1
00:00:04,201 --> 00:00:08,742
...النقل في خمسة... أربعة
...ثلاثة... اثنان

2
00:00:11,094 --> 00:00:14,475
! أمـّي -
...أنا أفقدها ! أنا أفقدها -

3
00:00:15,580 --> 00:00:17,456
لقد فقدها ! لقد فقدها

4
00:01:14,225 --> 00:01:17,873
<i>سجـلّ من القائد بالوكلة ،  بالموقع النجمي 2258.42</i>

5
00:01:19,585 --> 00:01:21,965
<i>(لم نتلقى أي كلمة من القائد (بايك</i>

6
00:01:23,474 --> 00:01:27,121
<i>لقد صنـّفته كرهينة لدى مجرم
(الحرب المعروف باسم (نيرو</i>

7
00:01:28,063 --> 00:01:32,794
<i>نيرو) ذاك الذي دمر كوكبنا الأمّ)
ومعظم ساكنيه الـ6 بليون</i>

8
00:01:34,428 --> 00:01:38,838
<i>في حين تمّ حماية جوهر ثقافتنا متمثل في الشيوخ
...الذين يستقرون الآن على متن هذه السفينة</i>

9
00:01:41,521 --> 00:01:44,595
<i>أظـنّ أنّ عدد الناجين لا يزيد عن 1000 آلاف</i>

10
00:01:47,739 --> 00:01:51,436
<i>أنا الآن عضو ضمن الأنواع المعـرّضة للخطر</i>

11
00:02:18,568 --> 00:02:20,967
آسفة

12
00:02:22,378 --> 00:02:27,059
آسفة جـدّاً

13
00:02:41,033 --> 00:02:45,184
ما الذي تحتاجه
أخبرني. أخبرني

14
00:02:53,622 --> 00:02:55,846
...أريد من الجميع

15
00:02:56,795 --> 00:03:12,093
أن يستمروا بالأداء على نحو جيـّد...-
حسناً -

16
00:03:26,790 --> 00:03:28,835
<i>لابدّ وأنّ لديكَ الكثير من الأسئلة لي</i>

17
00:03:29,738 --> 00:03:31,897
لديّ واحد فقط لك

18
00:03:33,527 --> 00:03:37,681
اريد ترددات الفضاء الثانوية
"لشبكات حماية "ستار فليت

19
00:03:37,976 --> 00:03:40,728
بشكل محدّد تلك التي تحوي في نطاقها الأرض

20
00:03:42,373 --> 00:03:45,618
كرستوفر) ،  أجب عن سؤالي)

21
00:03:45,620 --> 00:03:48,937
لا ،  وضـّح أنتَ سبـّب الابادة الجماعيـّة
التي ارتكبتها للتوّ ضدّ كوكب مسالم

22
00:03:48,938 --> 00:03:51,680
كلاّ ،  لقد منعـتُ ابادة جماعيـّة

23
00:03:54,583 --> 00:03:58,940
، في زماني ،  من حيثُ أتيت
هذه سفينة تعدين بسيطة

24
00:03:59,573 --> 00:04:02,896
لقد اخترت حياة العمل الصادق

25
00:04:02,897 --> 00:04:06,237
لأعيل نفسي وزوجتي التي كانت تتوقـّع قدوم طفلي

26
00:04:06,827 --> 00:04:09,228
لقد كنـتُ على الكوكب أقوم بعملي

27
00:04:09,229 --> 00:04:11,415
بينما لم يقم اتحادكم بشيء

28
00:04:11,689 --> 00:04:14,802
وتركوا شعبي ليـُحرق بينما
كان كوكبهم ينشطر نصفين

29
00:04:15,308 --> 00:04:18,532
و(سبوك) ،  لم يساعدنا
بل خاننا

30
00:04:18,533 --> 00:04:22,228
كلاّ ،  كلاّ... أنتَ مشوّش. ومضلّل
كوكب الـ"روميلانز" لم يـُدمر

31
00:04:22,229 --> 00:04:25,804
إنه بالخارج الآن. أنتَ تلوم
...الاتحاد على شيءٍ لم يحدث

32
00:04:25,804 --> 00:04:29,083
! لقد حدث ! لقد شاهدته يحدث
! لقد رأيته يحدث

33
00:04:29,118 --> 00:04:30,785
! لا تقل لي بأنه لم يحدث

34
00:04:35,364 --> 00:04:39,686
وحينما فقدتها
وعدتُ نفسي بالقصاص

35
00:04:40,330 --> 00:04:44,105
<i>ولأكثر من خمسة وعشرون عاماً
خطّطتُ للانتقام من الاتحاد</i>

36
00:04:44,563 --> 00:04:48,086
<i>ونسيـتُ كيف كنت أعيش حياة طبيعية</i>

37
00:04:48,112 --> 00:04:50,210
ولكن لم أنسى الألم

38
00:04:51,882 --> 00:04:55,533
ذاك الألم الذي يشاركني به كـلّ "فولكاني" نجا الآن

39
00:04:57,136 --> 00:04:59,219
، (وعدي ،  (كرستوفر

40
00:04:59,220 --> 00:05:03,111
هو ألاّ أتخطى دمار وطني الذي أحـبّ ببساطة

41
00:05:04,601 --> 00:05:09,724
ولكن خلق وطن "روميلاني" حر من الاتحاد

42
00:05:12,332 --> 00:05:15,596
وحينها فقد ستكون قد اُنقـَذت حقـّاً

43
00:05:16,491 --> 00:05:20,678
لهذا سأحطـّم كـلّ كواكب الاتحاد المتبقية

44
00:05:21,006 --> 00:05:22,833
بدءاً بكوكبكم

45
00:05:23,719 --> 00:05:26,285
إذن لم يعد لدنيا ما نناقشه

46
00:05:30,407 --> 00:05:33,377
ستعطيني الترددات التي تعطـّل دفاعات الأرض

47
00:05:36,563 --> 00:05:40,868
...ديدان "سانتورين" سيتوغلون في جذور دماغك

48
00:05:42,680 --> 00:05:45,213
مـُطلقون السمّ الذي سيجبركَ على الكلام

49
00:05:46,777 --> 00:05:48,799
الترددات رجاءً ،  سيـّدي

50
00:05:49,448 --> 00:05:51,693
..."كرستوفر بايك) ،   قائد السفينة الأمريكيـّة "إنتربرايز)

51
00:05:51,694 --> 00:05:52,692
كما تود

52
00:06:00,768 --> 00:06:02,525
هل أكـّدتِ أنّ (نيرو) يتجه إلى الأرض ؟

53
00:06:02,526 --> 00:06:05,633
مسارهم لا يلمح إلى أيّ اتجاه آخر ،  حضرة القائد

54
00:06:05,837 --> 00:06:07,031
شكراً لكِ ،  مساعد أوّل

55
00:06:07,356 --> 00:06:09,657
قد تكون الأرض محطـّته التالية ،  ولكن علينا أن نفترض

56
00:06:09,658 --> 00:06:11,651
كـلّ كوكب اتحادي مستهدف

57
00:06:11,652 --> 00:06:13,189
قم من على الكرسي

58
00:06:13,190 --> 00:06:17,355
، حسناً ،  إن كانت الاتحاد مستهدف
لمَ لم يدمرونا ؟

59
00:06:17,356 --> 00:06:20,315
ولمَ قد يفعلون ؟ لمَ يهدرون الذخيرة ؟
من الواضح أننا لم نكن مصدر تهديد

60
00:06:20,316 --> 00:06:25,093
هذا ليس الأمر. لقد قال أنه يـُريدني أن أرى شيئاً ما
تدمير كوكبي الأمّ

61
00:06:25,094 --> 00:06:27,008
بالمناسبة ،  كيف استطاعوا أن يقموا بهذا بحـقّ الجحيم ؟

62
00:06:27,010 --> 00:06:29,325
ومن أين حصل الـ"روميلانز" على هذا النوع من الأسلحة ؟

63
00:06:29,326 --> 00:06:32,942
الفهم الهندسي هو أمر ضروري
لتخلِق ثقب أسود بشكل صناعي

64
00:06:32,943 --> 00:06:34,587
وقد يحمل الجواب

65
00:06:34,588 --> 00:06:37,092
مثل هذه التـّقنيات قد تكون نظرياً عامل

66
00:06:37,093 --> 00:06:38,954
لخلق نفق خلال الزمان والمكان

67
00:06:39,357 --> 00:06:41,226
تباً يا رّجل ،  أنا طبيب ،  ولسـتُ فيزيائياً

68
00:06:41,227 --> 00:06:43,410
هل أنتَ تقترح حقـّاً بأنهم من المستقبل ؟

69
00:06:43,411 --> 00:06:46,489
، إن أزلت صيغة المستحيل ،  وأيّ ما يكن قد تبقى
مهما كان غير محتمل

70
00:06:46,490 --> 00:06:47,717
لابدّ وأنها الحقيقة

71
00:06:47,718 --> 00:06:48,720
يل له من أمر شاعري

72
00:06:48,721 --> 00:06:52,506
إذن ما الذي قد يريده
روميلاني" غاضب من القائد (بايك) ؟"

73
00:06:52,507 --> 00:06:55,162
"بصفته القائد فهو يعرف تفاصيل دفاعات "ستار فليت

74
00:06:55,163 --> 00:06:56,738
، ما نحن بحاجةً إليه هو أن نمسك بهذه السفينة

75
00:06:56,739 --> 00:06:58,874
(ونعطـّلها ونسيطر عليها ونعيد (بايك

76
00:06:58,876 --> 00:07:03,396
نحن تقنياً سنـُهزم في كـلّ مكان
وأيّ محاولة إنقاذ ستكون غير منطقيـّة

77
00:07:03,397 --> 00:07:06,333
يجب على سفينة (نيرو) أن تنحدر
عن المسار كيّ نستطيع تجاوزها

78
00:07:06,334 --> 00:07:09,613
إذن ماذا عن تخصيص طاقم
هندسي ليحاول ويعزز قوّة انطلاقنا ؟

79
00:07:09,614 --> 00:07:11,883
القوّة والطاقم المتبقيان
يـُستعملان لتصليح تسـرّبات الاشعاع

80
00:07:11,884 --> 00:07:13,542
...إلى الطوابق السفلية. وضرّر

81
00:07:13,543 --> 00:07:16,081
حسناً. حسناً. حسناً .لابدّ وأنّ هناط طريقة ما -
...الاتـّصالات بدونه... -

82
00:07:16,082 --> 00:07:20,670
، "يجب أن نجتمع مع بقية قادة "ستار فليت
لموازنة شروط الاشتباك القادم

83
00:07:20,671 --> 00:07:22,419
لن يكون هناك اشتباك آخر

84
00:07:22,419 --> 00:07:25,135
في خلال الوقت الي سنجتمعه سيكون قد فات الأوان

85
00:07:25,835 --> 00:07:27,989
اسمع ،  لقد قلت بأنه من المستقبل وسيعرف ما سيحدث

86
00:07:27,990 --> 00:07:30,385
إذن فالأمر المنطقيّ أن تكون غير متوقـّع

87
00:07:30,420 --> 00:07:33,299
أنتَ  تفترض أن (نيرو) يعرف
كيف ستحدث الأمور كيّ يتجلى بالظهور

88
00:07:33,766 --> 00:07:36,419
بالعكس. (نيرو) بحضوره عـّدل مجرى التاريخ

89
00:07:36,420 --> 00:07:39,562
، "بدايةً من الهجوم على الباخرة الأمريكيـّة "كلفين
، انتهاءً بأحداث اليوم

90
00:07:39,563 --> 00:07:44,816
وبذلك يـُخلق سلسةً جديدة من الحوادث
التي لا يمكن التنبؤ بها من قـِبل أيّ مجموعة أخرى

91
00:07:44,817 --> 00:07:46,225
الحقيقة البديلة

92
00:07:47,292 --> 00:07:48,957
بالضبط

93
00:07:49,224 --> 00:07:50,744
مهماً كان حياتنا يمكن أن تكون

94
00:07:50,745 --> 00:07:52,559
إن عـُرقلت استمراية الوقت

95
00:07:53,574 --> 00:07:55,885
فستتغير أقدارنا

96
00:07:55,974 --> 00:07:58,549
"سيـّد (سولو) ،  حدّد الطريق لنظام "لورانشن
وانطلق بالمسار الثالثة

97
00:07:58,550 --> 00:07:59,831
سبوك) ،  لا تفعل هذا)

98
00:07:59,832 --> 00:08:04,339
...العودة إلى بقية الأسطول لتملق القادة مضيعةً للوقت

99
00:08:04,340 --> 00:08:06,082
هذه الأوامر أصدرت من قبل القائد (بايك) قبل رحيله

100
00:08:06,083 --> 00:08:07,849
لقد أمرنا أيضاً بأن نعود ونحضره

101
00:08:07,850 --> 00:08:11,324
...سبوك) ،  أنتَ القائد الآن. عليكَ أن) -
...أنا مدرك لمسؤولياتي -

102
00:08:11,325 --> 00:08:13,722
كـلّ ثانيةً نهدرها هنا يقترب
فيها (نيرو) من هدفه القادم

103
00:08:13,723 --> 00:08:16,779
...هذا صحيح وسبـّب آمري إيـّاك أن تقبل الحقيقة هو لأني

104
00:08:16,780 --> 00:08:20,817
...لن أسمح لنـّا بالتراجع إلى الوراء
(بدلاً من نوقع بـ(نيرو...

105
00:08:20,818 --> 00:08:23,161
أيـّها الحراس ،  رافقوه إلى الخارج

106
00:08:32,133 --> 00:08:33,635
<i>لا -
! (جيم) -</i>

107
00:08:38,843 --> 00:08:40,842
أخرجوه من السفينة

108
00:09:00,892 --> 00:09:02,247
أيـّها الحاسوب ،  أين أنا ؟

109
00:09:02,248 --> 00:09:05,750
<i>"الموقع : "دلتا فيجا
التصنيف : كوكب أمّ. غير آمن</i>

110
00:09:05,751 --> 00:09:09,575
<i>هناك طليعة لـ"ستار فليت" أربعة عشر كيلو متراً
إلى المنطقة الشمالية الغربية</i>

111
00:09:09,576 --> 00:09:13,126
<i>...ابقى في سفينتكَ -
لابدّ وأنـّكِ تمزحين معي -</i>

112
00:09:55,763 --> 00:09:59,369
<i>الموقع النجمي 2258.42</i>

113
00:10:00,022 --> 00:10:03,418
إلى... إلى... لا يهمّ

114
00:10:03,876 --> 00:10:07,514
(القائد بالوكالة (سبوك
"تركني على "دلتا فيجا

115
00:10:07,515 --> 00:10:12,212
فيما أظنه انتهاك لنظام الأمن 49.09

116
00:10:12,213 --> 00:10:14,734
الذي يحتمم معاملة السجناء متن على السفينة

117
00:12:25,201 --> 00:12:27,944
(جيمس تي. كيرك)

118
00:12:29,269 --> 00:12:31,431
معذرةً ؟ -
كيف وجدتني ؟ -

119
00:12:33,743 --> 00:12:35,788
كيف تعرف اسمي ؟

120
00:12:36,718 --> 00:12:40,810
لقد كنـتُ وسأكون دوماً صديقك

121
00:12:44,307 --> 00:12:46,994
اسمع ،  أنا لا أعرفكَ

122
00:12:46,995 --> 00:12:49,742
(أنا (سبوك

123
00:12:53,860 --> 00:12:55,240
هراء

124
00:12:55,241 --> 00:12:58,063
إنه لأمر سارّ جـدّاً أن أرى صديق قديم مـرّةً ثانية

125
00:12:58,660 --> 00:13:01,265
خصوصاً بعد أحداث اليوم

126
00:13:03,151 --> 00:13:05,270
سيـّدي ،  أنا أقـدّر ما فعلته لأجلي اليوم

127
00:13:05,271 --> 00:13:09,028
ولكـنّ إن كنتَ (سبوك) ،  فأنتَ تعرف
بأننا لسنا أصدقاءً على الإطلاق

128
00:13:09,029 --> 00:13:11,478
أنتَ تكرهني. لقد نفيتني لتمرّدي

129
00:13:11,540 --> 00:13:13,576
للتمـرّد ؟ -
أجل -

130
00:13:13,577 --> 00:13:15,568
ألستَ أنتَ هو القائد ؟

131
00:13:18,626 --> 00:13:22,670
كلاّ ،  لا... أنتَ هو القائد ؟

132
00:13:22,891 --> 00:13:25,192
لقد اُخذ (بايك) كرهينة

133
00:13:25,577 --> 00:13:27,566
من قبل (نيرو) ؟

134
00:13:32,623 --> 00:13:35,043
ماذا تعرف عنه ؟

135
00:13:35,500 --> 00:13:38,401
إنه "روميلاني" مضطرب للغاية

136
00:13:39,466 --> 00:13:41,621
رجاءً. اسمح لي

137
00:13:42,464 --> 00:13:43,809
سيكون الأمر سهلاً

138
00:13:44,014 --> 00:13:47,663
مهلاً ،  مهلاً. ما الذي تفعله ؟ -
عقولنا ،  منفردة وسوية -

139
00:13:50,145 --> 00:13:56,255
بعد 129 عام من الآن ،  سينفجر نجم مهدّداً بتدمير المجرة

140
00:13:57,774 --> 00:14:00,611
<i>(هذا من حيث أكون ،  (جيم</i>

141
00:14:00,612 --> 00:14:02,013
<i>المستقبل</i>

142
00:14:06,017 --> 00:14:08,561
<i>لقد انفجر النجم العظيم</i>

143
00:14:10,145 --> 00:14:12,771
<i>مدمراً كـلّ شيءٍ في طريقه</i>

144
00:14:12,772 --> 00:14:16,125
<i>لقد وعدتُ الـ"روميلانز" بأن أحمي كوكبهم</i>

145
00:14:21,572 --> 00:14:23,896
<i>جهّزنا أسرع سفننا</i>

146
00:14:24,896 --> 00:14:27,642
<i>وباستخدام المادة الحمراء خلقـتُ ثقب أسود</i>

147
00:14:27,643 --> 00:14:30,376
<i>والتي سيمتص النجم المنفجـّر</i>

148
00:14:31,650 --> 00:14:34,639
<i>لقد كنـتُ على المسار حينما وقع الحادث الغير معقول</i>

149
00:14:35,969 --> 00:14:39,737
<i>"النجم المتفجر العظيم دمر كوكب الـ"روميلانز
"النجم المتفجر العظيم دمر كوكب الـ"روميلانز</i>

150
00:14:44,961 --> 00:14:46,862
<i>لديّ القليل من الوقت</i>

151
00:14:49,139 --> 00:14:53,120
<i>عليّ أن أنتزع المادة الحمراء
وأطلقها إلى النجم المتفجر</i>

152
00:15:09,649 --> 00:15:12,462
<i>وبينما أنا في طريق عودتي تمّ اعتراضي</i>

153
00:15:12,463 --> 00:15:16,601
<i>(قال أنّ اسمه (نيرو -
"انهارت إمبراطوريـّة الـ"روميلانز... -</i>

154
00:15:16,602 --> 00:15:20,518
<i>في محاولة فراري ،  سـُحب كلانا إلى الثقب الأسود</i>

155
00:15:29,109 --> 00:15:32,757
<i>مـرّ (نيرو) أوّلاً
كان أوّل الواصلين</i>

156
00:15:40,049 --> 00:15:43,249
<i>قضى (نيرو) الخمسة والعشرون عاماً
التالية منتظراً وصولي</i>

157
00:15:43,250 --> 00:15:45,343
<i>(ولكـنّ ما كان سنوات لـ(نيرو</i>

158
00:15:46,881 --> 00:15:49,068
<i>كان مجـرّد ثوانٍ بالنسبة إليّ</i>

159
00:15:49,921 --> 00:15:52,209
<i>عبرتُ الثقب الأسود</i>

160
00:15:54,176 --> 00:15:57,393
<i>وكان (نيرو) بانتظاري</i>

161
00:16:02,363 --> 00:16:05,616
<i>لقد حملني مسئولية تدمير عالمه</i>

162
00:16:07,409 --> 00:16:10,129
<i>أسر سفينتي وأبقى على حياتي</i>

163
00:16:11,149 --> 00:16:16,199
<i>لسبـّب واحد. كي أعرف مقدار ألمه</i>

164
00:16:18,220 --> 00:16:22,292
<i>أرسلني بالأشعة إلى هنا كي أستطيع أن أرى ثأره</i>

165
00:16:24,165 --> 00:16:27,206
<i>كما كان هو عاجزاً عن حماية كوكبه</i>

166
00:16:27,241 --> 00:16:31,035
<i>كنـتُ أيضاً عاجزاً على إنقاذ كوكبي</i>

167
00:16:33,243 --> 00:16:37,642
<i>(أهدرتُ البلاين من الأرواح بسببي ،  (جيم</i>

168
00:16:37,643 --> 00:16:40,655
<i>لأنني فشلت</i>

169
00:16:42,798 --> 00:16:46,977
اعذرني. الانتقال العاطفي
يـُحدث تأثيراً بعد التوازن في العقل

170
00:16:54,176 --> 00:16:57,394
إذن أنتَ لديك أحاسيس ؟ -
أجل -

171
00:16:57,395 --> 00:17:00,213
بعودتكَ إلى الوراء بالزمن غيـّرت كـلّ حياتنا

172
00:17:01,024 --> 00:17:04,038
جيم) ! يجب أن نرحل)

173
00:17:04,538 --> 00:17:06,915
هناك طليعةً لـ"ستار فليت " ليست بعيدة عن هنا

174
00:17:08,477 --> 00:17:10,103
مهلاً

175
00:17:10,725 --> 00:17:12,967
...من حيث أتيت

176
00:17:15,061 --> 00:17:16,996
هل أعرف والدي ؟...

177
00:17:18,037 --> 00:17:19,424
أجل

178
00:17:19,824 --> 00:17:23,227
لقد تكلـّمتَ معه في أغلب الأحيان
"كونه مصدر إلهامك للانضمام إلى "ستار فليت

179
00:17:24,207 --> 00:17:27,703
"عاش بشكل فخور لرؤيتكَ تصبح قائداً لـ"إنتربرايز

180
00:17:28,295 --> 00:17:29,534
كقائد ؟

181
00:17:29,536 --> 00:17:32,564
لتلك السفينة التي يجب أن نرجعكَ إليها بأسرع وقت

182
00:17:41,193 --> 00:17:43,774
المسار الثالث ،  سيـّدي -
عبر 151-3 -

183
00:17:43,775 --> 00:17:46,020
نظام "لورانشن" ،  سيـّدي -
شكراً لكم أيـّها السادة

184
00:17:46,454 --> 00:17:49,977
لقد أردتَ رؤيتي ؟ -
أجل ،  أيـّها الطبيب -

185
00:17:51,202 --> 00:17:53,444
أنا مدرك انّ (جيمس كيرك) صديق لك

186
00:17:53,445 --> 00:17:56,426
أعترف بأنّ تأيدكَ لي كما فعلت لابدّ وأنه أمر صعب

187
00:17:56,427 --> 00:17:58,141
هل هذا شكر منك ؟

188
00:17:58,434 --> 00:18:03,047
أنا ببساطة أقر بصعوبة الموقف عليك -
أطلب الأمر للتكلـّم بحرية ،  سيـّدي -

189
00:18:04,323 --> 00:18:06,181
أرحب بهذا -
حقـّاً -

190
00:18:07,003 --> 00:18:10,051
حسناً إذن. هل جنّ عقلك الـ"فولكاني" ؟

191
00:18:10,634 --> 00:18:14,975
هل تتبع اختيار منطقيّ بابعاد (كيرك) بعيداً  ؟
ربـّما. ولكن هل هو الخيار الصحيح ؟

192
00:18:14,976 --> 00:18:18,150
: هناك في موطننا لدينا مقولة تقول
'إن كنتَ ستّتسابق في 'دربي كنتاكي "

193
00:18:18,151 --> 00:18:20,406
" فلا تترك حصانكَ الفائز في الإسطبل

194
00:18:20,407 --> 00:18:24,163
، استعارةً فضولية ،  أيـّها الطبيب
كحصان يجب أن يـُروض أوّلاً

195
00:18:24,164 --> 00:18:26,049
قبل أن أتمكن من الوصول إلى إمكانيته

196
00:18:26,583 --> 00:18:28,902
بحـقّ السماء يا رّجل. كان يمكنك أن
تتصرف على أنه قرار صعب على الأقل

197
00:18:28,903 --> 00:18:32,341
أنوى الإصرار في مجهودات
"إعادة تأسيس الاتـّصال مع "ستار فليت

198
00:18:32,812 --> 00:18:36,683
على أيّ حال ،  إن ارتفعت معنويات الطاقم
للأفضل بتجوّلي وبكائي في القاعات

199
00:18:36,719 --> 00:18:39,876
فسأذعن بسرور إلى خبرتكَ الطبية

200
00:18:41,206 --> 00:18:42,675
معذرةً

201
00:18:46,779 --> 00:18:48,876
العفريت الأخضر الصغير ذو الدم الأخضر

202
00:19:25,964 --> 00:19:26,832
! مرحباً

203
00:20:09,485 --> 00:20:10,994
ماذا ؟

204
00:20:14,760 --> 00:20:16,857
هل تدرك كم أنّ هذا غير مقبول ؟

205
00:20:16,858 --> 00:20:18,179
مدهش -
ماذا ؟ -

206
00:20:18,180 --> 00:20:21,462
أنا واثق من أنـّكَ تقوم بعملك ،  ولكن
ألا يمكنك أن تأتي فقط ليس سريعاً في وقت أبكر ؟

207
00:20:21,463 --> 00:20:26,344
ستـّة أشهر وأنا هنا أعيش على حبوب بروتينات
ستار فليت" على وعد بوجبةً جيـّدة"

208
00:20:26,380 --> 00:20:28,890
وأنا أعرف بالضبط ما الذي يجري هنا

209
00:20:28,890 --> 00:20:33,065
حسناً ؟ العقاب ،  أليس كذلك ؟ الاستمرار
لشيءٍ كان بكـلّ وضوح حادثاً

210
00:20:33,066 --> 00:20:36,092
(أنتَ هو (مونتغومري سكوت -
هل تعرفه ؟ -

211
00:20:36,092 --> 00:20:37,788
أجل ،  إنه أنا. أنتَ في المكان الصحيح

212
00:20:37,983 --> 00:20:41,099
ما لم يكن هناك عمل شاق يتضمن
تجويع ضباط "ستار فليت" بالجوار

213
00:20:41,100 --> 00:20:43,308
أنا أفعل -
جيتب) ،  اصمت) -

214
00:20:44,150 --> 00:20:47,345
أنتَ لا تقم بأيّ شيء. يمكنكَ أن تأكل حبة فولياء وتعمل

215
00:20:47,665 --> 00:20:49,807
أنا أتكـلّم عن الطعام ،  الطعام الحقيقي

216
00:20:49,808 --> 00:20:52,478
ولكنك هنا الآن. لذا ،  شكراً لك
أين هو ؟

217
00:20:52,479 --> 00:20:56,634
أنتَ في الحقيقة السيـّد (سكوت) الذي
افترض نظرية الانتقال بالاشعاع في خلال الانطلاق بسرعة الضوء ؟

218
00:20:56,635 --> 00:20:59,763
هذا ما أتحدث عنه
كيف برأيكَ انتهى بي الحال إلى هنا ؟

219
00:21:00,224 --> 00:21:01,975
كان بيني وبين مدربي نقاش صغير

220
00:21:01,976 --> 00:21:05,656
حول مسألة النسبية الفزيائية
وعلاقتها بوسائل السفر الثانوي بالفضاء

221
00:21:05,657 --> 00:21:09,692
ويبدو أنه يعتقد أنّ مدى نقل شيء مثل الفاكهة

222
00:21:09,693 --> 00:21:11,660
محدود في مدى حوالي مائة ميل

223
00:21:11,661 --> 00:21:15,456
أخبرته بأنّـني أَستطيع أن أنقل بالاشعاع
فاكهة من كوكب إلى الكوكب المجاور

224
00:21:15,457 --> 00:21:18,161
في نفس النظام ،  والذي هو أمر سهل بالمناسبة

225
00:21:18,162 --> 00:21:20,024
يمكنني أن أفعلها مع شكل من أشكال الحياة

226
00:21:20,642 --> 00:21:23,087
لذا ،  اختبـرتُ الأمر على
(كلبِ الصيد الخاصّ بالادميرال (آرتشر بيغل

227
00:21:23,088 --> 00:21:24,732
أنا أعرف هذا الكلب. ما الذي حدث له ؟

228
00:21:25,254 --> 00:21:28,591
سأخبرك حينما يظهر مـرّةً ثانية. لا أعرف
أنا أشعر بالذنب بشأن ذلك

229
00:21:28,592 --> 00:21:31,572
ما لو أخبرتكَ أنّ نظرية
الانطلاق الاشعاعي كانت صحيحة ؟

230
00:21:31,573 --> 00:21:34,860
وأنّه في الحقيقة أمر محتمل أن تركب نظام نقل
اشعاعي لسفينة يعمل بنظام بسرعة الضوء  ؟

231
00:21:34,861 --> 00:21:37,447
أظـنّ لو أنّ تلك النظرية قد اكتـُشفت لكنـتُ قد سمعت بها

232
00:21:37,448 --> 00:21:39,478
(سبـّب عدم سماعكَ بها ،  سيـّد (سكوت

233
00:21:39,479 --> 00:21:41,813
هو أنـّكَ لم تكتشفها بعد

234
00:21:47,283 --> 00:21:51,151
هل أنتَ من المستقبل ؟ -
إنه كذلك. أما أنا فلا -

235
00:21:51,152 --> 00:21:53,898
هذا رائع إذن. هل لا يزال لديهم شطائر هناك ؟

236
00:21:54,864 --> 00:21:56,981
حسناً ،  إنها صغيرة جداً ومراوغة

237
00:21:57,268 --> 00:21:59,742
بواعث الدرع عديمة النفع كلياً
فضلا عن بعض الأشياء الأخرى

238
00:21:59,870 --> 00:22:01,321
ستكون جاهزة عند رحيلك

239
00:22:02,104 --> 00:22:04,247
إذن ،  قامت "إنتربرايز" برحلتها الأولى ،  أليس كذلك ؟

240
00:22:04,248 --> 00:22:06,072
إنها سيـّدة مجـّهزة جيـّداً

241
00:22:06,073 --> 00:22:10,129
، أودّ لو أضع يدي على محركها الكبير
اعذروني على لغتي الهندسية

242
00:22:12,420 --> 00:22:16,386
فيما عدا هذا ،  المعزى هو ،  حتـّى إن صدقتك
...فمن حيث أتيت ،  ما فعلته

243
00:22:16,387 --> 00:22:20,765
والذي لا أصدقه بالمناسبة ،  نحن لا نزال في صدد الحديث
"عن الانتقال بالاشعاع على متن "إنتربرايز

244
00:22:20,766 --> 00:22:23,646
بينما تُـسافر هي أسرع من الضوء
بدون منصة إستلام صحيحة

245
00:22:23,647 --> 00:22:26,197
انزل من هنا ،  إنه ليس هيكل تسلق

246
00:22:26,741 --> 00:22:28,072
فكرة النقل بالاشعاع

247
00:22:28,073 --> 00:22:31,436
تشبه محاولة ضرب رصاصةً برصاصةً أصغر

248
00:22:31,437 --> 00:22:34,432
بينما ترتدي ربطة عين ،  ممطتياً حصان

249
00:22:34,433 --> 00:22:35,471
ما هذا ؟

250
00:22:35,472 --> 00:22:38,737
معادلتك لإنجاز فكرة جهاز النقل بالاشعاع

251
00:22:40,999 --> 00:22:42,893
...أنتَ لا تدرك

252
00:22:46,268 --> 00:22:50,270
تخيّل ذلك. لم يحدث أبداً أن
فكرتُ أنّ الفضاء هم الذي يتحـرّك

253
00:22:50,846 --> 00:22:52,884
ستأتي معنا ،  أليس كذلك ؟

254
00:22:54,736 --> 00:22:57,018
كلاّ ،  (جيم). إنه ليس  قدري

255
00:22:57,781 --> 00:22:59,336
...قدر

256
00:22:59,945 --> 00:23:02,546
سبوك) الآخر لن يصدقني)
أنتَ فقط مـَن يمكنه أن يوضح ما حدث بحـقّ الجحيم

257
00:23:02,547 --> 00:23:06,805
في أيّ حالٍ من الأحوال لا يجب أن يـُحاط بوجودي
يجب أن تعدني بذلك

258
00:23:06,806 --> 00:23:11,227
إذن أنتَ تقول لي أني لا أستطيع اخبارك أني أتبع تعليماتك
لمَ لا ؟ ماذا سيحدث ؟

259
00:23:11,228 --> 00:23:13,613
جيم ) ،  إنه قانون واحد لا يمكنك أن تكسره)

260
00:23:13,614 --> 00:23:17,365
لوقـّف (نيرو) ،  أنتَ وحدك مـَن عليه أن  يتولى قيادة سفينته

261
00:23:17,366 --> 00:23:19,152
كيف ؟ على جثّتك ؟

262
00:23:19,153 --> 00:23:20,336
من المفضل. لا

263
00:23:20,337 --> 00:23:23,308
مهماً يكن ،  هناك بـ"ستار فليت" قوانين رقم 619

264
00:23:23,448 --> 00:23:29,457
المادة رقم 619 تنص على
أنّ أيّ ضابط تتعارض عواطفه مع المهمـّة التي بين يديه

265
00:23:29,458 --> 00:23:32,051
يجب أن يترك القيادة

266
00:23:34,332 --> 00:23:38,237
إذن ،  أنتَ تقول أنّه عليّ أن
أتحايل عاطفياً عليكم... يا رفاق ؟

267
00:23:38,238 --> 00:23:41,572
جيم )،  لقد فقدتُ كوكبي للتوّ)

268
00:23:42,520 --> 00:23:46,266
يمكنني أن أقول لكَ ،  أني أمر عاطفي مـُعرض للخطر

269
00:23:46,586 --> 00:23:49,348
ما عليكَ أن تفعله هو أن تحثني لأظهر هذا

270
00:23:49,349 --> 00:23:52,078
حسناً إذن سيـّدتي. العيش أو الموت
دعونا نعرف أكثر من هذا

271
00:23:58,848 --> 00:24:01,061
لا يمكنكَ القدوم معي. اذهب

272
00:24:02,193 --> 00:24:06,686
، العودة إلى الوراء بالزمن ،  وتغير التاريخ
هذا غش

273
00:24:09,001 --> 00:24:11,809
إنها خدعةًُ تعلمتها من صديق قديم

274
00:24:20,232 --> 00:24:23,821
عش حياةً مديدة ومليئة بالنجاح

275
00:24:42,965 --> 00:24:45,141
سيـّد (سكوت) ؟

276
00:24:49,545 --> 00:24:51,752
سيـّد (سكوت) ،  هل يمكنكَ سماعي ؟

277
00:24:59,283 --> 00:25:02,158
تماسك للحظة

278
00:25:19,307 --> 00:25:20,536
! لا. لا

279
00:25:31,397 --> 00:25:32,523
<i>" صمام إطلاق "</i>

280
00:25:39,831 --> 00:25:42,678
<i>" تمّ تنشيط مـُطهر صمام الإطلاق "</i>

281
00:25:49,059 --> 00:25:51,693
هل أنتَ بخير ؟ هل أنتَ بخير ؟

282
00:25:53,634 --> 00:25:56,289
رنين برأسي وأنا مـُنقـّع ،  غير هذا أنا بخير

283
00:25:56,290 --> 00:26:01,757
حضرة القائد (سبوك) ،  لقد اكتشفُ شخص غير
مخوّل له دخل سقاية لوحة السيطرة التوربينيـّة

284
00:26:02,150 --> 00:26:03,917
أظهر الفيديو

285
00:26:07,589 --> 00:26:11,204
أيـّها الأمن ،  مشط الطابق الهندسي
لدينا دخلاء في القطاع التوربيني الثالث

286
00:26:12,291 --> 00:26:13,870
فعلوا المسدّسات على خاصية الصعق

287
00:26:25,594 --> 00:26:27,107
! توقـّف

288
00:26:30,828 --> 00:26:32,167
تعال معي

289
00:26:32,565 --> 00:26:34,576
! يا قطعة الكعك

290
00:26:41,988 --> 00:26:42,951
مـَن أنتَ ؟

291
00:26:42,952 --> 00:26:43,954
أنا معه -
إنه برفقتي -

292
00:26:43,955 --> 00:26:47,209
نحن نسافر بسرعة الضوء
كيف استطعت أن تنتقل بالاشعاع إلى السفينة ؟

293
00:26:47,210 --> 00:26:48,550
أنتَ هو العبقري. خمـّن أنتَ هذا

294
00:26:48,551 --> 00:26:51,678
كقائد بالوكالة لهذه السفينة آمرك بالإجابة عن السؤال

295
00:26:51,679 --> 00:26:54,046
حسناً لن أتكلـّم ،  أيـّها القائد بالوكالة

296
00:26:56,823 --> 00:27:01,120
ماذا الآن ؟ هذا لا يـُحبطكَ ،  أليس كذلك
قلة تعاوني ،  هذا لا يـُغضبكَ ؟

297
00:27:01,121 --> 00:27:04,633
هل أنتَ عضو في "ستار فليت" ؟ -
أجل. هل أستطيع الحصول على منشفة ؟ -

298
00:27:04,634 --> 00:27:07,118
تحت طائلة المحاكمة العسكرية
أطلب منكَ أن تشرح لي كيف تمكنتم

299
00:27:07,119 --> 00:27:09,373
من الانتقال على متن السفينة وهي تسير بسرعة الضوء

300
00:27:09,823 --> 00:27:10,869
...حسناً -
لا تجبه -

301
00:27:10,870 --> 00:27:13,212
سوف تـُجيبني

302
00:27:14,398 --> 00:27:17,250
أنا لا أفضـّل التـّحيـّز لأيّ جانب ؟ -
ما خطبكَ ،  (سبوك) ؟ -

303
00:27:19,646 --> 00:27:24,714
، دُمر كوكبكم للتوّ ،  و ماتت أمـّكَ
وأنتَ لستَ مستاءً حتـّى

304
00:27:24,715 --> 00:27:27,232
إن كنت تعتقد بأن هذه التجارب
وبأي شكل من الأشكال ستعرقل

305
00:27:27,292 --> 00:27:29,427
قدرتي على قيادة هذه السفينة فأنتَ مخطئ

306
00:27:29,428 --> 00:27:33,022
على الرغم من أنـّكَ الشخص
الذي قال أنّ الخوف ضروري للقيادة

307
00:27:33,023 --> 00:27:36,314
أعني ،  هل رأيت سفينته ؟
هل رأيت ما الذي فعله ؟

308
00:27:37,187 --> 00:27:39,341
أجل ،  بالطبع رأيت ما فعل -
إذن ،  هل أنتَ خائف أم لا ؟ -

309
00:27:39,342 --> 00:27:41,850
لن أسمح لكَ بإلقاء محاضرة عليّ حول مزايا العاطفة

310
00:27:41,850 --> 00:27:43,698
إذن لمَ لا توقـّفني ؟ -
(ابتعد عنـّي سيـّد (كيرك -

311
00:27:43,699 --> 00:27:47,700
مثل ماذا يشبه شعور عدم الأحساس بالغضب ؟
أو القلب المفطور ؟

312
00:27:47,701 --> 00:27:51,145
او الحاجة للتوقف عن أيّ شيءٍ
للانتقام للمرأة التي وهبتني الحياة

313
00:27:51,146 --> 00:27:53,084
ابتعد عنـّي -
! أنتَ لا تشعر بأي شيء -

314
00:27:53,085 --> 00:27:55,626
إنه أمر لا يجب أن يحسب عليك حتـّى

315
00:27:56,229 --> 00:27:57,962
! فأنتَ لم تحبـّها أبداً

316
00:28:22,325 --> 00:28:23,864
(سبوك)

317
00:29:01,009 --> 00:29:03,729
أيـّها الطبيب ،  أنا لم أعد مناسباً للعمل

318
00:29:03,730 --> 00:29:08,533
سأترك القيادة معتمداً على حقيقة
أنّ عواطفي قد تؤثر بالخطر

319
00:29:09,608 --> 00:29:11,861
رجاءً سجل الوقت والتاريخ في سجـّل السفينة

320
00:29:38,791 --> 00:29:40,853
تـُعجبني السفينة

321
00:29:41,120 --> 00:29:42,738
أتعرفون إنه لأمر يثير الحماسة

322
00:29:45,158 --> 00:29:48,975
تهانينا ،  (جيم). الآن لم يعد لدينا قائد
ولا ضابط أوّل بحق الجحيم

323
00:29:48,976 --> 00:29:50,451
ليحـلّ محله

324
00:29:51,840 --> 00:29:53,558
بلى لدينا

325
00:29:53,559 --> 00:29:56,377
ماذا ؟ -
لقد عينه (بايك) كضابط أوّل ؟ -

326
00:29:56,422 --> 00:29:59,228
لابدّ وأنـّكَ تمزح معي -
شكراً على الدعم -

327
00:30:02,372 --> 00:30:06,273
آمل أن تكون متأكـّداً مما تفعله ،  حضرة القائد

328
00:30:07,551 --> 00:30:09,514
وكذلك أنا

329
00:30:13,781 --> 00:30:16,464
إنتباه لطاقم "إنتربرايز" ،  (جيم كيرك) يتكلـّم

330
00:30:17,782 --> 00:30:21,508
<i>لقد ترك السيـّد (سبوك) المهمـّة
واستقدمني للقيام بواجبات القائد</i>

331
00:30:22,485 --> 00:30:25,328
<i>، أعرف أنّ جميعكم يتوقـّع الانضمام إلى الأسطول</i>

332
00:30:25,677 --> 00:30:28,143
<i>ولكني أطلب تعقب مسعى
سفينة العدو إلى الأرض</i>

333
00:30:28,144 --> 00:30:30,964
<i>وأريد من كـلّ الأقسام الاستعداد في وضع
المعركة وأن يَجهزوا في عشر دقائق</i>

334
00:30:32,008 --> 00:30:36,316
أمـّا أن نـُدمر نحن وأمـّا هم

335
00:30:36,973 --> 00:30:38,329
(انتهى (كيرك

336
00:30:46,021 --> 00:30:48,329
(عبـّر عن ما بخاطريك (سبوك

337
00:30:50,872 --> 00:30:52,837
سيكون هذا أمر غير متعقـّل

338
00:30:52,838 --> 00:30:56,791
ما هو ضروري لن يكون غير متعقـّل إطلاقاً

339
00:30:58,121 --> 00:31:01,270
أنا مشوش كما كنتُ طفلاً

340
00:31:03,006 --> 00:31:05,885
لطالما ستكون طفلاً لعالمين

341
00:31:07,688 --> 00:31:10,438
...أنا ممتن لهذا

342
00:31:11,486 --> 00:31:13,498
ولك

343
00:31:14,937 --> 00:31:18,196
أنا أشعر بالغضب نحو الـرّجل الذي قتل أمـّي

344
00:31:19,450 --> 00:31:22,400
غضب لا أستطيع التـّحكم به

345
00:31:26,000 --> 00:31:31,507
...أنا واثق ،  من أنها كانت لتقول

346
00:31:32,323 --> 00:31:35,140
لا تـُحاول...

347
00:31:35,434 --> 00:31:40,126
لقد سألتني ذات مـرّة لمَ تزوجت أمـّك

348
00:31:44,305 --> 00:31:47,142
لقد تزوجتها لأني أحببتها

349
00:31:54,894 --> 00:31:57,345
مهما كان الأمر نحن بحاجة إلى الصعود
على متن سفينة (نيرو) بدون أن نـُكتشف

350
00:31:57,346 --> 00:31:59,875
(لا يمكنك الدخول هناك ببساطة وأسلحتهم تعمل ،  (جيم

351
00:31:59,876 --> 00:32:01,677
...أنا أقول لكَ أنّ الـ

352
00:32:01,678 --> 00:32:04,558
(أيـّها القائد (كيرك). أيـّها القائد (كيرك -
نعم ،  (تشيكوف) ،  ما الأمر ؟ -

353
00:32:04,559 --> 00:32:06,460
"إستناداً إلى مسار "نيرادا" من كوكب "فلوكان

354
00:32:06,461 --> 00:32:09,852
أستطيع التوقـّع أنّ (نيرو) سيسافر عبر زحل

355
00:32:09,853 --> 00:32:13,365
مثلما قلت يجب أن نبقى
مختفيين عن (نيرو) وإلاّ سيدمرنا

356
00:32:13,366 --> 00:32:15,985
إن كان السيـّد (سكوت) يستطيع نقلنا عبر القطاع الرابع

357
00:32:15,986 --> 00:32:20,436
وإن خرجنا من القطاع خلف
"أحد أقمار زحل ،  لنقل "تايتان

358
00:32:20,437 --> 00:32:23,011
التشويش الناتج عن حلقات الكوكب

359
00:32:23,012 --> 00:32:25,536
(سيجعلنا غير ظاهرين على محسـّسات (نيرو

360
00:32:25,537 --> 00:32:27,997
من هذا المنطلق ،  وطالما المثقاب غير منشـّط

361
00:32:27,998 --> 00:32:29,656
فيمكننا الانتقال بالاشعاع على متن سفينة الأعداء

362
00:32:29,657 --> 00:32:31,440
أجل ، قد ينجح هذا

363
00:32:31,981 --> 00:32:34,450
مهلاّ لحظة أيـّها الصبي ،  كم عمرك ؟ -
سبعة عشر ،  سيـّدي -

364
00:32:35,009 --> 00:32:36,372
جيـّد ،  إنه بالسابعة عشر

365
00:32:36,436 --> 00:32:38,114
أيـّها الطبيب

366
00:32:38,115 --> 00:32:41,757
السيـّد (تشيكوف) صحيح
يمكنني أن أكـّد حسابته

367
00:32:41,900 --> 00:32:44,094
إن قام السيـّد (سولو) بنقلنا إلى الموقع

368
00:32:44,094 --> 00:32:46,896
، (فيمكنني الصعود على متن سفينة (نيرو
وأن أسرق جهاز الثقوب السوداء

369
00:32:46,897 --> 00:32:49,333
(وإن كان بالمستطاع فسنعيد القائد (بايك

370
00:32:49,743 --> 00:32:51,721
(لن أسمح لكَ بأن تفعل هذا سيـّد (سبوك

371
00:32:52,415 --> 00:32:55,163
الـ"روميلانز والـ"فولكان يتشاركون في الأسلاف

372
00:32:55,552 --> 00:32:59,223
تشابهنا الثقافي سيجعل الأمر أكثر سهولةً
بالنسبة ليّ للدخول على حاسوب السفينة

373
00:32:59,224 --> 00:33:00,625
وتحديد مكان الأداة

374
00:33:02,092 --> 00:33:06,235
وكذلك لقد كانت أمـّي بشرية
مما يجعل الأرض الوطن الوحيد المتبقي لي

375
00:33:13,677 --> 00:33:15,592
سآتي معك

376
00:33:15,825 --> 00:33:19,031
، كنت سأستشهد بالمحاكاة
ولكني أعرف أنكَ ستتجاهلها ببساطة

377
00:33:21,596 --> 00:33:24,773
أترى ؟  لقد بدأنا في التعرف على بعضنا

378
00:33:40,095 --> 00:33:42,215
هيّـئ المثقاب

379
00:33:57,693 --> 00:34:03,711
سنتوقـّف كلياً في ثلاثة... إثنان... واحد

380
00:34:08,652 --> 00:34:11,605
اعطني ربع معـدّل الانفجار الدافع لخمس  ثوانٍ

381
00:34:11,606 --> 00:34:13,521
و سأفعل الباقي بأجهزة. على اشارتي

382
00:34:13,522 --> 00:34:14,522
أمرك

383
00:34:15,172 --> 00:34:16,222
أطلق

384
00:34:42,956 --> 00:34:45,519
<i>"إلى غرفة النقل. نحن في موقع فوق "تايتان</i>

385
00:34:45,893 --> 00:34:48,663
حقـّاً ؟ عمل جيـّد سيـّد (سولو) ،  أحسنت

386
00:34:49,273 --> 00:34:52,504
كيف هو وضعنا (سكوت) ؟ -
رائع سيـّدي. السفينة في الموقع -

387
00:34:56,405 --> 00:35:00,366
مهما حدث سيـّد (سولو) ،  إن
اعتقدت أن ّ لديك الأفضلية التكتيكية

388
00:35:00,367 --> 00:35:03,611
فأطلق النيران حتـّى إن كنـّا
لا نزال بالداخل. هذا أمر

389
00:35:05,954 --> 00:35:06,963
أمركَ ،  سيـّدي

390
00:35:06,964 --> 00:35:09,897
<i>"عدا ذلك سنتصل نحن بـ"إنتربرايز
حينما نكون مستعدّون للعودة</i>

391
00:35:10,839 --> 00:35:13,048
حظ طيب

392
00:35:25,055 --> 00:35:27,961
سأعود -
من الأفضل أن تعود -

393
00:35:29,378 --> 00:35:33,333
سأراقب ترددك -
(شكراً لكِ (نيوتا -

394
00:35:49,655 --> 00:35:52,431
إذن اسمها الأوّل (نيوتا) ؟ -
ليس لديّ تعليق على الأمر -

395
00:35:52,432 --> 00:35:55,844
حسناً إذن ،  إن كان هناك أيّ أحاسيس
مشتركة في تصميمات سفينة العدو

396
00:35:55,845 --> 00:35:58,936
، فيجب أن أضعكم في مكانٍ ما في خليج الشحن
لا يجب أن يكون هناك أيّ مخلوق بالموقع

397
00:35:59,232 --> 00:36:00,341
نشّط

398
00:36:43,694 --> 00:36:46,374
<i>أيـّها القائد ،  لدينا ضباط من 
ستار فيلت" على متن السفينة"</i>

399
00:36:46,375 --> 00:36:49,026
<i>"وأحدهم "فولكاني -
لا -</i>

400
00:36:53,466 --> 00:36:55,276
! (آيل)

401
00:37:09,165 --> 00:37:11,620
سأغطيك -
هل أنتَ متأكـّد ؟ -

402
00:37:11,621 --> 00:37:13,177
أجل ،  سأغطيك

403
00:37:32,712 --> 00:37:36,204
هل تعرف مكانه ؟
جهاز الثقوب السوداء ؟

404
00:37:37,974 --> 00:37:40,168
(وكذلك مكان القائد (بايك

405
00:38:02,190 --> 00:38:03,287
تحـرّك

406
00:38:04,121 --> 00:38:06,208
لقد شغلوا المثقاب

407
00:38:07,206 --> 00:38:08,817
الاتـّصال والنقل عديموا المفعول

408
00:38:08,818 --> 00:38:10,397
سولو) ،  قل لي رجاءً أنك تتابعهم)

409
00:38:10,505 --> 00:38:12,105
وإلاّ لن نكون قادرين على إرجاعهم

410
00:38:12,106 --> 00:38:14,089
كيرك) و(سبوك) وحدهم الآن)

411
00:38:33,175 --> 00:38:36,863
أتنبأ بتعقيدات. تصميم تلك
السفينة أكثر تقدماً بكثير مما توقـّعت

412
00:38:37,174 --> 00:38:40,278
<i>تتطابق الصوت الوجه مسموح بهم</i>

413
00:38:40,367 --> 00:38:42,465
<i>(مرحباً بكَ مـرّةً أخرى أيـّها السفير (سبوك</i>

414
00:38:42,466 --> 00:38:43,950
هذا غريب

415
00:38:45,221 --> 00:38:48,182
أيـّها الحاسوب ،  ما أصل تصنيعك ؟

416
00:38:48,242 --> 00:38:52,822
<i>التاريخ النجمي 2387
"مخوّل من قبل أكادمية العلوم بـ"فولكان</i>

417
00:38:55,884 --> 00:38:58,079
فيما يبدو أنـّكَ تـُبقي المعلومات المهمة عنـّي

418
00:38:58,080 --> 00:39:00,224
ستكون قادراً على التحليق بهذا الشيء ،  أليس كذلك ؟

419
00:39:00,225 --> 00:39:02,137
يقول حدس لي أني قد قمت بهذا بالفعل

420
00:39:03,323 --> 00:39:05,181
حظ طيب -
(جيم) -

421
00:39:06,198 --> 00:39:09,832
احصائية اماكنية نجاح خطتنا أقل من 4,3 بالمئة

422
00:39:09,833 --> 00:39:10,373
سأعمل

423
00:39:10,374 --> 00:39:12,698
...في حالة إن لم أعد أخبر (أهورا ) رجاءً

424
00:39:12,699 --> 00:39:14,628
سبوك) ،  سينجح الأمر)

425
00:39:25,254 --> 00:39:26,693
مدهش

426
00:39:35,262 --> 00:39:37,998
<i>" بدأ التسلسل الجديد "</i>

427
00:40:21,683 --> 00:40:24,367
...نيرو) ،  آمر رجالك أن يوقفوا المثقاب وإلاّ)

428
00:40:34,421 --> 00:40:37,664
أعرف وجهك من تاريخ الأرض

429
00:41:22,533 --> 00:41:25,105
جيمس تي كيرك) كان من)
المفترض أن يكون رجلاً عظيماً

430
00:41:25,959 --> 00:41:29,898
"قائداً للسفينة الأمريكيـّة "إنتربرايز
ولكن كان هذا في حياة أخرى

431
00:41:30,704 --> 00:41:33,529
حياة سأحرمكَ منها كما فعلـتُ مع والدك

432
00:42:06,399 --> 00:42:10,307
<i>"قائد (نيرو). لقد اُخذت السفينة الـ"فولكانية
وتمّ تدمير المثقاب</i>

433
00:42:11,088 --> 00:42:15,479
! (سبوك) ! (سبوك)

434
00:42:33,102 --> 00:42:34,921
افتح القناة -
أمركَ ،  سيـّدي -

435
00:42:36,196 --> 00:42:39,489
سبوك) ،  أعرف أني كان عليّ)
أن أقتلكَ حينما واتتني الفرصة

436
00:42:39,490 --> 00:42:41,697
أنا بموجب القانون أصادر
هذه السفينة المكتسبة بطريقة غير شرعية

437
00:42:41,698 --> 00:42:43,538
وآمرك أن تسلـّم سفينتكَ. بدون شروط

438
00:42:43,539 --> 00:42:45,057
تلك السفينة... دمرها الآن

439
00:42:45,058 --> 00:42:48,264
...سيـّدي ،  إن أشعلت المادة الحمراء -
! أريد أن يموت (سبوك) حالاً -

440
00:43:03,910 --> 00:43:05,711
لقد عبر أحد المسارات -
اتبعه -

441
00:43:05,712 --> 00:43:06,711
أمركَ ،  سيـّدي

442
00:43:37,123 --> 00:43:39,910
جنسكَ أضعف مما توقـّعت

443
00:43:43,619 --> 00:43:45,570
لا يمكنكَ حتـّى التكلـّم

444
00:43:47,690 --> 00:43:48,917
ماذا ؟

445
00:43:49,398 --> 00:43:51,785
لقد أخذتُ سلاحك

446
00:44:17,739 --> 00:44:19,047
ما الذي يفعله ؟

447
00:44:19,048 --> 00:44:22,171
<i>أيـّها السفير (سبوك) ،  أنتَ على حافة التـّصادم</i>

448
00:44:22,579 --> 00:44:24,280
أطلقوا كـلّ شيء

449
00:44:30,958 --> 00:44:35,125
<i>، القذائف قادمة. إن ضـُربت السفينة
فستشتعل المادة الحمراء</i>

450
00:44:35,311 --> 00:44:37,079
أفهم

451
00:44:42,953 --> 00:44:44,509
أيـّها القائد ،  لقد وجدت سفينة أخرى

452
00:45:06,047 --> 00:45:08,561
ما الذي تفعله هنا ؟ -
فقط أتبع الأوامر -

453
00:45:29,345 --> 00:45:31,246
! إنتربرايز" الآن"

454
00:45:53,882 --> 00:45:55,625
(وقت رائع (سكوتي

455
00:45:56,361 --> 00:45:58,690
لم يسبق لي ان نقلـتُ ثلاثة أشخاص من موقعين مختلفين

456
00:45:58,691 --> 00:46:00,243
إلى منصة واحدة من قبل

457
00:46:00,557 --> 00:46:03,100
جيم)... سأمسكه أنا) -
(بونز) -

458
00:46:06,240 --> 00:46:08,163
كان هذا جميلاً

459
00:46:08,706 --> 00:46:11,935
أيـّها القائد ،  سفينة العدو تفقد طاقتها
لقد تهاوى درعهم

460
00:46:12,051 --> 00:46:13,955
دمرهم الآن -
أمركَ -

461
00:46:49,376 --> 00:46:52,155
"هنا (جيمس تي كيرك) قائد السفينة الأمريكيـّة "إنتربرايز

462
00:46:52,674 --> 00:46:55,332
سفينتكَ في خطر. وأنتَ قريب من التوسع

463
00:46:55,333 --> 00:46:58,347
للنجاة بدون مساعدة تلك
التي نحن مستعدّون على تقديمها

464
00:47:01,518 --> 00:47:03,435
أيـّها القائد ،  ما الذي تفعله ؟

465
00:47:03,436 --> 00:47:06,002
أظهر لهم التعاطف لربـّما تكون الطريقة الوحيدة
(لصنع السلام مع الـ"روميلانز" ،  (سبوك

466
00:47:06,003 --> 00:47:09,029
(إنه أمر منطقيّ ،  (سبوك
ظننتكَ تودّ هذا

467
00:47:09,497 --> 00:47:12,145
كلاّ ،  ليس تماماً
ليس في هذه المـرّة

468
00:47:12,146 --> 00:47:16,393
<i>أفضـّل أن أعاني من نفس نهاية
، الـ"روميلانز" ألف مـرّةً</i>

469
00:47:16,458 --> 00:47:20,959
<i>أفضـّل أن أموت في المعانة
على أن أقبل مساعدة منك</i>

470
00:47:20,960 --> 00:47:22,159
لكَ هذا

471
00:47:22,802 --> 00:47:25,148
سلاح المدفعية ،  أطلقوا كـلّ ما لديكم

472
00:47:25,149 --> 00:47:26,149
أمركَ ،  سيـّدي

473
00:48:11,039 --> 00:48:13,166
سولو) ،  لنعد إلى الوطن) -
أمركَ ،  سيـّدي -

474
00:48:24,368 --> 00:48:26,743
لمَ لم ننتقل ؟ -
نحن ننطلق بالفعل ،  سيـّدي -

475
00:48:26,745 --> 00:48:29,077
من (كيرك) إلى قسم الهندسة
(أخرجنا من هنا ،  (سكوتي

476
00:48:29,078 --> 00:48:31,103
<i>اهتم بنفسك ،  حضرة القائد</i>

477
00:48:34,043 --> 00:48:36,221
حضرة القائد ،  لقد تمكنت منـّا الجاذبية
إنها تنال منـّا

478
00:48:36,222 --> 00:48:37,891
! ارتفع إلى أقصى انطلاق. شغله

479
00:48:37,892 --> 00:48:39,916
لقد أعطيتها كـّل ما لديّ ،  حضرة القائد

480
00:48:49,030 --> 00:48:51,596
كـلّ ما حصلت عليه غير كافٍ
ماذا لديكَ أيضاً ؟

481
00:48:51,597 --> 00:48:53,957
حسناً ،  إن قذفنا النواة وفجرناها

482
00:48:53,958 --> 00:48:56,850
يمكن أن يكون الانفجار كفيلاً بأن يدفعنا جانباً
لا أستطيع أن أعدكَ بشيءٍ بالرغم من هذا

483
00:49:00,116 --> 00:49:02,056
! افعلها ! افعلها ! افعلها

484
00:49:02,681 --> 00:49:04,586
! أخلوا المنطقة. اذهبوا -
أمركَ ،  سيـّدي -

485
00:50:32,101 --> 00:50:33,574
أبي ؟

486
00:50:42,098 --> 00:50:44,776
أنا لسـتُ أبانا

487
00:50:51,672 --> 00:50:56,319
لم يبقى إلاً بضعة فولكانز لا يمكننا
الاقدام على تجاهل بعضنا البعض

488
00:50:59,372 --> 00:51:02,312
إذن لمَ أرسلتَ (كيرك) في حين أنكَ
كنتَ قادراً على أن توضـيّح الحقيقة ؟

489
00:51:02,313 --> 00:51:04,327
لأنكما بحاجة إلى بعضكما البعض

490
00:51:04,328 --> 00:51:08,770
لم أكن أستطيع أن أحرمك من
كـلّ المفاجآت التي ما يمكن أن تفعلوها سوية

491
00:51:08,771 --> 00:51:12,101
من الصداقة التي ستعرفكما على بعض

492
00:51:12,102 --> 00:51:14,405
بطرق لا تستطيع إدراكها بعد

493
00:51:15,772 --> 00:51:18,279
كيف أقنعته بأن يكتم سـرّك ؟

494
00:51:18,280 --> 00:51:21,571
لقد استنتج أن انتهاء التناقضات الكونية سيترتب عليه

495
00:51:21,572 --> 00:51:23,242
نقض وعده

496
00:51:23,243 --> 00:51:25,014
لقد كذبت ؟

497
00:51:25,913 --> 00:51:29,041
لقد... لقد لمحتُ له -
قامرت ؟ -

498
00:51:29,042 --> 00:51:30,906
إنه بفعل الايمان

499
00:51:30,907 --> 00:51:34,466
"شيئاً أودّ أن تكرره في المستقبل في "ستار فليت

500
00:51:34,660 --> 00:51:37,971
في مواجهة الانقراض إنه لأمر منطقيّ
"أن أستقيل من منصبي بـ "ستار فليت

501
00:51:37,972 --> 00:51:39,178
وأساعد في إعادة بناء جنسنا

502
00:51:39,179 --> 00:51:41,795
وبالرغم من أنكَ تستطيع أن تكون بمكانين في وقت واحد

503
00:51:42,763 --> 00:51:44,985
"أحثـّك بالبقاء في "ستار فليت

504
00:51:45,798 --> 00:51:49,612
لقد حدّدتُ بالفعل مكان كوكب مناسب
"كي أؤسّس مستعمرةً للـ"فولكان

505
00:51:50,101 --> 00:51:54,067
سبوك) ،  في هذه الحالة أسدي إلى نفسكَ خدمة)

506
00:51:55,402 --> 00:51:58,943
ضع المنطق جانباً ،  وافعل ما يبدو لكَ صحيحاً

507
00:52:04,838 --> 00:52:08,125
بما أنّ وداعي مألوف
سأقـدّم ببساطة خدمة  لنفسي

508
00:52:08,445 --> 00:52:11,527
سأقول ببساطة حظاً طيباً

509
00:52:23,116 --> 00:52:26,576
<i>(يدعو هذا المجلس القائد (جيمس تايبيريس كيرك</i>

510
00:52:27,409 --> 00:52:30,777
<i>شجاعتكَ الإلهامية ووفائكَ العالي لرفقاك</i>

511
00:52:30,778 --> 00:52:33,056
<i>يتفق مع أعلى تقاليد الخدمة</i>

512
00:52:33,844 --> 00:52:38,472
ويعكس على الأغلب صـدّقكَ لنفسكَ ،  ولطاقمكَ وللاتحاد

513
00:52:39,595 --> 00:52:42,775
إنه لشرف لي أن أمنحكَ هذا الإطراء

514
00:52:46,957 --> 00:52:51,738
بموجب الأمر "ستار فليت" رقم 28455  ،  توجه
(لتخبر العميد (بايك

515
00:52:51,976 --> 00:52:55,658
"إنك أعفيته من الخدمة على السفينة الأمريكيـّة "إنتربرايز

516
00:53:03,871 --> 00:53:05,445
أنا أعفيكَ ،  سيـّدي

517
00:53:06,115 --> 00:53:08,187
لقد أعفيت

518
00:53:09,852 --> 00:53:12,485
شكراً لكَ ،  سيـّدي -
تهانيّ ،  أيـّها القائد -

519
00:53:14,274 --> 00:53:16,444
سيكون والدكَ فخوراً بك

520
00:53:45,818 --> 00:53:47,579
الأمور على أتمها

521
00:53:47,953 --> 00:53:50,768
إطلاق الصواريخ وتشغيل المحركات
تحت أمرك ،  سيـّدي

522
00:53:50,769 --> 00:53:53,467
نظام الأسلحة والدروع في حالة تأهـّب

523
00:53:53,645 --> 00:53:56,420
طاقم التحكم بحوض السفن
يبلع استعداده ،  أيـّها القائد

524
00:54:00,619 --> 00:54:01,758
...(بونز)

525
00:54:02,621 --> 00:54:04,351
اربط الحزام

526
00:54:07,918 --> 00:54:09,666
سكوتي) ،  كيف هو وضعنا ؟)

527
00:54:09,667 --> 00:54:12,130
غرف اليليثيوم" في أقصى طاقتها ،  أيـّها القائد"

528
00:54:13,334 --> 00:54:15,204
! انزل

529
00:54:16,933 --> 00:54:19,922
سيـّد (سولو) ،  استعدّ لاشعال الصواريخ

530
00:54:22,789 --> 00:54:24,617
أطلب الإذن للصعود على السطح ،  أيـّها القائد

531
00:54:25,489 --> 00:54:27,275
الإذن مسموح

532
00:54:28,001 --> 00:54:30,169
، بما أنكَ لم تختر ضابطاً أوّل حتـّى الآن

533
00:54:30,204 --> 00:54:32,717
بكل احترام أودّ أقـدّم ترشيحي

534
00:54:33,695 --> 00:54:36,538
إن رغبت يمكنـّني أن أحضر شهادات تزكية

535
00:54:37,751 --> 00:54:39,755
سيكون شرفاً لي حضرة الرقيب

536
00:54:43,666 --> 00:54:45,853
(مناورة الصواريخ سيـّد ،  (سولو

537
00:54:48,072 --> 00:54:50,634
الصواريخ في حالة تأهّـب -
أخرجنا -

538
00:54:51,150 --> 00:54:52,545
أمركَ ،  حضرة القائد

539
00:54:57,202 --> 00:55:00,538
<i>الفضاء ، الملاذ الأخير</i>

540
00:55:02,136 --> 00:55:05,766
<i>"هذه هي قصـّة سفينة الفضاء "إنتربرايز</i>

541
00:55:06,706 --> 00:55:10,672
<i>مهمـّتها المستمرة : هي أن تستكشف عوالم غريبة وجديدة</i>

542
00:55:11,327 --> 00:55:15,072
<i>للبحث أن أشكال حياة وحضارات جديدة</i>

543
00:55:15,666 --> 00:55:20,311
<i>أن تذهب بجرأةً حيث لم يذهب أيّ شخص من قبل</i>

544
00:55:21,000 --> 00:59:00,000
{\c&H0000FF&\}
(تمـّت التـّرجمة بمعامل واستوديوهات العالم بـ(لندن
* ترجمة وتنفيذ : * يوسـُف عبد الرّحمن المصري