1
00:00:33,100 --> 00:00:36,447
"وقفت ترتعش في الريح كورقة أخيرة على شجرة تحتضر"

2
00:00:40,609 --> 00:00:42,600
"تركتها تستمع لصوت خطواتي"

3
00:00:45,303 --> 00:00:47,607
"تقف جامدة"

4
00:00:48,842 --> 00:00:49,784
ترغبين بسيجارة؟

5
00:00:53,868 --> 00:00:56,275
طبعاً. سآخذ واحدة

6
00:00:57,499 --> 00:00:59,254
هل مللت من الزحمة مثلي؟

7
00:01:01,071 --> 00:01:02,543
.لم آتي هنا من أجل الحفلة

8
00:01:04,248 --> 00:01:05,313
لقد أتيت من أجلك أنت

9
00:01:07,206 --> 00:01:08,620
أراقبك من مدة

10
00:01:10,885 --> 00:01:12,697
إنك كل شيء ممكن ان يتمناه رجل

11
00:01:14,825 --> 00:01:16,431
والسبب ليس فقط وجهك

12
00:01:17,208 --> 00:01:19,012
بل .... شخصيتك

13
00:01:20,470 --> 00:01:21,435
أو صوتك

14
00:01:25,246 --> 00:01:26,355
إنها عيناكي

15
00:01:28,361 --> 00:01:30,266
كل الأشياء التي أراها في عيناكي

16
00:01:33,681 --> 00:01:35,711
وما هي تلك الأشياء التي تراها ؟

17
00:01:40,525 --> 00:01:42,664
أرى هدوء مجنون

18
00:01:45,415 --> 00:01:46,649
مللتي من الهروب

19
00:01:49,711 --> 00:01:51,820
جاهزة لمواجهة الشيء المضطرة لمواجهته

20
00:01:53,131 --> 00:01:54,784
لكنك لا تودين مواجهته منفردة

21
00:01:56,776 --> 00:01:57,602
لا..

22
00:01:58,446 --> 00:02:00,590
لا أريد أن أواجهه منفردة

23
00:02:08,958 --> 00:02:10,583
"الرياح زادت جاذبية الجو"

24
00:02:11,712 --> 00:02:14,345
"إنها ناعمة ودافئة وتقريباً عديمة الوزن"

25
00:02:15,653 --> 00:02:18,774
"عطرها وعدُ حلوُّ يَجْلبُ الدموعَ إلى عيونِي"

26
00:02:20,586 --> 00:02:23,217
"أخبرتها أن كل شيء سيكون على ما يرام"

27
00:02:25,675 --> 00:02:29,381
"أنني سأحميها من كل مخاوفها ، وأنني
سآخذها إلى مكان بعيد جداً"

28
00:02:32,924 --> 00:02:36,153
"أخبرتها ... أنني أحبها"

29
00:02:40,263 --> 00:02:43,384
"أصدر كاتم الصوت همساً مع الطلقة"

30
00:02:45,741 --> 00:02:47,996
أحتضنتها إلى أن فارقت الحياة"

31
00:02:50,636 --> 00:02:53,457
"لن أعرف أبداً مما كانت تهرب"

32
00:02:56,158 --> 00:02:58,560
"سأصرفها شيكاً غداً"

33
00:04:52,591 --> 00:04:55,930
"ساعة واحدة للذهاب.يومي الأخير في العمل"

34
00:04:56,220 --> 00:04:59,078
"تقاعد مبكر. ليست فكرتي"

35
00:04:59,460 --> 00:05:01,932
"أوامر الطبيب. ظروف قلبية"

36
00:05:01,933 --> 00:05:04,244
"يسميها أنجينا"

37
00:05:05,915 --> 00:05:09,360
"ألمع شارتي وأحاول أن أعتاد أن أقول لها مع السلامة"

38
00:05:09,362 --> 00:05:13,719
"هي و 35 سنة من الحماية والخدمة والدموع و...

39
00:05:14,280 --> 00:05:17,965
"والدم والإرهاب، وما يمثله من نصر"...

40
00:05:18,095 --> 00:05:20,578
"أفكر في إبتسامة إيلين البطيئة"

41
00:05:20,580 --> 00:05:24,535
"وفي قطعة اللحم الممتلئة التي إشرتها من الجزار اليوم"

42
00:05:26,069 --> 00:05:28,890
"أفكر في العقدة الأخيرة التي لم أربطها"

43
00:05:29,518 --> 00:05:31,558
"فتاه صغيرة هنا في مكان ما"

44
00:05:31,886 --> 00:05:34,557
" عاجزة في يد مهووس"

45
00:05:39,369 --> 00:05:40,470
اللعنة هارتيجان

46
00:05:40,862 --> 00:05:43,134
لن أدعك تفعل هذا ، ستتسبب في قتل نفسك.

47
00:05:43,282 --> 00:05:45,069
ستقتلنا سوية

48
00:05:45,515 --> 00:05:46,910
لن أدعك تذهب، أنا أحذرك

49
00:05:46,911 --> 00:05:48,302
أترك معطفي بوب

50
00:05:49,282 --> 00:05:52,157
إنك تجرني مع إلى الهاوية ، إنني شريكك

51
00:05:52,269 --> 00:05:55,899
يمكنهم قتلي أيضاً . انا لا أتحمل ذلك

52
00:05:56,276 --> 00:05:58,044
سأتصل في اللاسلكي لأطلب قوة إسناد

53
00:05:58,046 --> 00:05:59,801
.طبعاً ، بوب. سننتظر

54
00:06:00,716 --> 00:06:04,626
نجلس على مؤخراتنا بينما ذلك الطفل المهووس
لرورك يحصل على متعته من الضحية رقم 4

55
00:06:04,818 --> 00:06:06,776
الضحية رقم 4

56
00:06:06,777 --> 00:06:08,824
نانسي كاليهان ، 11 عام

57
00:06:08,825 --> 00:06:11,704
وستكون قد اغتصبت وأصبحت أشلاء

58
00:06:11,893 --> 00:06:14,073
وذلك الإسناد الذي ستنتظره

59
00:06:14,260 --> 00:06:16,318
سيأتي بعد فوات الأوان

60
00:06:16,319 --> 00:06:18,977
.عندما يعود رورك إلى والده السيناتور الأمريكي

61
00:06:20,378 --> 00:06:21,844
على مهلك ، هارتيجان

62
00:06:22,894 --> 00:06:24,698
توقف وفكر بصورة صحيحة

63
00:06:25,678 --> 00:06:28,797
إنك تقترب من الستين
أصبحت عديم الفائدة

64
00:06:29,690 --> 00:06:31,345
إنك لا تنقذ أحد

65
00:06:33,452 --> 00:06:35,332
وجهة نظر عظيمة ، بوب

66
00:06:36,321 --> 00:06:38,427
إنك الإعتماد الحقيقي للقوة

67
00:06:39,009 --> 00:06:42,988
بيت إيلين ينتظرك ، فكر بإيلين

68
00:06:45,784 --> 00:06:47,089
اللعنة ، بوب

69
00:06:50,514 --> 00:06:51,643
ربما أنت على حق

70
00:06:52,095 --> 00:06:54,387
أنا مسرور لأنك في النهاية بدأت تتحدث بمنطق

71
00:06:56,501 --> 00:06:58,232
طريقة صعبة لإنهاء شراكة

72
00:06:58,848 --> 00:07:00,956
طريقة صعبة للبدء في تقاعدي

73
00:07:01,835 --> 00:07:04,380
نانسي كاليهان ، 11 عام

74
00:07:04,826 --> 00:07:06,727
كل ما أعلمه ، انها فعلا ماتت

75
00:07:09,585 --> 00:07:11,515
لقد كنت جيدة جدا ، نانسي

76
00:07:11,813 --> 00:07:13,696
كنتي هادئة للغاية

77
00:07:14,614 --> 00:07:14,698
لا تخافي

78
00:07:17,193 --> 00:07:19,062
سنأخذك للمنزل قريباً

79
00:07:19,858 --> 00:07:23,609
لكن أولاً ، سنأخذك لتقابلي شخص ما

80
00:07:24,526 --> 00:07:26,220
إنه رجل لطيف جدا

81
00:07:29,140 --> 00:07:32,376
نصف الطريق للمخزن ، المكان الذى قالت "ويفول"
أنهم أخذوها إليه وآذوها فيه

82
00:07:32,724 --> 00:07:34,654
ليس وقت مناسب للمشاكل الصحية

83
00:07:35,592 --> 00:07:37,322
على الأقل هذا ما كنت أتمناه

84
00:07:37,358 --> 00:07:40,584
فقط أريد اللحظة الأكثر متعة وإرضاءاً

85
00:07:40,599 --> 00:07:43,459
متعة القيادة الآلية

86
00:07:43,461 --> 00:07:47,695
المتعة الرخيصة ، مثل الحياة الرخيصة سيد "شلب"

87
00:07:47,758 --> 00:07:51,972
إنك تخاطر بترك إنطباع سيء عند رؤاسائنا في العمل

88
00:07:51,974 --> 00:07:54,147
بورت شلمب و دوجلس كلمب

89
00:07:54,307 --> 00:07:58,150
مجرمان من نوعية " تحت أمرك سيدي"

90
00:07:59,239 --> 00:08:01,613
هذه الجاغوار مطلوبة جدا

91
00:08:01,630 --> 00:08:04,036
محجوزة بشكل مؤقت لأحد زبائننا ، أعتقد أنه من المحتمل

92
00:08:04,481 --> 00:08:07,388
أن يكون إبن السناتور "روك"

93
00:08:07,390 --> 00:08:09,106
يجب أن أقوم بهذا بشكل هاديء

94
00:08:09,338 --> 00:08:10,881
إسقطهم بسرعة

95
00:08:10,882 --> 00:08:13,360
خدش واحد ، وبعدها

96
00:08:13,601 --> 00:08:16,048
وستكون النتائج كما ذكرتها لك

97
00:08:16,203 --> 00:08:18,726
ستمنح لنا بالتاكيد

98
00:08:27,753 --> 00:08:31,111
إلتقط أنفاسط. أعطي قلبك الوقت ليهدأ

99
00:08:32,271 --> 00:08:33,889
لكنه لن يهدأ

100
00:08:36,388 --> 00:08:37,386
تجاوزه

101
00:08:38,834 --> 00:08:40,113
إنها بحاجة إليك

102
00:08:40,955 --> 00:08:42,196
لقد أتممنا عملنا ، بني

103
00:08:42,761 --> 00:08:44,156
دعنا نتركهم سوية

104
00:08:44,422 --> 00:08:46,040
دع لهم بعض الخصوصية

105
00:08:46,096 --> 00:08:47,558
سالحق بك خلال دقيقة ، ليني

106
00:08:48,318 --> 00:08:50,010
سأتكد فقط أن الأمور تسير على مايرام

107
00:08:50,691 --> 00:08:54,568
أي نوع من الوحوش الذي لا يستطيع ان ينسجم مع فتاة مثل هذه

108
00:08:56,503 --> 00:08:58,047
لا بد أن مرتعبة جدا

109
00:08:59,676 --> 00:09:01,594
لكن لا يوجد شيء لتخافي منه

110
00:09:04,293 --> 00:09:06,853
كل ما سنقوم به هو القليل من الحديث

111
00:09:08,158 --> 00:09:12,185
هذا كل شيء. فقط حديث لطيف
فقط انت وانا

112
00:09:13,610 --> 00:09:15,190
لا تبكي الآن

113
00:09:16,488 --> 00:09:18,258
الطبيب قال أنه سيكون هكذا

114
00:09:18,574 --> 00:09:20,003
فقط خذ الحبوب التي أعطاها لك

115
00:09:29,998 --> 00:09:33,240
لا حاجة لتكون هادئ ، ليس بعد الآن

116
00:09:35,336 --> 00:09:38,977
تنفس بثبات أيها العجوز
أثبت إنك لست عديم الفائدة

117
00:09:39,013 --> 00:09:41,754
اللعنة
إنهض بقوة

118
00:09:42,502 --> 00:09:43,981
إنه يحب أن يسمعهم يصرخون

119
00:09:44,024 --> 00:09:46,617
رَأيتُ ضحاياه ووجوهَهم الصَغيرةَ الملتويةَ

120
00:09:46,654 --> 00:09:48,687
الفم الواسع والعيون المحدقة

121
00:09:48,688 --> 00:09:51,331
متجمدين في حالتهم الأخيرة المرعبة

122
00:09:51,652 --> 00:09:56,361
لا صراخ
إما إننا جئت في الوقت المناسب أو أنني تأخرت

123
00:10:06,728 --> 00:10:09,286
إنه لا شيء
بالكاد خدش

124
00:10:09,841 --> 00:10:11,235
إنهض على قدميك إيها العجوز

125
00:10:17,129 --> 00:10:17,992
رورك

126
00:10:18,599 --> 00:10:19,416
إستسلم

127
00:10:20,550 --> 00:10:21,755
دع البنت تذهب

128
00:10:22,048 --> 00:10:24,339
لا تستطيع أن تفعل أي شيء لي، هارتيجان

129
00:10:25,111 --> 00:10:26,166
أنت تعرف من أكون

130
00:10:26,710 --> 00:10:28,467
ان تعرف من هو والدي

131
00:10:29,092 --> 00:10:31,294
لا تستطيع لمسي ، إنك شرطي حثالة

132
00:10:33,229 --> 00:10:36,627
إنظر لنفسك
إنك حتى لا تستطيع أن ترفع المسدس الذي تحمله

133
00:10:38,549 --> 00:10:39,678
بالطبع أستطيع

134
00:10:47,279 --> 00:10:48,705
غطي عيونك ، نانسي

135
00:10:48,878 --> 00:10:50,392
لا أريدك أن تري هذا

136
00:10:50,640 --> 00:10:52,823
أنا أعني ما أقول أيها الطفلة
غطي أعينك الآن

137
00:10:55,912 --> 00:10:57,487
سأجرده من سلاحه

138
00:11:00,392 --> 00:11:01,535
كل أسلحته

139
00:11:12,464 --> 00:11:14,557
طريقة صعبة لإنهاء شراكة

140
00:11:14,783 --> 00:11:16,741
لأجل الله
لا تجعل الامر أكثر سوءاً

141
00:11:18,527 --> 00:11:19,816
لا تضطرني لقتلك

142
00:11:20,208 --> 00:11:21,374
انا أبلي جيدا ، بوب

143
00:11:22,551 --> 00:11:23,567
لم أكن أبداً أحسن من الآن

144
00:11:26,096 --> 00:11:27,896
جاهز للفوز عليك

145
00:11:29,821 --> 00:11:30,800
إستمر في الكلام

146
00:11:30,801 --> 00:11:34,350
مع مرور الوقت ، دقائق قليلة
إلى ان تأتي قوة الإسناد

147
00:11:34,351 --> 00:11:36,495
إجلس وإنتظر

148
00:11:36,788 --> 00:11:38,782
سأقتلك لو اضطررت لذلك

149
00:11:38,784 --> 00:11:39,784
حافظ على تفكيره بعيداً عن الفتاة

150
00:11:40,538 --> 00:11:42,043
نانسي الصَغيرة النحيلة

151
00:11:42,654 --> 00:11:44,538
لا يَستطيعُ قَتْلها عندما يصبح الإسنادُ هنا

152
00:11:44,539 --> 00:11:47,019
اهربي نانسي
اهربي من أجل حياتك

153
00:11:47,146 --> 00:11:49,969
هيه
لا تستمعي إليه ، أنه رجل مجنون

154
00:11:49,970 --> 00:11:51,853
أي رجل قاسي إنت ؟

155
00:11:51,854 --> 00:11:53,465
إبقى حيث أنت

156
00:11:53,519 --> 00:11:55,128
أطلقت على شريكك من الخلف

157
00:11:56,562 --> 00:11:58,333
ومن ثم تحاول إخافة فتاة صغيرة

158
00:11:58,334 --> 00:12:03,055
لاحقاً، سأسحب المخزن الإحتياطي
وأركبه مرتين وأريك كيف يعمل

159
00:12:03,056 --> 00:12:05,180
كان من الممكن ان نحل كل شيء
لكنك أفسدت الأمر

160
00:12:05,501 --> 00:12:07,912
إجلس وإلا سأفجرك إلى نصفين

161
00:12:08,923 --> 00:12:10,880
إنك بطيء جداً
لن تستطيع إيقافي

162
00:12:10,881 --> 00:12:11,661
إجلس

163
00:12:12,617 --> 00:12:14,056
لن تقدر أبداً على إيقافي

164
00:12:23,257 --> 00:12:26,868
أخيراً جلست ، كما طلبت مني

165
00:12:28,490 --> 00:12:32,725
أصوات سيارات البوليس تقترب
ستكون بأمان الآن

166
00:12:42,086 --> 00:12:46,350
الدنيا تظلم
أنا لا أهتم كثيرا

167
00:12:47,078 --> 00:12:50,203
أنعس...
هذا لا يهم.

168
00:12:50,948 --> 00:12:52,528
ستكون بأمان

169
00:12:53,264 --> 00:12:57,330
رجل عجوز يموت . فتاة صغيرة تحيى

170
00:12:58,658 --> 00:12:59,902
تبادل عادل

171
00:13:00,926 --> 00:13:02,386
الوداع الصعب

172
00:13:05,337 --> 00:13:07,483
اليلة حارة كالجحيم

173
00:13:07,564 --> 00:13:11,482
إنها غرفة رديئة في جزئ رديء من مدينة رديئة

174
00:13:12,459 --> 00:13:14,406
أحدق في الآلهة

175
00:13:14,734 --> 00:13:17,069
تقول لي إنها تريدني

176
00:13:17,672 --> 00:13:21,363
لن أضيع ثانية أخرى في التساؤل
كيف أصبحت محظوظاً

177
00:13:21,447 --> 00:13:22,652
أريدك

178
00:13:25,738 --> 00:13:28,187
رائحتها كالملائكة

179
00:13:32,682 --> 00:13:34,078
المرأة الكاملة

180
00:13:38,660 --> 00:13:40,268
الآلهة

181
00:13:44,986 --> 00:13:46,267
أحتاجك

182
00:13:49,094 --> 00:13:50,409
غولدي

183
00:13:51,241 --> 00:13:53,198
تقول إن إسمها غولدي

184
00:14:01,332 --> 00:14:05,275
ثلاث ساعات أخرى وأشعر
بأن حجم رأسي أصبح أكبر بكثير

185
00:14:05,311 --> 00:14:08,066
وشعور بارد في معدتي

186
00:14:08,143 --> 00:14:10,517
وإكتشفت بان غولدي قد ماتت

187
00:14:10,894 --> 00:14:12,289
لا يبدو عليها أنا تتنفس

188
00:14:12,654 --> 00:14:15,413
لست بحاجة أن تفحص نبضها لتلاحظ أنها لا تتنفس

189
00:14:15,453 --> 00:14:18,438
يكفي أن تنظر إلى صدرها الذي لا يتحرك كما هو مفترض
لتعرف أنها ماتت

190
00:14:18,981 --> 00:14:21,766
لقد قتلت بينما أنا هنا

191
00:14:21,802 --> 00:14:22,950
متمدد بجانبها

192
00:14:22,952 --> 00:14:25,707
صخرة سكرانة
مثلها تماما

193
00:14:26,737 --> 00:14:30,316
اللعنة غولدي، من أنت ومن الذي قتلك؟

194
00:14:30,650 --> 00:14:36,335
من انت بجانب كونك ملاك رحمة منح لمرتين متتاليتين
فاشلاً مثلي ليلة من ليالي عمره

195
00:14:36,688 --> 00:14:38,987
بالتأكيد لم تكن نظراتي

196
00:14:39,537 --> 00:14:41,458
لماذا الصالون الفاسد؟

197
00:14:42,414 --> 00:14:44,157
لماذا غولدي الرحيمة؟

198
00:14:47,046 --> 00:14:48,111
الشرطة

199
00:14:48,673 --> 00:14:50,068
هذا يعني الكثير

200
00:14:50,274 --> 00:14:53,926
يظهرون قبل أي شخص ، فقط أنا والقاتل من يستطيع أن يعرف
أنه هنالك جريمة

201
00:14:55,030 --> 00:14:57,440
شخص ما دفع جيدا لهذه المكيدة

202
00:14:58,730 --> 00:15:00,952
لا سبب البتة للعبث في صمت

203
00:15:01,435 --> 00:15:04,522
لا داعي للعبث بأي طريقة
فقط بطريقتي

204
00:15:08,885 --> 00:15:11,375
أي كان قاتلك
يجب ان يدفع الثمن

205
00:15:17,224 --> 00:15:18,480
إفتح الباب ، بوليس

206
00:15:19,197 --> 00:15:20,288
سأخرج حالاً

207
00:15:50,297 --> 00:15:52,584
لا أعرف لماذا قتلتي ، غولدي

208
00:15:55,452 --> 00:15:59,838
أنا لا أعرف لماذا ولا كيف
أنا أبدا لم أقابلك قبل الليلة

209
00:15:59,880 --> 00:16:02,626
لكنك كنتي صديق وأكثر في اللحظة التي كنت احتاج فيها إلى واحد

210
00:16:03,692 --> 00:16:05,518
وعندما أجد من قام بهذا

211
00:16:06,474 --> 00:16:09,487
لن يكون الأمر سريعا وصامتا.
كما كان معك

212
00:16:09,865 --> 00:16:13,179
سيكون صاخبا وموجعاً.
طريقتي في القتل

213
00:16:13,180 --> 00:16:19,486
وعندما تموت عيناه ، الجحيم الذي سأرسله إليه
سيكون بمثابة الجنة بالنسبة له عندما أنتهى منه

214
00:16:20,307 --> 00:16:21,701
أحبك غولدي

215
00:16:43,211 --> 00:16:44,266
كلير

216
00:16:55,778 --> 00:16:58,685
لا تقلقي لوسيليا ، لقد جرحت فقط

217
00:16:59,106 --> 00:17:01,253
هل لديكي أي شراب هنا

218
00:17:01,475 --> 00:17:03,482
غير ممكن أن اعطيك أي كحول

219
00:17:04,338 --> 00:17:08,102
بجانب ، إن هذا ليس السبب الذي
أتيت من اجله على أي حال، أليس كذلك؟

220
00:17:08,534 --> 00:17:09,286
لا

221
00:17:10,476 --> 00:17:12,492
هيا ، إنها تعمل بدونهم

222
00:17:12,862 --> 00:17:14,856
شكراً ، إنك الأفضل

223
00:17:15,635 --> 00:17:20,245
لوسيل ، إنها ظابط التسريح الخاص بي
إنها مثل الخندق ، الله وحده يعلم لماذا

224
00:17:20,245 --> 00:17:23,390
بجسم مثل الذي لديها
تستطيع الحصول على اي رجل تريد

225
00:17:23,941 --> 00:17:26,383
الحبوب لصديقتها التي تعمل في التحاليل

226
00:17:26,974 --> 00:17:30,317
أرادت أن تحللني ذات مرة
ولكنها خافت

227
00:17:31,537 --> 00:17:33,216
لم أراك هكذا من زمن

228
00:17:35,237 --> 00:17:36,781
تشاجرت مع بعض الشرطة

229
00:17:36,851 --> 00:17:38,620
لم تتسبب في قتل احدهم ، أليس كذلك؟

230
00:17:38,859 --> 00:17:40,017
ليس على حد علمي

231
00:17:40,019 --> 00:17:43,022
لكنهم يعلمون أنهم كانوا في قتال
هذا مؤكد

232
00:17:43,280 --> 00:17:45,773
كيف بحق الجحيم تَفترضُ أنني سأتغاضى عن هذا

233
00:17:45,775 --> 00:17:48,843
لن نحتاج للتغطية ، ليس هذه المرة

234
00:17:49,219 --> 00:17:51,629
إنه ليس شجار في حانة

235
00:17:51,897 --> 00:17:55,324
أو شخص يزحف مع غاز في محاولة لحرق شخص ما

236
00:17:55,359 --> 00:17:56,653
هيه هيه ، هذا كبير

237
00:17:56,655 --> 00:17:58,506
.إجلس مارف ، خذ حبة أخرى

238
00:17:58,542 --> 00:18:00,460
هيه ، لا يمكن الجلوس الآن

239
00:18:00,643 --> 00:18:03,429
إنه دمُّ للدمِّ وبالغالوناتِ

240
00:18:03,843 --> 00:18:09,210
إنها الأيام الخوالي ، الأيام السيئة
أيام الكل أو لا شيئ ، لقد عادوا

241
00:18:09,352 --> 00:18:11,272
لم يبقى لدي خيار

242
00:18:11,582 --> 00:18:13,092
وانا جاهز للحرب

243
00:18:13,495 --> 00:18:16,151
السجن كان جحيم بالنسبة لك مارف
ستكون المدة مدى الحياة هذه المرة

244
00:18:17,545 --> 00:18:21,462
من الذي يستيقظ يوميا ولا يعرف حتى لماذا انت هنا

245
00:18:23,196 --> 00:18:24,436
لكني خارج الآن

246
00:18:24,438 --> 00:18:28,318
شخص ما قتل شخصاً كان رحيما بي
أتحرق شوقاً لأقتله

247
00:18:28,486 --> 00:18:29,539
لكني بالخارج

248
00:18:29,540 --> 00:18:31,844
أَعْرفُ بالضبط ماذا سأفعل

249
00:18:36,549 --> 00:18:38,695
لذلك كنت خائفة ، أليس كذلك غولدي

250
00:18:39,233 --> 00:18:41,345
شخص ما أرادك ميتة

251
00:18:42,104 --> 00:18:44,400
ةلذلك إرتدتي الصالونات ، الأماكن السيئ

252
00:18:44,881 --> 00:18:47,928
تبحثين عن قليلي الحظ في المنطقة ، ولقد وجدتيني

253
00:18:49,058 --> 00:18:51,787
حَسناً سَأَجِدُ ذلك إبن العاهرةِ الذي قَتلَك

254
00:18:51,842 --> 00:18:54,125
وأودعه بقسوة

255
00:18:56,021 --> 00:18:58,794
تمشّى في الزُقَاق الخَلفِيِّ الصحيحِ في مدينةِ الخطايا

256
00:19:00,773 --> 00:19:02,430
ومن المحتمل ان تعرف شيئاً

257
00:19:02,432 --> 00:19:04,611
هذا المعطف يشبة الخيمة

258
00:19:05,449 --> 00:19:06,757
يليق بوجهُكَ

259
00:19:07,245 --> 00:19:08,113
إنصرف

260
00:19:13,560 --> 00:19:16,226
إنه جديدُ هنا، مارف. لا يعرفك

261
00:19:16,871 --> 00:19:18,588
كايتي طرازي المفصلِ

262
00:19:21,055 --> 00:19:25,013
حركت مؤخرتها قليلاً فقط
وبدأ الجمهور بالفعل يتنفس بصعوبة

263
00:19:26,673 --> 00:19:28,752
ليالي كثيرة هذيت وأنا أتمنى نانسي

264
00:19:28,753 --> 00:19:31,910
كتفاً لكتف مَع كُلّ الخاسرون الآخرون أمثالي

265
00:19:32,888 --> 00:19:35,118
لكن لَيسَ هذا ما أَبْحثُ عن اللّيلة

266
00:19:37,076 --> 00:19:38,224
ماذا سَيَكُونُ، مارف؟

267
00:19:38,226 --> 00:19:41,063
أنا شخص سكران ومضروب
إلي بالشراب شيلي

268
00:19:41,417 --> 00:19:43,673
حسنا ،  على مهلك

269
00:19:59,657 --> 00:20:02,226
أكثر الناسِ يظنون أن مارف مجنونُ

270
00:20:02,571 --> 00:20:06,010
إنه فقط طفل ولد في عصر خطأ مع حظ متعفن

271
00:20:06,677 --> 00:20:11,481
كان من المفترض أن يكون في ساحة معركة قديمة ،
يضرب بالفأس بإتجاه شخص آخر

272
00:20:12,123 --> 00:20:15,983
أَو في صالة رومانية موجهاً سيفه إلى أحد المصارعين أمثاله

273
00:20:16,706 --> 00:20:19,748
حينها كانوا سيلقوا بفتيات من أمثال نانسي كهدية له

274
00:20:23,315 --> 00:20:24,926
إنتهى العرض ، يا رأس الخشب

275
00:20:25,349 --> 00:20:25,977
إشرب

276
00:20:25,978 --> 00:20:28,898
إنك تلبس معطفُ رفيعُ المظهرُ الذي

277
00:20:31,925 --> 00:20:36,481
أيام القتل خاصتك  قد انتهت ، فإنك لا تشعر بالذنب إتجاههم

278
00:20:36,482 --> 00:20:41,682
أَحبُّ القتلةَ. مهما تفعل بهم، فإنك لن تكون الشخص السيئ

279
00:20:49,784 --> 00:20:50,393
إنزعه

280
00:20:50,724 --> 00:20:51,801
ماذا؟

281
00:20:51,837 --> 00:20:54,610
معطف جميل كهذا ، وأنت تنزف من جميع أنحاء جسمك

282
00:20:54,645 --> 00:20:56,319
حَسَناً، إنه لك

283
00:20:57,269 --> 00:20:59,642
مَنْ  قتل غولدي ، أيها الفاشل؟

284
00:21:00,950 --> 00:21:04,872
الرجل الذي قام بذلك. . . كان يعلم ماذا يفعل

285
00:21:06,539 --> 00:21:08,139
لذا أخبرني ،يا رجل، مَنْ أرسلَك؟

286
00:21:11,825 --> 00:21:14,182
لا أَسْمعُك تَعطيني أيّ أسماء

287
00:21:14,218 --> 00:21:17,574
لذا أعتقد إنني عندما أصبتك في البطنِ، ربما كانت الطلقة
عالية جداً إلى حدٍّ ما

288
00:21:20,806 --> 00:21:25,229
إن بقيت صامدا هكذا كثيرا
ساعتها مضطر أن أصبح عنيفاً أكثر

289
00:21:30,225 --> 00:21:33,916
إنه تيلي . تيلي ستيرن....
هو من طلب مني هذا

290
00:21:35,237 --> 00:21:37,722
انه الشخص الذي يدير طاولات القمار
في نادي "تربل إس"

291
00:21:39,090 --> 00:21:40,161
شكراً مرة أخرى

292
00:21:46,551 --> 00:21:48,750
شيء غريب يحدث الآن

293
00:21:48,786 --> 00:21:52,606
للحظة ، شممت رائحة الملاك التي كانت لغولدي

294
00:21:52,906 --> 00:21:54,856
إنني أحتاج لدوائي

295
00:21:55,878 --> 00:21:56,955
اللقيط

296
00:21:57,897 --> 00:21:59,957
سَتَدْفعُ عن فعلته بي

297
00:22:03,861 --> 00:22:07,660
هل تريد أن تتكلم ، لوي؟
كم المبلغ الذي دفعوه لتنصب لي هذه المكيدة، لوي؟

298
00:22:08,097 --> 00:22:09,453
كم دفعوا للقتل ؟

299
00:22:10,165 --> 00:22:12,166
إنه كونيلي . هو الذي أمرني

300
00:22:15,256 --> 00:22:16,588
لَنْ يَتكلّمَ

301
00:22:20,282 --> 00:22:23,375
أنا لا أَعْرفُك ، لكني مستمتع

302
00:22:24,715 --> 00:22:28,452
كونلي سيتكلم ، كلهم  يَتكلّمونَ

303
00:22:29,572 --> 00:22:31,553
وما هي ذنوبَكَ، يا إبني؟

304
00:22:32,059 --> 00:22:37,381
حَسناً، أبي ، لا أُريدُ إبْقائك مستيقظاً طوال اللّيل، لذا سَأَمْلأُك فقط في آخر دفعةِ

305
00:22:37,604 --> 00:22:40,361
لقد جعلوا يدي ملطخات بالدماء

306
00:22:41,110 --> 00:22:43,147
أنت تَتكلّمُ. . . مجازياً

307
00:22:43,149 --> 00:22:46,564
أَحتاجُ لإكتِشاف شيء، أنا فقط أَخْرجُ و

308
00:22:46,600 --> 00:22:50,025
إبحثْ عن أشخاص ما يَعْرفُون أكثر مِني وأَذْهبُ وأَسْألُهم

309
00:22:50,026 --> 00:22:52,545
أحياناً، أَسْألُ بطريقة صعبَة جداً

310
00:22:53,201 --> 00:22:58,056
ومن هذه الطرق، على سبيل المثال، في الحقيقة، قَتلتُ 3 رجالَ اللّيلة

311
00:22:59,418 --> 00:23:00,702
أرهبتهم في البداية

312
00:23:00,979 --> 00:23:04,657
يمكنك ان تقول أنني أتدرب على عملي الجديد في مجال الأغذية

313
00:23:05,256 --> 00:23:08,038
الأول الـ2 بلمَ، رُسُل وقتِ صغارِ

314
00:23:08,040 --> 00:23:12,907
كَانَ كونيلي رجل المالِ الذي دفع لك، أيها الخوري

315
00:23:12,941 --> 00:23:16,063
يا إلهي ، مارف. إنه بيت الله

316
00:23:16,099 --> 00:23:17,723
فقط أعطيني اسم

317
00:23:19,756 --> 00:23:20,657
رورك

318
00:23:20,993 --> 00:23:25,058
تحاول أن تكون محظوظ، خوري، تريد أن تطعمني القمامة

319
00:23:26,056 --> 00:23:27,459
لا يمكن أن يكون الأمر بهذا الحجم

320
00:23:27,461 --> 00:23:29,480
شمالاً من ليننوكس يوجد مزرعة

321
00:23:29,732 --> 00:23:30,941
ستجد كل شيء هناك

322
00:23:30,942 --> 00:23:36,059
. . .إكتشفْ ذلك بنفسك. عندما تكون هناك، إسأل نفسك

323
00:23:36,060 --> 00:23:39,796
هل تستحق جثة تلك الفاسقة الموت من أجلها ؟

324
00:23:40,750 --> 00:23:47,207
تستحق لموت من أجلها . تستحق القتل لأجلها
تستحق الذِهاب إلى الجحيم لإجلها

325
00:23:47,450 --> 00:23:48,209
آمين

326
00:23:52,894 --> 00:23:55,714
تَقُولُ هذه المفاتيحِ إن الخوري يقود مرسيدس

327
00:23:55,939 --> 00:23:59,141
أَو على الأقل ما ه يَعْتبرونَ كمرسيدس هذه الأيامِ

328
00:23:59,594 --> 00:24:03,059
السيارات الحديثة. جميعها تبدو مثل آلاتَ الحلاقة كهربائيةَ

329
00:24:10,236 --> 00:24:10,919
غولدي

330
00:24:14,417 --> 00:24:15,783
غولدي

331
00:24:26,376 --> 00:24:28,183
تلك لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ غولدي

332
00:24:28,720 --> 00:24:32,641
إنه عيبُي الخاصُ، ولا أحد آخر ، أصبحت مشوشاً

333
00:24:33,183 --> 00:24:36,653
أصبح لدي الكثير من المرح حتى نَسيتُ أَخْذ دوائِي

334
00:24:36,977 --> 00:24:40,211
إنها ليست غولدي. غولدي ميتة

335
00:24:40,212 --> 00:24:43,842
وهذ هو السبب لوجودي هنا

336
00:24:44,471 --> 00:24:47,891
عندما تكون ظروفك هكذا ، سيئُ أن تنسى دوائك

337
00:24:51,120 --> 00:24:56,800
الشيء البارد، يَزْحفُ إلى أوتاري ويُخبرَني مرةَ أخرى بأنه لن يدعني أذهب

338
00:24:57,310 --> 00:25:01,695
إنه مكان سيئ، هذه المزرعةِ. ماتَ ناس هنا

339
00:25:03,568 --> 00:25:04,997
الطريق الخاطئ

340
00:25:07,938 --> 00:25:09,488
أنا لا أُريدُ المُحَارَبَة , بوتش

341
00:25:13,716 --> 00:25:15,583
ليس لدي أي مشكلة معك

342
00:25:18,414 --> 00:25:19,599
إهدا ، أيها الكلب اللطيف

343
00:25:22,697 --> 00:25:25,822
مستحيل أن أرفع سلاحي عليك، رفيق

344
00:25:26,078 --> 00:25:28,362
بل على من  يَمتلكُك، أَنا متشوّق لمعرفة

345
00:25:28,781 --> 00:25:32,638
هنالك دمّ على أنفاسك ، وأعتقد أنني اعرف من أي نوع

346
00:25:33,430 --> 00:25:35,676
لذا أسأتقد المنطقة لأرى ما هو مدفون هنا

347
00:25:39,638 --> 00:25:40,880
كما توقعت

348
00:25:46,412 --> 00:25:49,708
مستحيل. لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يَقتربَ خلسة مني

349
00:25:55,189 --> 00:25:59,796
لقد أصبحت أعمي ، لا أسمع .لا أحد بذلك الهدوءِ

350
00:25:59,797 --> 00:26:03,805
لا أحد ماعدا  الشخص الذي إنسلَّ في
تلك الغرفةِ بالفندقِ منذ ليلتين مضتِ

351
00:26:04,045 --> 00:26:09,655
أنتَ، أنت أيها اللقيط. من قَتلها. قَتلتَ غولدي. لقد كنت. . ...

352
00:26:13,780 --> 00:26:18,396
نسفته ، غولدي. وَجدتُ قاتلَكَ، لَكنَّه كَانَ أفضل مِني

353
00:26:18,892 --> 00:26:22,672
هادئ جداً. سريع جداً. ولد ليقتل

354
00:26:23,627 --> 00:26:25,539
لماذا لم يقوم بإنهاء عمله؟

355
00:26:39,034 --> 00:26:40,474
يحتفظ بالرؤوس

356
00:26:41,509 --> 00:26:42,703
يَأْكلُ البقيةَ

357
00:26:42,705 --> 00:26:43,705
لوسيل؟

358
00:26:44,037 --> 00:26:46,033
ليس فقط الذئب الذي بداخله

359
00:26:48,234 --> 00:26:49,788
الذئب يَحْصلُ على النفاياتِ فقط

360
00:26:51,304 --> 00:26:54,204
العظام. إنه

361
00:26:55,978 --> 00:26:59,972
يَأْكلُ. . . الناس

362
00:27:01,098 --> 00:27:03,007
يَطْبخُهم كما لو كانوا شرائح لحم

363
00:27:03,740 --> 00:27:04,845
دعينا نُدفّئُك

364
00:27:04,845 --> 00:27:06,136
كما لو كانوا شرائح لحم

365
00:27:07,109 --> 00:27:08,767
الآن حصل على كِلانَا

366
00:27:09,245 --> 00:27:12,713
ستكوني بخير . خذي نفس بطيئ لطيف

367
00:27:13,618 --> 00:27:15,424
إنظر  إلى الرؤوسِ على الحائطِ

368
00:27:16,365 --> 00:27:20,119
. . .الرؤوس على الحائطِ. الرؤوس على

369
00:27:21,076 --> 00:27:24,973
إبن العاهرة. حافظ على إشراق تلك الإبتسامةِ الملعونةِ

370
00:27:24,975 --> 00:27:29,006
جَعلَني أُراقبُه. . . مصّْ اللحم من أصابعي

371
00:27:29,896 --> 00:27:37,841
جَعلَني أُراقبُ. جَعلَني أُراقبُ!

372
00:27:44,680 --> 00:27:46,956
السيد المسيح، أرغب بسيجارة

373
00:27:47,908 --> 00:27:51,846
ياللسيدات. أحياناً يخرجون كل شيء مرة واحدة

374
00:27:51,847 --> 00:27:54,485
وبضعة أسطل لاحقاً، مستحيل ألا تدرك ذلك

375
00:27:55,498 --> 00:27:57,907
لقد أوقعتنا في مشكلة هذه المرة مارف

376
00:27:57,943 --> 00:28:01,837
الذي وراء هذا الشيءِ الصَغيرِ، لَهُ بحقُّ إرتباطاتُه في الإداراة

377
00:28:02,738 --> 00:28:03,793
أيّ أدلّة؟

378
00:28:08,837 --> 00:28:13,132
أي من كان ، فقد عَرفَ بأنّني كُنْتُ أَفْحصُ تلك المومسِ تقريباً قبل أنا أفعل

379
00:28:13,561 --> 00:28:14,656
أَيّ امومس؟

380
00:28:15,014 --> 00:28:20,367
المهووس بها ، الميتة ، غولدي

381
00:28:21,646 --> 00:28:23,718
أنا لَمْ أَعْرفْ بأنّها كَانتْ مومس

382
00:28:24,302 --> 00:28:26,745
وهذا لا يفرق معي بشيء

383
00:28:29,441 --> 00:28:30,866
لَكنِّي لَمْ أَعْرفْ ذلك

384
00:28:30,867 --> 00:28:33,100
كانت من فئة "عالية الجودة"

385
00:28:34,271 --> 00:28:36,019
لا بد أنها أرتك وقت شيق

386
00:28:36,021 --> 00:28:38,380
إنتظري ، هنالك سيارة قادمة

387
00:28:42,087 --> 00:28:42,835
كيفين

388
00:28:45,625 --> 00:28:49,274
كُلّ ما أريده وجه. . . و اسم

389
00:28:49,501 --> 00:28:51,148
سَأراك فيما بعد، كيفين

390
00:29:01,486 --> 00:29:02,400
دعنا نَذْهبُ

391
00:29:19,339 --> 00:29:22,569
فحصوا البيتِ. إنهم في الطريقِ إلى هنا

392
00:29:23,514 --> 00:29:25,309
الأوغاد، سأريهم

393
00:29:31,677 --> 00:29:33,618
لن أتركك تتسبب في قتلنا، مارف

394
00:29:35,755 --> 00:29:40,741
لا، لا تطلق النار ، رجاءً، إستَمعُ لي. أَنا ضابطُ المسؤول عن إطلاقُ سراحه

395
00:29:40,743 --> 00:29:44,821
إنه فاقد الوعيُ وغير مسلّحُ. لذا ليس هناك حاجة لقَتْله

396
00:29:52,548 --> 00:29:54,723
القائد. الهدف ليس موجود

397
00:29:54,725 --> 00:29:55,984
تريدون إشارة ، هاكم هي

398
00:30:10,948 --> 00:30:14,157
يا له من معطف جميل

399
00:30:21,899 --> 00:30:25,667
أستمر في تذكر ما قاله ذلك الشرطي الذي قتلته للتو

400
00:30:25,701 --> 00:30:28,754
لا زلت مذهول مما فعله بلوسيل

401
00:30:28,756 --> 00:30:31,406
لذا أَخذتُ وقتَي مَع ذلك الوغد

402
00:30:31,932 --> 00:30:37,327
لم أزل حتى أريته كل أعضائه حتى قالَ. . . فقط  اسم

403
00:30:37,913 --> 00:30:41,349
باتريك هنري رورك. رجل الدّين

404
00:30:41,429 --> 00:30:44,333
ممكن أن يُصبحُ رئيساً، لَكنَّه إختارَ خِدْمَة الله

405
00:30:44,686 --> 00:30:48,517
وعلى طول الطريقِ، فقط سيصبح الرجلَ الأقوى حال

406
00:30:49,282 --> 00:30:52,483
يُسقَطُ رؤساءَ البلدية والحُكّامَ كأنهم كَانوا لا شيءَ

407
00:30:53,208 --> 00:30:57,087
حتى أنه جَعلَ أَخَّاه المتعفّنَ سيناتور أمريكي بدون أي تعب

408
00:30:57,279 --> 00:31:00,658
وسيقتل بسبب  مومس ميتة

409
00:31:02,150 --> 00:31:06,352
أَتَعودُ عَلى الفكرةَ. أكثر فأكثر، تعجبني

410
00:31:08,560 --> 00:31:10,655
ثم هجم علي كركلة سريعة

411
00:31:12,232 --> 00:31:13,568
ماذا لو أنني على خطأ؟

412
00:31:14,202 --> 00:31:15,523
أنا عِنْدي ظروف

413
00:31:16,077 --> 00:31:17,974
أَتشوّشُ أحياناً

414
00:31:18,461 --> 00:31:21,959
ومع موت لوسيل ، لا أَستطيعُ الحُصُول على دوائي

415
00:31:21,960 --> 00:31:24,287
ماذا لو أنا أتخيل كل هذا؟

416
00:31:24,576 --> 00:31:28,960
ماذا لو تحولت إلى ذلك الشيء
الذي طالما قالوا أنني سأتحول إليه

417
00:31:29,900 --> 00:31:31,371
معتوه

418
00:31:32,527 --> 00:31:33,925
مريض نفسي

419
00:31:35,009 --> 00:31:38,068
لا أستيطع قَتْل رجل بدون معْرِفة بالتأكيد

420
00:31:38,397 --> 00:31:40,189
يجب أن أعرفه بالتأكيد

421
00:31:43,167 --> 00:31:47,721
البضاعةَ معروضةُ، في الوقت الذي أَشْقُّ طريقي إلى البلدةِ القديمةِ

422
00:31:47,722 --> 00:31:50,438
لأكثر من ساعة وأنا أَطْرحُ الأسئلة حول غولدي

423
00:31:50,439 --> 00:31:53,359
لا أَحصَلُ عَلى أيّ أجوبة، لَكنِّي أَعْرفُ أنني في إتجاه الأجوبة

424
00:31:53,405 --> 00:31:55,593
قالَ لوسيل أن غولدي كَانتْ مومس

425
00:31:55,594 --> 00:32:00,988
.وإن كَانتْ كذلك ، لا بد أن عِنْدَها جذورُ هنا
أصدقاء، أو ربَّمَا عائلة

426
00:32:06,199 --> 00:32:09,201
أنت لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَي غولدي. غولدي ميتة

427
00:32:20,496 --> 00:32:22,834
غولدي. نعم، متأكّد، صحيح

428
00:32:23,809 --> 00:32:27,743
أنا لم أَكل أيّ شئَ أَو أَخذتُ دوائي لأيامِ الآن

429
00:32:27,745 --> 00:32:29,690
لا عَجَب أأنني َرى أشياءَ

430
00:32:30,520 --> 00:32:31,428
الوغد

431
00:32:37,877 --> 00:32:39,488
إنه مجنونُ

432
00:32:39,623 --> 00:32:42,879
إضربْه ثانيةً، ويندي. . . أقوى

433
00:32:44,467 --> 00:32:46,573
إنتظر دقيقة. لماذا دَعتْك ويندي؟

434
00:32:46,574 --> 00:32:49,072
لأن ذلك اسمُي

435
00:32:49,693 --> 00:32:51,335
غولدي كَانتْ أختَي

436
00:32:52,332 --> 00:32:53,653
أختي التوأمية

437
00:32:54,035 --> 00:32:55,958
لا بد أنّها كَانتْ الوحيدة اللطيفة

438
00:33:02,858 --> 00:33:08,099
غولدي واالـ6 الآخرين. أين هم؟ ماذا عَمِلتَ بهم؟

439
00:33:08,722 --> 00:33:13,057
.أنت مجنون بشدة ، فقط ألقي نظرة علي

440
00:33:13,058 --> 00:33:16,927
هَلْ من الممكن أن السيدات سيتركوني أَقتربُ بما فيه الكفاية لقتلهم؟

441
00:33:16,928 --> 00:33:20,891
. . .لا أحد منكم. لكن غولدي

442
00:33:21,378 --> 00:33:24,183
وفقط هي لأنها إعتقدتْ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أَحْميها

443
00:33:24,489 --> 00:33:28,686
وأنا سَأُراهنُ بأن أولئك الشرطة قاموا شيء ملعون مع أولئك البناتِ الأخرياتِ اللّيلة

444
00:33:29,700 --> 00:33:34,834
لكن بعد أن قاموا بضربي بسبب شاب مغفّل، ظَهروا، وأطلقوا النار

445
00:33:35,448 --> 00:33:37,038
لَكنَّهم لَمْ يصيبوني

446
00:33:37,073 --> 00:33:40,288
وأنا أَقْتلُ بطريقَي لأجل الحقيقةِ مُنذُ ذلك الوقت

447
00:33:40,390 --> 00:33:48,238
لذا إفعلي ما تريدينه أيها الدمية. . . أقتليني الآن. أ
او ابتعدي عن طريقَي

448
00:33:55,907 --> 00:33:57,265
غباء..

449
00:33:58,393 --> 00:34:01,086
حسناً، من الأفضل أن أَحْصلُ على كُلّ شيء بشكل مرتب

450
00:34:03,004 --> 00:34:04,074
ما هذا بِحقّ الجحيم؟

451
00:34:04,076 --> 00:34:07,227
أنا من رَبطتُ تلك العقدِ. إنها اختصاصي

452
00:34:07,727 --> 00:34:12,701
جَلستَ هناك وتقبلت الأمر ، بينما كنت قادر على أَخذَ مسدسي بعيداً عني متى أردت ذلك

453
00:34:12,703 --> 00:34:16,599
حَسناً، طبعاً.
إعتقدتُ بأنّني قَدْ أَكُونُ قادر على مُنَاقَشَة الأمر بعقلانية معك

454
00:34:17,356 --> 00:34:19,424
ومن المحتمل أن أقنعك

455
00:34:20,422 --> 00:34:22,047
كما أنني لا أآَذي البناتَ

456
00:34:23,252 --> 00:34:24,810
أحتاج إلى زوج من الأصفادِ

457
00:34:24,812 --> 00:34:27,725
أي تصميم تُريدُ؟ لدي مجموعة

458
00:34:27,726 --> 00:34:30,240
أعطيه الذي مَعك فقط، غايل

459
00:34:32,316 --> 00:34:35,140
يدعى كيفين ،
الولد من المزرعة هو الذي قتل غولدي

460
00:34:35,176 --> 00:34:38,121
لَكنَّ الكاردينالَ رورك هو الذي خلفه وأنا لا أَعْرفُ لِماذا

461
00:34:38,650 --> 00:34:40,382
أعرف بأن هذا يبدو جنوناً

462
00:34:41,165 --> 00:34:42,144
لا ليس كذلك

463
00:34:42,145 --> 00:34:44,120
غولدي كانت متدينة

464
00:34:44,440 --> 00:34:48,893
هكذا إذن , كمية كبيرة من قطع البازل سقطت في حضني

465
00:34:49,101 --> 00:34:52,062
لا أستطيع أن أجمع صورة كاملة لغاية الآن، لكن. . .

466
00:34:52,484 --> 00:34:56,782
تشعل سيجارتين وتعطيني واحدة لأتذوق أحمرَ شفاهها عليه

467
00:34:56,818 --> 00:35:00,600
وفجأة إرتفع صوت قلبي عالياً جداً
حتى أنني لا أَستطيعُ سماع أي شئ آخر

468
00:35:01,286 --> 00:35:05,438
أريد الوصول إليها وأتذوق عرق غولدي الحلو مرة أخرى

469
00:35:05,916 --> 00:35:07,486
لَكنَّها لَيستْ غولدي

470
00:35:08,215 --> 00:35:10,416
نعم، نعم، هذا ما سنحتاجه

471
00:35:10,417 --> 00:35:13,504
أيضاً سَأَحتاجُ دزينة بطول قدمين

472
00:35:13,924 --> 00:35:15,677
أنابيب المطاطِ هذه

473
00:35:16,828 --> 00:35:18,946
وبكرة السلك الحادِ

474
00:35:20,040 --> 00:35:24,681
زوج القفازاتِ الخاصّةِ تلك التي سَ. . . دعْني أُعالجُ السلكَ

475
00:35:24,682 --> 00:35:27,057
تَقْوِية أمنِ البيتِ القديمِ , هيه؟

476
00:35:27,400 --> 00:35:28,996
يمكنك أن تراهن

477
00:35:29,736 --> 00:35:30,944
هي كَانتْ أختَي

478
00:35:31,304 --> 00:35:32,993
لذا أَنا في هذا حتى النهاية

479
00:35:33,638 --> 00:35:36,977
لكن لماذا ترغب بأن تعادي رورك من أجل شخص بالكاد تعرفه

480
00:35:37,222 --> 00:35:41,474
لقد كَانتْ لطيفةَ معي .أعطتني شيءَ لَمْ أَعْرفْ بأنه مَوْجُود حتى

481
00:35:42,430 --> 00:35:48,698
أنا ما كُنْتُ أَبَداً حتى قادر على. . . أن أشتري إمرأة.
نعم، بسبب شكلي

482
00:35:50,668 --> 00:35:54,381
أحاول أن أفرغ ذهني منها
بينما احاول الغوص في نفسي

483
00:35:54,383 --> 00:35:57,480
محاولاً قتل الوقت،
ومن الأفضل أن أكون في وضع جيد

484
00:35:57,482 --> 00:35:58,847
أُدقّقُ القائمةَ

485
00:35:58,849 --> 00:35:59,899
أنابيب المطاطِ

486
00:35:59,901 --> 00:36:00,901
الغاز

487
00:36:00,903 --> 00:36:01,903
المنشار

488
00:36:01,905 --> 00:36:02,905
القفازات

489
00:36:02,907 --> 00:36:03,907
الكفّات

490
00:36:03,909 --> 00:36:04,909
السلك الحاد

491
00:36:04,910 --> 00:36:05,910
الفأس

492
00:36:05,912 --> 00:36:06,912
غلاديس ( نوع مسدس(

493
00:36:06,914 --> 00:36:07,914
ويداي

494
00:36:08,460 --> 00:36:10,280
نحن قريبون بشكل كافي ... هدئي السرعة

495
00:36:10,961 --> 00:36:12,204
نعم، مارف

496
00:36:13,499 --> 00:36:14,783
أبقِ المحرّكَ يعمل

497
00:36:14,785 --> 00:36:19,910
إن لم أرجع في خلال 20 دقيقةِ،
أخرُجي مِن هُنَا. لا تَنْظرْي للوراء

498
00:36:19,912 --> 00:36:21,659
إقتلْه من أجلي ، مارف

499
00:36:23,938 --> 00:36:25,305
إقتلْه جيداً

500
00:36:26,025 --> 00:36:28,055
لَنْ أَخْذلَك

501
00:36:44,091 --> 00:36:48,410
.الطابق السفلي إلى المطبخِ
يَحْصلُ لنفسه على وجبة منتصف الليل الخفيفة

502
00:36:48,890 --> 00:36:50,677
يمكن أن أتوقع نوعها

503
00:37:04,368 --> 00:37:07,025
تعال، أيها الوغد

504
00:37:07,591 --> 00:37:09,163
اللعنة، إنه بارعُ

505
00:37:21,975 --> 00:37:24,111
هل هذا أفضل ما عندك ، أنك تزحف؟

506
00:37:26,351 --> 00:37:29,576
ذلك صحيحُ. لقد أصبحْ الأمر شخصي،
إقترب . حتى أتمكن من الإمساك بك

507
00:37:31,462 --> 00:37:34,743
أمسكتك، أيها الوغد دعنا نراك تَقْفزُ الآن

508
00:37:39,916 --> 00:37:43,899
أُحاولُ إبْطاء قلبي وان اتنفس النار عبر رأتي

509
00:37:44,717 --> 00:37:48,325
عضلاتي تتوعدني بألف وعد من وعودِ الألمِ القادم

510
00:37:48,405 --> 00:37:49,684
دعْني أقوم بهذا، مارف

511
00:37:50,423 --> 00:37:52,323
هي كَانتْ أختَي، دعني أَنهيه

512
00:37:52,325 --> 00:37:54,747
لَمْ يكن من المفتَرضْ بك النُزُول لهنا، ويندي

513
00:37:54,748 --> 00:37:55,805
أوه، لَكنِّي أردتُ إلى أقت. . .

514
00:37:57,757 --> 00:38:01,553
أَنا طفلُ آسفُ، لَكنِّي لم أبَدأ حتى بهذا الزْحفُ

515
00:38:01,918 --> 00:38:03,951
ولا أُريدُك أن تشاهدي البقيةَ

516
00:38:03,953 --> 00:38:05,751
سيتسبب لك بكوابيسَ

517
00:38:06,408 --> 00:38:09,115
يا الله، يجب أن أُخبرْك، أَنا جيدُ وكثيفُ

518
00:38:09,375 --> 00:38:12,104
ليست تلك المعركة

519
00:38:12,414 --> 00:38:15,316
بل كل النشر والربط

520
00:38:15,818 --> 00:38:17,602
ليست سهلة كما تبدو

521
00:38:18,721 --> 00:38:24,218
من الممكن أن نتسبب في فوضى حقيقية هنا في المكان لو لم أحضر الأربطة...

522
00:38:25,921 --> 00:38:30,035
يجب أن اعترف ... كان هنالك روح أيضاً

523
00:38:30,868 --> 00:38:36,139
.لتَحْصلُ على الهواءِ
يجب أن تحضر صديقك هنا

524
00:38:39,578 --> 00:38:43,650
حَسناً، لا أحد يتوقع. إنظرْ من هنا

525
00:38:45,222 --> 00:38:46,508
ها قد أتى

526
00:38:53,262 --> 00:38:54,796
إنه كلب جيد

527
00:38:56,205 --> 00:39:00,061
إنه لا يَصْرخُ. لَيسَ حتى عندما كان الكلب يأكله

528
00:39:00,063 --> 00:39:02,487
وأحشاء كيفين متمددة في كل أرجاء المكان

529
00:39:02,488 --> 00:39:06,628
لكن بطريقةٍ ما الوغد ما زالَ حيُّ، ما زالَ يُحدّقُ في

530
00:39:06,972 --> 00:39:09,786
لَيسَ حتى عندما أَمْسكُت المنشارَ وأَنهيت عملي

531
00:39:11,297 --> 00:39:12,831
لم يصرخ أبداً

532
00:39:17,241 --> 00:39:22,104
تركت رسالة لكاتي وطلبت من نانسي أن تضع عليها بعض الملابس وتقابلني في منزلها

533
00:39:22,105 --> 00:39:24,145
وافقت كعادتها

534
00:39:24,147 --> 00:39:26,816
نانسي ، هل أحضرت بعض الشراب؟

535
00:39:27,219 --> 00:39:29,275
طبعا مارف ، من الجميلة؟

536
00:39:29,938 --> 00:39:32,636
قلما ترفض نانسي شيئاً أطلبه

537
00:39:32,637 --> 00:39:37,664
ليس بعد أن قمت بضرب صديقها القديم الذي ضربها قبل سنة

538
00:39:38,259 --> 00:39:41,424
إنني أغتاظ فعلاً عندما يضرب الرجال النساء

539
00:39:41,766 --> 00:39:43,589
حسناً ، ماذا تريدني أفعل معها ؟

540
00:39:43,691 --> 00:39:48,170
من الأفضل أن تأخذيها بعيداً إلى مدينة أوكس المقدسة

541
00:39:48,349 --> 00:39:51,434
وماذا عنك ، هل ستترك المدينة؟

542
00:39:51,704 --> 00:39:54,383
بالطبع لا ، أنا أحب هذا المكان

543
00:39:57,473 --> 00:40:02,206
أخذت سيارة ، وقدت تحت السرعة المحددة حتى لا يلاحظني أحد

544
00:40:02,967 --> 00:40:06,578
تفكيري أصبح سليم، والأمور أخذت تتضح

545
00:40:07,007 --> 00:40:10,778
أنا مدين لك غولدي ، مدين لك بواحدة ، وسوف أقوم بالدفع

546
00:40:11,164 --> 00:40:14,203
الذهاب وراء رورك يعني الموت ، النصر أو الخسارة

547
00:40:14,204 --> 00:40:18,681
اللعنة سأموت من الضحك لو اكتشفت أن ما أفعله كان خطأً

548
00:40:23,634 --> 00:40:25,728
هدوء كالقبر هنا بالخارج ، لا إشارة من الهدف

549
00:40:26,437 --> 00:40:27,386
حسناً ، راقب جيداً

550
00:40:44,874 --> 00:40:45,557
كيفين؟

551
00:40:45,912 --> 00:40:47,757
ما تبقى منه على أي حال

552
00:40:49,821 --> 00:40:51,446
الكلب أكل الباقي

553
00:40:59,118 --> 00:41:00,413
آه ، يا إلهي

554
00:41:01,449 --> 00:41:02,946
أنت وحش

555
00:41:03,691 --> 00:41:06,143
أنت ... شيطان

556
00:41:06,656 --> 00:41:08,280
لا تصرخ والا أسكتك

557
00:41:09,485 --> 00:41:12,170
كان لديه صوت .... ملاك

558
00:41:12,560 --> 00:41:14,420
تكلم معي أنا فقط

559
00:41:15,374 --> 00:41:18,931
وهو الآن ميت بسبب عاهرة

560
00:41:19,611 --> 00:41:24,274
إنها ليست فكرة صائبة أن تتحدث عنها وأنا موجود

561
00:41:25,064 --> 00:41:26,392
عندما أتي إلي

562
00:41:28,454 --> 00:41:30,625
كان ولد معذب

563
00:41:32,712 --> 00:41:34,946
معذب من ضميره

564
00:41:36,378 --> 00:41:37,849
حاولت إرشاده

565
00:41:40,421 --> 00:41:44,526
لكن الأكل ، كان قد ملأه بالضوء الأبيض

566
00:41:45,032 --> 00:41:49,194
باكي، أقسم لسي بأن الله العظيم قد لمسه

567
00:41:50,869 --> 00:41:52,613
ما الذي تعرفه بحق الجحيم؟

568
00:41:52,838 --> 00:41:55,232
أعرف أنها لعنة جميلة أكل الناس

569
00:41:55,571 --> 00:42:00,711
لم يأكل أجسامهم فقط ، بل أرواحههم أيضاً

570
00:42:02,797 --> 00:42:04,784
وأنا شاركته

571
00:42:08,363 --> 00:42:09,977
كانوا كلهم عاهرات

572
00:42:11,675 --> 00:42:13,298
لم يهتم بهم أحد

573
00:42:13,536 --> 00:42:14,903
لم يفقدهم أحد

574
00:42:15,957 --> 00:42:20,575
وبعدها غولدي خاصتك .. أفسدت كل شيئ

575
00:42:20,904 --> 00:42:24,594
كان تتواجد في أماكن عامة ، ومن ثم معك

576
00:42:25,921 --> 00:42:30,225
كنت جدا مناسب. كنت شخص منهزم سكران تلك الليلة

577
00:42:30,630 --> 00:42:32,836
من سيصدق قاتل مثلك؟

578
00:42:33,502 --> 00:42:34,752
كيفن قتلها

579
00:42:34,950 --> 00:42:38,459
أقحمت البوليس ليمسكوك ، ولكنهم لم يستطيعوا

580
00:42:38,929 --> 00:42:42,647
لم يستطيعوا توقيفك ، والآن هو ميت وأنت هنا

581
00:42:45,007 --> 00:42:46,277
إقض علي

582
00:42:47,404 --> 00:42:50,578
إن كان هذا سيرضيك ، يا ولدي؟

583
00:42:52,623 --> 00:42:57,793
القتل عجز

584
00:42:59,024 --> 00:43:02,082
القتل ، لا . لا يرضيني

585
00:43:04,455 --> 00:43:08,301
كل شيء يؤدي للموت

586
00:43:11,435 --> 00:43:17,004
سنذهب للبيت كيفين

587
00:43:21,200 --> 00:43:23,268
بأمكانك أن تصرخ الآن إن أردت

588
00:43:31,678 --> 00:43:35,668
هذا جميل غولدي ، كما وعدت بالضبط ، بل أكثر

589
00:43:36,594 --> 00:43:42,507
وعندما تموت عيناه ، الجحيم الذي سأرسله إليه
سيكون بمثابة الجنة بالنسبة له عندما أنتهى منه

590
00:43:43,415 --> 00:43:45,363
توقف ، يا إلهي

591
00:43:54,012 --> 00:43:58,565
الأغبياء كان من المفترض أن يطلقوا علي في الرأس
وقد كان لديهم الوقت الكافي لذلك

592
00:43:58,566 --> 00:44:02,397
هذا غباء ، كل شخص يعلم ماذا سيأتي

593
00:44:02,753 --> 00:44:06,596
لكنهم مشوا حسب مشاعرهم ، يا لها من مضيعة للوقت

594
00:44:07,511 --> 00:44:11,000
أشهر سقطت من الأجندة وانا أتنفس وأتغذى من الأنابيب

595
00:44:11,552 --> 00:44:15,037
ليلة بعد ليلة وأنا انتظر أن يأتي شخص ما لينجز علي

596
00:44:15,617 --> 00:44:19,421
بعد فترة اكتشفت بأن الأمر لن يكون بهذه السهولة

597
00:44:20,203 --> 00:44:24,756
أنا على أقدامي لأكثر من عشر دقائق

598
00:44:25,011 --> 00:44:26,794
لم يسألوني اي سؤال

599
00:44:26,831 --> 00:44:31,558
يستمروا في ضربي ن والطلب مني التوقيع على إعتراف

600
00:44:31,810 --> 00:44:36,997
وأنا أستمر ببصق الدم عليه وأضحك من كمية النسخ النظيفى التي يحضروها

601
00:44:37,352 --> 00:44:42,714
ثم هذا المساعد الخبيث وأغلق آلة التسجيل وقال

602
00:44:43,069 --> 00:44:46,146
ان لم أوقع فإنهم سيقتلون أمي

603
00:44:46,811 --> 00:44:49,852
كسرت ذراعه في ثلاث مناطق وأنا أوقع على الإعتراف

604
00:44:50,137 --> 00:44:53,240
من لحظتها أصبحت مهرج المدينة

605
00:44:53,840 --> 00:44:57,478
ألصقوا بي كل التهم ، ليس فقط البعض مما قتلتهم

606
00:44:57,563 --> 00:45:01,362
لكن حتى لوسيل والفتيات الواتي أكلهن رورك وكيفين

607
00:45:02,068 --> 00:45:03,502
وحتى غولدي

608
00:45:05,003 --> 00:45:09,186
القاضي حكم علي بالإعدام صعقاً

609
00:45:10,847 --> 00:45:16,652
منتصف الليل ، وموتي على بعد ساعات ، عندما حصلت على مفاجأتي الأولى منذ 18 شهر

610
00:45:18,670 --> 00:45:20,083
زائري الوحيد

611
00:45:21,212 --> 00:45:23,402
أنا جاهز لأي شيء إلا تلك الرائحة

612
00:45:24,298 --> 00:45:27,165
إنتقمت لأجلك ، أليس كذلك غولدي

613
00:45:33,845 --> 00:45:37,413
أنا آسف وندي ، أنا أتشوش ثانية

614
00:45:39,598 --> 00:45:40,922
رؤيتك هكذا

615
00:45:43,340 --> 00:45:45,112
يمكنك أن تدعوني غولدي

616
00:45:54,764 --> 00:45:57,599
أن رائحتها كالملائكة

617
00:45:58,314 --> 00:46:02,293
المرأة الكاملة ، الآلهة

618
00:46:04,203 --> 00:46:08,276
غولدي ، قالت إن اسمها غولدي

619
00:46:11,846 --> 00:46:15,229
أطعموني جيداً لوجبتي الأخيرة

620
00:46:15,230 --> 00:46:19,391
حتى أنهم اعطوني خمرا ، أنها المرة الأولى منذ نانسي

621
00:46:19,647 --> 00:46:24,275
ثم حلقوا رأسي وثبتوا عليها جهاز الإعدام

622
00:46:24,716 --> 00:46:27,428
اللعنة على الوقت

623
00:46:27,430 --> 00:46:30,255
نعم ، ظننت انني أمشي في ظل وادي الموت

624
00:46:30,257 --> 00:46:32,553
هل بالأمكان أن تسرع ، ليس لدي الليل كله

625
00:46:33,022 --> 00:46:35,548
لقد سمعت الرجل ، إصعقه

626
00:46:44,516 --> 00:46:47,720
هل هذا أفضل ما لديك؟

627
00:47:01,216 --> 00:47:02,139
.لقد مات

628
00:47:15,543 --> 00:47:16,947
الموت الكبير

629
00:47:20,530 --> 00:47:26,898
إنسى الأمر يا رجل ، بإمكانك طرق الباب طوال الليل مستحيل أن أدعك تدخل

630
00:47:26,899 --> 00:47:30,001
لا أصدق أنك تفعلين هذا بي شيلي

631
00:47:30,881 --> 00:47:35,363
كل شيئ اشتركنا به ، بالتأكيد كان يعني لكي شيء

632
00:47:35,767 --> 00:47:39,501
لقد عني الكثير. الكثير  من الدفعات الخاسرة التي لا يريدها أحد

633
00:47:39,503 --> 00:47:43,025
مغازلة مع نادلة لديها الكثير من الكدمات على وجهها

634
00:47:43,065 --> 00:47:47,641
أعرف إنك غاضبة ، وأنا أسامحك على ذلك حتى وإن لم تطلبي ذلك

635
00:47:47,895 --> 00:47:51,536
هنالك فرق بين أن تضرب من شاب ليس سيء جدا

636
00:47:51,538 --> 00:47:55,862
و ... إكتشاف إنك كنتي مجرد كلام حلو لأحد المغفلين الفاشلين

637
00:47:55,898 --> 00:47:58,935
الذي يهرب من زوجة لا يخبرها حتى عنها كل مرة

638
00:47:58,936 --> 00:47:59,936
أصبح سكرانا كعادته

639
00:48:01,401 --> 00:48:07,498
خاصة ، النوع الفاشل المغفل الذي يهاجم فتاة ليجعل نفسه يشعر بأنه رجل

640
00:48:07,500 --> 00:48:12,797
. هذا مؤلم ، شيلي
لعبة صعبة تلعبيها

641
00:48:12,798 --> 00:48:15,384
لا تحاولي إعضابي

642
00:48:15,614 --> 00:48:21,330
أنا .. مستحيل أن أفهم
إصنع لنفسك معروف جاك ، واحصل على بعض المساعدة

643
00:48:21,764 --> 00:48:28,086
كأن ... تختفي
إحصل على المساعدة ، واختفي

644
00:48:28,086 --> 00:48:29,086
افتحي الباب

645
00:48:29,357 --> 00:48:34,084
افتحي الباب ، شيلي ، سأهتم بالأمر

646
00:48:34,086 --> 00:48:38,129
فقط افتحي الباب
ستعرفين كم كنتي مخطأة بحقي

647
00:48:39,840 --> 00:48:43,217
.نفذي ما طلبه، شيلي
أنا جاهز له

648
00:48:43,218 --> 00:48:47,526
لا . لو عرف إنك معي هنا ، لا يمكن أن تعرف كم سيكون هذا سيء

649
00:48:47,526 --> 00:48:49,777
هذا المهرج السكران

650
00:48:50,723 --> 00:48:55,783
معه أربعه من أصدقاءة بالخارج وكلهم سكرانين مثله

651
00:48:57,102 --> 00:49:00,634
أقسم أنني أسمع معك أحدا بالداخل

652
00:49:00,675 --> 00:49:06,775
أحد ، جاكي ، إنا أقيم حفلة حب أفريقية هنا

653
00:49:06,777 --> 00:49:09,719
- قولي لي من في السباق
-أقصد ، حصلت لنفسي ، حصلت على خمسة استعراضيين

654
00:49:09,754 --> 00:49:12,909
ونصف مقاعد المدينة
لأبقى غير وحيدة

655
00:49:13,271 --> 00:49:14,953
هل تظن انك تستطيع أخذهم؟

656
00:49:15,557 --> 00:49:20,642
إنك تغضبيني يا حلوة
إنهم بعض أفضل أصدقائي...

657
00:49:22,297 --> 00:49:24,748
لكنك فعلاً أغضبتيني

658
00:49:24,750 --> 00:49:27,201
ودائماً تفعلين هذا بي

659
00:49:27,242 --> 00:49:30,104
كان من الممكن أن احطم هذا الباب في أي وقت أردت

660
00:49:30,204 --> 00:49:32,728
استطيع أن أحطمه إلى نصفين

661
00:49:33,471 --> 00:49:37,460
حسناً حبيبتي
.. أنت تعلمين ما يمكنني فعله ..أنت تعلمين ما يمكنني فعله

662
00:49:37,461 --> 00:49:38,387
- حسنا جاك
- ... 1

663
00:49:38,389 --> 00:49:39,432
- حسناً
- ... 2

664
00:49:39,469 --> 00:49:40,376
حسنا ، حسناً

665
00:49:44,265 --> 00:49:47,650
جنود ، اعتبروا نفسكم في منزلكم

666
00:49:56,534 --> 00:49:58,240
أحضرت الكتيبة كلها معك؟

667
00:49:59,739 --> 00:50:02,686
ألا يوجد لأحد التافهين هؤلاء حياته الخاصة
دائما معك

668
00:50:02,688 --> 00:50:06,049
ستحبين هذا ، ستتصلين ببعض أصدقائك

669
00:50:06,051 --> 00:50:09,015
الذين يعملون في الصالون
... معك ومعنا سـ

670
00:50:09,016 --> 00:50:11,951
سنخرج في كل مكان في المدينة
سيكون رائع

671
00:50:12,609 --> 00:50:14,541
لن أتصل بأحد

672
00:50:19,262 --> 00:50:24,089
إن هذا قميص رجل، وأنا متأكد أنه ليس لي

673
00:50:24,287 --> 00:50:27,604
كان لديك أحد هنا

674
00:50:28,676 --> 00:50:33,167
.لقد كنت مع رجل آخر
كنتي معه الليلة

675
00:50:33,202 --> 00:50:39,145
إنه سوبر مان ، ولقد طار من النافذة عندما سمعك تأتي

676
00:50:39,911 --> 00:50:42,443
لأنه أخفته جدا

677
00:50:44,410 --> 00:50:47,208
هل تعتقدين أنني لا أملك أي مشاعر

678
00:50:48,475 --> 00:50:53,594
أضربني ، فقط افعلها ، أيها الوغد المعتوه

679
00:50:53,749 --> 00:50:59,774
ها نحن مرة  اخرى
تكذبين عني أمام أصدقائي

680
00:51:00,658 --> 00:51:03,591
أنا لم أضرب إمرأه في حياتي

681
00:51:11,583 --> 00:51:16,487
أيها الوغد الملعون
أيها الوغد الجبان

682
00:51:16,489 --> 00:51:18,460
حلوة ، نحن هنا لقضاء وقت ممتع

683
00:51:19,652 --> 00:51:20,804
أنا ذاهب للحمام

684
00:51:23,354 --> 00:51:31,987
كنت اتمنى ان تأتي مبكر جاكي ، كنت ستقابل
صديقي الجديد . كنت سترى رجل حقيقي

685
00:51:32,306 --> 00:51:35,394
ها أنت مرة أخرى تثيرين غضبي

686
00:51:35,929 --> 00:51:39,905
لكني أسامحك
أنا رجل كريم

687
00:51:40,387 --> 00:51:47,632
إنه كريم فعلا. بمزاجه هذا لم يكن من المفترض ان تعامليه هكذا

688
00:51:47,634 --> 00:51:51,458
.لم تكوني مضطرة
لم تكوني مضطرة لأن تقلقي عليه

689
00:51:52,278 --> 00:51:55,973
إخرس وإخرج يديك من الموضوع وإلا قطعت عضوك الصغير

690
00:51:56,905 --> 00:51:58,070
لقد اخبرت

691
00:52:00,889 --> 00:52:04,550
هيه حلوة ، أنا لا اسمعك تقومين بأي اتصالات

692
00:52:06,295 --> 00:52:07,425
اجيبيني

693
00:52:08,973 --> 00:52:10,327
أوه ، لست بحاجة لكل هذا الحزن

694
00:52:10,976 --> 00:52:15,316
مرحا ، أنا صديق شيلي الجديد
وأنا مجنون

695
00:52:16,587 --> 00:52:25,105
إن كلمت شيلي مرة أخرى ، او حتى فكرت بإسمها،
سأمزقك بطريقة ستجعلك غير مفيد لأي إمرأه

696
00:52:25,400 --> 00:52:30,152
إنك ترتكب خطأ شنيع ، يا رجل
خطأ شنيع

697
00:52:30,153 --> 00:52:33,888
حقاً ، أنت بالفعل ارتكبت خطأ شنيع لنفسك

698
00:52:35,376 --> 00:52:36,871
لم تطلق المياه

699
00:53:30,481 --> 00:53:36,127
جنود ، أخرجوا من هنا . بدون أسألة
اللعنة بدون أسأله

700
00:53:55,554 --> 00:53:57,585
ديويت ، ماذا فعلت له بحق الجحيم

701
00:53:58,040 --> 00:54:00,264
أذقته دواؤه

702
00:54:01,030 --> 00:54:04,735
لا أعتقد أنه سيزعجك ثانية. كيف خدك؟

703
00:54:05,187 --> 00:54:07,083
لقد صفعت بقسوة أكثر من هذه

704
00:54:07,546 --> 00:54:11,354
داويت
إنه من الماضي

705
00:54:11,356 --> 00:54:14,081
قبل أن تظهر أنت في حياتي

706
00:54:14,682 --> 00:54:19,886
و .. لقد كان بسبب أنني شعرت بالأسف من أجله
وكانت مرة واحدة

707
00:54:21,128 --> 00:54:23,274
لقد فعلت بعض الأشياء الغبية

708
00:54:23,275 --> 00:54:27,699
على اعتبار أنني أحد هذه الأشياء الغبية،
لا أستطيع أن أصعب الأمر عليك أكثر شيلي

709
00:54:27,938 --> 00:54:34,685
.لكن هذا الرجل ، إنه معتوه
سيقتل احد ما إن لم أوقفه

710
00:54:36,736 --> 00:54:38,492
سأتصل بك فيما بعد

711
00:54:38,882 --> 00:54:40,372
لا ، لا تذهب

712
00:54:40,374 --> 00:54:44,850
شيلي صرخت بشيء لم أستطع سماعه
بسبب مروحيات الشرطة

713
00:54:45,943 --> 00:54:49,288
شيء يشبه توقف ، لكني غير متأكد

714
00:54:49,899 --> 00:54:56,308
هنالك فرصة لأن لا أُمسك. لكني لا استطيع أن أذهب للبيت وأنسى أمره
و أترك جاك وأصدقائه يحصلون على متعتهم

715
00:54:57,211 --> 00:55:00,776
هنالك عدد من المتوحشين
وهم خارجون من اجل الدم

716
00:55:01,354 --> 00:55:02,831
دم إمرأه

717
00:55:02,832 --> 00:55:10,970
.اللعنة ، ديويت ، اللعنة
إنك غبي ، غبي أحمق

718
00:55:11,654 --> 00:55:16,271
أسرعت بالسيارة لألحق بجاكي الذي ينطلق
كخفاش خرج من الجحيم منطلقاً نحو المرتفع

719
00:55:16,720 --> 00:55:18,102
أُسرع

720
00:55:18,801 --> 00:55:21,135
إنها طريقة جيدة لأن يلاحظك أحد

721
00:55:21,752 --> 00:55:27,738
وإن كنت قاتل بوجه جديد ولديك بصمة اصبع في مكان جريمة ، مثلي

722
00:55:28,099 --> 00:55:30,802
فإن آخر شيء تريده ان يلاحظك أحد

723
00:55:32,652 --> 00:55:35,981
لا أمتلك مال كافي لرشوة هذا الشرطي

724
00:55:35,983 --> 00:55:40,478
وحتى لو كان معي ، فهنالك إمكانية لأن يكون
أحد هؤلاء الشرطة المحترمين

725
00:55:40,782 --> 00:55:42,648
هل أحاول أن أخرج نفسي من هذا المأزق

726
00:55:42,864 --> 00:55:45,634
أو أن أقتل هذا الشرطي وأتحمل المخاطر؟

727
00:55:46,768 --> 00:55:50,275
لكن جاك وفر علي كل هذه المشاكل

728
00:55:50,756 --> 00:55:51,726
إحذر جاكي

729
00:55:59,204 --> 00:56:01,154
الشرطة ، إنهم خلفنا مباشرة

730
00:56:01,156 --> 00:56:02,492
ليس بعد

731
00:56:02,908 --> 00:56:04,410
ليس ونحنا نرأس المكان

732
00:56:04,800 --> 00:56:06,493
غضبي يزداد

733
00:56:07,881 --> 00:56:11,439
جاكي يقودنا مباشرة للمدينة القديمة

734
00:56:14,454 --> 00:56:16,674
الشرطة تغلق صفارات إنذارها

735
00:56:16,676 --> 00:56:19,426
إنه يعلم إنه لا يمثل القانون هنا

736
00:56:19,854 --> 00:56:21,816
النساء هم القانون هنا

737
00:56:22,033 --> 00:56:23,652
الجمال والقسوة

738
00:56:24,431 --> 00:56:28,160
إن كان لديك المال ولعبت حسب القوانين ،
فإنهم سيحققون كل أحلامك

739
00:56:28,842 --> 00:56:31,906
لكن إن تجاوزتهم ، ستصبح جثة

740
00:56:46,422 --> 00:56:48,279
هيا يا حلوة ، سنوصلك

741
00:56:48,884 --> 00:56:56,103
واو ، حبيبي. لقد عملت ورديتين اليوم ، ولقد كان يوماً طويلاً
بجانب أنني لا أعمل مع مجموعات

742
00:56:57,121 --> 00:57:00,296
اصعدي للسيارة يا حلوة . سنتحدث فقط

743
00:57:00,298 --> 00:57:02,588
ولا أعمل في مجال الكلام أيضاً

744
00:57:02,874 --> 00:57:07,412
هيا يا دمية ، لقد مررت في يوم صعب

745
00:57:08,086 --> 00:57:11,097
لقد هزمت في كل مكان ذهبت إليه

746
00:57:11,818 --> 00:57:14,034
لكن لم يأتي اليوم لأهزم من عاهرة

747
00:57:14,035 --> 00:57:16,649
خصوصاً عندما يكون لدي المال الكافي

748
00:57:17,645 --> 00:57:22,505
حسناً ؟ لكل إنسان حدود ممكن أن يستحملها

749
00:57:22,507 --> 00:57:27,229
. إذهب وجرب الألمو في شارع ديلان
الألمو وليس الأميجو

750
00:57:27,230 --> 00:57:29,049
الأميجو ملتقى الفقراء

751
00:57:30,363 --> 00:57:36,540
هل تستمتعين بوقتك ؟
إذلالي بهذا الشكل بدون سبب على الإطلاق؟

752
00:57:38,674 --> 00:57:40,076
لقد تخطيت حدودك دويت

753
00:57:40,723 --> 00:57:44,074
نحن على إطلاع على الوضع منذ أول ظهور لهم مع الشرطة خلفهم

754
00:57:44,790 --> 00:57:48,846
. كل شيء تحت السيطرة
تمتع بالعرض

755
00:57:50,385 --> 00:57:52,339
لا فائدة من النقاش معها

756
00:57:53,078 --> 00:57:55,405
السيدات لديهم قواتهم الخاصة

757
00:57:56,020 --> 00:57:59,227
حسناً ، كيف كانت نادلة البار؟
إنت تعلم ، النادلة التي لا تستطيع أن تصمت

758
00:57:59,228 --> 00:58:00,593
ليس الآن غايل

759
00:58:00,595 --> 00:58:03,958
أوه ، هل جرحت مشاعرك؟

760
00:58:04,371 --> 00:58:05,729
هذه هي مشكلتك دويت

761
00:58:06,279 --> 00:58:07,670
تقلق كثيرا

762
00:58:08,008 --> 00:58:10,115
هذا وذوقك السيء في النساء

763
00:58:10,352 --> 00:58:11,343
هذه الأيام على الأقل

764
00:58:11,345 --> 00:58:13,827
اللعنة ، غايل ، ليس الآن

765
00:58:14,618 --> 00:58:18,478
.هؤلاء الأوغاد في آخر الطريق
إنهم بعض أصدقاء نادلة البار؟

766
00:58:18,480 --> 00:58:21,961
.أحدهم يعتقد كذلك
إنه معتوه

767
00:58:22,676 --> 00:58:25,500
تبعهتم لهنا لأتأكد انه لن يؤذي أحد الفتيات

768
00:58:26,136 --> 00:58:28,308
نحن العاجزات ، الفتيات الصغيرات

769
00:58:30,809 --> 00:58:34,313
كل انوع الموت على وشك أن تحدث على بعد 20 ياردة مني

770
00:58:34,678 --> 00:58:37,052
ولا أستطبع أن أرفع عيني عنها

771
00:58:37,914 --> 00:58:40,473
نحن الفتيات بأمان بما تحمله الكلمة من معنى

772
00:58:40,749 --> 00:58:43,461
هؤلاء الذين في السيارة ، عبارة عن غلطة

773
00:58:43,463 --> 00:58:45,329
سنرى ما ستفعله ميهو

774
00:58:45,929 --> 00:58:49,055
خصوصاً أنها كانت تلح على التدريب

775
00:58:50,967 --> 00:58:55,298
إنها تحرس منطقتنا من فوق السقوف والحواف

776
00:58:56,112 --> 00:58:57,816
ميهو الصغيرة الدوموية

777
00:58:57,817 --> 00:58:59,460
إنك تخاطر بحياتك يا راعي البقر

778
00:59:00,528 --> 00:59:04,557
إلتف ووفر على نفسك وأصدقائك الكثير من الآلام

779
00:59:04,559 --> 00:59:06,427
إنك تافهة صغيرة

780
00:59:07,358 --> 00:59:11,160
إنك لست في وضع من يطلق التهديدات

781
00:59:12,347 --> 00:59:16,353
الفخ نصب ، أغلق وجاهز

782
00:59:16,355 --> 00:59:20,207
حسناً ؟ أنهم حثالة يستحقون ما سيأتيهم

783
00:59:20,209 --> 00:59:23,982
لكن لماذا هذا الشعور المتعفن بأن شيء ما خطأ؟

784
00:59:23,983 --> 00:59:25,945
أنهم لم يقتلوا أحد على حد علمي

785
00:59:26,683 --> 00:59:29,308
كانو أشرار جدا في بيت شيلي

786
00:59:29,309 --> 00:59:31,291
لكنهم لم يقتلوا احد

787
00:59:31,818 --> 00:59:33,158
ولن يفعلوا

788
00:59:33,375 --> 00:59:35,033
لماذا هذا الشعور المتعفن؟

789
00:59:35,436 --> 00:59:37,657
شيء قالته شيلي

790
00:59:37,659 --> 00:59:39,309
لا أفهمه

791
00:59:39,310 --> 00:59:42,906
حسناً،حسناً،حسناً،
لقد تحدثت بأدب أكثر من اللازم

792
00:59:43,381 --> 00:59:44,985
لقد مللت

793
00:59:44,986 --> 00:59:46,324
بل إنك مريض

794
00:59:46,763 --> 00:59:49,512
إنك لست بحاجة لإمرأة
بل أنت بحاجة لأن تنام

795
00:59:49,638 --> 00:59:52,507
لا تستطيع أن تتعامل مع إمرأة وأنت بهذا الوضع

796
00:59:53,685 --> 00:59:56,106
تقول أنك لا تملك ما تحتاجه ، جاك

797
00:59:58,992 --> 01:00:00,379
هل تريدين رؤيته؟

798
01:00:01,494 --> 01:00:05,212
هل تريدين رؤية ما أملك؟

799
01:00:05,276 --> 01:00:08,759
لقد رأيت كل الأشكال ، وكل الأحجام

800
01:00:10,246 --> 01:00:11,562
هل رأيت هذا من قبل؟

801
01:00:14,741 --> 01:00:15,832
إصعدي للسيارة

802
01:00:16,399 --> 01:00:20,816
أو اللعنة ،. لقد ارتكبت الخطأ الأغبي في حياتك

803
01:00:38,250 --> 01:00:39,417
أو ، يا إلهي ، لا

804
01:00:41,569 --> 01:00:42,812
هذا جنون

805
01:00:43,930 --> 01:00:46,714
لا أعلم أين ، بدون سبب على الإطلاق

806
01:00:55,633 --> 01:00:57,479
هيا ..... هيا

807
01:00:58,996 --> 01:01:00,092
سيقتلها

808
01:01:00,094 --> 01:01:01,301
بل هو سيركع

809
01:01:01,302 --> 01:01:04,278
إنه ميت ، لكنه من الغباء حيث إنه لا يعلم ذلك

810
01:01:08,130 --> 01:01:10,827
أمسكتك ، حيث أريد بالضبط

811
01:01:12,010 --> 01:01:15,293
هذا جرح مؤلم

812
01:01:15,655 --> 01:01:17,653
ستدفعين ثمنه

813
01:01:17,655 --> 01:01:19,393
احترس لخطواتك جاك

814
01:01:22,040 --> 01:01:22,994
Yeesh

815
01:01:30,783 --> 01:01:32,213
هذا ليس مضحك

816
01:01:33,652 --> 01:01:37,390
لا أحد يضحك . لدي من الأصدقاء ما لا يمكنك تخيله

817
01:01:37,791 --> 01:01:39,665
...كل شخص هنا سـ

818
01:01:41,543 --> 01:01:43,634
استسلم ، إنها تلعب معك فقط

819
01:01:43,880 --> 01:01:45,327
إنك تزيد الأمر سوءاً

820
01:01:45,327 --> 01:01:46,770
إخرس

821
01:01:48,153 --> 01:01:50,783
لا تسحب الزناد ، لقد سدت ماسورة الإطلاق
سترتد عليك

822
01:01:51,717 --> 01:01:53,947
أخبرتك أن تخرس

823
01:02:00,402 --> 01:02:01,656
لا أستطيع أن أرى

824
01:02:06,193 --> 01:02:07,582
لا أستطيع أن ارى

825
01:02:08,791 --> 01:02:10,364
لا أستطيع سماع أي شيء

826
01:02:11,372 --> 01:02:13,911
انجزي الأمر ميهو ، بحق الله

827
01:02:15,129 --> 01:02:15,877
نعم

828
01:02:16,662 --> 01:02:17,908
أسرعي ، لو سمحتي

829
01:02:20,314 --> 01:02:22,901
أنها لم تقطع رأسه

830
01:02:26,231 --> 01:02:29,179
بل فتحت شق من رقبته

831
01:02:31,493 --> 01:02:32,816
ومباشرة للعمل

832
01:02:33,215 --> 01:02:36,733
تمديد الجثث على الأرض ، والتفتيش في الجيوب

833
01:02:36,735 --> 01:02:38,843
التنقيب عن المال

834
01:02:39,390 --> 01:02:43,459
وأنا أفتش في جيوب جاك ، محفظته مكتظة

835
01:02:43,461 --> 01:02:47,197
ماستر كارد ، ديسكفري، بلاتينيوم أميريكان إكسبرس

836
01:02:47,641 --> 01:02:52,266
وحوالي 300 دولار من فئة العشرينات لا أفخر أن أضعهم في جيبي

837
01:02:53,980 --> 01:02:55,896
ثم وجدت قنبلة ذرية

838
01:02:58,127 --> 01:03:02,725
جاك ، إنك وغد

839
01:03:07,798 --> 01:03:12,109
كان هنالك مروحية تضرب كالصواريخ فلم أستطع سماع ما قلته شيلي

840
01:03:13,499 --> 01:03:15,405
ظننتها تقول توقف

841
01:03:16,021 --> 01:03:17,679
ولكنها كانت تقول شرطة

842
01:03:18,445 --> 01:03:21,439
الملازم محقق جاك رافيرتي

843
01:03:22,149 --> 01:03:24,366
الصحف تطلق عليه جاك الحديدي

844
01:03:25,365 --> 01:03:27,740
شرطي بطل لعين

845
01:03:30,396 --> 01:03:32,779
إنها سنوات من الجحيم
الهدنة المهزوزة

846
01:03:33,658 --> 01:03:37,245
الشرطة تحصل على جزء من الأرباح وترفيه مجاني عندما يقيمون حفلة

847
01:03:37,790 --> 01:03:40,641
والفتيات يحصلون على إدارة قانونهم الخاص

848
01:03:40,952 --> 01:03:43,100
يدافعون عن عشهم الخاص

849
01:03:43,590 --> 01:03:47,823
وإن دخل شرطي بالخطأ إلى منطقتهم ولم يشتري ما تبيعه الفتيات

850
01:03:48,185 --> 01:03:49,467
يرسلونه مغلف

851
01:03:50,121 --> 01:03:51,981
ولكنهم يرسلون حي

852
01:03:52,704 --> 01:03:54,100
هذه هي القواعد

853
01:03:55,054 --> 01:03:56,485
هذه هي الهدنة

854
01:03:57,027 --> 01:03:59,038
الشرطة تبقى خارجاً

855
01:03:59,576 --> 01:04:02,796
مما يترك الحرية للبنات في طرد القوادين والأوغاد خارجا

856
01:04:03,155 --> 01:04:05,383
ستفتح المدينة القديمة على مصراعيها

857
01:04:05,737 --> 01:04:07,172
ستكون حرب

858
01:04:07,600 --> 01:04:10,584
ستغرق الشوارع في الدماء

859
01:04:11,575 --> 01:04:13,047
دماء النساء

860
01:04:13,689 --> 01:04:15,149
الشرطة

861
01:04:15,342 --> 01:04:18,729
الغوغاء. ستعود الأشياء إلى ما كانت عليه

862
01:04:19,103 --> 01:04:20,593
بالتأكيد ستعود

863
01:04:21,495 --> 01:04:22,633
لدينا أسلحة

864
01:04:22,957 --> 01:04:28,100
سنقاتل الشرطة والغوغاء وأي شخص آخر يحاول أن يتحرك ضدنا

865
01:04:28,697 --> 01:04:29,500
سندخل الحرب

866
01:04:29,502 --> 01:04:31,842
. لا تكوني غبية ، غايل
لا يوجد لديك فرصه

867
01:04:32,102 --> 01:04:33,164
أعطني سيارة

868
01:04:33,749 --> 01:04:35,937
تأكدي من قوتها وقوة محركها

869
01:04:36,817 --> 01:04:38,288
سأخفي الجثث

870
01:04:38,289 --> 01:04:40,873
هل نسيت سيارة الشرطة تلك التي تركتهم هنا؟

871
01:04:41,980 --> 01:04:44,137
الشرطة تعرف أن رافيرتي هنا

872
01:04:44,631 --> 01:04:47,214
سيفحصون النهر ، سيفحصون  البالوعة

873
01:04:47,759 --> 01:04:49,722
سيجدونه ويطلقون علينا

874
01:04:49,723 --> 01:04:55,003
.سأخفيهم في الحفر . الشرطة لن تفحص الحفر
أبعدي هذا السلاح عن وجهي وإلا صفعتك

875
01:04:55,005 --> 01:04:58,098
من تظن نفسك لتطلق الأوامر؟

876
01:04:59,026 --> 01:05:01,680
لقد حصلت على ما تريده مننا -
إخرسي غايل -

877
01:05:01,682 --> 01:05:03,621
لقد حصلت على ما أردته مني

878
01:05:04,462 --> 01:05:10,705
.واختفيت ، ذهبت لتعبث مع نادلة البار
ذهبت واحضرت لنا هذه المشاكل

879
01:05:12,613 --> 01:05:14,469
ميهو تتحرك خلفي

880
01:05:16,682 --> 01:05:19,484
كلمة واحدة من غايل وستقسمني نصفين

881
01:05:19,486 --> 01:05:21,391
سيراقبوا الطريق

882
01:05:21,759 --> 01:05:22,960
سيمسكوك

883
01:05:23,544 --> 01:05:26,033
ستعود الأيام السيئة مرة اخرى

884
01:05:26,035 --> 01:05:29,414
القوادون، الهزائم، المخدّرات، الاغتصابات

885
01:05:29,415 --> 01:05:32,799
.لن يراقبوا الطرق ، ليس الآن، لن يفعلوا
أحضري لي ما طلبته

886
01:05:33,375 --> 01:05:35,108
وإن لم أقم بذلك ، يمكنك أن تدخلي حربك

887
01:05:35,748 --> 01:05:38,262
وأبعدي هذا السلاح عن وجهي ، الآن

888
01:05:40,971 --> 01:05:41,859
!أيها الوغد

889
01:05:47,091 --> 01:05:49,188
نسيت كم أنت سريع

890
01:05:51,495 --> 01:05:53,242
إمرأتي المحاربة

891
01:05:53,243 --> 01:05:55,707
تقريبا غسلت مخي

892
01:05:56,272 --> 01:05:59,156
إن دفع فمي إلى داخل فمها يؤلم

893
01:05:59,359 --> 01:06:07,368
إنفجار أطاح بالسنوات الرمادية بين الآن وبين حدودتنا الليلية الجميلة ، عندما كانت ملكي

894
01:06:08,182 --> 01:06:13,378
سيارة قوية ، مع محرك قوي ، وتأكدي من حجم الصندوق

895
01:06:15,314 --> 01:06:17,430
سأحبك دائماً

896
01:06:18,499 --> 01:06:19,707
دائماً

897
01:06:20,938 --> 01:06:23,645
وأبداً

898
01:06:30,547 --> 01:06:32,280
أين وجدتم هذه الخردة ؟

899
01:06:32,898 --> 01:06:34,481
إنظري إلى الصندوق

900
01:06:35,134 --> 01:06:36,566
لن يسعهم كلهم -
غايل ؟ -

901
01:06:38,308 --> 01:06:41,284
إن كنتي لا تريدين شيء مني ، هل أستطيع الذهاب للمنزل

902
01:06:42,125 --> 01:06:45,931
كل هذه الدماء والأشياء أشعرتني بالغثيان

903
01:06:46,386 --> 01:06:50,105
طبعا بيكي ، إذهبي للمنزل ولا تتحدثي مع أحد

904
01:06:50,300 --> 01:06:51,478
ولا حتى أمك

905
01:06:51,479 --> 01:06:53,295
أبداً لن يتسع لهم الصندوق

906
01:06:54,215 --> 01:06:55,842
ليس وهم هكا

907
01:06:56,926 --> 01:06:57,733
ميهو ؟

908
01:06:58,430 --> 01:07:00,552
نشفي شعرك عند وصولك للبيت

909
01:07:00,631 --> 01:07:02,086
ستصابين بالبرد إن لم تفعلي

910
01:07:11,164 --> 01:07:12,558
Yeesh

911
01:07:14,669 --> 01:07:17,534
هيه ، بيكي ، غايل قالت لا اتصالات

912
01:07:17,535 --> 01:07:20,485
أريد أن اسمع صوت امي فقط . لن أخبرها شيء

913
01:07:21,096 --> 01:07:22,693
أرجوكم لا تقولوا شيء لغايل

914
01:07:26,199 --> 01:07:27,190
هيه ، ماما ؟

915
01:07:31,471 --> 01:07:32,865
السيدات المُشوشات

916
01:07:33,133 --> 01:07:36,902
بماذا كانوا يفكرون عندما ورطوني مع هذه الخردة؟

917
01:07:37,455 --> 01:07:41,385
لقد استطعنا بصعوبة إقفال الصندوق كما كان  ، لقد ملأناه لآخره

918
01:07:41,800 --> 01:07:46,314
لم يمكن بالإمكان فعل شيء سوى أن أكوم جاك هنا بجانبي

919
01:07:46,891 --> 01:07:50,056
حيث يمكن لأي شخص أن يراه

920
01:07:51,969 --> 01:07:55,450
هيا . خذ سيجارة من سجائره

921
01:07:56,891 --> 01:07:58,063
ستساعد

922
01:08:23,161 --> 01:08:26,687
جعلتك تدخت

923
01:08:31,960 --> 01:08:33,882
إخرس جاكي

924
01:08:35,166 --> 01:08:36,296
إنك ميت

925
01:08:37,692 --> 01:08:40,143
أنا أتخيل هذا فقط

926
01:08:41,911 --> 01:08:45,699
هذا يخبر عن حالتك الذهنية ، أليس كذلك ؟

927
01:08:46,981 --> 01:08:51,513
أصبحت تسمع أشياء ، جهازك العصبي تدمر

928
01:08:52,430 --> 01:08:55,032
عدت للتدخين

929
01:08:55,032 --> 01:09:03,254
أنت تعلم أنها حقيقة.. لا أحد يستطيع ان يقلع بجد

930
01:09:04,710 --> 01:09:09,157
المدخن مدخن عندما تتأزم أموره

931
01:09:09,325 --> 01:09:13,559
وإنت أمورك متأزمة .... كثيرا -
أنا بخير ، إخرس -

932
01:09:15,837 --> 01:09:18,476
إنظر لهذا

933
01:09:20,570 --> 01:09:23,263
لقد خذلوك العاهرات

934
01:09:24,206 --> 01:09:28,626
ماذا ستفعل عندما ينفذ الوقود؟
هل ستتصل في النجدة؟

935
01:09:30,054 --> 01:09:33,261
خسرت من أجل الفاتنات

936
01:09:34,325 --> 01:09:37,304
لن تصل للحفر

937
01:09:37,306 --> 01:09:40,221
إخرس ، سأصل

938
01:09:40,390 --> 01:09:43,707
لا مالم تَبقي عيونَكَ على الطريقِ،أيها الغبي

939
01:09:44,628 --> 01:09:44,971
إحذر

940
01:09:49,200 --> 01:09:53,271
هذا عظيم ، كأننا في فيلم جسدي

941
01:09:54,263 --> 01:09:55,707
إخرس

942
01:10:00,758 --> 01:10:02,906
أوووه ، إنك ضائع

943
01:10:03,796 --> 01:10:07,043
لقد انتهيت ، لقد تم جرفك مع الماء

944
01:10:08,345 --> 01:10:11,265
هذه المرة لا أستطيع اسكاته

945
01:10:12,179 --> 01:10:16,685
بالتأكيد إنه غبي ، بالتأكيد أنه ميت

946
01:10:18,122 --> 01:10:20,656
بالتأكيد إنه كذلك ، أنا فقط أتخيل ذلك

947
01:10:21,832 --> 01:10:25,208
لكن هذا لا يمنع بأن الوغد على حق

948
01:10:25,623 --> 01:10:28,455
ليس لدي أي فرصه لتجاوز هذا الشرطي

949
01:10:29,334 --> 01:10:30,779
ليس مع هذه الخردة

950
01:10:31,634 --> 01:10:32,983
هدء السرعة

951
01:10:35,439 --> 01:10:38,793
السؤال الوحيد المتبقي ، هل أقتله أم لا

952
01:10:39,408 --> 01:10:40,806
النداء الصعب

953
01:10:41,776 --> 01:10:44,378
كل ما اعلمه ، إنه شرطي محترم ، يتبع النظام

954
01:10:45,014 --> 01:10:48,067
يعمل بجد مع قرض ، زوجة وكومة أطفال

955
01:10:49,505 --> 01:10:55,158
يدي تتحرك إلى ما تملكه ، يسقط أحد الأسلحة إلى حضني وأسحب الأجزاء

956
01:10:57,866 --> 01:10:59,119
لا أعلم ماذا سأفعل

957
01:10:59,119 --> 01:11:02,216
من الأفضل أن تتوقف ، إنك تغضبه

958
01:11:04,302 --> 01:11:05,960
كما تقول

959
01:11:14,147 --> 01:11:17,797
. هل هذا صديقك
هل كانت حفلة صعبة الليلة؟

960
01:11:19,882 --> 01:11:21,418
أنني اوصله

961
01:11:27,941 --> 01:11:29,948
حسناً إنك تقود بضوء خلفي مكسور

962
01:11:36,307 --> 01:11:37,935
سأتركك مع تحذير

963
01:11:46,230 --> 01:11:47,701
ماذا بعد؟

964
01:11:51,922 --> 01:11:55,731
الدبابة تتحرك بصعوبه على بعد ربع متر من الحفر

965
01:11:56,535 --> 01:11:59,365
دفعت بطريقة خلفية باقي الطريق

966
01:12:00,083 --> 01:12:02,609
دقائق قليلة وأنجز العمل

967
01:12:03,431 --> 01:12:06,372
جاكي سيدفن في حفرة الزفت اللعينة

968
01:12:06,824 --> 01:12:08,983
وسأستقل القطار خارجاً من مدينة أواكي المقدسة

969
01:12:08,985 --> 01:12:11,082
..أذهب للبيت وأتصل بـ

970
01:12:21,901 --> 01:12:26,654
. لا مزيد من الأسئلة ، دولاس
إفعل ما أقوله . نظف الشوارع

971
01:12:26,655 --> 01:12:30,131
لقد أغلقنا ، لن نبيع أي متعة في المدينة القديمة

972
01:12:31,139 --> 01:12:32,233
ليس الليلة

973
01:12:36,842 --> 01:12:40,218
لا تقاومي ، ستؤذين نفسك فقط

974
01:12:40,383 --> 01:12:42,293
ليس لديك سبب

975
01:12:42,980 --> 01:12:44,586
نحن نعلم كل شيء

976
01:12:44,588 --> 01:12:48,652
قريباً جثّة المخبرِ رافيرتي سَتَكُونُ في حيازتنا

977
01:12:48,753 --> 01:12:53,386
والهدنة بين مومساتِكِ والشرطةِ ستتحطم

978
01:12:54,009 --> 01:12:56,693
سيكون هنالك اعتقالات
سيكون هنالك موت

979
01:12:57,159 --> 01:13:00,779
رؤسائي سيوسعون ما سيتبقى من الحي

980
01:13:00,997 --> 01:13:05,723
ستكوني عبدة
لا شيء سيوقف هذا

981
01:13:06,138 --> 01:13:10,809
لكن بمقدورك ان تنقذي بعض الأرواح

982
01:13:10,826 --> 01:13:15,018
بتَسهيل عمليةِ الإنتقالِ

983
01:13:15,283 --> 01:13:18,687
بأن تتفاوضي على شروط إستسلام

984
01:13:19,419 --> 01:13:21,001
المدينة القديمة

985
01:13:21,500 --> 01:13:23,857
أيها الوغد أنا أعرفك

986
01:13:24,028 --> 01:13:26,570
لقد عذبت نوعيتك من قبا

987
01:13:26,703 --> 01:13:31,229
. ثمالة مدينة الخطايا
أنا أخدم سيد جديد الآن

988
01:13:31,390 --> 01:13:36,002
وقريباً، أنت وكل أمثالك ستخدمونه جيداً

989
01:13:36,259 --> 01:13:41,524
الآن ، إلبسي واذرفي بعض الدموع على دويت ماكارثي إن اردتي

990
01:13:41,565 --> 01:13:45,274
لأنه الآن ، ميت لا محالة

991
01:13:45,477 --> 01:13:46,596
أنت لا تعرفه

992
01:13:47,929 --> 01:13:50,062
رجلي سيجد وسيلة

993
01:13:51,574 --> 01:13:54,127
دائما يفعل

994
01:13:55,908 --> 01:14:00,280
أَجِدُ هؤلاء الأمريكان يَئِنّونَ دائماً ويستمروا في الحديث عن كم هم عانوا

995
01:14:01,651 --> 01:14:06,227
هذه غرامة، بلاد كبيرة. ضوء هادي مِنْ العالمِ الحديثِ،

996
01:14:06,524 --> 01:14:09,061
تكساس المنخفضة ،  أرض الفرص

997
01:14:09,640 --> 01:14:12,844
حيث رصاصة واحدة تفعل هذا

998
01:14:13,473 --> 01:14:17,789
؟؟؟؟

999
01:14:20,321 --> 01:14:21,687
Yeesh

1000
01:14:23,625 --> 01:14:24,905
هل وجدت شيئاً مارفي؟

1001
01:14:25,345 --> 01:14:27,755
يبدوا أنها شارة شرطينا المقتول

1002
01:14:28,521 --> 01:14:30,088
لقد دمرت تماما

1003
01:14:30,704 --> 01:14:32,516
... دمرت ومغروس فيها

1004
01:14:33,391 --> 01:14:35,767
أوو.. اللعنة .... إنها رصاصة

1005
01:14:44,553 --> 01:14:46,288
أيها الوغد

1006
01:14:46,290 --> 01:14:47,411
! وغد

1007
01:14:49,804 --> 01:14:51,928
لم يكونوا شرطة هؤلاء الأربعة

1008
01:14:52,210 --> 01:14:53,878
لقد كانوا مرتزقة

1009
01:14:54,226 --> 01:14:58,886
وإن كانو قد  إستأجروا مِن قِبل من أفكر فيهم، فإن الفترات الصعبة لم تبدأ بعد

1010
01:14:59,869 --> 01:15:03,161
ويبدو ان كل شيء سيكون على ما يرام

1011
01:15:14,927 --> 01:15:18,885
تذكّرْ،  ليس من الضروري أن نُسلّمُ كُلّ شيء دون إستثناء بوصة مِنْ الرجلِ، براين

1012
01:15:20,280 --> 01:15:21,971
لديك حق ، روني

1013
01:15:22,794 --> 01:15:23,926
أعطني سكين

1014
01:15:25,934 --> 01:15:28,347
هل يجب أن آخذ عفوة بينما أنتظر

1015
01:15:29,075 --> 01:15:31,390
أنا في العظم ، حسنا؟

1016
01:15:34,588 --> 01:15:35,966
ها قد وصلنا

1017
01:15:39,421 --> 01:15:43,198
هَلْ  سَبَقَ أنْ رَأيتَ أيّ شئَ جميلَ جداً في حياتِكَ كلها؟

1018
01:15:44,424 --> 01:15:50,408
لقد عدنا بثلاثة منكم ، استخدموا مخيلتكم . أوكي

1019
01:16:01,248 --> 01:16:02,648
هدوء الآن

1020
01:16:03,602 --> 01:16:05,094
لا يوجد هواء للتنفس

1021
01:16:05,898 --> 01:16:09,708
فقط طعم القطرانِ الزيتيِ المروّعِ الذي يَزْحفُ إلى خياشيمَي

1022
01:16:11,393 --> 01:16:15,108
دعه يدخل ، دعه يملأ رأتيك

1023
01:16:15,629 --> 01:16:19,259
هم كَانوا يَعتمدونَ عليك، وأنت أفسدت الأمر

1024
01:16:20,190 --> 01:16:23,733
أصابع ، نحيلة تلمس رسغي

1025
01:16:24,536 --> 01:16:29,687
. ميهو ، إنك ملاك
إنك قديسة

1026
01:16:30,258 --> 01:16:33,962
إنك الأم تيريزا . إنك ألفيس

1027
01:16:34,831 --> 01:16:36,188
إنك إله

1028
01:16:37,820 --> 01:16:41,722
ولو ظهرتَ عشْرة قبل عشر دقائقَ ، كان ما زِلنا عِنْدَنا رئيسُ جاك

1029
01:16:43,879 --> 01:16:45,509
دويت ، لقد أخذوا غايل

1030
01:16:47,863 --> 01:16:50,983
إنه سنيتش ،
لديه جاسوس في المدينة القدينة

1031
01:16:50,985 --> 01:16:53,338
ستولي الذي باعك للغوغاء

1032
01:16:54,179 --> 01:16:56,405
يجب أن نجد من هو وننقذ غايل

1033
01:16:56,544 --> 01:17:02,574
لكن أولاً يجب أن نَحْصلْ على رئيسِ جاك قَبْلَ أَنْ يَصِلُ إلى حيثما هو ذاهب وبعد ذلك سينفجر الوضع بأكمله

1034
01:17:03,264 --> 01:17:07,789
ميهو ، أتمنى بشدة أن تكوني تركتي أحدهم حي كفاية لأن يتكلم

1035
01:17:16,236 --> 01:17:18,924
جعلته يعلم أنني لا أعبث

1036
01:17:23,841 --> 01:17:25,526
تحدثنا

1037
01:17:35,436 --> 01:17:38,278
حافظ على ذكائك ، حافظ على هدوئك

1038
01:17:39,035 --> 01:17:42,012
لقد حان الوقت للإثْبات لأصدقائِكَ بأَنْك تساوي شيء

1039
01:17:42,803 --> 01:17:44,566
أحياناً يَعْني المَوت

1040
01:17:45,822 --> 01:17:49,137
أحيانا يعني قتل كمية كامة من الناس

1041
01:17:49,305 --> 01:17:51,885
هناك هم. ماذا سنفعل؟

1042
01:17:52,592 --> 01:17:54,140
سنوقفهم دالاس

1043
01:18:02,591 --> 01:18:07,923
رئيس  جاك قريب منيّ،  يُمْكِنُ أَنْ أَمتدَّ وأسحبه

1044
01:18:13,958 --> 01:18:15,510
أمسك الرأس ، أمسك الرأس

1045
01:18:17,742 --> 01:18:19,943
أمسكته ، أمسكته

1046
01:18:26,448 --> 01:18:28,786
تذوقي هذه ، أيتها الخبيثة الغبية

1047
01:18:33,219 --> 01:18:36,047
لا أستطيع أن أقول أن كانت ميهو ميتة أو حية

1048
01:18:36,049 --> 01:18:40,425
لكن أَنا على أقدامِي وكُلّ شبر مني يريد أن يقوم ببعض القتل

1049
01:18:43,496 --> 01:18:47,363
.تريد الرأس الآن ، يا حلو
.حسنا ، تعال وخذه

1050
01:18:53,148 --> 01:18:54,515
الفتى الشجاع

1051
01:18:55,596 --> 01:18:58,547
أستطيع وَضعَ رصاصة مباشرة أسفل أذنِكِ الآن

1052
01:18:59,464 --> 01:19:02,480
لكن مسدّسَي مبتل تماماً وعديم الفائدة

1053
01:19:03,133 --> 01:19:05,055
لقد هبطت على تماما، حبّي

1054
01:19:05,759 --> 01:19:07,489
أَنا عاجز كالطفل الرضيعِ

1055
01:19:15,201 --> 01:19:17,395
بيتر يعترف لك، حبيب

1056
01:19:18,086 --> 01:19:21,936
كَانَ كذباً تجارياً قديماً الذي كُنْتُ أَعطيه لك حول مسدّسِي المبتل

1057
01:19:23,043 --> 01:19:25,250
تَرى، لَستُ أيضاً مولع بإطلاق النار

1058
01:19:25,939 --> 01:19:28,309
أفضل تفجير الأشياء

1059
01:19:29,115 --> 01:19:31,338
أحب أن أفجر الأماكن من قاعها

1060
01:19:31,763 --> 01:19:34,147
أحب رؤية الأجزاء الصغيرة تطير من الناس

1061
01:19:35,560 --> 01:19:38,299
الطلقة الصغيرة لن تكون بمثل هذا الحجم

1062
01:19:39,434 --> 01:19:44,972
وها أنا مع كل هذه الأشياء الرفيعة الجميلة التي يمكن التحكم بها عن بعد

1063
01:19:45,399 --> 01:19:48,389
لكني سأنهي الأمر بسكيني

1064
01:19:48,710 --> 01:19:50,088
قَتلتَ أصحابَي

1065
01:19:51,499 --> 01:19:53,065
شخص ما أكيد أخبرك

1066
01:19:53,611 --> 01:19:55,971
أبداً لا تعطي آيرلندي سبب إنساني للإنتقامِ

1067
01:19:57,719 --> 01:19:59,566
ميهو صَغيرة جداً

1068
01:20:00,947 --> 01:20:03,511
أنت لَنْ تَشْعرَ  بشيء مالم تُريدُك هي

1069
01:20:03,865 --> 01:20:05,584
تَلْفُّ النصلَ

1070
01:20:06,867 --> 01:20:08,147
يَحسُّه

1071
01:20:11,024 --> 01:20:14,780
أُخبرُت ميهو ما سنقوم به و كيف سنقوم به

1072
01:20:15,006 --> 01:20:19,567
أَمْسكُت هاتفَ سيارةِ دالاس سيّئ وقمت بالإتصال الأهم في حياتي

1073
01:20:19,568 --> 01:20:21,700
أولاً سننقذ غايل

1074
01:20:22,069 --> 01:20:23,916
ثمّ يَجيءُ القتلَ

1075
01:20:24,569 --> 01:20:27,359
القتل السمين الكبير

1076
01:20:38,886 --> 01:20:41,599
سَتَقِفُ هناك وتُراقبُ هذا فقط؟

1077
01:20:42,039 --> 01:20:43,060
هل تمزح يا رجل؟

1078
01:20:43,960 --> 01:20:48,750
مثل مراقبة ماونت الكبير يقوم بالعمل طوال الليل ، ولا يتعب.
أقصد أن الرجل فنان

1079
01:20:49,214 --> 01:20:53,568
فقط فنان يسمح له أن يلمس عمل جميل مثل هذا

1080
01:20:54,184 --> 01:20:56,280
جلدكَ مثاليُ

1081
01:20:56,569 --> 01:20:59,142
أعصابكَ. . . متجاوبة

1082
01:20:59,393 --> 01:21:00,439
جميلة

1083
01:21:00,925 --> 01:21:02,788
فقط أعطيهم ما يُريدونَ، غايل

1084
01:21:08,069 --> 01:21:08,885
بيكي؟

1085
01:21:09,080 --> 01:21:12,993
إنتهى الأمر، غايل. لا يمكن قتالهم

1086
01:21:14,058 --> 01:21:17,697
دوايت ميت. لديهم ما تبقّى مِنْ ذلك الشرطي الذي قَتلنَاه

1087
01:21:17,699 --> 01:21:22,108
الغوغاء سيمروا إلى رئيسِ الشرطة، الشرطة سَيَقْتلونَنا.
يجب أن نعقد صفقة

1088
01:21:22,901 --> 01:21:26,263
إنك سافلة. لقد بِعتَنا

1089
01:21:26,606 --> 01:21:28,254
لم يكن لدي إختيارَ

1090
01:21:28,255 --> 01:21:31,701
كانوا سيأذون أمي

1091
01:21:31,703 --> 01:21:36,915
هذه أنانية ، تتمدين هكذا .
ستتسببين في قتل الكثير من الفتيات بدون سبب

1092
01:21:36,916 --> 01:21:41,836
لم يكن السبب أمك .
كان بالإمكان حمايتها ، وإنت تعلمين ذلك

1093
01:21:42,864 --> 01:21:45,240
لقد كَانَ المالَ، أنك ساقطة غبية

1094
01:21:45,241 --> 01:21:51,986
بالطبع هنالك مال. بالطبع كان يمكنك نقل أمي للمدينة القديمة
و أن تدعيها تعلم أن ابنتها عاهرة لعينة

1095
01:21:52,305 --> 01:21:54,159
- حطم قلبك
- أليس كذلك

1096
01:21:54,558 --> 01:21:58,779
لقد عرضوا علي ما لم تستطيعي عرضه

1097
01:21:58,998 --> 01:22:01,333
كان لا بد أن أحافظ على حياتي

1098
01:22:01,335 --> 01:22:07,178
رقبتك . الثمينة الهزيلة الصغيرة

1099
01:22:11,513 --> 01:22:15,246
أنت مجنونة. كان يمكن ان تمزّقيَ حنجرتي، إنك عاهرة مجنونة

1100
01:22:17,226 --> 01:22:20,442
شوتز ، أحضر شفراتي

1101
01:22:20,443 --> 01:22:23,024
ستوكا ، إقتل هذه

1102
01:22:23,066 --> 01:22:24,814
لا، لقد وعدتوني

1103
01:22:24,815 --> 01:22:27,446
أيها العاهرة ، تستحقين أكثر من هذا

1104
01:22:27,448 --> 01:22:30,251
كنت أعرف أن هنالك سبب للنهوض من فراشي هذا الصباح

1105
01:22:33,041 --> 01:22:36,723
هيه ... هيه

1106
01:22:38,235 --> 01:22:39,759
لا أحد، أنا لا أَرى أحدَ

1107
01:22:39,912 --> 01:22:43,503
أنظر لهذا ، إنه يمر من خلالي ، شباب إنظروا

1108
01:22:43,505 --> 01:22:45,197
هنالك شيء ملفوف حوله

1109
01:22:46,456 --> 01:22:48,041
نوع من المُلاحظة

1110
01:22:48,243 --> 01:22:49,517
أعطِه لي

1111
01:22:51,021 --> 01:22:53,507
ها نحن نمارس الجنس

1112
01:22:56,698 --> 01:22:59,244
اخرجوا ، الكل ، وأحضروا النساء

1113
01:23:00,159 --> 01:23:02,760
هل تعتقد ، يجب أن يطلب أحد الطبيب أو شيء؟

1114
01:23:03,640 --> 01:23:06,128
ماككارثي ، إنك غبي

1115
01:23:07,454 --> 01:23:14,624
يا. رجال؟

1116
01:23:17,484 --> 01:23:18,916
العشرات منهم

1117
01:23:19,602 --> 01:23:21,035
مستعدين تماماً

1118
01:23:21,810 --> 01:23:24,971
أَنا مُفاق عدداً , بدون سلاح

1119
01:23:25,980 --> 01:23:30,959
لكن الممرَ أعوجُ، مظلم ، وضيّق جداً

1120
01:23:31,596 --> 01:23:33,388
لا يَستطيعونَ إحاطتي

1121
01:23:34,469 --> 01:23:38,253
أحياناً يُمْكِنُ أَنْ تَضْربَ الإحتمالاتَ مَع إختيار حذر أين ستحاربُ

1122
01:23:43,711 --> 01:23:48,555
يمكنك أن تأخذ المدينة القديمة ، فقط أعطني المرأه

1123
01:23:50,945 --> 01:23:51,927
إسكتْ

1124
01:23:53,248 --> 01:23:56,256
دوايت. لا تفعل هذا

1125
01:23:56,257 --> 01:23:58,080
يا، إنتظر دقيقة.شيء لَيسَ صحيحَاً

1126
01:23:58,081 --> 01:24:00,516
إسكتْي. أَو سَأَخرسك

1127
01:24:00,557 --> 01:24:06,233
بالطبع، سيد ماكيرثي .تجارة عادلة. إنها ملكك

1128
01:24:15,115 --> 01:24:19,846
الآن سَتكتشف لِماذا يَجِبُ أَنْ لا نَنْسفَ كِلاكما نسفاً كاملاً

1129
01:24:19,847 --> 01:24:23,105
دوايت، ما فعلت ؟

1130
01:24:23,528 --> 01:24:29,525
بالضبط ما كان على أن. . . كُلّ خطوة من الطريق

1131
01:24:32,273 --> 01:24:37,190
لا، هذا لَيسَ صحيحَ. لم يكن هناك شريطَ على فَمِّه. كيف يكون هناك شريط على فَمِّه

1132
01:24:49,716 --> 01:24:52,114
عندما تعد للمعركة ، فإنك تغير الكثير

1133
01:24:52,189 --> 01:24:56,755
إنك تخدع ، ماككيرثي، لَكنَّك غير جيّد

1134
01:24:56,815 --> 01:25:01,313
لكن لا شيء يضاهي إمتِلاك أصدقاء يَظْهرونَ بالكثير مِنْ الأسلحةِ

1135
01:25:01,407 --> 01:25:04,433
لا، ماككيرثي، أنت لَنْ!

1136
01:25:06,797 --> 01:25:08,820
تَعْرفُ البناتُ كُلّ النتيجة

1137
01:25:10,653 --> 01:25:11,945
لا هروبَ

1138
01:25:12,787 --> 01:25:13,993
لا إستسلامَ

1139
01:25:14,747 --> 01:25:16,003
لا رحمةَ

1140
01:25:16,005 --> 01:25:19,850
يجب أن نقتل كل واحد منهم

1141
01:25:20,285 --> 01:25:22,245
حتى آخر واحد

1142
01:25:22,597 --> 01:25:29,695
لَيسَ للإنتقامِ. ليس لأنهم يَستحقّوه.
ليس لأن ذلك سيجعل المكان أفضل

1143
01:25:31,127 --> 01:25:40,973
نحتاج لكومة من الجثث الدامية لذا عندما يأتي والينكيست، رئيس الغوغاء، ليلقي نظرة على خسائره وأرباحه ، سيرى أن العبث مع فتيات المدينة القديمة كلفه الكثير

1144
01:25:41,740 --> 01:25:48,815
إنّ الفتاة الإسطوريّةَ بجانبِي تصِيحُ وتضْحكُ بالحقدِ الصافيِ لبهجةِ الدمِّ العطشانةِ للذبحِ

1145
01:25:50,495 --> 01:25:52,551
وكذلك أنا

1146
01:25:57,617 --> 01:26:01,610
النار. ستحرق كلانا

1147
01:26:02,706 --> 01:26:05,328
ليس هناك مكان في هذا العالمِ لنوعِنا مِنْ النارِ

1148
01:26:06,628 --> 01:26:10,527
إمرأتي المحاربة .
فتاتي الإسطوريّة

1149
01:26:11,092 --> 01:26:17,309
أنت دائماً سَتَكُونُي لي. دائماً. وأَبَداً

1150
01:26:19,267 --> 01:26:21,175
ذلك الوغد الأصفرِ

1151
01:26:31,288 --> 01:26:32,611
الضابط المسائي

1152
01:26:34,583 --> 01:26:37,191
أنا لا. . . يَجِبُ أَنْ أُقدّمَ نفسي، أليس كذلك؟

1153
01:26:37,961 --> 01:26:39,557
قَرأتَ الصُحُفَ؟

1154
01:26:39,559 --> 01:26:42,614
هذه ستَكُونَ سنةَ إنتخابات، رَأيتَ الكثير مِنْ صوري

1155
01:26:43,157 --> 01:26:45,796
تَعْرفُ من أَنا وما يُمْكِنُ أَنْ أفعله

1156
01:26:46,759 --> 01:26:48,704
أنا أملكك، هارتيجان

1157
01:26:49,598 --> 01:26:51,890
بارد وقاسي، أملكك

1158
01:26:52,631 --> 01:26:54,471
فجرت أذنَ إبنِي

1159
01:26:56,275 --> 01:27:01,235
فجرت ذراعُه ،فجرت عضوه

1160
01:27:03,505 --> 01:27:06,682
إنه في غيبوبة الآن، يَقُولونَ بأنّه قَدْ لا يَخْرجَ مِنْها

1161
01:27:07,498 --> 01:27:16,141
ولدي.كان من الممكن أن يصبح اول رورك كرئيس للولايات المتحدة الأمريكيةَ، لَكنَّك حوّلتَه إلى دماغ تالف

1162
01:27:16,900 --> 01:27:19,350
سَحْب ذلك الزنادِ يَجْعلُك تَبْدو قويَ؟

1163
01:27:21,065 --> 01:27:25,251
القوَّة لا تَجيءُ مِنْ شارة، أَو بندقية

1164
01:27:26,146 --> 01:27:28,207
تَجيءُ القوَّةُ مِنْ الكذب

1165
01:27:29,010 --> 01:27:32,706
إكذب كثيراً ويصبح العالم كله معك

1166
01:27:33,676 --> 01:27:38,908
عندما تحصل على كل شخص متفقاً مع ما يعرفون
في قلوبهم أنه غير صحيح ، سيصبحوا كالكرات

1167
01:27:39,551 --> 01:27:43,654
هنالك حوالي ، لَرُبَّمَا 500 شخص في هذه المستشفى

1168
01:27:47,062 --> 01:27:51,066
يُمْكِنُ أَنْ أَضْخَّك بالرصاصِ الآن ولَنْ أُعتَقلَ

1169
01:27:51,618 --> 01:27:54,644
كُلّ شخص سيَكْذبُ لي، كُلّ شخص تحْسبُه

1170
01:27:54,646 --> 01:28:00,426
ما عدا ذلك كُلّ أكاذيبهم الخاصة، كُلّ شيء يُديرُ مدينةَ الخطايا ، الكل يسقط مثل مجموعة من ورق اللعب

1171
01:28:05,360 --> 01:28:08,435
لَكنِّي أَحتاجُك ثابت، ملائم، وصحّي

1172
01:28:08,827 --> 01:28:14,543
حتى أنني أدفع المال للحُصُول لك على جراحةِ أكثرِ.
لإصلاح ذلك . . . الحالة قلبية خاصتك

1173
01:28:16,826 --> 01:28:20,260
أنت سَتَستمرُّ بالعَيْش لوقت طويل، سَأَتأكّدُ من ذلك

1174
01:28:21,887 --> 01:28:25,371
ستدَانَ بإغتِصاب تلك الطفلِة الصَغيرةِ

1175
01:28:25,835 --> 01:28:34,787
وإطلاق النار على ولدَي

1176
01:28:36,548 --> 01:28:40,813
زوجتكَ. أخبرها الحقيقة، وستموت

1177
01:28:40,814 --> 01:28:43,489
تَقُولُ لأي شخص الحقّيقة، سيموتون

1178
01:28:45,696 --> 01:28:47,517
لَنْ يَشْهدوا

1179
01:28:47,518 --> 01:28:51,827
أخبرتُ الشرطة إنك أنقذتني وهم فقط تعاملو معي كأني مجنونة

1180
01:28:52,133 --> 01:28:54,387
طلبوا من أبوي إبعادي

1181
01:28:55,002 --> 01:28:57,189
قالوا بأنّك فعلت أشياء لم تفعلها

1182
01:28:57,919 --> 01:28:59,994
أخبرتُهم بأنّك أنقذاتي مِنْ ذلك الرورك

1183
01:29:00,263 --> 01:29:03,354
لَكنَّهم لَم يَتأكّدوا مني حتى بعد رؤية أنني ما زِلتُ  عذراء

1184
01:29:04,462 --> 01:29:06,784
ما زلت عذراء، ما زلت حيّةَ

1185
01:29:07,211 --> 01:29:08,500
والفضل لك

1186
01:29:09,482 --> 01:29:11,407
حصلوا على كل شيء بالخفاء

1187
01:29:11,585 --> 01:29:14,098
أحياناً الحقيقة لا تَهْمُّ كما هي

1188
01:29:15,324 --> 01:29:17,235
لَكنَّك سَتَتذكّرُين الأشياءَ دائماً، أليس كذلك؟

1189
01:29:18,719 --> 01:29:20,608
وهذا سَيَعْني الكثير بالنسبة لي

1190
01:29:22,687 --> 01:29:24,258
إبقَ يعيداً، نانسي

1191
01:29:25,195 --> 01:29:27,193
هم سَيَقْتلونَك إن لم تبقي بعيداً

1192
01:29:27,876 --> 01:29:33,306
لا تزوريني ، لا تكتبي لي ، لا تقولي اسمَي حتى

1193
01:29:34,322 --> 01:29:37,975
إن لم تَتْركَني أَزُورُك، سَأَكْتبُ لك، هارتيجان

1194
01:29:38,704 --> 01:29:40,326
أنا سَأُوقّعُ رسائلَي بـ "كورديليا"

1195
01:29:40,829 --> 01:29:43,845
إنه إسم لمخبر ظريف جدا قرأته في الكتب

1196
01:29:45,075 --> 01:29:46,660
سَأَكْتبُ إليك كُلّ إسبوع

1197
01:29:47,301 --> 01:29:48,810
إلى الأبد

1198
01:29:49,650 --> 01:29:50,933
طبعا

1199
01:29:52,527 --> 01:29:54,011
الآن جْري على البيتِ

1200
01:29:54,647 --> 01:29:56,287
ليس آمن هنا

1201
01:30:00,984 --> 01:30:02,306
مع السلامة، نانسي

1202
01:30:05,941 --> 01:30:07,370
أَحبُّك

1203
01:30:16,646 --> 01:30:18,264
جون هارتيجان

1204
01:30:19,905 --> 01:30:21,425
السّيد "القانون والأوامر"

1205
01:30:22,915 --> 01:30:25,514
السّيد "طبقاً للقواعد"

1206
01:30:26,310 --> 01:30:28,299
السّيد العظيم والهائل

1207
01:30:30,629 --> 01:30:35,834
وَصلتُ إلى أَعطيك إعتماد .كونك مثل السهمِ المستقيمِ للعديد من السنوات الملعونةِ جداً دون أن  تَلْحقُ به

1208
01:30:36,708 --> 01:30:39,154
إنه يَلْحقُ بك الآن، يا صديقي

1209
01:30:39,939 --> 01:30:41,712
إنه يَلْحقُ بك جيدَاً

1210
01:30:46,814 --> 01:30:49,502
لَرُبَّمَا نَظرتُ إليه. إنه لا يَبْدو جيد جداً

1211
01:30:50,596 --> 01:30:53,713
إنه يشفى بصعوبة ، تاني ، هل ترين؟

1212
01:30:55,603 --> 01:30:57,149
إنه صورة الجحيمِ

1213
01:30:59,049 --> 01:31:01,990
هذه التامي هناك. إنها جيدة، أليس كذلك؟

1214
01:31:02,693 --> 01:31:04,767
أنا أَجّرتُها مِنْ البلدةِ القديمةِ

1215
01:31:04,769 --> 01:31:07,681
أُريدُ ان أريك ما  لَنْ تحصل عليه

1216
01:31:08,030 --> 01:31:09,158
لَيسَ في السجنِ

1217
01:31:09,876 --> 01:31:12,427
تَسْمعُني، هارتيجان؟ تَوقّفُ عن كونك غبي

1218
01:31:12,743 --> 01:31:16,502
إبدأْ بمجاراتنا، فقط لَرُبَّمَا البعض مِنْ تامي

1219
01:31:17,991 --> 01:31:20,743
تَرى ذلك؟ جَفلتْ

1220
01:31:21,367 --> 01:31:23,025
أنت تُمرضُها

1221
01:31:23,951 --> 01:31:26,416
سَمعتْ عنك وعن تلك البنت الصغيرةِ

1222
01:31:26,768 --> 01:31:30,959
هذا لا شيء سوى ثمن ما وعدت نفسي بأن أدفع ، وها أنا وأَدْفعُه

1223
01:31:31,306 --> 01:31:35,464
أنت لا تُنقذُ حياة بنت صغيرةِ، وتَستديرُ وتَرْميها إلى الكلابِ

1224
01:31:35,883 --> 01:31:37,479
لَيسَ في كتابِي

1225
01:31:37,866 --> 01:31:41,115
يُريدونَ إعتراف. لن يحصلوا عليه

1226
01:31:44,165 --> 01:31:47,557
هناك رسالة مِنْ نانسي عندما وَضعوني في زنزانة إنفراديةِ

1227
01:31:48,312 --> 01:31:51,621
تَدْعو نفسها "كورديليا"

1228
01:31:51,622 --> 01:31:54,466
لا تذكر أي شيء ممكن ان يعرفوها من خلاله

1229
01:31:56,028 --> 01:32:01,043
في باديء الأمر أَعتقدُ بأنّها سَتُرسلُ مُلاحظةَ أخرى أَو اثنتين قَبْلَ أَنْ ينتقل عقلَها الصغيرَ لتَحسين أوضاع الأشياءِ

1230
01:32:01,771 --> 01:32:04,073
لكن كُلّ يوم خميس، واحد آخر يَصِلُ

1231
01:32:04,837 --> 01:32:06,431
أنها طفلة رائعة

1232
01:32:07,675 --> 01:32:10,760
أَعْملُ ما بوسعي لمَنْع يَدّي مِنْ الإِهْتِزاز عندما أَمتدُّ إليه

1233
01:32:11,563 --> 01:32:13,220
أنها الصديقةُ الوحيدةُ لدي

1234
01:32:13,750 --> 01:32:15,279
البنت التي لم أنجبها

1235
01:32:15,970 --> 01:32:17,629
كورديليا الحلوّة

1236
01:32:18,158 --> 01:32:20,159
نانسي كالاهان الصَغيرة النحيلة

1237
01:32:22,499 --> 01:32:24,833
مرت ثمان سنوات

1238
01:32:29,488 --> 01:32:34,373
ثمّ يَجيءُ الخميس عندما رَبطتُ مِنْ معطفي ، مستثار كطفل صغير ينتظر هدية عيد الميلاد

1239
01:32:34,487 --> 01:32:38,090
لأجد نفسي أحدق في الأرضية الملعونة لزنزانتي

1240
01:32:38,091 --> 01:32:40,844
ابحث عن رسالة مِنْ نانسي لَيستْ هناك

1241
01:32:41,882 --> 01:32:44,070
ثمّ خميس آخر بدون رسالةِ

1242
01:32:44,561 --> 01:32:45,721
هَلْ هي بخير؟

1243
01:32:46,411 --> 01:32:47,956
هَلْ شيء حَدثَ لها؟

1244
01:32:49,041 --> 01:32:49,612
لا شيء

1245
01:32:51,420 --> 01:32:54,865
شهران الآن. ولا كلمة مِنْ نانسي

1246
01:32:55,270 --> 01:32:57,993
هَلْ وَجدوها؟ هَلْ وَصلوا إليها؟

1247
01:32:59,038 --> 01:33:01,866
بالطبع. رجل عجوز غبي

1248
01:33:02,408 --> 01:33:08,542
إحسبها . نانسي بعمر 19 سنةً. إلى متى تَوقّعتَها أَنْ تَستمرَّ بالكِتابَة؟

1249
01:33:08,578 --> 01:33:11,038
لقد كَانتْ قدّيسة لتستمر طوال هذه المدة

1250
01:33:12,332 --> 01:33:14,480
إنها تُنْسَاك، أيها العجوز

1251
01:33:15,594 --> 01:33:19,026
أنت لوحدك. أنك وحيد

1252
01:33:27,409 --> 01:33:31,152
هذا الرجلِ رائحته سيئه، مثل الطعام السيئِ

1253
01:33:31,153 --> 01:33:34,435
مثل جثّة تَركتْ في كومة قمامة في منتصفِ الصيفِ

1254
01:33:34,704 --> 01:33:36,936
نتن جدا ، أريد أن أفرغ معدتي

1255
01:33:48,444 --> 01:33:50,629
عملياً كسر رأسي، الوغد

1256
01:33:51,818 --> 01:33:53,327
عندما آتي إليه ، أَراه

1257
01:33:54,057 --> 01:33:56,486
يَستعملُ نفس نوعِ الظرف التي تستخدمه نانسي دائماً

1258
01:33:57,251 --> 01:33:59,100
لكن ليس هناك رسالة بالداخل منها

1259
01:34:00,162 --> 01:34:03,895
شيء ناعم. شّيء يَجِبُ أَنْ يَكُونَ حيَّ

1260
01:34:04,587 --> 01:34:09,602
كتلة من اللحمِ والعظمِ يَجِبُ أَنْ يَكُونا سبابةَ يدّ يمنى لبنت بعمر 19 سنةً

1261
01:34:10,433 --> 01:34:11,882
كيف بحق الجحيم وَجدوها؟

1262
01:34:12,524 --> 01:34:17,026
لقد كَانتْ حذرةَ جداً. لم تعطي أي شيء يدل على مكانها أو أين تعمل

1263
01:34:22,145 --> 01:34:27,217
يَجِبُ أَنْ أَخْرجُ. يَجِبُ أَنْ أُساعدُ. لا شيءُ يهم ما عدا ذلك

1264
01:34:27,219 --> 01:34:30,199
لَيسَ حياتَي، ولا حتى كرامتي

1265
01:34:31,033 --> 01:34:33,030
إنهم يريدون استسلام فردي اخير

1266
01:34:33,871 --> 01:34:36,625
أمسكتني رورك ، هزمتني

1267
01:34:38,025 --> 01:34:41,495
سأقول كل شيء يريدونه ، كما يريدونه بالضبط

1268
01:34:41,497 --> 01:34:44,577
أخبرتهم بأني فعلت كل شيء

1269
01:34:45,268 --> 01:34:47,305
وافقت على كُلّ شيءِ أرادوه منّي

1270
01:34:48,848 --> 01:34:50,150
أَحبُّك، نانسي

1271
01:35:01,842 --> 01:35:05,163
الكثير مِنْ الأميالِ إلى البلدةِ، هارتيجان

1272
01:35:08,042 --> 01:35:09,489
هل تريد جولة ؟

1273
01:35:11,266 --> 01:35:12,697
طالما بقيت أمامي

1274
01:35:12,699 --> 01:35:14,364
السجن جَعلَك مذعورَ

1275
01:35:14,567 --> 01:35:17,495
تحدّثْ عن الماءِ تحت الجسرِ. السيد المسيح

1276
01:35:18,994 --> 01:35:20,533
8 سَنَواتِ

1277
01:35:21,991 --> 01:35:25,158
نعم، 8 سَنَواتِ

1278
01:35:26,745 --> 01:35:29,177
حَسناً، إن كان هذا يمثل تعزية لَك. . .

1279
01:35:31,502 --> 01:35:33,243
لقد جَعلتَني أَكْرهُ نفسي

1280
01:35:36,028 --> 01:35:37,725
أيّ أخبار مِنْ أيلين؟

1281
01:35:38,182 --> 01:35:43,297
نعم. أصبحتْ مُتَزَوّجة ثانيةَ. . . قبل 4 سنوات

1282
01:35:45,943 --> 01:35:47,644
لديها طفلان

1283
01:35:48,079 --> 01:35:49,172
أَنا آسفُ، جون

1284
01:35:50,316 --> 01:35:51,411
لا تَكُنْ

1285
01:35:52,482 --> 01:35:53,508
أَنا مسرورُ

1286
01:35:54,718 --> 01:35:56,645
أيلين أردات الأطفال دائماً

1287
01:35:58,184 --> 01:35:59,570
ستكون أمّ جيدة

1288
01:36:02,061 --> 01:36:05,821
كما قُلتَ، بوب. "ماء تحت الجسرِ"

1289
01:36:17,252 --> 01:36:19,981
بوب وأنا انسجمنا سويا

1290
01:36:20,706 --> 01:36:24,287
وأنا سأَذْهبُ للبَحْث عن الإنسانِ الوحيدِ على الكوكبِ الذي يَعْني شيء لي

1291
01:36:25,117 --> 01:36:25,958
نانسي

1292
01:36:26,490 --> 01:36:29,664
كَيْفَ إكتشفوا إنكي تَكْتبَين كُلّ تلك الرسائلِ لي

1293
01:36:30,242 --> 01:36:32,200
كَيفَ إكتشفوا مَنْ أنت؟

1294
01:36:32,853 --> 01:36:34,776
وماذا فعلوا بك؟

1295
01:36:39,814 --> 01:36:40,997
لا صوت

1296
01:36:41,888 --> 01:36:43,417
لا إشارةَ للحياةِ

1297
01:36:44,670 --> 01:36:48,017
هَلْ مَرَّ رورك بكُلّ هذه المشكلةِ لتَعذيب رجل عجوزَ؟

1298
01:36:48,559 --> 01:36:51,831
مثل طفل يطعن ذبابة ويُمزّقُ أجنحتَها ؟

1299
01:36:52,220 --> 01:36:53,936
ماذا فعل بنانسي؟

1300
01:36:55,279 --> 01:36:58,144
كل ما تفعله هو القراءة والدراسة والكتابة

1301
01:36:58,422 --> 01:37:02,331
لا مفكرةَ. لا أرقامَ هواتف أَو عناوينَ تدل على أي عنوان

1302
01:37:04,492 --> 01:37:08,000
الشيء الأقرب إلى تلميح هو عُلبة مبارياتِ مِنْ صالون سيء

1303
01:37:08,825 --> 01:37:12,434
إنها فكرة بعيدة ، لكن لَرُبَّمَا لديها بعض الأصدقاءِ هناك

1304
01:37:19,946 --> 01:37:21,680
نهاية مسدودة

1305
01:37:22,656 --> 01:37:26,027
نانسي لا تُقيمَ علاقة مع السكارى والخاسرين أمثال هؤلاء

1306
01:37:26,271 --> 01:37:32,400
لكن إن كان هناك أيّ شئ سَيُوْجَدُ هنا، التقدّم الأضعف إلى حيثما نانسي أَو مَنْ إختطفَها أَو مزّقها

1307
01:37:32,502 --> 01:37:33,639
هذا هو المكانُ

1308
01:37:33,640 --> 01:37:36,760
أعذرْيني،  أتسائل إن كان بامكانك مساعدتي

1309
01:37:37,077 --> 01:37:38,367
أَبْحثُ عن شخص ما

1310
01:37:38,674 --> 01:37:41,923
حَسناً , ليل مثل هذه، كُلّ شخص يَبْحثُ عن شخص ما، أيها الغريب

1311
01:37:41,925 --> 01:37:44,429
ليس هكذا . اسمها نانسي

1312
01:37:45,045 --> 01:37:46,766
إنها على المسرح ،أيها الحاجّ

1313
01:37:47,485 --> 01:37:49,935
إنها تسخن فقط

1314
01:37:58,618 --> 01:38:00,994
نانسي كالاهان الصَغيرة النحيلة

1315
01:38:01,836 --> 01:38:03,135
كَبرتْ

1316
01:38:04,026 --> 01:38:05,509
مَلأتْ

1317
01:38:06,775 --> 01:38:10,364
نانسي كالاهان، بعمر 19 سنةً

1318
01:38:12,422 --> 01:38:15,248
وها انا هنا اتوقع دودة كتب نحيلة

1319
01:38:15,250 --> 01:38:18,058
خجولة جداً نوعاً ما لَرُبَّمَا من أجل فائدتها الخاصة

1320
01:38:19,256 --> 01:38:22,026
هكذا قليلاً أخبرتْني عن نفسها في كُلّ رسائلِها

1321
01:38:22,096 --> 01:38:23,670
كُلّ تلك السَنَواتِ

1322
01:38:29,249 --> 01:38:31,039
كيف بحق الجحيم وَجدوها؟

1323
01:38:32,032 --> 01:38:33,160
بدأ الأمر يتضح

1324
01:38:34,348 --> 01:38:35,744
لقد كَانوا يَخْدعونَني

1325
01:38:37,611 --> 01:38:39,231
قُدتُهم مباشرة إليها

1326
01:38:48,649 --> 01:38:50,478
إنها لم تكتشف لحد الآن

1327
01:38:51,741 --> 01:38:54,117
إستدرْ وإخرجْ من البابَ

1328
01:38:55,410 --> 01:38:57,182
قد الشنيع خارجا

1329
01:38:57,446 --> 01:39:00,848
أخرجه واقتله

1330
01:39:02,698 --> 01:39:05,761
أنا مجرد رجل خرج للتو من السجن يشاهد راقصه

1331
01:39:06,536 --> 01:39:08,831
لثواني قليلة فقط وهي سَتَكُونُ آمنة

1332
01:39:10,392 --> 01:39:13,250
لا، نانسي. لا تُلاحظْيني

1333
01:39:13,252 --> 01:39:15,171
لا تَعْرفْيني

1334
01:39:26,106 --> 01:39:30,011
ليس هناك وقت للتَوضيح. ارتكبت خطأ فظيع

1335
01:39:30,013 --> 01:39:33,555
وَضعتُك في الخطرِ الفظيعِ. نَحتاجُ للخُرُوج من هنا. الآن

1336
01:39:33,957 --> 01:39:37,250
مهما تَقُولُ، هارتيجان دعْني أَرْمي بَعْض الملابسِ على

1337
01:39:39,777 --> 01:39:44,543
وهنا أنا أَعتقدُ بأنّك نسيتني. أنا وكل رسائلي الخرساء

1338
01:39:45,033 --> 01:39:46,554
أبقيَتني في حالة إستمرارية

1339
01:39:48,376 --> 01:39:50,368
مَنعَتيني من قتل نفسي

1340
01:39:52,420 --> 01:39:53,891
اسرعي ، لو سمحتي

1341
01:40:00,149 --> 01:40:02,606
- رُبَّمَا أنا يَجِبُ أَنْ أَقُودَ
- مستحيل

1342
01:40:03,820 --> 01:40:05,992
لا أحد ما عداي يُمْكِنُ أَنْ يَبقي هذه الكومةِ تعمل

1343
01:40:12,169 --> 01:40:15,782
إضافةً إلى مما قلته، يبدوا أنك ستطلق النار على شخص ما

1344
01:40:15,784 --> 01:40:17,213
لا أملك سلاح

1345
01:40:17,692 --> 01:40:18,905
تحت المقعدِ

1346
01:40:20,798 --> 01:40:22,382
معبأ وجاهز للعمل

1347
01:40:26,172 --> 01:40:27,365
إنه يعمل

1348
01:40:27,366 --> 01:40:29,335
أخذه إلى الورشة مرتين

1349
01:40:29,337 --> 01:40:30,745
يَرْفسُ مثل البغل

1350
01:40:34,890 --> 01:40:42,303
هارتيجان ؟ هناك الكثير أردت قوله لك
أنك لا تذهب عن أفكاري أبداً

1351
01:40:42,804 --> 01:40:45,232
أظل مستيقظة طوال الليل أفكر فيك

1352
01:40:46,420 --> 01:40:47,444
ما الذي تتحدثين عنه ؟

1353
01:40:49,295 --> 01:40:52,284
إستمرّيْ بالقيَاْدَة، نانسي. إستمرّيْ بالقيَاْدَة وأبقِي السيارةَ على الطريقِ

1354
01:40:57,199 --> 01:40:59,198
إنها تَعتمدُ عليك، أيها العجوز

1355
01:40:59,200 --> 01:41:00,525
ماذا تفعل ؟

1356
01:41:00,799 --> 01:41:02,610
أثبت إنك لا زلت تفيد

1357
01:41:09,238 --> 01:41:11,387
حاولْي إبْقائها على الطريقِ، نانسي

1358
01:41:14,832 --> 01:41:17,672
إنه طلقة مُحْتَرمة

1359
01:41:17,674 --> 01:41:19,266
لكنه مستعل أكثر من اللازم

1360
01:41:19,267 --> 01:41:21,731
يرمي الرصاص كأنه حلوى

1361
01:41:26,589 --> 01:41:28,388
لا يعرف كيف يستغل وقته

1362
01:41:28,390 --> 01:41:31,703
صوب بحذر وانظر إلى عين الشيطان

1363
01:41:39,823 --> 01:41:42,871
أوقفْي السيارةَ، نانسي. يَجِبُ أَنْ أُؤكّدُ القتلَ

1364
01:41:42,873 --> 01:41:45,020
ماذا؟
أوقفْي السيارةَ، الآن!

1365
01:41:45,022 --> 01:41:47,876
حسناً ، أوقفْي السيارةَ. أَكّدْ القتلَ

1366
01:41:54,645 --> 01:41:57,686
آسف، اهتززت قليلاً

1367
01:41:57,687 --> 01:42:02,207
حسناً. أنت قمتي بعمل عظيم.
إثبتْي.سأعود بسرعة

1368
01:42:02,209 --> 01:42:04,420
لا. دعْني أَبْقى على مقربة

1369
01:42:04,421 --> 01:42:06,804
لا شيء يُمْكِنُ أَنْ يَحْدثَ لي عندما أكون مَعك

1370
01:42:06,806 --> 01:42:10,483
رجاءً؟ اتَركَني أَبْقى على مقربة؟

1371
01:42:19,873 --> 01:42:23,052
النَتَانة.

1372
01:42:23,516 --> 01:42:25,949
رائحة دمه أنتن منه

1373
01:42:26,619 --> 01:42:28,224
وهو في كل أرجاء المكان

1374
01:42:28,766 --> 01:42:31,385
لكن البشع ، نفسه. . . اختفى

1375
01:42:33,466 --> 01:42:34,496
إن الوقت يداهمنا

1376
01:42:35,417 --> 01:42:39,202
صفاَّرات الإنذار.لطالما رحبت بهذا الصوت

1377
01:42:40,451 --> 01:42:43,317
لا شيء لفعله الآن فقط البحثَ مكان لقضاء الليلة

1378
01:42:43,318 --> 01:42:46,865
هدء نانسي وحاول اكتشاف ماذا ستفعل

1379
01:42:47,225 --> 01:42:51,109
النَتَانة. بطريقةٍ ما بقيت مَعنا طول الطّريق إلى الفندقِ

1380
01:42:51,538 --> 01:42:55,288
نانسي، ذَهبتُ إلى شُقَّتِكَ. نوافذكَ كانت مفتوحة كثيراً

1381
01:42:55,290 --> 01:42:59,455
الغرف كانت تقريبا فارغة .
لهذا كنت متأكد بأنكي اختطفتي

1382
01:43:00,109 --> 01:43:03,881
نافذتي؟ سَرقَة ثانيةً؟ تلك المرّة الثالثةُ هذه السَنَةِ

1383
01:43:03,881 --> 01:43:07,099
أقسمت ان رأيتك ثانية
أن أريك كم انا كبرت وأصبحت قوية

1384
01:43:07,657 --> 01:43:10,732
وها أنا كما كنت من  قبل ، خائفة وعاجزة

1385
01:43:10,734 --> 01:43:17,059
- إنني مغفلة
- يجِبُ أَنْ تَجْلسَي. سَتَشْعرُين قليلاً أفضل إذا جلستي

1386
01:43:18,505 --> 01:43:20,667
لم يسَبَقَ أَنْ كُنْتُ لطيف مع الناس

1387
01:43:21,081 --> 01:43:24,146
عندما يتعلق الأمر بطمأنة شخص مصَدومَ بعمر 19 سنةً. . .

1388
01:43:24,148 --> 01:43:28,263
أَنا خبير كجراح دماغِ يشتغل مع مريض دماغ

1389
01:43:28,264 --> 01:43:30,345
إنه دائماً أنت، هارتيجان

1390
01:43:31,167 --> 01:43:32,983
كُلّ هذه السَنَواتِ

1391
01:43:34,414 --> 01:43:36,863
إنه فقط التوتر الذي يجعلك تقولين هذا

1392
01:43:37,515 --> 01:43:40,358
أنت مُجَرَّد مُنهَكُة. تحتاجُين للنَوْم

1393
01:43:40,588 --> 01:43:42,696
- نام مَعي
- توقّفْي، نانسي

1394
01:43:44,024 --> 01:43:49,020
8 سَنَواتِ. لماذا تَعتقدُ بأنّني إستمررتُ بكتابة تلك الرسائلِ

1395
01:43:49,900 --> 01:43:51,830
لم يكن امتنان فقط

1396
01:43:52,415 --> 01:43:54,593
حاولت أن أحب الأولاد

1397
01:43:55,395 --> 01:43:57,696
إعتقدتُ بأنّني فعلت مرَّة أو مرَّتين

1398
01:43:58,076 --> 01:44:02,175
لَكنِّي كُنْتُ عاشقَة. . . مَعك

1399
01:44:02,177 --> 01:44:06,708
هذا كافيُ. السيد المسيح.
أَنا كبير لحدّ كافُ لِكي أكُونَ جَدَّكَ

1400
01:44:07,362 --> 01:44:09,926
- أنت فقط خائفة
- أنا لست خائفة

1401
01:44:10,718 --> 01:44:11,817
لا

1402
01:44:47,253 --> 01:44:49,970
هنالك خطأ وهنالك خطأ وبعد ذلك هنالك هذا

1403
01:44:50,963 --> 01:44:52,774
لأجل اللهِ، أنك فقط  طفلة

1404
01:44:54,172 --> 01:44:55,724
أَحبُّك

1405
01:45:01,096 --> 01:45:02,584
أَحبُّك، أيضاً

1406
01:45:03,643 --> 01:45:04,838
بكُلّ قلبي

1407
01:45:06,733 --> 01:45:09,506
الدُش البارد. سيُساعدُ

1408
01:45:09,542 --> 01:45:11,295
لا، نانسي

1409
01:45:14,423 --> 01:45:16,656
ميّزْ صوتَي، هارتيجان؟

1410
01:45:17,310 --> 01:45:19,797
هل تميز صوتي أيها الحثالة

1411
01:45:21,061 --> 01:45:23,931
يبدو مختلفَ، لَكنِّي رَاهنتُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تُميّزَ صوتَي

1412
01:45:24,992 --> 01:45:28,248
بالطبع أُميّزُ صوتَكَ، أيها الصغير

1413
01:45:31,996 --> 01:45:33,956
كُلّ شيء يَتّجهُ مباشرةً إلى الجحيمِ

1414
01:45:34,199 --> 01:45:37,191
لقد خنت الصديق الوحيد

1415
01:45:37,192 --> 01:45:40,775
ووَضعَتها في أيدي  قَاتْل مغتصبِ إعتقدتُ بأنّني قتلته

1416
01:45:41,477 --> 01:45:44,198
مِن قِبل طفل فاسد ، إبن عضو مجلس الشيوخ

1417
01:45:44,963 --> 01:45:46,480
ذهب كل شيء للجحيم

1418
01:45:46,893 --> 01:45:48,985
كلمب أنه انا

1419
01:45:49,326 --> 01:45:51,418
أصبحتُ رجل ميت مَنْ الضَّرُوري أَنْ يعالج

1420
01:45:52,070 --> 01:45:53,729
أُريدُك أَنْ تجهز الحفلة من اجلي

1421
01:45:54,351 --> 01:45:56,766
حَصلتُ على البنتِ، أيها الحثالة

1422
01:45:57,367 --> 01:45:59,617
من الأفضل أن يكون مثالي وإلا دعوت والدي

1423
01:46:00,019 --> 01:46:02,089
ادواتي من الأفضل أن تكون حادة ونظيف

1424
01:46:02,408 --> 01:46:04,457
من الأفضل أن تكون جاهزة. من الأفضل أن يَكُون مثالي

1425
01:46:07,124 --> 01:46:09,197
يجب أن أفعل ما أريد

1426
01:46:09,614 --> 01:46:12,584
كيفما أريد ، وقتما أريد

1427
01:46:13,150 --> 01:46:16,056
أَبّي. أنا أَحبُّه إن لَمْ أَكْرهْه

1428
01:46:16,457 --> 01:46:22,516
صَرفَ ثروة في استأجار كُلّ خبير في الكوكبَ لإعادة العضو الذي فجرته بين ساقي

1429
01:46:22,518 --> 01:46:26,451
وسأنهي ما منعتني منه

1430
01:46:26,880 --> 01:46:30,767
بالرغم من أن، كما ترى، كان هناك بَعْض. . . الآثار الجانبية

1431
01:46:30,969 --> 01:46:35,163
لا أَشتكي مع ذلك. منذ أن إختفيتَ، وأنا أَقْضي وقتاً ممتعاً جداً

1432
01:46:35,165 --> 01:46:38,296
الآن قُدتَني مرة أخرى إلى عزيزَتكَ كورديليا

1433
01:46:38,774 --> 01:46:42,531
كلنا تَسائلنَا مَنْ يكتب كل أولئك الرسائل. لم تترك أي إشارة

1434
01:46:44,343 --> 01:46:47,552
بنت ذكية. جميلة جداً، جميلة جداً

1435
01:46:50,575 --> 01:46:54,367
كبيرة إلى حدٍّ ما لذوقي ، لَكنِّي يُمْكِنُ أَنْ أَغْفرَ هذا هذه المرة فقط

1436
01:46:54,368 --> 01:46:59,949
نانسي، لا تَصْرخْي.
مهما فعل لك، لا تصرخي

1437
01:46:59,951 --> 01:47:07,617
بل سَتَصْرخُ. سَآقضي طوال اللّيل مع نانسي العزيزة القديمة .
وأنت سَتَمُوتُ وأنت تعلم  أن كل هذا بسببك

1438
01:47:08,030 --> 01:47:09,990
لديهم كل الصَارِخون، هارتيجان

1439
01:47:11,007 --> 01:47:13,101
العشرات منهم. لَرُبَّمَا المئات

1440
01:47:13,566 --> 01:47:16,765
ثمان سَنَواتِ تستحق ، كُلّ واحد مِنْهم صرخ

1441
01:47:16,967 --> 01:47:23,002
وإذا ما كان هناك العديد من الناسِ يَسْمعونَ عنهم، أنا سأريك كيف أجعل نانسي القديمة الغالية  تصرخ

1442
01:47:23,281 --> 01:47:25,528
هي سَتصْبَحُ عرض من الجحيم

1443
01:47:34,592 --> 01:47:38,183
هذا هو. لا طريقَ لمُحَارَبَته الآن

1444
01:47:38,648 --> 01:47:39,946
لم يترك امل

1445
01:47:40,742 --> 01:47:41,944
لا فرصةَ

1446
01:47:42,510 --> 01:47:43,983
هذا هو

1447
01:47:45,423 --> 01:47:46,892
هذه النهايةُ

1448
01:47:49,002 --> 01:47:49,960
لا

1449
01:47:50,955 --> 01:47:53,795
أعطِه طلقة، أيها العجوز. أبقِ رقبتك مشدودة

1450
01:47:54,448 --> 01:47:57,201
تحرّك. للنافذة. لَرُبَّمَا هناك جرس إنذار

1451
01:47:57,779 --> 01:48:01,512
النافذة. أبقِ رقبتك مشدودة ، اللعنة .إبقَ واعياً

1452
01:48:02,091 --> 01:48:03,224
إبقَ واعياً

1453
01:48:05,027 --> 01:48:05,965
لا جرسَ إنذار

1454
01:48:06,327 --> 01:48:10,030
الزجاج. إقطعْ الحبلَ. يمكنك القيام بهذا

1455
01:48:10,645 --> 01:48:11,927
يمكنك أن تفعلها

1456
01:48:11,929 --> 01:48:17,954
إنه عنيفُ يُعلّقَ بإستياءِ مع علامةِ على إندفاعِكَ الطائشِ

1457
01:48:17,955 --> 01:48:18,955
في إخْتياَر مثل هذا السيارة الجذّابةِ للسَرِقَة، سيد شلب

1458
01:48:24,866 --> 01:48:30,217
أفضل قول مهمة ، سأقود على الرابع الآن

1459
01:48:31,120 --> 01:48:38,441
حيث في هذه السيارة القدرة الأكثر كفؤاً للتنقلِ، إلْهام عظمي

1460
01:48:38,442 --> 01:48:44,007
مع إِنَّهُ قَدْ يَكُون، حيث في، نوصل شحنِنا المَميتِ مؤخراً؟

1461
01:48:47,753 --> 01:48:51,167
يُمْكِنُ فقط أَنْ أَبدي حيرتي كيف تجاوز جرس الإنذار

1462
01:48:55,936 --> 01:48:59,073
أريني أين آخذُ رورك البنات، أَو سَأَقْطعُ رأسك الملعون

1463
01:48:59,573 --> 01:49:00,971
بانجليزية واضحة، أيها البشع

1464
01:49:01,173 --> 01:49:03,649
كان لا بُدَّ أنْ (؟ ؟ ؟ )

1465
01:49:03,650 --> 01:49:08,034
زراعي حتى (؟ ؟ ؟ ). . . المزرعة

1466
01:49:09,486 --> 01:49:10,797
هذا كُلّ ما أَحتاجُ أن أسمعه

1467
01:49:11,430 --> 01:49:15,126
كُلّ شرطي في القوةِ يَعْرفُ مزرعةِ عائلةِ رورك وعليه البقاء بعيداً عنها

1468
01:49:16,361 --> 01:49:18,737
شلب وكلمب كَانا يَحْزمانِ ترسانةَ

1469
01:49:19,195 --> 01:49:21,902
حينما تتحمل الأشياء ، من المحتمل أن أحتاج هذه المدافعِ

1470
01:49:22,224 --> 01:49:24,102
لكن في باديء الأمر، أنا يَجِبُ أَنْ أَلْعبَ بهدوء

1471
01:49:25,343 --> 01:49:26,806
هاديء وشرير

1472
01:49:28,127 --> 01:49:31,277
سيارة نانسي. 6 أميالِ مِنْ المزرعةِ

1473
01:49:31,479 --> 01:49:34,137
" أخبرتْني" لا أحد ما عداي يُمْكِنُ أَنْ يَبقي هذه الخردة تعمل

1474
01:49:34,754 --> 01:49:35,899
البنت الجيدة

1475
01:49:36,477 --> 01:49:40,133
السيارة تَوقّفتْ على ذلك الوغد الأصفرِ

1476
01:49:40,703 --> 01:49:44,325
أصَمتَّ. سَأُراهنُ أيها الصغير إنك كُنْتُ جدّيَ

1477
01:49:44,948 --> 01:49:46,985
رَاهنتُ بأنّه صَفعَك حول شيءِ عنيفِ

1478
01:49:47,636 --> 01:49:50,956
لَكنَّك بَقيتَ قوياً. إشتريتَ بضعة دقائق إضافية

1479
01:49:51,745 --> 01:49:53,290
ما زال هنالك فرصة، نانسي

1480
01:49:53,925 --> 01:49:55,139
لا تَصْرخْي

1481
01:49:56,852 --> 01:50:00,206
أبعدت السيارةَ ميل أَو أكثر مِنْ المزرعةِ وشققت طريقي خلال الغابةِ

1482
01:50:00,746 --> 01:50:02,819
لَستُ نصف الطريقَ هناك عندما ضْربُ

1483
01:50:05,179 --> 01:50:06,469
قلبي

1484
01:50:07,199 --> 01:50:10,271
لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ قلبَي. أنا عولجتُ

1485
01:50:11,980 --> 01:50:13,245
السعال السيئ

1486
01:50:13,906 --> 01:50:16,848
دمّ فيه. لا يَهْمُّ الآن

1487
01:50:16,849 --> 01:50:19,200
ليس من الضروري أن أَبْقى حيّ أكثر من هذا  على أية حال

1488
01:50:24,927 --> 01:50:26,480
طريقة متعفنة لقتل رجل

1489
01:50:26,662 --> 01:50:27,886
لَكنَّه هادئُ

1490
01:50:33,307 --> 01:50:35,045
إكرهْ نفسك لاحقاً

1491
01:50:47,870 --> 01:50:51,282
إنك تزيدين الأمر سوءاً على نفسك، أيها البقرة الغبية

1492
01:51:00,187 --> 01:51:04,608
هل تَعتقدُين أنني تعبت؟ هَلْ هذا ؟ تَعتقدُين أنني أَتْعبُ؟

1493
01:51:05,084 --> 01:51:08,498
أنت من ستَتصدّعُ. سَتَتصدّعُين!

1494
01:51:09,627 --> 01:51:11,562
سَتَبْكين وتَستجدين

1495
01:51:12,328 --> 01:51:18,101
سَتَصْرخُين

1496
01:51:19,192 --> 01:51:20,513
أوه نعم، سَتَصْرخُين، أنت بقرة قبيحة سمينة كبيرة. سَتَصْرخُين

1497
01:51:26,190 --> 01:51:28,566
هل تظني أن السوطَ هو كل ما لدي؟

1498
01:51:29,405 --> 01:51:31,254
تلك كَانتْ مداعبةً

1499
01:51:33,226 --> 01:51:38,620
هارتيجان كَانَ محقّ بشأنك. أنت لا تَستطيعُ إنْهاضه مالم أَصْرخُ

1500
01:51:40,308 --> 01:51:41,816
أنت مثير للشفقة

1501
01:51:43,550 --> 01:51:44,720
مثير للشفقة

1502
01:51:47,786 --> 01:51:50,425
هذا لَيسَ حكيمَ بالمرة أن تسخري مني بهذا الشكل

1503
01:51:52,385 --> 01:51:54,203
هذا يخرج أسوأ ما لدي

1504
01:52:01,218 --> 01:52:02,914
العجوز الغبي

1505
01:52:03,255 --> 01:52:04,691
عجلة أكثر من اللازم

1506
01:52:06,928 --> 01:52:10,077
اللعنة. لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ!

1507
01:52:10,079 --> 01:52:13,590
شَحْن مثل غالهاد، كما أخبرتُ نفسي أنا لا

1508
01:52:14,118 --> 01:52:15,184
العجوز الغبي

1509
01:52:15,186 --> 01:52:19,362
- هاجمَه جيدا
- ليس لديه فرصه ، الغبي

1510
01:52:24,363 --> 01:52:25,645
نصيحة جيدة

1511
01:52:36,343 --> 01:52:37,873
استسلم جونيور

1512
01:52:38,641 --> 01:52:40,725
انتهى الأمر ، دعها

1513
01:52:40,726 --> 01:52:42,531
أنت تَحْلمُ هارتيجان

1514
01:52:42,843 --> 01:52:47,364
يجب أن أري عيونك وأنا مع أمرأة أحلامك

1515
01:52:47,397 --> 01:52:52,647
إنظرْ إليك. أَوْشَكْتَ أَنْ تَنقلبَ، لا تَستطيعُ حتى أن تَرْفعُ ذلك المدفعِ

1516
01:52:53,634 --> 01:52:55,064
طبعا يُمْكِنُني

1517
01:53:02,789 --> 01:53:05,549
أذقتني الخوفَ لمرة ثانية، أيها العجوز

1518
01:53:05,551 --> 01:53:08,801
نانسي، أَنا آسفُ

1519
01:53:09,279 --> 01:53:11,335
لَنْ أحصل على أي فرصِ مَعك

1520
01:53:14,749 --> 01:53:18,228
أولاً سأسلخك، وبعدها وقتُ العرض

1521
01:53:21,192 --> 01:53:22,701
ها هو قادم

1522
01:53:25,380 --> 01:53:26,671
هذا سيؤلم

1523
01:53:27,273 --> 01:53:28,683
أنت محقّ بشأن ذلك

1524
01:53:33,296 --> 01:53:34,578
فاشل

1525
01:53:38,330 --> 01:53:39,898
نزعت أسلحته

1526
01:53:42,248 --> 01:53:43,453
كلاهما

1527
01:53:59,808 --> 01:54:04,228
بعد فترة قصيرة، كُلّ ما فعلته هو إدخال قطع لحمية صغيرة في الخشب

1528
01:54:04,230 --> 01:54:05,913
لذا توقفت

1529
01:54:06,849 --> 01:54:08,318
من مدة ، جونيور

1530
01:54:09,507 --> 01:54:10,722
سررت للقائك

1531
01:54:17,252 --> 01:54:19,265
أنا لَمْ أَصْرخْ، هارتيجان

1532
01:54:19,691 --> 01:54:21,146
ولا مرة

1533
01:54:22,083 --> 01:54:23,643
أنا لَمْ أَصْرخْ

1534
01:54:23,845 --> 01:54:25,255
أعلم ذلك

1535
01:54:26,096 --> 01:54:27,679
أصبحتي قوية

1536
01:54:39,759 --> 01:54:42,951
خلال وصولنا للسيارة ، توقفت نانسي عن الإرتجاف

1537
01:54:43,315 --> 01:54:44,858
جلدها دافئُ ثانيةً

1538
01:54:45,823 --> 01:54:47,373
هي نفسها ثانيةً

1539
01:54:47,374 --> 01:54:49,142
شكراً لتذكرك معطفِي

1540
01:54:51,170 --> 01:54:53,094
ولكُلّ الأشياء الصَغيرة

1541
01:54:54,124 --> 01:54:57,002
مثل حفظ حياتِي. . . مرّتين

1542
01:54:58,192 --> 01:54:59,776
من الأفضل أن تذهبي

1543
01:54:59,778 --> 01:55:01,402
ألن تأتي؟

1544
01:55:01,804 --> 01:55:04,385
لا لدي أصدقاء على الطريق

1545
01:55:04,587 --> 01:55:08,879
لجمع أدلّة. سأفجر كل هذه الفوضى المريضة

1546
01:55:09,422 --> 01:55:14,790
سأبرأ إسمي ، وأضع السيناتور روروك خلف القضبان ، حيث ينتمي

1547
01:55:15,964 --> 01:55:18,984
لا أستطيع ان أفَقْدك. لَيسَ ثانيةً

1548
01:55:21,819 --> 01:55:23,906
لَنْ تَفْقدَني، نانسي

1549
01:55:37,411 --> 01:55:41,634
نانسي كالاهان. حبّ حياتِي

1550
01:55:42,828 --> 01:55:46,778
عار أن أكذب عليها . أتمنى أن تغفر لي ذلك

1551
01:55:47,533 --> 01:55:54,763
أضع السّيناتورِ رورك خلف قضبان؟ طبعاً.
ولَرُبَّمَا بَعْدَ أَنْ أحقق تلك المعجزةِ، سأذهب لأبعد من ذلك

1552
01:55:54,765 --> 01:55:58,123
ليس هناك مدّعي في وضع يسمح له بمطاردة السّيناتورَ رورك

1553
01:55:58,738 --> 01:56:02,425
قَتلتُ إبنَه الوحيدَ. خط الدم قطع

1554
01:56:02,937 --> 01:56:05,463
رورك فقد أسطورته الملعونة

1555
01:56:06,155 --> 01:56:08,419
سَيَستعملُ كُلّ قوَّته لينتقم مني

1556
01:56:08,957 --> 01:56:10,842
سَيَذْهبُ ورائي من خلال نانسي

1557
01:56:11,044 --> 01:56:14,400
سَيَجِدُها ثانيةً. لَنْ يكون هناك نهاية لذلك

1558
01:56:15,065 --> 01:56:19,198
هي لَنْ تَكُونَ آمنةَ. ليس لمدة طويلة طالماا أَنا حيُّ

1559
01:56:19,800 --> 01:56:21,888
هناك طريق وحيد واحد لهزيمته

1560
01:56:23,206 --> 01:56:27,674
ورجل عجوز يَمُوتُ. إمرآة شابة تعيش

1561
01:56:29,538 --> 01:56:30,675
تبادل عادل

1562
01:56:33,815 --> 01:56:36,510
أَحبُّك، نانسي

1563
01:56:42,202 --> 01:56:45,521
أها أها. . . نعم

1564
01:56:46,829 --> 01:56:49,129
أوه ماما . لا تستمري هكذا

1565
01:56:49,130 --> 01:56:52,701
إنها لَيستْ المدينةَ. يمكن أن تحدث  حادثة سيارات في أي مكان

1566
01:56:54,235 --> 01:56:55,976
نعم، فقط  كسر

1567
01:56:56,277 --> 01:56:59,628
الطبيبَ قالَ، إنها إستراحةً نظيفة.
يجب أن يكون الأمر كذلك

1568
01:57:04,056 --> 01:57:05,184
أها أها

1569
01:57:19,260 --> 01:57:21,881
لف في الملف الصحيح في مدينة الخطايا

1570
01:57:23,073 --> 01:57:26,244
ويُمْكِنُ أَنْ تَجدَ. . . أيّ شئ

1571
01:57:27,319 --> 01:57:28,537
بيكي؟

1572
01:57:31,191 --> 01:57:32,775
هل تريدين سيجارة؟

1573
01:57:35,897 --> 01:57:37,760
أَحبُّك أيضاً، ماما

1574
01:57:40,494 --> 01:57:41,612
أيّ شئ

