنت تمتدحين
نفسك بشكل اساسي.

599
00:44:02,914 --> 00:44:04,780
أنا فقط أبدي
الرأي.

600
00:44:05,084 --> 00:44:07,019
لذا  أنت لاتخطئين، بلا شكّ.

601
00:44:08,957 --> 00:44:13,230
هل هناك احتمال بأنّ هؤلاء
الشهود درّبوا قبل ذلك

602
00:44:13,230 --> 00:44:15,000
قبل ان تحصل على شهاداتهم؟

603
00:44:15,000 --> 00:44:17,402
أحزر بأنّه جائز.
ولكنه غير وارد.

604
00:44:18,538 --> 00:44:22,143
وأنت مدركة ان 2 من
الشهود قد

605
00:44:22,143 --> 00:44:24,636
قتلوا في المعركة؟

606
00:44:25,083 --> 00:44:26,516
نعم، أنا مدركة لذلك.

607
00:44:27,052 --> 00:44:32,550
و3  آخرين من الشباب
ماتوا كذلك؟

608
00:44:32,994 --> 00:44:33,722
نعم.

609
00:44:35,967 --> 00:44:39,028
الملازم أوّل الان،
صدمته سيارة وفرت.

610
00:44:39,938 --> 00:44:44,037
العريف سبينسر،
مات في حادث غرق.

611
00:44:45,314 --> 00:44:48,183
والآخرون السيئو الحظ
سقطوا وهم يتسلقون الجبل.

612
00:44:49,120 --> 00:44:51,055
ذلك يبدو صحيحا.
أليس كذلك؟

613
00:44:52,326 --> 00:44:54,192
ذلك مثير.

614
00:44:55,064 --> 00:44:58,033
أنا اخترعت تلك التفاصيل المسببة
للموت.

615
00:44:59,236 --> 00:45:02,741
أعني لم يكن هناك
حادث غرق،

616
00:45:02,742 --> 00:45:05,177
لا سقوط من جبل .

617
00:45:06,115 --> 00:45:08,851
أنا عندي تفاصيل حول
هذه الوفيّات المأساوية.

618
00:45:08,851 --> 00:45:12,050
اقتحام عنيف لمنزل بغرض
السرقة. إنظري إليهم.

619
00:45:14,829 --> 00:45:17,320
أنا غير مطلعة على
التفاصيل.

620
00:45:17,799 --> 00:45:19,502
أنا لم اكن في موقع المسؤولية في تلك
التحقيقات.

621
00:45:19,502 --> 00:45:20,834
لا سؤال آخر.

622
00:45:21,406 --> 00:45:23,432
تحقيقاتي كانت في منتهي الدقة. .
لا سؤال آخر.

623
00:45:27,883 --> 00:45:30,113
الو؟
كلير، انا  شارلي.

624
00:45:30,386 --> 00:45:32,356
اتعرف الشاهد في
وحدة توم..هذا الذي قتل؟

625
00:45:32,622 --> 00:45:34,455
نعم،بحادث سطو واعتداء بالمنزل.

626
00:45:34,593 --> 00:45:36,720
قتل أمام
زوجته.

627
00:45:37,632 --> 00:45:40,726
وهي اتهمت الجيش بالضلوع في القتل

628
00:45:42,038 --> 00:45:43,596
هل تتحدث إلينا؟

629
00:45:43,741 --> 00:45:46,438
المشكلة، انها اختفت
مباشرة بعد ذلك.

630
00:46:05,676 --> 00:46:07,644
هل هذا وقت غير مناسب؟
كلا

631
00:46:08,714 --> 00:46:11,046
أنا كنت أفكّر ان نذهب الي
موقع هيرنانديز.

632
00:46:11,286 --> 00:46:12,982
أنا كنت فقط إسترح.

633
00:46:14,590 --> 00:46:16,650
علي الذهاب الى هيرنانديز
بنفسي.

634
00:46:20,699 --> 00:46:21,935
من فضلك لاتغضبي.

635
00:46:21,935 --> 00:46:23,529
لم يكن هو ...انا السبب

636
00:46:23,605 --> 00:46:26,199
هذا لم يكن يؤثّر على أيّ شيء،
حسنا؟

637
00:46:26,609 --> 00:46:29,340
عملي انا مسيطر عليه.

638
00:46:31,617 --> 00:46:34,588
نعم. نحن كنّا فقط نعد
ملخصاته.

639
00:46:39,829 --> 00:46:41,923
أنت أبدا لا تستطيعين أخذ أيّ شيء
بجدية، أليس كذلك؟

640
00:46:42,166 --> 00:46:45,104
لا شيء! أبدا!
أوه، نعم. ذلك حقيقة.

641
00:46:45,104 --> 00:46:48,599
أنت يجب أن تكوني محامية،
أنا يجب أن أغرم بشخص، صح؟

642
00:47:31,580 --> 00:47:33,082
نحن اغلقنا.

643
00:47:33,082 --> 00:47:34,015
اغلقتم.

644
00:47:40,125 --> 00:47:40,455
نحن اغلقنا.

645
00:47:40,494 --> 00:47:43,829
عفوا، هل يمكنك ان تخبرني كيف
الوصول إلى شارع ستريك؟

646
00:47:43,967 --> 00:47:45,336
بالتأكيد، بعد عمارتين.

647
00:47:45,336 --> 00:47:46,735
شكرا لك.

648
00:48:04,064 --> 00:48:05,499
أتريدين شيئا من الجبن؟

649
00:48:06,836 --> 00:48:08,964
نعم. أنا أستطيع عمل اومليت.

650
00:48:09,107 --> 00:48:10,506
ساعمل بعض منه.

651
00:48:10,908 --> 00:48:13,104
تريدين جبن تشادر، أمريكي،
سويسري.

652
00:48:13,879 --> 00:48:14,904
جبن تشادر جيد.

653
00:48:16,017 --> 00:48:17,950
السّيدة تشاتمان.

654
00:48:20,791 --> 00:48:21,849
انه كوبيك.

655
00:48:22,027 --> 00:48:23,324
نعم، السّيدة كوبيك.

656
00:48:23,496 --> 00:48:25,192
أنا أريد أن اخبرك ما أعمله
لكسب عيشي.

657
00:48:25,565 --> 00:48:26,759
هذا المخبول يضايقك؟

658
00:48:27,034 --> 00:48:28,594
أنا أعرف كيفية التعامل مع هذا
النوع الشاذّ.

659
00:48:30,538 --> 00:48:32,132
أعلّم الرجل ليغلب
جهاز الكذب.

660
00:48:33,779 --> 00:48:34,541
من أنت؟

661
00:48:35,182 --> 00:48:37,981
أعلّم أي واحد كيفية التغلب
علي جهاز كشف الكذب.

662
00:48:38,285 --> 00:48:40,756
مثل عملية خاصة
شخصية.

663
00:48:44,863 --> 00:48:47,229
أعلّم الناس كيفية خلق شخصية جديدة لهم.

664
00:48:48,968 --> 00:48:52,236
بهذه الطريقة عندما ياتي دور الكذب،
هم لن يكونوا كاذبين.

665
00:48:54,411 --> 00:48:55,846
لماذا أنت تخبرني بهذا؟

666
00:48:56,482 --> 00:48:57,848
لاادري.

667
00:48:58,118 --> 00:48:59,585
لكن تخميني أنك تعرف.

668
00:49:00,253 --> 00:49:01,654
من انت، من ارسلك؟

669
00:49:01,924 --> 00:49:03,824
أنا طلب مني حمل هذه
الرسالة إليك.

670
00:49:07,331 --> 00:49:08,663
ليلة سعيدة سّيدة كوبيك.

671
00:49:09,000 --> 00:49:10,435
إخرج من هنا.

672
00:49:23,524 --> 00:49:25,289
هل هو صحيح؟

673
00:49:25,961 --> 00:49:26,758
ماذا؟

674
00:49:27,363 --> 00:49:29,200
بأنّك تحصل على ذلك النوع
من التدريب؟

675
00:49:29,201 --> 00:49:30,726
لخداع الجهاز .

676
00:49:31,203 --> 00:49:32,138
عما تتحدثين؟

677
00:49:32,138 --> 00:49:33,868
جهاز كشف الكذب , توم.

678
00:49:35,743 --> 00:49:38,649
بالطبع.
لكني لم اخدع الجهاز.

679
00:49:38,649 --> 00:49:39,683
لقد قلت الحقيقة.

680
00:49:39,683 --> 00:49:41,915
لماذا لم تخبرني انك
تستطيع عمل ذلك ؟

681
00:49:42,255 --> 00:49:44,018
لم يتبادر الي ذهني.

682
00:49:44,123 --> 00:49:46,226
لم يعد الامر مؤثرا علَيَ
باية حال.

683
00:49:46,227 --> 00:49:48,026
هذا كل شيء.اليس كذلك؟

684
00:49:49,566 --> 00:49:51,262
كيف اعلم من انت حقا؟

685
00:49:51,602 --> 00:49:54,572
انت الوحيدة التي تعلم من هو انا

686
00:50:09,131 --> 00:50:10,598
لم يعد يهمني الامر الان

687
00:50:11,435 --> 00:50:12,366
لقد فعلتها

688
00:50:12,736 --> 00:50:13,964
اطلقت النار عليهم جميعا

689
00:50:15,440 --> 00:50:16,931
للتسلية.مالمانع؟

690
00:50:17,277 --> 00:50:18,801
من يهتم بهذا , كلير

691
00:50:19,314 --> 00:50:24,049
الرجل الذي تعاشرينه
يهوي قتل النساء و

692
00:50:24,188 --> 00:50:25,456
الاطفال.

693
00:50:25,456 --> 00:50:26,925
ببرود اعصاب

694
00:50:29,262 --> 00:50:31,095
من يدري الحقيقة بحق الجحيم, كلير

695
00:50:31,633 --> 00:50:33,601
هل مااقوله طبيعي؟

696
00:50:35,005 --> 00:50:37,566
هل مااقوله يبدو منطقيا لك؟

697
00:50:39,546 --> 00:50:40,571
كلا.

698
00:50:54,770 --> 00:50:56,033
انا خائفة.

699
00:50:58,110 --> 00:51:03,641
تعرفينني اكثر من اي شيء

700
00:51:12,731 --> 00:51:15,268
اخبرني كيف يعلمون
شارلي؟

701
00:51:15,269 --> 00:51:17,073
كيف يعلمون؟

702
00:51:17,073 --> 00:51:18,939
سؤال جيد.

703
00:51:57,738 --> 00:51:59,035
مر زمن طويل

704
00:52:01,209 --> 00:52:03,046
جئت من اجل البقايا

705
00:52:03,046 --> 00:52:04,878
كلا.اريد فقط ان القي نظرة علي قاذوراتك

706
00:53:16,262 --> 00:53:19,028
ماهي المشكلة؟
هون عليك

707
00:53:30,518 --> 00:53:31,451
امسكوه.

708
00:53:41,637 --> 00:53:43,798
انا لااصدق هذا.
انا ارفض.

709
00:53:45,074 --> 00:53:47,771
الحقيقة دائما اسوا من الحقيقة

710
00:53:48,514 --> 00:53:49,981
اخبرني انك لم تفعل هذا ابدا

711
00:53:50,016 --> 00:53:51,780
انك تلعنه
هذا يعني انك تعرفه

712
00:53:52,052 --> 00:53:53,987
عفوا . السيدة رون تشاتمان

713
00:54:04,004 --> 00:54:05,165
ماذا حدث؟

714
00:54:07,077 --> 00:54:08,941
هناك كثير من الشرح عليك  ذكره

715
00:54:09,345 --> 00:54:10,939
هل انت بخير ؟ من فعل هذا ؟

716
00:54:12,017 --> 00:54:14,008
بعض من العصابة القديمة بالملهي

717
00:54:14,857 --> 00:54:17,951
جماعة تعلم جيدا كل خطوة نقوم بها.

718
00:54:18,395 --> 00:54:20,364
عن ماذا تتحدث؟

719
00:54:20,599 --> 00:54:22,659
لم اعلم شيئا عن جهاز كشف الكذب .

720
00:54:24,137 --> 00:54:26,469
هل كنت تشرب معهم ؟

721
00:54:27,108 --> 00:54:30,476
كل جمعة . كلنا  نشرب
نحن لانتحدث عن القضايا

722
00:54:31,850 --> 00:54:34,376
شارلي تعرف كيف يبدو هذا

723
00:54:36,490 --> 00:54:38,225
كلير يمكنك فهم هذا

724
00:54:38,225 --> 00:54:39,794
انا افهم انك مفصول

725
00:54:39,794 --> 00:54:41,285
ماذا ؟

726
00:54:41,664 --> 00:54:44,068
اسمعي .ستنتهي هذه القضية وستذهبين

727
00:54:44,068 --> 00:54:44,763
ولكني سابقي هنا

728
00:54:44,803 --> 00:54:45,638
هل كنت تعلم بهذا الامر؟

729
00:54:45,638 --> 00:54:46,439
ماذا ؟

730
00:54:46,439 --> 00:54:49,544
هل كنت تعلم بامر الاعتداء عليَ وعلي كلير ؟

731
00:54:49,545 --> 00:54:50,947
ام ان الامر مجرد مصادفة ؟

732
00:54:50,947 --> 00:54:53,473
هل انت بحق تعتقدين انني يمكن ان افعل هذا ؟

733
00:55:12,682 --> 00:55:14,309
ماذا تري , انذهب الي المستشفي ؟

734
00:55:14,550 --> 00:55:16,075
انا قلقة علي اضلعك ؟

735
00:55:16,387 --> 00:55:17,479
فقط احضري لي بعض الثلج

736
00:55:19,224 --> 00:55:21,126
لن اكون هناك من اجل هيرنانديز

737
00:55:21,628 --> 00:55:24,655
عندي كلمة لقد حفر تروي آبوت قبره بيده

738
00:55:26,437 --> 00:55:28,303
علي ان اوقعه في المصيدة

739
00:55:29,475 --> 00:55:31,444
لقد كنت كالمريض

740
00:55:32,045 --> 00:55:33,841
تشاتمان عنف الضحايا

741
00:55:34,016 --> 00:55:36,246
صوب مسدسه مثل رعاة البقر

742
00:55:37,020 --> 00:55:37,989
بشكل استعراضي

743
00:55:37,989 --> 00:55:40,254
ثم قام باعدامهم

744
00:55:43,298 --> 00:55:44,389
من فضلك اكمل

745
00:55:46,769 --> 00:55:49,432
جريت نحو الجهة الجنوبية للقرية
ولكن كل شيء كان قد انتهي .

746
00:55:50,508 --> 00:55:51,874
كانوا جميعهم قتلوا

747
00:55:52,311 --> 00:55:53,744
ولكن تشاتمان ظل يطلق النار

748
00:56:00,124 --> 00:56:03,322
اثنان من الوحدة ساعداني
واستطعنا طرحه ارضا

749
00:56:08,837 --> 00:56:11,569
لقد قلت ان تشاتمان فعل اشياء مريضة

750
00:56:12,810 --> 00:56:16,145
ولكنك سمحت له بالمواصلة
دون ادني مراقبة ؟

751
00:56:16,884 --> 00:56:18,910
أنا لم اتوقع ان يبلغ هذا المدي

752
00:56:19,454 --> 00:56:22,025
هل كان لتشاتمان سوابق بهذا
النوع من السلوك قبل ذلك؟

753
00:56:22,025 --> 00:56:23,925
كلا

754
00:56:24,329 --> 00:56:28,324
اليس  هو أكثر من
في الوحدة خبرة  وانضباط ؟

755
00:56:28,769 --> 00:56:32,298
قبل ان تجيب ذلك،
اقتبس من تقريرك أنت  .

756
00:56:32,775 --> 00:56:34,505
المستند القانوني ( أ )  للدفاع

757
00:56:35,447 --> 00:56:37,115
تشاتمان كان جندي بحرية جيد.

758
00:56:37,116 --> 00:56:39,517
شجاعا، مستقيما.

759
00:56:39,654 --> 00:56:40,854
إعتقدت ذلك.

760
00:56:40,854 --> 00:56:44,462
هذا الجندي من انوع الذي
لا يمضي قدما الا بتغطية.

761
00:56:44,462 --> 00:56:45,229
اعترض.

762
00:56:45,229 --> 00:56:46,865
من اجلك انت .الشخص الحقيقي الذي قام بالقتل

763
00:56:46,865 --> 00:56:48,834
اعتراض!
اعتراض مقبول.

764
00:56:49,468 --> 00:56:51,404
ليكن هذا اخر تحذير لكي.

765
00:56:52,240 --> 00:56:55,700
أعضاء هيئة المحلفين عليكم
تجاهل ذلك الإتّهام.

766
00:56:57,616 --> 00:57:01,255
كيف كان يمكن ان 7 رجال
منتشرين بكل انحاء القرية

767
00:57:01,255 --> 00:57:03,451
شاهدوا نفس الشيء بالضبط؟

768
00:57:03,925 --> 00:57:05,791
نحن  وصلنا إلى الحظيرة في
الوقت نفسه.

769
00:57:07,831 --> 00:57:08,855
امر عجيب.

770
00:57:10,802 --> 00:57:15,036
الا يجعل هذا الامر أكثر منطقية ان
بعضهم طلب منه الكذب؟

771
00:57:17,013 --> 00:57:18,582
هم لم يؤمروا بالكذب.

772
00:57:18,582 --> 00:57:19,414
كيف عرفت؟

773
00:57:19,414 --> 00:57:21,352
أنا  اعرف إذا شيء مثل هذا
حدث إلى رجالي.

774
00:57:21,352 --> 00:57:23,490
وإذا شيء مثل ذلك
حدث إليهم، أنت سوف تخبرنا ؟

775
00:57:23,490 --> 00:57:26,789
بالطبع أنا لن اكذب في مثل هذا الامر

776
00:57:28,999 --> 00:57:32,595
أنت كنت مدربا علي الكذب حول
عملية كلاندستين .

777
00:57:33,038 --> 00:57:37,136
كما أفهمه،
أنت درّبت أن تخدع جهاز كشف الكذب.

778
00:57:39,382 --> 00:57:41,647
اذلك صحيح أنت تتمتع بتلك
المهارة؟

779
00:57:42,353 --> 00:57:45,152
أنا استعملها فقط عندما يستجوبني العدو

780
00:57:45,891 --> 00:57:47,918
ذلك شيء جيد معرفته .

781
00:57:48,396 --> 00:57:49,865
لذا اخبرني عن هذا.

782
00:57:51,669 --> 00:57:54,195
هل تعتبرني صديقة؟

783
00:58:11,701 --> 00:58:13,804
هيه، أنا لن افعل أكثر من هذا.

784
00:58:13,804 --> 00:58:15,600
هي مسالة وقت.

785
00:58:15,772 --> 00:58:18,743
لقد اخطات كل شيء يااخي.
ليس انا.

786
00:58:19,612 --> 00:58:21,047
هل اكون محظوظا

787
00:58:21,781 --> 00:58:25,480
أنا  يفترض ان اسلم هذا إلى
تروي آبوت؟

788
00:58:26,090 --> 00:58:26,992
هذا انت؟

789
00:58:26,992 --> 00:58:28,026
نعم، ممن؟

790
00:58:28,026 --> 00:58:29,961
من جيم هيرنانديز،
من القاعدة.

791
00:58:30,697 --> 00:58:31,889
هيه، شارلي.

792
00:58:32,967 --> 00:58:34,559
غريس، ماذا تعملين هنا؟

793
00:58:34,903 --> 00:58:36,305
جائتني مكالمة من القاعدة.

794
00:58:36,305 --> 00:58:37,541
جائتك مكالمة ؟

795
00:58:37,541 --> 00:58:37,939
نعم

796
00:58:37,974 --> 00:58:39,610
هراء .. اية مكالمة.

797
00:58:39,610 --> 00:58:41,910
ماذا ايتها الساقطة . . بماذا تشيرين نحوي ؟

798
00:58:45,888 --> 00:58:47,355
توقّفا! توقّفا!

799
00:58:49,027 --> 00:58:50,962
لماذا تقحما انفسكما في المشاكل دائما ؟

800
00:58:50,962 --> 00:58:52,727
لماذا تلعب دائما دور الطيب ؟

801
00:58:52,998 --> 00:58:54,330
الآن اعتذري إلى الرجل.

802
00:58:54,602 --> 00:58:55,830
أنا لن اعتذر.

803
00:59:00,345 --> 00:59:02,711
تريدني ان اعتذر ياصغيري ؟ ،

804
00:59:09,758 --> 00:59:12,193
غرايس سوف تعتذر
شيء جيد.

805
00:59:13,764 --> 00:59:14,755
أليس كذلك؟

806
00:59:17,404 --> 00:59:18,997
تريدني أن أقول آسفة؟

807
00:59:21,812 --> 00:59:23,678
كي يكرموك ؟

808
00:59:23,814 --> 00:59:27,513
نعم. ثمّ يجلبونني هنا
للشهادة.

809
00:59:28,854 --> 00:59:30,448
ماذا حدث في الحقيقة ذلك اليوم؟

810
00:59:31,426 --> 00:59:32,892
لااعرف. هذا كان قبل سنوات.

811
00:59:33,430 --> 00:59:35,729
ال سيلفادور مسالة مذبحة لعينة.

812
00:59:36,668 --> 00:59:38,864
اراهن ان بعض الضبّاط متورطين أيضا.

813
00:59:42,344 --> 00:59:43,811
ألست عطشانا؟

814
00:59:44,382 --> 00:59:45,849
نعم، بالتاكيد.

815
00:59:46,150 --> 00:59:48,813
أنا  فقط , ارتعش.

816
01:00:31,021 --> 01:00:33,492
ماذا قلت قبل ذلك؟

817
01:00:33,492 --> 01:00:35,028
نعم، ماذا قلت؟

818
01:00:35,028 --> 01:00:36,657
هيا اخبرنا.

819
01:00:36,963 --> 01:00:37,999
هيا.

820
01:00:37,999 --> 01:00:40,093
حسنا.

821
01:00:41,905 --> 01:00:42,963
ماذا قلت؟

822
01:00:44,108 --> 01:00:46,271
بأنّني لم اكن بالقرب من مكان الحادث

823
01:00:46,681 --> 01:00:49,116
وهم يريدونني أن أقول بأنّني
رايت هذا الرجل يطلق النار .

824
01:00:50,286 --> 01:00:51,150
إللعنة!

825
01:00:53,692 --> 01:00:54,920
أنت ستقول هذا؟

826
01:00:55,127 --> 01:00:57,797
أنا قلت ذلك من قبل في
البيان المقدم إلى سي آي دي وأنا

827
01:00:57,797 --> 01:00:59,663
اشهد بما قلته سابقا.

828
01:01:00,368 --> 01:01:02,270
ماهي سي آي دي؟

829
01:01:02,538 --> 01:01:04,565
قسم التحقيق الجنائي.

830
01:01:05,845 --> 01:01:07,814
ماذا عن هذا الرجل المسكين؟

831
01:01:08,015 --> 01:01:09,505
اوقعنا الرجل المسكين.

832
01:01:10,418 --> 01:01:12,910
أعني ماذا اعمل؟
كبار الضباط يسالون:

833
01:01:13,356 --> 01:01:15,258
هل رايت تشاتمان يطلق النار علي الرجل الشرير؟

834
01:01:15,860 --> 01:01:17,419
تقول , لا يا سيدي، أنا لم ار شيئا .

835
01:01:18,999 --> 01:01:21,628
يقولون هل انت متأكّدا من هذا لان وظيفتك مهددة.

836
01:01:22,504 --> 01:01:25,440
كلّ شخص اخر يقول بأنّه فعلها
لذا أقول ما يريدون هم أن يسمعوه.

837
01:01:25,975 --> 01:01:27,569
شاهد واحد  أكثر لا يعمل فرقا

838
01:01:28,078 --> 01:01:28,875
حسنا؟

839
01:01:30,984 --> 01:01:31,678
حسنا

840
01:02:54,083 --> 01:02:55,887
حالة طوارئ 911.

841
01:02:55,887 --> 01:02:57,822
نعم، 1 01 45.

842
01:02:57,822 --> 01:02:59,858
حسنا الآن،
هل هذه طوارئ؟

843
01:02:59,858 --> 01:03:01,953
هناك شخص ما يحاول أن يقتحم المنزل

844
01:03:05,400 --> 01:03:06,494
تعال.

845
01:03:06,704 --> 01:03:08,730
لا، كل شيء علي مايرام، أنا آسف.

846
01:03:08,940 --> 01:03:11,534
نعم، انه انذار كاذب.
شكرا.

847
01:03:16,986 --> 01:03:19,012
شارلي لقد ارعبتني.

848
01:03:19,591 --> 01:03:20,990
ذلك الرجل كان هناك.

849
01:03:21,227 --> 01:03:22,387
أيّ  رجل؟

850
01:03:23,564 --> 01:03:25,066
أنت كنت تشرب.

851
01:03:25,066 --> 01:03:26,100
من انا؟

852
01:03:26,100 --> 01:03:27,336
يا إلهي. ،

853
01:03:27,337 --> 01:03:29,273
لا، انت مخطاة.

854
01:03:29,273 --> 01:03:32,946
انا فقط ضحيّة هذه الشروط
الخاصة بالعمل الخطر.

855
01:03:32,946 --> 01:03:34,047
بالتأكيد أنت كذلك.

856
01:03:34,047 --> 01:03:35,014
كلا , بالتاكيد!

857
01:03:35,014 --> 01:03:36,585
ذلك الرجل كان يراقب
المنزل.

858
01:03:36,585 --> 01:03:38,417
لااحد يوجد هناك

859
01:03:42,659 --> 01:03:44,924
ما هذا؟

860
01:03:46,800 --> 01:03:48,599
علي مايبدو جهاز تسجيل.

861
01:03:50,405 --> 01:03:51,805
هل هذا ما هنالك؟

862
01:03:52,075 --> 01:03:55,604
يقول انه أبدا لم ير شيئا
مما يشهد عليه في المحكمة.

863
01:03:57,084 --> 01:03:57,914
انك لم تفعلها ؟

864
01:03:58,285 --> 01:03:59,514
بل فعلتها بالتاكيد

865
01:03:59,887 --> 01:04:01,048
ماذا عرفت؟

866
01:04:01,423 --> 01:04:03,253
لم يكن قرب
إطلاق النار.

867
01:04:03,862 --> 01:04:05,591
أعني ليس قريبا منه ابدا.

868
01:04:08,402 --> 01:04:10,337
شارلي، هذا رائع.

869
01:04:12,007 --> 01:04:14,375
هذا البرهان بانهم لفقوا له التهمة.

870
01:04:18,583 --> 01:04:19,676
تشارلي، انا .. . .

871
01:04:22,492 --> 01:04:26,396
أنت تعتقد بأنّني أريد اضاعة
اكثر من 483 يوم من الصبر؟

872
01:04:27,798 --> 01:04:30,394
واعود لابدا من اليوم الاول

873
01:04:36,613 --> 01:04:38,376
ساعد بعض القهوة.

874
01:04:38,817 --> 01:04:40,513
أوه، إنتظر، ليس بهذه السرعة.

875
01:04:40,752 --> 01:04:44,852
اري أنه،
أنت فعلا سكرت يا شارلي.

876
01:04:44,993 --> 01:04:46,587
لم لا فقط واحد أكثر؟

877
01:04:47,931 --> 01:04:49,194
ماذا عن ذلك كلير؟
واحد لاجلنا.

878
01:04:50,368 --> 01:04:52,098
أنا لاأستطيع .
أناحامل.

879
01:04:53,006 --> 01:04:53,870
أوه.

880
01:04:57,648 --> 01:04:59,376
أنا لست حامل.

881
01:05:00,719 --> 01:05:03,655
أنا  لا احاول حتي أن اصبح
حامل.

882
01:05:24,555 --> 01:05:25,991
أنت  تاخرت ايها المدعي العام .

883
01:05:25,991 --> 01:05:27,323
الادعاء يطلب الاقتراب من المنصة.

884
01:05:28,962 --> 01:05:29,725
إجعله سببا جيدا.

885
01:05:33,737 --> 01:05:35,440
سيادة القاضي ، شاهدي القادم
تروي آبوت إختفى.

886
01:05:35,440 --> 01:05:36,909
ماذا؟

887
01:05:37,076 --> 01:05:38,780
هو اختفي من غرفته ونحن
ابلغنا الشرطة العسكرية

888
01:05:38,780 --> 01:05:40,449
اللعنة ؟ هربتموه بعيدا عن السجن.

889
01:05:40,449 --> 01:05:43,612
عندنا شريط به إتّهاماته
وشهادته الاصلية.

890
01:05:43,786 --> 01:05:46,087
لا اعرف أيّ شيء عن
هذا الشريط.

891
01:05:46,358 --> 01:05:47,849
ماذا تعني انك لاتعرف؟
ان جواسيسك في كل مكان.

892
01:05:48,061 --> 01:05:49,329
الكل يحضر في غرفتي.

893
01:05:49,329 --> 01:05:50,592
هذه المحكمة متوقفة.

894
01:05:50,932 --> 01:05:52,024
قيام.

895
01:06:01,548 --> 01:06:04,185
ارايت تشاتمان يطلق النار علي الاشرار؟

896
01:06:04,185 --> 01:06:05,854
قلت , لا يا سيدي، أنا لم اره .

897
01:06:05,854 --> 01:06:09,656
قلت كن واثقا ان هذه القضية
تجعل وظيفتك مهددة.

898
01:06:11,331 --> 01:06:14,665
كلّ شخص اخر قال انه فعلها
لذا قلت ما يريدون أن يسمعوه.

899
01:06:15,069 --> 01:06:17,072
شاهد  واحد اخر لن يعمل فرقا.

900
01:06:17,072 --> 01:06:18,302
صحيح؟

901
01:06:35,736 --> 01:06:38,332
نحن لانستطيع  تاكيد هذا
الشريط.

902
01:06:38,707 --> 01:06:40,506
من الممكن ان يكون اجبر علي قوله

903
01:06:42,479 --> 01:06:43,640
انه دليل غير مقبول.

904
01:06:43,816 --> 01:06:45,218
ماذا؟

905
01:06:45,219 --> 01:06:47,154
لقد اقريت اعترافات آبوت في تحقيق  السي آي دي

906
01:06:47,388 --> 01:06:48,879
نحتاج هذا لرد السمعة .

907
01:06:49,058 --> 01:06:51,460
هذا شريط من الواضح انه يبرّئ
رون تشارتمان.

908
01:06:51,694 --> 01:06:54,187
بيان سي آي دي مأخوذ من قبل
حفلة سكر.

909
01:06:54,534 --> 01:06:55,868
هراء!

910
01:06:55,868 --> 01:06:57,337
لقد كذب!

911
01:06:57,337 --> 01:06:59,134
هم كذبوا ! كيف  بحق الجحيم تعني
حفلة السكر؟

912
01:06:59,306 --> 01:07:00,935
إنّ الشريط مرفوض.

913
01:07:01,076 --> 01:07:02,078
التالي؟

914
01:07:02,079 --> 01:07:03,113
سيادة القاضي!

915
01:07:03,113 --> 01:07:05,378
مرفوض , ايتها المحامية!

916
01:07:08,289 --> 01:07:09,380
سيادة الرائد.

917
01:07:11,093 --> 01:07:13,528
نحن انتهينا من الشهود.
الإدّعاء انتهي.

918
01:07:15,066 --> 01:07:16,191
هذه قضية كبيرة.

919
01:07:16,367 --> 01:07:18,358
اي قاضي موضوعي سيعترف بالشريط

920
01:07:18,472 --> 01:07:20,668
سنستمع للدفاع
الجمعة القادمة.

921
01:07:21,676 --> 01:07:23,145
هذه ارضية للاستئناف.

922
01:07:35,096 --> 01:07:36,029
تومي؟

923
01:07:36,165 --> 01:07:36,966
كلير؟

924
01:07:36,966 --> 01:07:37,969
نحن سنستانف هذا.

925
01:07:37,970 --> 01:07:39,472
توقفي. أنت لن تستطيعي  محاربتهم.

926
01:07:39,472 --> 01:07:42,242
لاتتكلم بتلك الطريقة.
سوف نحصل على فرصة أخرى.

927
01:07:42,242 --> 01:07:43,972
انتي لاتعرفي هؤلاء الناس.

928
01:07:44,378 --> 01:07:46,007
توقفي قبل أن تسببي لنفسك
الأذى.

929
01:07:47,516 --> 01:07:48,849
نحن نستطيع كسب القضية .

930
01:07:49,186 --> 01:07:51,019
أنا  لن اتركهم يفعلون هذا بك .

931
01:08:02,607 --> 01:08:03,633
ماذا تعمل؟

932
01:08:10,453 --> 01:08:11,821
اليس هذا. . . .

933
01:08:11,821 --> 01:08:14,816
لا بد أنهم قاموا بهذا عندما جهزوا الهواتف.

934
01:08:18,700 --> 01:08:20,758
وأنتما الإثنان حملتما تيري المسئولية

935
01:08:21,471 --> 01:08:22,870
لذا  هو مستقيم.

936
01:08:25,312 --> 01:08:27,473
دعنا نذهب إلى الفيدراليون.
نطلب اعادة المحاكمة.

937
01:08:27,882 --> 01:08:28,678
مرفوض.

938
01:08:29,584 --> 01:08:33,455
لا طريق لدينا نستطيع اثبات
بأنّهم يستطيعون عمل اي شيء

939
01:08:33,456 --> 01:08:34,492
مع كل هذا.

940
01:08:34,492 --> 01:08:35,687
ثمّ ماذا؟

941
01:08:40,367 --> 01:08:42,531
ليس لدينا اي شهود و
ليس لدينا اي وقت.

942
01:08:44,041 --> 01:08:46,201
ربّما هذا هو الوقت المناسب
لزيارة البريجادير العام.

943
01:08:46,308 --> 01:08:47,580
لا افهم.

944
01:08:47,580 --> 01:08:48,808
كلا

945
01:08:49,149 --> 01:08:50,742
تفكّر نحن  مدينون له
بالزيارة؟

946
01:08:50,885 --> 01:08:52,649
أعتقد أنك مدينة له
بالزيارة.

947
01:08:52,988 --> 01:08:54,625
لماذا انا؟

948
01:08:54,625 --> 01:08:56,719
هل أنت خائف منهم؟

949
01:08:58,264 --> 01:08:59,287
لا، لكن. . . .

950
01:08:59,564 --> 01:09:01,658
أنا  فقط مجرد خدش بالمارينز البحرية.

951
01:09:04,305 --> 01:09:05,796
لكنك أنت عزيزتي؟

952
01:09:07,377 --> 01:09:10,748
أنت تلك الزوجة،
الجميلة الصغيرة المتعاطفة

953
01:09:11,886 --> 01:09:13,319
انا لا اقوم بتلك الألعاب.

954
01:09:17,293 --> 01:09:18,123
اللعنة.

955
01:09:32,950 --> 01:09:34,284
جنرال ماركس.

956
01:09:34,454 --> 01:09:35,512
من فضلك لا صحافة .

957
01:09:35,722 --> 01:09:37,225
أنا لست من الصحافة،
كيف حالك؟

958
01:09:37,225 --> 01:09:37,758
سيدتي؟

959
01:09:37,758 --> 01:09:39,160
كوبيك، كلير كوبيك.

960
01:09:39,160 --> 01:09:41,186
أنا  ادافع عن زوجي.

961
01:09:43,437 --> 01:09:46,098
السّيدة كوبيك، بعد اذنك.

962
01:09:46,307 --> 01:09:47,209
جنرال ماركس.

963
01:09:47,209 --> 01:09:48,937
أعطيت هيرنانديز أمرا-
ليس هناك شيء اقوله لك-

964
01:09:53,018 --> 01:09:55,954
عرف ان الفصيلة 27  سوف
تتعرض للهجوم.

965
01:09:57,357 --> 01:09:59,088
أنت رجل مبجل ياسيدي
والتغطية.

966
01:10:00,497 --> 01:10:01,622
أتحدّاك.

967
01:10:01,764 --> 01:10:04,036
رجلك هيرنانديز ردّ بانفعال
واطلق النار.

968
01:10:04,036 --> 01:10:06,367
سيدتي انت تتجاوزين حدودك

969
01:10:07,438 --> 01:10:10,036
إستمع إلى هذا سيدي واخبرني
ان كنت اتجاوز حدودي.

970
01:10:27,774 --> 01:10:29,707
هذا سي دبليو جريمز و
شركاه.

971
01:10:29,943 --> 01:10:32,672
إذا كنت تريد التحدث إلى شارلي،
اترك رسالة بعد الصفارة .

972
01:10:33,515 --> 01:10:36,314
إذا كنت تريد التحدث إلى دليلة
يجب ان تفحص قواك العقلية.

973
01:10:37,155 --> 01:10:40,387
شارلي تلك كانت فكرة عظيمة.
لقد عاملني مثل برغوث.

974
01:10:40,927 --> 01:10:42,324
أنا سوف اجن.

975
01:10:42,931 --> 01:10:45,234
أعني نحن لا نستطيع انت نتركهم
ينجون بفعلتهم.

976
01:10:45,234 --> 01:10:48,101
يجب أن يكون شخص ما كان
هناك.

977
01:10:48,204 --> 01:10:50,503
لابد من وجود شخص ما هناك قام ؟

978
01:11:02,562 --> 01:11:03,584
الدليل.

979
01:11:03,830 --> 01:11:04,799
الهيرالد؟

980
01:11:08,137 --> 01:11:10,003
عندما تهداون قليلا.
أنا ساتكلم.

981
01:11:14,246 --> 01:11:16,273
تعرفون بأنّني قانونا لا أستطيع
التعليق على؟

982
01:11:16,751 --> 01:11:18,617
تفاصيل مجريات الامور بالمحكمة العسكرية

983
01:11:19,018 --> 01:11:22,117
أنا على أية حال اقول
بأنّ زوجي بريء

984
01:11:23,259 --> 01:11:26,527
هناك رجل غريب
قال لي الإسبوع الماضي،

985
01:11:27,468 --> 01:11:29,460
كل المحامين لايستحقون الهواء الذين يتنفسونه

986
01:11:30,372 --> 01:11:33,545
كزوجة ومحامية،
أنا اشعر بشدة ان العدالة

987
01:11:33,545 --> 01:11:35,010
لن تاخذ مجراها.

988
01:11:35,515 --> 01:11:39,988
وأنني اتحدي
ذلك الرجل أو من يعرف

989
01:11:39,988 --> 01:11:43,287
الذي حدث ليقدم نفسه.

990
01:11:45,697 --> 01:11:47,697
مؤتمر صحفي للمحامية كلير كوبيك.

991
01:11:47,735 --> 01:11:50,864
هي تؤكد باصرار
بأنّ زوجها بريء.

992
01:11:51,641 --> 01:11:55,010
كمحامية وزوجة، هي
تقف بالتاكيد بجانب زوجها.

993
01:12:29,634 --> 01:12:31,469
كل الشركة راتك في
أخبار الساعة السادسة.

994
01:12:31,469 --> 01:12:33,736
هالو إلكس،
أنا كنت انتظرك.

995
01:12:41,487 --> 01:12:42,715
أنا سوف. . .

996
01:12:45,727 --> 01:12:47,696
أنا سوف ارسل إستقالتي
غدا.

997
01:13:05,225 --> 01:13:06,315
إركبي.

998
01:13:07,962 --> 01:13:08,952
كلا

999
01:13:14,904 --> 01:13:16,395
انتظر، حسنا، انتظر.

1000
01:13:32,833 --> 01:13:34,199
أين نذهب؟

1001
01:13:40,548 --> 01:13:42,244
أنا أريد معرفة الحقيقة.

1002
01:13:46,757 --> 01:13:49,352
أنا أريد ان أعرف ما حدث
في لاس كييناس.

1003
01:14:00,478 --> 01:14:02,139
انتي لاتهتمين بالحقيقة.

1004
01:14:02,750 --> 01:14:05,879
كل مايهمك هو،
انقاذ زوجك.

1005
01:14:45,114 --> 01:14:46,208
إخرجي.

1006
01:15:02,075 --> 01:15:04,569
أنت تريدين معرفة ماحدث في
لاس كييناس؟

1007
01:15:05,580 --> 01:15:07,553
نساء مثلك أنت؟

1008
01:15:09,021 --> 01:15:12,014
جميلة و صغيرة

1009
01:15:17,500 --> 01:15:21,335
وكبار السن؟ يستجدون لحياتهم.

1010
01:15:36,131 --> 01:15:36,961
ياالهي.

1011
01:15:39,603 --> 01:15:41,162
من 12 سنة.

1012
01:15:41,538 --> 01:15:43,304
كلهم متشابهون في
الأزياء الرسمية الخضراء؟

1013
01:15:43,510 --> 01:15:44,671
لاتكوني حمقاء.

1014
01:15:46,582 --> 01:15:49,449
أنا فقط أريد ان اريك
صورة.

1015
01:16:03,240 --> 01:16:04,503
أتذكّره.

1016
01:16:05,110 --> 01:16:06,909
الشخص ذو العصابة علي عينه

1017
01:16:08,015 --> 01:16:10,039
الدم كان لايزال حديثا في
مونتيزو.

1018
01:16:11,217 --> 01:16:12,984
هذا الرجل كان في مونتيزو؟

1019
01:16:13,257 --> 01:16:14,520
بالطبع كان هناك.

1020
01:16:14,758 --> 01:16:16,387
هو الذي قتل دينلو تشيكون.

1021
01:16:17,931 --> 01:16:19,467
تشيكون كان في المقهى.

1022
01:16:21,570 --> 01:16:23,004
وهذا الرجل كان هناك.

1023
01:16:23,004 --> 01:16:24,473
نعم كان هناك.

1024
01:16:27,678 --> 01:16:29,239
هذا سبب ماحدث لعينه.

1025
01:16:29,848 --> 01:16:33,321
تشيكون فجر  المقهي؟ و
قتل الطلاب الأمريكان الـ3.

1026
01:16:33,321 --> 01:16:35,084
أنتم تصدقون أيّ شيء.

1027
01:16:35,559 --> 01:16:36,960
الطلاب قتلوا عن طريق
الخطأ.

1028
01:16:37,460 --> 01:16:39,487
لان  الجيش الأمريكي
لم يكن يعرف بأنّهم كانوا هناك.

1029
01:16:41,736 --> 01:16:44,107
لتغطية الامر،
هم اتهموا، الثوار وكانوا

1030
01:16:44,107 --> 01:16:45,973
يلاحقون قائدهم في
لاس كييناس.

1031
01:16:47,376 --> 01:16:48,902
لكنهم كانوا يعرفون انه كان
قد مات.

1032
01:16:50,049 --> 01:16:51,777
يعرفون بأنّهم قتلوه
بالقنبلة.

1033
01:17:14,454 --> 01:17:14,922
شكرا جزيلا.

1034
01:17:14,922 --> 01:17:16,083
العفو.

1035
01:17:41,097 --> 01:17:43,397
هل هي السيدة الصغيرة من
نشرة أخبار الساعة السادسة.

1036
01:17:44,267 --> 01:17:45,597
أنت سكران مرة اخري.

1037
01:17:45,938 --> 01:17:47,371
المفترض ان تتصلي بى . . .

1038
01:17:48,808 --> 01:17:49,744
وأنت أصبحت. . . .

1039
01:17:49,744 --> 01:17:51,768
شارلي، أنا اتصلت بك.

1040
01:17:54,619 --> 01:17:56,679
أنا كنت بالخارج.
كان عليك الاتصال مرة اخري .

1041
01:17:56,822 --> 01:17:58,880
إعتقدت بأنه كان بيننا إتفاق.

1042
01:17:59,558 --> 01:18:00,686
أعذرني.

1043
01:18:00,862 --> 01:18:02,589
إعتقدت بأنه كان بيننا إتفاق.

1044
01:18:03,733 --> 01:18:06,702
انا وأنت كنا متفاهمين.

1045
01:18:07,104 --> 01:18:08,630
لكنك تعرفين الشركاء لا . . .

1046
01:18:08,774 --> 01:18:10,332
شارلي، لقد نجحت الخطة.

1047
01:18:12,447 --> 01:18:13,482
شارلي،

1048
01:18:13,482 --> 01:18:14,582
ماذا؟

1049
01:18:14,582 --> 01:18:16,278
أنا فقط قضيت ساعة مع
الرجل.

1050
01:18:18,156 --> 01:18:20,353
هو الصفقة الحقيقية.
لقد رأى كل شيء.

1051
01:18:20,895 --> 01:18:22,693
توم بريء.

1052
01:18:22,797 --> 01:18:26,167
هذا البرهان يثبت ان هناك تغطية
فوق الموضوع وهو أكبر مما

1053
01:18:26,167 --> 01:18:27,158
نعتقد.

1054
01:18:27,604 --> 01:18:29,400
أحتاجك متنبها!

1055
01:18:33,046 --> 01:18:33,980
تعال.

1056
01:18:33,980 --> 01:18:34,681
نعم , حسنا.

1057
01:18:34,681 --> 01:18:36,051
هيا الي البيت.

1058
01:18:36,051 --> 01:18:36,984
نعم، عزيزتي.

1059
01:18:36,984 --> 01:18:38,613
لا، شارلي.

1060
01:18:40,959 --> 01:18:42,825
كريس كاس واحد.
فقط واحد أخير.

1061
01:18:43,096 --> 01:18:44,186
إنس هذا.

1062
01:18:44,399 --> 01:18:45,329
سادفع هذا.

1063
01:18:50,508 --> 01:18:51,497
تعال يا شريكي.

1064
01:18:58,321 --> 01:18:59,379
حسنا ياشريكتي

1065
01:19:29,803 --> 01:19:31,066
ماذا بحق الجحيم كان ذلك؟

1066
01:19:35,412 --> 01:19:36,438
أوه، يا إلهي!

1067
01:19:40,787 --> 01:19:41,983
اللعنة، انه زيت!

1068
01:20:31,433 --> 01:20:33,267
هيه، حبيبتي.

1069
01:20:40,182 --> 01:20:41,706
رايت اسوا كابوس.

1070
01:20:42,817 --> 01:20:45,857
حلمت أني كنت حامل و جاء
هؤلاء الناس وأخذوا الطفل

1071
01:20:45,858 --> 01:20:46,791
بعيدا.

1072
01:20:47,559 --> 01:20:49,050
أنت فتاة محظوظة.

1073
01:20:50,500 --> 01:20:51,863
انت والسيد.

1074
01:20:54,671 --> 01:20:56,072
أريدك أن تأخذي شيئا.

1075
01:21:08,127 --> 01:21:09,560
لاتقلقي حول اي شيء.

1076
01:21:10,899 --> 01:21:12,297
ستنجبين طفلا آخر.

1077
01:21:16,038 --> 01:21:17,199
ماذا؟

1078
01:21:18,944 --> 01:21:20,742
لا تقلقي.
ماذا؟

1079
01:21:20,981 --> 01:21:22,609
سترزقي بواحد اخر.

1080
01:21:25,856 --> 01:21:28,347
جاكي؟

1081
01:21:29,829 --> 01:21:30,761
كلا

1082
01:21:46,088 --> 01:21:48,057
كوني قوية، كوني قوية.

1083
01:22:05,117 --> 01:22:06,312
كلير، انا شارلي.

1084
01:22:06,487 --> 01:22:07,419
تعال .

1085
01:22:12,028 --> 01:22:13,153
مرحبا.

1086
01:22:21,143 --> 01:22:22,234
كيف حال رقبتك؟

1087
01:22:22,345 --> 01:22:23,643
أوه، انها بخير.

1088
01:22:23,979 --> 01:22:26,716
اصابتي السابقة كانت اسوا
كنت انظر للنساء الجميلات مثلك

1089
01:22:26,716 --> 01:22:27,810
في الشارع.

1090
01:22:31,659 --> 01:22:33,061
أنا جدا آسف ، كلير.

1091
01:22:38,204 --> 01:22:40,570
أردت ذلك الجنين كثيرا،
شارلي.

1092
01:22:44,347 --> 01:22:45,747
تعرف بأنّني إستمررت بالتفكير.

1093
01:22:48,253 --> 01:22:51,052
لربّما هناك شيء خطا
بي أو أنا لا استحقّه.

1094
01:22:53,062 --> 01:22:54,654
أنا لن اكون أمّا جيدة.

1095
01:22:55,932 --> 01:22:58,423
أنا بحق لم افكّر انهم  سوف
يعملون شيئا كهذا.

1096
01:23:00,606 --> 01:23:01,972
أنا في ضياع شارلي.

1097
01:23:02,343 --> 01:23:04,574
تماسكي واسمعيني

1098
01:23:05,413 --> 01:23:07,106
أعرف ماهو الضياع.

1099
01:23:08,183 --> 01:23:09,585
أنا وصلت لاعماقه.

1100
01:23:10,621 --> 01:23:13,058
وأنا كنت في طريقي اليه
قبل ذلك الحادث.

1101
01:23:14,161 --> 01:23:15,594
لكن تعرفين ماذا؟

1102
01:23:16,365 --> 01:23:18,389
أعتقد نحن نجونا لسبب.

1103
01:23:18,835 --> 01:23:20,232
وأنت عليك الايمان بذلك.

1104
01:23:21,438 --> 01:23:25,170
لذا، إذا نحن سنجعلها
بداية جديدة.

1105
01:23:26,982 --> 01:23:27,675
موافقة؟

1106
01:23:32,090 --> 01:23:33,148
جائك زائر آخر.

1107
01:23:43,909 --> 01:23:45,275
عيد ميلاد سعيد.

1108
01:23:46,712 --> 01:23:47,645
أنت بخير؟

1109
01:23:49,150 --> 01:23:50,743
أنا مدينة لك باعتذار

1110
01:23:52,956 --> 01:23:54,319
نحن أخطأنا.

1111
01:23:55,025 --> 01:23:55,925
ذلك حسنا.

1112
01:23:56,293 --> 01:23:58,797
وانا لست اري ان السعادة هي
الكلمة الصحيحة للإستعمال

1113
01:23:58,797 --> 01:23:59,422
هنا.

1114
01:24:00,200 --> 01:24:02,967
حسنا، لماذا لا تكونين
مخطئة، سّيدة كوبيك.

1115
01:24:05,677 --> 01:24:09,044
إذا كان هيرنانديز صحيح جرح
عينه في القصف،

1116
01:24:10,017 --> 01:24:11,713
لذا فقد حصل علي علاج سريع

1117
01:24:12,119 --> 01:24:14,624
وهم يحرصون علي تسجيل
تلك العمليات لذا نحن نستطيع

1118
01:24:14,624 --> 01:24:16,093
الذهاب وطلب تلك البيانات

1119
01:24:16,093 --> 01:24:18,619
هو  أصرّ عليه
لأغراض التأمين.

1120
01:24:19,165 --> 01:24:21,259
حتي تستطيع الحكومة تحديد
كمية التعويض.

1121
01:24:37,228 --> 01:24:38,318
العميل مولينس!

1122
01:24:42,068 --> 01:24:43,434
أنا فقط أحتاج دقيقة من
وقتك.

1123
01:24:46,907 --> 01:24:51,282
بشكل ما لااعتقد ان وسامتي لها دخل

1124
01:24:51,282 --> 01:24:52,580
بشرف هذه الزيارة

1125
01:24:52,785 --> 01:24:54,809
قبلت الصحافة
رؤيتي الرسمية للحادث.

1126
01:24:55,390 --> 01:24:57,484
ماذا إذا اتضح ان تشيكون
لم يفجر المقهى؟

1127
01:24:57,658 --> 01:25:02,792
ماذا اذا كان هيرنانديز هو الذي
فجر المقهي  وقتل الطلبة

1128
01:25:02,935 --> 01:25:04,163
الامريكان عن طريق الخطا؟

1129
01:25:04,938 --> 01:25:07,975
ماذا إذا كان جنرال  ماركس أراد ان
يداري كل شيء،

1130
01:25:07,975 --> 01:25:09,703
ونظم غارة علي لاس كييناس؟

1131
01:25:10,113 --> 01:25:12,707
أولا هذا ليس عملي
ثانيا ليس من شاني.

1132
01:25:12,984 --> 01:25:14,713
أنا  فقط اسألك ان
تلتفت للامر.

1133
01:25:15,354 --> 01:25:16,614
واحد كبير ومحشو جيدا.

1134
01:25:16,890 --> 01:25:19,324
لم لا؟
أعرف بأنّك عندك المصادر.

1135
01:25:19,494 --> 01:25:20,894
المصادر؟

1136
01:25:21,061 --> 01:25:22,824
تستمرّ بالقول بأنّ الامر لايعنيك.

1137
01:25:23,100 --> 01:25:24,864
جيد، لم اكن متاكدة انك تنصت

1138
01:25:25,204 --> 01:25:27,400
حسنا، عميل مولينس شغل
من هذا؟

1139
01:25:34,883 --> 01:25:36,749
تعال! اشغل من؟

1140
01:25:37,891 --> 01:25:40,656
يالك من مزعج.

1141
01:25:42,431 --> 01:25:44,400
هيرنانديز جرح في
الانفجار.

1142
01:25:45,168 --> 01:25:48,196
يجب أن يكون هناك
سجلّ طبي سري.

1143
01:26:04,965 --> 01:26:06,456
هيه، شارلي، هذا انا.

1144
01:26:07,269 --> 01:26:08,327
كيف حالك، ماك؟

1145
01:26:08,473 --> 01:26:10,876
أنا اتفحص الإشاعات عن
كيف هؤلاء الشهود في الواقع

1146
01:26:10,876 --> 01:26:11,978
ماتوا.

1147
01:26:11,978 --> 01:26:13,876
أنا بحثت في كل مكان .
الامر مصاريفه كثيرة.

1148
01:26:15,417 --> 01:26:16,644
هذا سيكلّفك.

1149
01:26:17,220 --> 01:26:18,220
اخبرني بالامر.

1150
01:26:18,220 --> 01:26:20,417
وجدت زوجة القتيل

1151
01:26:20,591 --> 01:26:22,219
انها تقيم في المكسيك.

1152
01:26:23,127 --> 01:26:25,360
وهي تقسم ان،
الجيش قتل زوجها.

1153
01:26:28,270 --> 01:26:29,101
الامر داخلي.

1154
01:27:13,476 --> 01:27:14,745
هل سمعت من شارلي؟

1155
01:27:14,745 --> 01:27:16,111
لقد خابرني قبل حوالي الساعة.

1156
01:27:16,214 --> 01:27:18,410
لكن لم يكن مفهوما،
لم يستطع التحدث على الهاتف.

1157
01:27:18,885 --> 01:27:21,318
حسنا، مثل شارلي، لاأريد
التحدث على الهاتف.

1158
01:27:22,322 --> 01:27:23,483
هو قال بأنّه كان في المكسيك.

1159
01:27:23,657 --> 01:27:24,751
في المكسيك؟

1160
01:27:25,126 --> 01:27:26,492
ماذا يعمل في المكسيك؟

1161
01:27:28,299 --> 01:27:29,568
نعم، لكنّي أريد التوقّف فى
لوس أنجلوس أولا.

1162
01:27:29,568 --> 01:27:30,336
حسنا.

1163
01:27:30,336 --> 01:27:31,326
لذا أنا ساراك.

1164
01:27:46,761 --> 01:27:47,627
جنرال.

1165
01:27:49,032 --> 01:27:50,761
أنت أخذته كل الليل
وهذا دوري الان.

1166
01:27:52,270 --> 01:27:53,328
هيا بنا؟

1167
01:27:58,347 --> 01:28:00,882
كشفنا السبب الحقيقي
لارسالك الفصيلة 27 إلى

1168
01:28:00,882 --> 01:28:01,873
لاس كاليناس.

1169
01:28:02,887 --> 01:28:05,158
كشفت؟ انها مسألة
عامة.

1170
01:28:05,158 --> 01:28:06,421
حسنا، ليس حقيقا .

1171
01:28:06,659 --> 01:28:10,231
ما هي مسألة
اصابة هيرنانديز لعينه

1172
01:28:10,231 --> 01:28:11,597
جرح بسبب قصف في مونتيزو.

1173
01:28:12,267 --> 01:28:14,794
شهود العيان في المكان راوه في
الشاحنة حيث رميت القنبلة .

1174
01:28:15,741 --> 01:28:18,678
وهو تلقي علاج ذلك الجرح
في مستشفي في سان سيلفادور.

1175
01:28:21,116 --> 01:28:23,848
المداهمة المزعومة،
كان فخا لقصفك.

1176
01:28:26,924 --> 01:28:30,330
هذه القصة الخيالية
يجب أن تكون مستندة على اسس رسمية

1177
01:28:30,331 --> 01:28:31,200
وقائع.

1178
01:28:31,200 --> 01:28:35,603
حتى ان كان هذا ممكنا.
فأنت تهذين .

1179
01:28:36,108 --> 01:28:37,701
وأنت تقوم بالامر بشكل سيء .

1180
01:28:51,533 --> 01:28:54,671
اكون سعيدا جدا ان
تشهد فى المحكمة على

1181
01:28:54,671 --> 01:28:56,469
كشف حقيقة دليلنا.

1182
01:28:58,975 --> 01:29:02,345
لوثيقة النموذج السري
المؤرّخ في1.3و88.4.

1183
01:29:02,814 --> 01:29:05,943
تقرير هيرنانديز الطبي
لجرح عينه،

1184
01:29:06,056 --> 01:29:07,614
مستشفي سانتا ماريا .

1185
01:29:07,891 --> 01:29:10,453
ذلك نفس اليوم واقرب
إلى مونتيزو.

1186
01:29:19,007 --> 01:29:20,306
أنت وقحة.

1187
01:29:20,744 --> 01:29:23,645
إنظر إلى ما أنت  مقبلة علي عمله
للافراج عن قاتل.

1188
01:29:24,118 --> 01:29:27,088
اتصل بالمسئولين، أريد
اسقاط الإتّهامات والوثائق. . .

1189
01:29:27,387 --> 01:29:31,191
الم تلاحظي ذلك،
أنك للاسف تاخرتي؟

1190
01:29:33,967 --> 01:29:36,459
الحذر قد يكون مطلوبا
اليوم لك.

1191
01:29:37,003 --> 01:29:38,597
أنا لست خائفة منك.

1192
01:29:39,910 --> 01:29:42,745
أنا نجوت منك سابقا،
أنت القذر المتعجرف.

1193
01:29:42,879 --> 01:29:44,848
إنّ المسألة الان هل أنت
ستنجو مني؟

1194
01:29:47,054 --> 01:29:50,548
دع الامور تنتهي،
أو تذهب الوثيقة للعلن.

1195
01:29:57,772 --> 01:29:59,465
من اجلنا معا، سيدي

1196
01:30:23,109 --> 01:30:24,475
توقف، هنا.

1197
01:30:29,422 --> 01:30:30,216
جاكي؟

1198
01:30:30,957 --> 01:30:31,889
جاكي!

1199
01:30:41,606 --> 01:30:42,164
سيدتي.

1200
01:30:42,842 --> 01:30:45,141
كلير! أنت بخير

1201
01:30:46,248 --> 01:30:47,476
نعم.

1202
01:30:50,555 --> 01:30:52,046
ماذا كان الامر ؟

1203
01:30:52,192 --> 01:30:54,718
كولونيل فاريل يريدنا أن نكون
في المحكمة غدا في الساعة  8 .

1204
01:30:56,196 --> 01:31:01,272
والدرون كان غير مؤهل من
القضية ليتحدث إلى

1205
01:31:01,272 --> 01:31:01,829
الصحافة.

1206
01:31:03,209 --> 01:31:04,767
أيّ خبر عن شارلي؟

1207
01:31:05,245 --> 01:31:08,705
أنا  احاول طوال اليوم الاتصال به ،
لكن فقط يرد على البريد الصوتي .

1208
01:31:13,459 --> 01:31:15,188
نحن لازلنا نملك التفرير
الطبي لهيرنانديز.

1209
01:31:17,599 --> 01:31:20,295
أنا افعل ما باستطاعتي.

1210
01:31:21,603 --> 01:31:23,938
فاريل لن يرفض
وثيقة رسمية كما

1211
01:31:24,175 --> 01:31:25,575
كما فعل بالشريط.

1212
01:31:27,881 --> 01:31:29,109
ربّما يجب ان نوافق علي الصفقة.

1213
01:31:29,951 --> 01:31:31,077
ليس هناك مزيد من الصفقات.

1214
01:31:40,600 --> 01:31:41,327
أنا آسف.

1215
01:31:43,104 --> 01:31:44,765
لماذا لاتقضون الليل
بالخارج.

1216
01:31:45,644 --> 01:31:48,113
لم اعرف إذا كانت فكرة جيدة
ان اكون هنا اللّيلة.

1217
01:31:50,485 --> 01:31:52,248
أنا. . . .

1218
01:31:55,190 --> 01:31:57,159
إحتاج لبعض الوحدة.

1219
01:32:29,880 --> 01:32:30,982
هل وجدتي شارلي؟

1220
01:32:30,982 --> 01:32:31,915
كلا

1221
01:32:41,299 --> 01:32:42,790
مالذي يجري، حبيبتي؟

1222
01:32:43,099 --> 01:32:43,965
لااعرف

1223
01:32:46,805 --> 01:32:47,863
الكل ينهض

1224
01:32:59,627 --> 01:33:00,216
تفضلوا بالجلوس

1225
01:33:04,636 --> 01:33:06,832
الرائد والدرون، السّيدة كوبيك اقتربوا من فضلكم.

1226
01:33:21,463 --> 01:33:22,953
ما هذا بحق الجحيم؟

1227
01:33:23,164 --> 01:33:24,895
بسبب الامن القومي

1228
01:33:25,833 --> 01:33:30,208
ادارة الدفاع
تسحب الإتّهامات

1229
01:33:30,208 --> 01:33:34,043
ضدّ تشاتمان.

1230
01:33:34,451 --> 01:33:35,383
المحاكمة منتهية!

1231
01:33:35,919 --> 01:33:38,218
العريف تشاتمان،
أنت حر للذهاب.

1232
01:33:39,290 --> 01:33:40,223
أوه، يا إلهي.

1233
01:33:58,920 --> 01:34:00,947
دعنا  نخرج من هنا.

1234
01:34:11,207 --> 01:34:15,443
يا، شارلي، اسمع اذا كنت
مهتمّ،  لقد ربحنا ياصديقي.

1235
01:34:18,319 --> 01:34:20,252
نحن ذاهبون إلى ماران،
قريبا من هذه البلدة.

1236
01:34:21,189 --> 01:34:23,091
اذا اردت الاتصال بي
هاك المكان حيث ساكون.

1237
01:34:24,127 --> 01:34:25,255
اتمني ان تكون بخير.

1238
01:34:29,538 --> 01:34:30,730
ياالهي، انظروا لهذا.

1239
01:34:36,015 --> 01:34:37,574
ماذا تقترح علي؟

1240
01:34:38,351 --> 01:34:40,512
دع جاكي تقابلنا على التقاطع القادم بسيارتنا.

1241
01:34:40,686 --> 01:34:42,422
حسنا سيكون أكثرهم في
المطار؟

1242
01:34:42,422 --> 01:34:43,583
غالبا.

1243
01:34:43,828 --> 01:34:45,160
لماذا نحتاج للمضايقة؟

1244
01:34:45,263 --> 01:34:46,490
دعنا فقط نستمر في القيادة.

1245
01:35:08,264 --> 01:35:09,527
ذلك كلّ شيء.

1246
01:35:10,000 --> 01:35:11,338
اعتني بنفسك.

1247
01:35:11,338 --> 01:35:12,964
أنت أيضا.

1248
01:35:14,008 --> 01:35:14,643
شكرا جاكي.

1249
01:35:14,643 --> 01:35:15,677
حسنا، صغيرتي؟

1250
01:35:15,677 --> 01:35:16,880
حسنا؟
ايها العجوز.

1251
01:35:16,880 --> 01:35:18,938
نحن بخير .
خذ الحذر.

1252
01:35:20,987 --> 01:35:22,250
شكرا جزيلا.

1253
01:35:22,354 --> 01:35:23,582
شكرا لك ايها المساعد.

1254
01:35:23,858 --> 01:35:25,223
نحن سنستغرق وقتنا.

1255
01:35:26,260 --> 01:35:28,031
سنتصل بك عندما نصبح
هناك.

1256
01:35:28,031 --> 01:35:29,363
غالبا حوالي 7.

1257
01:35:30,233 --> 01:35:31,862
مع السّلامة.
مع السّلامة.

1258
01:35:46,024 --> 01:35:49,699
إسبوع قبل مقتله،
بدأ يتصل بجندي بحرية قديم

1259
01:35:49,699 --> 01:35:51,029
احد الرفقاء.

1260
01:35:52,203 --> 01:35:55,399
و فجاة  قتل
بعد بول بحوالي الشهرين .

1261
01:35:56,209 --> 01:35:58,441
لااعرف فيما تكلموا
لكنّه كان  منزعجا جدا.

1262
01:36:02,052 --> 01:36:05,123
أنت ليست عندك فكرة ان
ترى شخص ما أنت تحبه

1263
01:36:05,123 --> 01:36:06,521
يموت أمامك .

1264
01:36:07,726 --> 01:36:10,365
وأنت تعتقدين بأنّ هذا
مرتبط بالجيش؟

1265
01:36:10,365 --> 01:36:11,226
نعم.

1266
01:36:13,201 --> 01:36:16,138
هو  فقط احساس،
حدس النساء؟

1267
01:36:16,741 --> 01:36:17,732
تعرف. .

1268
01:36:18,009 --> 01:36:22,382
كان يبدو انه يعرفهم،
الشيء الذي عمله بيديه.

1269
01:36:23,951 --> 01:36:25,544
يبدوان بول كان يعرف من هو .

1270
01:36:31,299 --> 01:36:33,233
اتعتقد بأنّهم
لايزالوا هنا؟

1271
01:36:36,674 --> 01:36:39,075
تعرف شيء واحد يضايقني
أكثر من كلّ شيء؟

1272
01:36:40,277 --> 01:36:41,942
أنا لم استطيع ان احميك.

1273
01:36:42,715 --> 01:36:44,742
أنا فقط وقفت دون حراك وهم
يؤذونك.

1274
01:36:49,595 --> 01:36:51,461
نحتاج شمبانيا أكثر.

1275
01:36:55,671 --> 01:36:56,796
أنا احبك.

1276
01:36:59,443 --> 01:37:01,139
أنا احبك.

1277
01:37:04,685 --> 01:37:07,484
إعتقدت، أنك اغلقت هذا الشيء.

1278
01:37:07,855 --> 01:37:10,154
نعم ولكنّي حاولت الاتصال بشارلي مرة
اخري.

1279
01:37:10,659 --> 01:37:13,221
مرحبا، كلير، هذا انا.

1280
01:37:14,699 --> 01:37:16,135
حبيبي أنا آسفة.

1281
01:37:16,369 --> 01:37:20,001
أ سأعود بعد قليل.
-آسف لاني لم اكن هناك اليوم.

1282
01:37:21,445 --> 01:37:24,346
لقد خذلتك.

1283
01:37:24,950 --> 01:37:26,476
نعم، شارلي.
مرحبا.

1284
01:37:27,419 --> 01:37:32,383
أنا آسف أنا فقط.
، أنا لم استطع الحضور إلى هناك.

1285
01:37:32,562 --> 01:37:34,088
لماذا شارلي؟ اليوم بالذات .

1286
01:37:34,298 --> 01:37:37,325
ماذا إذا ماركس تقدم للشهادة أو
شيء كهذا؟

1287
01:37:39,039 --> 01:37:42,566
تعرف انا ،
لااريد التكلم عن الامر.

1288
01:37:42,813 --> 01:37:44,280
إعتقدت بأنّني كان عندي صديق.

1289
01:37:44,982 --> 01:37:47,919
أنا صديقك.

1290
01:37:48,522 --> 01:37:49,612
بالتأكيد أنت.

1291
01:37:51,357 --> 01:37:54,387
فقط قل نخبا لزوجي
بينما تشرب وحدك ايها السخيف.

1292
01:37:54,630 --> 01:37:55,893
مع السّلامة شارلي.
إستمعي.

1293
01:37:56,531 --> 01:37:58,366
أنا صديقك.

1294
01:37:58,536 --> 01:38:01,838
أنا كنت صديقك اليوم،
أكثر مما تهتممين بمعرفته.

1295
01:38:02,577 --> 01:38:03,599
ماذا تعني؟

1296
01:38:05,015 --> 01:38:06,037
نحتاج إلى الكلام.

1297
01:38:06,349 --> 01:38:08,876
أنا لا أعتقد بأنّ الآن
الوقت الملائم لذلك.

1298
01:38:10,456 --> 01:38:11,549
أين تذهب؟

1299
01:38:12,059 --> 01:38:15,028
أعتقد هذا الإجتماع
سيكون مجهولا.

1300
01:38:16,933 --> 01:38:18,559
أنا ساحضر  بعض من
الشمبانيا.

1301
01:38:18,801 --> 01:38:19,565
حسنا، عد بسرعة.

1302
01:38:24,676 --> 01:38:26,773
هل ماركس وهيرنانديز
يسعون الي متاعب؟

1303
01:38:28,752 --> 01:38:30,118
هل توم لايزال هناك؟

1304
01:38:30,288 --> 01:38:31,721
لا، هو ذهب إلى المخزن .

1305
01:38:31,890 --> 01:38:34,118
حسنا، احضري حاسوبك،
راجعي تقويمك .

1306
01:38:36,097 --> 01:38:39,762
إكتشف اين كان زوجك
في 20 يناير 1997.

1307
01:38:41,439 --> 01:38:42,668
لماذا تقول هذا شارلي؟

1308
01:38:42,775 --> 01:38:44,368
ابحثي هذا امر مهم.

1309
01:38:51,856 --> 01:38:54,792
توم في سانتا ف.
قابل مجمع.

1310
01:38:55,195 --> 01:38:56,628
أنا أقليته من المطار.

1311
01:38:56,727 --> 01:38:58,700
10 فبراير 1997 ؟

1312
01:39:06,379 --> 01:39:07,402
هيوستن، تكساس.

1313
01:39:09,116 --> 01:39:10,641
كلير اسمعيني.

1314
01:39:10,951 --> 01:39:13,044
في تلك التواريخ تم
قتل الشهود .

1315
01:39:14,224 --> 01:39:18,357
ستامبسون قتل في
20 يناير 1997 في سانتا ف.

1316
01:39:18,898 --> 01:39:21,961
الان مات في هيوستن تكساس،
فبراير 10 .

1317
01:39:23,206 --> 01:39:26,974
قال هيرنانديز ان توم
رمى بندقيته بين يديه ذهابا وإيابا قبل،

1318
01:39:27,278 --> 01:39:28,371
تعنيف ضحيّته؟

1319
01:39:30,818 --> 01:39:31,511
نعم.

1320
01:39:32,054 --> 01:39:36,060
زوجة ستامبسون  تقول ان الرجل
اطلق النار علي زوجها، ثمّ رمي

1321
01:39:36,060 --> 01:39:39,256
البندقية بين يديه ذهابا وإيابا،
متباهيا قبل أن يطلق النار ثانية.

1322
01:39:44,238 --> 01:39:46,604
أنا لاأستطيع الحديث حول هذا الامر
الآن.

1323
01:39:46,774 --> 01:39:47,537
بالتأكيد.

1324
01:39:47,945 --> 01:39:49,413
أنا  آسفة.

1325
01:39:50,216 --> 01:39:53,051
أنا فقط اعتقدت بأنّه يجب ان تعرفي.

1326
01:39:53,253 --> 01:39:55,722
حسنا، يجب أن اذهب.

1327
01:40:13,919 --> 01:40:15,580
إعتقدت بأنّك ذهبت إلى
المخزن.

1328
01:40:21,598 --> 01:40:23,361
اخذت المفاتيح الخاطئة.

1329
01:40:24,504 --> 01:40:26,530
تلك المفاتيح الصحيحة.

1330
01:40:27,008 --> 01:40:28,532
أولئك مفاتيح جاكي .

1331
01:40:31,849 --> 01:40:34,978
ماذا كنت تعملين هناك؟
لا شيء.

1332
01:40:37,857 --> 01:40:39,826
أنت تريدين الجري للخارج معي إلى
بعض الشمبانيا؟

1333
01:40:40,094 --> 01:40:42,120
أنا ليست في مزاج للـ
الشمبانيا.

1334
01:40:43,033 --> 01:40:44,331
توم!
-انا آسف.

1335
01:40:46,171 --> 01:40:47,899
نحن فقط يجب ان نتكلم .

1336
01:40:50,175 --> 01:40:51,336
حول ماذا؟

1337
01:40:53,817 --> 01:40:55,943
حول ما كنت تتكلمين
عنه على الهاتف.

1338
01:40:58,223 --> 01:40:59,916
تعتقدين أنني غبي؟

1339
01:41:03,632 --> 01:41:06,068
لماذا لم تجيء لي
ونتحدث بالامر؟

1340
01:41:06,435 --> 01:41:08,065
لابد انك تحب الحفاظ علي
سرك. . .

1341
01:41:08,172 --> 01:41:10,734
حياتك كلها سرّ كبير.

1342
01:41:16,985 --> 01:41:18,649
هل فعلتها توم؟

1343
01:41:19,859 --> 01:41:21,190
أنت تستطيعين اخباري .

1344
01:41:23,128 --> 01:41:24,758
أنا من حقي ان
إعرف.

1345
01:41:25,868 --> 01:41:27,561
خاطرت بحياتي.

1346
01:41:28,137 --> 01:41:29,231
فقدت الجنين.

1347
01:41:32,846 --> 01:41:37,043
هل أنت قتلت أولئك الناس؟

1348
01:41:41,393 --> 01:41:45,455
نعم، فعلت.

1349
01:41:47,299 --> 01:41:49,826
كان يجب أن افعل. هذا ما
تدربت لاعمله.

1350
01:41:52,443 --> 01:41:53,469
كذبوا علي.

1351
01:41:54,479 --> 01:41:56,142
اخبروني انهم كانوا
إرهابيون.

1352
01:41:56,684 --> 01:41:57,912
أرادوني أن استجوبهم.

1353
01:41:58,586 --> 01:42:00,487
لذا، أنا أعمل؟

1354
01:42:01,255 --> 01:42:08,031
بأنك يجب أن تعمل علي اخذ
معلومات منهم و. . .

1355
01:42:08,202 --> 01:42:09,224
أنا فعلت.

1356
01:42:10,538 --> 01:42:13,032
هذا كان أفضل ما يمكن أن اعمله.
وهو يعرف ذلك.

1357
01:42:15,581 --> 01:42:16,944
ماذا عن ستامبسون وألإن؟

1358
01:42:17,184 --> 01:42:18,649
ماذا عن ستامبسون وألإن؟

1359
01:42:21,221 --> 01:42:23,189
ستامبسون رآني في الشارع
يوما ما،

1360
01:42:24,761 --> 01:42:27,698
هو اخبر ألان وكان يجب أن
يذهبوا.

1361
01:42:29,570 --> 01:42:30,970
لا تنظرين لي هكذا.

1362
01:42:33,574 --> 01:42:34,565
أنا لم أعمل  شيء.

1363
01:42:34,845 --> 01:42:36,106
أنا لا أستحقّ ذلك.

1364
01:42:45,261 --> 01:42:45,989
آسف.

1365
01:42:50,803 --> 01:42:52,566
فقط نحمي انفسنا.

1366
01:42:53,307 --> 01:42:54,798
سوف نتغلّب على هذا.

1367
01:42:55,374 --> 01:42:56,138
سترين.

1368
01:42:57,245 --> 01:42:57,839
حبيبتي.

1369
01:43:11,670 --> 01:43:14,103
لا!

1370
01:43:32,001 --> 01:43:33,265
توقّف!

1371
01:43:33,805 --> 01:43:37,470
توم أنت تؤلمني.

1372
01:43:43,020 --> 01:43:44,043
توقّف.

1373
01:43:44,256 --> 01:43:45,985
توم. توقّف!

1374
01:43:47,895 --> 01:43:49,658
انظر الي.

1375
01:43:51,967 --> 01:43:53,367
إسكتي، سكتي.

1376
01:43:54,471 --> 01:43:56,440
لاتكذب علي.

1377
01:44:07,124 --> 01:44:09,093
أنا لم ارد عمل هذا
معك.

1378
01:44:10,494 --> 01:44:12,466
لاتفعل؟

1379
01:44:13,133 --> 01:44:23,133
كلا.

1380
01:46:06,215 --> 01:46:09,082
هذا جيد.

1381
01:48:07,271 --> 01:48:09,368
عندك مكتب لطيف
هنا شارلي.

1382
01:48:10,780 --> 01:48:14,047
لكن، لاتتحدثي عنه لانني
ربّما اخاف.

1383
01:48:14,517 --> 01:48:16,508
أعني من يعرف ما قد
يحدث.

1384
01:48:18,825 --> 01:48:20,486
كيف أنت  الان؟

1385
01:48:22,365 --> 01:48:23,263
بخير.

1386
01:48:25,737 --> 01:48:27,259
الشريكة القديمة نفسها؟

1387
01:48:27,505 --> 01:48:28,304
أوه، نعم.

1388
01:48:29,076 --> 01:48:31,009
ضعي حقيبتك في الخلف
في اي مكان.

1389
01:48:31,914 --> 01:48:35,352
انها لم تعد من الغذاء
هي غالبا مشغولة.

1390
01:48:36,821 --> 01:48:38,219
تعال وشاهدني.

1391
01:48:43,866 --> 01:48:46,666
تعرف أنا أسأل نفسي في بعض الأحيان لماذا
أنا ذهبت.

1392
01:48:47,872 --> 01:48:51,042
لم  يخطر لي ابدا
ان اذهب لأنني

1393
01:48:51,042 --> 01:48:52,603
ليس لدي مكان اذهب اليه.

1394
01:48:56,417 --> 01:49:00,380
اتعرف يمكن ان،
يكون جريمز وكوبيك.

1395
01:49:14,248 --> 01:49:15,873
يجب أن تقول جرومالدي.

1396
01:49:18,386 --> 01:49:19,614
اسمي قبل الزّواج.

1397
01:49:19,856 --> 01:49:21,414
وشارلي.

1398
01:49:21,727 --> 01:49:23,557
يجب ان تعمل شيئا في
هذه الالوان.

1399
01:49:23,864 --> 01:49:24,727
ماذا؟

1400
01:49:24,896 --> 01:49:27,834
انا حساسة جدا من
الجو الذي اعمل به.

1401
01:49:28,504 --> 01:49:29,699
حقا؟

1402
01:49:29,905 --> 01:49:30,633
نعم.

1403
01:49:30,771 --> 01:49:31,775
لذا؟

1404
01:49:31,775 --> 01:49:33,776
لذا أنا افكّر في
الالوان الزاهية،

1405
01:49:33,776 --> 01:49:35,642
ستبدو في غاية الجمال
مع بعض اللمسات المضيئة. . . .

1406
01:49:36,651 --> 01:49:39,710
شارلي راجع شكل المخرج.
أعني.

1407
01:49:59,484 --> 01:51:38,484
ترجمة BOB2BOB

