1
00:00:03,712 --> 00:00:58,433
تمت الترجمة بمعامل واستوديوهات العالم المحدودة بلندن
(ترجمة : ( يوسف عبد الرحمن المصري

2
00:01:39,099 --> 00:01:40,017
(جيري)

3
00:01:40,017 --> 00:01:43,478
لربـّما قد تودّ أن ترى
هذا لقد التقطته (كالما)  للتوّ

4
00:01:43,645 --> 00:01:46,940
يبدو كجسم غريب قادم مباشرة في هذا الطريق

5
00:01:46,982 --> 00:01:52,321
كم مـرّةً عليّ أن أخبرك أن هذه
...الأجسام الغريبة ليست موجودة ولن نرى

6
00:01:52,779 --> 00:01:55,908
يا للروعة. إشارة طاقته هائلة

7
00:01:55,741 --> 00:01:59,036
بحـقّ المسيح ،  ماذا نفعل ؟
لم يخبربنا أحد من قبل كيفية التصرف

8
00:01:58,869 --> 00:02:01,288
السبّـب الوحيد لتقبلي هذه
الوظيفة أنّ عليك ألاّ تفعل أيّ شيء

9
00:02:01,413 --> 00:02:04,958
! جيري) ،  توقـّف)
سَنحسبُ إطار تأثيرها

10
00:02:05,584 --> 00:02:07,544
...تبدو وكأنها

11
00:02:07,878 --> 00:02:10,172
(ماديستو) ،  (كاليفورنيا)

12
00:02:10,214 --> 00:02:13,592
{\a6}{\c&HC7C3BD&}" سوبنورفا = نجم متفجّر عظيم "
(سوبنورفا" ،  هذا (ريد دورف"
لدينا جسم بالفعل

13
00:02:13,759 --> 00:02:17,763
{\a6}{\c&HC7C3BD&}" نيموي = ممثل في مسلسل حرب المجرات"
! (الكود (نيموي) ،  أكرّر الكود (نيموي

14
00:02:21,350 --> 00:02:25,145
* الوحوش تواجه الغرباء *

15
00:03:08,522 --> 00:03:12,067
ماذا تفعلون هنا يا رفاق ؟
إنّـها الخامسة صباحاً

16
00:03:12,067 --> 00:03:14,486
اسرعي ،  افتحي التلفاز
افتحيه الآن

17
00:03:14,486 --> 00:03:18,115
<i>وبعض الضباب الصباحي المبكر...
يُـمهد المجال امام الشمس في السماء</i>

18
00:03:18,198 --> 00:03:19,408
<i>خمسُ وسبعون درجة مئوية</i>

19
00:03:19,491 --> 00:03:24,371
<i>يوم جيـّد للتوقـّف عند معرض حرفيوا
الحدائق الشعبيـّة القديمة بمعرض الحدائق</i>

20
00:03:24,413 --> 00:03:30,002
<i>(و مثالي للتزوج من (سوزان ميرفي</i>

21
00:03:30,294 --> 00:03:32,045
<i>أحبـّكِ عزيزتي</i>

22
00:03:32,087 --> 00:03:34,590
وأنا كذلك

23
00:03:35,757 --> 00:03:39,469
<i>...(وطاب صباحكم (ماديستو</i>

24
00:03:39,553 --> 00:03:41,471
من القناة الـ172

25
00:03:50,814 --> 00:03:53,734
تبدين رائعة ،  عزيزتي

26
00:03:53,775 --> 00:03:56,278
شكراً ،  أمـّي

27
00:04:02,284 --> 00:04:04,870
فتاتيّ الصغيرة

28
00:04:04,912 --> 00:04:06,330
! أبي

29
00:04:06,371 --> 00:04:10,959
الآن أريدكِ أن تعرفي
بالرغم من أني على وشك أن أزوجكِ

30
00:04:11,043 --> 00:04:14,129
إلاّ أني سأكون دوماً موجود لأعتني بكِ

31
00:04:14,171 --> 00:04:18,550
لا تبكي لأنك ستجعلني أبكي وستُـفسد شكلي

32
00:04:18,592 --> 00:04:22,471
لا أستطيع منع نفسي ،  لا أستطيع

33
00:04:23,013 --> 00:04:27,851
مرحباً جميعاً ،  انتباه ،  انتباه
...سيبدأ الزفاف في ثلاثون دقيقة

34
00:04:27,893 --> 00:04:29,686
ابنتي الجميلة في ردائها الرقيق

35
00:04:29,728 --> 00:04:32,606
(مرحباً ،  أمـّي (ديتا -
الأمر يبدو كقصـّة خرافية -

36
00:04:32,648 --> 00:04:35,901
خبير الأرصاد الجوية
وزوجة خبير الأرصاد الجوية

37
00:04:35,943 --> 00:04:38,904
أمر رومانسي -
أعرف -

38
00:04:38,904 --> 00:04:42,491
تخيلّي الأمر... في مثل
(هذا الوقـّت غداً سأكون في (باريس

39
00:04:42,533 --> 00:04:46,578
ويوماً ما ،  لن يكون شهر عسلنا هناك
سيصبح (ديريك) مذيعاً

40
00:04:46,620 --> 00:04:50,207
أو كمراسل أجنبي وسنسافر في جميع أنحاء العالم

41
00:04:50,290 --> 00:04:54,211
عزيزتي أصابعي معقودة

42
00:04:56,505 --> 00:04:59,299
إبهام أقصر من الآخر إنـّه أمر متوارث في العائلة

43
00:04:59,341 --> 00:05:02,052
ديريك) لا يملكك هذا) -
إنه يتخطى أجيالاً -

44
00:05:02,135 --> 00:05:04,847
سيحصل عليه أطفالكِ

45
00:05:13,564 --> 00:05:16,525
يا إلهي ،  تبدين رائعة

46
00:05:16,525 --> 00:05:20,529
وكذلك أنت... أعني ،  وسيم
...بل أعني

47
00:05:20,696 --> 00:05:22,614
آسفة ،  أنا فقط قلقة نوعاً ما

48
00:05:22,656 --> 00:05:24,700
لقد مضيـتُ الكثير من الوقـّت مع أبائنا وحسب

49
00:05:24,741 --> 00:05:25,951
لا تقلقي ،  حسناً ؟

50
00:05:25,951 --> 00:05:28,704
عمّ قريباً سنكون وحدنا فقط

51
00:05:28,745 --> 00:05:32,374
نأكل الجبن والخبز الفرنسي في أشعة الشمس

52
00:05:32,457 --> 00:05:35,919
نُـطعم بعضنا رقائق الشكولاتة

53
00:05:37,296 --> 00:05:40,132
هل من خطب ؟ -
...لا ،  فقط ما في الأمر -

54
00:05:41,675 --> 00:05:45,679
هناك تغير طفيف في الخطط

55
00:05:45,721 --> 00:05:47,598
(لن نذهب إلى (باريس

56
00:05:47,639 --> 00:05:49,183
ماذا ؟

57
00:05:49,516 --> 00:05:50,517
لمَ لا ؟

58
00:05:50,517 --> 00:05:52,186
لأننا سنذهـبُ إلى مكانٍ أفضل

59
00:05:52,227 --> 00:05:53,520
أفضل من (باريس) ؟

60
00:05:53,645 --> 00:05:55,439
أجل -
أين ؟ -

61
00:05:55,439 --> 00:05:57,816
تاهيتي) ؟) -
! لا -

62
00:05:57,858 --> 00:05:58,984
(فريسنو)

63
00:05:59,026 --> 00:06:00,986
! (فريسنو)

64
00:06:01,403 --> 00:06:03,238
فريسنو) ؟)

65
00:06:03,447 --> 00:06:06,783
وفي ماذا (فريسنو) هي أفضل
من (باريس) ،  (ديريك) ؟

66
00:06:06,825 --> 00:06:08,368
...في الـ

67
00:06:08,410 --> 00:06:13,790
حصلـتُ على تجربة أداء لأصبح المذيع
المسائي الجديد للقناة الـ32

68
00:06:13,874 --> 00:06:19,129
لقد تلقيـتُ اتـّصالاً من مدير القناة ويريدني
في آتي في الحال ،  أوليس هذا رائعاً ؟

69
00:06:19,213 --> 00:06:21,089
...(ديريك)

70
00:06:21,173 --> 00:06:22,716
...هذا

71
00:06:22,799 --> 00:06:24,593
رائع

72
00:06:24,718 --> 00:06:28,555
إنه أمر ائع. (فريسنو) في المرتبة الخمسون
على الساحة ،  أليس كذلك ؟

73
00:06:28,555 --> 00:06:32,559
في الحقيقة 55  ولكننا في الطريق ،  عزيزتي

74
00:06:32,559 --> 00:06:34,561
...(والآن اسمعي بشأن (باريس

75
00:06:34,603 --> 00:06:38,899
لا بأس... لابأس ما دمنا سويّـة

76
00:06:38,982 --> 00:06:43,070
فا (فريسنو) هي أكثر المدن رومانسية في العالم

77
00:06:43,111 --> 00:06:44,738
أنا فخورة جدّاً بك

78
00:06:44,780 --> 00:06:47,533
بكلانا... ليس أنا وحسب

79
00:06:47,574 --> 00:06:53,121
أعني ،  لابأس ،  ولكننا فريق الآن أنتِ فخورةً جدّاً بكلانا

80
00:06:53,163 --> 00:06:56,124
والآن اذهب من هنا إنه فأل شيء أن تراني في ردائي

81
00:06:56,166 --> 00:06:59,002
! بربّـكِ
أنتِ تعرفين إني لا أومن بهذه الأشياء

82
00:06:59,086 --> 00:07:01,004
سأكون بانتظاركِ عند المذبح

83
00:07:01,046 --> 00:07:03,966
أكثر المذيعون وسامةً في البدلات الرسميـّة  ،  أليس كذلك ؟

84
00:07:04,007 --> 00:07:07,302
أحبـّكِ ،  هاك لقد قلتها

85
00:07:07,386 --> 00:07:10,556
وأنا كذلك

86
00:07:41,628 --> 00:07:44,840
! (سوزان)

87
00:07:44,965 --> 00:07:47,092
أين عساها أن تكون ؟

88
00:07:47,134 --> 00:07:48,510
! (سوزان)

89
00:07:48,552 --> 00:07:51,722
أين أنتِ ؟

90
00:07:57,644 --> 00:07:59,855
سوزان) ،  أين كنتِ ؟)

91
00:07:59,897 --> 00:08:02,774
أظـنّ أني قد ضُـربـتُ بنيزك للتوّ

92
00:08:02,816 --> 00:08:07,738
سوزان) ،  كلّ العرائس يشعرنّ)
بمثل هذا في يوم زفافهن

93
00:08:07,905 --> 00:08:12,284
يا إلهي ،  انظري إلى حالكِ
أنتِ قذرةً ،  شكراً للربّ أني لديّ شراشف مبللة

94
00:08:50,322 --> 00:08:54,201
يا للروعة ،  أنتِ... متوهّـجة

95
00:08:54,368 --> 00:08:55,827
شكراً لك

96
00:08:55,827 --> 00:09:00,791
كلا ،  لا (سوزان) ،  أنتِ هكذا فعلاً
أنتِ متوهّـجة باللون الأخضراء

97
00:09:06,004 --> 00:09:07,464
! (ديريك)

98
00:09:03,836 --> 00:09:05,295
! يا إلهي ،  لا
! (ديريك)

99
00:09:10,259 --> 00:09:11,802
! يا إلهي

100
00:09:12,177 --> 00:09:14,638
ماذ الذي يحدث ؟
ما الذي يجري هنا ؟

101
00:09:14,680 --> 00:09:16,515
! جميعكم تتضائلون

102
00:09:16,598 --> 00:09:20,060
كلاّ ،  بل أنتِ من تكبُـر -
حسناً ،  أوقف هذا -

103
00:09:20,185 --> 00:09:22,729
! أعطني الحكومة

104
00:09:23,480 --> 00:09:25,691
هذا مستحيل

105
00:09:26,567 --> 00:09:29,403
لا ،  لايمكن أن يكون هذا يحدث

106
00:09:31,196 --> 00:09:33,031
مهلاً ،  مهلاً ،  ليهدأ الجميع

107
00:09:33,073 --> 00:09:35,367
تناولوا بعض الشامبانبا
لحين أن نعرف ما هذا

108
00:09:35,534 --> 00:09:38,245
! إبهام
! إبهام

109
00:09:39,705 --> 00:09:42,624
! ديريك) ،  ساعدني)

110
00:09:51,800 --> 00:09:54,219
! ها هي العروس قادمة

111
00:09:54,344 --> 00:09:57,014
! كارل) ،  إنه يوم زفافها)

112
00:09:58,557 --> 00:10:01,393
<i>! أوقفوها ،  إنها أوامر الجيش -
! (ديريك )! (ديريك) -</i>

113
00:10:01,518 --> 00:10:04,605
<i>...يجب أن تخلى المنطقة الآن -
هذا يؤلم ،   تباً -</i>

114
00:10:04,688 --> 00:10:07,649
(سوزان) -
ها هو الهدف ،  افتحوا النيران -

115
00:10:08,025 --> 00:10:09,693
ما الذي يحدث لـيّ ؟

116
00:10:09,735 --> 00:10:14,281
، لا تفزعي ،  لاتقلقي أيّ ما يكن ما فعلتيه
...لا تلقيـ

117
00:10:14,573 --> 00:10:15,824
! (ديريك)

118
00:10:16,283 --> 00:10:17,201
آسفون ،  سّـيدي

119
00:10:17,201 --> 00:10:18,744
من أنتم أيها القوم ؟

120
00:10:18,785 --> 00:10:20,662
ماذا تفعلون ؟

121
00:10:21,079 --> 00:10:22,080
توقّـفوا

122
00:10:22,080 --> 00:10:23,665
احترسوا

123
00:10:23,707 --> 00:10:26,627
أبعدوا أياديكم عني ،  ألاّ تعرفون مـَن أكون ؟

124
00:10:26,752 --> 00:10:30,631
! أرجوكم. دعوني فقط وشأني

125
00:10:43,977 --> 00:10:45,437
<i>! احذروا</ I></i>

126
00:10:48,065 --> 00:10:52,611
! تحرّكوا ،  تحرّكوا
! هيـّا ،  تحرّكوا

127
00:10:54,655 --> 00:10:56,698
! (ديريك)

128
00:10:58,242 --> 00:11:02,704
<i>انتباه للجميع ،  لنضع هذه السيدة في الشاحنة</ I></i>

129
00:11:07,793 --> 00:11:11,922
عزيزي ،  هلاّ وضعته على نظام الغفو ؟

130
00:11:12,339 --> 00:11:14,716
عزيز لمَ توقّـت جهاز التنبيه ؟

131
00:11:15,300 --> 00:11:18,637
نحن في شهر عسلنا

132
00:11:23,475 --> 00:11:25,853
مرحباً ؟

133
00:11:25,978 --> 00:11:28,021
ما الذي يجري ؟

134
00:12:14,109 --> 00:12:16,737
مرحباً ؟

135
00:12:27,164 --> 00:12:30,834
( يوسف المصري )

136
00:12:32,461 --> 00:12:36,131
<i>إنها مجـرّد أقدام ،  لمَ نهرب من شخص لديه قامتان ؟</ I></i>

137
00:12:36,131 --> 00:12:41,053
<i>اصمت ، (بوب) ،    يمكنها سماعنا -
كيف ؟  فالأقدام ليس لهذا آذان -</ I></i>

138
00:12:43,263 --> 00:12:46,600
مرحباً ؟

139
00:12:46,767 --> 00:12:49,061
هل من أحد هناك ؟

140
00:12:49,102 --> 00:12:53,398
هلاّ أخبرتني رجاءً أين أنا ؟

141
00:13:07,329 --> 00:13:10,832
مرحباً ؟
ما كان هذا ؟

142
00:13:17,881 --> 00:13:19,091
مرحباً

143
00:13:21,802 --> 00:13:23,011
...هلاّ توقفتِ

144
00:13:23,053 --> 00:13:24,596
احذري

145
00:13:24,680 --> 00:13:27,015
...رجاءً ،  سّـيدتي ،  توقفي

146
00:13:27,057 --> 00:13:27,724
...عن فعل

147
00:13:27,766 --> 00:13:29,101
هذا

148
00:13:32,437 --> 00:13:35,774
مهماً كان هذا العالم المجنون الذي صنعكِ

149
00:13:35,816 --> 00:13:39,069
فإنه حقـّاً يريد الخلاص منا جميعاً

150
00:13:39,361 --> 00:13:42,739
يمكنكَ... الكلام

151
00:13:50,455 --> 00:13:52,457
! مرحباً

152
00:13:52,541 --> 00:13:54,710
! مؤخرتي

153
00:13:54,835 --> 00:13:57,629
أمزح وحسب فأنا لا أملك مؤخرة

154
00:13:57,671 --> 00:14:01,508
اعذريه ،  فكما ترين إنه لا يملك عقلاً

155
00:14:01,508 --> 00:14:02,885
ألقيه ،  فأنتِ لستِ بحاجة لعقل

156
00:14:02,968 --> 00:14:05,512
...أمر مبالغ فيه كلياً ،   في حقيقة الأمر

157
00:14:05,512 --> 00:14:07,806
...أنا حتّـى

158
00:14:09,016 --> 00:14:11,518
لقد نسيـتُ كيف أتنفس
لقد نسيـتُ كيف أتنفس

159
00:14:11,560 --> 00:14:14,271
(ساعدني د. (كوكور تيب = صرصور
! ساعدني

160
00:14:14,313 --> 00:14:16,690
ساعدني -
(اسحب للداخل ،  (بوب -

161
00:14:18,692 --> 00:14:21,236
.شكراً د
أنت مُـنقذ للحياة

162
00:14:21,820 --> 00:14:24,948
يا للروعة ،  انظري إليكِ
أعلم فيما تفكّـرين

163
00:14:24,990 --> 00:14:28,327
أوّل يوم في السجن ،  وتردين
أن تصبحي الأقوى في الساحة

164
00:14:28,368 --> 00:14:31,163
حسناً ،  أودّ أنّ أراكِ تُـحاولين

165
00:14:34,917 --> 00:14:36,668
! أسلوب النينجا

166
00:14:42,132 --> 00:14:44,927
يا إلهي -
ماذا ؟ إنّـها هادئة -

167
00:14:44,968 --> 00:14:45,636
هي " ؟ "

168
00:14:45,677 --> 00:14:50,432
أجل (بوب). نحن مسجون معنا وحش نسائي نادر

169
00:14:50,474 --> 00:14:52,309
مستحيل. بل فتى

170
00:14:52,309 --> 00:14:54,520
انظروا إلى صدره

171
00:14:55,062 --> 00:14:56,897
يجـبُ أن نتحدّث -
أيها السادة -

172
00:14:56,980 --> 00:15:00,067
أخشى أننا لا نصنع إنطباع أولي جيـّد

173
00:15:00,067 --> 00:15:04,029
على الأقل أنا أتكلـّم. أوّل وحش من سنوات
...أعتقده سيكون الـرّجل الذئب

174
00:15:04,071 --> 00:15:08,492
أو مومياء ،  فقط... تعرف شخص
لألعب معه لعبه الورق

175
00:15:09,409 --> 00:15:12,871
هل لنا أن نسأل عن اسمكِ ،  سّـيدتي ؟

176
00:15:12,955 --> 00:15:13,956
(سوزان)

177
00:15:13,956 --> 00:15:16,625
كلاّ ، لا ،  لا
نقصد الاسم الذي يطلقونه عليكِ كوحش

178
00:15:16,667 --> 00:15:19,503
على سبيل المثال ،  ما الذي يصرخ
به الناس حينما يرونكِ قادمة ؟

179
00:15:19,545 --> 00:15:23,507
" مثل :" احذروا ،  ها هي قادمة

180
00:15:23,632 --> 00:15:25,467
(سوزان)

181
00:15:25,551 --> 00:15:26,718
حقـّاً ؟

182
00:15:26,760 --> 00:15:28,971
! (سوزان)

183
00:15:29,012 --> 00:15:31,473
لقد أخفـتُ نفسي للتو
هذا مخيف

184
00:15:31,515 --> 00:15:34,351
أجل ! ميعاد تناول الطعام

185
00:15:39,022 --> 00:15:42,526
هذا بغيض

186
00:15:42,609 --> 00:15:44,945
! أحـبّ الأحذية

187
00:15:52,995 --> 00:15:55,706
رجاءً ،  رجاءً يا ربي
قل أن هذا غير حقيقي

188
00:15:55,706 --> 00:15:59,793
رجاءً قل أني انهرتُ عصبياً في الزفاف
وأني الآن في المستشفى وأني أتناول علاجاً

189
00:15:59,793 --> 00:16:03,130
يسبـّب ليّ الهلوسة

190
00:16:11,680 --> 00:16:16,435
(لا تخيفي (انسكتاسورس
وإلاّ سيتبول على نفسه وسنصبح جميعاً في مشكلة

191
00:16:16,476 --> 00:16:19,771
ليركض الجميع نحو الباب ؟
لابدّ من وجود باب هنا ،  أين هو ؟

192
00:16:19,771 --> 00:16:23,233
لا بأس ،  عزيزي لا تقلق بشأنها

193
00:16:23,275 --> 00:16:28,614
من هو الحشرة الوسيمة ؟
أيعجبك حينما أداعب بطنكَ ؟

194
00:16:28,655 --> 00:16:33,619
رجاءً ليساعدني أحدكم. أنا لا أنتمي إلى هنا
دعوني أخرج

195
00:16:33,660 --> 00:16:35,162
أنتِ ،  هذه ليست بفكرةً جيـّدة

196
00:16:35,204 --> 00:16:38,415
! دعوني أخرج

197
00:16:49,843 --> 00:16:53,722
أيها الوحوش ،  عودوا إلى زنازنكم

198
00:17:13,283 --> 00:17:16,912
، شكراً يا إلهي
شخص حقيقي

199
00:17:16,912 --> 00:17:18,580
أنت شخص حقيقي ،  أليس كذلك ؟

200
00:17:18,622 --> 00:17:22,084
وليس من أولئك النصف
آدميون ونصف آليون ،  تعرف ؟

201
00:17:22,209 --> 00:17:23,627
أيّ ما يكن الذي تطلقه على هذه الأشياء

202
00:17:23,669 --> 00:17:25,671
الآليون بهيئة آدميون" ؟" -
! لا -

203
00:17:25,671 --> 00:17:27,005
! أنت نصف آلي آدمي الهيئة

204
00:17:27,005 --> 00:17:29,842
سّـيدتي ،  أوكد لكِ أني لستُ كذلك

205
00:17:29,883 --> 00:17:32,052
(اسمي هو الجنرال (دبليو. آر. مونجر

206
00:17:32,094 --> 00:17:37,766
أنا المسئول عن هذه المؤسسة
اتبعيني الآن ،  إنه وقـّت توجيهكِ

207
00:17:47,985 --> 00:17:52,990
في العام 1950 قـُرّر أن جمهور العامـّة
لا يمكنهم أن تقبلوا حقيقة الوحوش

208
00:17:53,073 --> 00:17:56,493
ويجبُ أن أن يركزوا في أشياء أخرى كدفع الضرائب

209
00:17:56,493 --> 00:18:00,622
لذا أقنعت الحكومة العالم أن الوحوش
مجرّد خرافات وأساطير

210
00:18:00,622 --> 00:18:03,667
وتمّ حجبهم بعيداً هنا في هذه المؤسسة

211
00:18:06,086 --> 00:18:08,088
ولكنني لست وحشاً

212
00:18:08,130 --> 00:18:10,090
أنا مجرّد شخص عادي

213
00:18:10,090 --> 00:18:13,886
أنا لا أمثل خطراً على أيّ شخص أو أيّ شيء

214
00:18:15,345 --> 00:18:17,181
! لا تدعوها تنل مني

215
00:18:17,222 --> 00:18:18,557
آسفة

216
00:18:25,898 --> 00:18:28,400
كم من الوقـّت سأمكث هنا ؟ -
بشكل غير محدّد -

217
00:18:28,442 --> 00:18:30,485
هل أستطيع التواصل مع أبواي ؟ -
لا -

218
00:18:30,527 --> 00:18:31,486
ديريك) ؟) -
إطلاقاً -

219
00:18:31,486 --> 00:18:34,823
هل يعرفون أين أنا ؟ -
لا ،  ولن يعرفوا أبداً -

220
00:18:34,823 --> 00:18:36,700
هذا المكان سري

221
00:18:37,951 --> 00:18:40,704
تمّ تغطية وحجبه وتجميده في مؤامرة مجنونة

222
00:18:40,704 --> 00:18:44,833
لن يكون هناك أدنى اتّـصال مع العالم الخارجي

223
00:19:09,608 --> 00:19:16,532
ثمانية ،  تسعة ،  ثمانمائة و تسع وتسعون

224
00:19:16,615 --> 00:19:21,161
ألف. بدا هذا وكأنهم عشر مجموعات

225
00:19:30,712 --> 00:19:32,506
(سوزان)

226
00:19:32,506 --> 00:19:34,925
لمَ يسبق أن أصابكِ بعض اليورانيوم ؟

227
00:19:34,967 --> 00:19:36,260
أريد القليل وحسب

228
00:19:36,301 --> 00:19:39,596
(أرسلوا صندوق لعب د. (كوكروتش
المميز في الحال

229
00:19:39,638 --> 00:19:44,142
لقد أرسلنا طبيب السجن
النفسي للتوّ لعيد تجديد زنزانتكِ

230
00:19:44,226 --> 00:19:47,187
نحاول أن نبقي مزاجكِ معتدل

231
00:19:47,271 --> 00:19:49,356
لكني لا أريد ملصقاً

232
00:19:49,398 --> 00:19:53,277
بل أريد قطـّة حقيقة تتدلى من شجرة حقيقة

233
00:19:53,819 --> 00:19:55,779
أريد العودة للمنزل

234
00:19:55,821 --> 00:19:59,575
بربـّكِ ،  صغيرتي لا تبكين
فهذا يسبـّب لي ألماً في الركبة

235
00:19:59,575 --> 00:20:01,702
لا تعتبريه سجناً

236
00:20:01,785 --> 00:20:08,792
اعتبريه فندقاً لن تغادريه لأنه مغلق من الخارج

237
00:20:09,918 --> 00:20:11,962
هناك شيء آخر

238
00:20:12,004 --> 00:20:17,092
(لقد غيرت الحكومة اسمكِ إلى (جينورميكا

239
00:21:04,723 --> 00:21:10,812
<i>إبدأ تسلسل إعادة الصور</i>

240
00:21:13,607 --> 00:21:17,319
مـَن الذي تجرء على إيقاظي ؟

241
00:21:17,361 --> 00:21:23,659
<i>حدّد مكان النيزك على كوكب
" نائي في الحزمة " أوميجا</i>

242
00:21:23,659 --> 00:21:25,994
<i>حزمة " أوميجا " ؟</i>

243
00:21:26,036 --> 00:21:27,454
<i>يا له من أمر محزن</i>

244
00:21:27,496 --> 00:21:35,254
<i>تمّ تتبـّع مسار النيزك إلى القطاع 72-4</i>

245
00:21:35,295 --> 00:21:38,382
<i>"يُـعرف الكوكب محلياً باسم "الأرض</i>

246
00:21:38,423 --> 00:21:42,553
<i>يا لها من كرة طين بائسة</i>

247
00:21:42,594 --> 00:21:45,681
<i>ارسلي الآلي المتقصي</i>

248
00:21:45,806 --> 00:21:51,895
إنتزع النيزك مع ضرّر بالغ

249
00:21:51,937 --> 00:21:54,648
أريده كله

250
00:21:54,690 --> 00:21:57,359
حتّـى آخر قطرة

251
00:21:57,401 --> 00:22:00,070
<i>(أمرك ،  (جاليكسار</i>

252
00:22:00,571 --> 00:22:04,700
<i>لا يمكن لشيءٍ أن يقف في طريقي الآن</i>

253
00:22:25,095 --> 00:22:28,599
(لا تستعجليني ،  (كيتي
فأنا فقط... غير مستعدّ

254
00:22:28,640 --> 00:22:31,768
(إهدأ ،  (كوثبرت
الأمر فقط مثل الرقص

255
00:22:31,852 --> 00:22:33,270
هلاّ فعلنا ؟

256
00:22:35,063 --> 00:22:36,190
...(كيتي)

257
00:22:36,356 --> 00:22:39,902
...لديّ مقبلة رياضية في الغد ،  لذا قد

258
00:22:39,943 --> 00:22:43,030
هل فتحتِ هذا ؟

259
00:22:43,197 --> 00:22:45,240
شكراً يا إلهي
إنها الشرطة

260
00:22:45,365 --> 00:22:47,534
نحن لا نفعل أيّ شيءٍ ،  أيها الضابط

261
00:22:47,576 --> 00:22:50,037
أجل ،  لا شيء على الإطلاق

262
00:22:53,123 --> 00:22:54,708
يا إلهي

263
00:22:54,833 --> 00:22:57,586
لمَ سمحت لنفسي أن أوضع في هذا الموقف ؟

264
00:22:57,628 --> 00:22:59,171
لربّـما يجدر بنا أن نرحل عن هنا

265
00:22:59,213 --> 00:23:01,340
بل لربّـما يجب أن نذهب ونتفقده

266
00:23:01,465 --> 00:23:03,592
كيتي) ،  هل جننتِ ؟)

267
00:23:03,592 --> 00:23:06,720
مهلاً ،  لا تتركيني وحدي

268
00:23:09,765 --> 00:23:11,808
! كاحلي

269
00:23:11,850 --> 00:23:14,228
أظـنّ أنه انكسر

270
00:23:14,228 --> 00:23:16,355
كيتي) ؟)

271
00:23:17,189 --> 00:23:20,025
هذا أسوأ ميعاد على الإطلاق

272
00:23:29,660 --> 00:23:31,912
كيتي) ،  أنا خائف)

273
00:23:39,711 --> 00:23:42,464
كان أوّل مـَن اكتشف هذا عند منتصف اللّـيلة الماضية

274
00:23:42,506 --> 00:23:45,092
ثنائي في عناق رومانسي

275
00:23:45,133 --> 00:23:48,554
لا يعرف أحد ما هذا أو من أين أتى

276
00:23:48,637 --> 00:23:52,057
انتقلت إلى المكان كلّ فروع الجيش في الحال

277
00:23:52,099 --> 00:23:55,435
ما هذا ،  (هيتشوت) ؟
حسناًُ

278
00:23:55,519 --> 00:24:00,607
لقد عرفتُ للتوّ أنّ رئيس الولايات المتحدة قد وصل

279
00:24:00,649 --> 00:24:03,777
وسيحاول القيام بالاتـّصال الأوّل

280
00:24:03,861 --> 00:24:05,946
يجب أن أقترب منه وحدي

281
00:24:05,988 --> 00:24:09,241
كلّ هذا يتعلّـق بالاتـّصال السلمي

282
00:24:09,908 --> 00:24:12,452
أمرك سّـيدي الرئيس

283
00:24:09,908 --> 00:24:12,452
www.aflmak.com
(يوسف المصري)

284
00:24:44,443 --> 00:24:48,989
الحافة مستقرة وسيتواجه مع الهدف ،  الوضع آمن

285
00:27:15,052 --> 00:27:17,888
أيّها القائد ،  قم بشيءٍ عنيف

286
00:27:18,055 --> 00:27:20,849
لقد سمعتم الرئيس ،  دمروه

287
00:27:28,106 --> 00:27:32,778
كلّ الذخائر تهوى إلى الأسفل
اتّـصل بالدعم الجوي. اتّـصل بالدعم الجوي

288
00:27:40,452 --> 00:27:42,204
" إي تي). عد إلى وطنك) "

289
00:27:53,966 --> 00:27:57,010
اتّـصل... اتّـصل ليتمّ التراجع التام

290
00:27:57,010 --> 00:28:00,138
تراجع كامل ،  تراجع كامل
لكـلّ ال,حدات

291
00:28:01,056 --> 00:28:02,891
انتباه الهدف يتحرّك

292
00:28:02,933 --> 00:28:03,934
لا ،  مهلاً

293
00:28:04,560 --> 00:28:06,311
إذن ،  أهكذا تريد اللعب ؟

294
00:28:06,353 --> 00:28:09,356
خذ  الرصاص ،  أيها الآلي الفضائي

295
00:28:10,566 --> 00:28:13,068
من الواضح أنهم يأكلون الرصاص -
ضعوه على مت المروحيـّة -

296
00:28:13,110 --> 00:28:16,196
أنا شجاع. أنا رئيس شجاع

297
00:28:16,947 --> 00:28:19,032
ابتعدوا عن الطريق

298
00:28:37,551 --> 00:28:40,721
سـّيدي ،  يجب أن نعلن الحرب العالمية -
سّـيدي نحن بحاجة إلى أمر حكومي مصدّق... -

299
00:28:40,721 --> 00:28:43,849
...يجب أن نضحي جميعاً لتدمير الآلي

300
00:28:43,849 --> 00:28:46,101
هذا مستحيل لم يعد أمنا سوى اسبوعان...

301
00:28:46,101 --> 00:28:50,063
إذا فكّر هذا في المشي صوب
منطقة مأهولة ستحدث كارثة مروّعة

302
00:28:50,105 --> 00:28:53,317
نحن بحاجة إلى عقولنا العلمية في
هذا الأمر ضع (الهند) على الهاتف

303
00:28:53,317 --> 00:28:55,235
...إنّ نقلنا الولايات المتحدّة إلى كوكب آمن

304
00:28:55,277 --> 00:28:58,780
أقترح أن نـُعطي هذا الفضائي البطاقة
الخضراء ونجعله فخوراً كونه أمريكياً

305
00:28:58,780 --> 00:29:03,535
سـّيدي في أوقات مثل هذه أتسأل
ماذا لـ(أوبرا) أن تفعل ؟

306
00:29:03,577 --> 00:29:06,371
تمهلوا جمعياً ،  وما المعزى ؟

307
00:29:06,413 --> 00:29:08,415
إنها كارثة

308
00:29:08,749 --> 00:29:11,376
! توقـّف سّـيدي -
! لا تفعلها  توقف ،  لا -

309
00:29:11,460 --> 00:29:13,170
هذا الزرّ يُـطلق كلّ طوريخنا النوويّـة

310
00:29:13,212 --> 00:29:15,797
حسناً إذن ،  ما هو الزرّ الذي يُـمكنني
مـَن الحصول على قهوة بالحليب ؟

311
00:29:15,839 --> 00:29:20,260
إنه الزرّ الآخر سّـيدي

312
00:29:21,345 --> 00:29:24,097
مـَن هو الغبي الذي صمّم هذا الشيء ؟

313
00:29:24,139 --> 00:29:25,891
أنت ،  سـّيدي

314
00:29:25,974 --> 00:29:29,561
عادل بما فيه الكفاية . (ويلسون) ،  اطرد أحدهم -
أمرك سّـيدي الرئيس -

315
00:29:29,853 --> 00:29:31,021
! انصتوا

316
00:29:31,063 --> 00:29:34,650
لن أذكر في التاريخ على أني الرئيس الذي كان بمكتبه

317
00:29:34,733 --> 00:29:41,240
بينما كان العالم يوشك على نهايته
لذا ليفكّـر أحدهم بشيء وليكن هذا سريعاً

318
00:29:41,281 --> 00:29:42,783
هذه قهوةً جيـّدة

319
00:29:42,824 --> 00:29:45,285
سّـيدي الرئيس

320
00:29:46,828 --> 00:29:51,583
ليس لديّ فكرةً وحسب بل وخطـّة أيضاً

321
00:29:55,629 --> 00:29:58,423
والآن ،  الأسلحة التقلديّـة لا تؤثر على هذا الشيء

322
00:29:58,465 --> 00:30:01,218
وجميعاً يعرف أن الأسلحة النوويـّة ليست خياراً مطروحاً

323
00:30:01,218 --> 00:30:05,430
...بلى إنها كذلك. بالضغط على -
! لا ،  لا ،  لا ،  الزرّ ،  توقـّف -

324
00:30:05,472 --> 00:30:09,309
لن أقول لك الصواب  ،  سّـيدي الرئيس
فهذه أوقات عصيبة

325
00:30:09,351 --> 00:30:11,186
إنّ الإحتمالات ضدّنا

326
00:30:11,186 --> 00:30:15,482
نحن بحاجة إلى معجزة مريمية ،  نحن بحاجة إلى
...قـوّةً هائلة  نحن بحاجة إلى

327
00:30:15,482 --> 00:30:18,527
وحوش

328
00:30:18,735 --> 00:30:20,863
وحوش ،  بالطبع

329
00:30:20,904 --> 00:30:23,073
إنه أمر بسيط للغاية

330
00:30:23,574 --> 00:30:26,034
أنا... أنا لا أفهمك

331
00:30:26,076 --> 00:30:33,750
في الخمسون سنةً الماضيّـة أسرت وحوش هائلة
وتمّ سجنهم في في وسيلة سجنٍ سرية

332
00:30:33,750 --> 00:30:38,797
سري للغاية ،  بحيث أن مجرّد ذكر الاسم
يـُعد جريمة فدراليّـة

333
00:30:38,797 --> 00:30:41,341
...هل يـُشير إلى المنطقة الخمسون

334
00:30:43,302 --> 00:30:47,222
(سّـيدي الرئيس ،  رحب بـ(إنسكتاسورس

335
00:30:49,516 --> 00:30:51,810
آنسة (رونسون) ،  أرجوك

336
00:30:51,852 --> 00:31:00,777
الإشعاع النووي ،  حوله من يرقة صغيرة
(إلى وحش طوله ثلاثمائة وخمسون متراً ، هاجم (طوكيو

337
00:31:00,777 --> 00:31:04,781
...إليكم الحلقة المفقودة

338
00:31:05,866 --> 00:31:08,660
الرّجل السمكة المجمد منذ ألفي عام

339
00:31:08,660 --> 00:31:11,121
الذي إكتشفَ  من قبل العلماء

340
00:31:11,121 --> 00:31:16,502
هرب ،  وسار على قدميه العفنتين بحالة هيجان

341
00:31:16,543 --> 00:31:19,880
أما هذا الزميل الوسيم فهو
(د. (كوكروتش. بي إتش. دي

342
00:31:19,880 --> 00:31:22,216
أروع الرّجال في العالم

343
00:31:22,257 --> 00:31:27,179
إخترع ماكينة علمية تُـمكن البشر

344
00:31:27,179 --> 00:31:30,265
من أخذ هيئة الصراصير من أجل النجاة

345
00:31:30,390 --> 00:31:35,145
لسوء الحظ كان هناك أثر جانبي

346
00:31:35,354 --> 00:31:38,524
(و الآن ،  ندعو هذا الشيء (بوب

347
00:31:39,316 --> 00:31:43,153
هلاّ أخرجتموها من هنا ؟

348
00:31:43,904 --> 00:31:45,656
شكراً

349
00:31:45,906 --> 00:31:53,121
حبة طماطم معدّلةً جينياً دمجت مع حلوى معدّلةً كيمياوياً
لتأخذ طعم المزرعة لتصبح الوجبة الخفية الأولى في العالم

350
00:31:53,163 --> 00:31:59,628
اكتسب الشيء المكون وعياً
وأصبح كتلةً هلامية غير قابلة للتدمير

351
00:32:00,087 --> 00:32:03,841
(وآخر إضفاتنا ،  (جينورميكا

352
00:32:08,428 --> 00:32:10,430
أيها الجينرال ،  تابع

353
00:32:10,430 --> 00:32:16,770
يشـعّ كامل جسدها بالطاقة الصافية
مزودها بقوّتها الهائلة وحجمها

354
00:32:17,271 --> 00:32:21,900
سّـيدي ،  هذه الوحوش فرصتنا
الأفضل والوحيدة لنهزم هذا الآلي

355
00:32:21,900 --> 00:32:24,945
ألسنا نعاني بالفعل من مشكلة فضائية ،  أيها الجينرال

356
00:32:24,987 --> 00:32:27,823
لا أظن أننا بحاجة إلى وحوش تسبّـب المشاكل أيضاً

357
00:32:27,865 --> 00:32:30,826
هل لديك فكرةً أفضل ،  (نيرد) ؟

358
00:32:33,787 --> 00:32:36,874
حسناً ،  ابقى حيث أنت

359
00:32:36,957 --> 00:32:43,463
أيها الجنرال ،  أقترح أن نكمل قدماً بفكرتك
وحوش تواجه الغرباء ،  شكراً لك

360
00:32:43,672 --> 00:32:45,424
اسحب أيّها السمكة

361
00:32:53,056 --> 00:32:58,604
...هل... لديك... أيّ

362
00:32:58,645 --> 00:32:59,688
أوراق ثلاثية ؟

363
00:32:59,730 --> 00:33:04,568
أجل ،  لديّ. كيف تفعل هذا ؟
أنتَ أكثر الرّجال الذين عرفتهم حظاً

364
00:33:04,610 --> 00:33:06,904
ليس للحظ علاقة بهذا

365
00:33:08,488 --> 00:33:11,033
...ماذا بحق الـ
مرحباً

366
00:33:12,910 --> 00:33:14,870
إنهم يقول أني مجنون

367
00:33:14,870 --> 00:33:17,873
ولكني ساريهم
سأريهم جميعاً

368
00:33:20,167 --> 00:33:25,714
د. ،  أفضـّل ألاّ تقوم بضحكة العالم
المجنون بينما أنا مشدودة إلى هذه الجهاز

369
00:33:28,717 --> 00:33:30,385
(أنت محقّ ،  (إنسكتوا

370
00:33:30,427 --> 00:33:33,388
منذ شهر وأنتِ تتدعين غريب
الأطوار هذا يجري عليك التجارب

371
00:33:33,430 --> 00:33:36,767
أنا لسـتُ غريب أطوار
أنا عالم مجنون

372
00:33:36,767 --> 00:33:37,726
هناك اختلاف

373
00:33:37,768 --> 00:33:40,270
رفاق ،  ما الخيار الذي لديّ ؟

374
00:33:40,312 --> 00:33:44,191
، إن جعلني طبيعيـّة أو حتى 6'8
فسيمكنني الخروج من هنا

375
00:33:44,191 --> 00:33:46,235
وأعود الحياة التي إعدت أن أعيشها

376
00:33:46,318 --> 00:33:48,654
...أعني ،  يجب علي -
دعيني أخمن ،  (فريسنو) ؟ -

377
00:33:48,654 --> 00:33:51,073
حسناً ،  (فريسنو) مجرّد محطة عبور

378
00:33:51,156 --> 00:33:54,368
والتوقف التالي في (ميلواكي)  ،  وثم
...نيويورك) وثم يوماً ما على ما آمل)

379
00:33:54,368 --> 00:33:56,537
(أجل ،  نعرف (باريس

380
00:33:56,620 --> 00:33:59,873
.شعل المحول ،  د
ولكـنّ لا تقم بالضحكة

381
00:33:59,957 --> 00:34:03,585
والآن ،  ستشعرين بقرصةً صغيرة في دماغكِ

382
00:34:04,169 --> 00:34:05,420
آسف

383
00:34:15,806 --> 00:34:18,767
! (سوزان)

384
00:34:19,309 --> 00:34:21,311
هل صرت صغيرة مجدّداً ؟

385
00:34:21,562 --> 00:34:23,814
أخشى لا ،  عزيزتي

386
00:34:27,442 --> 00:34:28,443
...في الحقيقة

387
00:34:28,485 --> 00:34:31,405
قد تكونين قد كبرتِ بضعة أقدام

388
00:34:34,825 --> 00:34:37,953
.لا بأس ،  د
سنجرب مجدّداً في الغد

389
00:34:37,995 --> 00:34:39,705
أنتِ حقـّاً لا تدريكن ،  أليس كذلك ؟

390
00:34:39,705 --> 00:34:43,000
لم يسبق أن خرج أيّ وحش من هنا

391
00:34:43,000 --> 00:34:45,794
هذا غير حقيقي لقد فعلها الرّجل الخفي

392
00:34:45,836 --> 00:34:49,631
كلاّ لم يفعل. لقد أخبرناك
هذا وحسب حتـّى لا تغضب

393
00:34:49,673 --> 00:34:52,718
لقد مات جراء أزمة قلبية ،  منذ 25 عاماً مضت

394
00:34:52,759 --> 00:34:54,052
! لا

395
00:34:54,094 --> 00:34:55,387
بلى

396
00:34:55,470 --> 00:34:57,973
في هذا الكرسي

397
00:34:58,015 --> 00:35:00,017
هل لا يزال هناك ؟

398
00:35:01,977 --> 00:35:06,440
أتفهمين ما أقول ؟
لا يغادر أحد ،  لم يسبق أن فعلها أحد

399
00:35:06,481 --> 00:35:09,860
أخبار جيـّدة ،  أيها الوحوش
ستخرجون

400
00:35:09,902 --> 00:35:12,362
حتـّى اليوم

401
00:35:15,574 --> 00:35:17,868
(إذن ،  دعني أفهم هذا أيّها (مونجر

402
00:35:17,910 --> 00:35:20,621
تريدنا أن نقاتل آلي فضائي

403
00:35:20,621 --> 00:35:26,376
وفي المقابل ،  خولني رئيس الولايات المتحدة
أن أمنحكم حريتكم

404
00:35:26,460 --> 00:35:28,629
! لا أصدّق هذا

405
00:35:28,670 --> 00:35:32,633
(قريباً سأعود إلى ذراعي (ديريك
أو العكس

406
00:35:32,633 --> 00:35:36,386
لا أطيق الانتظار من أجل الاستراحة
...الربيعية على ظهر شاطئ (كوكوا) فقط

407
00:35:36,512 --> 00:35:38,430
مخيفاً الجميع

408
00:35:38,472 --> 00:35:42,059
وسأعود إلى معملي وأخيراً سأنهي تجاربي

409
00:35:42,142 --> 00:35:44,061
(لا ،  لا هذا أنا ،  (بوب

410
00:35:44,102 --> 00:35:46,605
إذن ،  سأكون... سّـيدة عملاقة جدّاً

411
00:35:46,855 --> 00:35:48,607
(هذه (سوزان) ، (بوب

412
00:35:48,607 --> 00:35:52,861
(حسناً ،  سأعود إذن إلى (ماديستو
(وأكون مع (ديريك

413
00:35:52,903 --> 00:35:54,696
(لا تزال هذه (سوزان) ،  (بوب

414
00:35:54,738 --> 00:35:57,491
أعتقد أني على الأقل أسحقّ
(فرصةً كيّ أكون مع (ديريك

415
00:35:57,533 --> 00:35:59,785
<i>حسناً ،  لنذهب</i>

416
00:36:21,974 --> 00:36:25,727
<i>ليتحرّك الجميع بشكل منظـّم هذه حالة طوارئ</i>

417
00:36:25,769 --> 00:36:32,109
<i>نحن نخلّي المدينة نقود المغادرة
أمر مقدّر ولكن ليس ضرورياً</i>

418
00:37:00,012 --> 00:37:04,850
! لنتحرّك

419
00:37:08,478 --> 00:37:11,899
! (إنها (سان فرانسيسكو
إنها ليست بعيدة عن منزلي

420
00:37:12,232 --> 00:37:15,611
الإحساس بالريح على لوامسك ،  أليس هذا رائعاً ؟

421
00:37:15,652 --> 00:37:19,781
لم أخرج منذ 50 عاماً
الجو رائع هنا

422
00:37:19,823 --> 00:37:22,826
إنها أدفأ قليلاً مما أذكّر
هل أصبحت الأرض أكثر سخونةً ؟

423
00:37:22,826 --> 00:37:26,914
سيكون من العظيم معرفة هذا
ستكون حقيقة مناسبة

424
00:37:32,085 --> 00:37:33,921
والآن ،  هذا هو الآلي

425
00:37:34,046 --> 00:37:34,838
إنه ضخم

426
00:37:34,880 --> 00:37:39,134
حاولوا ألاّ تصيبوه بالكثير من الأضرار ،  أيها الوحوش
لربـّما قد أعيده إلى المزرعة

427
00:37:39,218 --> 00:37:42,763
لا ،  لا ،  لا ،  مهلاً
لم تذكر شيئاً عن كونه ضخماً

428
00:37:42,763 --> 00:37:45,474
مهلاً ،  لا ،  لا ترحل

429
00:37:49,019 --> 00:37:50,771
أظنه قد رأنا

430
00:37:50,812 --> 00:37:54,233
مرحباً ! كيف حالكَ ؟

431
00:37:54,274 --> 00:37:57,861
مرحباً ،  نحن هنا لندمرك

432
00:37:57,861 --> 00:38:00,030
لا يمكنني مقاتلة هذا الشيء
...لا يمكنني حتـّى

433
00:38:00,072 --> 00:38:03,367
أنا... أنا ألهث

434
00:38:03,408 --> 00:38:05,494
هل لدى أحدكم حقيبة ورقية عملاقة ؟

435
00:38:05,536 --> 00:38:07,329
إهدأي

436
00:38:07,412 --> 00:38:12,209
لينك) القديم يـُسيطر على الوضع) -
اختفي بالمدينة ،  (سوزان) ،  ستكونين بأمان هناك -

437
00:38:12,251 --> 00:38:15,295
ولكـن ابقي بعيدة اللحوم الملئية بالدهون
إنها تسبب القليل من الدوار

438
00:38:15,337 --> 00:38:19,383
وأخيراً ،  بعض الحركة
...سأحول علبة القصدير الكبيرة جدّاً هذه إلى

439
00:38:19,424 --> 00:38:23,887
علبة قصدير مدمرة فعلاً

440
00:38:27,432 --> 00:38:31,311
حسناً ،  هل لدى أحدكم اتصال بـ"النسكتاسورس" ؟

441
00:38:31,395 --> 00:38:34,815
...يا للرعة ،  هلاّ نظرت لكبر هذا الـ

442
00:38:34,815 --> 00:38:36,275
القدم

443
00:38:37,901 --> 00:38:40,153
لقد نلتُ منه ،  يا رفاق
...لقد نلتُ من

444
00:38:40,779 --> 00:38:44,491
لا تقلقوا ،  لن أدعه يهرب
أنا أمسكه من الأسفل

445
00:38:44,616 --> 00:38:46,493
أخبروني أنه يبطئ ،  رجاءً

446
00:38:47,077 --> 00:38:51,081
(اذهب إلى المدينة ،  (لينك
وسألحق بك حالما أستطيع

447
00:38:52,583 --> 00:38:58,046
أو لربـّما... سيكون عليك أن تلحق بي

448
00:40:23,465 --> 00:40:27,135
! لا ! لا

449
00:40:52,286 --> 00:40:55,163
حسناً ،  حستاً. لقد تحكمتُ بهذا

450
00:41:08,510 --> 00:41:10,637
يا إلهي ،  هذا يؤلم

451
00:41:13,098 --> 00:41:16,226
اصعد ،  لديّ خطّـةً

452
00:41:27,529 --> 00:41:29,865
! نقانق

453
00:41:36,079 --> 00:41:43,378
حسناً ،  (لينك) ،  سأرتفع بجانبه
...وستتهبط هناك ،  وتدخل وحدة المعالجة المركزية و

454
00:41:43,420 --> 00:41:46,507
مرحبا ً،  يا رفاق
! أمسكوا بي

455
00:41:52,554 --> 00:41:55,390
لنتحرّك ،  لنتحرّك. تابعوا التحرك

456
00:41:55,432 --> 00:41:57,518
أنتَ ،  ممنوع الأبواق

457
00:42:02,523 --> 00:42:04,691
معذرةً ،  أنا أمر

458
00:42:04,691 --> 00:42:07,486
على يسارك ،  لا يوجد مكابح

459
00:42:25,087 --> 00:42:27,381
! يا إلهي ،  لا

460
00:42:37,224 --> 00:42:38,767
حسناً ،  سيكون الأمر على ما يرام

461
00:42:39,059 --> 00:42:42,271
اسمع ،  سأخرجك
فقط تماسك للحظة

462
00:42:42,312 --> 00:42:46,942
...يجب أن ترحل من على الجسر قبل

463
00:42:56,034 --> 00:42:58,078
! النجدة

464
00:43:10,215 --> 00:43:12,301
! لا ،  لا ،  لا
! ابتعد عني

465
00:43:30,944 --> 00:43:33,197
سأمر ،  يجبُ أن تحذروا

466
00:43:38,577 --> 00:43:41,330
مرحباً ،  يا كرة الشعـّر أين كنت ؟

467
00:43:43,457 --> 00:43:46,043
أجل ،  أعرف أن شكلي خارج عن المألوف قليلاً

468
00:43:46,084 --> 00:43:51,340
معذرةً ،  إنه يحاول قتلي ،  لمَ يفعل هذا؟
...لمَ

469
00:44:19,535 --> 00:44:21,912
! إنها تبلي بلاءً حسناً

470
00:44:21,954 --> 00:44:23,914
أنا أقوم بكلّ شيء

471
00:44:23,956 --> 00:44:29,253
ليس لوقـّت طويل. هيـّا ،  يا رفاق
لنطرح هذا الشيء أرضاً

472
00:44:29,586 --> 00:44:33,382
درع عاكس. رائع

473
00:44:40,639 --> 00:44:44,017
{\a6}{\c&HC7C3BD&} www.aflmak. com
(لا يمكنك هزيمة (كوكروتش

474
00:44:53,026 --> 00:44:56,530
حسناً ،  حسناً ،  حسناً
هل نحن ذا

475
00:45:01,410 --> 00:45:02,911
(إنسكتاسورس)

476
00:45:03,579 --> 00:45:04,955
! (إنسكتاسورس)

477
00:45:05,622 --> 00:45:06,957
! (بوب) -
ماذا ؟ -

478
00:45:06,957 --> 00:45:08,000
! ساعدني

479
00:45:08,041 --> 00:45:10,586
آسف ،  لقد كنـتُ فقط أحدق بهذا العصفور  هناك

480
00:45:10,627 --> 00:45:12,838
يجب أن نبعد أولئك الناس عن الجسر

481
00:45:12,838 --> 00:45:14,506
فهمت

482
00:45:15,507 --> 00:45:19,595
لا ،  (بوب). حرّك الحواجز

483
00:45:19,720 --> 00:45:23,140
أجل ،  أنت محقة. إن خطيء

484
00:45:27,311 --> 00:45:29,938
اذهبوا ،  اذهبوا
اذهبوا ،  اذهبوا

485
00:45:42,117 --> 00:45:43,827
! (لينك)

486
00:45:43,911 --> 00:45:46,580
لا أشعر أني على ما يرام

487
00:45:48,624 --> 00:45:53,003
(حسناً ،  (سوزان
يمكنكِ فعل هذا

488
00:46:38,006 --> 00:46:42,678
حسناً ،  لنطرح هذا الشيء أرضاً

489
00:46:51,270 --> 00:46:53,772
<i>فشل الاسترداد</i>

490
00:46:53,814 --> 00:46:57,860
<i>لا تغضب
هذا يحدث للجميع</i>

491
00:46:58,068 --> 00:47:04,491
هل تعتقد تلك الأقل مني درجة في
شكل الحياة أن بإمكانها سرقة نيزكي ؟

492
00:47:04,533 --> 00:47:06,994
أرسلي مسبار آخر في الحال

493
00:47:07,119 --> 00:47:10,414
<i>لا يمكن أن يـُسترج النيزك عن طريق آلي</i>

494
00:47:10,455 --> 00:47:15,502
<i>، شكل الحياة المستند على الكربون
المعروف محلياً باسم (سوزان) قوّية جدّاً الآن</i>

495
00:47:15,544 --> 00:47:20,465
...تظنين لأنكِ كبيرة وقوية

496
00:47:20,507 --> 00:47:27,055
، وبإمكانكِ تدمير الآلي خاصتي
ستجعلينني أتراجع خوفاً وأختبئ ؟

497
00:47:27,055 --> 00:47:31,351
لقد ولت أيام فراري واختبائي

498
00:47:31,351 --> 00:47:38,734
أيها الكمبيوتر ،  حدّد المسار إلى الأرض
سأستعيد نيزكي بنفسي

499
00:47:38,859 --> 00:47:45,574
حتّـى لو اضطررتُ إلى تمزيق جسدها كلّ قطعة في المـرّة

500
00:47:48,869 --> 00:47:51,788
<i>احذر. إنه ساخن</i>

501
00:47:55,083 --> 00:47:59,796
، لو كنت طلبت مني من ثلاثة أسابيع أن أهزم آلي
" كنـتُ لأقول : " لا أستطيع

502
00:47:59,796 --> 00:48:05,177
ولكني فعلتها ! أنا ! أنا مشوشةً للغاية
أعني ،  هل رأيتم كم كنـتُ قويـّة ؟

503
00:48:05,302 --> 00:48:07,638
على ما أظن لا يوجد علبة لا يمكنني فتحها في هذا العالم

504
00:48:07,679 --> 00:48:10,891
لقد كنتِ في موقف بطولي ،  عزيزتي

505
00:48:10,933 --> 00:48:14,144
لقد أحببتُ بالتحديد ،  كيف أنقذت أولئك الناس على الجسر

506
00:48:14,144 --> 00:48:17,064
كانت لمسة جميلة
ألم تكن رائعة ،  (لينك) ؟

507
00:48:17,105 --> 00:48:20,859
أجل ،  لقد كانت رائعة. حقـّاً جيـّدة
لقد أحببت هذا

508
00:48:20,901 --> 00:48:26,198
لينك) المسكين. بعد كلّ هذا الكلام)
القوي تمّ تحريركَ على يد فتاة

509
00:48:27,032 --> 00:48:30,953
لا عجب في كونك حزيناً -
أنا لسـتُ حزيناً ،  أنا متعب -

510
00:48:31,245 --> 00:48:33,372
ولمَ أنتَ متعب ؟
أنتَ لم تقم بأي شيء

511
00:48:33,413 --> 00:48:37,251
حسناً ،  لم أنم جيـّداً   حسناً ؟
لديّ " ميـَل " للنوم

512
00:48:37,376 --> 00:48:40,379
ميـ... ميـ... أيّ ما يكن
فهم ليس أمراً مضحكاً

513
00:48:40,462 --> 00:48:44,174
إذن ،  (لينك) صدء قليلاً
أعني ،  لقد حـُرم من النوم

514
00:48:44,216 --> 00:48:48,345
ستعود لطبيعتك في غمضة عين ،  وكذلك أنا

515
00:48:48,387 --> 00:48:52,599
ماذ الذي حدث لـ" لا يوجد أي علبة في العالم
لا يمكنني فتحها " وهذه الأشياء ؟

516
00:48:52,683 --> 00:48:55,227
مهلاً. هل وجدتِ علبة لا يمكنكِ فتحها؟
ماذا  كان بها ؟

517
00:48:55,227 --> 00:48:57,771
هل كان مخلل بالداخل ؟
هل كانت علبة ضخمة من المخلل ؟

518
00:48:57,855 --> 00:49:00,524
ما يُـحاول صديقي أن يقوله

519
00:49:00,566 --> 00:49:07,197
أن جميعنا نعتقد أن (سوزان) القوية رائعة

520
00:49:07,281 --> 00:49:09,032
آسف

521
00:49:09,533 --> 00:49:13,370
شكراً لكم يا رفاق
هذا لطف للغاية

522
00:49:13,412 --> 00:49:16,748
ولكن لديّ حياةً طبيعية بانتظاري ،  كما تعرفون ؟

523
00:49:16,832 --> 00:49:21,545
إذن ،  أخبريني بالضبط كيف ستتلائم هذه
الحياة الطبيعية مع كونكِ عملاقة كلّ هذه الأشياء

524
00:49:21,628 --> 00:49:23,881
لن أكون دوماً عملاقة

525
00:49:23,964 --> 00:49:28,135
...لن يستريح (ديريك) حتّـى نجد علاجاً لـ

526
00:49:28,218 --> 00:49:30,762
هذه الحالة. نحن فريق

527
00:49:30,804 --> 00:49:35,809
(يمكننا جميعاً أن نساعد (ديريك
لربـّما قد نصبح أصدقاء يوماً ما

528
00:49:35,934 --> 00:49:37,477
حقـّاً ؟

529
00:49:37,519 --> 00:49:39,646
هل تودون مقابلة (ديريك) ؟

530
00:49:46,904 --> 00:49:49,239
<i>(أوّل توقف ،  (ماديستو</i>

531
00:49:49,323 --> 00:49:53,118
جينورما) ،  لقد اتصلتُ بوالدكِ لأعلمهم أنكِ قادمة)

532
00:49:53,202 --> 00:49:57,039
(وكذلك اتصلتُ بشرطة (ماديستو
وأخبرتهم بألا يطلقون عليكِ النار

533
00:49:58,040 --> 00:50:00,209
شكراً... أيّها الجينرال

534
00:50:11,762 --> 00:50:17,434
حسناً ،  تذكّروا أن أولئك الناس
...غير متعودون على رؤية أشياء مثل

535
00:50:17,559 --> 00:50:21,355
مثلك. أو مثلك... أو مثلك

536
00:50:21,438 --> 00:50:28,320
لذا فقط كونوا... تعرفون ،  لطفاء
فقط كونوا ،  تعرفون ؟ مثلي

537
00:50:32,866 --> 00:50:40,165
! توقفوا. لقد كان هذا حادثاً
لا تخربوا أيّ شيء

538
00:50:40,332 --> 00:50:41,917
سوزان) ؟)

539
00:50:42,000 --> 00:50:44,211
! سوزان) ،  عزيزتي)

540
00:50:44,294 --> 00:50:47,089
أمـّي ؟
أبي ؟

541
00:50:47,297 --> 00:50:50,926
هل قاموا بتجارب عليكِ ؟

542
00:50:51,009 --> 00:50:53,136
كلاّ ،  أمـّي أنا بخير

543
00:50:53,178 --> 00:50:54,721
(يوسف المصري)

544
00:50:56,932 --> 00:50:59,518
لا بأس ،  إنهم معي

545
00:50:59,560 --> 00:51:01,061
إنهم أصدقائي الجدّد

546
00:51:01,103 --> 00:51:04,064
دريك) ،  لقد اشتقتُ إليكَ كثيراً)

547
00:51:04,189 --> 00:51:06,817
لقد فكرتُ في هذا. بأننا سنكون يوماً ما سويـّة مجدّداً

548
00:51:06,859 --> 00:51:10,946
هذا هو الشيء الوحيد الذي آملته في السجن
أحبـّك ،  أحبّ هذا الرّجل

549
00:51:10,988 --> 00:51:13,073
(لا ،  (بوب
هذه أمـّي

550
00:51:13,073 --> 00:51:14,658
! أنتَ تخنقها

551
00:51:16,326 --> 00:51:17,786
عزيزتي ،  هل أنتِ بخير ؟

552
00:51:17,870 --> 00:51:19,288
لقد تذوقته

553
00:51:19,413 --> 00:51:23,292
آسف ،  أمـّي
إنه فقط يعانقكِ

554
00:51:23,792 --> 00:51:25,043
أين (ديريك) ؟

555
00:51:25,127 --> 00:51:27,462
إنه في العمل ، عزيزتي

556
00:51:27,504 --> 00:51:30,757
تعرفين مدى حرصه على مهنته

557
00:51:30,841 --> 00:51:33,177
حسناً ،  لن نحتفل بدونه

558
00:51:33,260 --> 00:51:37,431
سوزان) ،  ما الذي أفعله بأصدقائكِ ؟)

559
00:51:37,472 --> 00:51:39,975
أخرجي فقط بعض الوجبات الخفيفة
سيأكلون أيّ شيء

560
00:51:42,519 --> 00:51:44,771
! طعام لذيذ

561
00:51:48,233 --> 00:51:49,443
كيف حالكم ؟

562
00:51:50,152 --> 00:51:51,570
صديقة رائعة

563
00:51:51,904 --> 00:51:54,448
(أحسنت عملاً ،  (إنسكتو

564
00:51:57,910 --> 00:52:00,621
مـَن يودّ السباحة مع ،  (لينك) ؟

565
00:52:06,376 --> 00:52:10,047
"مرحباً ،  أنا "بانزويتا العدّل جينياً بثاني أكيد الكربون

566
00:52:10,088 --> 00:52:13,926
(أو يمكنكِ منادتي (بوب
أيهما أسهل

567
00:52:14,051 --> 00:52:18,055
هل كنتُ سريعاً ؟
آسف ،  أنا مشوش نوعاً ما

568
00:52:18,096 --> 00:52:22,684
لقد... لقد كنـتُ في سجن طوال حياتي
لمَ ذكرتُُ كوني سجيناً

569
00:52:22,893 --> 00:52:26,146
لم أقصد إخافتكِ
سأرحل وحسب

570
00:52:26,146 --> 00:52:28,190
أشعر بغباء شديد

571
00:52:28,941 --> 00:52:33,153
ليهدأ الجميع وحسب
أيّ ما قد تفعلوه ،  لا تُـثِروهم

572
00:52:33,195 --> 00:52:37,032
هل يهتمّ أيّ منكم بفوران الخمر الذري ؟
...لنحدث

573
00:52:39,451 --> 00:52:40,035
فرقعة

574
00:52:41,286 --> 00:52:45,040
كولورين ،  كولورين
كولورين بعيني

575
00:52:45,916 --> 00:52:47,918
لمّ لا تضع شيئاً علىة عينيك ؟
??!

576
00:52:48,210 --> 00:52:50,963
! لينجو الجميع بحياته

577
00:52:55,300 --> 00:52:57,594
من ماذا يركضون ؟

578
00:53:00,722 --> 00:53:02,933
(هذا مضحك ،  (جيم...

579
00:53:03,016 --> 00:53:07,813
هذا بالضط مرح الموطن
(الذي سأفتقده حينما اذهب إلى (فريسنو

580
00:53:07,855 --> 00:53:12,025
كان معكم (ديريك ديتل) في آخر ظهور

581
00:53:12,109 --> 00:53:15,195
! (طاب مساءكم... (ماديستو

582
00:53:15,237 --> 00:53:17,072
<i>من القناة 172</i>

583
00:53:17,155 --> 00:53:19,491
<i>! و... اقطع التصوير</i>

584
00:53:19,700 --> 00:53:21,410
(يوسف المصري)

585
00:53:21,910 --> 00:53:25,163
هل أعجبتكِ الخاتمة ؟
لقد ابتدعتها للتوّ

586
00:53:31,336 --> 00:53:32,963
! يا إلهي

587
00:53:33,672 --> 00:53:36,091
! مهلاً ،  مهلاً ،  مهلاً

588
00:53:39,303 --> 00:53:40,721
! (ديريك)

589
00:53:40,762 --> 00:53:43,515
لن تصدّق ما حدث في الثلاث أسابيع الماضية
فقط لن تصدّق

590
00:53:47,603 --> 00:53:50,272
التفكير فيك كان الشيء الوحيد الذي حماني من الجنون

591
00:53:50,355 --> 00:53:53,192
لا... لا أستطيع التنفس

592
00:53:53,650 --> 00:53:55,694
يا إلهي. يا إلهي ،  أنا آسفة للغاية

593
00:53:56,612 --> 00:53:59,198
يا إلهي. هل تحسّ بتحسن ؟

594
00:53:59,865 --> 00:54:02,409
حسناً. حسناً

595
00:54:02,826 --> 00:54:05,495
أنا فقط لم أتعوّد على قوّتي الجديدة نوعاً ما

596
00:54:05,621 --> 00:54:08,290
أنتِ حقـّاً ضخمة

597
00:54:08,332 --> 00:54:13,253
أجل ،  ولكن لا أزال كما أنا
لا أزال نفس الفتاة التي وقعت بحبها

598
00:54:13,337 --> 00:54:17,007
" فيما عدا تحطّـيمكِ لجسر " الجولدن جايت

599
00:54:17,049 --> 00:54:20,928
حسناً ،  لقد كانت هذه هي
الطريقة الوحيدة لإيقاف الآلي العملاق

600
00:54:21,011 --> 00:54:24,431
هل سبق وفكرت أني يمكن أن فعل شيء كهذا ؟ -
كلاّ ،  لم أفعل -

601
00:54:24,473 --> 00:54:31,563
يمكنني بكلّ أمانة أن أقول
بأنه أبداً ،  أبداً  ،  أبداً ،  لم يخطر لي

602
00:54:33,023 --> 00:54:39,530
، أعرف أن هذا غريب نوعاً ما... حسناً
إنه في قمة الغرابة ولكننا سنتخطاه

603
00:54:39,655 --> 00:54:43,492
أعرف أننا سويـّة ،  يمكننا إيجاد طريقةً لجعلي طبيعية

604
00:54:43,575 --> 00:54:47,204
سوزان) ،  حاولي أن تنظري لهذا الأمر من منظوري)

605
00:54:47,329 --> 00:54:50,624
، لديّ جمهور يعتمد عليّ من أجل الأخبار

606
00:54:50,624 --> 00:54:53,877
والطقس ،  والرياضة وكذلك محبي الموضة

607
00:54:54,044 --> 00:54:56,296
لذا هل تتوقعين مني أن أضع كلّ هذا جانباً

608
00:54:56,296 --> 00:54:58,799
حتّـى تحاولين تغير ما حدث لكِ ؟

609
00:54:58,841 --> 00:55:01,260
هذا الأمر الذي لا أملك أيّ شيء أفعله حياله ؟

610
00:55:01,301 --> 00:55:02,427
...أجل

611
00:55:02,594 --> 00:55:05,347
هذا ما توقعته بالضبط

612
00:55:05,430 --> 00:55:09,351
ماذا عن الحياة التي تكلّـنا عنها دوماً ؟
ألا تزال تريد هذا ؟

613
00:55:09,434 --> 00:55:12,396
...بالطبع. أنا فقط

614
00:55:12,479 --> 00:55:15,941
لا أفهم كيف سأحظى بهذا معكِ

615
00:55:16,108 --> 00:55:18,068
...ديريك) ،  أرجوك)

616
00:55:18,151 --> 00:55:19,278
لا تفعل هذا

617
00:55:19,319 --> 00:55:22,322
(يجب أن تواجهي الحقيقة (سوزان

618
00:55:22,447 --> 00:55:25,617
ولا تحطمي عظامي لقولي هذا ،  ولكني لا أنوي

619
00:55:25,617 --> 00:55:30,289
الزواج وقضاء باقي عمري في ظل شخص آخر

620
00:55:30,330 --> 00:55:33,417
وأنتِ متوقع لكِ بظل كبير

621
00:55:33,542 --> 00:55:35,210
آسف

622
00:55:35,294 --> 00:55:36,962
لقد انتهى الأمر

623
00:55:38,046 --> 00:55:41,300
(حظ طيب ،  (سوزان

624
00:55:48,473 --> 00:55:50,601
" (مغادرة (ماديستو "

625
00:56:26,011 --> 00:56:30,098
! يا إلهي ،  يا له من شِـجار

626
00:56:30,182 --> 00:56:34,394
لقد عرف والديكِ حقـّاً كيف ينظموا الأمر

627
00:56:34,561 --> 00:56:39,358
لقد كانت هذه... حفلة رائعة
أحد الحفلات التي ارتدها ،  منذ أن كنـتُ مسجوناً

628
00:56:39,483 --> 00:56:44,780
لابدّ وأني كنـتُ في حفل آخر
لأن رأيته بشكل آخر تماماً

629
00:56:44,905 --> 00:56:49,368
لا أظـنّ أن والديكِ يحباني
وأظن أن قطعة الهلام تلك أعطني رقم هاتف غير موجود

630
00:56:49,493 --> 00:56:53,205
...حسناً ،  على الأقل كانت القمامة مجّـانية و

631
00:56:53,664 --> 00:56:55,332
على مـَن نكذب ؟

632
00:56:55,415 --> 00:56:57,417
حتّى لو أنقذنا كلّ المدن على وجه الأرض ألاّ أنهم

633
00:56:57,417 --> 00:57:00,587
سيظلوا يعاملونا بنفس الطريقة التي يعاملونا بها

634
00:57:00,838 --> 00:57:03,465
كوحوش

635
00:57:03,632 --> 00:57:07,678
محقّ ،  وحوش

636
00:57:08,345 --> 00:57:11,890
على أيّ حال... كيف جرى الأمر مع (ديريك) ؟

637
00:57:16,395 --> 00:57:19,064
ديريك)... وغد أناني)

638
00:57:19,147 --> 00:57:21,066
! لا -
! بلى -

639
00:57:21,650 --> 00:57:23,443
كل هذا الكلام عنـّا

640
00:57:23,485 --> 00:57:27,239
أنا فخور جدّا بنـّا
(كلانا سيحظى بوظيفة (فريسنو

641
00:57:27,281 --> 00:57:30,075
" لم يكن هناك وجود لـ" كلانا
كان هناك (ديريك) وحسب

642
00:57:30,158 --> 00:57:33,245
لمَ كان عليّ أن أضرب من قبل نيزك لأرى هذا ؟

643
00:57:34,204 --> 00:57:35,747
! يا له من أحمق

644
00:57:37,791 --> 00:57:41,295
لم سبق وفكّرت بأن الحياة
مع (ديريك) ستكون جيـّدة على أي حال

645
00:57:41,378 --> 00:57:43,964
أعني ،  انظروا إلى كلّ الأشياء التي فعلتها بدونه

646
00:57:44,131 --> 00:57:48,468
مقاتلة آلي فضائي ؟
لقد كان أنا ،  وليس هو

647
00:57:48,468 --> 00:57:50,262
ولقد كان هذا رائعاً

648
00:57:50,262 --> 00:57:53,932
ومقابلتكم يا رفاق كان أمراًرائعاً

649
00:57:53,974 --> 00:57:56,977
...د. (كوكروتش) يمكنك الزحف على الحوائط و

650
00:57:57,019 --> 00:58:01,023
وبناء كمبيوتر خارق من علبة بيتزا
...وعلبتي رزاز شعـّر

651
00:58:01,064 --> 00:58:02,316
ودبوس ورقي

652
00:58:02,357 --> 00:58:03,483
! مذهل

653
00:58:03,525 --> 00:58:06,570
! وأنت بالكاد تحتاج مقدمة فأنت الحلقة المفقودة

654
00:58:06,862 --> 00:58:10,032
لقد قمت وحدك بمباغتة 250  مـُجمعوا  استكمال بيانات
(الغلاف الجوي والمحيطات على شاطئ (كوكوا

655
00:58:10,032 --> 00:58:12,242
ولا تزال لديك القوّة كيّ تـُحارب الحرس الوطني

656
00:58:12,367 --> 00:58:14,661
وخفر السواحل وكذلك حـُراس الانقاذ

657
00:58:14,745 --> 00:58:16,413
! رائع

658
00:58:16,455 --> 00:58:22,044
بوب) ،  مـَن غيرك يستطيع السقوط من مرتفعات)
مستحيلة التصور وينجو بدون خدش واحد ؟

659
00:58:22,085 --> 00:58:23,170
لينك) ؟)

660
00:58:23,170 --> 00:58:23,921
! أنتَ

661
00:58:23,962 --> 00:58:25,422
! رائع

662
00:58:28,258 --> 00:58:32,095
(نقطة جيـّدة (إنسكتو
سوزان) ،  لا تنسين نفسك)

663
00:58:32,095 --> 00:58:35,641
لن أخدع نفسي مجدّداً أبداً

664
00:58:35,933 --> 00:58:37,976
ونحن شهود -
أجل -

665
00:58:45,984 --> 00:58:47,152
! (سوزان)

666
00:58:54,785 --> 00:58:56,703
! (حركة جيـيّدة (إنسكتوا

667
00:59:08,298 --> 00:59:10,259
! إنسكتوا) ،  احذر)

668
00:59:16,223 --> 00:59:19,601
! إنسكتاسورس) ،  لا)

669
00:59:26,024 --> 00:59:28,986
! ستنجو

670
00:59:28,986 --> 00:59:31,572
سيكون الأمر على ما يـُرام
انظر إليّ

671
00:59:31,655 --> 00:59:33,073
لا تغلق هاتان العينان

672
00:59:33,115 --> 00:59:35,576
إياك أن تغلق هاتان العينان

673
00:59:36,660 --> 00:59:38,704
...لا يمكنك أن

674
00:59:44,793 --> 00:59:48,130
أمـّي) ؟)

675
01:00:16,617 --> 01:00:19,244
لابدّ وأنكِ خائفة

676
01:00:19,286 --> 01:00:23,874
تستيقظين في مكانٍِ غريب مرتدية ملابس غريبة

677
01:00:23,874 --> 01:00:29,213
مسجونةً من قبل غريب يطفو على
على أداة حوم غريبة

678
01:00:29,338 --> 01:00:31,215
أمر غريب ،  أليس كذلك ؟

679
01:00:31,215 --> 01:00:32,216
إطلاقاً

680
01:00:32,257 --> 01:00:34,426
إنها ليست المـرّة الأوّلى

681
01:00:34,510 --> 01:00:36,970
يا للروعة ،  أنتِ تتقدّمين حقـّاً

682
01:00:37,012 --> 01:00:40,015
إلى غرفة الانتزاع

683
01:00:40,015 --> 01:00:42,518
اسمع ،  ما الذي تريده مني ؟

684
01:00:42,559 --> 01:00:46,271
لقد سرقتِ ما هو لي بشكل شرعي

685
01:00:46,480 --> 01:00:48,232
لم أسرق شيئاً منكَ

686
01:00:48,315 --> 01:00:52,319
تشوّهكِ الهائل ،  عزيزتي
" يحوى " الكوانتونيم

687
01:00:52,319 --> 01:00:56,323
أقوّى مادة في الكون

688
01:00:56,448 --> 01:01:00,202
هل اعتقدتِ حقـّاً أن بإمكانكِ ابعادها عني ؟

689
01:01:00,244 --> 01:01:03,413
هذا ،  هذا كلّ ما في الأمر ؟
...دمرت

690
01:01:03,413 --> 01:01:07,626
...سان فرانسيسكو). وأفزعت ملايين البشر)

691
01:01:07,668 --> 01:01:10,712
قتلت صديقي وحسب كيّ تصل إليّ ؟

692
01:01:11,505 --> 01:01:12,798
صمتاً

693
01:01:12,881 --> 01:01:16,718
صوتكِ يصم آذاني

694
01:01:16,802 --> 01:01:22,808
إنه لأمر مؤسف كونكِ لن تكوني بالجوار
لتري ما الذي للـ(كوانتونيم) أن يفعل

695
01:01:22,850 --> 01:01:26,854
في لوامس شخص يعرف كيف يستخدمه

696
01:01:26,937 --> 01:01:29,523
..أعرف كيف أستخدمه ،  فقط

697
01:01:29,731 --> 01:01:34,987
...لا تزعجي نفسك ،  حقل الطاقة هذا منيع لـ

698
01:01:35,028 --> 01:01:38,031
! ماذا بحقّ الجنون

699
01:01:49,626 --> 01:01:52,754
...سيوقف هذا ضعفكِ الـ

700
01:01:53,046 --> 01:01:55,048
أيها الكمبيوتر ،  أغلق باب الحظيرة 2

701
01:01:55,966 --> 01:01:57,634
أغلق باب الحظيرة 3

702
01:01:57,926 --> 01:02:00,470
أغلق باب الحظيرة 4

703
01:02:01,180 --> 01:02:03,098
! أغلقهم جميعاً

704
01:02:49,686 --> 01:02:51,855
! كبيوتر ،  إبدأ الانتزاع

705
01:03:33,564 --> 01:03:39,361
وأخيراً ،  يمكنني أن أعيد بناء
حضارتي على كوكب جديد

706
01:03:39,403 --> 01:03:42,948
هل من أفكار عن مكانٍ أبدأ فيه ؟

707
01:03:43,031 --> 01:03:47,536
كوكبكم ،  ربـّما ؟ -
أبقي  لوامسك المخاطيّـة بعيدة عن كوكبي -

708
01:03:47,578 --> 01:03:52,291
إن كنتِ تردين إيقافي لفعلتيها
(حينما كنتِ تمتلكين (الكوانتونيم

709
01:03:52,374 --> 01:03:54,793
أنتِ الآن مجـرّد نكرة

710
01:03:54,793 --> 01:03:59,798
هناك أناس أبرياء هناك
لم يفعلوا  أيّ شي ء

711
01:03:59,882 --> 01:04:03,969
كان هناك أناس أبرياء على كوكبي الأم
قبل أن يـُدمر

712
01:04:04,011 --> 01:04:06,597
اسمع ،  أنا آسفة لتدمَر كوكبك

713
01:04:06,638 --> 01:04:09,099
لا تتأسفي ،  إنه أنا مـَن دمره

714
01:04:09,183 --> 01:04:11,185
مشوشة ؟

715
01:04:11,268 --> 01:04:17,608
بعد أن كشفتُ حكايتي لكِ
سيصبح كلّ شيء واضح جدّاَ

716
01:04:17,733 --> 01:04:21,111
أيها الكمبيوتر ،  شغـّل الآلة المستنسخة

717
01:04:21,153 --> 01:04:24,114
<i>! (أمرك ،  (جاليكسار</i>

718
01:04:24,323 --> 01:04:27,743
منذ عدّة عقود مضت حينما كنتُ مجـرّد صغير

719
01:04:27,910 --> 01:04:32,748
...إكتشفتُ أن والدي

720
01:04:32,998 --> 01:04:36,793
لا يجبُ على أيّ طفل أن يتحمّـل هذا أبداً

721
01:04:36,835 --> 01:04:40,672
...لذا ،  مشيتُ في الطريق مع

722
01:04:40,714 --> 01:04:43,884
...وحينما تزوجتُ

723
01:04:43,926 --> 01:04:48,430
...كانت الأمور تسير على ما يرام ،  حتـّى

724
01:04:49,056 --> 01:04:55,103
" وعندها كلّ ما كنت أقوله : " لا مستحيل
...وكانت هي تقول : " بلى يمكن " وكنت كالـ

725
01:04:55,437 --> 01:04:59,525
ولكني أخبرتكِ الكثير بالفعل

726
01:04:59,691 --> 01:05:04,905
...لندع ولادة كوكبي الجديد
...والذي يسمى الآن

727
01:05:04,947 --> 01:05:08,200
! كوكب (جاليكسار)...  تبدأ

728
01:05:34,351 --> 01:05:37,855
(ومـرّةً أخرى ،  هبط جسم غريب في (أمريكا

729
01:05:37,938 --> 01:05:41,191
البلد الوحيدة التي هبط فيها على ما يبدو

730
01:05:41,233 --> 01:05:46,780
معذرةً... ما هذا ،  (هينشوا) ؟
حسناً. حسناً

731
01:05:46,822 --> 01:05:54,079
سنأخذكم الآن في بث حي من مركبة الغرباء

732
01:05:55,247 --> 01:05:57,332
<i>بشر الأرض</i>

733
01:05:57,374 --> 01:06:01,587
<i>لقد أتيتُ بسلام ولا داعي لأن تخافوا مني</i>

734
01:06:01,628 --> 01:06:04,214
<i>لا أقصد أي أذى لكم</i>

735
01:06:04,423 --> 01:06:09,553
<i>لا يهم ،  من المهم أن تعرفوا أن معظمكم لن
ينجو في الأربعة وعشرون ساعة القادمة</i>

736
01:06:09,761 --> 01:06:13,807
<i>ومـَن سيبقى سيصبح عبداً تجرى عليه التجارب</i>

737
01:06:13,807 --> 01:06:19,438
<i>لا تأخذوا هذا على محمل شخصي إنه مجـرّد عمل</i>

738
01:06:19,605 --> 01:06:21,398
<i>: إذن ،  فقط كملخص</i>

739
01:06:21,440 --> 01:06:27,779
<i>لقد أتيتُ بسلام ،  ولا أنوي أي أذى "
" (وجميعكم ستموتون ،  سيخرج (جالكسار</i>

740
01:06:31,366 --> 01:06:38,415
حسناً ،  يا رفاق ،  ضعوا مستوى الإرهاب على
الرمز البنيّ لأني أريد تغير ملابسي التحتية

741
01:06:51,094 --> 01:06:54,014
ماذا سنفعل الآن ،  د. ؟

742
01:06:54,348 --> 01:06:56,433
لا أعرف

743
01:06:56,558 --> 01:06:58,644
سأخبركم أنا بما سنفعله

744
01:06:59,061 --> 01:07:01,563
لن ندع (إنسكتو) يموت مقابل لا شيء

745
01:07:01,730 --> 01:07:08,445
(سنصعد إلى هناك ،  ونجد (سوزان
وسنطرح هذا الفضائي أرضاً

746
01:07:12,783 --> 01:07:14,952
...حسناً يا سادة. لدينا مؤنة كافية

747
01:07:14,952 --> 01:07:18,330
لنصل إلى هناك ،  ولكن لا نملك ما يكفي للعودة إلى الوطن

748
01:07:18,372 --> 01:07:22,543
سآتي لأخذكم إن استطيعت
...وإن لم أستطيع ،  فهذا يعني أني ميت

749
01:07:22,584 --> 01:07:24,837
أو متأخر

750
01:07:25,045 --> 01:07:28,382
لقد كنتُ حارسكم لمَ يـُقارب الخمسون عاماً

751
01:07:28,465 --> 01:07:31,009
...ولكن لم يعد الأمر كذلك

752
01:07:31,093 --> 01:07:33,971
لمَ يستحق

753
01:07:34,137 --> 01:07:36,348
هذا وقح. ماذا فعلنا ؟

754
01:07:36,390 --> 01:07:40,686
كلاّ بوب ،  هذه ليست وقاحة
إنها علامة الاحترام

755
01:07:50,112 --> 01:07:51,738
أيها الجينرال ،  إنه يتعقبنا

756
01:07:51,738 --> 01:07:54,950
هذه هي الفكرة ،  ملازم أوّل
تابع طريقك

757
01:07:55,117 --> 01:07:58,537
اثبت ،  اثبت

758
01:07:59,788 --> 01:08:03,333
بشدّة نحو اليسار ،  بشدّة نحو اليسار
! بشدة نحو اليسار

759
01:08:04,626 --> 01:08:07,421
! لا يمكنني التخلص منها
! لا يمكنني التخلص منها

760
01:08:09,965 --> 01:08:13,135
تمسـّك بجواربكَ
سنذهب في جولة

761
01:08:24,396 --> 01:08:29,151
لهذا دوماً ما أرتدي المظلة ،  ملازم أوّل

762
01:08:30,736 --> 01:08:33,906
يمكنك تركي الآن ،  أيها الملازم

763
01:09:06,230 --> 01:09:08,398
لمن تعطي الإشارة ؟
! نحن هنا

764
01:09:08,398 --> 01:09:09,816
! اصمتا

765
01:09:16,365 --> 01:09:19,701
(ليحيا ،  (جاليكسار

766
01:09:19,785 --> 01:09:23,038
لا ،  لا ،  ليس جميعكم
أنت ،  هناك

767
01:09:23,247 --> 01:09:24,957
كيف أفعل هذا ؟

768
01:09:25,040 --> 01:09:27,960
الثالث في الخلف. لا ،  لا ،  لا
هذا الـرّجل ،  بجانبك

769
01:09:28,001 --> 01:09:29,545
الذي أشير إليه

770
01:09:29,628 --> 01:09:35,717
...أنت أيها الـ
أنت أيها النسخة ،  أجل. جيـّد

771
01:09:35,926 --> 01:09:38,512
خذ السجينة إلى المحرقة

772
01:09:38,512 --> 01:09:41,098
إنها غير مفيدة لنا الآن

773
01:09:41,098 --> 01:09:44,184
(ليحيا ،  (جاليكسار -
لأحيا -

774
01:09:58,115 --> 01:10:00,993
...جينورميكا) لم تعد)

775
01:10:01,034 --> 01:10:02,578
عملاقة بعد الآن

776
01:10:02,703 --> 01:10:06,290
كيف مـَن المفترض أن نصل إليها ؟
هناك الكثير منهم

777
01:10:06,331 --> 01:10:07,875
إنه أمر مستحيل

778
01:10:12,629 --> 01:10:17,676
لربـّما قد أكون لا املك عقل ،  أيها السادة
ولكن لديّ فكرة

779
01:10:22,806 --> 01:10:25,893
لن ينجح هذا

780
01:10:38,155 --> 01:10:41,158
! توقف

781
01:10:43,076 --> 01:10:44,453
...أنا

782
01:10:44,620 --> 01:10:50,000
جاليكسار) ،  أمرك أن تسلم هذه السجينة في الحال)

783
01:10:50,167 --> 01:10:52,878
من الواضح أنك نسخة
بها عيوب غير قابلة للتصليح

784
01:10:52,920 --> 01:10:57,257
أيها الحراس ،  خذوا هذه النسخة المعيوبة إلى المحرقة

785
01:10:59,510 --> 01:11:02,846
حسناً ،  ماذا تنتظران ؟
! أنت وأنت

786
01:11:02,888 --> 01:11:04,556
ماذا ،  حقـّاً ؟

787
01:11:04,598 --> 01:11:10,270
أجل ،  خذوا السجينة والنسخة المعيوبة إلى المحرقة

788
01:11:10,312 --> 01:11:12,439
بالطبع سّـيدي

789
01:11:12,606 --> 01:11:15,651
وها هو ترخيص الأمن لو حدث شيء

790
01:11:15,776 --> 01:11:18,529
هل تريدان سلاحاً ؟ -
أجل ،  أريد

791
01:11:18,570 --> 01:11:22,241
انظروا يا رفاق

792
01:11:23,492 --> 01:11:24,618
. حسناً

793
01:11:26,245 --> 01:11:30,207
لا أصدّق أنّـكم أتيتم لإنقاذ يا رفاق. شكراً لكم

794
01:11:30,249 --> 01:11:33,669
لا تهتمي. يجب أن نكون نحن الوحوش يد واحدة

795
01:11:33,710 --> 01:11:37,631
ولكني لم أعد وحشاً
أنا فقط... نفسي

796
01:11:37,673 --> 01:11:42,219
عزيزتي ،  لايـُهم حجمكِ
...ستكونين دوماً

797
01:11:42,302 --> 01:11:45,889
لا شيء سوى شكل حياة قذر مستند على الكربون

798
01:11:45,931 --> 01:11:47,683
(ليحيا ،  (جاليكسار

799
01:11:53,105 --> 01:11:55,983
! هذه التنكرات جنونية

800
01:11:56,024 --> 01:11:58,735
! هذه هي ! اتبعوني

801
01:11:58,819 --> 01:12:01,697
...الطريقة الوحيدة لننقذ الـ -
! (ليحيا (جاليكسار -

802
01:12:00,696 --> 01:12:01,864
(ليحيا (جاليكسار

803
01:12:01,864 --> 01:12:03,282
...الطريقة الوحيدة لننقذ الـ -
! (ليحيا (جاليكسار -

804
01:12:03,282 --> 01:12:04,283
(ليحيا (جاليكسار

805
01:12:04,324 --> 01:12:07,244
الطريقة الوحيدة لإنقاذ
...الأرض هي تفجير السفينة قبل بدأ الغزو قبل

806
01:12:07,244 --> 01:12:08,829
! (ليحيا (جاليكسار
(ليحيا (جاليكسار

807
01:12:08,829 --> 01:12:10,330
قبل أن يبدأ الغزو...

808
01:12:11,039 --> 01:12:15,252
إذن ،  كيف سنفعل هذا ؟ -
نحن في حاجة إلى إيجاد صمام الطاقة الرئيسي -

809
01:12:15,294 --> 01:12:18,463
معذرةً ،  هلاّ دللتنا على مكان صمام الطاقة الرئيسي ؟

810
01:12:18,505 --> 01:12:22,176
بكل سرور ،  إنه هناك فوق غرفة الانتزاع

811
01:12:33,896 --> 01:12:35,272
شكراً لك جزيلاً
(وليحيا (جاليكسار

812
01:12:35,314 --> 01:12:38,108
! احترس -
احذر أيها الغبي -

813
01:12:38,150 --> 01:12:39,568
اعطني هذا الشيء

814
01:12:39,610 --> 01:12:43,989
سلاح كهذا يجب أن يكون في يد شخص مسئول

815
01:12:44,907 --> 01:12:47,242
ماذا ؟

816
01:12:47,618 --> 01:12:49,453
ليحيا ،  (جاليكسار) ؟

817
01:12:50,412 --> 01:12:53,165
<i>وحوش -
وحوش -</i>

818
01:12:53,248 --> 01:12:54,917
وحوش ؟

819
01:12:55,584 --> 01:13:00,005
انتباه ،  لكل الفضائين
دمروا كل الوحوش

820
01:13:01,840 --> 01:13:03,509
هل تريدون بعضاً من هذا ؟

821
01:13:08,847 --> 01:13:13,268
إن أردت أن تؤذي صديقتي
فعليك أن تمر من خلالي

822
01:13:15,437 --> 01:13:17,105
أجل

823
01:13:38,585 --> 01:13:39,461
! (سوزان)

824
01:13:46,468 --> 01:13:48,637
يبدو وكأننا فعلناها

825
01:14:07,155 --> 01:14:13,287
<i>يا إلهي -
صباح الخير ،  أيّها الدخيل -</i>

826
01:14:13,370 --> 01:14:18,125
<i>لن تعرف أبداً كود اللون خاصتي</i>

827
01:14:18,542 --> 01:14:23,213
نظام أكوان سداسي عشري ملون
لن يستغرق هذا سوى دقيقة

828
01:14:25,048 --> 01:14:26,091
، أحمر ،  أخضر ،  أزرق

829
01:14:26,091 --> 01:14:27,426
، أصفر ،  برتقالي ،  أزرق فاتح

830
01:14:27,426 --> 01:14:28,802
...أرجواني ،  وردي ،   بنيّ ،  بنيّ فاتح ،  أفوكادو

831
01:14:38,729 --> 01:14:40,814
(د. هيـّا ! (ارقص

832
01:14:41,899 --> 01:14:45,652
<i>حركات رقصك المخفقة المتعَبة
لن تجدي نفعاً مع نظامي الأمني</i>

833
01:14:45,694 --> 01:14:48,155
لا يمكننا إيقافهم أكثر من هذا

834
01:14:48,155 --> 01:14:50,699
ما لا تعرفينه عنّـي ،  عزيزتي

835
01:14:50,782 --> 01:14:56,622
أن... الدكتوراة خاصتي... في... الرقص

836
01:14:58,207 --> 01:15:00,751
<i>تمّ خرق النظام الأمني </i>

837
01:15:00,834 --> 01:15:03,921
<i>قرّرت السفينة تدمير نفسها</i>

838
01:15:03,962 --> 01:15:08,800
<i>التدمير الكلي خلال العد التنازلي لستّ دقائق</i>

839
01:15:08,926 --> 01:15:13,514
<i>ماذا ؟  لقد اقترب موعد غزوهم -
لم يعد الغزو ممكناً -</i>

840
01:15:13,597 --> 01:15:20,229
يا للفشل ! حوّلي " الكوانتونيم " إلى الجسر
وهيئيّي كبسولة هروبي

841
01:15:34,660 --> 01:15:38,914
انظري إلى هذا. جميعهم يهربون خوفاً
لقد فاز الوحوش

842
01:15:39,164 --> 01:15:41,083
لا أظن أن هذاهو سبّب هروبهم

843
01:15:41,208 --> 01:15:46,797
<i>ستدمر السفينة نفسها في خلال خمس دقائق</i>

844
01:15:48,924 --> 01:15:50,968
(ليحيا (جاليكسار

845
01:15:51,051 --> 01:15:53,136
لن ننجح

846
01:16:00,352 --> 01:16:02,020
! تمسك

847
01:16:07,693 --> 01:16:08,735
! تابعي النقدّم

848
01:16:18,996 --> 01:16:21,331
لن يفلح هذا
إنه لا يتزحزح

849
01:16:22,082 --> 01:16:24,710
إن كنـتُ لا أزال (جرينومكا) لتمكنـتُ من فعل هذا

850
01:16:24,751 --> 01:16:27,254
سوزان) ،  اخرجي من هنا بما)
أن الفرصة لا تزال أمامكِ

851
01:16:27,296 --> 01:16:30,799
لا ،  لا تقل هذا ،  لن أتركم يا رفاق

852
01:16:30,841 --> 01:16:35,387
(بلى ستفعلين ،  غادري مع (مونجر
إنه بخارج السفينة ،  بانتظاركِ

853
01:16:35,429 --> 01:16:37,806
اذهبي ،  بينما الوقـّت متاح

854
01:16:37,890 --> 01:16:42,811
<i>ستدمر السفينة نفسها في خلال أربع دقائق</i>

855
01:16:42,811 --> 01:16:47,774
(لا تقلقي بشأننا ،  (سوازن
أخيراً لديك الفرصة كي تستعيدي حياتكِ القديمة

856
01:16:47,816 --> 01:16:51,195
لا أريد استعادة حياتي القديمة

857
01:16:57,993 --> 01:17:02,206
هل يعتقدون أنهم أوقفوني ؟
كلا على الإطلاق

858
01:17:02,247 --> 01:17:06,752
<i>شكل الحياة المستند على الكربون
أو ما تسمى (سوزان) ليست محجوزة</i>

859
01:17:14,968 --> 01:17:19,097
<i>إنتباه إلى المسابر الآلية
دمروا المخلوقة الانسانية</i>

860
01:17:47,167 --> 01:17:50,212
<i>تمّ تدمير حظيرة الآليين</i>

861
01:17:50,546 --> 01:17:52,881
أطلقي مدفع الليزر

862
01:18:15,821 --> 01:18:18,615
هل أنتِ مجنونة ؟
! كان يمكن أن تقتليني

863
01:18:18,657 --> 01:18:20,742
إذن نحن نفهم بعضنا البعض

864
01:18:20,742 --> 01:18:24,121
والآن ،  افتح الأبواب ودع أصدقائي يخرجون

865
01:18:24,162 --> 01:18:25,581
وإلا ماذا ؟

866
01:18:25,581 --> 01:18:29,084
أنتَ لا تعتقدين نفسك بنفس قوتي ،  ألستِ كذلك ؟

867
01:18:30,586 --> 01:18:35,507
<i>حوّل " الكوانتونيم " بنجاح إلى الجسر</i>

868
01:18:35,632 --> 01:18:38,760
<i>كبسولة الهرب جاهزة للعمل</i>

869
01:18:39,052 --> 01:18:44,808
كما سبق وأخبرتكِ كان عليك أن تهزميني
" في الوقت الذي كنتِ تملكين فيه " الكوانتونيم

870
01:18:44,850 --> 01:18:47,769
استمتعي بالانفجار

871
01:19:13,295 --> 01:19:15,297
! والآن ،  افتح الأبواب

872
01:19:15,339 --> 01:19:17,799
حتـّى أردت فلن أستطيع

873
01:19:17,799 --> 01:19:21,261
هذا ما يحدث حينما تشغلين نظام التدمير

874
01:19:21,261 --> 01:19:22,971
سنموت جميعاً الآن

875
01:19:23,013 --> 01:19:25,307
ولا يوجد شيءٍ يمكنكِ فعله حيال هذا

876
01:19:25,390 --> 01:19:27,184
...(سوزان)

877
01:19:28,644 --> 01:19:30,687
لن أكون على يقين من ذلك

878
01:19:30,812 --> 01:19:34,066
(واسمي هو (جينورميكا

879
01:19:46,245 --> 01:19:50,457
<i>الإبادة التامة في خلال دقيقة</i>

880
01:19:50,499 --> 01:19:53,919
.لقد كان من الشرف معرفتك ،  د -
الشعور متبادل ،  صديقي -

881
01:19:53,961 --> 01:19:56,755
أراكم في الغد يا رفاق. على الغداء

882
01:19:56,797 --> 01:20:00,926
(هذا صحيح ،  (بوب -
سيكون هناك حلوى ،  وكعك ،  وبالونات -

883
01:20:00,968 --> 01:20:02,970
كعك وبالونات على الغداء ؟

884
01:20:03,011 --> 01:20:06,515
سيكون أفضل يوم على الإطلاق
أنا أحبـّكم يا رفاق

885
01:20:20,195 --> 01:20:22,197
! يا إلهي

886
01:20:39,464 --> 01:20:45,304
<i>التدمير الكلي في خلال 30 ثانية</i>

887
01:20:47,681 --> 01:20:49,099
أين (مونجر) ؟

888
01:20:49,099 --> 01:20:50,642
من المفترض أن يكون هنا

889
01:20:50,684 --> 01:20:55,939
لقد قال أن السبّـب الوحيد
الذي سيعيقه عن المجيء هو الموت

890
01:20:57,691 --> 01:20:59,484
أو التأخر

891
01:21:03,822 --> 01:21:07,367
إنسكتاسورس) أنت على قيد الحياة)

892
01:21:07,409 --> 01:21:10,162
وقد تحولت إلى فراشة...

893
01:21:14,583 --> 01:21:22,758
<i>8, 7, 6, 5, 4</i>

894
01:21:22,758 --> 01:21:27,262
<i>3, 2, 1 -
هيـّا ،  هيـّا -</i>

895
01:21:30,182 --> 01:21:32,476
...لم يحدث شيء ،  لربـّما كان عدي

896
01:21:40,192 --> 01:21:41,485
! ها هم

897
01:22:02,047 --> 01:22:03,215
رائع

898
01:22:07,094 --> 01:22:08,554
! يا إلهي

899
01:22:08,554 --> 01:22:10,806
سوزان) صغيرتي)

900
01:22:10,806 --> 01:22:13,517
! أبي -
(سوزان) -

901
01:22:13,517 --> 01:22:17,187
...منذ أن كنتِ طفلة عرفت أنكِ يوماً ما

902
01:22:17,187 --> 01:22:21,483
سوف... تعرفين ،  تنقذين الأرض
من الغزو الفضائي

903
01:22:21,483 --> 01:22:24,528
شكراً بك. ولكن لم أكن وحدي ،  أمـّي

904
01:22:24,528 --> 01:22:27,573
معذرةً. مرحباً
أنا أمر. كيف حالكم ؟

905
01:22:27,573 --> 01:22:28,907
! (سوزان)

906
01:22:28,907 --> 01:22:29,825
ديريك) ؟)

907
01:22:29,908 --> 01:22:33,287
عزيزتي ،  لقد فكرت ولفترة كبيرة فيما حدث بيننا

908
01:22:33,287 --> 01:22:37,833
وأريدكِ أن تعرفي أني سامحتكِ

909
01:22:37,833 --> 01:22:39,459
سامحتني ؟

910
01:22:39,459 --> 01:22:42,254
...بالطبع. ليس خطئك أنكِ قد ضربتِ

911
01:22:42,296 --> 01:22:44,923
بنيزك خرب كلّ شيء
وتعرفين ماذا ؟

912
01:22:45,174 --> 01:22:47,176
أقول لربـّما لم تخرّبي أيّ شيء

913
01:22:47,301 --> 01:22:52,514
لقد تلقيت اتصالاً للتو من نيويورك
لقد عرضوا عليّ العمل بالشبكة

914
01:22:52,598 --> 01:22:55,684
كلّ ما عليّ فعله أن أحصل على مقابلة حصريـّة منكِ

915
01:22:55,684 --> 01:22:56,894
حقـّاً ؟

916
01:22:56,894 --> 01:23:00,731
أجل ،  سأحصل على عمل أحلامي
وستحصلين على فتى أحلامكِ

917
01:23:00,731 --> 01:23:04,568
" إنه فوز مزدوج لفريق " ديتل

918
01:23:04,568 --> 01:23:09,323
ديريك) ،  هذا رائع)

919
01:23:09,323 --> 01:23:10,949
هل تعمل الكاميرا ؟

920
01:23:10,949 --> 01:23:13,202
...بالطبع

921
01:23:13,702 --> 01:23:17,789
جيد ،  لأني لا أريد من معجبينك أن يفوتهم هذا

922
01:23:17,789 --> 01:23:20,042
: معكم (سوزان) (ميرفي) قائلة

923
01:23:20,042 --> 01:23:24,046
(وداعاً (ديريك

924
01:23:27,049 --> 01:23:31,512
...بوب) ،  هلاّ)

925
01:23:34,097 --> 01:23:37,768
ديريك) ،  أنت وغد أناني)
واحذر ماذا ؟

926
01:23:38,060 --> 01:23:40,771
لقد قابلتُ شخصاً آخر
إنها خضراء زيزفونية

927
01:23:40,771 --> 01:23:43,899
تحتوي على 14 قطعة أناناس صغيرة بداخلها

928
01:23:43,899 --> 01:23:47,152
وهي كل ما أستحق في الحياة

929
01:23:47,152 --> 01:23:51,865
أنا سعيد الآن ،  (ديرك) من غيرك
لقد انتهى الأمر

930
01:23:54,284 --> 01:23:55,452
أطفئه

931
01:23:55,494 --> 01:23:56,245
أيتها الوحوش

932
01:23:56,245 --> 01:24:00,040
أنا فخور جدّاً بكم
وكنـتُ لأبكي لولا أني فقدتُ غدّدي الدمعية في الحرب

933
01:24:00,332 --> 01:24:04,294
ولكن من يبكون للمساعدة لن ينتظروا
فالعالم بحاجة إليكم محدّداً

934
01:24:04,294 --> 01:24:05,671
ما الأمر ،  أيها الجنيرال ؟

935
01:24:05,671 --> 01:24:09,049
يبدو أن حلزوناً وقع في مفاغل (فرنسا) النووي

936
01:24:09,049 --> 01:24:16,640
(وبينما نحن نتكلم ،  يشق الحلزون طريقه نحو (باريس

937
01:24:16,807 --> 01:24:19,643
(حسناً ،  لطالما أردتُ الذهاب إلى (باريس

938
01:24:19,643 --> 01:24:21,520
والآن ،  مـَن سيأتي معي ؟

939
01:24:21,562 --> 01:24:24,648
ما قولك أيها " الفراشة الإنتسكتسورية " ؟

940
01:24:25,899 --> 01:24:27,317
نحن معكم

941
01:24:27,317 --> 01:24:29,361
! وأنا معكم -
واحسبني ،  أنا أيضاً -

942
01:24:35,033 --> 01:24:39,204
مع السلامة ،  عزيزتي
احظي بطيران ممتع

943
01:24:39,288 --> 01:24:41,248
أجل ،  وتمسكوا

944
01:24:53,802 --> 01:24:57,264
(وداعاً ،  (ديريك
حظ طيب في أن تتخطاني

945
01:24:57,306 --> 01:25:02,561
بوب ،  إنها أنا مـَن لن تتخطى الأمر أبداً

946
01:25:02,561 --> 01:25:05,355
مهلاً ،  مهلاً. هل كنتِ تواعدين (ديريك) أنتِ أيضاً ؟

947
01:25:05,355 --> 01:25:07,441
{\a6}{\c&HC7C3BD&}* الوحوش تواجه الغرباء *
! مغفلان في نفس الوقـّت

948
01:25:08,525 --> 01:26:27,479
تمت الترجمة بمعامل واستوديوهات العالم المحدودة بلندن
(ترجمة : ( يوسف عبد الرحمن المصري

