1
00:00:03,600 --> 00:00:08,525
الانتقال بعد
... خمس ثوانٍ ، أربعة ، ثلاثة ، إثنان

2
00:00:10,065 --> 00:00:13,246
!أمي -
أنا أفقدها ، أنا أفقدها ، أنا أفقدها -

3
00:00:15,094 --> 00:00:17,761
!لقد فقدتُها! فقدتُها

4
00:01:12,569 --> 00:01:16,468
سِجِل القبطان المؤقت
التاريج النجمي 2258.42

5
00:01:17,291 --> 00:01:21,806
(لم نتلقَ أي اتصال من القبطان (بايك

6
00:01:21,909 --> 00:01:26,732
ولذلك أعتبره رهينة عند مجرم الحرب
(المعروف باسم (نيرو

7
00:01:26,733 --> 00:01:33,095
نيرو) ، الذي دمر كوكبي الوطن)
ومعظم سكانه الست بلايين

8
00:01:33,199 --> 00:01:39,767
وبينما أصل ثقافتنا قد تم إنقاذه متمثّلاً  في كبار السن
الموجودين الآن على هذه السفينة

9
00:01:39,870 --> 00:01:45,411
فحسب تقديري أنه تم إنقاذ
ما لا يزيد عن10 آلاف فقط

10
00:01:46,336 --> 00:01:50,645
أنا الآن أنتمي لجنس
معرض لخطر الانقراض

11
00:02:17,023 --> 00:02:19,793
آسفة

12
00:02:20,616 --> 00:02:26,249
أنا آسفة
آسفة جداً

13
00:02:39,090 --> 00:02:43,605
ماذا تريد؟ أخبرني
أخبرني

14
00:02:51,919 --> 00:02:55,100
... أريد من الجميع

15
00:02:55,203 --> 00:02:59,718
أن يستمروا في العمل بشكل رائع

16
00:03:04,030 --> 00:03:06,902
حسناً

17
00:03:24,967 --> 00:03:28,250
لابد وأنك لديك أسئلة كثيرة

18
00:03:28,457 --> 00:03:31,740
أنا لديّ سؤال واحد فقط لك

19
00:03:31,946 --> 00:03:36,359
أريد ترددات شبكة سفن (ستارفليت) الفضائية
الحامية للحدود

20
00:03:36,462 --> 00:03:40,566
خاصّةً التي تحيط بالأرض

21
00:03:40,669 --> 00:03:43,747
كريستوفر) ، رد على سؤالي)

22
00:03:43,852 --> 00:03:47,443
لا ، فلترُدّ أنت على الإبادة الجماعية
التي ارتكبتَها تواً ضد كوكب مسالم

23
00:03:47,444 --> 00:03:51,138
لا ، لقد قمتُ بمنع الإبادة الجماعية

24
00:03:52,780 --> 00:03:57,398
في عصري ، من حيث أتيتُ
هذه سفينة تعدين بسيطة

25
00:03:57,502 --> 00:04:01,196
لقد اخترتُ حياة العمل الشريف

26
00:04:01,299 --> 00:04:05,403
لأنفق على نفسي وعلى الزوجة
التي كانت تحمل طفلي

27
00:04:05,507 --> 00:04:09,714
كنتُ خارج الكوكب .. أقوم بعملي
بينما لم يفعل اتحادكم الفيدرالي شيئاً

28
00:04:09,818 --> 00:04:13,717
وتركتم شعبي يحترقون
بينما كان كوكبهم يتحطم إلى نصفين

29
00:04:13,924 --> 00:04:16,796
و(سبوك) ، إنه لم يساعدنا
لقد خاننا

30
00:04:16,900 --> 00:04:21,107
لا ، لا ، معلوماتك مشوشة وخاطئة
روميولاس) لم يتم تدميره)

31
00:04:21,159 --> 00:04:23,775
إنه بالخارج هناك ، أنت تلوم الاتحاد
على شيء لم يحدث بعد

32
00:04:23,982 --> 00:04:27,163
لا ، لقد حدث هذا
لقد راقبتُ حدوثه ، لقد رأيته يحدث

33
00:04:27,265 --> 00:04:31,267
!لا تخبرني أن ذلك لم يحدث

34
00:04:33,526 --> 00:04:38,451
وعندما فقدتُها
عاهدتُ نفسي أن أنتقم

35
00:04:38,555 --> 00:04:42,968
ومنذ 25 عاماً وأنا أخطط للانتقام من الاتحاد

36
00:04:42,968 --> 00:04:45,635
ونسيتُ طعم الحياة الطبيعية

37
00:04:46,869 --> 00:04:49,434
ولكنني لم أنسَ الألم

38
00:04:50,153 --> 00:04:54,771
(الألم الذي يشعر به الآن كل ناجٍ من (فولكان

39
00:04:54,874 --> 00:04:57,746
... (هدفي يا (كريستوفر

40
00:04:57,953 --> 00:05:02,878
ليس ببساطة
هو تجنب تدمير الوطن الذي أحبه

41
00:05:02,982 --> 00:05:09,241
(ولكن خلق (روميولاس
يعيش .. حراً من سيطرة الاتحاد

42
00:05:10,474 --> 00:05:14,783
عندها فقط ، سيتم إنقاذها حقاً

43
00:05:15,093 --> 00:05:18,992
ولهذا سأقوم بتدمير
كل كواكب الاتحاد الباقية

44
00:05:19,095 --> 00:05:21,967
بدءاً بكوكبكم

45
00:05:22,072 --> 00:05:25,458
إذن فليس هناك ما نناقشه

46
00:05:28,846 --> 00:05:33,977
سوف تعطيني الترددات لأعطّل
أنظمة الدفاع عن الأرض

47
00:05:34,901 --> 00:05:40,135
(رخويات (سنتوريا
تتعلق بجذع المخ

48
00:05:40,957 --> 00:05:44,856
وتفرز سماً سيجبرك على الإجابة

49
00:05:44,959 --> 00:05:47,831
الترددات من فضلك يا سيدي

50
00:05:48,039 --> 00:05:49,885
(كريستوفر بايك)
(قبطان سفينة النجوم (إنتربرايز

51
00:05:49,988 --> 00:05:52,860
كما تشاء

52
00:05:59,123 --> 00:06:03,946
هل تأكدتي أن (نيرو) متجه إلى الأرض؟ -
مسارهم المنحني لا يبين وجهة أخرى أيها القبطان -

53
00:06:04,152 --> 00:06:05,587
شكراً أيتها الملازم

54
00:06:05,691 --> 00:06:09,590
الأرض قد تكون هي محطتهم التالية
لكن يجب أن نفترض أن كل كواكب الاتحاد مستهدفة

55
00:06:09,899 --> 00:06:10,924
انهض من هذا المقعد

56
00:06:10,926 --> 00:06:15,851
لو كان الاتحاد هو هدفهم
فلماذا إذن لم يدمرونا؟

57
00:06:15,955 --> 00:06:18,622
ولماذا يفعلون؟ لماذا يضيعون سلاحاً؟
من الواضح أننا لم نمثل تهديداً لهم

58
00:06:18,674 --> 00:06:23,138
ليس هذا هو السبب ، لقد قال أنه يريدني أن أرى شيئاً
دمار كوكبي الوطن

59
00:06:23,242 --> 00:06:27,449
وكيف بحق الجحيم فعلوا هذا بالمناسبة؟
ومن أين حصل (الروميولانيون) على هذا النوع من الأسلحة؟

60
00:06:27,553 --> 00:06:32,992
فهم الهندسة اللازمة لتخليق ثقب أسود صناعياً
قد تكون هي الإجابة

61
00:06:33,094 --> 00:06:37,712
مثل هذه التكنولوجيا يمكن استخدامها نظرياً
لصنع نفق في الزمن الفضائي

62
00:06:37,713 --> 00:06:41,612
اللعنة يا رجل ، أنا طبيب ولستُ فيزيائياً
هل تقترح حقاً أنهم قادمون من المستقبل؟

63
00:06:41,664 --> 00:06:46,025
لو استبعدتَ المستحيل ، فإن أي شيء يبقى
مهما كان مستبعداً لابد أنه هو الحقيقة

64
00:06:46,129 --> 00:06:46,949
يا لها من شاعرية

65
00:06:47,155 --> 00:06:51,054
وما الذي يمكن لـ(روميولاني) غاضب من المستقبل
أن يريده من القبطان (بايك)؟

66
00:06:51,055 --> 00:06:52,953
كقبطان ، فهوبالتأكيد يعرف
تفاصيل أنظمة (ستارفليت) الدفاعية

67
00:06:53,005 --> 00:06:57,109
ما يجب أن نفعله هو أن نلاحق هذه السفينة
(ونعطلها ونستولي عليها وستعيد القبطان (بايك

68
00:06:57,213 --> 00:07:01,933
إنهم يتفوقون علينا تكنولوجياً في كل شيء
محاولة الإنقاذ ستكون مخالفة للمنطق

69
00:07:01,934 --> 00:07:04,704
يجب أن تخرج سفينة (نيرو) من سرعة الإخفاء
لكي نستطيع الاستيلاء عليها

70
00:07:04,757 --> 00:07:08,194
وما رأيك في تكليف طاقم مهندسينا ليقوموا
بزيادة سرعتنا؟

71
00:07:08,297 --> 00:07:12,196
ما تبقى من الطاقة والطاقم يُستخدمون لإصلاح
... التسرب الإشعاعي في الطوابق السفلية ، التلف

72
00:07:12,403 --> 00:07:14,249
... حسنا ، حسناً   - والاتصالات فبدونها -
لابد من وجود طريقة ما -

73
00:07:14,353 --> 00:07:19,278
لا يمكننا الاتصال بـ(ستارفليت) ، يجب أن ننضم إلى بقية
سفن (ستارفليت) لكي نوازن ظروف الالتحام القادم

74
00:07:19,382 --> 00:07:24,205
لن يكون هناك التحام قادم
عندما ننضم إليهم سيكون الوقت قد فات

75
00:07:24,309 --> 00:07:26,360
أنت تقول أنه قادم من المستقبل
ويعرف ما سيحدث

76
00:07:26,464 --> 00:07:29,029
والشيء المنطقي هو أن نفعل
ما لا يمكن التنبؤ به

77
00:07:29,030 --> 00:07:32,108
أنت تفترض أن (نيرو) يتوقع ما سيحدث

78
00:07:32,212 --> 00:07:35,084
على العكس
إن وجود (نيرو) نفسه قد غيَّر مجرى التاريخ

79
00:07:35,291 --> 00:07:38,163
(بدايةً من مهاجمة سفينة النجوم (كيلفين
وانتهاءَ بأحداث اليوم

80
00:07:38,267 --> 00:07:43,192
مسبباً سلسلة أحداث جديدة تماماً
لا يمكن التنبؤ بها بواسطة أي من الجانبين

81
00:07:43,296 --> 00:07:45,450
حقيقة بديلة

82
00:07:45,451 --> 00:07:47,195
بالضبط

83
00:07:47,401 --> 00:07:51,916
مهما كان شكل حياتنا
لو أن التسلسل الزمني قد حدث به خلل

84
00:07:52,020 --> 00:07:54,277
فإن مصائرنا تغيرت

85
00:07:54,277 --> 00:07:56,944
سيد (أولسون) حدد مسار إلى مجموعة (لورين) الشمسية
بعامل السرعة 3

86
00:07:57,151 --> 00:07:57,971
سبوك) ، لا تفعل ذلك)

87
00:07:58,178 --> 00:08:02,898
العودة إلى بقية الأسطول للحديث معهم
هو مضيعة هائلة للوقت

88
00:08:02,899 --> 00:08:06,182
هذه الأوامر صدرت من القبطان (بايك) قبل أن يغادر السفينة -
لقد أمرنا أيضاً بالعودة لإنقاذه -

89
00:08:06,286 --> 00:08:10,185
... سبوك) ، أنت القبطان الآن ، يجب عليك أن) -
...أنا أدرك مسئولياتي يا سيد -

90
00:08:10,289 --> 00:08:12,135
كل ثانية نضيعها
يقترب فيها (نيرو) من هدفه التالي

91
00:08:12,136 --> 00:08:15,214
... هذا صحيح ، ولهذا أنا أخبرك بأن تقبل حقيقة أنني

92
00:08:15,420 --> 00:08:19,319
لن أسمح بالعودة
بدلاً من مطاردة (نيرو) والقضاء عليه

93
00:08:19,423 --> 00:08:23,220
الأمن ، رافقوه للخارج

94
00:08:30,097 --> 00:08:33,073
لا -
!(جيم) -

95
00:08:37,179 --> 00:08:40,976
أنزلوه من هذه السفينة

96
00:08:59,348 --> 00:09:00,681
أيها الكمبيوتر ، أين أنا؟

97
00:09:00,682 --> 00:09:04,273
(الموقع (دلتا فيجا
كوكب من الفئة (إم) ، غير آمن

98
00:09:04,377 --> 00:09:08,276
(هناك قاعدة تابعة لـ(ستارفليت
على بعد 14 كيلومتر في اتجاه الشمال الشرقي

99
00:09:08,379 --> 00:09:12,483
ابق في كبسولتك -
أوه ، يا إلهي ، لا بد وأنك تمزح معي -

100
00:09:54,462 --> 00:09:58,259
التاريخ النجمي 2258.42

101
00:09:58,773 --> 00:10:02,570
من أجل .. من أجل .. أياً كان

102
00:10:02,775 --> 00:10:06,263
(القبطان المؤقت (سبوك
(ألقى بي على كوكب (دلتا فيجا

103
00:10:06,367 --> 00:10:10,780
مما أعتبره خرقاً للقانون الأمني 49.09

104
00:10:10,883 --> 00:10:15,090
الذي يحدد معاملة السجناء على متن سفن الفضاء

105
00:12:23,896 --> 00:12:26,872
(جيمس تي كيرك)

106
00:12:28,001 --> 00:12:30,873
معذرةَ؟ -
كيف عثرتَ عليّ؟ -

107
00:12:32,005 --> 00:12:34,877
كيف عرفتَ اسمي؟

108
00:12:35,288 --> 00:12:40,316
لقد كنتُ ... وسأظل دائماً .. صديقاً لك

109
00:12:43,089 --> 00:12:45,551
أوه ، انظر ، أنا لا أعرفك

110
00:12:45,655 --> 00:12:48,836
(أنا .. أكون .. (سبوك

111
00:12:52,633 --> 00:12:53,453
هراء

112
00:12:53,558 --> 00:12:57,046
يسرني للغاية أن أراك مرة أخرى
يا صديقي القديم

113
00:12:57,150 --> 00:13:01,049
خاصةً بعد أحداثِ اليوم

114
00:13:01,460 --> 00:13:03,922
سيدي ، أنا أقدّر ما فعلته من أجلي اليوم

115
00:13:03,923 --> 00:13:07,607
(ولكن لو أنك أنت (سبوك
لكنتَ عرفتَ أننا لسنا أصدقاء على الإطلاق

116
00:13:07,719 --> 00:13:09,977
أنت تكرهني
لقد ألقيتني على هذه الكوكب المهجور بسبب التمرّد

117
00:13:10,184 --> 00:13:12,030
التمرّد؟ -
نعم -

118
00:13:12,237 --> 00:13:15,520
ألستَ أنت القبطان؟

119
00:13:17,266 --> 00:13:21,063
لا ، لا ، أنت القبطان؟

120
00:13:21,268 --> 00:13:24,140
بايك) تم أسره)

121
00:13:24,244 --> 00:13:26,911
بواسطة (نيرو)؟

122
00:13:31,326 --> 00:13:33,172
ماذا تعرف عنه؟

123
00:13:33,379 --> 00:13:37,278
إنه (روميولاني) مضطرب جداً

124
00:13:37,382 --> 00:13:40,254
من فضلك ، اسمح لي

125
00:13:40,461 --> 00:13:42,307
سيكون الأمر أكثر سهولة

126
00:13:42,411 --> 00:13:47,336
تمهّل ، تمهّل ، ماذا تفعل؟ -
عقلانا ، واحد ولا ينفصلان -

127
00:13:48,466 --> 00:13:55,341
بعد 129 عام من الآن
سينفجر نجم ويهدد بتدمير المجرّة

128
00:13:56,574 --> 00:13:59,446
(هذا هو المكان الذي أنتمي إليه يا (جيم

129
00:13:59,654 --> 00:14:02,424
المستقبل

130
00:14:04,683 --> 00:14:08,274
نجم توهج وانفجر

131
00:14:08,787 --> 00:14:11,659
مدمّراً كل شيء في طريقه

132
00:14:11,764 --> 00:14:16,484
(وأنا وعدتُ (الروميولانيين
بأن أنقذ كوكبهم

133
00:14:20,591 --> 00:14:23,463
جهزنا أسرع سفينة لدينا

134
00:14:23,669 --> 00:14:26,440
وباستخدام المادة الحمراء
كنتُ سأصنع ثقباً أسود

135
00:14:26,543 --> 00:14:30,442
ليمتص النجم المنتفجر

136
00:14:30,649 --> 00:14:34,548
وكنتُ في طريقي
عندما حدث ما لم يكن متوقعاً

137
00:14:34,651 --> 00:14:38,755
(النجم المتفجر .. دمر .. (روميولاس

138
00:14:43,375 --> 00:14:46,453
كان أمامي القليل من الوقت

139
00:14:47,480 --> 00:14:53,432
لقد اضطررتُ أن أستخلص المادة الحمراء
وأقذف بها داخل النجم المتفجر

140
00:15:08,624 --> 00:15:10,470
وعندما بدأتُ طريق العودة
اعترض طريقي

141
00:15:10,675 --> 00:15:15,600
(كان يدعو نفسه (نيرو
آخر رجال الإمبراطورية الروميولانية

142
00:15:15,704 --> 00:15:20,835
وأثناء محاولتي للهروب
جُذبنا معاً داخل الثقب الأسود

143
00:15:27,713 --> 00:15:32,228
نيرو) دخل أولاً)
لقد كان أول من وصل

144
00:15:38,900 --> 00:15:41,772
طوال الخمس وعشرين سنة الأخيرة
كان ينتظر وصولي

145
00:15:41,877 --> 00:15:45,776
(ولكن بينما كانت سنوات بالنسبة لـ(نيرو

146
00:15:45,879 --> 00:15:48,751
فقد كانت مجرد ثواني بالنسبة لي

147
00:15:48,958 --> 00:15:52,857
وعندما دخلتُ الثقب الأسود

148
00:15:52,961 --> 00:15:56,244
نيرو) .. كان في انتظاري)

149
00:16:01,069 --> 00:16:05,584
واعتبرني مسئولاً عن فقدان عالمه

150
00:16:05,790 --> 00:16:09,689
أسر سفينتي
ولكنه أبقى على حياتي

151
00:16:09,793 --> 00:16:16,463
:لسبب واحد
وهو أن أعرف ما عاناه من ألم

152
00:16:16,875 --> 00:16:21,390
لقد نقلني إلى هنا
لكي أشاهد انتقامه

153
00:16:22,930 --> 00:16:25,802
مثلما كان عاجزاً عن إنقاذ عالمه

154
00:16:25,906 --> 00:16:30,215
سأكون أنا عاجزاً عن إنقاذ عالمي

155
00:16:31,962 --> 00:16:35,861
حياة بلايين .. ضاعت
(بسببي أنا يا (جيم

156
00:16:36,478 --> 00:16:39,145
لأنني .. فشلت

157
00:16:41,404 --> 00:16:47,972
سامحني ، انتقال المشاعر إليك
نتيجة لاندماج عقلينا

158
00:16:52,797 --> 00:16:55,669
إذن فأنت تشعر حقاً -
نعم -

159
00:16:55,875 --> 00:16:59,774
بعودتك في الزمن
غيرتَ حياتنا جميعاً

160
00:16:59,878 --> 00:17:02,750
جيم) ، يجب أن نذهب)

161
00:17:02,957 --> 00:17:06,856
(هناك قاعدة لـ(ستارفليت
ليست بعيدة عن هنا

162
00:17:06,960 --> 00:17:09,422
انتظر

163
00:17:09,423 --> 00:17:12,706
من حيث أتيتَ

164
00:17:13,528 --> 00:17:16,400
هل كنتُ أعرف أبي؟

165
00:17:16,505 --> 00:17:18,351
نعم

166
00:17:18,557 --> 00:17:22,456
كثيراً ما كنتَ تقول أنه كان حافزك
(على الالتحاق بـ(ستارفليت

167
00:17:22,560 --> 00:17:26,459
لقد عاش مفتخراً برؤيتك
(تصبح قبطاناً لـ(إنتربرايز

168
00:17:26,871 --> 00:17:27,691
قبطان؟

169
00:17:27,897 --> 00:17:33,131
السفينة التي يجب أن نعيدك إليها
بأسرع وقت ممكن

170
00:17:40,008 --> 00:17:42,880
عامل السرعة 3 يا سيدي -
مسار 151 - 3 إلى مجموعة(لورين) الشمسية -

171
00:17:42,984 --> 00:17:44,830
أشكركم يا سادة

172
00:17:45,242 --> 00:17:49,244
هل طلبتَ رؤيتي؟ -
نعم .. أيها الطبيب -

173
00:17:49,861 --> 00:17:52,015
أعرف أن (جيمس كيرك) صديقك

174
00:17:52,221 --> 00:17:55,093
وأعتقد أن مساندتك لي
لابد وأنها كانت شيئاً صعباً عليك

175
00:17:55,197 --> 00:17:57,043
هل هذا شكر؟

176
00:17:57,250 --> 00:18:03,202
أنا ببساطة أقرّ بما واجهتَ من صعوبات -
امنحني الإذن لأتحدث بحرية يا سيدي -

177
00:18:03,306 --> 00:18:06,178
أرحّب بذلك -
حقاً؟ حسناً -

178
00:18:06,282 --> 00:18:09,154
إذن ، هل فقدتَ عقلك الفولكاني؟

179
00:18:09,361 --> 00:18:13,670
هل اتخذتَ قراراً عقلانياً بإبعادك لـ(جيم)؟
ربما ، ولكن هل كان هذا هو القرار الصحيح؟

180
00:18:13,774 --> 00:18:17,262
:في وطننا لدينا مثَل يقول
(إذا كنتَ ستشارك في سباق (كانتاكي

181
00:18:17,366 --> 00:18:19,212
فلا تترك حصانك القدر على الفوز في الحظيرة

182
00:18:19,317 --> 00:18:24,960
استعارة غريبة أيها الطبيب ، لأن الحصان
يجب أن يروّض أولاً ، قبل أن يصل إلى أقصى قوته

183
00:18:25,064 --> 00:18:27,526
يا إلهي يا رجل
كان يمكنك على الأقل أن تدّعي أنه كان قراراً صعباً

184
00:18:27,527 --> 00:18:31,631
أنا أنوي أن أبذل قصارى جهدي
(لأعيد الاتصال بـ(ستارفليت

185
00:18:31,735 --> 00:18:35,634
ومع ذلك لو كان تجوالي وأنا أبكي في طرقات السفينة
سيرفع معنويات الطاقم

186
00:18:35,738 --> 00:18:40,047
كنت سأحترم مهارتك وخبرتك الطبية حينها

187
00:18:40,254 --> 00:18:43,435
معذرةً

188
00:18:45,590 --> 00:18:49,078
غول بشع أخضر الدماء

189
00:19:24,797 --> 00:19:26,951
مرحباً

190
00:20:08,108 --> 00:20:10,570
ماذا؟

191
00:20:13,548 --> 00:20:15,702
أتعرف كم هو غير مقبول هذا؟

192
00:20:15,703 --> 00:20:17,036
مبهر -
ماذا؟ -

193
00:20:17,038 --> 00:20:20,219
أنا متأكد أنك تقوم بعملك
ولكن ألم يكن ممكنأ أن يأتي قبل ذلك بقليل؟

194
00:20:20,321 --> 00:20:25,246
أنا هنا من ستة أشهر ، أعيش على
معلبات (سارفليت) الضئيلة هذه ، وعلى وعد بوجبة جيدة

195
00:20:25,453 --> 00:20:28,018
وأنا أعرف تماماً ما يجري هنا ، حسناً؟

196
00:20:28,019 --> 00:20:32,123
إنه عقاب ، أليس كذلك؟ مستمر
على شيء .. من الواضح أنه كان حادثاً

197
00:20:32,125 --> 00:20:35,101
(أنت (مونتجمري سكوت -
هل تعرفه؟ -

198
00:20:35,101 --> 00:20:36,947
نعم ، هذا أنا
لقد أتيتَ للمكان الصحيح

199
00:20:37,051 --> 00:20:40,334
(إلا إذا كان هناك في (ستارفليت
ضابط آخر كادح جائع مثلي هنا

200
00:20:40,335 --> 00:20:42,900
أنا -
جيتيب) ، إخرس) -

201
00:20:42,952 --> 00:20:46,389
يمكنك أن تأكل أي شيء
يمكنك أن تأكل حبة فاصوليا .. وتشبع

202
00:20:46,801 --> 00:20:48,647
أنا أتحدث عن طعام ، طعام حقيقي

203
00:20:48,751 --> 00:20:51,623
ولكنك قد أتيتَ الآن؟
لذلك شكراً ، ما الأمر؟

204
00:20:51,625 --> 00:20:55,729
(هل أنت حقاً السيد (سكوت
الذي طوّر نظرية الانتقال؟

205
00:20:55,833 --> 00:20:59,424
هذا هو ما أتحدث عنه
كيف كان يمكن أن ينتهي بي الحال هنا؟

206
00:20:59,528 --> 00:21:04,762
لقد حدثت مناظرة بيني وبين معلّمي
عن موضوع الفيزياء النسبية ، وعلاقتها بالسفر بالفضاء

207
00:21:04,967 --> 00:21:08,866
... كان يبدو أنه يعتقد أن مدى انتقال شيء مثل
مثل إحدى ثمار الجريب فروت

208
00:21:08,970 --> 00:21:10,200
لا يزيد عن حوالي 100 ميل

209
00:21:10,304 --> 00:21:14,717
وأنا قلتُ له أنني لستُ فقط أعرف كيف أنقل
ثمرة الجريب فروت من كوكب إلى كوكب مجاور

210
00:21:14,717 --> 00:21:19,130
في نفس المجموعة وهذا سهل بالمناسبة
ولكنني يمكنني أيضاً أن أفعل هذا بشيء حي

211
00:21:19,130 --> 00:21:22,413
(ولذلك فقد جربتُ هذا مع كلب الأدميرال (آرتشر

212
00:21:22,415 --> 00:21:24,364
أنا أعرف هذا الكلب
ماذا حدث له؟

213
00:21:24,571 --> 00:21:27,547
سأخبرك عندما يعاود الظهور
لا أعرف ، أنا حقاً أشعر بالذنب حيال هذا

214
00:21:27,649 --> 00:21:30,521
ماذا لو أخبرتُك
أن نظريتك للانتقال كانت صحيحة؟

215
00:21:30,728 --> 00:21:33,600
وأنه من الممكن حقاً الانتقال
إلى سفينة وهي تسير أسرع من الضوء؟

216
00:21:33,704 --> 00:21:36,474
أعتقد أنه لو كان قد تم اكتشاف هذه المعادلة
لكنتُ سمعتُ عن ذلك

217
00:21:36,475 --> 00:21:43,761
السبب في أنك لم تسمع عنه
يا سيد (سكوت) ، هو أنك لم تكتشفه بعد

218
00:21:46,226 --> 00:21:50,228
هل أنت من المستقبل؟ -
نعم ، هو كذلك ، أنا لا -

219
00:21:50,331 --> 00:21:53,307
حسناً ، هذا رائع
أما زال لديكم ساندويتشات هناك؟

220
00:21:53,410 --> 00:21:58,746
حسناً ، إنها مرواغة صغيرة إلى حد ما
قاذفات الدروع بطيئة قليلاً ، هذا ضمن أشياء أخرى قليلة

221
00:21:56,797 --> 00:21:58,643
لقد اجريتُ عليها بعض التعديلات

222
00:21:58,849 --> 00:22:01,209
تفضلوا ادخلوا

223
00:22:00,697 --> 00:22:05,006
إذن ، فقد قامت (إنتربرايز) برحلتها الفضائية الأولى
إنها سفينة متميزة جداً

224
00:22:05,110 --> 00:22:10,856
أتمنى أن ألمس فضاءها الفسيح
سامحوني على لغتي الهندسية

225
00:22:10,960 --> 00:22:15,885
المشكلة هي أنه ، حتى لو صدقتُك
بشأن المكان الذي جئتَ منه ، أو ما فعلتُه أناً

226
00:22:15,989 --> 00:22:19,888
وهذا لا أصدقه بالمناسبة
(فما زلنا نتحدث عن الانتقال إلى سفينة (إنتربرايز

227
00:22:19,993 --> 00:22:22,865
وهي تنطلق أسرع من الضوء
ولا يوجد منصة مجهزة للهبوط عليها

228
00:22:23,071 --> 00:22:25,636
اهبط من عندك
إنه ليس سُلماً لتسلّق الأطفال

229
00:22:25,740 --> 00:22:30,563
إن فكرة الانتقال والسفينة تنطلق أسرع من الضوء
مثل .. محاولة إصابة رصاصة برصاصة أصغر

230
00:22:30,667 --> 00:22:33,745
وأنت ترتدي عصبة عين وتركب حصاناً

231
00:22:33,745 --> 00:22:34,462
ما هذا؟

232
00:22:34,566 --> 00:22:39,902
معادلتُك .. لتحقيق الانتقال
والسفينة تنطلق أسرع من الضوء

233
00:22:40,006 --> 00:22:43,700
فلنرَ

234
00:22:45,343 --> 00:22:49,756
تخيّل ذلك ، لم يخطر ببالي أبداً
أن أعتقد أن الفضاء هو الذي يتحرك

235
00:22:49,858 --> 00:22:53,244
ستأتي معنا ، أليس كذلك؟

236
00:22:53,862 --> 00:22:56,734
(لا يا (جيم
هذا ليس مصيري

237
00:22:57,145 --> 00:22:58,991
مصيرك

238
00:22:59,096 --> 00:23:01,968
سبوك) الآخر لن يصدقني)
أنت فقط من يمكنه أن يشرح له ما حدث حقاً

239
00:23:01,969 --> 00:23:06,073
في كل الظروف لا يجب أن يعرف بوجودي
يجب أن تعدني بذلك

240
00:23:06,177 --> 00:23:10,384
هل تقول لي أنني لا يمكنني أن أخبرك
أنني أنفذ أوامرك ، لمَ لا؟ ماذا سيحدث؟

241
00:23:10,386 --> 00:23:13,053
جيم) هذه قاعدة واحدة لا يمكنك مخالفتها)

242
00:23:13,259 --> 00:23:16,645
(لإيقاف (نيرو
أنت فقط من يجب أن يتولى قيادة سفينتك

243
00:23:16,749 --> 00:23:19,621
كيف؟ على جثتك؟ -
من الأفضل عدم حدوث ذلك -

244
00:23:19,623 --> 00:23:22,599
ومع ذلك فهناك قانون (ستارفليت) رقم 619

245
00:23:22,701 --> 00:23:29,269
ينص قانون 619 على أنه .. أي ضابط يقود سفينة
وهو متأثر عاطفياً بالمهمة التي يقوم بها

246
00:23:29,372 --> 00:23:32,655
يجب أن يستقيل من القيادة

247
00:23:34,094 --> 00:23:37,788
إذن فأنت تخبرني أنني يجب
أن أثيركما عاطفياً .. يا رجال؟

248
00:23:37,789 --> 00:23:45,588
جيم) ، لقد فقدتُ كوكبي لتوّي)
أؤكد لك .. أنني متأثر عاطفياً

249
00:23:45,589 --> 00:23:48,872
ما يجب عليك عمله
هو أن تجعلني أُظهر ذلك

250
00:23:48,976 --> 00:23:52,567
حسناً يا سيدتي
مهما كان ، فلننهِ هذ الأمر

251
00:23:58,007 --> 00:24:01,495
لا يمكنك القدوم معي ، اذهب

252
00:24:01,497 --> 00:24:07,654
العودة في الزمن
وتغيير التاريخ .. غش

253
00:24:08,065 --> 00:24:12,374
خدعة تعلمتُها من صديق قديم

254
00:24:19,149 --> 00:24:23,356
أتمنى لك طوال العمر .. والسعادة

255
00:24:41,832 --> 00:24:44,499
سيد (سكوت)؟

256
00:24:48,914 --> 00:24:52,711
سيد (سكوت) ، هل تسمعني؟

257
00:24:58,972 --> 00:25:01,948
اصمد لثانية

258
00:25:18,575 --> 00:25:21,140
أوه ، لا

259
00:25:30,481 --> 00:25:33,046
صمام الإطلاق

260
00:25:38,793 --> 00:25:41,563
تم تنشيط صمام إطلاق التنقية
دخول

261
00:25:41,257 --> 00:25:42,590
فتح

262
00:25:47,517 --> 00:25:51,724
هل أنت بخير؟
هل أنت بخير؟

263
00:25:52,957 --> 00:25:55,984
رأسي تطنّ ، ومبتل تماماً
ولكن فيما عدا ذلك أنا بخير

264
00:25:56,036 --> 00:26:01,577
أيها القبطان (سبوك) ، تم اكتشاف دخول
غير مشروع إلى لوحة التحكم في توربينات المياه

265
00:26:01,578 --> 00:26:05,477
اعرض صورة كاميرات الفيديو

266
00:26:07,121 --> 00:26:11,841
الأمن ، أغلقوا طابق المحركات
لدينا دخلاء في غرفة التوربينات القسم 3

267
00:26:11,841 --> 00:26:15,843
اضبطوا الأسلحة على الطلقات الصاعقة

268
00:26:25,184 --> 00:26:27,646
!توقّف

269
00:26:30,008 --> 00:26:31,854
تعالى معي

270
00:26:31,958 --> 00:26:34,830
أيها الأحمق

271
00:26:41,092 --> 00:26:41,912
من أنت؟

272
00:26:42,016 --> 00:26:42,836
أنا معه -
إنه معي -

273
00:26:43,043 --> 00:26:46,942
إننا ننطلق أسرع من الضوء
كيف تمكنتما من الانتقال إلى هذه السفينة؟

274
00:26:47,147 --> 00:26:51,046
أنت العبقري ، حاول أن تعرف بنفسك -
بوصفي كقبطان مؤقت لهذه السفينة آمرك بالرد عليّ -

275
00:26:51,150 --> 00:26:55,357
ولكني لن أقول لك
أيها القبطان المؤقت ، ماذا؟

276
00:26:55,563 --> 00:26:59,976
أوه ، هذا لا يحبطك ، أليس كذلك؟
عدم تعاوني؟ هذا لا يجعلك غاضباً؟

277
00:26:59,977 --> 00:27:03,876
هل أنت عضو في (ستارفليت)؟ -
نعم ، هل لي بمنشفة لو سمحت؟ -

278
00:27:03,980 --> 00:27:08,905
تطبيقاً للحُكم العسكري أنا آمرك بأن توضح
كيف استطعتما الانتقال لهذه السفينة وهي تسير بأقصى سرعة

279
00:27:09,009 --> 00:27:09,829
حسناً -
لا ترد -

280
00:27:09,830 --> 00:27:12,806
أنت سوف .. ترد عليّ

281
00:27:13,935 --> 00:27:18,860
أنا أفضّل أنحاز لأحد -
ما مشكلتك يا (سبوك)؟ -

282
00:27:18,964 --> 00:27:23,889
كوكبك دُمّر لتوّه ، وأمك ماتت
و.. هذا حتى لا يزعجك

283
00:27:23,993 --> 00:27:28,918
لو كنتَ تظن أن هذه الأشياء يمكنها بأي طريقة أن تعوق
قدرتي على قيادة هذه السفينة فأنت مخطئ

284
00:27:29,022 --> 00:27:32,716
ورغم هذا فأنت من قُلتَ
أن الخوف ضروري .. للقيادة

285
00:27:32,717 --> 00:27:36,821
هل رأيتَ .. سفينته؟
هل رأيتَ ما قام به؟

286
00:27:36,833 --> 00:27:38,669
نعم ، بالطبع رأيتُ ذلك -
إذن فهل أنت خائف أم لا؟ -

287
00:27:38,772 --> 00:27:40,926
لن أسمح لك أن تعطيني
محاضرة عن مزايا العواطف

288
00:27:40,927 --> 00:27:42,978
إذن لماذا لا توقفني؟ -
(ابتعد عني يا سيد (كيرك -

289
00:27:42,980 --> 00:27:46,777
كيف يمكن ألا تشعر بالغضب .. أوانكسار القلب

290
00:27:46,880 --> 00:27:50,677
أو الرغبة العارمة في الانتقام
من أجل موت المرأة التي ولدتك؟

291
00:27:50,770 --> 00:27:52,627
ابتعد عني -
!أنت عديم المشاعر -

292
00:27:52,627 --> 00:27:55,808
لابد وأن الأمر لا يدخل في حساباتك حتى

293
00:27:55,912 --> 00:27:59,503
!أنت لم تحبها أبداً

294
00:28:22,187 --> 00:28:24,649
(سبوك)

295
00:29:00,469 --> 00:29:03,341
أيها الطبيب .. أنا لم أعد
أهلاً  للخدمة

296
00:29:03,343 --> 00:29:09,089
أنا أتنازل عن الخدمة على أساس أنني
غير متوازن عاطفياً

297
00:29:09,193 --> 00:29:13,913
أرجوك سجِّل الوقت والتاريخ
بسجلّ السفينة

298
00:29:38,443 --> 00:29:40,289
تعجبني السفينة

299
00:29:40,496 --> 00:29:43,574
أتعرفون ، هذا مثير

300
00:29:44,498 --> 00:29:51,373
(حسناً ، تهانئي يا (جيم
الآن لم يعد لدينا قبطان ولا ضابط أول لعين ليحل محله

301
00:29:51,580 --> 00:29:53,426
بل لدينا

302
00:29:53,531 --> 00:29:56,403
ماذا؟ -
بايك) عيّنه ضابطاً أول) -

303
00:29:56,404 --> 00:30:01,227
لابد وأنك تمزح معي -
أشكرك على المساندة -

304
00:30:02,357 --> 00:30:06,770
أتمنى حقاً أن تكون على معرفة
بما تفعله .. أيها القبطان

305
00:30:07,078 --> 00:30:10,054
وأنا أيضاً

306
00:30:13,133 --> 00:30:17,032
(انتباه يا طاقم قيادة (إنتربرايز
(معكم (جيمس كيرك

307
00:30:17,136 --> 00:30:22,061
السيد (سبوك) استقال من منصبه
وقدمني لأقوم بعمل القبطان

308
00:30:22,166 --> 00:30:25,038
أعرف أنكم جميعاً تنتظرون
الانضمام إلى الأسطول

309
00:30:25,244 --> 00:30:27,809
ولكنني أصدر أوامري
بملاحقة سفينة العدو إلى الأرض

310
00:30:27,820 --> 00:30:31,093
والآن أريد كل الأقسام في محطات القتال
وأن تكونوا جاهزين في خلال 10 دقائق

311
00:30:31,299 --> 00:30:35,608
إما أن نسقط نحن
أو يسقطون هم

312
00:30:36,328 --> 00:30:39,304
(انتهي اتصال (كيرك

313
00:30:45,360 --> 00:30:49,259
(قل ما يدور بعقلك يا (سبوك

314
00:30:50,390 --> 00:30:52,134
لن يكون هذا من الحكمة

315
00:30:52,236 --> 00:30:57,151
ما هو ضروري
لا يمكن أبداً أن يكون شيئاً غير حكيم

316
00:30:57,163 --> 00:31:01,267
أنا مُشوش مثلما كنتُ في طفولتي

317
00:31:02,500 --> 00:31:06,913
ستظل دائماً طفلاً ينتمي لعالَمين اثنين

318
00:31:07,221 --> 00:31:10,607
وأنا ممنون من أجل هذا

319
00:31:11,224 --> 00:31:13,994
ومن أجلك

320
00:31:13,995 --> 00:31:18,510
أنا أشعر بغضب نحو الشخص
الذي سلب حياة أمي

321
00:31:19,024 --> 00:31:23,026
غضب لا يمكنني السيطرة عليه

322
00:31:25,387 --> 00:31:27,952
في رأيي

323
00:31:29,185 --> 00:31:34,931
كما كانت ستقول هي
لا تحاول أن تفعل ذلك

324
00:31:35,138 --> 00:31:41,090
لقد سألْتَني مرة
عن سبب زواجي من أمك

325
00:31:43,245 --> 00:31:47,144
لقد تزوجتُها لأنني أحببتُها

326
00:31:54,022 --> 00:31:56,997
مهما كان الوضع
يجب أن نهبط على سفينة (نيرو) دون أن يرانا أحد

327
00:31:57,019 --> 00:32:00,898
لا يمكننا الذهاب هناك هكذا بجرأة حمقاء
... يا (جيم) ، لا ، صدقني الحسابات لا تؤيد

328
00:32:01,104 --> 00:32:03,976
(أيها القبطان (كيرك) ، أيها القبطان (كيرك -
نعم يا (تشيكوف) ، ماذا هناك؟ -

329
00:32:04,080 --> 00:32:09,416
(طبقاً لمسار سفينة (نارادا) من (فولكان
(لقد استنتجتُ أن (نيرو) سوف يمر على كوكب (زحل

330
00:32:09,520 --> 00:32:13,008
وكما قلتَ يجب أن نظل في الخفاء
عن أعين (نيرو) ، وإلا  فسوف يدمرنا

331
00:32:13,112 --> 00:32:14,958
لو استطاع السيد (سكوت) أن يجعلنا نسافر
أسرع من الضوء بالعامل الرابع

332
00:32:15,165 --> 00:32:20,090
(ولو .. ظهرنا فجأة خلف أحد أقمار (زحل
فلنقل (تايتان) مثلاً

333
00:32:20,092 --> 00:32:24,812
التشويش المغناطيسي الناتج عن حلقات الكوكب
(ستجعلنا غير مرئيين بالنسبة لأجهزة استشعار (نيرو

334
00:32:24,915 --> 00:32:29,122
ومن هناك ، طالما الحفار لا يعمل
يمكننا الانتقال إلى سفينة العدو

335
00:32:29,225 --> 00:32:30,866
نعم ، هذا قد يفلح

336
00:32:31,585 --> 00:32:34,151
انتظر لحظة يا فتى ، كم عمرك؟ -
ـ 17 يا سيدي

337
00:32:34,357 --> 00:32:36,101
أوه ، حسناً ، عمره 17 سنة

338
00:32:36,205 --> 00:32:37,435
أيها الطبيب

339
00:32:37,539 --> 00:32:41,336
السيد (تشيكوف) على حق
أنا أقرّ بحساباته التولورومترية

340
00:32:41,439 --> 00:32:43,696
(لو استطاع السيد (سولو
أن يناور بنا إلى المكان المناسب

341
00:32:43,800 --> 00:32:49,033
يمكنني الانتقال إلى سفينة (نيرو) وسرقة جهاز
(الثقب الأسود وأعيده ، ولو أمكن .. أستعيد القبطان (بايك

342
00:32:49,340 --> 00:32:51,701
(لن أسمح لك أن تفعل هذا يا سيد (سبوك

343
00:32:51,805 --> 00:32:54,677
(الروميولانييون) و(الفولكانيون)
من أصل واحد

344
00:32:54,884 --> 00:33:01,041
التشابهات الثقافية بيننا ستساعدني
على الدخول إلى كمبيوتر السفينة وتحديد مكان الجهاز

345
00:33:01,349 --> 00:33:08,636
وأيضاً أمي كانت من البشر
مما يجعل الأرض هي الوطن الوحيد الذي تبقي لي

346
00:33:13,152 --> 00:33:14,691
أنا قادم معك

347
00:33:15,308 --> 00:33:20,848
كنتُ سأقرأ عليك القواعد
ولكني أعرف أنك ببساطة ستتجاهلها

348
00:33:21,159 --> 00:33:25,879
أترى؟ لقد بدأنا نتعرف على بعضنا البعض

349
00:33:40,350 --> 00:33:41,580
جهزوا الحفّار

350
00:33:57,388 --> 00:34:03,442
سنتوقف تماماً بعد
ثلاث ثوان .. ثانيتين .. ثانية واحدة

351
00:34:07,857 --> 00:34:10,729
أعطني ربع قوة الدفع
لمدة خمس ثوانٍ

352
00:34:10,833 --> 00:34:12,987
وسأقوم بما تبقى بأجهزة الدفع
عند إشارتي

353
00:34:13,183 --> 00:34:13,705
أمرك

354
00:34:15,144 --> 00:34:16,272
أطلِق

355
00:34:42,444 --> 00:34:45,420
غرفة النقل
(نحن في موقعنا فوق قمر(تايتان

356
00:34:45,523 --> 00:34:48,395
(حقاً؟ أحسنتَ صنعاً يا سيد (سولو
أحسنتَ

357
00:34:48,499 --> 00:34:53,835
ما الأخبار يا (سكوتي)؟ -
رائعة يا سيدي ، السفينة في الموقع المطلوب -

358
00:34:55,991 --> 00:35:00,095
(مهما حدث يا سيد (سولو
لو وجدتَ أنك تتمتع بأفضلية هجومية

359
00:35:00,199 --> 00:35:05,227
فأطلق النار على  تلك السفينة
حتى لو كنا ما زلنا على متنها ، هذا أمر

360
00:35:05,526 --> 00:35:06,561
أمرك يا سيدي

361
00:35:06,563 --> 00:35:10,257
(وإلا فسوف نتصل بـ(إنتربرايز
عندما نكون جاهزين للعودة

362
00:35:10,360 --> 00:35:13,027
حظاً سعيداً

363
00:35:24,421 --> 00:35:28,320
سأعود -
يجدُر بك ذلك -

364
00:35:28,834 --> 00:35:34,068
سوف أراقب ترددك -
(أشكركِ يا (نيوتا -

365
00:35:49,155 --> 00:35:51,925
إذن فاسمها الأول هو (نيوتا)؟ -
ليس لديّ أي تعليق على هذا الأمر -

366
00:35:52,029 --> 00:35:55,415
حسناً ، لو كان أي عقلانية
في تصميم سفينة العدو

367
00:35:55,519 --> 00:35:59,110
فسوف أنقلكما إلى مكان ما على رصيف تفريغ الشحنات
فالمفروض ألا يوجد هناك أي أحد

368
00:35:59,213 --> 00:36:00,752
قم بالتنشيط

369
00:36:43,551 --> 00:36:46,116
أيها القبطان
لدينا ضباط من (ستارفليت) على متن السفينة

370
00:36:46,220 --> 00:36:49,503
أحدهم فولكاني -
لا -

371
00:36:53,507 --> 00:36:55,148
!(آيل)

372
00:37:08,696 --> 00:37:11,364
سوف أحمي ظهرك -
هل أنت متأكد؟ -

373
00:37:11,468 --> 00:37:14,546
نعم ، أنت في حمايتي

374
00:37:32,303 --> 00:37:36,305
هل عرفتَ مكانه؟
جهاز الثقب الأسود؟

375
00:37:37,332 --> 00:37:40,513
(ومكان القبطان (بايك

376
00:38:02,065 --> 00:38:03,399
تحرك

377
00:38:03,605 --> 00:38:06,477
لقد نشّطوا الحفار

378
00:38:06,890 --> 00:38:10,172
الاتصالات والنقل  توقفا عن العمل
سولو) من فضلك أخبرني أنك تعرف مكانهما)

379
00:38:10,276 --> 00:38:12,226
وإلا فلن نستطيع استعادتهما

380
00:38:12,433 --> 00:38:15,511
كيرك) و(سبوك) وحدهما الآن)

381
00:38:32,549 --> 00:38:36,653
أتوقع بعض التعقيدات
فتصميم السفينة أكثر تقدماً بكثير عما توقعتُ

382
00:38:36,757 --> 00:38:39,835
تم تشغيل تحليل بصمة الصوت
والتعرف على الوجوه

383
00:38:40,040 --> 00:38:41,887
(مرحباً بعودتك أيها السفير (سبوك

384
00:38:41,991 --> 00:38:44,042
أوه ، هذا غريب

385
00:38:44,660 --> 00:38:47,841
أيها الحاسوب ، ما هو أصل صناعتك؟

386
00:38:47,943 --> 00:38:53,895
التاريخ النجمي 2387
تفويض أكاديمية (فولكان) للعلوم

387
00:38:55,744 --> 00:39:00,053
يبدو أنك تخفي معلومات مهمة عني -
سوف تستطيع أن تطير بهذا الشيء ، أليس كذلك؟ -

388
00:39:00,157 --> 00:39:03,029
شيء يخبرني أنني فعلتُ ذلك من قبل

389
00:39:03,133 --> 00:39:06,109
حظاً سعيداً -
(جيم) -

390
00:39:06,315 --> 00:39:09,701
طبقاً للإحصائيات
%احتمال نجاح خطتنا أقل من 4.3

391
00:39:09,805 --> 00:39:10,522
ستنجح الخطة

392
00:39:10,523 --> 00:39:12,677
إذا لم أعد
... (من فضلك أخبر الملازم (أوهورا

393
00:39:12,884 --> 00:39:16,065
سبوك) ، ستنجح الخطة)

394
00:39:24,995 --> 00:39:27,867
شيء مُبهر

395
00:39:35,360 --> 00:39:39,259
تم بدء تتابع التشغيل

396
00:40:21,443 --> 00:40:26,471
نيرو) وجِّه أمراً لرجالك)
... بإيقاف عمل الحفار وإلا فسوف

397
00:40:34,477 --> 00:40:39,300
أنا أعرف وجهك
من تاريخ الأرض

398
00:41:22,510 --> 00:41:26,204
جيمس تي كيرك) كان يُعتبر رجلاً عظيماً)

399
00:41:26,204 --> 00:41:30,103
(لقد أصبح قبطاناً لسفينة النجوم المتحدة (إنتربرايز
ولكن تلك كانت حياة أخرى

400
00:41:30,207 --> 00:41:35,441
حياة سأحرمك منها
مثلما فعلتُ مع أبيك تماماً

401
00:42:06,027 --> 00:42:10,952
أيها القبطان (نيرو) ، السفينة الفولكانية
تم الاستيلاء عليها ، والحفار تم تدميره

402
00:42:11,056 --> 00:42:16,597
!(سبوك)
!(سبوك)

403
00:42:33,225 --> 00:42:36,097
افتح قناة اتصال -
أمرك يا سيدي -

404
00:42:36,201 --> 00:42:39,176
سبوك) ، أعرف أنني كان يجب أن أقتلك)
بينما كانت لديّ الفرصة لذلك

405
00:42:39,177 --> 00:41:42,010
وبناءّ على هذا فقد صادرتُ هذه السفينة التي حصلتَ عليها
بشكل غير قانوني ، وآمرك بتسليم سفينتك .. بلا شروط

406
00:42:43,590 --> 00:42:45,129
تلك السفينة ، دمّروها

407
00:42:45,335 --> 00:42:50,876
... سيدي ، لو أشعلنا المادة الحمراء -
!أريد أن يموت المدعو (سبوك) الآن -

408
00:43:03,912 --> 00:43:05,861
لقد انطلق أسرع من الضوء -
لاحقه -

409
00:43:05,964 --> 00:43:08,631
أمرك يا سيدي

410
00:43:36,960 --> 00:43:41,578
إن جنسكم أضعف مما كنتُ أتوقع

411
00:43:43,528 --> 00:43:46,504
لا يمكنكم حتى الكلام

412
00:43:47,839 --> 00:43:48,967
ماذا؟

413
00:43:49,275 --> 00:43:51,942
لقد حصلتُ على سلاحك

414
00:44:17,500 --> 00:44:19,141
ما الذي يفعله؟

415
00:44:19,347 --> 00:44:22,219
(أيها السفير (سبوك
أنت في طريقك للاصطدام

416
00:44:22,427 --> 00:44:25,608
أطلقوا كل شيء

417
00:44:31,356 --> 00:44:35,358
صواريخ قادمة ، لو أصيبت السفينة
المادة الحمراء ستشتعل

418
00:44:35,461 --> 00:44:38,333
مفهوم

419
00:44:43,056 --> 00:44:46,955
أيها القبطان ، لقد التقطتُ سفينة أخرى

420
00:45:06,251 --> 00:45:11,176
ماذا تفعل هنا؟ -
أنفّذ أوامرك وحسب -

421
00:45:29,447 --> 00:45:32,525
!إنتربرايز) ، الآن)

422
00:45:53,667 --> 00:45:56,334
(توقيت رائع يا (سكوتي

423
00:45:56,541 --> 00:46:00,338
لم يسبق لي أن نقلتُ ثلاثة أشخاص
من مكانين مختلفين على منصة واحد

424
00:46:00,544 --> 00:46:01,569
(جيم)

425
00:46:01,570 --> 00:46:03,621
(بونز) -
دعه لي -

426
00:46:06,292 --> 00:46:08,138
لقد كان هذا رائعاً جداً

427
00:46:08,345 --> 00:46:12,244
أيها القبطان ، سفينة العدو تفقد طاقتها
ودروعهم غير منشطة يا سيدي

428
00:46:12,347 --> 00:46:16,041
صلني بهم الآن -
أمرك -

429
00:46:48,577 --> 00:46:51,501
(أنا القبطان (جيمس تي كيرك
(قبطان سفينة النجوم المتحدة (إنتربرايز

430
00:46:51,563 --> 00:46:54,323
سفينكتم مكشوفة وفي خطر
أنتم قريبون جداً من ثقب أسود

431
00:46:54,427 --> 00:46:59,661
لدرجة تجعل نجاتكم مستحيلة
بدون مساعدة نحن على استعداد لتقديمها

432
00:47:00,790 --> 00:47:02,329
أيها القبطان ، ماذا تفعل؟

433
00:47:02,535 --> 00:47:04,895
أظهر لهم بعض التعاطف الذي ربما يكون
(هو الطريقة الوحيدة لكسب السلام مع (الروميولانيين

434
00:47:04,997 --> 00:47:08,179
(هذا تصرف منطقي يا (سبوك
كنتُ أظن هذا سيعجبك

435
00:47:08,282 --> 00:47:11,154
لا ، لا حقاً
ليس هذه المرة

436
00:47:11,258 --> 00:47:15,567
أفضِّل أن أعاني من فناء
روميولاس) ألف مرة)

437
00:47:15,673 --> 00:47:20,383
أفضّل الموت وأنا أتعذب
على أن أقبل مساعدة منكم

438
00:47:20,598 --> 00:47:21,212
لك هذا

439
00:47:21,317 --> 00:47:24,395
أعدّوا أسلحة الليزر
أطلقوا كل شيء لدينا

440
00:47:24,498 --> 00:47:27,064
أمرك يا سيدي

441
00:48:10,068 --> 00:48:13,659
سولو) ، هيا نعود لوطننا) -
أمرك يا سيدي -

442
00:48:23,513 --> 00:48:26,385
لماذا لا نسافر أسرع من الضوء؟ -
إننا نفعل يا سيدي -

443
00:48:26,592 --> 00:48:28,438
من (كيرك) إلى الهندسة
(أخرجنا من هنا يا (سكوتي

444
00:48:28,645 --> 00:48:31,005
راهن على ذلك ، أيها القبطان

445
00:48:32,955 --> 00:48:35,520
أيها القبطان
لقد علقنا في بئر الجاذبية ، إنه يجذبنا

446
00:48:35,624 --> 00:48:36,854
انطلق بأقصى سرعة
!أسرع

447
00:48:37,061 --> 00:48:41,063
أنا أعطي السفينة
كل ما لديها أيها القبطان

448
00:48:48,145 --> 00:48:50,607
كل ما لديها ليس كافياً
ماذا لديك أنت غير ذلك؟

449
00:48:50,814 --> 00:48:52,660
لو قذفنا قلب السفينة
وأحدثنا تفجيراً

450
00:48:52,764 --> 00:48:57,792
الانفجار يمكن أن يكفي لدفعنا بعيداً
ولكني لا يمكن أن أعد بأي شيء رغم هذا

451
00:48:59,332 --> 00:49:01,178
!افعلها! افعلها! افعلها

452
00:49:01,999 --> 00:49:05,386
!اخلوا المنطقة ، هيا -
أمرك يا سيدي -

453
00:50:31,395 --> 00:50:33,446
أبي؟

454
00:50:41,350 --> 00:50:44,120
أنا لستُ أباك

455
00:50:50,587 --> 00:50:55,615
(قلة قليلة من بقي من (الفولكانيين
لا يمكننا تجاهل بعضنا البعض

456
00:50:58,695 --> 00:51:01,876
ولماذا إذن أرسلتً (كيرك) إلى السفينة
بينما أنت فقط من كان يمكنه توضيح الحقيقة؟

457
00:51:01,876 --> 00:51:03,722
لأنكما كنتما بحاجة لبعضكما

458
00:51:03,827 --> 00:51:07,829
لم يكن بمقدوري حرمانكما من الإيحاء لكما
بكل ما يمكنكما إنجازه معاً

459
00:51:07,830 --> 00:51:11,011
ومن صداقة .. ستحدد مصير كليكما

460
00:51:11,113 --> 00:51:14,397
بطرق لا يمكنكما إدراكها بعد

461
00:51:15,414 --> 00:51:17,373
كيف .. أقنعتَه بالحفاظ على سرِّك؟

462
00:51:17,477 --> 00:51:22,402
لقد استنتج نهاية الكون يمكن أن تحدث
لو أنه أخلف وعده

463
00:51:22,506 --> 00:51:24,557
لقد كذبتَ -
أوه -

464
00:51:24,764 --> 00:51:28,458
أنا .. لقد لمّحتُ له فقط -
مقامرة؟ -

465
00:51:28,664 --> 00:51:30,099
بل حدث قدريّ

466
00:51:30,716 --> 00:51:33,692
شيء أتمنى أن تكرره
(في مستقبلك في (ستارقليت

467
00:51:33,796 --> 00:51:38,311
لمواجهة الانقراض من المنطق أن أستقيل
من مهامي في (ستارفليت) وأساعد في إعادة بناء جنسنا

468
00:51:38,414 --> 00:51:41,800
ومع ذلك ، يمكنك أن تكون
في مكانين في نفس الوقت

469
00:51:42,006 --> 00:51:44,878
(أنا ألحّ عليك لتبقى في (ستارفليت

470
00:51:45,085 --> 00:51:49,291
لقد حددتُ بالفعل كوكباً
لإقامة مستعمرة (فولكانية) عليه

471
00:51:49,498 --> 00:51:54,321
سبوك) ، في هذا الحالة)
اصنع بنفسك معروفاً

472
00:51:54,836 --> 00:52:00,377
ضع المنطق جانباً
افعل ما تشعر أنه صواب

473
00:52:04,175 --> 00:52:07,766
حيث أن وداعي المعتاد
كان ليبدو في مصلحتي إلى أقصى درجة

474
00:52:07,870 --> 00:52:11,256
:فسوف أقول ببساطة
"حظاً سعيداً"

475
00:52:22,034 --> 00:52:26,959
هذا المجلس يستدعي القبطان
(جيمس تايبيريوس كيرك)

476
00:52:27,063 --> 00:52:33,015
إن إثارتك الحماس ، وتفانيك التام
من أجل زملائك هو التزام منك بأعلى تقاليد الخدمة

477
00:52:33,118 --> 00:52:38,146
ويوضح ائتمانك التام على نفسك
وطاقمك .. والاتحاد

478
00:52:39,174 --> 00:52:44,305
إنه ليشرفني .. أن أمنحك هذه التقدير

479
00:52:46,255 --> 00:52:51,180
وطبقاً لقانون (ستارفليت) رقم 28455
(وبناء على ذلك عليك أن تبلغ العميد (بايك

480
00:52:51,284 --> 00:52:55,593
(بسفينة النجوم المتحدة (إنتربرايز
بإعفائه من الخدمة

481
00:53:03,189 --> 00:53:04,831
أنا أعفيك يا سيدي

482
00:53:05,241 --> 00:53:08,218
(تم إعفائي (= أنا أشعر بالراحة

483
00:53:09,040 --> 00:53:13,144
أشكرك يا سيدي -
تهانئي أيها القبطان -

484
00:53:13,452 --> 00:53:15,197
كان أبوك ليفخر بك

485
00:53:44,961 --> 00:53:46,807
أجهزة الدفع بأقصى قوة

486
00:53:47,014 --> 00:53:49,886
إطلاق أجهزة الدفع
ومحركات الدفع تحت أمرك يا سيدي

487
00:53:49,990 --> 00:53:52,862
أنظمة الأسلحة والدروع جاهزة

488
00:53:53,069 --> 00:53:56,045
التحكم بالأرصفة تخبرنا باستعدادها .. أيها القبطان

489
00:53:59,741 --> 00:54:01,587
(بونز)

490
00:54:02,101 --> 00:54:03,024
اربط حزامك

491
00:54:07,130 --> 00:54:08,669
سكوتي) ، ما الأخبار؟)

492
00:54:08,874 --> 00:54:11,645
غرف الليثيوم مملوءة تماماً ، أيها القبطان

493
00:54:12,878 --> 00:54:14,005
!انزل

494
00:54:16,368 --> 00:54:20,575
سيد (سولو) ، استعد لتشغيل أجهزة الدفع

495
00:54:22,013 --> 00:54:24,167
أطلب الإذن بالصعود على السفينة أيها القبطان

496
00:54:24,680 --> 00:54:26,013
تم منح الإذن

497
00:54:27,339 --> 00:54:29,298
بم أنك لم تختر ضابطك الأول بعد

498
00:54:29,402 --> 00:54:32,583
فبكل احترام
أودُّ أن أرشّح نفسي

499
00:54:32,994 --> 00:54:36,688
لو كنتَ ترغب
يمكنني أن أقدم تقارير قدراتي

500
00:54:37,100 --> 00:54:39,665
سيكون هذا شرفاً لي ، أيها القائد

501
00:54:42,847 --> 00:54:46,848
(مناورة أجهزة الدفع يا سيد (سولو

502
00:54:47,158 --> 00:54:49,927
أجهزة الدفع جاهزة -
أخرجنا من هنا -

503
00:54:50,441 --> 00:54:52,801
أمرك أيها القبطان

504
00:54:56,702 --> 00:55:00,189
الفضاء ، الحد النهائي

505
00:55:01,731 --> 00:55:06,144
(هذه هي رحلات سفينة النجوم .. (إنتربرايز

506
00:55:06,349 --> 00:55:10,249
في مهمتها الدائمة
لاستكشاف عوالم جديدة

507
00:55:10,454 --> 00:55:14,764
للبحث عن أشكال جديدة للحياة
وحضارات جديدة

508
00:55:15,074 --> 00:55:20,410
لتذهب بجرأة
إلى حيث لم يذهب أحد .. من قبل

509
00:55:20,821 --> 00:55:25,952
تمّت الترجمة بواسطة
Dr kalid
أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم بالفيلم
تعديل
شبكة أفلامك السينمائية
WwW.AFLMAK.CoM
