1
00:02:13,834 --> 00:02:15,873
(ليديا)
(كيتي)

2
00:02:52,372 --> 00:02:55,159
عزيزي سيد (بينيت)، هل سمعت؟

3
00:02:55,334 --> 00:03:00,042
(ستباع قصر (نيذرفيلد
أتريد أن تعرف من سيشتريه؟

4
00:03:00,255 --> 00:03:06,258
كما تريدين إخباري يا عزيزتي
أشك أن الاختيار بيدي

5
00:03:11,975 --> 00:03:15,142
كيتي)، ماذا أخبرتك عن التصنت)
من خلف الباب؟

6
00:03:15,354 --> 00:03:18,141
لقد وصل رجل يدعى
سيد (بينجلي) من الشمال

7
00:03:18,315 --> 00:03:21,565
يجني خمسة آلاف دولار في العام -
حقاً؟ -

8
00:03:21,735 --> 00:03:23,359
إنه أعزب -
من هو الأعزب؟ -

9
00:03:23,570 --> 00:03:26,239
(رجل يدعى سيد (بينجلي
(على ما يبدو، (كيتي

10
00:03:26,406 --> 00:03:28,280
و كيف يمكن أن يؤثر هذا عليهن؟

11
00:03:28,492 --> 00:03:30,615
(سيد (بينيت
كيف تكون ثقيل الظل هكذا؟

12
00:03:30,786 --> 00:03:33,158
يجب أن يتزوج إحداهن

13
00:03:33,330 --> 00:03:35,369
هذا هو هدفه من الإقامة هنا؟

14
00:03:35,582 --> 00:03:37,788
يجب أن تذهب لزيارته و لو مرة واحدة

15
00:03:38,001 --> 00:03:40,919
يا إلهي
يا قوم

16
00:03:43,382 --> 00:03:47,462
لا يمكننا أن نزوره إن لم تزوره أنت
(كما تعرف يا سيد (بينيت

17
00:03:47,636 --> 00:03:51,847
أتسمعني؟ أنت لا تسمعني أبداً -
يجب أن تسمعها يا أبي، لمرة واحدة -

18
00:03:52,015 --> 00:03:54,553
لا حاجة لزيارته
فقد زرته بالفعل

19
00:03:55,310 --> 00:03:57,184
حقاً؟ -
متى؟ -

20
00:03:57,354 --> 00:04:00,937
(سيد (بينيت
كيف تضايقني هكذا يا سيد (بينيت)؟

21
00:04:01,149 --> 00:04:03,521
ألا تشفق على أعصابي؟

22
00:04:03,735 --> 00:04:07,318
أنتِ مخطئة يا عزيزتي
فأنا أحترمهم كثيراً

23
00:04:07,531 --> 00:04:10,781
فإنهم أصحابي المثابرين في العشرين سنة الأخيرة

24
00:04:10,951 --> 00:04:11,947
أبي

25
00:04:12,160 --> 00:04:13,405
هل هو لطيف؟ -
من؟ -

26
00:04:13,578 --> 00:04:15,951
هل هو وسيم؟ -
من؟ -

27
00:04:16,164 --> 00:04:19,331
إنه وسيم بالتأكيد

28
00:04:19,501 --> 00:04:20,876
بمبلغ خمسة آلاف دولار في العام
لا يهم إن كان حتى عنده بثور

29
00:04:21,044 --> 00:04:24,294
من لديه بثور؟

30
00:04:24,506 --> 00:04:28,718
سأحترم رغبته في أي
فتاة يختارها منكن

31
00:04:29,970 --> 00:04:33,802
أسيأتي إذاً للحفل الراقص غداً يا أبي؟ -
أظن هذا -

32
00:04:33,974 --> 00:04:36,809
(سيد (بينيت -
سأحتاج ثوبك -

33
00:04:36,977 --> 00:04:40,725
و سأعطيكِ صندلي الأخضر -
لقد كان لي أصلاً -

34
00:04:40,939 --> 00:04:42,647
سأعد أنا ملابسك إذاً لأسبوع -
و سأعيد تزيين غطاء رأسك -

35
00:05:21,063 --> 00:05:24,229
لأسبوعين
سأفعل هذا لأسبوعين

36
00:05:34,326 --> 00:05:36,283
ليس مثلهم
ليس مثلهم

37
00:05:39,122 --> 00:05:41,827
لا يمكنني التنفس

38
00:05:49,966 --> 00:05:52,967
أشعر أنه انخلع أحد أصابع قدمي

39
00:05:53,136 --> 00:05:54,928
إن لم تنتهي الليلة و كل رجل
في هذا المكان يحبك

40
00:05:55,138 --> 00:05:58,139
فأنا لا أعرف شيئاً عن الجمال

41
00:05:58,308 --> 00:05:59,850
أو الرجال -
لا انهم مكشوفون جدا  -
- ليس كلهم سيئين

42
00:06:00,018 --> 00:06:02,889
هذا كلام فارغ من واقع خبرتي المحدودة

43
00:06:03,063 --> 00:06:05,352
(يوماً ما سيلاحظك أحد يا (ليزي

44
00:06:05,565 --> 00:06:07,938
و تضطرين بعدها للانتباه لما تقولين

45
00:06:29,172 --> 00:06:30,417
كم يسعدني مجيئك

46
00:06:30,590 --> 00:06:33,260
أي واحد من هؤلاء المغرورين هو سيد (بينجلي)؟

47
00:06:33,427 --> 00:06:36,178
إنه ناحية اليمين
و ناحية اليسار أخته

48
00:06:36,346 --> 00:06:41,388
و من يكون ذو الحاجب المرفوع؟ -
(هذا صديقه المخلص، سيد (دارسي -

49
00:06:41,601 --> 00:06:45,979
يبدو بائساً المسكين -
ربما يكون بائساً، لكن ليس فقيراً بالتأكيد -

50
00:06:46,148 --> 00:06:47,143
بالطبع

51
00:06:47,357 --> 00:06:50,109
عشرة آلاف بالعام
(و يمتلك نصف (ديربيشاير

52
00:06:50,277 --> 00:06:52,316
هذا هو نصفه البائس

53
00:07:19,723 --> 00:07:24,599
سيد (بينيت)، يجب أن تقدمه للفتيات فوراً

54
00:07:25,520 --> 00:07:27,312
(ابتسمي لسيد (بينجلي
ابتسمي

55
00:07:43,872 --> 00:07:44,868
(ماري)

56
00:07:45,082 --> 00:07:47,999
(سيد (بينجلي
ابنتي الكبرى

57
00:07:49,127 --> 00:07:53,588
سيدة (بينيت) زوجتي
(آنسة (جاين بينيت)، (إليزابيث) و (ماري بينيت

58
00:07:53,757 --> 00:07:57,505
تسعدنا رؤيتك
لدي بنتين آخرتين، لكنهما يرقصان بالفعل

59
00:07:57,678 --> 00:08:00,050
سعدت بالتعرف عليكِ

60
00:08:00,263 --> 00:08:05,554
(أقدم لكم سيد (دارسي
(من (بمبرلي) في (ديربيشاير

61
00:08:25,205 --> 00:08:27,411
ما رأيك في (هارتفوردشاير) يا سيد (بينجلي)؟

62
00:08:27,624 --> 00:08:29,581
جميلة جداً

63
00:08:29,751 --> 00:08:33,085
سمعت أن مكتبة (نيذرفيلد) هي الأفضل في البلاد -
نعم -

64
00:08:33,255 --> 00:08:37,715
هذا يشعرني بالذنب، فأنا لست قارئاً جيداً
أفضل الخروج

65
00:08:37,926 --> 00:08:40,464
أعني، يمكنني القراءة بالطبع

66
00:08:40,679 --> 00:08:44,095
و لا أعني أنه لا يمكن القراءة
خارج المنزل، بالطبع

67
00:08:44,266 --> 00:08:48,014
أتمنى لو كنت أقرأ أكثر من هذا
لكن هناك دائماً أشياء أخرى أفضل

68
00:08:48,186 --> 00:08:50,475
هذا ما قصدت بالضبط

69
00:08:53,608 --> 00:08:57,523
أمي، أمي
لن تصدقي أبداً ما سأخبرك به

70
00:08:57,696 --> 00:09:00,317
اخبريني بسرعة -
ستتزوج -

71
00:09:00,490 --> 00:09:02,863
الفوج العسكري قادم -
ضباط؟ -

72
00:09:03,035 --> 00:09:06,285
سيكون مقرهم هنا طوال الشتاء
لن يتحركوا من هنا

73
00:09:06,455 --> 00:09:08,993
ضباط؟ -
بأعداد كبيرة -

74
00:09:15,464 --> 00:09:19,378
انظروا
(جاين) ترقص مع سيد (بينجلي)

75
00:09:19,551 --> 00:09:21,045
(سيد (بينيت

76
00:09:35,233 --> 00:09:39,314
أترقص ياسيد (دارسي)؟ -
ليس إن كان يمكنني ألا أفعل -

77
00:09:58,215 --> 00:10:01,299
لم أعرف أنكِ قادمة لرؤيتي
ماذا هناك؟

78
00:10:01,510 --> 00:10:07,180
(نحن بعيدون عن ميدان (جروفسنور
أليس كذلك يا سيد (دارسي)؟

79
00:10:07,349 --> 00:10:09,555
لم أر فتيات جميلة بهذا العدد في حياتي

80
00:10:09,768 --> 00:10:12,224
لقد كنت ترقص مع الفتاة الجميلة الوحيدة

81
00:10:12,396 --> 00:10:15,396
إنها أجمل فتاة رأيتها في حياتي

82
00:10:15,565 --> 00:10:19,943
لكن أختها (إليزابيث) جميلة جداً -
مقبولة تماماً -

83
00:10:20,112 --> 00:10:24,406
لكن ليس بجمال يكفي لإغرائي
من الأفضل أن تعود لرفيقتك و تستمتع بابتساماتها

84
00:10:24,574 --> 00:10:27,030
فأنت تضيع وقتك معي

85
00:10:30,998 --> 00:10:35,541
(انظري للجانب المشرق يا (ليزي
فإن أعجبتيه، يجب أن تكلميه

86
00:10:35,752 --> 00:10:36,997
بالضبط

87
00:10:37,212 --> 00:10:39,917
لن أرقص معه و لو من أجل (ديربيشاير) كلها

88
00:10:40,090 --> 00:10:42,462
فلندع نصف البائس وحده

89
00:11:45,113 --> 00:11:46,572
انتظر

90
00:12:03,507 --> 00:12:09,011
(لقد استمتعت كثيراً بهذا يا آنسة (لوكاس -
(يا لبراعتك في الرقص يا سيد (بينجلي -

91
00:12:09,179 --> 00:12:11,468
لم أستمتع بالرقص بهذا الشكل من قبل

92
00:12:11,682 --> 00:12:14,517
ابنتي (جاين) مذهلة في الرقص
أليس كذلك؟

93
00:12:14,685 --> 00:12:16,642
بالتأكيد

94
00:12:17,604 --> 00:12:20,854
صديقتك آنسة (لوكاس) فتاة ظريفة جداً

95
00:12:21,024 --> 00:12:22,732
نعم، أحبها كثيراً

96
00:12:22,901 --> 00:12:27,065
يؤسفني أن جمالها متواضع -
أمي -

97
00:12:27,239 --> 00:12:30,738
لكن (ليزي) لا تعترف أبداً أنها ليست جذابة

98
00:12:30,909 --> 00:12:35,156
(بالطبع، عزيزتي (جاين
هي أجمل فتاة في المقاطعة

99
00:12:35,330 --> 00:12:36,326
أمي، أرجوكِ

100
00:12:36,540 --> 00:12:39,624
عندما كان سنها 15 عام
كان هناك شاب يحبها جداً

101
00:12:39,793 --> 00:12:41,999
كنت واثقة أنه سيتقدم إليها

102
00:12:42,170 --> 00:12:45,753
لقد كتب لها بعض النظم الشعرية رغم هذا

103
00:12:45,924 --> 00:12:47,169
و هذا أنهى العلاقة

104
00:12:47,342 --> 00:12:50,758
من كان يدري أن قوة الشعر يقضي على الحب

105
00:12:50,971 --> 00:12:54,304
ظننت الشعر هو أساس الحب -
ربما إن كان حباً قوياً -

106
00:12:54,474 --> 00:12:57,974
لكن إن كان مجرد إعجاب غامض
فستقتله قصيدة واحدة

107
00:12:58,186 --> 00:13:01,187
ماذا تقترحين إذاً؟
تشجيع العاطفة؟

108
00:13:02,149 --> 00:13:08,152
الرقص
حتى إن كان أحد الطرفين مقبولاً بصعوبة

109
00:13:30,594 --> 00:13:34,093
سيد (بينجلي) به مواصفات الشاب المثالي

110
00:13:34,264 --> 00:13:37,763
...حساس، خفيف الدم -
وسيم، و غني جداً... -

111
00:13:37,934 --> 00:13:40,770
لا يجب أن يكون الزواج مبني على النقود

112
00:13:40,937 --> 00:13:43,144
لن يقنعني بالزواج سوى الحب الحقيقي

113
00:13:43,357 --> 00:13:47,983
مما سيجعلني أظل عانس -
هل تظنين أنه أحبني فعلاً يا (ليزي)؟ -

114
00:13:48,153 --> 00:13:51,652
جاين)، لقد رقص معكِ معظم الأمسية)
و قضى البقية في التحديق بكِ

115
00:13:51,823 --> 00:13:54,824
لكنني لا أعارض حبك له
فقد أحببتي من هم أغبى منه

116
00:13:55,035 --> 00:13:58,285
فأنتِ تميلي لحب الناس بصفة عامة

117
00:13:58,455 --> 00:14:00,412
العالم كله جميل في عينيكِ

118
00:14:00,624 --> 00:14:03,874
عدا صديقه
لازلت لا أصدق ما قاله عنكِ

119
00:14:04,086 --> 00:14:06,458
سيد (دارسي)؟

120
00:14:06,630 --> 00:14:11,422
كان يمكن أن أسامح كبرياءه بسهولة
إن لم يكن قد جرح كبريائي

121
00:14:11,593 --> 00:14:14,380
لكن لا مشكلة
أشك أن أراه ثانيةً

122
00:14:45,919 --> 00:14:48,042
(لقد رقص مع آنسة (لوكاس

123
00:14:48,213 --> 00:14:50,087
كلنا رأينا هذا يا عزيزتي

124
00:14:50,257 --> 00:14:52,380
يؤسفني أن جمالها متواضع

125
00:14:52,551 --> 00:14:55,302
إن العنوسة في تكوينها بلا شك

126
00:14:55,470 --> 00:14:58,140
(كانت الرقصة الرابعة مع الآنسة (كينج

127
00:14:58,306 --> 00:15:00,429
(و الخامسة ثانيةً مع (جاين

128
00:15:00,642 --> 00:15:03,892
إن كان لديه أي رأفة بي
كان سيلوي كاحله في الرقصة الأولى

129
00:15:04,062 --> 00:15:05,225
(سيد (بينيت
بطريقتك هذه

130
00:15:05,397 --> 00:15:08,481
أتظن أن إحدى بناتنا تتوقع ميراثاً كبيراً؟ -
(اعطني الزبدة يا (ليزي -

131
00:15:08,650 --> 00:15:10,939
(عندما تموت يا سيد (بينيت
و سيحدث هذا قريباً

132
00:15:11,111 --> 00:15:15,654
ستترك كل الفتيات في هذا المنزل
دون قرش واحد باسمهن

133
00:15:15,824 --> 00:15:19,407
أرجوكِ يا أمي، إنها العاشرة صباحاً -
خطاب لآنسة (بينيت) يا سيدتي -

134
00:15:19,578 --> 00:15:23,077
(من صالة (نيذرفيلد

135
00:15:23,290 --> 00:15:26,955
حمداً لله
لقد أنقذنا

136
00:15:27,169 --> 00:15:32,127
(أسرعي يا (جاين
أسرعي، يا للسعادة

137
00:15:33,633 --> 00:15:36,171
(إنه من (كارولاين بينجلي

138
00:15:36,386 --> 00:15:41,095
إنها تدعوني لتناول العشاء معها

139
00:15:41,266 --> 00:15:44,350
سيتعشى أخوها بالخارج -
بالخارج؟ -

140
00:15:44,519 --> 00:15:46,477
أيمكنني أن آخذ العربة؟ -
أين؟ دعيني أرى -

141
00:15:46,688 --> 00:15:50,353
المسافة بعيدة على السير يا أمي -
تتاوله العشاء بالخارج تصرف غير لائق -

142
00:15:50,567 --> 00:15:52,441
العربة يا أمي ل(جاين)؟

143
00:15:54,571 --> 00:15:58,154
بالطبع لا
ستمتطي جواداً

144
00:15:58,909 --> 00:16:01,198
!جواد؟

145
00:16:16,593 --> 00:16:18,384
(ليزي)

146
00:16:18,595 --> 00:16:21,929
ستضطر الآن لقضاء الليلة
هناك كما توقعت بالضبط

147
00:16:22,099 --> 00:16:25,265
أحسنتي يا امرأة
مهاراتك في التوفيق بين الشباب

148
00:16:25,435 --> 00:16:27,309
ناجحة تماماً

149
00:16:27,479 --> 00:16:32,105
رغم أنني أظن يا أمي أنه لا يمكن
أن يكون الفضل لكِ في نزول المطر

150
00:16:36,989 --> 00:16:40,488
اخبري صديقاتي أنني لن أعود"
للمنزل قبل أن أتماثل للشفاء، لا تخشوا شيئاً

151
00:16:40,659 --> 00:16:44,739
بخلاف إصابتي باحتقان في الحلق، حمى
و صداع، أنا بخير"، هذا سخف

152
00:16:44,913 --> 00:16:50,120
إن ماتت (جاين) فسيكون عزائي
(أنها ماتت بصحبة سيد (بينجلي

153
00:16:50,335 --> 00:16:52,624
لا يموت الناس بالإصابة للبرد

154
00:16:52,796 --> 00:16:56,212
لكنها قد تموت بعار
أم مثلك

155
00:16:57,342 --> 00:17:00,094
يجب أن أذهب ل(نيذرفيلد) حالاً

156
00:17:13,191 --> 00:17:18,233
لايدي (باثرست) تعيد تزيين
قاعة رقصها على الطراز الفرنسي

157
00:17:18,447 --> 00:17:21,613
ليس تصرفاً وطنياً
ما رأيك؟

158
00:17:24,077 --> 00:17:27,078
(آنسة (إليزابيث بينيت

159
00:17:40,802 --> 00:17:43,009
يا إلهي يا آنسة (إليزابيث)؟
هل جئتي إلى هنا سيراً على الأقدام؟

160
00:17:43,764 --> 00:17:45,222
نعم

161
00:17:52,356 --> 00:17:56,602
آسفة، كيف حال أختي؟ -
إنها بالأعلى -

162
00:17:58,820 --> 00:18:00,778
شكراً لك

163
00:18:10,290 --> 00:18:15,166
يا إلهي، أرأيت ذيل ثوبها؟
و كأنها غاصت في الطمي 6 بوصات

164
00:18:15,379 --> 00:18:17,502
كانت تبدو حقاً من العصور الوسطى

165
00:18:17,673 --> 00:18:22,216
أشعر بأنني عبء ثقيل
فإنهم طيبين جداً معي

166
00:18:22,386 --> 00:18:27,972
لا تقلقي، لا أعرف من هو
(أكثر سعادة بوجودك هنا، أمي أم سيد (بينجلي

167
00:18:33,063 --> 00:18:35,601
شكراً لك لإصرارك على الاعتناء بأختي

168
00:18:35,816 --> 00:18:38,104
فإنها في راحة هنا أكثر
مما كانت ستصبح في المنزل

169
00:18:38,276 --> 00:18:39,984
يسعدني هذا

170
00:18:40,195 --> 00:18:44,027
لا أعني أنه يسعدني مرضها
بالطبع لا

171
00:18:44,241 --> 00:18:48,073
فسعادتي تكمن في وجودها هنا
مريضة

172
00:18:51,248 --> 00:18:53,537
لن تشتهر يا خنزيرنا

173
00:18:53,709 --> 00:18:57,042
أسود الظهر لكن ليست لك
(صلة قرابة بخنزير (نورويش

174
00:18:57,254 --> 00:19:00,338
...هذا الخنزير -
(سيد (بينيت -

175
00:19:00,507 --> 00:19:03,841
كل شيء يسير وفق الخطة
لقد وقع في حبها تقريباً

176
00:19:04,052 --> 00:19:06,259
من يا عزيزتي؟ -
(سيد (بينجلي -

177
00:19:06,471 --> 00:19:08,760
لا يهمه أنها فقيرة

178
00:19:08,974 --> 00:19:11,180
فلديه أموال تكفيهما معاً

179
00:19:11,393 --> 00:19:13,350
كيف سنقابلهم؟ -
اهدأي -

180
00:19:13,520 --> 00:19:14,599
انتظروني

181
00:19:14,771 --> 00:19:20,192
اسقطي شيئاً
فيلتقطونه، و تتعارفوا

182
00:19:27,826 --> 00:19:28,905
يا ضباط

183
00:20:01,193 --> 00:20:04,526
(أنت تكتب بسرعة جداً يا سيد (دارسي

184
00:20:04,738 --> 00:20:06,777
أنتِ مخطئة
أنا أكتب بهدوء

185
00:20:06,990 --> 00:20:10,573
كم خطاباً تضطر لكتابته يا سيد (دارسي)؟

186
00:20:10,744 --> 00:20:13,615
خطابات عمل أيضاً
أراها بغيضة جداً

187
00:20:13,789 --> 00:20:16,659
من حسن الحظ أنني أتولى
كتابتها لا أنتِ

188
00:20:16,833 --> 00:20:19,371
اخبر أختك أنني أتشوق لرؤيتها

189
00:20:19,586 --> 00:20:22,920
لقد أخبرتها مرة بالفعل كما طلبتي -
أحبها جداً -

190
00:20:23,090 --> 00:20:26,340
لقد سعدت كثيراً بتصميمها الجميل للطاولة

191
00:20:26,510 --> 00:20:29,760
ربما لن تمانعي أن أؤجل
التعبير عن سعادتك للمرة القادمة

192
00:20:29,930 --> 00:20:32,053
فمزاجي لا يسمح بالتعبير عنها بشكل لائق

193
00:20:32,265 --> 00:20:35,101
أظن أنه مذهل كم تتحلى
الشابات بالصبر لتكون موهوبات

194
00:20:35,268 --> 00:20:38,768
ماذا تقصد يا (تشارلز)؟ -
تدهنَّ الطاولات، تعزفنَّ البيانو -

195
00:20:38,939 --> 00:20:40,350
و تزخرفن الوسائد

196
00:20:40,524 --> 00:20:43,690
لم أسمع عن امرأة شابة
و إلا يقولون أنها موهوبة

197
00:20:43,902 --> 00:20:46,108
الكلمة تستخدم أكثر من اللازم

198
00:20:46,321 --> 00:20:48,444
فأنا عن نفسي لا أعرف أكثر من ست نساء

199
00:20:48,615 --> 00:20:51,402
موهوبات حقاً -
ولا أنا بالتأكيد -

200
00:20:51,576 --> 00:20:54,743
يا إلهي، لا بد أنك تعرف الكثير
عن هذا الأمر

201
00:20:54,913 --> 00:20:56,538
هذا صحيح -
بالطبع -

202
00:20:56,748 --> 00:21:00,413
لا بد أن تعرف الموسيقى، الغناء
الرسم، الرقص

203
00:21:00,585 --> 00:21:03,919
و اللغات المعاصرة لتستحق الكلمة

204
00:21:04,131 --> 00:21:07,963
و شيء في شكلها و طريقة سيرها

205
00:21:08,176 --> 00:21:11,047
و بالطبع يجب أن تحسن تفكيرها
بالقراءة المكثفة

206
00:21:11,221 --> 00:21:14,970
لم أعد مندهشة لمعرفتك ست
نساء فقط موهوبات حقاً

207
00:21:15,142 --> 00:21:18,475
بل أتساءل إن كنت أعرف أي واحدة -
هل أنتِ قاسية على جنسك بهذا الشكل؟ -

208
00:21:18,687 --> 00:21:23,148
لم أر امرأة بهذه المواصفات
لا بد أن طلعتها مهيبة

209
00:21:25,569 --> 00:21:29,068
(آنسة (إليزابيث
دعينا نأخذ جولة في الغرفة

210
00:21:46,298 --> 00:21:51,007
إنه منعش، أليس كذلك؟
بعد الجلوس كثيراً في وضع واحد؟

211
00:21:51,219 --> 00:21:54,470
إنها موهبة بسيطة على ما أظن

212
00:21:54,639 --> 00:21:56,846
هلا انضممت إلينا يا سيد (دارسي)؟

213
00:21:57,059 --> 00:22:00,558
(هناك دافعان فقط يا (كارولاين
و أنا أعارض الاثنين

214
00:22:00,771 --> 00:22:02,810
ماذا يقصد؟

215
00:22:02,981 --> 00:22:06,231
أفضل طريقة لإحباطه هي ألا
نسأله عما يقصد

216
00:22:06,443 --> 00:22:09,195
(اخبرنا يا سيد (دارسي

217
00:22:11,281 --> 00:22:13,570
أولهما أن تثقي بنفسك ثقة عمياء

218
00:22:13,742 --> 00:22:15,865
و تكون لديكِ علاقات سرية للمناقشة

219
00:22:16,078 --> 00:22:18,284
أو تدركين أن المظاهر

220
00:22:18,497 --> 00:22:21,663
تكون في أقصى درجاتها
روعة بالمشي

221
00:22:23,126 --> 00:22:25,913
إن كان الأول
فيجب أن أقف أمامك

222
00:22:26,088 --> 00:22:29,005
أما إن كان الثاني
يمكنني أن أعجب بكِ من هنا أفضل

223
00:22:29,174 --> 00:22:31,546
يا للصدمة، كيف نعاقبه على حديثٍ كهذا؟

224
00:22:31,718 --> 00:22:35,763
يمكننا أن نضحك عليه -
(لا، لا شيء يضايق سيد (دارسي -

225
00:22:35,931 --> 00:22:40,640
هل أنت شديد الفخر يا سيد (دارسي)؟
و هل تعد الفخر عيب أم فضيلة؟

226
00:22:40,811 --> 00:22:43,812
لن أجب عن هذا -
نحاول أن نجد بك عيباً -

227
00:22:44,022 --> 00:22:47,107
ربما أجد صعوبة في مسامحة المخطئين
و نائبي الآخرين

228
00:22:47,275 --> 00:22:49,067
أو إهاناتهم لي

229
00:22:49,277 --> 00:22:52,777
رأيي هو أنه إن ضعت
فلا مجال للعودة

230
00:22:54,741 --> 00:22:57,908
يا للأسف
لا يمكنني مجادلتك في هذا

231
00:22:58,078 --> 00:23:00,201
يا للأسف
فأنا أود أن أضحك على هذا

232
00:23:00,414 --> 00:23:02,620
صفة عائلية على ما أظن

233
00:23:31,194 --> 00:23:36,615
(سيدة (بينيت)، آنسة (بينيت
و آنسة (بينيت) و آنسة (بينيت) يا سيدي

234
00:23:36,783 --> 00:23:39,784
بالله عليك
أسنستقبل كل عائلة (بينيت) في البلاد؟

235
00:23:42,497 --> 00:23:45,831
يا لجمال غرفتك يا سيدي

236
00:23:46,001 --> 00:23:49,666
أثاث غال جداً

237
00:23:49,838 --> 00:23:52,839
(أتمنى أن تنوي البقاء هنا يا سيد (بينجلي

238
00:23:53,050 --> 00:23:57,842
بالطبع، أجد البلاد مؤنسة جداً
ألا تتفق معي يا (دارسي)؟

239
00:23:58,013 --> 00:23:59,721
أجدها مناسبة جداً

240
00:23:59,931 --> 00:24:02,802
رغم أن المجتمع أقل تنوعاً من المدينة

241
00:24:02,976 --> 00:24:04,850
أقل تنوعاً؟
على الإطلاق

242
00:24:05,062 --> 00:24:09,106
نتناول العشاء مع 24 عائلة
مختلفة الأشكال و الأحجام

243
00:24:09,274 --> 00:24:13,735
سير (ويليام لوكاس) على سبيل المثال
رجل طيب جداً

244
00:24:13,945 --> 00:24:17,694
و يتواضع أكثر من ناس
أقل منه شأناً

245
00:24:17,908 --> 00:24:21,573
سيد (بينجلي)، أصحيح أنك وعدت
بإقامة حفل راقص هنا في (نيذرفيلد)؟

246
00:24:21,745 --> 00:24:23,287
حفل راقص؟

247
00:24:23,455 --> 00:24:28,164
ستكون طريقة رائعة للتعرف على أصدقاء جدد
يمكنك دعوة ضباط الجيش، إن صحبتهم رائعة

248
00:24:28,377 --> 00:24:30,334
أقم حفل راقص -
(كيتي) -

249
00:24:30,671 --> 00:24:33,375
عندما تشفى أختك حددي الموعد

250
00:24:33,548 --> 00:24:38,091
أظن أن الحفل الراقص طريقة غير
عقلانية للتعارف

251
00:24:38,303 --> 00:24:42,431
سيكون أفضل لو كان الحوار
هو النظام بدلاً من الرقص

252
00:24:42,599 --> 00:24:46,727
بالطبع طريقة أكثر عقلانية
لكن ليس في جمال الحفل الراقص

253
00:24:46,895 --> 00:24:48,520
(شكراً يا (ماري

254
00:24:49,606 --> 00:24:53,900
يا له من مكانٍ فخم بالتأكيد
أليس كذلك يا عزيزاتي؟

255
00:24:54,069 --> 00:24:57,402
لا يوجد مثيل له في المقاطعة

256
00:24:57,614 --> 00:24:59,322
(سيد (دارسي -
(آنسة (بينيت -

257
00:24:59,491 --> 00:25:02,326
ها هي ذا -
سيد (بينجلي)، لا أعرف كيف أشكرك -

258
00:25:02,494 --> 00:25:05,329
أهلاً بكِ في أي وقت تشعرين
فيه بأي مرض

259
00:25:05,497 --> 00:25:08,664
شكراً على صحبتك المسلية
و المليئة بالنصائح المفيدة

260
00:25:08,834 --> 00:25:12,416
عفواً
لقد كان الشرف لي

261
00:25:15,090 --> 00:25:17,047
(سيد (دارسي -
(آنسة (إليزابيث -

262
00:25:29,479 --> 00:25:34,437
ثم كان هناك واحداً طويل الرموش كالبقرة
هل رأيتيه؟

263
00:25:34,609 --> 00:25:37,361
(اطلبي من سيدة (هيل
(أن تعد لنا اللحم يا (بيتسي

264
00:25:37,529 --> 00:25:40,945
لكن ذكريها بأنا لسنا أغنياء

265
00:25:43,410 --> 00:25:47,324
أتمنى أن تكوني طلبتي
عشاءً جيداً اليوم يا عزيزتي

266
00:25:47,539 --> 00:25:51,371
هناك سبب يدفعني للظن
بأن هناك ضيوف على عائلتنا

267
00:25:51,585 --> 00:25:54,336
(اسمه سيد (كولينز
القريب المخيف

268
00:25:54,504 --> 00:25:56,960
ماذا سيرث؟ -
كل شيء على ما يبدو -

269
00:25:57,174 --> 00:26:00,009
(حتى كرسي البيانو ينتمي لسيد (كولينز

270
00:26:00,177 --> 00:26:01,172
متى؟

271
00:26:01,386 --> 00:26:04,387
ربما يطردنا من المنزل بأقرب ما يمكن -
لكن لماذا؟ -

272
00:26:04,598 --> 00:26:07,848
لأن الملكية تؤول له مباشرةً
و ليس لنا نحن الفتيات المسكينات

273
00:26:13,273 --> 00:26:15,479
سيد (كولينز) في خدمتك

274
00:26:24,868 --> 00:26:28,782
يا لها من غرفة مليئة بالأشياء
و يا لها من بطاطس جميلة

275
00:26:29,873 --> 00:26:33,953
مرت سنوات منذ آخر مرة
تناولت خضار نموذجي

276
00:26:34,127 --> 00:26:38,421
أي بنات خالتي أجامل على الطبخ الممتاز؟ -
(سيد (كولينز -

277
00:26:38,632 --> 00:26:41,087
نحن نقدر مادياً على إحضار طباخ

278
00:26:41,259 --> 00:26:43,217
عظيم

279
00:26:43,387 --> 00:26:46,802
أنا سعيد جداً أن بإمكانكم
عيش حياة كهذه

280
00:26:50,352 --> 00:26:53,768
يشرفني أن تكون حاميتي
(اللايدي (كاثرين دو بورج

281
00:26:53,939 --> 00:26:56,560
أظنكم سمعتم عنها؟

282
00:26:56,733 --> 00:27:00,731
منزلي الصغير يقع ضمن أملاكها

283
00:27:00,904 --> 00:27:03,573
(قصر (روزينجز
و أحياناً تتنازل

284
00:27:03,740 --> 00:27:09,576
و تاتي إلي مسكني المتواضع
في عربتها الصغيرة التي تجرها الجياد

285
00:27:09,746 --> 00:27:11,371
ألديها عائلة؟

286
00:27:11,581 --> 00:27:16,042
(ابنة واحدة، وريثة (روزينجز
و أملاك كثيرة جداً

287
00:27:16,253 --> 00:27:18,376
(لقد لمحت للايدي (كاثرين

288
00:27:18,547 --> 00:27:21,631
أن ابنتها ولدت لتكون دوقة

289
00:27:21,842 --> 00:27:27,595
لأن لديها كل مواصفات الطبقة العليا

290
00:27:27,806 --> 00:27:31,555
هذه المجاملات الرقيقة تلاقي
استحساناً عند النساء غالباً

291
00:27:31,768 --> 00:27:36,062
و لهذا أتخيل نفسي مضطراً لدفع الثمن

292
00:27:36,231 --> 00:27:38,769
(سعدت لك كثيراً يا سيد (كولينز

293
00:27:38,942 --> 00:27:42,525
أن تمتلك موهبة المديح
بهذه الرقة

294
00:27:44,614 --> 00:27:48,114
هل تكون هذه الملاحظات وليدة اللحظة

295
00:27:48,285 --> 00:27:50,740
أم تحفظها قبل ذلك؟

296
00:27:50,954 --> 00:27:53,492
إنها تنتج عن الظروف الجارية

297
00:27:53,707 --> 00:27:58,084
رغم أنني أستمتع قليلاً
بتنظيم بعض المجاملات البسيطة

298
00:27:58,295 --> 00:28:01,878
أتمنى دائماً أن أضفي عليها
بعض التلقائية بقدر الإمكان

299
00:28:02,090 --> 00:28:06,170
صدقني، لن يشك أحد في
أنك تتدرب على سلوكك

300
00:28:12,893 --> 00:28:16,392
بعد العشاء، فكرت في أن أقرأ
لكم ساعة أو اثنتين

301
00:28:16,563 --> 00:28:19,564
(معي مواعظ (فوردايس

302
00:28:19,733 --> 00:28:24,194
و التي تتحدث عن كل المسائل
الأخلاقية بفصاحة

303
00:28:24,404 --> 00:28:28,782
(هل تعرفين مواعظ (فوردايس
يا آنسة (بينيت)؟

304
00:28:33,747 --> 00:28:38,705
سيدة (بينيت)، أنتِ تعرفين أن
لايدي (كاثرين دو بورج) أغدقت عليَّ

305
00:28:38,877 --> 00:28:41,333
بمنزل كبير الحجم

306
00:28:41,505 --> 00:28:43,628
عرفت هذا

307
00:28:43,840 --> 00:28:47,755
أمنية حياتي أن أجد حبيبة تشاركني به

308
00:28:47,928 --> 00:28:51,344
و أحب أن أعلمك أن آنسة (بينيت) الكبرى

309
00:28:51,515 --> 00:28:55,347
قد جذبت انتباهي

310
00:28:55,560 --> 00:28:58,265
(يا سيد (كولينز

311
00:28:58,438 --> 00:29:02,566
لسوء الحظ، يجب عليَّ

312
00:29:02,734 --> 00:29:08,986
(أن أشير لك بأن آنسة (بينيت
ستصبح مخطوبة قريباً

313
00:29:09,157 --> 00:29:10,486
مخطوبة

314
00:29:10,659 --> 00:29:13,114
لكن آنسة (ليزي) تقاربها في السن و الجمال

315
00:29:13,328 --> 00:29:16,744
و ستجعل من يرافقها سعيداً

316
00:29:16,915 --> 00:29:20,960
ألا تتفق معي يا سيد (كولينز)؟

317
00:29:21,128 --> 00:29:25,505
بالتأكيد
بالتأكيد

318
00:29:25,716 --> 00:29:28,171
بديلة مذهلة جداً

319
00:29:50,198 --> 00:29:53,781
سيد (كولينز) يجعل أي امرأة
تيأس من جنس الرجال

320
00:29:53,952 --> 00:29:58,246
إنه لك على ما أظن -
يا سيد (ويكهام)، يا لروعتك -

321
00:29:58,457 --> 00:30:01,623
لقد التقط لي منديلي أيضاً
هل أسقطتي منديلك عمداً؟

322
00:30:01,793 --> 00:30:03,252
سيد (ويكهام) ملازم أول

323
00:30:03,420 --> 00:30:06,255
ملازم أول مأخوذ بجمالك -
ماذا ستفعلين يا (ليدي)؟ -

324
00:30:06,423 --> 00:30:09,507
لقد كنا نبحث عن وشاح -
أبيض، لأجل الحفل الراقص -

325
00:30:09,718 --> 00:30:12,256
هلا بحثنا عن وشاح معاً؟

326
00:30:15,390 --> 00:30:18,806
مساء الخير يا سيد (جايمس)؟ -
(مساء الخير يا آنسة (ليدي)، و آنسة (بينيت -

327
00:30:19,019 --> 00:30:20,513
لا يجب أن أبحث حتى

328
00:30:20,687 --> 00:30:23,439
فلا يمكن الثقة بي
ذوقي سيء في الأوشحة

329
00:30:23,607 --> 00:30:26,145
لا يعترف بهذا سوى رجل يثق بنفسه حقاً

330
00:30:26,318 --> 00:30:27,777
لا، هذا حقيقي

331
00:30:27,944 --> 00:30:31,111
و الحلي المعدنية
ليس لي ذوق فيهم

332
00:30:31,281 --> 00:30:34,697
يا للأسف، لا بد أنك عار الجيش -
أضحوكة الجيش -

333
00:30:34,910 --> 00:30:37,994
ماذا يفعل معك رؤساءك؟

334
00:30:39,456 --> 00:30:43,667
يتجاهلوني، ليست لي أي أهمية
لذا فالأمر سهل عليهم

335
00:30:44,836 --> 00:30:48,003
(اقرضيني بعض الأموال يا (ليزي -
(أنتِ تديني لي بثروة بالفعل يا (ليدي -

336
00:30:48,882 --> 00:30:52,465
اسمحي لي أنا -
(لا، أرجوك يا سيد (ويكهام -

337
00:30:57,933 --> 00:31:00,222
أنا مصر

338
00:31:03,397 --> 00:31:06,481
أشفق على الفرنسيين -
و أنا كذلك -

339
00:31:06,650 --> 00:31:09,319
(انظرا، سيد (بينجلي -
(سيد (بينجلي -

340
00:31:09,486 --> 00:31:11,692
كنت في طريقي لمنزلكن

341
00:31:11,905 --> 00:31:14,989
سيد (بينجلي)، ما رأيك في وشاحي لحفلك؟

342
00:31:15,200 --> 00:31:18,616
جميل جداً -
إنها، انظر لها...إنها مزدهرة

343
00:31:18,787 --> 00:31:20,412
(يا (ليديا

344
00:31:20,622 --> 00:31:24,205
(تأكد من أن تدعو سيد (ويكهام
فإنه يشرف منصبه تماماً

345
00:31:24,376 --> 00:31:27,709
لا يمكنك أن تدعي أحد لحفلات الآخرين

346
00:31:28,296 --> 00:31:30,503
(يجب أن تأتي بالطبع يا سيد (ويكهام

347
00:31:30,674 --> 00:31:35,135
عن إذنكن يا آنسات
طاب يومكن

348
00:31:37,806 --> 00:31:41,056
(أتنوي الذهاب لحفل (نيذرفيلد
الراقص يا سيد (ويكهام)؟

349
00:31:41,226 --> 00:31:46,766
ربما، منذ متى و سيد (دارسي) ضيف هنا؟

350
00:31:46,940 --> 00:31:48,814
منذ حوالي شهر

351
00:31:48,984 --> 00:31:54,524
سامحني، لكن هل تعرفه..سيد (دارسي)؟

352
00:31:54,698 --> 00:31:58,992
بالتأكيد، فأنا أعرف عائلته منذ الطفولة

353
00:31:59,202 --> 00:32:04,078
(ربما تكوني مندهشة يا آنسة (إليزابيث
خاصةً بعد لقائنا البارد فترة الظهيرة

354
00:32:06,877 --> 00:32:10,376
(أتمنى ألا تتأثر مخططاتك لأجل (ميريتون

355
00:32:10,547 --> 00:32:14,592
بسبب علاقتك به -
لست أنا من يبعدني أحد -

356
00:32:14,760 --> 00:32:19,718
إن أراد تحاشي رؤيتي
فليرحل هو لا أنا

357
00:32:19,931 --> 00:32:24,558
(أحب أن أعرف يا سيد (ويكهام
ما سبب خلافك أنت و سيد (دارسي)؟

358
00:32:27,773 --> 00:32:30,939
كان والدي يتولى وصيته

359
00:32:31,151 --> 00:32:34,318
كبرنا معاً
(أنا و (دارسي

360
00:32:34,488 --> 00:32:40,491
عاملني والده كابن آخر له
أحبني كابنه

361
00:32:40,702 --> 00:32:43,158
كنا معه نحن الاثنان يوم وفاته

362
00:32:45,165 --> 00:32:47,039
و هو يلفظ أنفاسه الأخيرة

363
00:32:47,209 --> 00:32:50,375
أورثني والده بيت القس في وصيته

364
00:32:50,587 --> 00:32:54,170
كان يعرف أن قلبي متعلق
بالانضمام للكنيسة

365
00:32:54,341 --> 00:32:57,674
لكن تجاهل (دارسي) أمنيته
و أعطى المنزل لرجل آخر

366
00:32:57,886 --> 00:33:00,673
لكن ما السبب؟ -
الغيرة -

367
00:33:02,683 --> 00:33:05,304
...والده

368
00:33:05,477 --> 00:33:08,561
حسناً، كان يحبني أكثر منه
و لم يتحمل (دارسي) هذا

369
00:33:09,648 --> 00:33:12,317
يا لقسوته -
و الآن أنا جندي فقير -

370
00:33:12,484 --> 00:33:16,233
أحقر من أن يلاحظني أحد

371
00:33:27,874 --> 00:33:32,252
خذي نفسك -
لم يعد بإمكاني، أنتِ تؤلمينني -

372
00:33:35,507 --> 00:33:36,670
(بيتسي)

373
00:33:37,801 --> 00:33:39,426
(بيتسي)

374
00:33:50,856 --> 00:33:55,103
لا بد أن هناك سوء تفاهم -
جاين)، أنتِ لا تظنين أحد بسوء) -

375
00:33:55,277 --> 00:33:58,860
كيف يفعل سيد (دارسي) شيئاً كهذا؟

376
00:33:59,031 --> 00:34:02,364
(سأعرف الحقيقة من سيد (بينجلي
في الحفل هذا المساء

377
00:34:02,576 --> 00:34:04,865
حتى و إن لك يكن حقيقياً
فدعي سيد (دارسي) ينفيه بنفسه

378
00:34:05,037 --> 00:34:07,325
و حتى ذلك الحين أتمنى
ألا أصطدم به

379
00:34:07,497 --> 00:34:09,786
يا لسيد (ويكهام) المسكين قليل الحظ

380
00:34:10,000 --> 00:34:12,123
على النقيض، فرجولته تساوي
(ضعف رجولة سيد (دارسي

381
00:34:12,294 --> 00:34:16,042
لنتمنى أن يكون أكثر حباً للرقص

382
00:34:21,303 --> 00:34:23,094
ها هم
انظري

383
00:34:23,263 --> 00:34:26,430
نعم -
(بيلي) -

384
00:34:32,105 --> 00:34:34,145
جاين مارتن) هنا)

385
00:35:02,010 --> 00:35:05,593
أحب أن أعبر عن مدى سعادتي
(برؤيتك ثانيةً يا سيد (بينجلي

386
00:35:05,806 --> 00:35:07,845
(سيدة (بينيت -
(آنسة (بينجلي -

387
00:35:08,058 --> 00:35:09,054
ساحرة

388
00:35:11,853 --> 00:35:13,811
أنا سعيد جداً لمجيئك

389
00:35:13,980 --> 00:35:16,187
و أنا كذلك

390
00:35:16,400 --> 00:35:21,358
و كيف حالك؟ آنسة (إليزابيث)؟
أتبحثين عن أحد؟

391
00:35:21,571 --> 00:35:26,032
لا، على الإطلاق
كنت أستمتع فقط بجمال المكان

392
00:35:26,201 --> 00:35:29,950
(إنه رائع جداً يا سيد (بينجلي -
جيد -

393
00:35:37,879 --> 00:35:42,588
(لا بد أنك مزحت قليلاً مع سيد (بينجلي

394
00:35:42,759 --> 00:35:46,508
لم أجد رجل في مثل لطفه بحياتي

395
00:35:46,722 --> 00:35:49,177
أترى كيف يهيم بها؟

396
00:35:49,349 --> 00:35:54,058
(عزيزتي (جاين
دائماً تقوم بما هو أفضل للعائلة

397
00:36:11,580 --> 00:36:13,537
(شارلوت) -
(ليزي) -

398
00:36:13,707 --> 00:36:18,499
هل رأيتي سيد (ويكهام)؟ -
لا، ربما يكون هنا -

399
00:36:30,766 --> 00:36:35,059
ليزي)، سيد (ويكهام) ليس هنا)
يبدو أنه محبوس

400
00:36:35,270 --> 00:36:38,520
محبوس أين؟
لا بد أنه هنا

401
00:36:38,732 --> 00:36:42,943
ها أنتِ ذا -
(سيد (كولينز -

402
00:36:43,111 --> 00:36:46,611
(أرجو أن تعطيني الشرف يا آنسة (إليزابيث

403
00:36:46,823 --> 00:36:50,903
(لم أكن أعرف أنك ترقص يا سيد (كولينز

404
00:36:51,078 --> 00:36:55,621
كوني رجل دين لا يعني ألا أروح
عن نفسي قليلاً

405
00:36:55,791 --> 00:36:59,207
في الواقع، بعض الأشخاص
و على رأسهم صاحبة الجلالة

406
00:36:59,378 --> 00:37:03,043
أخبروني بمدى خفة حركتي

407
00:37:27,698 --> 00:37:32,406
(يبدو أنهم استدعوا سيد (ويكهام
لبعض الأعمال في المدينة

408
00:37:35,747 --> 00:37:39,792
الرقص لا يهمني كثيراً
...لكنه

409
00:37:39,960 --> 00:37:43,543
...لكنه يعطيني الفرصة لأبذل قصارى جهدي...

410
00:37:47,509 --> 00:37:51,886
لجذب انتباه رفيقتي -
...تخبرني مصادري -

411
00:37:52,097 --> 00:37:57,138
أنه أقل ميلاً للخطوبة
...إلا إذا

412
00:37:57,352 --> 00:37:59,559
في وجود شخص معين

413
00:37:59,771 --> 00:38:01,811
و هو هدفي الرئيسي

414
00:38:02,024 --> 00:38:04,811
كلمة رجل لا تليق به حتى

415
00:38:04,985 --> 00:38:07,902
أنوي، و ربما أكون ثقيلاً

416
00:38:08,071 --> 00:38:10,609
أن أظل بالقرب منكِ طوال الليل

417
00:38:25,088 --> 00:38:27,460
هلا رقصت معكِ الرقصة التالية
يا آنسة (إليزابيث)؟

418
00:38:27,674 --> 00:38:29,548
بالتأكيد

419
00:38:39,686 --> 00:38:43,814
هل وافقت على الرقص مع سيد (دارسي)؟ -
أظنكِ ستجدينه ودوداً -

420
00:38:43,982 --> 00:38:49,024
لن يكون الأمر مريحاً حيث أنني أقسمت
أن أمقته للأبد

421
00:39:04,002 --> 00:39:07,834
أحب هذه الرقصة -
بالطبع، الأكثر إنعاشاً -

422
00:39:11,968 --> 00:39:14,424
(حان دورك لتقول شيئاً يا سيد (دارسي

423
00:39:15,931 --> 00:39:17,390
لقد تحدثت عن الرقصة

424
00:39:17,557 --> 00:39:22,433
و الآن يجب أن تلقي ملحوظة
عن حجم الغرفة أو عدد الأزواج

425
00:39:22,604 --> 00:39:26,684
هذا الإلزام يسعدني
ماذا تحبين أن تسمعي؟

426
00:39:26,858 --> 00:39:29,147
يكفي هذا الرد حالياً

427
00:39:32,406 --> 00:39:34,529
ربما ألاحظ مع الوقت

428
00:39:34,741 --> 00:39:37,908
أن الحفلات الخاصة أكثر
إمتاعاً من الحفلات العامة

429
00:39:40,497 --> 00:39:43,664
لكن فلنصمت الآن

430
00:39:51,383 --> 00:39:54,467
هل التحدث عندك قاعدة أثناء الرقص؟

431
00:39:54,678 --> 00:39:58,510
لا، لا، أفضل ألا أختلط
بالناس و أن أكون قليلة الكلام

432
00:40:02,519 --> 00:40:05,935
هذا يزيد من المتعة
ألا تظن هذا؟

433
00:40:08,316 --> 00:40:12,231
قولي لي، أتذهبي أنتِ و أخوتك
عادةً ل(ميريتون) سيراً على الأقدام؟

434
00:40:14,948 --> 00:40:18,364
نعم، نفعل هذا

435
00:40:18,535 --> 00:40:21,489
إنها فرصة جيدة للتعرف
على أشخاص جدد

436
00:40:23,373 --> 00:40:27,288
عندما قابلتنا، كان قد حالفنا
الحظ بمعرفة جديدة

437
00:40:29,171 --> 00:40:33,382
سيد (ويكهام) يتحلى بأخلاق حميدة
فإنه يكون صدقات كثيرة بالتأكيد

438
00:40:33,550 --> 00:40:36,302
لكن قدرته على الإبقاء عليهم
أشك في هذا

439
00:40:36,470 --> 00:40:42,223
لقد كان حظه سيئاً بخسارته صداقتك
أهذا قرار نهائي؟

440
00:40:42,434 --> 00:40:46,562
إنه كذلك، لماذا تسألين سؤالاً كهذا؟ -
(لأعرف حقيقتك يا سيد (دارسي -

441
00:40:46,730 --> 00:40:49,185
ماذا اكتشفتي؟ -
القليل جداً -

442
00:40:49,441 --> 00:40:52,940
أسمع آراء مختلفة
عنك تحيرني كثيراً

443
00:40:54,321 --> 00:40:56,859
أتمنى أن أوضح لكِ أكثر في المستقبل

444
00:41:43,537 --> 00:41:46,407
أهذا سيد (دارسي) من (بمبرلي) في (ديربيشاير)؟ -
أظن هذا -

445
00:41:46,581 --> 00:41:48,373
يجب أن أقدم له نفسي -
...سيدي -

446
00:41:48,542 --> 00:41:51,459
إنه ابن حاميتي
(لايدي (كاثرين

447
00:41:51,628 --> 00:41:54,582
سيد (كولينز)، سيعتبرها وقاحة

448
00:41:54,756 --> 00:41:57,294
(سيد (دارسي

449
00:41:57,467 --> 00:41:59,590
(سيد (دارسي

450
00:42:00,679 --> 00:42:05,471
(سيد (دارسي
مساء الخير

451
00:42:05,684 --> 00:42:08,601
(أقاربك مثيرون للاهتمام يا آنسة (إليزابيث

452
00:42:25,996 --> 00:42:29,828
(عزيزتي (ماري
لقد أسعدتينا بما فيه الكفاية

453
00:42:30,042 --> 00:42:33,375
دعي بقية الآنسات يأخذن فرصتهن

454
00:42:36,381 --> 00:42:39,086
منذ كنت طفلاً...
ثم ماتت

455
00:42:39,259 --> 00:42:40,967
لدي جواد رمادي جميل

456
00:42:41,178 --> 00:42:45,010
بالطبع (كارولاين) تقود الجياد أفضل مني
بالطبع

457
00:42:48,977 --> 00:42:53,354
نعم، نتوقع زواجاً مليء بالمميزات

458
00:42:54,524 --> 00:42:58,652
و بزواج ابنتي (جاين) و هي كبيرة
يعطي الفرصة لأخواتها

459
00:43:20,801 --> 00:43:25,842
يبدو أن عائلتي تتنافس على من
يعرض نفسه للسخرية أكثر

460
00:43:26,056 --> 00:43:29,970
(على الأقل لم يلاحظ (بينجلي -
لا -

461
00:43:30,143 --> 00:43:33,643
أظنه يحبها كثيراً -
لكن هل تحبه هي؟ -

462
00:43:33,814 --> 00:43:37,942
بعضنا لا يأمن الحب دون التشجيع المناسب

463
00:43:38,110 --> 00:43:40,482
بينجلي) يحبها جداً)

464
00:43:40,696 --> 00:43:43,400
لكن قد يقل حبه إن لم تساعده

465
00:43:43,573 --> 00:43:47,322
إنها فقط خجولة و متواضعة
إن لم يفهم اهتمامها به فهو أحمق

466
00:43:47,494 --> 00:43:49,950
كلنا حمقى في الحب

467
00:43:50,122 --> 00:43:53,123
إنه لا يعرف شخصيتها كما نعرف

468
00:43:53,333 --> 00:43:55,705
لا بد أن تتحرك بسرعة
و تظفر به

469
00:43:55,877 --> 00:43:59,293
و أمامنا متسع من الوقت بعد ذلك
لنتعرف عليه كما نريد

470
00:44:00,590 --> 00:44:04,422
لا يمكنني أن أطرد من داخلي شعور
أن أحدهم سيخرج خنزيراً في آخر الأمسية

471
00:44:04,594 --> 00:44:06,552
و يجعلنا نطارده

472
00:44:13,770 --> 00:44:17,020
يا للهول -
أعتذر يا سيدي -

473
00:44:17,232 --> 00:44:21,146
أنا آسفة جداً
سامحني

474
00:44:40,714 --> 00:44:42,920
(إميلي)
أرجوكِ

475
00:44:44,343 --> 00:44:48,803
(ماري)، عزيزتي (ماري)
يا إلهي، يا إلهي

476
00:44:48,972 --> 00:44:52,139
لقد تدربت طوال الأسبوع -
أعرف يا عزيزتي -

477
00:44:52,351 --> 00:44:54,723
أكره الحفلات الراقصة

478
00:45:13,705 --> 00:45:15,994
(سيد (بينيت
استيقظ

479
00:45:16,166 --> 00:45:20,875
لم أستمتع بوقتي هكذا من قبل

480
00:45:23,256 --> 00:45:25,629
(أنت تمزح بالتأكيد يا (تشارلز

481
00:45:32,724 --> 00:45:38,229
سنقيم حفل زفاف هنا في
(أقل من 3 شهور إن أردت رأيي يا سيد (بينيت

482
00:45:40,982 --> 00:45:42,560
(سيد (بينيت

483
00:45:48,281 --> 00:45:50,986
(ماري)
أرجوكِ

484
00:45:59,084 --> 00:46:01,373
(شكراً لك يا سيد (هيل

485
00:46:19,062 --> 00:46:22,147
(سيدة (بينيت
أتمنى ألا يضايقك

486
00:46:22,357 --> 00:46:26,984
طلبي بأن أنفرد بآنسة (إليزابيث) قليلاً

487
00:46:27,195 --> 00:46:32,866
بالتأكيد
ستسعد (ليزي) كثيراً بهذا

488
00:46:33,035 --> 00:46:37,412
اخرجوا كلكن
يريد سيد (كولينز) أن ينفرد بأختكن

489
00:46:37,622 --> 00:46:42,000
(انتظري، أرجوكِ، ليس لدى سيد (كولينز
شيء لا يريد أن يسمع الآخرين

490
00:46:42,210 --> 00:46:46,125
هراء يا (ليزي)، أرغب في أن تبقي مكانك
تحركوا كلكم لغرفة الاستقبال

491
00:46:46,298 --> 00:46:47,840
(سيد (بينيت -
...لكن -

492
00:46:48,008 --> 00:46:50,380
الآن

493
00:46:51,386 --> 00:46:56,179
!(جاين)، (جاين)، لا ت...(جاين) -
(جاين) -

494
00:46:58,852 --> 00:47:01,936
ابق يا أبي

495
00:47:28,382 --> 00:47:30,090
آنستي (إليزابيث) العزيزة

496
00:47:30,300 --> 00:47:33,883
اهتمامي بك لا يخطئه أحد

497
00:47:34,096 --> 00:47:36,468
بمجرد دخولي للمنزل

498
00:47:36,682 --> 00:47:41,806
اخترتك أنتِ شريكة حياتي

499
00:47:42,020 --> 00:47:44,690
لكن قبل أن أنجرف وراء مشاعري

500
00:47:44,856 --> 00:47:47,608
ربما يجب أن أحدد أسبابي للزواج بكِ -
...سيد -

501
00:47:47,776 --> 00:47:50,232
أولاً، أنه يجب على القس

502
00:47:50,404 --> 00:47:53,073
أن يكون مثالاً يحتذى به في الزواج

503
00:47:53,240 --> 00:47:57,238
ثانياً، أنني مقتنع أن هذا سيسعدني كثيراً

504
00:47:57,411 --> 00:48:00,328
و ثالثاً، تلح عليَّ

505
00:48:00,497 --> 00:48:04,080
(حاميتي المحترمة لايدي (كاثرين

506
00:48:04,251 --> 00:48:06,623
بأن أختار زوجة

507
00:48:06,837 --> 00:48:09,921
(هدفي من المجيء ل(لونجبرن
هو أن أختار واحدة

508
00:48:10,090 --> 00:48:12,129
(من بنات سيد (بينيت

509
00:48:12,300 --> 00:48:15,218
حتى أرث التركة

510
00:48:15,387 --> 00:48:18,554
و ارتباط كهذا بالتأكيد

511
00:48:19,766 --> 00:48:21,640
سيناسب الجميع

512
00:48:23,812 --> 00:48:28,355
و الآن، لم يبق لدي سوى
أن أؤكد لكِ بأكثر اللغات حيوية

513
00:48:28,525 --> 00:48:31,063
حرارة عاطفتي -
(سيد (كولينز -

514
00:48:31,278 --> 00:48:33,401
و أي حديث عن موضوع الثروة

515
00:48:33,613 --> 00:48:38,240
لن أتفوه به بعد الزواج -
تسرعت يا سيدي لدرجة أنك نسيت أنني لم أوافق -

516
00:48:38,410 --> 00:48:41,993
(أظن هذا صحيحاً، ستوافق لايدي (كاثرين
...تماماً عندما أحدثها عن

517
00:48:42,164 --> 00:48:47,289
تواضعك، اقتصادك، و صفاتك الودودة

518
00:48:47,461 --> 00:48:52,170
سيدي، يشرفني عرضك تماماً
لكن أخشى أنه يجب أن أرفضه

519
00:48:53,342 --> 00:48:57,256
أعرف أن النساء لا يحببن إظهار حماستهن

520
00:48:57,471 --> 00:49:01,136
(أنا جادة تماماً يا سيد (كولينز
لا يمكنك إسعادي

521
00:49:01,308 --> 00:49:04,973
و أنا مقتنعة أنني آخر امرأة
يمكن أن تسعدك على وجه الأرض

522
00:49:05,187 --> 00:49:09,730
أخدع نفسي أن رفضك هذا
هو رقة طبيعية

523
00:49:09,900 --> 00:49:12,735
بجانب أنه يجب أن تضعي في اعتبارك
أنه رغم إعجاب الرجال بكِ

524
00:49:12,903 --> 00:49:17,197
فلن يطلب أحد غيري الزواج بكِ أبداً -
(سيد (كولينز -

525
00:49:17,407 --> 00:49:20,990
فأستنتج من هذا أنكِ تسعين
لأن تزيدي حبي بالتشويق

526
00:49:21,203 --> 00:49:25,580
سيدي -
طبقاً للممارسات المعتادة للاناث الجميلات  -

527
00:49:25,749 --> 00:49:29,332
سيدى لست أنا الأنثى التي تعذب رجل محترم

528
00:49:29,503 --> 00:49:32,041
افهمني أرجوك
لا يمكنني قبول عرضك

529
00:49:39,304 --> 00:49:42,471
أيتها الفتاة العنيدة الحمقاء

530
00:49:50,440 --> 00:49:56,360
(لا تقلق يا سيد (كولينز
سنتعامل مع هذا الخلاف البسيط حالاً

531
00:49:57,489 --> 00:50:00,988
(ليزي)
(ليزي)

532
00:50:05,122 --> 00:50:09,416
(سيد (بينيت)، سيد (بينيت
هناك فوضى

533
00:50:09,626 --> 00:50:13,291
يجب أن تأتي و تجعل (ليزي) تتزوج
(من سيد (كولينز

534
00:50:13,463 --> 00:50:15,919
(لقد تقدم سيد (كولينز) ل(ليزي

535
00:50:16,133 --> 00:50:19,715
لكنها رفضت عرضه
...و الآن الخطر يكمن في

536
00:50:19,886 --> 00:50:22,722
(ألا يتزوج سيد (كولينز) ب(ليزي

537
00:50:22,889 --> 00:50:27,516
و ماذا عليَّ أن أفعل؟ -
حسناً، تعال و تحدث إليها -

538
00:50:27,686 --> 00:50:28,848
الآن

539
00:50:41,533 --> 00:50:44,617
اخبرها أنك تصر على الزواج -
أبي، أرجوك -

540
00:50:44,786 --> 00:50:48,866
وتنستعيشين في هذا المنزل وتنقذى اخوتك من الفقر

541
00:50:49,041 --> 00:50:51,995
لا يمكن -
عودي الآن و اخبريه أنكِ غيرتي رأيك -

542
00:50:52,169 --> 00:50:54,707
لا -
فكري بعائلتك -

543
00:50:54,880 --> 00:50:57,418
لا يمكنك إجباري -
(قل شيئاً يا سيد (بينيت -

544
00:51:01,345 --> 00:51:04,678
(تصر أمك على زواجك بسيد (كولينز

545
00:51:04,890 --> 00:51:07,595
نعم، و إلا لن أراها ثانيةً

546
00:51:07,768 --> 00:51:11,765
منذ هذا اليوم سيتبرأ
أحد والديكِ منكِ

547
00:51:11,938 --> 00:51:14,394
من سيرعاكِ بعد وفاة والدك؟

548
00:51:14,608 --> 00:51:18,440
لن تراكِ أمك ثانيةً إن لم تتزوجي
(بسيد (كولينز

549
00:51:18,612 --> 00:51:21,779
و لن أراكِ أنا ثانيةً إن تزوجتيه -
(سيد (بينيت -

550
00:51:21,948 --> 00:51:23,573
شكراً يا أبي

551
00:51:27,329 --> 00:51:31,955
أيتها الفتاة العاقة
لن أتحدث معكِ ثانيةً

552
00:51:32,167 --> 00:51:34,836
لا يعني هذا أنني أحب الحديث

553
00:51:35,837 --> 00:51:38,589
أمثالي الذين يعانون من التوتر

554
00:51:38,757 --> 00:51:41,758
لا يسعدهم الحديث مع أحد

555
00:51:41,968 --> 00:51:43,676
(جاين)

556
00:51:46,973 --> 00:51:51,102
ماذا هناك؟ (جاين)؟

557
00:52:45,615 --> 00:52:49,031
(لا أفهم ما سبب تركه ل(نيذرفيلد

558
00:52:49,202 --> 00:52:51,491
لماذا لا يعرف متى سيعود؟

559
00:52:51,663 --> 00:52:52,826
اقرأي
لا أهتم

560
00:53:02,090 --> 00:53:06,717
لا يطيق سيد (دارسي) الانتظار لرؤية أخته"
و نحن لا نقل عنه حماسة في مقابلتها ثانيةً

561
00:53:06,928 --> 00:53:09,846
لا أظن أن (جورجيانا دارسي) تتساوى معها جمالاً

562
00:53:10,015 --> 00:53:13,929
أناقة و موهبة
"آمل أن أناديها بأختي بعد ذلك

563
00:53:14,102 --> 00:53:16,807
أليس هذا واضحاً؟

564
00:53:16,980 --> 00:53:19,685
ترى (كارولاين) أن أخيها يحبك

565
00:53:19,858 --> 00:53:22,527
و أخذته من هنا لتعدله عن قراره

566
00:53:22,694 --> 00:53:27,652
لكنني أعرف أنها لا تقدر على خداع أحد

567
00:53:27,866 --> 00:53:32,493
احتمال عدم حبه لي أكبر -
إنه يحبك يا (جاين)،لا تيأسي هكذا -

568
00:53:34,706 --> 00:53:36,746
(اذهبي لخالتنا و خالنا في (لندن

569
00:53:36,958 --> 00:53:40,541
دعيه يعرف أنكِ هناك
و أنا واثقة أنه سيذهب إليكِ

570
00:53:50,138 --> 00:53:54,765
ارسلي تحياتي لأختي
و حاولي ألا تثقلي عليها يا عزيزتي

571
00:53:54,935 --> 00:53:57,390
جاين) المسكينة)

572
00:53:57,604 --> 00:54:01,981
لكن لازالت الفتيات تحب أن
تمر بعلاقات غرامية من حين لآخر

573
00:54:02,150 --> 00:54:04,190
فهذا يشغل وقتها

574
00:54:04,361 --> 00:54:07,528
و يميزها عن صديقاتها

575
00:54:07,739 --> 00:54:11,571
أنا واثقة أن هذا سيسعدها يا أبي -
(حان دورك الآن يا (ليزي -

576
00:54:11,785 --> 00:54:13,659
(لقد رفضتي عرض (كولينز

577
00:54:13,829 --> 00:54:18,123
و الآن لديكِ حرية أن ينبذك أحد

578
00:54:18,291 --> 00:54:20,165
ماذا عن سيد (ويكهام)؟

579
00:54:20,335 --> 00:54:23,122
إنه رجل لطيف
و يفي بالغرض

580
00:54:23,296 --> 00:54:26,962
...أبي -
و عندك أم حنون -

581
00:54:27,175 --> 00:54:30,758
و التي ستستغل هذا أحسن استغلال

582
00:54:50,198 --> 00:54:52,321
(شارلوت) -
(عزيزتي (ليزي -

583
00:54:52,534 --> 00:54:58,039
جئت هنا لأبشرك بخبر سعيد
(لقد خطبني سيد (كولينز

584
00:54:58,206 --> 00:55:00,495
خطبك؟ -
نعم -

585
00:55:05,130 --> 00:55:10,006
حتى تتزوجا؟ -
بالطبع يا (ليزي)، أهناك خطوبة هدفها غير هذا؟ -

586
00:55:11,386 --> 00:55:14,802
(بالله عليكِ يا (ليزي
لا تنظري إليَّ هكذا

587
00:55:14,973 --> 00:55:17,974
فإنه يمكن أن يسعدني كغيره

588
00:55:18,185 --> 00:55:20,972
لكنه تافه -
اصمتي -

589
00:55:21,146 --> 00:55:24,895
لا يمكن للجميع تحمل ثمن الرومانسية

590
00:55:25,067 --> 00:55:28,899
لقد عرض عليَّ منزل مريح و حماية

591
00:55:29,071 --> 00:55:30,779
هذا شيء أمتن له كثيراً -
(شارلوت) -

592
00:55:30,989 --> 00:55:36,410
سني 27 عاماً
ليس عندي مال ولا أمل

593
00:55:36,578 --> 00:55:40,161
أنا عبء على والديَّ بالفعل

594
00:55:40,332 --> 00:55:42,787
و أنا خائفة

595
00:55:42,959 --> 00:55:47,503
(لذا فلا تحكمي عليَّ يا (ليزي
لا تجرؤي على هذا

596
00:56:40,017 --> 00:56:42,852
(عزيزتي (شارلوت"
شكراً على خطابك

597
00:56:44,187 --> 00:56:47,354
أنا سعيدة بأن المنزل و الأثاث
و الطرق تناسب ذوقك

598
00:56:47,524 --> 00:56:50,940
(و أن سلوك لايدي (كاثرين
ودود و كريم

599
00:56:51,111 --> 00:56:53,780
بعد رحيلك
(و رحيل (جاين) إلى (لندن

600
00:56:53,947 --> 00:56:57,446
و رحيل الجيش للشمال
(و معه سيد (ويكهام

601
00:56:57,617 --> 00:57:01,532
أعترف أن حياتي أصبحت كئيبة

602
00:57:01,747 --> 00:57:04,701
و بالنسبة للجميل الذي طلبتيه مني
فهو لا يعد جميلاً

603
00:57:04,875 --> 00:57:09,003
فإنه يسعدني كثيراً زيارتك
"في أقرب وقت ممكن

604
00:57:15,719 --> 00:57:17,758
مرحباً بكِ في منزلنا المتواضع

605
00:57:23,101 --> 00:57:26,850
تشجعني زوجتي على قضاء أكبر
وقت ممكن في الحديقة من أجل صحتي

606
00:57:27,022 --> 00:57:29,394
عزيزي، أظن أن ضيفتنا متعبة من أثر الرحلة

607
00:57:29,608 --> 00:57:34,234
أنوي القيام بتحسينات كثيرة
أنوي زراعة الأشجار و ممر شجيرات

608
00:57:34,404 --> 00:57:37,358
أمدح نفسي قائلاً بأن أي
امرأة تسعد كثيراً

609
00:57:37,532 --> 00:57:40,533
بأن تكون ربة هذا المنزل

610
00:57:41,703 --> 00:57:43,577
لن يزعجنا أحد هنا

611
00:57:43,789 --> 00:57:47,621
هذه الردهة لاستخدامي الشخصي

612
00:57:50,379 --> 00:57:54,459
(يا (ليزي
يسعدني أن يكون بإمكاني إدارة منزل بنفسي ثانيةً

613
00:57:54,633 --> 00:57:57,634
(تعالي هنا يا (شارلوت -
ماذا حدث؟ -

614
00:57:57,803 --> 00:58:01,800
هل هرب هذا الخنزير ثانيةً؟
(إنها لايدي (كاثرين

615
00:58:01,973 --> 00:58:04,511
(تعالي و القي نظرة يا (ليزي

616
00:58:04,685 --> 00:58:07,306
أخبار عظيمة
أخبار عظيمة

617
00:58:07,479 --> 00:58:10,729
(لقد تلقينا دعوة لزيارة (روزينجز
(من لايدي (كاثرين دو بورج

618
00:58:10,899 --> 00:58:12,441
رائع

619
00:58:12,609 --> 00:58:15,610
لا تقلقي بشأن مظهرك

620
00:58:15,821 --> 00:58:18,109
ارتدي أفضل ما أحضرتي

621
00:58:18,281 --> 00:58:22,825
لم تكره لايدي (كاثرين) التواضع أبداً

622
00:58:23,620 --> 00:58:27,119
واحد من أفخم المناظر في (أوروبا) كلها

623
00:58:27,332 --> 00:58:30,832
الزجاج وحده تكلف أكثر من 20 ألف جنيه استرليني

624
00:58:31,044 --> 00:58:33,582
تحركا
تحركا

625
00:58:42,389 --> 00:58:45,306
سنلعب الكوتشينة فيما بعد

626
00:58:46,351 --> 00:58:49,138
صاحبة الجلالة

627
00:58:49,312 --> 00:58:52,313
(آنسة (دو بورج

628
00:59:10,709 --> 00:59:14,208
أنتِ إذاً (إليزابيث بينيت)؟ -
نعم يا صاحبة الجلالة -

629
00:59:17,883 --> 00:59:20,338
هذه ابنتي

630
00:59:22,471 --> 00:59:27,014
كان لطفاً منكِ دعوتنا للعشاء -
السجاد وحده يتكلف 300 جنيه استرليني -

631
00:59:28,810 --> 00:59:30,933
(سيد (دارسي

632
00:59:32,356 --> 00:59:34,395
ماذا تفعل هنا؟

633
00:59:36,526 --> 00:59:40,026
(سيد (دارسي
لم أعرف أبداً أننا سنحظى بهذا الشرف

634
00:59:41,782 --> 00:59:46,907
آنسة (إليزابيث)، أنا ضيف هنا -
أتعرفين ابن أخي؟ -

635
00:59:48,580 --> 00:59:51,996
نعم يا سيدتي
(لقد سعدت بمقابلة ابن أخيك في (هارتفوردشاير

636
00:59:52,209 --> 00:59:54,914
(عقيد (فيتزويليام
كيف حالك؟

637
01:00:00,467 --> 01:00:06,470
سيد (كولينز)، لا يمكنك الجلوس بجوار زوجتك
اجلس هناك

638
01:00:22,864 --> 01:00:26,530
...هارفي)، أيمكنك أن تحضر لي طبق السمك)

639
01:00:26,702 --> 01:00:30,782
أتمنى أن تكون عائلتك في صحة جيدة
(يا آنسة (إليزابيث

640
01:00:30,956 --> 01:00:32,913
هم كذلك
شكراً لك

641
01:00:36,545 --> 01:00:39,629
أختي الكبرى في (لندن) حالياً
ربما رأيتها هناك

642
01:00:39,840 --> 01:00:41,797
...لم يحالفني الحظ

643
01:00:42,009 --> 01:00:46,386
أتعزفين البيانو يا آنسة (بينيت)؟

644
01:00:46,555 --> 01:00:51,015
قليلاً يا سيدتي، و بشكل سيء -
هل ترسمين؟ -

645
01:00:52,310 --> 01:00:54,433
لا، على الإطلاق

646
01:00:54,646 --> 01:00:56,853
أخوتك
هل يرسمن؟

647
01:00:57,024 --> 01:00:58,352
ولا واحدة

648
01:00:58,525 --> 01:01:00,019
هذا غريب جداً

649
01:01:00,193 --> 01:01:02,815
أظن أنه لم يكن أمامك أي فرصة

650
01:01:02,988 --> 01:01:06,902
كان يجب أن تأخذك أمك للمدينة
للتتلمذ على يد الخبراء

651
01:01:07,075 --> 01:01:11,203
لم تكن أمي لتمانع
لكن أبي يكره المدينة

652
01:01:11,371 --> 01:01:14,787
هل تركتكم المربية؟ -
لم تكن لدينا مربية أبداً -

653
01:01:16,293 --> 01:01:20,456
لا مربية؟ خمسة فتيات تنشأن
في منزل واحد دون مربية؟

654
01:01:20,630 --> 01:01:24,759
لم أسمع بشيء كهذا أبداً
لا بد أن أمك تعبت كثيراً في تربيتكن

655
01:01:24,926 --> 01:01:26,966
(على الإطلاق لايدي (كاثرين

656
01:01:31,808 --> 01:01:34,264
أخواتك الصغيرات
هل يقابلن الرجال؟

657
01:01:34,478 --> 01:01:36,601
نعم يا سيدتي، كلهن -
كلهن؟ -

658
01:01:36,772 --> 01:01:39,773
ماذا، الخمسة كلهن؟
هذا غريب جداً

659
01:01:39,941 --> 01:01:43,690
و أنتِ ثاني أكبر واحدة في السن
و الصغيرات يقابلن الرجال كقبل زواج الكبيرات؟

660
01:01:44,446 --> 01:01:47,363
لا بد أن أخواتك الصغيرات
شابات جداً

661
01:01:47,532 --> 01:01:49,240
نعم، ليس سنهن 16 عام

662
01:01:50,118 --> 01:01:52,325
لكن أظن سيكون من الصعب
على الأخوات الصغيرات

663
01:01:52,496 --> 01:01:56,161
ألا يحصلوا على نصيبهم من المرح
لأن الكبيرة لم تتزوج بعد

664
01:01:56,333 --> 01:01:59,334
سيؤثر هذا بشكل سيء
على العلاقة الأخوية

665
01:01:59,503 --> 01:02:04,461
أقسم بالله أنكِ تقولين رأيك
بجرأة لا تتناسب مع صغر سنك

666
01:02:04,675 --> 01:02:07,344
ما هو سنك؟

667
01:02:07,511 --> 01:02:11,425
بوجود ثلاث أخوات أصغر مني
لا تتوقعي مني أن أفصح عنه

668
01:02:21,650 --> 01:02:23,689
(تعالي و اعزفي لنا شيئاً يا آنسة (بينيت

669
01:02:24,695 --> 01:02:28,194
لا، أرجوكِ -
فالموسيقى تسعدني كثيراً -

670
01:02:28,365 --> 01:02:30,654
في الواقع
(هناك قلة فقط في (انجلترا

671
01:02:30,826 --> 01:02:34,740
يحبون الموسيقى أكثر مني

672
01:02:34,913 --> 01:02:36,491
أو ذوق أفضل مني

673
01:02:37,457 --> 01:02:43,044
إن كنت تعلمت العزف
كنت سأصبح خبيرة

674
01:02:43,213 --> 01:02:47,377
(و كذلك (آن
إن كانت تسمح لها صحتها

675
01:02:47,551 --> 01:02:51,762
لايدي (كاثرين)، أنا لا أدعي التواضع
...فعندما قلت أنني أعزف بشكل شيء

676
01:02:51,930 --> 01:02:55,679
(هيا يا (ليزي
جلالتها تريد هذا

677
01:03:17,622 --> 01:03:20,789
ما أخبار (جورجيانا) يا (دارسي)؟

678
01:03:21,001 --> 01:03:24,417
إنها تعزف بشكل رائع -
أتمنى أن تكون تتدرب -

679
01:03:24,588 --> 01:03:27,838
لا بمكن الوصول للعظمة
دون الممارسة المستمرة

680
01:03:28,008 --> 01:03:30,463
لقد أخبرت (كولينز) بهذا

681
01:03:30,677 --> 01:03:34,093
رغم أنه ليس لديكِ أي آلة
(فأهلاً بكِ في (روزينجز

682
01:03:34,264 --> 01:03:37,265
لتعزفي على البيانو في غرفة مدبرة المنزل -
شكراً لكِ -

683
01:03:37,476 --> 01:03:41,308
لن يقف أحد في طريقك
في هذا الجزء من المنزل

684
01:03:48,528 --> 01:03:53,653
(أنت تقصد إخافتي يا سيد (دارسي
باقترابك لتسمعني

685
01:03:53,825 --> 01:03:57,740
لكنني لن أخاف
حتى إن كانت أختك تعزف بشكل رائع

686
01:03:57,913 --> 01:04:01,827
(أنا أعرفك جيداً يا (إليزابيث
لأعرف أنه لا يمكنني إخافتك حتى إن أردت

687
01:04:02,042 --> 01:04:05,956
كيف كان صديقي في (هارتفوردشاير)؟

688
01:04:06,171 --> 01:04:09,172
أتريد أن تعرف حقاً؟

689
01:04:09,383 --> 01:04:12,549
استعد لتسمع ما لا يسرك

690
01:04:12,761 --> 01:04:15,762
أول مرة رأيته لم يرقص مع أحد

691
01:04:15,931 --> 01:04:17,555
رغم أن عدد الرجال كان قليلاً

692
01:04:17,766 --> 01:04:20,518
و كانت هناك أكثر من فتاة دون رفيق

693
01:04:20,686 --> 01:04:24,434
لم أكن أعرف أي منهن -
ألا يمكن أن يتعارف الناس في قاعة الرقص؟ -

694
01:04:24,648 --> 01:04:27,353
(أريدك يا (فيتزويليام

695
01:04:38,245 --> 01:04:40,700
لا أملك موهبة

696
01:04:40,914 --> 01:04:44,248
التحدث بسهولة مع أحد لا أعرفه

697
01:04:44,668 --> 01:04:48,333
ربما يجب أن تتبع نصيحة خالتك و تتدرب

698
01:05:09,317 --> 01:05:12,188
...(عزيزتي (جاين"

699
01:05:24,207 --> 01:05:25,536
(سيد (دارسي

700
01:05:33,425 --> 01:05:34,919
اجلس من فضلك

701
01:05:40,891 --> 01:05:43,346
(أخشى أن سيد و سيدة (كولينز
قد ذهبا للقرية

702
01:05:51,234 --> 01:05:53,192
هذا منزل جميل

703
01:05:53,362 --> 01:05:57,739
أظن أن خالتي أقامت به
(تحسينات كثيرة منذ وصل سيد (كولينز

704
01:05:57,908 --> 01:06:00,280
أظن هذا

705
01:06:01,578 --> 01:06:06,703
لا يوجد ما توجه إليه طيبتها أكثر من هذا

706
01:06:15,133 --> 01:06:18,467
هل أطلب بعض الشاي؟ -
لا، شكراً لكِ -

707
01:06:22,516 --> 01:06:25,303
(طاب يومك يا آنسة (إليزابيث
سعدت كثيراً بلقائك

708
01:06:31,817 --> 01:06:35,316
ماذا فعلتي ل(دارسي) المسكين
بالله عليكِ؟

709
01:06:35,487 --> 01:06:37,859
لا أعرف

710
01:06:39,074 --> 01:06:41,779
قلب الإنسان دليله

711
01:06:41,952 --> 01:06:45,617
فيأخذ بنصيحته وقت الشدة

712
01:06:45,789 --> 01:06:50,581
هناك وسائل راحة يمكن أن يتزود
بها الآخرون بينما لا نعرفها نحن

713
01:06:50,752 --> 01:06:52,626
أمامي بعض الأشياء

714
01:06:52,838 --> 01:06:55,922
التي لا يمكن الحصول عليها دون التواصل

715
01:06:58,301 --> 01:07:03,509
معذرةً، أقصد في التواصل
يين الأصدقاء أو في حدود الأدب

716
01:07:03,724 --> 01:07:09,477
في هذه الحالة
يتقدم الرجل الفخور ليقابلك لا بحرارة العاطفة

717
01:07:09,688 --> 01:07:14,480
...لكن بشك من يستكشف عدوه

718
01:07:14,693 --> 01:07:18,276
إلى متى تنوي البقاء يا عقيد؟ -
(حتى يرحل (دارسي -

719
01:07:18,447 --> 01:07:21,697
فأنا رهن إشارته -
يبدو هذا حال الجميع -

720
01:07:21,867 --> 01:07:25,615
لا أعرف لماذا لم يتزوج
و يؤمن وسيلة راحة من هذا النوع

721
01:07:25,829 --> 01:07:29,578
ستكون امرأة محظوظة -
حقاً؟ -

722
01:07:29,791 --> 01:07:32,876
دارسي) رفيق مخلص جداً)

723
01:07:33,086 --> 01:07:36,502
مما سمعته أثناء رحلته
لقد أنقذ أحد أصدقائه في الوقت المناسب

724
01:07:36,673 --> 01:07:38,084
ماذا حدث؟

725
01:07:38,258 --> 01:07:40,381
لقد أنقذه من زيجة طائشة

726
01:07:40,594 --> 01:07:41,756
من هو؟

727
01:07:47,434 --> 01:07:51,099
أعز أصدقائه
(تشارلز بينجلي)

728
01:07:53,482 --> 01:07:56,436
و هل أخبرك سيد (دارسي) بسبب تدخله؟

729
01:07:56,610 --> 01:07:59,776
كانت هناك عيوب قوية
في الفتاة على ما يبدو

730
01:07:59,988 --> 01:08:03,238
أي عيوب؟
قلة ثروتها؟

731
01:08:03,450 --> 01:08:07,661
أظن أنها عائلتها هي
من كانت غير مناسبة

732
01:08:09,206 --> 01:08:13,915
ففصل بينهما إذاً؟ -
أظن هذا، لا أعرف غير ذلك -

733
01:08:44,199 --> 01:08:45,824
(آنسة (إليزابيث

734
01:08:45,993 --> 01:08:48,614
لقد قاومت دون فائدة
و لم أعد أتحمل

735
01:08:48,787 --> 01:08:52,951
تعذبت الشهور الأخيرة كثيراً
جئت إلى (روزينجز) فقط حتى لأراكِ

736
01:08:53,125 --> 01:08:56,291
لقد حاربت قراراتي الصائبة
و ما تنتظره عائلتي

737
01:08:56,503 --> 01:08:59,338
حقارة أصلك، مكانتي
حاربت كل هذه الأشياء

738
01:08:59,506 --> 01:09:02,127
و سأطرجها جانباً و أطلب
منكِ إنهاء عذابي

739
01:09:02,300 --> 01:09:05,467
لا أفهم -
أحبك -

740
01:09:07,597 --> 01:09:09,970
بحرارة

741
01:09:12,978 --> 01:09:17,141
أرجوكِ شرفيني بقبول الزواج مني

742
01:09:18,567 --> 01:09:22,481
سيدي، أقدر معاناتك الشديدة

743
01:09:22,696 --> 01:09:25,234
و آسفة جداً أن سببت لك أي ألم

744
01:09:25,449 --> 01:09:27,488
صدقني لم أكن أقصد

745
01:09:28,910 --> 01:09:30,702
أهذا ردك؟ -
نعم يا سيدي -

746
01:09:30,871 --> 01:09:33,576
هل تضحكين عليَّ؟ -
لا -

747
01:09:33,749 --> 01:09:34,911
هل ترفضينني؟

748
01:09:35,125 --> 01:09:40,665
أنا واثقة أن المشاعر التي أخبرتني أنها
غيرت وجهة نظرك ستساعدك في التغلب عليه

749
01:09:40,839 --> 01:09:44,006
هلا أخبرتيني لماذا رفضتيني
بهذه الوقاحة؟

750
01:09:44,217 --> 01:09:49,425
و أنا أتساءل ما سبب إهانتك الواضحة لي
بأنك بحبك حاربت قراراتك الصائبة؟

751
01:09:49,598 --> 01:09:51,887
...لا، صدقيني، كنت -
إن كنت وقحة، فهذا عذر -

752
01:09:52,059 --> 01:09:55,059
لكن لدي أسباب أخرى، أنت تعرف هذا -
أي أسباب؟ -

753
01:09:55,228 --> 01:09:58,811
أتظن أن هناك ما يمكن أن يجذبني
للرجل الذي أفسد ربما للأبد

754
01:09:58,982 --> 01:10:02,149
سعادة أكثر من أحب من أخواتي؟

755
01:10:02,319 --> 01:10:07,028
أتنكر يا سيد (دارسي) أنك
فصلت بين اثنين محبين

756
01:10:07,199 --> 01:10:09,571
و تصف مشاعر صديقك بأنها نزوة

757
01:10:09,743 --> 01:10:12,578
و تسخر من مشاعر أختي
بأنها آمال يائسة

758
01:10:12,746 --> 01:10:14,785
و تدخلهما في مأساة من نوعك المفضل؟

759
01:10:14,998 --> 01:10:18,414
لا أنكر -
كيف تفعل هذا؟ -

760
01:10:18,585 --> 01:10:21,456
لأنني أرى أن أختك لا تهتم به -
لا تهتم به؟ -

761
01:10:21,630 --> 01:10:24,299
راقبت الموقف بحرص و أدركت
أن مشاعر حبه أعمق منها

762
01:10:24,466 --> 01:10:25,462
هذا لأنها خجولة

763
01:10:25,676 --> 01:10:28,297
بينجلي) نفسه اقتنع أنها)
لا تكن نفس المشاعر له

764
01:10:28,470 --> 01:10:30,510
لأنك اقترحت هذا -
فعلت هذا لمصلحته -

765
01:10:30,681 --> 01:10:33,516
إن أختي تظهر بالكاد مشاعرها حتى لي

766
01:10:37,729 --> 01:10:40,267
...أظنك رأيت أن

767
01:10:40,482 --> 01:10:43,020
لثروته دور في هذا -
لا، لا يمكن أن أقلل احترام أختك هكذا -

768
01:10:43,193 --> 01:10:45,233
بل اقترحت -
ماذا؟ -

769
01:10:45,404 --> 01:10:47,859
كان واضحاً بشدة أنه زواج مصالح

770
01:10:48,031 --> 01:10:50,403
هل أعطتك أختي هذا الانطباع؟ -
!لا، لا -

771
01:10:50,617 --> 01:10:54,697
لا، كان هناك رغم هذا مشكلة عائلتك -
(رغبتنا في الترابط؟ سيد (بينجلي -

772
01:10:54,871 --> 01:10:57,327
لم يعترض على هذا -
لا، الأمر أكبر من هذا -
كيف ياسيدى -

773
01:10:57,541 --> 01:11:02,416
قلة لباقة أمك و أخواتك الثلاثة الصغيرات
و والدك أيضاً

774
01:11:05,841 --> 01:11:10,799
سامحيني، أستثنيكِ أنتِ و أختك من القاعدة

775
01:11:15,308 --> 01:11:17,100
و ماذا عن سيد (ويكهام)؟

776
01:11:19,354 --> 01:11:20,350
سيد (ويكهام)؟

777
01:11:20,564 --> 01:11:23,315
ما هو عذرك تجاه سلوكك حياله؟

778
01:11:23,483 --> 01:11:26,733
هل تهتمين بأحوال هذا الرجل؟ -
لقد أخبرني بمحنته -

779
01:11:26,903 --> 01:11:29,573
نعم، إنها رائعة بالتأكيد -
لقد أضعت عليه الفرصة -

780
01:11:29,740 --> 01:11:31,946
و رغم هذا تسخر منه

781
01:11:32,117 --> 01:11:34,157
أهذا رأيك بي إذاً؟

782
01:11:34,369 --> 01:11:37,785
شكراً لكِ، ربما كان يمكنك إعادة
النظر في هذه الاتهامات

783
01:11:37,956 --> 01:11:42,250
إن لم يكن قد انجرح كبريائك بأمانتي في أسباب حيرتي بعلاقتنا -
كبريائي؟ -

784
01:11:42,461 --> 01:11:45,627
أتتوقعين أن أفرح بدناءة موقفك؟

785
01:11:45,797 --> 01:11:48,467
هكذا تكون اللياقة الآن

786
01:11:48,633 --> 01:11:53,342
منذ قابلتك أول مرة جعلني غرورك و كبرياءك
و أنانيتك و استهانتك بمشاعر الآخرين

787
01:11:53,513 --> 01:11:59,267
أعرف أنك آخر رجل في العالم
يمكن أن أفكر بالزواج به

788
01:12:10,656 --> 01:12:15,531
سامحيني يا سيدتي
على إضاعتي لوقتك الثمين

789
01:14:19,618 --> 01:14:21,741
جئت أترك لكِ هذا

790
01:14:32,130 --> 01:14:35,962
لن أحكي ثانيةً عن الآراء
التي ضايقتك هكذا

791
01:14:36,176 --> 01:14:40,423
لكن إن سمحتي لي أريد
الرد على الاتهامين اللذين وجهتيهما لي

792
01:14:47,020 --> 01:14:50,354
أحب والدي سيد (ويكهام) كابنه

793
01:14:50,565 --> 01:14:54,314
لقد ترك له ما يكفيه لحياة محترمة
لكن بعد وفاة أبي

794
01:14:54,486 --> 01:14:59,113
أعلن سيد (ويكهام) أنه لا ينوي تلقي أي أوامر

795
01:14:59,324 --> 01:15:05,078
لقد تساءل عن قيمة الأموال التي أخذها
و التي أضعها بالمقامرة في أسابيع

796
01:15:07,416 --> 01:15:10,582
ثم أرسل لي خطاباً
يطلب فيه المزيد من الأموال لكنني رفضت

797
01:15:10,752 --> 01:15:13,837
و منذ هذه اللحظة قطع علاقته بي

798
01:15:14,047 --> 01:15:18,425
عاد لرؤيتنا الصيف الماضي
و صرح بعشق شديد لأختي

799
01:15:18,593 --> 01:15:22,508
و التي حاول إقناعها بأن تفر معه

800
01:15:22,681 --> 01:15:26,346
كانت سترث 300 ألف جنيه استرليني

801
01:15:26,518 --> 01:15:31,939
و عندما اتضح له أنه لن يحصل
على قرش واحد منهم اختفى

802
01:15:32,107 --> 01:15:35,772
(لن أحاول أن أعبر لكِ عن مدى حزن (جورجيانا

803
01:15:35,986 --> 01:15:39,070
لقد كان سنها 15 عام فقط

804
01:15:41,033 --> 01:15:44,698
(أما عن مسألة أختك و سيد (بينجلي

805
01:15:44,911 --> 01:15:48,411
رغم أن دوافعي بدت لكِ سطحية

806
01:15:48,623 --> 01:15:51,957
إلا أنها كانت في خدمة صديق

807
01:15:52,127 --> 01:15:54,167
(ليزي)

808
01:15:57,382 --> 01:15:59,256
هل أنتِ بخير؟

809
01:15:59,468 --> 01:16:02,801
لا أعرف

810
01:16:10,896 --> 01:16:13,897
ليزي)، يا لحسن الحظ)

811
01:16:14,107 --> 01:16:17,772
خالك و خالتك هنا حيث
(أعادوا (جاين) من (لندن

812
01:16:17,944 --> 01:16:21,278
كيف حال (جاين)؟ -
إنها في غرفة الاستقبال -

813
01:16:23,909 --> 01:16:29,994
(لقد نسيته تماماً يا (ليزي
لن ألاحظه تقريباً إن قابلته في الشارع

814
01:16:30,207 --> 01:16:34,039
لندن) تغير الأحوال تماماً)
هذا صحيح

815
01:16:35,837 --> 01:16:38,507
هناك وسائل كثيرة للمرح

816
01:16:44,221 --> 01:16:46,178
ما أخبار (كنت)؟

817
01:16:48,183 --> 01:16:50,057
لا شيء

818
01:16:51,728 --> 01:16:53,935
على الأقل لا شيء مرح

819
01:16:54,106 --> 01:16:55,897
(ليزي)، (ليزي)
اخبري أمي

820
01:16:56,108 --> 01:16:58,777
(كفي عن الإزعاج يا (كيتي

821
01:16:58,944 --> 01:17:02,776
لماذا لم تدعوني أنا أيضاً؟
ربما لا يمكنها تحمل هذا -
لأن صحبتي أفضل -

822
01:17:02,990 --> 01:17:05,527
ماذا هناك يا (كيتي)؟ -
لي الحق كـ(ليديا) تماماً -

823
01:17:05,701 --> 01:17:07,907
فلنذهب جميعا -

824
01:17:08,078 --> 01:17:11,032
لقد دعا آل (فورستر) (ليديا) للذهاب
(معهم إلى (برايتون

825
01:17:11,206 --> 01:17:13,246
العوم في البحر سيريحني كثيراً

826
01:17:13,417 --> 01:17:15,705
سأتعشى مع الضباط كل ليلة

827
01:17:15,877 --> 01:17:17,835
لا تدعها تذهب يا أبي أرجوك

828
01:17:18,046 --> 01:17:22,755
لن تهدأ (ليديا) قبل أن تظهر
نفسها في مكان عام

829
01:17:22,926 --> 01:17:27,469
و لا نتوقع منها أن تفعل ذلك بهدوء
في ظل الظروف الحالية

830
01:17:27,681 --> 01:17:29,720
إن لم تشغل نفسك يا أبي بمراقبتها

831
01:17:29,933 --> 01:17:34,642
ستكون أسخف فتاة تعاكس في العالم
تجلب العار لعائلتها

832
01:17:34,855 --> 01:17:36,646
و ستقلدها (كيتي) كالعادة

833
01:17:36,857 --> 01:17:41,732
لن نحظى بالهدوء يا (ليزي) إلا برحيلها

834
01:17:41,903 --> 01:17:45,237
أهذا كل ما تهتم به حقاً؟

835
01:17:45,407 --> 01:17:48,990
العقيد (فورستر) رجل حساس

836
01:17:49,202 --> 01:17:51,990
سيمنعها من أي سلوك سيء

837
01:17:52,164 --> 01:17:54,999
و هي أصغر من أن يحاول
أحد اصطيادها

838
01:17:55,167 --> 01:17:56,329
هذا خطير يا أبي

839
01:17:56,543 --> 01:18:01,086
أنا واثق أن الضباط سيجدون
أنه يجب توخي الحذر عند اختيار النساء

840
01:18:02,174 --> 01:18:06,006
(لنتمنى أن تعلمها إقامتها في (برايتون

841
01:18:06,219 --> 01:18:11,012
مدى تفاهتها

842
01:18:11,224 --> 01:18:13,846
و لن تزداد سوءاً بأي حال

843
01:18:14,019 --> 01:18:18,562
و إن حدث هذا
فسيسبب لها هذا الحبس لبقية عمرها

844
01:18:27,824 --> 01:18:30,446
(يمكنك مرافقتا يا (ليزي

845
01:18:30,619 --> 01:18:32,576
(مقاطعة (بيك) لا تشبه (برايتون

846
01:18:32,788 --> 01:18:36,287
و الضباط خفيفو الحركة مما
قد يؤثر على قرارك

847
01:18:36,500 --> 01:18:40,580
تعالي معنا لمقاطعة (بيك) معنا
يا (ليزي) و تمتعي بالهواء النقي

848
01:18:40,754 --> 01:18:44,337
الطبيعة تنتصر
ماذا يساوي الرجل بجانب الصخور و الجبال؟

849
01:18:44,549 --> 01:18:47,716
صدقيني، الرجال إما مملوءون بالغرور أو الغباء

850
01:18:47,886 --> 01:18:51,220
إن كانوا ودودين فيسهل التحكم بهم
ولا يفكرون أبداً

851
01:18:51,431 --> 01:18:54,681
انتبهي يا عزيزتي
أشم رائحة خبيثة في كلامك

852
01:19:01,692 --> 01:19:05,938
(رأيت سيد (دارسي) و أنا في (روزينجز

853
01:19:06,113 --> 01:19:07,690
لماذا لم تخبريني؟

854
01:19:10,325 --> 01:19:12,781
هل قال شيئاً عن سيد (بينجلي)؟

855
01:19:14,913 --> 01:19:16,324
لا

856
01:19:20,752 --> 01:19:23,124
لا، لم يقل

857
01:20:26,860 --> 01:20:30,359
ماذا يساوي الرجل بجانب الصخور و الجبال؟

858
01:20:30,530 --> 01:20:34,030
أو العربات التي تسير؟

859
01:20:37,913 --> 01:20:40,451
أين نحن بالضبط؟

860
01:20:40,666 --> 01:20:43,038
(أظننا قريبين من (بمبرلي

861
01:20:44,795 --> 01:20:47,250
من منزل سيد (دارسي)؟ -
هذا هو الرجل -

862
01:20:47,422 --> 01:20:51,087
إنها بحيرة عامرة جداً
أتوق كثيراً لرؤيتها

863
01:20:51,259 --> 01:20:52,339
لا، لا أريد

864
01:20:55,889 --> 01:20:58,095
...حسناً، إنه شديد

865
01:20:58,308 --> 01:21:01,891
لا أفضل هذا
...إنه شديد...إنه شديد

866
01:21:02,062 --> 01:21:03,770
شديد ماذا؟ -
شديد الثراء -

867
01:21:03,939 --> 01:21:07,105
(يا إلهي يا (ليزي
يا لسخافتك

868
01:21:07,275 --> 01:21:11,024
(الاعتراض على ثراء سيد (دارسي
هذا ليس ذنبه

869
01:21:11,238 --> 01:21:16,659
لن نجده هناك على أي حال
لا يكون العظماء في منازلهم أبداً

870
01:22:20,974 --> 01:22:22,349
استمري معنا

871
01:22:42,788 --> 01:22:46,536
هل سيدك في المنزل؟ -
ليس بقدر ما أتمنى -

872
01:22:46,750 --> 01:22:49,206
إنه يحب هذا المكان كثيراً

873
01:22:49,378 --> 01:22:53,126
إن تزوج فسترونه أكثر من هذا

874
01:23:01,682 --> 01:23:04,552
إنه يشبه والده كثيراً

875
01:23:09,022 --> 01:23:13,483
عندما مرض زوجي
لم يتمكن من عمل الكثير

876
01:23:17,823 --> 01:23:21,903
قام فقط بتنظيم مهمات الخادمين لي

877
01:23:36,633 --> 01:23:40,382
(ها هو سيد (دارسي

878
01:23:41,638 --> 01:23:43,761
وجه وسيم

879
01:23:44,433 --> 01:23:48,181
هل يطابق شكله الحقيقي يا (ليزي)؟

880
01:23:48,395 --> 01:23:51,811
أتعرف الآنسة سيد (دارسي)؟

881
01:23:51,982 --> 01:23:54,271
قليلاً

882
01:23:54,484 --> 01:23:58,564
ألا تظنينه رجلاً وسيماً يا آنسة؟

883
01:23:58,739 --> 01:24:00,149
بلى

884
01:24:02,743 --> 01:24:04,949
بلى، أظن هذا

885
01:24:08,498 --> 01:24:11,416
هذه أحته
(آنسة (جورجيانا

886
01:24:11,877 --> 01:24:15,542
إنها تعزف و تغني طوال اليوم

887
01:24:17,799 --> 01:24:20,255
هل هي بالمنزل؟

888
01:26:26,053 --> 01:26:27,511
(آنسة (إليزابيث

889
01:26:38,774 --> 01:26:43,400
(ظننتك في (لندن -
لا -

890
01:26:43,570 --> 01:26:45,859
لست هناك

891
01:26:46,031 --> 01:26:47,739
لا

892
01:26:47,908 --> 01:26:51,241
...لم نكن لنأتي إن كنت أعرف أنك هنا -
...لقد عدت قبل المفترض بيوم لقضاء بعض الأعمال -

893
01:26:57,042 --> 01:26:58,453
أنا مع خالي و خالتي

894
01:27:01,171 --> 01:27:03,211
و هل تستمتعين برحلتك؟

895
01:27:03,382 --> 01:27:06,003
جداً

896
01:27:06,176 --> 01:27:09,675
(ستعود غداً ل(ماتلوك -
غداَ؟ -

897
01:27:11,556 --> 01:27:14,723
هل ستبقين في (لامبتون)؟ -
(نعم في منطقة (روز آند كراون -

898
01:27:14,935 --> 01:27:16,974
نعم

899
01:27:20,732 --> 01:27:22,357
آسفة جداً للتطفل

900
01:27:22,567 --> 01:27:26,612
قالوا أن المنزل مفتوح للزيارات
و لم أكن أعرف

901
01:27:30,617 --> 01:27:32,989
هل أراكِ لاحقاً في القرية؟ -
لا -

902
01:27:36,581 --> 01:27:39,037
أنا أحب المشي -
نعم -

903
01:27:41,169 --> 01:27:42,794
نعم، أعرف

904
01:27:47,634 --> 01:27:50,006
(إلى اللقاء يا سيد (دارسي

905
01:28:07,738 --> 01:28:10,193
من هنا يا سيدي

906
01:28:16,204 --> 01:28:18,327
هل أنتِ واثقة بأنك لا تريدين الانضمام لنا؟

907
01:28:31,428 --> 01:28:34,927
لقد قابلنا سيد (دارسي) للتو
لم تخبرينا أنكِ رأيتيه

908
01:28:35,140 --> 01:28:39,766
لقد دعانا لتناول العشاء معه غداً
لقد كان مؤدباً جداً، أليس كذلك؟

909
01:28:39,936 --> 01:28:42,474
مؤدب جداً -
ليس كما صورتيه لي على الإطلاق -

910
01:28:42,689 --> 01:28:44,018
نتناول العشاء معه؟

911
01:28:44,191 --> 01:28:48,568
هناك شيء مريح في طريقة كلامه

912
01:28:48,737 --> 01:28:51,654
أتمانعين في تأجيل رحلتنا ليوم؟

913
01:28:51,823 --> 01:28:55,406
إنه يريدك أن تقابلي أخته

914
01:28:55,577 --> 01:28:57,285
أخته

915
01:29:25,857 --> 01:29:27,897
!(آنسة (إليزابيث

916
01:29:32,531 --> 01:29:34,488
(أختي، آنسة (جورجيانا

917
01:29:34,700 --> 01:29:36,823
لقد أخبرني أخي الكثير عنكِ

918
01:29:37,035 --> 01:29:40,036
أشعر و كأننا أصدقاء بالفعل -
شكراً لكِ -

919
01:29:40,205 --> 01:29:43,539
يا له من بيانو جميل -
أهداه لي أخي -

920
01:29:43,750 --> 01:29:45,707
لم يكن عليه -
بل كان يجب

921
01:29:45,877 --> 01:29:49,128
حسناً إذاً -
إقناعها سهل، أليس كذلك؟ -

922
01:29:50,257 --> 01:29:53,174
لسوء الحظ اضطر أخوكِ
لتحمل عزفي لليلة كاملة

923
01:29:53,343 --> 01:29:58,052
لكنه قال أن عزفك ممتاز -
لقد شهد زوراً إذاً -

924
01:29:58,223 --> 01:30:01,390
لا، قلت عزفك جيد -
الجيد ليس كالممتاز -

925
01:30:01,560 --> 01:30:03,268
أنا مسرورة جداً

926
01:30:09,526 --> 01:30:12,444
هل تحب الصيد يا سيد (جاردنر)؟ -
كثيراً يا سيدي -

927
01:30:12,612 --> 01:30:15,400
أيمكنني إقناعك بالمجيء معي
إلى البحيرة بعد الظهر؟

928
01:30:15,574 --> 01:30:18,112
إنها عامرة جداً و تركها أصحابها
منذ مدة طويلة

929
01:30:18,285 --> 01:30:22,496
يسعدني هذا -
أتعزفين عزفاً ثنائياً يا آنسة (إليزابيث)؟ -

930
01:30:22,664 --> 01:30:27,871
فقط عندما يجبرني أحد -
يجب أن تجبرها يا أخي -

931
01:30:28,086 --> 01:30:31,835
صيد رائع، صحبة جيدة
يا له من رجل رائع

932
01:30:32,007 --> 01:30:35,008
(شكراً جزيلاً لك يا سيد (دارسي

933
01:30:37,012 --> 01:30:39,135
خطاب لكِ يا سيدتي

934
01:30:39,306 --> 01:30:41,180
(إنه من (جاين

935
01:31:05,707 --> 01:31:07,830
إنها أخبار فظيعة

936
01:31:10,295 --> 01:31:12,502
...(لقد هربت (ليديا

937
01:31:15,384 --> 01:31:17,175
(مع سيد (ويكهام...

938
01:31:17,344 --> 01:31:19,218
لا يعرف مكانهم سوى الله

939
01:31:19,388 --> 01:31:25,390
ليس معها نقود ولا وسيلة اتصال
أخشى أنها ضاعت للأبد

940
01:31:28,939 --> 01:31:30,813
هذه غلطتي

941
01:31:31,024 --> 01:31:34,524
كان عليَّ أن أظهر (ويكهام) على حقيقته -
لا -

942
01:31:34,695 --> 01:31:37,695
لا، هذه غلطتي أنا

943
01:31:37,906 --> 01:31:41,156
ربما كان يمكنني تجنب كل هذا
بانفتاحي مع أخوتي

944
01:31:42,119 --> 01:31:45,120
هل اتخذتم أي خطوة لإعادتها؟

945
01:31:45,330 --> 01:31:50,372
(ذهب والدي ل(لندن
لكنني أعرف جيداً أنه لا يوجد ما نفعله

946
01:31:52,379 --> 01:31:55,214
ليس لدينا و لو أدنى أمل

947
01:31:55,382 --> 01:31:57,256
يمكنني مساعدتك

948
01:31:57,426 --> 01:31:59,632
سبق السيف العذل يا سيدي

949
01:32:03,390 --> 01:32:07,388
هذا خبر مؤلم بالتأكيد
سأتركك، إلى اللقاء

950
01:32:07,561 --> 01:32:09,518
أخشى أنه يجب أن نرحل حالاً

951
01:32:09,688 --> 01:32:13,436
(سأنضم لسيد (بينيت
بحثاً عن (ليديا) قبل أن تفسد سمعة العائلة للأبد

952
01:32:41,094 --> 01:32:45,970
لماذا تركها آل (فورستر) تغيب عن أعينهم؟

953
01:32:46,141 --> 01:32:49,308
لطالما قلت أنهم غير مناسبين
لتحمل مسئوليتها

954
01:32:49,519 --> 01:32:52,769
و الآن تدمرت -
هذا حالكن جميعاً -

955
01:32:52,981 --> 01:32:58,355
من سيقبل الزواج بأيكن الآن
مع هروب أختكن؟

956
01:32:58,528 --> 01:33:02,028
و الآن سيضطر سيد (بينيت) المسكين
لمحاربة (ويكهام) الخائن

957
01:33:02,240 --> 01:33:03,783
ثم يقتله بعدها

958
01:33:03,950 --> 01:33:05,824
لم يجده بعد يا أمي

959
01:33:06,036 --> 01:33:08,823
ثم سيتخلى سيد (كولينز) عنا
قبل مرور ولو حتى يوم على وفاته

960
01:33:08,997 --> 01:33:12,912
لا تخشي شيئاً يا أمي
لقد ذهب خالنا ل(لندن) لمساعدته في البحث

961
01:33:13,126 --> 01:33:18,334
يجب أن تعرف (ليديا) ما تفعله بأعصابي

962
01:33:18,548 --> 01:33:23,756
تشنجات و حركات عصبية في كل أنحاء جسدي

963
01:33:25,639 --> 01:33:29,471
(عزيزتي (ليديا
عزيزتي

964
01:33:29,685 --> 01:33:34,181
كيف تفعل هذا بأمها؟

965
01:33:35,315 --> 01:33:37,771
لا يمكنك هذا -
لا تكوني طفلة -

966
01:33:37,984 --> 01:33:40,654
اعطه لى ياكيتى -
لمن هذا -

967
01:33:40,821 --> 01:33:42,445
إنه لأبي

968
01:33:43,949 --> 01:33:45,941
إنه خط خالي

969
01:33:46,368 --> 01:33:48,906
لديك خطاب يا أبي

970
01:33:49,079 --> 01:33:52,495
دعوني ألتقط أنفاسي -
إنه خط خالي -

971
01:33:57,045 --> 01:33:59,252
لقد وجدهما -
هل تزوجا؟ -

972
01:33:59,423 --> 01:34:01,878
لا يمكنني أن أفك طلاسم خطه -
اعطه لي -

973
01:34:02,092 --> 01:34:03,337
هل تزوجا؟

974
01:34:03,510 --> 01:34:08,053
سيتزوجا إن أعطاها أبي 100 جنيه سنوياً
هذا هو شرطه

975
01:34:08,223 --> 01:34:11,058
أستوافق على هذا يا أبي؟ -
بالطبع سأوافق -

976
01:34:11,226 --> 01:34:15,603
الله وحده يعلم كم اضطر خالك
أن يعرض على هذا الرجل التعس

977
01:34:15,814 --> 01:34:16,977
ماذا تعني يا أبي؟

978
01:34:17,149 --> 01:34:19,022
(لن يوافق أبداً رجل عاقل الزواج ب(ليديا

979
01:34:19,234 --> 01:34:23,398
مقابل مبلغ بسيط كمائة جنيه سنوياً

980
01:34:23,572 --> 01:34:26,241
لا بد أن خالكن كان كريماً جداً

981
01:34:27,159 --> 01:34:29,531
أتظنينه مبلغاً كبيراً؟

982
01:34:29,703 --> 01:34:32,870
سيكون (ويكهام) أحمقاً إن رضى بأقل من عشرة آلاف جنيه -
عشرة آلاف -

983
01:34:33,081 --> 01:34:35,868
يا إلهي -
أبي -

984
01:34:37,502 --> 01:34:41,963
(ستتزوج (ليديا
و في سن الخامسة عشرة

985
01:34:42,174 --> 01:34:44,047
(اضربي الجرس يا (كيتي

986
01:34:44,259 --> 01:34:48,720
يجب أن أرتدي ملابسي و اذهب إلى
لايدي (لوكاس)، كم أتوق لأرى رد فعلها

987
01:34:48,930 --> 01:34:51,635
اخبري الخادمين أن يستعدوا لمفاجأة

988
01:34:51,808 --> 01:34:54,595
يجب أن نشكر خالنا -
هذا واجبه أصلاً -

989
01:34:54,770 --> 01:34:58,269
إنه أغنى منا بكثير و ليس
عنده أطفال، تزوجت ابنتي

990
01:34:58,440 --> 01:35:00,397
أهذا محور تفكيرك حقاً؟

991
01:35:00,567 --> 01:35:04,481
(عندما يكون عندك خمس بنات يا (ليزي
اخبريني ماذا سيشغل تفكيرك غير هذا

992
01:35:04,696 --> 01:35:06,488
ربما وقتها ستفهمين

993
01:35:07,824 --> 01:35:10,659
أنتِ لا تعرفينه

994
01:35:11,620 --> 01:35:14,241
(ليديا) -
أمي -

995
01:35:18,418 --> 01:35:20,375
لقد مررنا ب(سارة سيمز) في عربتها

996
01:35:20,587 --> 01:35:24,419
لذا فنزعت قفازي و مددت يدي
حتى ترى خاتمي

997
01:35:24,633 --> 01:35:27,550
ثم انحنيت و ابتسمت
كما لو أن الأمر طبيعي

998
01:35:27,719 --> 01:35:32,346
أنا متأكدة أنها لم تبد
في مثل جمالك يا عزيزتي

999
01:35:32,516 --> 01:35:34,639
(يجب أن تذهبوا كلكم ل(برايتون

1000
01:35:34,851 --> 01:35:38,434
هذا هو المكان الذي تجدن فيه الأزواج
أتمنى أن يحالفكن نصف حظي حتى

1001
01:35:38,647 --> 01:35:40,106
(ليديا)

1002
01:35:40,273 --> 01:35:44,485
(أريد سماع كل التفاصيل يا عزيزتي (ليديا

1003
01:35:44,653 --> 01:35:47,654
(لقد دونوا اسمي في جيش شمال (انجلترا

1004
01:35:47,823 --> 01:35:49,447
يسعدني هذا

1005
01:35:49,616 --> 01:35:52,866
(بالقرب من (نيوكاسل
سنسافر هناك الأسبوع القادم

1006
01:35:53,036 --> 01:35:57,081
أيمكنني أن آتي و أمكث معكما؟ -
لا تفكري في هذا حتى -

1007
01:35:57,249 --> 01:36:00,084
جاء صباح الاثنين و كنت مكتئبة تماماً

1008
01:36:00,252 --> 01:36:01,414
لا أريد أن أسمع

1009
01:36:01,586 --> 01:36:05,169
كانت خالتي تقول حكم
كما لو كانت تقرأ مواعظ

1010
01:36:05,382 --> 01:36:09,047
لم تكن لطيفة أبداً -
ألا تفهمين السبب؟ -

1011
01:36:09,261 --> 01:36:13,508
لكنني لم أسمع ولا كلمة
(لأنني كنت أفكر في عزيزي (ويكهام

1012
01:36:13,682 --> 01:36:16,351
كنت أتشوق لمعرفة إن
كان سيتزوج بزيه الرسمي

1013
01:36:16,518 --> 01:36:21,061
(أظن هناك مناظر خلابة في شمال (انجلترا -
ثم تأخر رجل الكنيسة -

1014
01:36:21,231 --> 01:36:25,063
و قلت لنفسي، من سيكون
الشاهد على الزواج إن لم يعد؟

1015
01:36:25,277 --> 01:36:28,860
لكنه عاد لحسن الحظ و إلا كنت
سأضطر لأطلب من سيد (دارسي)، لكنني لم أريد حقاً

1016
01:36:29,031 --> 01:36:33,408
سيد (دارسي)؟ -
لقد نسيت -

1017
01:36:33,577 --> 01:36:36,993
لم يكن عليَّ أن أقول شيئاً -
كان سيد (دارسي) في حفل زفافك؟ -

1018
01:36:37,164 --> 01:36:40,081
كان هو من اكتشفنا

1019
01:36:40,250 --> 01:36:45,042
لقد دفع مصاريف الزواج
عمولة (ويكهام)، و كل شيء

1020
01:36:45,255 --> 01:36:47,129
لكن لا تخبري أحداً
فقد أمرني بألا أقول لأحد

1021
01:36:48,300 --> 01:36:50,755
سيد (دارسي)؟ -
(توقفي يا (ليزي -

1022
01:36:51,887 --> 01:36:55,931
تفوقين أحياناً سيد (دارسي) في تكبره و فخره

1023
01:37:01,563 --> 01:37:04,647
هل رأيتي خاتمي يا (كيتي)؟

1024
01:37:04,858 --> 01:37:06,981
ارسلي لي خطابات كثيرة يا عزيزتي

1025
01:37:07,194 --> 01:37:10,278
لا تجد المرأة المتزوجة وقتاً للكتابة غالباً

1026
01:37:10,447 --> 01:37:12,321
هذا صحيح

1027
01:37:12,532 --> 01:37:17,490
عندما تزوجت والدك لم
لم يكفني اليوم بطوله

1028
01:37:19,164 --> 01:37:24,040
ربما يرسل لي أخوتي خطابات
لأنه ليس لديهن غير هذا

1029
01:37:31,176 --> 01:37:35,221
لا يوجد ما هو أسوأ من فراق الابنة

1030
01:37:36,223 --> 01:37:40,055
يحزن الإنسان كثيراً دونهن

1031
01:37:44,481 --> 01:37:49,606
إلى اللقاء -
(إلى اللقاء يا (ليديا)، إلى اللقاء يا سيد (ويكهام -

1032
01:37:51,238 --> 01:37:53,859
(إلى اللقاء يا (كيتي
إلى اللقاء يا أبي

1033
01:37:59,788 --> 01:38:02,955
لا أتخيل ما يفعله والدك بكل هذا الحبر

1034
01:38:03,166 --> 01:38:05,040
(سيدة (بينيت

1035
01:38:06,128 --> 01:38:10,837
هل سمعتي الأخبار يا سيدتي؟
(سيعود سيد (بينجلي) ل(نيذرفيلد

1036
01:38:11,008 --> 01:38:15,136
تعد سيدة (نيكولاس) الكثير من اللحم
إنها تنتظر مجيئه غداً

1037
01:38:15,303 --> 01:38:17,676
غداً؟

1038
01:38:17,889 --> 01:38:20,427
لا يعني هذا أننا نهتم
فسيد (بينجلي) لا يعنينا في شيء

1039
01:38:20,642 --> 01:38:23,892
أنا واثقة أنني لا أريد
رؤيته ثانيةً

1040
01:38:24,062 --> 01:38:28,440
لن نتحدث في هذا الأمر
أواثق أنه قادم؟

1041
01:38:28,650 --> 01:38:33,526
نعم يا سيدتي، أظنه سيعود وحده
فستبقى أخته في المدينة

1042
01:38:35,532 --> 01:38:40,490
لا أعرف لماذا يظن الأمر يهمنا
هيا يا فتيات

1043
01:38:41,455 --> 01:38:45,749
(يجب أن نعود للمنزل حالاً يا (ماري
و نخبر سيد (بينيت) بهذا

1044
01:38:45,917 --> 01:38:49,832
يا لطيش هذا الرجل
كيف يجرؤ على إظهار وجهه؟

1045
01:38:50,005 --> 01:38:52,044
(أنا بخير يا (ليزي
...إنني فقط

1046
01:38:52,215 --> 01:38:55,216
أنا سعيدة فقط أنه قادم وحده
لأننا لن نراه كثيراً

1047
01:38:55,385 --> 01:38:59,679
ليس لأنني أخاف من نفسي
لكنني أخشى كلام الناس

1048
01:38:59,890 --> 01:39:01,514
أنا آسفة

1049
01:39:35,842 --> 01:39:38,131
إنه هنا، إنه هنا
على الباب

1050
01:39:39,262 --> 01:39:42,347
(سيد (بينجلي -
سيد (بينجلي)؟ -

1051
01:39:42,516 --> 01:39:45,517
يا إلهي
تصرفوا على طبيعتكن

1052
01:39:45,727 --> 01:39:48,349
و مهما يحدث
لا تبدون متسلطين

1053
01:39:48,522 --> 01:39:52,104
هناك شخص معه هذا المغرور الذي لا أذكر اسمه -
أمي، أمي -

1054
01:39:52,317 --> 01:39:56,944
سيد (دارسي)؟ أس الفساد
ماذا يظن نفسه فاعلاً بمجيئه هنا؟

1055
01:39:57,155 --> 01:40:02,031
(اثبتي يا (جاين)، ضعي هذا مكانه يا (ماري
ابحثي عن شيء مفيد تفعليه

1056
01:40:03,412 --> 01:40:07,077
يا إلهي، سأصاب بتشنجات عصبية
أنا واثقة من هذا

1057
01:40:07,249 --> 01:40:09,206
(كيتي)

1058
01:40:09,376 --> 01:40:13,623
كيتي)، لا يمكننا ترك هذا هنا) -
الأوشحة يا (ماري)، الأوشحة -

1059
01:40:15,215 --> 01:40:19,842
(اجلسي فوراً يا (ماري
(ماري)

1060
01:40:23,557 --> 01:40:28,017
السيدان (دارسي) و (بينجلي) يا سيدتي

1061
01:40:38,864 --> 01:40:41,569
(كم تسعدنا رؤيتك يا سيد (بينجلي

1062
01:40:41,742 --> 01:40:44,411
لقد حدثت تغيرات كثيرة منذ رحيلك

1063
01:40:44,578 --> 01:40:49,536
تزوجت آنسة (لوكاس) و استقرت
و كذلك إحدى بناتي

1064
01:40:49,708 --> 01:40:51,582
ستراها في الصحف

1065
01:40:51,793 --> 01:40:54,331
رغم أنهم لم يضعوها كما ينبغي

1066
01:40:54,546 --> 01:40:58,211
إعلان قصير
لا يذكر شيئاً عن عائلتها

1067
01:40:58,383 --> 01:41:01,218
نعم، نعم، سمعت به
مبارك

1068
01:41:01,386 --> 01:41:04,802
(لكن صعب عليَّ كثيراً أن يأخذ أحدهم (ليديا

1069
01:41:05,015 --> 01:41:09,060
(لقد نقلوا سيد (ويكهام) إلى (نيوكاسل
لا أعرف مكانها

1070
01:41:09,227 --> 01:41:11,101
هل تنوي البقاء في البلاد كثيراً؟

1071
01:41:11,313 --> 01:41:13,519
أسابيع قليلة فقط
من أجل الصيد

1072
01:41:13,732 --> 01:41:15,771
(عندما تقتل كل طيورك يا سيد (بينجلي

1073
01:41:15,942 --> 01:41:19,027
أتوسل إليك أن تأتي إلى هنا و تصطاد كما تريد -
شكراً لكِ -

1074
01:41:19,196 --> 01:41:23,739
سيسعد سيد (بينيت) كثيراً بالتعاون
و سيوفر لك أفضل الأسراب

1075
01:41:23,950 --> 01:41:26,406
عظيم

1076
01:41:26,578 --> 01:41:30,492
هل أنت بخير يا سيد (دارسي)؟ -
بحال جيد، شكراً -

1077
01:41:30,666 --> 01:41:33,038
أتمنى أن يناسب الجو رياضتك

1078
01:41:33,210 --> 01:41:36,709
سأعود للمدينة غداً -
بهذه السرعة؟ -

1079
01:41:38,382 --> 01:41:42,925
عزيزتي (جاين) تبدو جيدة
أليس كذلك؟

1080
01:41:44,763 --> 01:41:46,886
تبدو رائعة بالتأكيد

1081
01:41:54,272 --> 01:41:57,024
حسناً، أظن أنه يجب أن نرحل

1082
01:41:57,734 --> 01:42:01,399
(هيا يا (دارسي
سعدنا كثيراً برؤيتكن ثانيةً

1083
01:42:01,613 --> 01:42:03,570
(آنسة (إليزابيث)، آنسة (بينيت

1084
01:42:03,782 --> 01:42:05,157
يجب أن تأتيا ثانيةً

1085
01:42:05,325 --> 01:42:08,825
عندما كنت في المدينة الشتاء الماضي
وعدت بأن تحضر عشاءً عائلياً معنا

1086
01:42:09,037 --> 01:42:13,830
لم أنس كما ترى
على الأقل حتى الوجبة الرئيسية

1087
01:42:19,631 --> 01:42:21,339
عن إذنكن

1088
01:42:27,180 --> 01:42:30,015
غريب جداً

1089
01:42:41,111 --> 01:42:44,527
كنا سندخل و كانت ستدعونا للجلوس

1090
01:42:44,740 --> 01:42:46,779
لذا، أشعر

1091
01:42:57,252 --> 01:42:59,043
إنها كارثة، أليس كذلك؟

1092
01:42:59,254 --> 01:43:01,211
...لقد مر

1093
01:43:03,675 --> 01:43:05,798
(آنسة (بينيت -
(سيد (بينجلي -

1094
01:43:06,011 --> 01:43:08,798
سأذهب فقط و أخبرها بما لدي

1095
01:43:08,972 --> 01:43:11,261
نعم، بالضبط

1096
01:43:15,937 --> 01:43:19,686
أنا سعيدة لانتهاء هذا
على الأقل أصبحت علاقتنا سطحية الآن

1097
01:43:19,858 --> 01:43:20,854
نعم

1098
01:43:21,068 --> 01:43:24,152
لا تظنينني ضعيفة لأكون في خطر الآن

1099
01:43:24,363 --> 01:43:28,195
أظنك مهددة بشكل كبير
في أن تجعليه يقع في حبك أكثر من ذي قبل

1100
01:43:29,993 --> 01:43:34,536
(يؤسفني أنه أتى مع (دارسي -
لا تقولي هذا -

1101
01:43:35,874 --> 01:43:36,953
و لم لا؟

1102
01:43:39,795 --> 01:43:42,879
(جاين)

1103
01:43:43,048 --> 01:43:47,924
لم أكن أرى الحقيقة -
ماذا تقصدين؟ -

1104
01:43:48,136 --> 01:43:50,888
انظروا، إنه هو
لقد عاد، عاد ثانيةً

1105
01:43:59,272 --> 01:44:01,230
أعرف أن هذا صعب

1106
01:44:01,441 --> 01:44:05,653
(لكنني أطلب التحدث إلى آنسة (بينيت

1107
01:44:06,780 --> 01:44:08,986
وحدنا

1108
01:44:10,575 --> 01:44:13,826
اذهبوا كلكن للمطبخ حالاً

1109
01:44:13,996 --> 01:44:18,040
(عداكِ أنتِ بالطبع يا عزيزتي (جاين

1110
01:44:20,002 --> 01:44:25,043
(يا سيد (بينجلي
تسعدني رؤيتك ثانيةً بهذه السرعة

1111
01:44:45,110 --> 01:44:49,902
أولاً، يجب أن أخبرك أنني كنت أحمقاً تماماً

1112
01:45:08,425 --> 01:45:09,884
(اصمتي يا (كيتي

1113
01:45:22,272 --> 01:45:24,728
نعم

1114
01:45:24,900 --> 01:45:27,188
نعم ألف مرة

1115
01:45:32,532 --> 01:45:36,032
أحمد الله على هذا
فقد ظننته لن يحدث أبداً

1116
01:46:22,374 --> 01:46:26,751
أنا واثق أن علاقتهما ستكون جيدة معاً

1117
01:46:26,920 --> 01:46:30,918
فإن إيقاعهما متناغم تماماً

1118
01:46:32,009 --> 01:46:35,923
سيجتهد خادميهما في خداعهما

1119
01:46:36,138 --> 01:46:42,306
و سيكونا كريمين مع البقية
و سيزداد دخلهما دائماً

1120
01:46:42,519 --> 01:46:47,062
يزداد دخلهما؟
إنه يجني خمسة آلاف جنيه في العام

1121
01:46:51,028 --> 01:46:54,527
كنت أعرف أن لجمالها هدف

1122
01:47:02,914 --> 01:47:05,370
يجب أن تحرر نفسها من الخيانة"

1123
01:47:05,542 --> 01:47:09,207
يمكنها أن تتطرق لقلوب و مشاعر الآخرين

1124
01:47:09,421 --> 01:47:12,671
و الذي يتوهج عقلهم بدفء الحساسية

1125
01:47:12,883 --> 01:47:15,634
و التي تنتج مناقشاتهم عن القناعة

1126
01:47:15,802 --> 01:47:19,302
يجب أن تشعر بتأثير هذه العواطف و الشوق

1127
01:47:19,514 --> 01:47:22,681
"...و التي تتمنى أن توحي بها لغيرها

1128
01:47:43,455 --> 01:47:45,744
أيمكن أن يموت الإنسان من فرط السعادة؟

1129
01:47:47,334 --> 01:47:50,335
لقد كان يجهل بوجودي في المدينة بالربيع

1130
01:47:50,504 --> 01:47:53,588
و كيف برر هذا لكِ؟ -
ظنني لا أهتم به -

1131
01:47:53,757 --> 01:47:57,505
مستحيل -
لقد سممت أخته السخيفة أفكاره بلا شك -

1132
01:47:57,678 --> 01:48:03,264
هائل، هذا أكثر كلام لا يغتفر
لكِ سمعته على الإطلاق

1133
01:48:03,433 --> 01:48:05,640
يا (ليزي)، لو كان فقط بيدي ما يسعدك

1134
01:48:05,852 --> 01:48:08,141
إن كان فقط هناك رجل لكِ

1135
01:48:11,900 --> 01:48:15,150
ربما لسيد (كولينز) ابن خال

1136
01:48:17,906 --> 01:48:19,780
ما هذا؟ -
ماذا؟ -

1137
01:48:19,950 --> 01:48:23,034
ربما غير رأيه

1138
01:48:25,247 --> 01:48:27,370
قادم

1139
01:48:30,460 --> 01:48:31,871
نعم

1140
01:48:33,880 --> 01:48:35,920
(لايدي (كاثرين

1141
01:48:41,596 --> 01:48:44,514
هذه بقية عائلتك على ما أظن؟

1142
01:48:44,683 --> 01:48:48,431
كلهن عدا واحدة
فقد تزوجت الصغرى مؤخراً يا صاحبة الجلالة

1143
01:48:48,603 --> 01:48:51,557
و تقدم أحدهم للكبرى بعد الظهر

1144
01:48:53,442 --> 01:48:57,439
حديقتكم صغيرة جداً يا سيدتي -
هل أحضر لكِ كوباً من الشاي؟ -

1145
01:48:57,612 --> 01:49:01,028
بالطبع لا
أريد التحدث لآنسة (إليزابيث) وحدها

1146
01:49:01,867 --> 01:49:04,073
إنها مسألة هامة

1147
01:49:08,040 --> 01:49:11,373
أظن لديكِ فكرة عن سبب وجودي
(هنا يا آنسة (بينيت

1148
01:49:11,543 --> 01:49:13,832
أنتِ مخطئة بالتأكيد
فليست لدي فكرة عن سبب هذا الشرف

1149
01:49:14,046 --> 01:49:18,257
(أحذرك يا آنسة (لينيت
لا تعبثي معي

1150
01:49:18,425 --> 01:49:20,797
لقد وصلني تقريراً مفزعاً

1151
01:49:20,969 --> 01:49:25,512
(أنكِ تنوين الزواج يابن أخي سيد (دارسي

1152
01:49:25,682 --> 01:49:29,265
أعرف أنها مجرد شائعة
رغم أنني لا أريد أن أجرحه

1153
01:49:29,478 --> 01:49:33,392
بافتراض أن هذا ممكن
انطلقت فوراً لأعرف أساس صحة هذا الكلام

1154
01:49:33,565 --> 01:49:36,649
إن كنتي ترين هذا غير ممكن
أتعجب من سبب مجيئك إلى هنا أصلاً

1155
01:49:36,860 --> 01:49:38,188
(لأسمعك تنفينه يا آنسة (بينيت

1156
01:49:38,362 --> 01:49:41,777
سيكون مجيئك تأكيد لما
بهذا القرار إن كان له وجود

1157
01:49:41,990 --> 01:49:45,240
إن؟ أتدعين جهلك بالأمر؟

1158
01:49:45,410 --> 01:49:48,411
ألم تصدريه أنتِ؟

1159
01:49:48,580 --> 01:49:50,454
لم أسمع به أبداً

1160
01:49:50,666 --> 01:49:53,038
و هل تعلنين أنه لا أساس له من الصحة؟

1161
01:49:53,251 --> 01:49:56,751
لا أتظاهر بأن صراحتي تماثل صراحة جلالتك

1162
01:49:56,922 --> 01:50:00,006
من حقك أن تسألي السؤال
و من حقي ألا أجيب عنه

1163
01:50:00,217 --> 01:50:02,505
ليس من حقك هل عرض ابن أخي عليكِ الزواج منه؟

1164
01:50:02,678 --> 01:50:05,762
لقد قلتي بنفسك يا صاحبة الجلالة أن هذا غير ممكن -
دعيني أوضح لكِ شيئاً -

1165
01:50:05,931 --> 01:50:09,514
سيد (دارسي) مخطوب لابنتي
ما قولك الآن؟

1166
01:50:09,685 --> 01:50:13,433
إن كان الأمر هكذا فلا يوجد سبب حتى
أن تفترضي أنه عرض عليَّ هذا

1167
01:50:13,605 --> 01:50:18,730
أيتها الأنانية
هذا الارتباط مخطط له منذ طفولتهما

1168
01:50:18,944 --> 01:50:22,277
أتظنين أنه يمكن إعاقته بواسطة
امرأة دنيئة الأصل

1169
01:50:22,489 --> 01:50:26,950
و الذي سبب فرار أختها مع عشيقها
بفضيحة زواج اضطراري

1170
01:50:27,160 --> 01:50:30,410
و تم تنفيذه على نفقة خالك

1171
01:50:30,580 --> 01:50:34,495
يا إلهي
هل تلوثت ذكريات (بمبرلي)؟

1172
01:50:34,668 --> 01:50:37,206
و الآن اخبريني لآخر مرة
هل أنتِ خطيبته؟

1173
01:50:40,674 --> 01:50:42,880
لا

1174
01:50:43,760 --> 01:50:46,714
هل تعديني بألا تفكري أبداً
في خطوبة كهذه؟

1175
01:50:46,888 --> 01:50:49,095
لم و لن أفكر بالتأكيد

1176
01:50:50,976 --> 01:50:53,265
لقد أهنتيني بكل شكل ممكن

1177
01:50:53,478 --> 01:50:56,230
و لم يعد لديَّ ما أقوله

1178
01:50:57,524 --> 01:51:00,229
أطلب منكِ الرحيل حالاً

1179
01:51:02,529 --> 01:51:03,857
طابت ليلتكن

1180
01:51:05,866 --> 01:51:09,614
لم يعاملني أحد هكذا في حياتي كلها

1181
01:51:10,829 --> 01:51:14,328
ماذا يجري يا (ليزي)؟ -
سوء تفاهم بسيط -

1182
01:51:14,499 --> 01:51:17,749
(ليزي) -
دعيني و شأني لمرة في حياتي -

1183
01:54:07,297 --> 01:54:10,132
لم أستطع النوم -
...ولا أنا، خالتي -

1184
01:54:10,300 --> 01:54:13,467
نعم، كانت هنا

1185
01:54:13,637 --> 01:54:16,804
كيف أعوضك عن سلوك كهذا؟

1186
01:54:16,973 --> 01:54:19,346
(بعد ما فعلته لأجل (ليديا

1187
01:54:19,518 --> 01:54:22,851
و (جاين) أيضاً على ما أظن
يجب أن أعوضك أنا

1188
01:54:24,106 --> 01:54:28,981
يجب أن تعرفي
أنتِ تعرفين بالتأكيد أن كل هذا كان من أجلك

1189
01:54:31,446 --> 01:54:34,613
أنتِ أكرم من أن تستخفي بي

1190
01:54:34,783 --> 01:54:38,199
لقد تحدثتي لخالتي ليلة أمس
و هذا جعلني أتمنى

1191
01:54:38,370 --> 01:54:41,075
ما تمنيته من قبل

1192
01:54:42,541 --> 01:54:47,582
إن كانت مشاعرك كما هي
منذ أبريل الماضي، فاخبريني فوراً

1193
01:54:47,754 --> 01:54:50,755
لم تتغير آمالي و عواطفي

1194
01:54:50,966 --> 01:54:54,133
لكن كلمة واحدة منكِ ستخرسني للأبد

1195
01:54:59,349 --> 01:55:03,643
حتى و إن كانت تغيرت مشاعرك

1196
01:55:06,440 --> 01:55:08,646
يجب أن أخبرك

1197
01:55:08,859 --> 01:55:11,694
لقد سحرتيني
...جسداً و روحاً و أنا أحب

1198
01:55:11,862 --> 01:55:14,946
أنا أحبك...أنا أحبك

1199
01:55:15,115 --> 01:55:18,069
لا أريد الافتراق عنكِ من هذه اللحظة للابد

1200
01:55:29,755 --> 01:55:31,463
حسناً إذاً

1201
01:55:36,386 --> 01:55:39,056
يداك باردتان

1202
01:56:23,392 --> 01:56:25,349
(اغلقي الباب من فضلك يا (إليزابيث

1203
01:56:36,279 --> 01:56:41,784
هل فقدتي عقلك يا (ليزي)؟
ظننتك تكرهين هذا الرجل

1204
01:56:41,952 --> 01:56:46,993
لا يا أبي -
إنه غني بالتأكيد -

1205
01:56:47,207 --> 01:56:51,039
(و ستكون عندك عربات أكثر من (جاين

1206
01:56:51,211 --> 01:56:53,667
لكن هل سيسعدك هذا؟

1207
01:56:53,880 --> 01:56:57,961
ألديك أية اعتراضات سوى مشاعري تجاهه؟

1208
01:56:58,135 --> 01:57:00,341
على الإطلاق

1209
01:57:00,512 --> 01:57:05,388
كلنا نعرف أنه رجل فخور و كئيب

1210
01:57:05,600 --> 01:57:07,973
لكن هذا لا يعني شيئاً
إن كان يعجبك حقاً

1211
01:57:08,145 --> 01:57:09,853
يعجبني

1212
01:57:12,274 --> 01:57:13,816
أحبه

1213
01:57:16,945 --> 01:57:21,654
ليس فخوراً، لقد كنت مخطئة
لقد كنت مخطئة تماماً بشأنه

1214
01:57:25,037 --> 01:57:28,370
أنت لا تعرفه يا أبي
إن أخبرتك كيف كان حقاً

1215
01:57:28,582 --> 01:57:29,744
ما فعل

1216
01:57:30,751 --> 01:57:32,790
ماذا فعل؟

1217
01:57:40,886 --> 01:57:44,634
لكنها لا تحبه
ظننتها لم تحبه

1218
01:57:44,848 --> 01:57:48,513
و كذلك أنا
كلنا ظننا هذا

1219
01:57:48,685 --> 01:57:51,390
لا بد أننا كنا مخطئين

1220
01:57:51,563 --> 01:57:57,103
ليست هذه أول مرة، صحيح؟ -
لا، لكنها الأخيرة على ما أظن -

1221
01:58:02,616 --> 01:58:04,407
يا إلهي

1222
01:58:07,037 --> 01:58:11,082
يجب أن أعيد له الأموال -
لا -

1223
01:58:11,249 --> 01:58:14,832
لا يجب أن تخبر أحداً
فهو لا يريد هذا

1224
01:58:15,045 --> 01:58:19,339
لقد أخطئنا الحكم عليه يا أبي
أخطأت أنا أكثر من غيري تماماً

1225
01:58:19,549 --> 01:58:22,883
ليس في هذه المسألة فقط

1226
01:58:23,053 --> 01:58:25,722
لقد كنت سخيفة

1227
01:58:25,889 --> 01:58:30,847
(لكنه كان أحمقاً بخصوص (جاين
و بأشياء أخرى كثيراً

1228
01:58:31,061 --> 01:58:34,477
لكن كذلك كنت أنا

1229
01:58:37,401 --> 01:58:40,152
كما ترى
...أنا و هو

1230
01:58:42,406 --> 01:58:45,572
أنا و هو متشابهان

1231
01:58:45,784 --> 01:58:49,118
كلانا عنيد

1232
01:58:50,789 --> 01:58:52,497
...أبي، أنا

1233
01:58:56,461 --> 01:58:58,833
أنتِ تحبينه حقاً
أليس كذلك؟

1234
01:59:00,298 --> 01:59:02,587
جداً جداً

1235
01:59:07,014 --> 01:59:12,767
لا أصدق أن هناك من يستحقك حقاً

1236
01:59:12,936 --> 01:59:17,148
لكن يبدو أنني مخطيء

1237
01:59:17,315 --> 01:59:21,942
لذا فأنا أوافق من كل قلبي

1238
01:59:30,329 --> 01:59:35,204
(لم يكن يمكنني أن أتركك يا (ليزي
ليس مع من لا يستحق

1239
01:59:38,545 --> 01:59:39,541
شكراً لك

1240
01:59:53,518 --> 01:59:58,145
(إن أتى أي رجل من أجل (ماري) أو (كيتي
ادخليه فوراً بالله عليكِ

1241
01:59:58,357 --> 02:00:00,894
فليس هناك ما يشغل وقتي

1242
02:00:10,202 --> 02:00:16,458
*إلى اللقاء في ترجمات أخرى قادمة *

1243
02:00:17,367 --> 02:05:40,367
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com
ضبط الترجمة مع نسخة blue ray
A_G

