1
00:00:15,449 --> 00:00:18,009
.إنى قادم

2
00:00:18,152 --> 00:00:23,715
...جاى- يو) فى طريقه)

3
00:00:25,960 --> 00:00:28,622
!(أهذا أنتِ ، (هوى- جين

4
00:00:31,098 --> 00:00:34,363
هوى- جين) ، لمَ أصبحتِ بهذا الحجم الصغير؟)

5
00:00:35,102 --> 00:00:39,368
!أيتها المسكينة
.تعالى وعانقينى

6
00:00:40,507 --> 00:00:47,174
...لنذهب، لنذهب

7
00:01:27,254 --> 00:01:29,415
.أشتاق إليكِ كثيراً

8
00:01:32,059 --> 00:01:33,924
.أريد ان ألمسكِ

9
00:01:35,663 --> 00:01:37,324
.مرة واحدة فحسب

10
00:01:41,068 --> 00:01:44,435
...مرة واحدة فحسب

11
00:01:47,975 --> 00:01:49,943
!مرة واحدة فحسب

12
00:02:27,715 --> 00:02:31,412
!ها أنت هنا
.كنتُ على وشك الاتصال بك

13
00:02:31,552 --> 00:02:34,715
ماذا بشأن إطلاق سراح
لى ميونج- سيوك)؟)

14
00:02:34,855 --> 00:02:37,119
.رجاء ً ، استرخ وتفضل بالجلوس

15
00:02:41,261 --> 00:02:43,024
كيف تفعلون هذا؟

16
00:02:43,764 --> 00:02:47,325
تطلقون سراح ذلك الوغد
وهنالك العديد من القتلى؟

17
00:02:48,469 --> 00:02:53,532
.أتفهّم شعورك
.لكن ليس لدينا أىّ دليل

18
00:02:54,575 --> 00:02:59,638
،لقد تحفظنا عليه لمدة أسبوع
،قمنا بالبحث فى مسكنه ، كل شىء

19
00:02:59,780 --> 00:03:04,740
لكن ليس هنالك شىء يشير
.(أنه كان على صلة مباشرة بوفاة، (هوى- جين

20
00:03:04,885 --> 00:03:06,750
ماذا بشأن تسجيلات المكالمات الهاتفيّة؟

21
00:03:07,187 --> 00:03:09,849
.لقد قام بتهديد زوجتى لأمدٍ طويلٍ

22
00:03:14,995 --> 00:03:19,659
أجل، أعلم هذا، لكنه
.ليس كافياً لإثبات تهمة الجريمة

23
00:03:22,903 --> 00:03:27,772
واعتبرت لجنة الفحص الجنائىّ
أن الأمر مُحال نظراً لوجود جسم غريب

24
00:03:27,908 --> 00:03:31,309
(فى معدة، (سيو هوى- جين
.أُدْخلتْ من قِبل شخص ما

25
00:03:32,646 --> 00:03:34,705
ماذا تعنى؟

26
00:03:35,749 --> 00:03:42,621
يبدو الأمر الآن بعيد الاحتمال
.أن (سيو هوى- جين) قد قُتلت

27
00:03:42,756 --> 00:03:43,916
ماذا؟

28
00:03:48,162 --> 00:03:51,928
إذن، شىء كهذا
يظهر فجأة فى جسد شخص؟

29
00:03:52,866 --> 00:03:56,324
أأنت طبيب؟ أنت لا تعلم
!عمّ تتحدث بشأنه

30
00:03:57,371 --> 00:03:59,931
!هذه جريمة قتل! جريمة قتل

31
00:04:02,476 --> 00:04:05,138
.لنضع حَدّاً لهذا الآن
حسناً؟

32
00:04:06,079 --> 00:04:09,446
!تباً لك -
ماذا؟ -

33
00:04:12,686 --> 00:04:16,247
،إنْ لم تفعلوا شيئاً حيال هذا
.سأصل إلى قرار ذلك الأمر

34
00:04:17,891 --> 00:04:22,055
كونوا على استعدادٍ
.أن يُطلق الرصاص عليكم

35
00:04:30,537 --> 00:04:35,099
.أيها الوغد المجنون -
.دَعْه. إنه مضطرب التفكير -

36
00:04:37,144 --> 00:04:40,705
كيف يكون حاله
حينما تُقتل زوجته الوحيدة؟

37
00:04:42,449 --> 00:04:46,613
لا أدرى إنْ كنتُ أشعر
.بالأسى حياله أم لا

38
00:04:56,763 --> 00:05:01,223
(هذا منزل (جاى- يو) و(هوى- جين
.اتركْ رسالتك

39
00:05:02,069 --> 00:05:06,233
(أيها الطبيب. (ريو
لمَ لا تردّ حتى على هاتفك الجوّال؟

40
00:05:06,773 --> 00:05:11,733
.تعال إلى المشفى
.لى ميونج- سيوك) قد لقى مصرعه)

41
00:05:12,579 --> 00:05:14,945
.لقد ألقى بنفسه من المشفى

42
00:05:15,782 --> 00:05:17,647
.ظننتُ أنه لابد أن تعرف

43
00:05:18,585 --> 00:05:23,045
أأنت بالمنزل؟
.اتصل بى إنْ تلقيتَ هذه الرسالة

44
00:05:30,030 --> 00:05:31,395
...(لى ميونج- سيوك)

45
00:05:42,142 --> 00:05:46,909
أحتاج إلى فحص الجثث
.التى وردت اليوم

46
00:05:48,949 --> 00:05:52,510
أعرف جثة شخص
.جاءت هنا هذا الصباح

47
00:05:53,954 --> 00:05:57,014
جاءت إلينا جثث "ضحايا
. الحوادث" فحسب هذا الصباح

48
00:06:02,062 --> 00:06:04,530
من فضلك ، اكتب اسمك
.وتفاصيل الاتصال هنا

49
00:06:07,167 --> 00:06:08,327
أو تشى هون) ؟)

50
00:06:09,169 --> 00:06:13,731
هذا سجل اليوم، أليس كذلك؟ -
.أجل -

51
00:06:13,874 --> 00:06:17,139
ألا تعرف سبب مجىء هذا الشخص؟

52
00:06:17,277 --> 00:06:19,837
قال إنه هنا
.كى يفحص حالة وفاة

53
00:06:19,980 --> 00:06:22,346
حقاً؟ -
.أجل -

54
00:06:54,247 --> 00:06:56,909
!(أيتها الممرضة، (آن -
أجل، أيها الطبيب؟ -

55
00:06:57,050 --> 00:07:00,315
من فضلكِ قومى بتحليل هذه العينة فى
.أقرب وقت ممكن، سأكون فى مكتبى

56
00:07:00,454 --> 00:07:01,819
.حسناً

57
00:07:06,159 --> 00:07:08,024
.أجل -
السيد. (ريو جاى- يو)؟ -

58
00:07:08,161 --> 00:07:10,527
.أجل، معك -
.(إنى المحقق، (هام -

59
00:07:10,664 --> 00:07:11,722
.(المحقق، (هام
...أجل

60
00:07:11,865 --> 00:07:15,528
"وجدنا حبيبات "بولى ميثيل الميتا أكريليك
.(فى معدة (هوى- جين
* تستعمل فى طب الأسنان *

61
00:07:15,669 --> 00:07:19,935
بولى ميثيل الميتا أكريليك... ؟

62
00:07:20,073 --> 00:07:21,734
."إنه يشبه "الأكريليك

63
00:07:23,076 --> 00:07:26,637
على أيّة حال، الرئيس أصدر الأوامر لما
.بفتح التحقيقات مجدداً

64
00:07:26,780 --> 00:07:28,543
.تلقينا الأنباء منذ قليل

65
00:07:36,323 --> 00:07:38,791
<b>"عقار لعلاج "الأكريليك</b>

66
00:09:47,220 --> 00:09:50,280
هل تعلم أن زوجتك تخونك؟

67
00:09:50,824 --> 00:09:56,490
رأيتها تخونك اليوم
.بكلتا عيناى، أيها الأخرق

68
00:10:16,249 --> 00:10:18,513
.آسف -
.تفضل -

69
00:10:20,253 --> 00:10:21,413
.أشكركِ

70
00:10:23,256 --> 00:10:26,623
إفراط زائد فى هرمون الأدرينالين
...من جرّاء جرعة زائدة من التخدير

71
00:10:28,161 --> 00:10:31,562
.جريمة قتل. الأمر جَلِىّ

72
00:10:38,305 --> 00:10:39,363
.مجموعة الدخول إلى هرمون الأدرينالين

73
00:10:53,119 --> 00:10:58,580
(لكن، لمَ قام الطبيب. (أو تشى- هون
بالذهاب للتأكد من الوفاة؟

74
00:11:02,729 --> 00:11:05,892
،(هوى- جين )
بولى ميثيل الميتا أكريليك "- المجموعة الثالثة"

75
00:11:06,032 --> 00:11:08,193
...جريمة قتل

76
00:11:09,436 --> 00:11:13,805
لى ميونج- سيوك) لقى مصرعه)
.لقد ألقى بنفسه من المشفى الذى تعمل به

77
00:11:16,743 --> 00:11:18,802
.لقد ألقى بنفسه من المشفى

78
00:11:19,846 --> 00:11:22,007
.ظننتُ أنه لابد أن تعرف

79
00:11:22,949 --> 00:11:24,507
أأنت بالمنزل؟

80
00:11:27,053 --> 00:11:29,613
جاى- يو)؟)
.(أنا، (يون- هو

81
00:11:30,056 --> 00:11:34,925
.لا أستطيع فحسب أن أتصل بك
.هذا يجعلنى أكثر قلقاً بشأنك

82
00:11:35,061 --> 00:11:36,323
.أرجوك، اتصل بى

83
00:11:37,464 --> 00:11:39,227
هل التقيتَ (يك- هوان)؟

84
00:11:40,066 --> 00:11:41,533
هل كلُّ شىء على ما يرام ؟

85
00:11:47,674 --> 00:11:49,642
حسناً، لقد أصيب بالجنون قليلاً
،سمعتُ أنه رحل فجأة إلى كوريا

86
00:11:50,176 --> 00:11:54,135
قائلاً أنه سيذهب لقتل شخص
.أو ما شابه ذلك

87
00:11:56,082 --> 00:12:00,348
سأمسك بهم
.وأقتلهم من أجلك

88
00:12:01,488 --> 00:12:04,548
(يبدو أن، (يك- هوان
،اعتاد الحديث بشأنك تقريباً

89
00:12:04,691 --> 00:12:08,457
إنى مستمر بالاتصال بك لأننى قلِق
.أنه ربما قد يصل إليك

90
00:12:50,270 --> 00:12:53,535
زوجان كوريّان يلقيان حتفهما
.(فى انفجار سيارة بـ (سان فرانسيسكو

91
00:12:53,673 --> 00:12:55,334
المتوفى كان طبيبَ تخدير
...فى مشفى "سانجوسكو" فى كوريا

92
00:12:57,177 --> 00:12:58,838
:سقوط الضحية (كيم هيونج- سيوك) من موقع بناء
انتحار أم اشتباه فى جريمة قتل

93
00:13:00,580 --> 00:13:01,842
كيم) بدأ مهنته الطبية)
."فى مشفاه السابق "سانجوسكو

94
00:13:03,783 --> 00:13:06,251
(العثور على جثة (كيم هيونج- سيوك
مدير مشفى "سيونج دونج" فى موقع بناء

95
00:13:10,290 --> 00:13:12,952
(كو تشانغ- سو)
.مدير مشفى "ساسيونج" يلقى مصرعه

96
00:13:13,093 --> 00:13:14,151
،امرأة فى الثلاثين من عمرها
.تعيش بمفردها فى شقة صغيرة

97
00:13:14,294 --> 00:13:15,852
...(قُتلَتْ... (كو تشانغ- سو

98
00:13:15,996 --> 00:13:22,162
(الطبيب. (كو تشانغ- سو
."لابد أن كان يعمل مع أبى فى مشفى "سانجوسكو

99
00:13:23,203 --> 00:13:24,261
(الطبيب. (ريو يانج- هوان
الأخصائىّ السابق، بمشفى "سانجوسكو" يلقى حتفه

100
00:13:24,404 --> 00:13:25,564
...أبى

101
00:13:36,950 --> 00:13:38,110
.(جاى- يو)

102
00:13:39,152 --> 00:13:42,519
ماذا تفعل؟
لمَ أنت هنا فى كوريا؟

103
00:13:50,864 --> 00:13:51,922
.اخفض السلاح

104
00:13:52,065 --> 00:13:55,933
جانج يك- هوان)، ما هذا؟)

105
00:13:59,773 --> 00:14:01,138
.(هذا سوء فهم ، (جاى- يو

106
00:14:07,981 --> 00:14:13,044
ما هذا؟
لمَ انت هنا؟

107
00:14:13,686 --> 00:14:16,655
،أبى صعد إلى السيارة
.وأنا أغلقت باب االسيارة

108
00:14:17,490 --> 00:14:21,756
.أبى أدار مفتاح الإشعال
.وانفجرت السيارة

109
00:14:29,602 --> 00:14:31,194
.كنتُ الوحيد الذى نجا

110
00:14:39,145 --> 00:14:40,612
.آسف

111
00:14:43,650 --> 00:14:49,611
سجلات الوفيات التى رأيتها
.أبى هو من جمعها

112
00:14:52,258 --> 00:14:54,226
.لقد كتب أيضاً وصيّة

113
00:14:56,963 --> 00:14:58,430
.على أيّة حال، إنى آسف

114
00:15:00,366 --> 00:15:01,628
لمَ؟

115
00:15:02,669 --> 00:15:08,539
.لعدم إخبارك بالحقيقة -
.لا داعى للأسف -

116
00:15:16,583 --> 00:15:18,448
هل التحقيقات تحرز تقدماً؟

117
00:15:19,586 --> 00:15:21,247
...حسناً

118
00:15:23,389 --> 00:15:26,051
.لى ميونج- سيوك) قُـتل)

119
00:15:28,194 --> 00:15:30,492
.أعتقد أنه رأى شيئاً

120
00:15:31,931 --> 00:15:37,096
كل ما أعرفه هو، أن المجرم
،لديه خلفية طبيّة

121
00:15:38,638 --> 00:15:40,902
.وقام بالدخول إلى أنواع من الأدوية

122
00:15:43,343 --> 00:15:44,810
...لكن ثمة شىء

123
00:15:46,446 --> 00:15:50,815
(الطبيب. (أو تشى- هون
.(يبدو أنه كان على صلة بـ (لى ميونج- سيوك

124
00:15:51,351 --> 00:15:52,909
ذلك الأخصائىّ النفسىّ؟

125
00:15:56,156 --> 00:15:58,420
.(سأعمل على مراقبة، (أو تشى- هون

126
00:16:03,863 --> 00:16:08,129
.أحبّذ أن تأخذ هذا

127
00:16:10,069 --> 00:16:14,335
.إنْ لم تمسك بهم، سأفعل أنا

128
00:16:16,576 --> 00:16:18,339
المشهد الغامض

129
00:16:39,532 --> 00:16:41,295
(تشانغ سيوك- هو)
أخصائىّ التخدير

130
00:17:07,060 --> 00:17:12,521
.يا لها من عادة سيئة، أيها الطبيب
أأنت لص؟

131
00:17:34,621 --> 00:17:37,590
!(إنه (يانج سيوك- هو
!(إنه (يانج سيوك- هو

132
00:17:38,324 --> 00:17:42,090
.رائع. اشرب -
!نخبكم -

133
00:17:50,236 --> 00:17:56,004
إنه مكان توجد به أسرارك
.الخاصة مخفيّة

134
00:17:58,444 --> 00:17:59,911
أين ذلك المكان؟

135
00:18:04,350 --> 00:18:05,817
.مُدّرج الألعاب الرياضية

136
00:18:08,955 --> 00:18:10,513
لمَ تفعل هذا؟

137
00:18:12,258 --> 00:18:18,128
!أمى، أمى . انقذينى

138
00:18:21,067 --> 00:18:22,625
...لا تفعل هذا

139
00:18:28,574 --> 00:18:33,568
!لقد سقطت فى المرحاض وماتت

140
00:18:38,518 --> 00:18:41,078
،حينما أعُدّ إلى ثلاثة
.سوف تستيقظ

141
00:18:41,821 --> 00:18:46,383
.واحد، اثنان ، ثلاثة

142
00:19:00,139 --> 00:19:02,004
أكان هذا مسليّاً لكم؟

143
00:19:02,141 --> 00:19:05,804
لمَ أنتم مصدومون هكذا؟
!كان عرضاً ممتعاً فحسب

144
00:19:05,945 --> 00:19:06,604
اللعنة -
.لقد أخفتنا -

145
00:19:06,746 --> 00:19:11,308
كنا مفرطون فى الشراب حينها وظننا
.(أن هذه إحدى دعابات الطبيب. (يانج

146
00:19:11,451 --> 00:19:14,420
لم أكن ثَمِلاً للغاية
.كى أخوض بنفسى فى ذلك

147
00:19:15,254 --> 00:19:18,314
(وسمعتُ دعابات الطبيب. (يانج
.بحرص شديد

148
00:19:19,459 --> 00:19:22,622
وفجأة ظهرت الحادثة
التى أحدثت ضجّة

149
00:19:22,762 --> 00:19:25,128
منذ أمد بعيد ومضت كالبرق
.عبر ذهنى

150
00:19:28,067 --> 00:19:31,059
لذلك كنتُ أنظر إلى سجلات
.الحوادث مُجدداً

151
00:19:32,705 --> 00:19:33,967
...(نا سانج- يو)

152
00:19:37,009 --> 00:19:38,567
هل تتذكره؟

153
00:19:40,813 --> 00:19:42,371
.بالطبع أتذكّر

154
00:19:47,220 --> 00:19:50,383
منذ بضعة أعوام، لم يكن الطفل فحسب

155
00:19:51,324 --> 00:19:54,088
.لكن عائلته بأكملها فقدت حياتها

156
00:20:10,343 --> 00:20:14,302
شديد الإحساس أثناء الجراحة؟ -
.أجل -

157
00:20:14,847 --> 00:20:19,307
إنه أمر نادر الحدوث جداً، لكن أحياناً المرضى
قد يستعيدوا وعيهم وأحاسيسهم

158
00:20:19,452 --> 00:20:27,518
أثناء إجراء الجراحة لكن غير قادرين
. على الحركة بحريّة. مصابون بالشلل

159
00:20:30,596 --> 00:20:35,260
(إنّ الطفل (نا سانج- يو
قتل ابنة

160
00:20:36,002 --> 00:20:38,163
الجرّاح
.الذى أجرى له العمليّة

161
00:20:39,005 --> 00:20:41,565
.ذلك لم يكن مصادفة

162
00:20:42,809 --> 00:20:48,873
(فى رأيى، فإن (نا سانج- يو
.أصبح شديد الإحساس أثناء إجراء العملية بالتأكيد

163
00:20:52,718 --> 00:20:54,777
...الفتاة التى قُتلت

164
00:20:56,923 --> 00:20:58,288
.كانت هى شقيقتى الصغرى

165
00:21:01,727 --> 00:21:03,388
.ألق ِ نظرة على هذا

166
00:21:07,934 --> 00:21:11,301
ما هذا؟ -
.ْراقب -

167
00:21:12,238 --> 00:21:15,503
يانج سيوك- هو)، يدغدغ)
(باطن قدم، (هوى- جين

168
00:21:17,443 --> 00:21:19,308
.وينظر إلى آلة تصوير الفيديو

169
00:21:20,146 --> 00:21:26,016
هذا يعنى أنه تجنّب عن عمد ٍ
.شدة الحساسية لـ (هوى- جين) للعمليّة

170
00:21:27,253 --> 00:21:28,515
...بالتأكيد لا

171
00:21:30,456 --> 00:21:36,827
فى رأيى، فإن (هوى- جين) قد فارقت الحياة
.متأثرةً بصدمة من شدة الآلام

172
00:21:38,264 --> 00:21:44,430
.لأنها لم تكن مُخدّرةٌ فى هذا الوقت

173
00:21:50,977 --> 00:21:53,138
هذا الدليل الوحيد
.فى الوقت الحالى

174
00:22:26,312 --> 00:22:28,177
مرحباً؟ -
.(جاى- يو) -

175
00:22:28,314 --> 00:22:30,407
.لقد اكتشفت من هو
أتذكر ، (نا سانج- يو) ؟

176
00:22:30,550 --> 00:22:31,812
.لقد قتل شقيقتى

177
00:22:31,951 --> 00:22:34,715
ماذا تعنى؟
أين أنت؟

178
00:22:34,854 --> 00:22:38,119
.إنّ أبى وأبيك قد أجروا جراحة له

179
00:22:38,958 --> 00:22:42,519
...قاتل (سيو هوى- جين) يقطن فوق سطح شقة
.(إنه، (لى ميونج- سيوك
."أعرف سبب مقتل أطباء مشفى "سانجوسكو

180
00:22:42,662 --> 00:22:44,129
لى ميونج- سيوك)؟)

181
00:22:51,270 --> 00:22:54,637
مرحباً؟ (جاى- يو) ؟

182
00:22:54,774 --> 00:22:55,832
جاى- يو)! مرحباً؟) -
."البطارية قاربت على النفاذ -"

183
00:22:55,975 --> 00:22:57,033
مرحباً؟

184
00:22:57,176 --> 00:23:03,137
جاى- يو) ، أين أنت؟) -
...(يك- هوان) -

185
00:23:03,282 --> 00:23:05,944
".البطارية قاربت على النفاذ" -
جاى- يو) ، استيقظْ! أين أنت؟) -

186
00:23:06,085 --> 00:23:07,245
مرحباً؟

187
00:24:33,339 --> 00:24:38,402
(أيها الطبيب. (ريو"
"من الشخص الذى تلاحقه؟

188
00:24:40,346 --> 00:24:46,717
حسناً ، إنى أحقن كرات الأكريليك"
".(إلى داخل جسد (هوى- جين

189
00:24:54,660 --> 00:24:57,823
".إنّ قاتلها شخص آخر"

190
00:25:00,866 --> 00:25:02,527
!إنه أنت

191
00:25:06,872 --> 00:25:10,638
ذلك اليوم قمتُ بالتخطيط للأمر"
"كى تصبح مضطراً لإجراء العمليّة

192
00:25:11,677 --> 00:25:13,440
...(لقد ذهب إلى (سونشيون

193
00:25:13,579 --> 00:25:18,243
.الطبيب. (يون) وصل للتوّ
.لكنه يقول إنه ثَمِل

194
00:25:18,484 --> 00:25:21,749
"،(حينما خدّرتُ (هوى- جين"

195
00:25:21,887 --> 00:25:26,051
لم أحقنها بعقار "الثيوبينتال" المخدّر"
".لذا شعرتْ بمزيد من الآلام

196
00:25:31,230 --> 00:25:33,289
".لابد وأن ذلك كان مؤلماً للغاية"

197
00:25:34,734 --> 00:25:39,603
كى تكون مُدركة بشكل كامل حالما يشق زوجها"
."أمعائها وينقّب فى أحشائها

198
00:25:44,944 --> 00:25:46,502
.تماسكِ فحسب

199
00:25:48,047 --> 00:25:52,416
،حالما تستيقظين
.ستكون العمليّة قد انتهت

200
00:25:53,152 --> 00:25:55,211
.استرخ ِ فحسب

201
00:25:58,657 --> 00:25:59,919
.(جاى- يو)

202
00:26:00,960 --> 00:26:02,325
.(جاى- يو)

203
00:26:03,062 --> 00:26:08,625
!(مازلتُ يَقِظة . (جاى- يو

204
00:26:08,768 --> 00:26:11,328
جاى- يو) ، لا أعتقد)
.أنه قد تمّ تخديرى

205
00:26:11,470 --> 00:26:13,131
.جاى- يو) ، لا أستطيع الحركة)

206
00:26:13,272 --> 00:26:15,832
.ابدأ -
جاى- يو) ، ألا تسمعنى؟) -

207
00:26:17,176 --> 00:26:19,644
.جاى- يو) ، ساعدنى)

208
00:26:23,682 --> 00:26:27,049
!كلا، (جاى- يو)! كلا

209
00:26:29,088 --> 00:26:31,886
!(جاى- يو)! (جاى- يو)

210
00:26:41,734 --> 00:26:46,000
.لا يمكننى تحمُّل هذا

211
00:26:46,438 --> 00:26:50,204
.جاى- يو) ... أحبّك َ)

212
00:26:52,945 --> 00:26:57,314
إنّ زوجتك قد توفّتْ من جرّاء صدمة الآلام
.كانت خالصة من سَكَرات الموت

213
00:26:58,250 --> 00:27:01,413
من الآلام بينما أنت تقوم
.بانتزاع أحشائها

214
00:27:02,955 --> 00:27:04,718
تماماً مثل والدك المُسنّ

215
00:27:06,559 --> 00:27:09,323
وزملائه فى العمل
.الذين فعلوا بى ذلك حينما كنتُ صغيراً

216
00:27:20,172 --> 00:27:22,333
.كنتُ بعمر التاسعة فحسب

217
00:27:24,376 --> 00:27:27,539
.أجل، لقد عالجوا قلبى بصورة جيدة

218
00:27:28,480 --> 00:27:31,381
،لكن فى ذهنى
.أفسدوا كل شىء

219
00:27:39,525 --> 00:27:42,494
.لننتقل من هذا المنزل

220
00:27:45,130 --> 00:27:46,893
لمَ هذا ، فجأة؟

221
00:27:48,334 --> 00:27:50,199
.لننتقل من هذا المنزل

222
00:27:51,337 --> 00:27:54,795
لمَ يجب ان ننتقل من المنزل؟
.إنى منشغل فى المشفى فى الوقت الراهن

223
00:28:24,970 --> 00:28:29,532
جانج يك- هوان) اشتم بحسِّه الباطنىّ)
.وآتى كى يلاحقنى من الولايات المتحدة

224
00:28:30,309 --> 00:28:34,268
وبقى بالقرب منك متظاهراً
،أنه صديقك المُقرّب

225
00:28:34,413 --> 00:28:36,973
.يريدنى أن أكشف عن نفسى

226
00:28:37,516 --> 00:28:42,681
لابد وأنه كان مضطرب التفكير
.حينما توفّت زوجتك

227
00:28:43,822 --> 00:28:46,689
...إنْ كان قد تمهَّل كى يحلّ دوره"

228
00:28:46,825 --> 00:28:50,488
من المحتمل أن (هوى- جين) المسكينة"
."كانت لازالت على قيد الحياة

229
00:28:50,629 --> 00:28:51,789
!(جاى- يو)

230
00:28:53,132 --> 00:28:54,292
!(جاى- يو)

231
00:28:58,137 --> 00:28:59,399
!لا تفعل هذا

232
00:29:02,541 --> 00:29:04,202
.اخفض السلاح

233
00:29:05,144 --> 00:29:09,604
.جاى- يو) ، ناولنى السلاح)

234
00:29:11,750 --> 00:29:15,117
.كنتَ تعلم -
!جاى- يو) ، أنصت إلىّ) -

235
00:29:15,254 --> 00:29:17,313
!كنتَ تعلم كل شىء

236
00:29:18,257 --> 00:29:21,226
استخدمتنى كطُعْم ٍ ، أليس كذلك؟

237
00:29:21,760 --> 00:29:24,923
لم يكن لدىّ أدنى فكرة
.(أنه سيؤذى (هوى- جين

238
00:29:26,165 --> 00:29:27,632
!أنت صديقى

239
00:29:29,168 --> 00:29:33,571
كلمة واحدة فحسب منك
!(كان من الممكن أن تنقذ (هوى- جين

240
00:29:34,707 --> 00:29:36,868
!لقد ماتت بسببك

241
00:29:37,009 --> 00:29:40,069
!قتلتها بسببك

242
00:29:40,212 --> 00:29:45,172
لمَ عُدتّ إلى هنا مجدداً؟
لمَ ، لمَ، لمَ؟

243
00:29:53,625 --> 00:29:57,686
.كان يجب ألا تعود

244
00:30:36,902 --> 00:30:40,167
مرحباً؟ -
أجل، مرحباً؟ -

245
00:30:40,706 --> 00:30:45,166
(إنى، (أو تشى- هون
!أرجوك انقذنى

246
00:30:45,711 --> 00:30:47,770
.(لقد اختُطفتُ من قِبل (يانج سيوك- هو

247
00:30:49,815 --> 00:30:52,682
ماذا؟ أين أنت؟

248
00:30:58,924 --> 00:31:01,085
!توقف

249
00:31:56,281 --> 00:31:57,441
!(الطبيب . (أو

250
00:31:58,484 --> 00:31:59,644
أأنت بخير؟

251
00:32:03,489 --> 00:32:04,751
أين (يانج سيوك- هو) ؟

252
00:32:05,390 --> 00:32:08,655
.لا أدرى... لا أدرى

253
00:32:10,195 --> 00:32:12,163
.كُن حذراً

254
00:33:47,359 --> 00:33:48,724
!أيها الحقير

255
00:33:50,662 --> 00:33:53,028
.أنت تستحق الموت

256
00:35:48,447 --> 00:35:51,507
أليس منزلى تعمّهُ الفوضى؟ -
.أجل -

257
00:35:52,651 --> 00:35:55,119
من الأفضل ألا تذهب إلى هناك
.حينما تغادر المشفى

258
00:35:55,253 --> 00:35:59,121
.(أشكرك ، أيها الطبيب. (أو
.لا أريد أن أزعجك ثانية ً

259
00:36:00,058 --> 00:36:03,619
ماذا بشأن (يك- هوان)؟ -
.سيتم إطلاق سراحه بعد الإدلاء بأقواله -

260
00:36:13,271 --> 00:36:20,734
حينما وصلتُ
.كان الطبيب . (أو)، ينزف الدماء بالفعل

261
00:36:21,480 --> 00:36:24,847
أتعنى أنك فى الواقع لم تر
يانج سيوك- هو) يطعنه؟)

262
00:36:28,487 --> 00:36:30,387
إذن، لمَ قتلتَ (يانج سيوك- هو) ؟

263
00:36:31,723 --> 00:36:37,184
.لم أكن أقصد قتله
.كانت مجرد حادثة

264
00:36:45,637 --> 00:36:49,198
.أيها الطبيب. (ريو) ، آمل ان تتعافى سريعاً

265
00:36:51,443 --> 00:36:55,004
"لقد حقنتكَ بعقار "الأكتيفان
.استمتعْ بنوم ٍ هادىء

266
00:36:55,147 --> 00:36:57,411
.أجل، أشكرك

267
00:37:02,354 --> 00:37:10,227
يانج سيوك- هو) هاجمنى أولاً)
.لذا بدأنا فى العراك

268
00:37:10,362 --> 00:37:16,426
إنْ كنتَ ما تقوله صحيحاً ، لمَ
يقوم (يانج سيوك- هو) بالهروب إلى هناك؟

269
00:37:17,569 --> 00:37:18,831
...حقيقة الأمر

270
00:37:21,573 --> 00:37:24,133
.لأنه كان فى انتظارى

271
00:37:24,576 --> 00:37:29,980
(لأن (يانج سيوك- هو
.هو سفاح لسلسلةٍ من الجرائم

272
00:37:33,518 --> 00:37:36,282
.عليك أن تنال قسطاً من النوم -
.أجل -

273
00:37:36,421 --> 00:37:37,581
.سأفعل بعد هذا

274
00:37:43,929 --> 00:37:45,487
.هذا هو الدليل

275
00:37:47,232 --> 00:37:50,497
.أيها المحقق (تشوى) ، شَغّل هذا -
.أجل، سيدى -

276
00:38:48,627 --> 00:38:52,495
(سِجل المكالمات: (ريو جاى- يو
(ريو جاى- يو) ، (ريو جاى- يو) ، (أو تشى هون)

277
00:39:31,002 --> 00:39:33,560
قاتل، (سيو هوى- جين) على سطح إحدى الشقق
.(إنه (لى ميونج- سيوك
.(لى ميونج- سيوك)

278
00:40:07,539 --> 00:40:10,508
يجب ألا ترى
.(هاتف (لى ميونج- سيوك

279
00:40:16,948 --> 00:40:22,318
(لكن الشريط يُظهر (يانج سيوك- هو
...(وهو يلمس قدم (هوى- جين

280
00:40:22,454 --> 00:40:24,615
!أطبق فمك اللعين

281
00:40:25,657 --> 00:40:31,755
أو تشى- هون) قدّم بلاغاً آخر)
.(أنك قمتَ باختطافه و(يانج

282
00:40:35,700 --> 00:40:36,962
...(أو تشى- هون)

283
00:40:44,509 --> 00:40:46,170
الوغد
فعل كل هذا؟

284
00:40:48,313 --> 00:40:50,781
.لقد خطط لكل شىء

285
00:40:58,723 --> 00:41:01,191
.خُذا هذا الوغد -
.أجل، سيدى -

286
00:41:06,131 --> 00:41:07,496
.(لى ميونج- سيوك)

287
00:41:11,636 --> 00:41:15,094
،لى ميونج- سيوك) هددنى)

288
00:41:16,041 --> 00:41:18,407
.أتظن أننى كنتُ أرى زوجتك

289
00:41:26,051 --> 00:41:27,814
...وزوجتك

290
00:41:30,755 --> 00:41:33,019
.كانت عسيرة حقاً بالنسبة إلىّ

291
00:41:38,663 --> 00:41:44,727
،منذ أمد ٍ طويل
.قمتُ بتنويم (يانج سيو- هو) مغناطيسياً

292
00:41:47,172 --> 00:41:51,438
بالطبع اضطررت أن أتصل به
.واستمر فى تنويمه مغناطيسياً

293
00:41:54,179 --> 00:41:56,147
...كذلك، عند إجراء العمليّة الجراحية لزوجتك

294
00:41:57,482 --> 00:42:02,044
عبر التنويم المغناطيسىّ
دغدغ باطن قدميها

295
00:42:04,089 --> 00:42:06,353
.بدلاً من تخديرها

296
00:42:09,094 --> 00:42:11,961
ماذا؟

297
00:42:13,298 --> 00:42:14,765
يانج سيوك- هو)؟)

298
00:42:16,401 --> 00:42:19,268
.لقد استحق الموت

299
00:42:20,205 --> 00:42:22,673
.اهبط إلى الظلال

300
00:42:25,210 --> 00:42:27,075
.بوسعه تغيير تخصصه الدراسىّ

301
00:42:28,913 --> 00:42:33,907
إنه مكان حيث أسرارك
.الخاصة مخفيّة

302
00:42:34,052 --> 00:42:38,819
يانج سيوك- هو) ليس الشخص الوحيد)
.الذى تمّ إنزال العقاب به

303
00:42:41,059 --> 00:42:42,526
...احذر

304
00:42:44,963 --> 00:42:46,624
ماذا تفعل؟

305
00:42:46,765 --> 00:42:48,528
.أجل، ذلك كان أصل الشر

306
00:42:48,967 --> 00:42:50,730
ما الأمر؟

307
00:43:05,083 --> 00:43:07,142
.(لقد عاد، (نا سانج- يو

308
00:43:07,285 --> 00:43:09,549
!سقطتُ أسفل المرحاض

309
00:43:46,157 --> 00:43:49,718
أجل، مرحباً؟
.(أنا، (أو تشى- هون

310
00:43:49,861 --> 00:43:56,323
(يانج سيوك- هو) ظنّ أن (يك- هوان)
.قد قتلكَ واختطفنا

311
00:43:56,467 --> 00:43:57,832
.حسناً، هذا يكفى

312
00:44:02,073 --> 00:44:03,734
.أعتقد أن (جانج يك- هوان) هنا

313
00:44:06,277 --> 00:44:07,437
لمَ؟

314
00:44:41,746 --> 00:44:45,409
.أمى... إنى خائف

315
00:44:46,951 --> 00:44:49,613
،أمك تحبك
.لذا سأذهب معك

316
00:44:52,056 --> 00:44:58,120
هل ارتكبتُ خطئاً؟

317
00:44:58,963 --> 00:45:02,126
.كلا، الذنب ليس ذنبك

318
00:45:04,068 --> 00:45:09,131
إنى آسفة
.أننى لم استطع مد يد المساعدة لك

319
00:45:11,276 --> 00:45:16,737
.لن يحدث هذا ثانية ً
.سأكون معك إلى الأبد

320
00:45:22,487 --> 00:45:23,954
...أمى

321
00:45:34,232 --> 00:45:36,792
(الطبيب. (ريو يانج- هوان
..."المسؤول فى مشفى "سانجوسكو

322
00:45:38,336 --> 00:45:44,400
لم يكن ثدى فحسب
.هو ما استأصله والدكَ

323
00:45:46,945 --> 00:45:49,709
.لقد انتزع قلب أمى كذلك

324
00:45:51,449 --> 00:45:52,609
...أمى

325
00:45:55,753 --> 00:45:56,913
لمَ؟

326
00:46:07,765 --> 00:46:10,131
لمَ قتلتُ (سيو هوى- جين)؟

327
00:46:13,271 --> 00:46:18,334
.الوفاء بالدَّيْن ليس كافياً
.يجب أن تدفع الفوائد، أيضاً

328
00:46:37,328 --> 00:46:38,795
!انتبه

329
00:48:03,347 --> 00:48:04,507
!من فضلك

330
00:48:21,365 --> 00:48:22,627
!تباً لك

331
00:48:27,972 --> 00:48:31,464
.حاولتُ قتلك رويداً رويداً

332
00:49:01,038 --> 00:49:02,198
!(جاى- يو)

333
00:49:03,040 --> 00:49:04,200
...(جاى- يو)

334
00:50:15,246 --> 00:50:16,406
.(جاى- يو)

335
00:50:50,615 --> 00:50:55,279
<b>"حاملو الشعلة"
(تأليف: (سيو هوى- جين</b>

336
00:51:05,830 --> 00:51:09,596
<b>(الفقيدة (سيو هوى- جين</b>

337
00:52:08,392 --> 00:52:16,060
<b>(الفقيد (أو تشى- هون</b>

338
00:52:30,448 --> 00:52:31,915
أين ذهبتَ؟

339
00:52:32,650 --> 00:52:33,708
.أبى

340
00:52:34,952 --> 00:52:36,112
!تعال إلى هنا

341
00:52:40,958 --> 00:52:42,425
.ناولنى إياها

342
00:52:48,666 --> 00:52:49,826
.(سانج- يو)

343
00:53:04,827 --> 00:53:10,827
<b>تمت ترجمة الفيلم بواسطة
*شــــريف وهبـــه*


