1
00:00:27,037 --> 00:00:35,037
تمت الترجمة بمعامل واستديوهات
سفيان الأعرج

2
00:00:40,611 --> 00:00:49,211
باتمان - رجل الوطواط
(فــارس الظــــــلام)

3
00:01:39,713 --> 00:01:42,432
ثلاثة متشابهين، لنبدأ العمل -
هؤلاء فحسب؟ ثلاثة أفراد؟ -

4
00:01:42,593 --> 00:01:45,790
اثنان على السطح، وكل شخص
يأخذ حصته. خمس حصص، هذا كثير

5
00:01:45,953 --> 00:01:48,308
ست حصص. لا تنسى الشخص
الذي خطط للعملية

6
00:01:48,473 --> 00:01:50,668
،يخال أنّ بوسعه البقاء بعيداً
!و يحصل على حصته

7
00:01:50,833 --> 00:01:53,825
(أعلم لِمَ يسمونه (الجوكر -
إذاً، لِمَ يسمونه (الجوكر)؟ -

8
00:01:53,993 --> 00:01:55,745
!سمعتُ أنه يضع ماكياج -
ماكياج؟ -

9
00:01:55,913 --> 00:01:57,790
،أجل، لإخافة الناس
كما تعلم، مثل طلاء الحرب

10
00:02:09,833 --> 00:02:12,905
،إنتبهوا جميعاً، إرفعوا أيديكم
!و أخفضوا رؤوسكم

11
00:02:13,273 --> 00:02:15,946
!قلتُ إرفعوا أيديكم
!و أخفضوا رؤوسكم

12
00:02:16,113 --> 00:02:18,946
لنبدأيا صاح، سأجري
!عمليّة سحب هنا

13
00:02:19,193 --> 00:02:20,592
!قلتُ إرفعوا أيديكم -
!لا -

14
00:02:20,953 --> 00:02:23,103
جاري قطع جرس الإنذار

15
00:02:23,273 --> 00:02:24,547
!و ها هو قد إنقطع

16
00:02:24,713 --> 00:02:25,862
!أخفضوا رؤوسكم

17
00:02:26,033 --> 00:02:28,263
حسناً أيتها البغيضة، ستغوصين معي

18
00:02:28,433 --> 00:02:30,993
!إنبطحي! قلتُ إنبطحي -
!لا تؤذني -

19
00:02:31,233 --> 00:02:34,111
،عجباً، لم يهاتف النجدة
كان يحاول الوصول لرقم خاص

20
00:02:34,273 --> 00:02:36,104
هل هناك مشكلة؟ -
كلاّ، لقد انتهيت -

21
00:02:45,113 --> 00:02:47,388
إجلسوا.. إجلسوا

22
00:02:47,873 --> 00:02:49,943
!إجلسوا
!قلتُ إجلسوا

23
00:02:54,033 --> 00:02:56,752
كما هو واضح، لا نريدكم أن
...تستخدموا أيديكم في أيّ شيء

24
00:02:56,913 --> 00:02:59,711
!سوى التشبّث بحياتكم الثمينة...

25
00:03:07,153 --> 00:03:09,064
!إنبطحوا
!إنبطحوا أرضاً

26
00:03:09,233 --> 00:03:12,748
!لا يتحرّك أحد
!لا أحد! إنبطحوا

27
00:03:28,513 --> 00:03:29,502
!أجـل

28
00:03:32,233 --> 00:03:34,224
ألديكم أيّ فكرة عمّن تسرقونهم؟

29
00:03:34,393 --> 00:03:37,942
!أنت و رفاقك في عداد الموتى -
لقد نفذت ذخيرتُه، أليس كذلك؟ -

30
00:03:40,913 --> 00:03:42,107
ماذا...؟

31
00:03:49,633 --> 00:03:51,305
أين تعلمت العد؟

32
00:03:53,993 --> 00:03:55,949
لقد أوصلوا تلك الخزانة بـ 5000 فولت

33
00:03:56,113 --> 00:03:57,307
أيّ نوع من المصارف يفعل هذا؟

34
00:03:57,473 --> 00:04:00,385
.مصرف العصابات
أعتقد أن (الجوكر) مجنون كما يقولون

35
00:04:00,553 --> 00:04:01,542
أين فتى جهاز الإنذار؟

36
00:04:01,713 --> 00:04:04,102
أمرني الزعيم حين إنتهاء الرجل
!من مهمته، أن أتخلّص منه

37
00:04:04,273 --> 00:04:05,547
حصّة واحدة أقلّ، أليس كذلك؟

38
00:04:06,433 --> 00:04:08,583
!عجباً، لقد أخبرني بشيء مشابه

39
00:04:08,753 --> 00:04:10,152
فعل ماذا ؟ لا، لا

40
00:04:21,393 --> 00:04:22,712
!ياله من مال كثير

41
00:04:22,873 --> 00:04:26,422
لو كان (الجوكر) ذكياً للغاية
!لأحضر لنا سيارة أكبـر

42
00:04:27,793 --> 00:04:31,547
أراهن أن (الجوكر) أمرك بقتلي
!بمجرّد إنتهائنا من جمع النقود

43
00:04:32,433 --> 00:04:36,062
،كلاّ، كلاّ، كلاّ
!بل أقتل سائق الحافلة

44
00:04:36,753 --> 00:04:37,822
سائق الحافلة؟

45
00:04:39,953 --> 00:04:41,386
أيّ سائق حافلة؟

46
00:04:45,313 --> 00:04:47,144
،إنتهى اليوم الدراسي
حان وقت الرحيل

47
00:04:47,313 --> 00:04:49,463
،هذا الرجل لن ينهض
أليس كذلك؟

48
00:04:50,193 --> 00:04:51,785
!هذا مال كثير

49
00:04:55,153 --> 00:04:57,383
ماذا حدث لبقيّة الرجال؟

50
00:05:03,873 --> 00:05:06,148
تظن نفسك ذكياً، أليس كذلك؟

51
00:05:06,833 --> 00:05:08,391
...الرجل الذي إستأجرك

52
00:05:08,913 --> 00:05:11,381
سيفعل بك المثل...

53
00:05:11,673 --> 00:05:14,506
فيما مضى، كان مجرمو
هذه المدينة يؤمنوا بقيم

54
00:05:14,673 --> 00:05:15,901
...الشرف

55
00:05:16,073 --> 00:05:17,711
الإحترام...

56
00:05:17,873 --> 00:05:20,103
إنظر لحالك، ما الذي تؤمن به؟

57
00:05:20,273 --> 00:05:21,501
ما الذي تؤمن به؟

58
00:05:21,833 --> 00:05:26,043
،أؤمن.. بأنّ ما لا يقتُلك
...ببساطة يجعلك

59
00:05:28,073 --> 00:05:29,552
!غريب الأطوار...

60
00:06:09,793 --> 00:06:12,591
<i>سيادة العمدة، تمّ إنتخابك
في حملة لتطهير المدينة</i>

61
00:06:12,753 --> 00:06:14,823
<i>متى ستبدأ؟ -
أعتقد أني بدأتُ بالفعل -</i>

62
00:06:14,993 --> 00:06:16,028
<i>"مثل هذا المدعو "الرجل الوطواط</i>

63
00:06:16,193 --> 00:06:18,661
<i>،نسمع أنه يبلي بلاءً حسناً
...فالمجرمون يرتعدون، لكنّي أقول</i>

64
00:06:18,833 --> 00:06:22,382
كلاّ يا رجل، لا أودّ القيام بذلك الليلة -
ما خطبك، أتؤمن بالخرافات؟ -

65
00:06:22,553 --> 00:06:25,511
فرص فوزك باليانصيب
!أكبر من فرص مقابلته

66
00:06:25,673 --> 00:06:28,904
<i>هذا غير صحيح، قيل أن رجالنا في
...وحدة الجرائم قريبون من القبض</i>

67
00:06:29,073 --> 00:06:31,906
يا (ويرتز)، العمدة يقول أنك
!تضيّق الخناق على الرجل الوطواط

68
00:06:32,073 --> 00:06:34,109
!التحقيق مستمرّ

69
00:06:34,273 --> 00:06:36,582
<i>عملية تطهير الشوارع
عملية ذات أمد طويل</i>

70
00:06:36,753 --> 00:06:38,664
<i>...تعهّدتُ في حملتي، أن أحصل</i>

71
00:06:42,833 --> 00:06:45,028
هل تنوي ان ترى زوجتك مرة أخرى
أيها الملازم ؟

72
00:06:45,193 --> 00:06:47,753
ظننت أنك كنت ستذهبين
لرعاية والدتكِ، أيتها المحقّقة

73
00:06:47,913 --> 00:06:49,790
!أدخلتُها المستشفى مجدّداً

74
00:06:50,233 --> 00:06:51,791
آسف

75
00:06:52,273 --> 00:06:55,424
إذاً، لم يظهر؟ -
غالباً، لا يظهر -

76
00:06:55,793 --> 00:06:57,431
أحبّ أن أذكر الجميع أنه
متواجد هناك بالخارج

77
00:06:57,593 --> 00:06:58,821
لمَ لا يأتي؟

78
00:06:59,153 --> 00:07:00,905
...على أمل

79
00:07:01,393 --> 00:07:02,872
!لأنه مشغول...

80
00:07:18,913 --> 00:07:21,711
لهذا جلبنا الكلاب

81
00:07:21,873 --> 00:07:24,103
!أمرائي الصغار -
رجاءً -

82
00:07:24,273 --> 00:07:27,709
<i>!رجاءً، إنهم يزحفون بداخل فمي
!رجاءً، أتوسّل إليك، أخرجهم</i>

83
00:07:27,873 --> 00:07:30,512
!انظر ما تفعله مخدراتك بزبائني

84
00:07:30,673 --> 00:07:32,231
فلينتبه الشاري

85
00:07:32,393 --> 00:07:35,465
قلت لك أن مادتي
ستأخذك لأماكن ما

86
00:07:35,633 --> 00:07:38,272
لم اقل أنها أماكن تريد الذهاب إليها

87
00:07:38,433 --> 00:07:40,867
عملي، يعيد الزبائن

88
00:07:41,033 --> 00:07:42,671
...لا يروقك ما أعرضُه

89
00:07:42,833 --> 00:07:44,505
يمكنك الشراء من شخص آخر...

90
00:07:44,673 --> 00:07:48,312
على فرض أن رجل الوطواط
!ترك أي أحد آخر لتشتري منه

91
00:07:50,513 --> 00:07:54,347
كلابي جائعة

92
00:07:57,833 --> 00:08:00,108
!للأسف، لا يوجد غيرك

93
00:08:07,753 --> 00:08:09,345
ماذا...؟
!إنه ليس ذلك الرجل

94
00:08:13,553 --> 00:08:15,225
!أطلق الكلاب

95
00:08:27,433 --> 00:08:28,912
هذا أفضل

96
00:09:53,393 --> 00:09:55,065
أن أجدك هنا مرة أخرى

97
00:09:55,233 --> 00:09:57,952
!إننا نحاول مساعدتك -
لستُ بحاجة للمساعدة -

98
00:09:58,113 --> 00:09:59,387
!ليس ذلك تشخيصي

99
00:09:59,553 --> 00:10:02,989
ما الذي يعطيك الحق؟
ما الفرق بينك و بيني؟

100
00:10:03,153 --> 00:10:05,906
أنا لا أرتدي واقيات الهوكي

101
00:10:09,273 --> 00:10:11,150
<i>!ليتراجع الجميع فوراً</i>

102
00:10:13,233 --> 00:10:16,270
لديهِ رغبة ملحّة في أن يرينا وجههُ

103
00:10:20,353 --> 00:10:22,423
ما الذي يخفيه تحت هذا المكياج؟

104
00:10:29,833 --> 00:10:32,393
أتسمحوا لنا بدقيقة على انفراد ؟

105
00:10:34,913 --> 00:10:36,983
هو مجدّداً، من الآخرون ؟

106
00:10:37,153 --> 00:10:38,666
حفنة أخرى من حثالة المجرمين

107
00:10:39,993 --> 00:10:41,631
بعض العملات الورقيّة المعلّمة
التي أعطيتك إياها

108
00:10:41,793 --> 00:10:43,988
محققونا يشترون المخدرات
بتلك العملات لعدة أسابيع

109
00:10:44,153 --> 00:10:46,621
كان هذا المصرف مستودعاً آخر للمافيا
وهذا يجعله المصرف الخامس

110
00:10:46,793 --> 00:10:49,261
وجدنا معظم أموالهم القذرة -
حان وقت التحرك -

111
00:10:49,433 --> 00:10:53,062
،علينا مهاجمة كل المصارف في آنٍ واحد
بمساعدة فرق قوّات المساندة

112
00:10:53,393 --> 00:10:54,985
ماذا عن هذا الجوكر؟

113
00:10:55,153 --> 00:10:57,986
رجل واحد أم العصابة بأكملها؟
سننظر في أمرهِ لاحقاً

114
00:10:58,153 --> 00:11:00,383
حينما يعرف المدّعي العامّ الجديد
هذا الأمر، سيودّ المشاركة

115
00:11:00,553 --> 00:11:02,987
هل تثق به ؟ -
من الصعب إبعاده -

116
00:11:03,153 --> 00:11:06,463
أنه عنيد مثلك

117
00:11:18,864 --> 00:11:25,964
<i>مؤسّسة (وين)، ملكيّة خاصّة"
"ممنوع التعدّي</i>

118
00:11:48,233 --> 00:11:51,066
سيكون أفضل حينما يُعاد
(تشييد مزرعة (وين

119
00:11:51,233 --> 00:11:53,827
بوسعك مقايضة عدم
...النوم في الشقة العلوية

120
00:11:53,993 --> 00:11:55,472
!بعدم النوم في القصر...

121
00:11:55,633 --> 00:11:59,228
،كلّما تخيّط نفسك
!تتسبّب في فوضى كبيرة

122
00:11:59,393 --> 00:12:02,271
أجل، ذلك يجعلني أتعلّم من أخطائي

123
00:12:02,433 --> 00:12:05,709
لابدّ و أنك أصبحت واسع
المعرفة الآن، إذاً

124
00:12:07,353 --> 00:12:08,342
درعي

125
00:12:08,513 --> 00:12:11,949
،إني أحمل الكثير من الوزن
يجب أن أكون.. أكثر سرعة

126
00:12:12,113 --> 00:12:14,673
(إني متيقّن أنّ السيّد (فوكس
بوسعه تلبية الطلب

127
00:12:14,833 --> 00:12:17,222
هل هاجمك نمر؟ -
كان كلباً -

128
00:12:17,393 --> 00:12:19,827
ماذا؟ -
!كان كلباً ضخماً -

129
00:12:19,993 --> 00:12:23,702
كان هناك المزيد من المقلّدين ليلة
أمس، (ألفريد)، بحوزتهم أسلحة

130
00:12:23,873 --> 00:12:25,704
لمَ لا توظفهم ، و تقضي
عطلة هذا الأسبوع؟

131
00:12:25,873 --> 00:12:28,592
... بالضبط لم يكن هذا في بالي

132
00:12:28,753 --> 00:12:30,425
حينما قلتُ أني أريد...
أن أكن مصدر إلهام للناس

133
00:12:30,593 --> 00:12:32,424
أعلم

134
00:12:32,593 --> 00:12:34,026
لكن قد تحسّنت الأوضاع

135
00:12:34,233 --> 00:12:36,588
إنظر إلى المدّعي العامّ الجديد

136
00:12:37,233 --> 00:12:39,144
إني أراقبه، عن كثب

137
00:12:39,313 --> 00:12:41,144
أريد أن أعرف إن كان
يمكن الوثوق به

138
00:12:41,313 --> 00:12:45,192
هل أنت مهتم بشخصيته
أم بإهتماماته الإجتماعية؟

139
00:12:48,873 --> 00:12:51,548
(أياً كان من تقضي (ريتشل
وقتها معه، هذا من شأنها الخاص

140
00:12:52,873 --> 00:12:55,023
أعتقد أنك لم تلحق بي في يوم عطلتي

141
00:12:55,193 --> 00:12:57,184
،لو إسترحت أنت يوماً قط
!فربما أفعل المثل

142
00:12:58,953 --> 00:13:00,750
(إعرف حدودك، سيد (وين

143
00:13:00,913 --> 00:13:03,905
!الرجل الوطواط ليس لديهِ حدود

144
00:13:04,073 --> 00:13:06,985
حسناً، أنت لديك حدود، سيّدي -
!حسناً، لا أستطيع تحمّل معرفتهم -

145
00:13:07,153 --> 00:13:09,542
و ماذا سيحدث في اليوم
الذي ستكتشف فيه ذلك؟

146
00:13:09,713 --> 00:13:12,307
:نعلم جميعاً كم تحبّ مقولة
"لقد أخبرتُك بذلك"

147
00:13:12,473 --> 00:13:15,670
،(في ذلك اليوم، سيّد (وين
حتّى أنا لن أودّ قول ذلك

148
00:13:15,833 --> 00:13:17,232
!على الأرجح

149
00:13:23,793 --> 00:13:25,385
آسف لتأخري يا رفاق

150
00:13:29,153 --> 00:13:31,269
أين كنت؟ -
أقلقتِ من إضطراركِ لأخذ مكاني؟ -

151
00:13:31,433 --> 00:13:34,311
هارفي)، أحفظ تلك الدعاوى جيداً) -
...حسناً، إذاً -

152
00:13:34,473 --> 00:13:36,384
الحقّ حقّ...

153
00:13:36,553 --> 00:13:38,509
،سآخذ وجه العملة
ستأخذين أنتِ أسفلها

154
00:13:38,673 --> 00:13:40,664
حقاً؟ تريد إلقاء عملة
لترى من يقود المرافعة؟

155
00:13:40,833 --> 00:13:44,109
،عملة أبي المحظوظة، حسبما أتذكّر
!منحتني موعدي الغرامي الأوّل معكِ

156
00:13:44,273 --> 00:13:47,310
لم أكن لأترك شيئاً كهذا للمصادفة

157
00:13:47,633 --> 00:13:50,591
لا أفعل، أنا أصنع حظي

158
00:13:52,033 --> 00:13:55,912
ليقف الجميع، فضيلة القاضي
فريل) سيترأّس المحكمة)

159
00:13:56,073 --> 00:13:58,633
ظننت أن المدعي العام يلعب الجولف
مع العمدة ، أو شيء من هذا القبيل

160
00:13:58,793 --> 00:14:02,342
،اللعبة في تمام 01:30 ظهراً
!(وقت كافٍ لسجنك مدى الحياة، (سالي

161
00:14:02,513 --> 00:14:03,992
(مع وجود (كارمن فالكوني
...في مصحة أركام

162
00:14:04,153 --> 00:14:07,031
لابد وأن أحداً ما قد تقدم...
"ليدير ما يُدعى بـ "العائلة

163
00:14:07,873 --> 00:14:10,023
هل هذا الرجل في قاعة المحكمة اليوم؟

164
00:14:11,513 --> 00:14:14,983
أبوسعك تعريفهُ لنا، رجاءً؟ -
لقد ربحت، أيها المستشار -

165
00:14:17,233 --> 00:14:18,666
!كنتُ أنا ذلك الرجل

166
00:14:20,313 --> 00:14:23,942
لديّ إفادة تحت القسم
...منك، تحدّد أن ذلك الرجل

167
00:14:24,113 --> 00:14:27,662
سلفاتور ماروني)، هو الزعيم الجديد)...
لعائلة (فالكوني) الإجرامية

168
00:14:27,833 --> 00:14:31,792
!ماروني)؟ إنه رجل أخرق)
!أنا عقل المنظّمة

169
00:14:33,113 --> 00:14:35,592
!هدوء -
أطلب إذن معاملة الشاهد بعدائية -

170
00:14:35,792 --> 00:14:36,113
موافق

171
00:14:36,313 --> 00:14:37,102
!عدائية
!سأريك العدائية

172
00:14:43,073 --> 00:14:45,712
،مصنّع من ألياف الكربون
عيار 28، صُنع في الصين

173
00:14:45,873 --> 00:14:47,352
،لو أردت قتل موظف حكومي
...(سيّد (ماروني

174
00:14:47,513 --> 00:14:49,629
!فأقترح عليك شراء مسدّس أمريكي...

175
00:14:50,513 --> 00:14:53,027
أخرجوه من هنا -
!لكن حضرتك، لم أنتهي بعد -

176
00:14:56,593 --> 00:14:59,744
(لن نتمكن من ربط المسدس بـ (ماروني
لذا لن نتمكن من إتهامهِ قط

177
00:14:59,913 --> 00:15:02,586
،لكن حقيقة أنهم يحاولون قتلك
تعني أننا نضيّق الخناق عليهم

178
00:15:02,753 --> 00:15:05,745
(سعيد أنكِ مسرورة للغاية (رايتشل
أنا بخير، بالمناسبة

179
00:15:05,913 --> 00:15:07,551
هيا يا (هارفي)، أنت المدّعي
"العام لمدينة "جوثام

180
00:15:07,713 --> 00:15:10,432
،إن لم يُطلق عليك النار
!فهذا يعني أنك لا تقم بعملك كما يجب

181
00:15:10,593 --> 00:15:11,742
...لكن، أتدري

182
00:15:11,913 --> 00:15:15,110
لو قلت أنك مصدوم، فبوسعنا...
!أخذ بقية اليوم عطلة

183
00:15:15,273 --> 00:15:18,071
لا أستطيع، لقد أحضرتُ رئيس
وحدة الجرائم الكبرى إلى هنا

184
00:15:18,233 --> 00:15:22,784
جيم جوردن)؟ إنه صديق)
حاول أن تكون لطيفاً معه

185
00:15:31,473 --> 00:15:34,146
!سمعتُ أنك تعرّضت لموقف عصيب للغاية

186
00:15:37,313 --> 00:15:39,349
إنه لأمر مخز أن (سال) سيُطلق سراحه

187
00:15:39,513 --> 00:15:43,392
نعم، الشيء الجيد بالعصابات
أنهم يعطونك فرص ثانية

188
00:15:48,353 --> 00:15:50,583
عملات ورقيّة ذات إشعاع بسيط

189
00:15:51,033 --> 00:15:53,228
!موادّ خياليّة بالنسبة لشرطة المدينة
أحظيتم بمساعدة؟

190
00:15:53,673 --> 00:15:55,311
...نُنسّق مع وكالات مختلفة

191
00:15:55,473 --> 00:15:57,145
،(وفر على نفسك العناء، (جوردن
أريد مقابلتهُ

192
00:15:57,313 --> 00:16:00,749
السياسة الرسميّة هي إعتقال الحارس
المعروف بـ "الرجل الوطواط" فور رؤيته

193
00:16:00,913 --> 00:16:02,983
ماذا عن ذلك الكاشف الكبير
على سطح وحدة الجرائم الكبرى؟

194
00:16:03,153 --> 00:16:05,462
لو لديك مشكلة تتعلّق
...بأجهزة معطوبة

195
00:16:05,633 --> 00:16:08,705
فأقترح عليك أن تناقشها...
!مع إدارة الصيانة، سيادة المستشار

196
00:16:08,993 --> 00:16:11,427
وضعت كل متعامل في غسيل الأموال
"خلف القضبان في "جوثام

197
00:16:11,593 --> 00:16:13,868
لكن لا تزال المافيا تُخرج أموالها...

198
00:16:14,033 --> 00:16:17,343
أعتقد أنك أنت و صديقك عثرتم
...على اللعبة الأخيرة في المدينة

199
00:16:17,513 --> 00:16:20,107
تحاولان إصابتهم في أشدّ
المواضع إيلاماً، أرصدتهم

200
00:16:20,273 --> 00:16:21,388
إنها لعمليّة جريئة

201
00:16:22,393 --> 00:16:23,382
هل ستحسبني؟

202
00:16:23,913 --> 00:16:27,144
في هذه المدينة، كلما قلّ عدد الذين
يعلمون، كلما كانت العملية أكثر أمناً

203
00:16:27,313 --> 00:16:29,463
جوردن)، لا يروقني أنّ)
...لديك وحدتك الخاصّة

204
00:16:29,633 --> 00:16:32,431
و لا يروقني أنها مليئة بضباط حققتُ...
!معهم في إدارة الشؤون الداخلية

205
00:16:32,593 --> 00:16:35,312
لو لم أعمل مع ضبّاط حققت معهم حينما كنت
...تشقّ طريقك في إدارة الشؤون الداخليّة

206
00:16:35,473 --> 00:16:36,667
!لكنت أعمل بمفردي...

207
00:16:37,393 --> 00:16:39,224
لا أحصل على إمتيازات سياسيّة
لكوني مثالياً

208
00:16:39,393 --> 00:16:41,702
عليّ بذل قصارى جهدي
بما هو متوفر لديّ

209
00:16:45,153 --> 00:16:48,748
تريدني أن أدعم مذكرات
...تفتيش و حجز خمسة مصارف

210
00:16:48,913 --> 00:16:50,665
بدون أن تُعلمني عن ماذا نبحث...

211
00:16:51,713 --> 00:16:54,181
بوسعي إعطائك أسماء المصارف

212
00:16:54,353 --> 00:16:56,184
حسناً، تلك بداية

213
00:16:56,553 --> 00:16:58,783
،سأحصل لك على مذكراتك
لكن أريد ثقتك

214
00:16:58,953 --> 00:17:00,545
(لستَ بحاجة لإغرائي، (دنت

215
00:17:00,713 --> 00:17:02,624
الجميع يعرف أنك فارس "جوثام" الأبيض

216
00:17:03,833 --> 00:17:07,143
حسناً، سمعتُ بأنّ لديهم اسم مختلف لي
في وحدة الجرائم الكبرى

217
00:17:07,713 --> 00:17:08,941
لا أعلم بهذا الأمر

218
00:17:10,073 --> 00:17:13,702
<i>"في الصين، إستثمارات مؤسّسة "لاو
الأمنيّة تمثل خط النمو الفعّال الجديد</i>

219
00:17:13,873 --> 00:17:17,991
عمل الشركة الصينيّة مع
مؤسّسة "وين" ستكون دفعة كبيرة

220
00:17:18,153 --> 00:17:19,984
...(حسناً، سيّد (لاو

221
00:17:20,353 --> 00:17:22,992
أتحدّّث نيابة عن باقي...
...أعضاء مجلس الإدارة

222
00:17:23,553 --> 00:17:26,351
و السيد (وين) في التعبير...
!عن حماستنا الخاصة

223
00:17:31,033 --> 00:17:34,503
سيدي، أعلم أن السيد (وين) قلق
...بحيال إعادة تمويل صندوق إئتمانه

224
00:17:34,673 --> 00:17:37,062
!لكن، حقيقة، هذا أمر مُحرج...

225
00:17:37,233 --> 00:17:39,701
(فلتهتم بأمر الإجتهاد، سيد (رييز

226
00:17:39,873 --> 00:17:42,068
(سأهتمّ أنا بأمر (بروس وين

227
00:17:42,233 --> 00:17:43,712
لقد تمّ الأمر

228
00:17:43,873 --> 00:17:45,545
الأرقام سليمة

229
00:17:45,713 --> 00:17:47,192
أعد الحسابات مجدّداً

230
00:17:47,353 --> 00:17:50,311
لا نريد أن ينفد صندوق الإئتمان
الموثوق بهِ الآن، أليس كذلك؟

231
00:17:52,913 --> 00:17:54,471
ليلة طويلة أخرى؟

232
00:17:54,633 --> 00:17:57,466
،هذا العمل المشترك كان فكرتُك
و المستشارون يحبّذونها

233
00:17:58,113 --> 00:17:59,307
لكنّي لستُ مقتنعاً

234
00:17:59,473 --> 00:18:02,988
%نمت شركة (لاو) بمقدار 8
سنوياً مثل دوران عقارب الساعة

235
00:18:03,153 --> 00:18:05,462
...لابدّ و أن دخله مشتبه به

236
00:18:05,633 --> 00:18:06,986
ربما غير شرعي حتى...

237
00:18:07,153 --> 00:18:08,745
حسناً، ألغِ الصفقة

238
00:18:10,033 --> 00:18:11,148
كنتُ تعلم مسبقاً

239
00:18:11,833 --> 00:18:14,267
أردتُ إلقاء نظرة عن قرب لأنظمتهم

240
00:18:14,433 --> 00:18:16,389
أيّ شيء آخر تودّ إرهاقي به؟

241
00:18:16,833 --> 00:18:18,312
أحتاج بدلة جديدة

242
00:18:18,473 --> 00:18:20,862
أجل، بدلة ذات ثلاث أزرار من موضة
(التسعينات قليلا، سيّد (وين

243
00:18:21,033 --> 00:18:24,025
(لا أعني الموضة، سيّد (فوكس
مثلما أعني الأداء

244
00:18:25,033 --> 00:18:26,671
تريد أن تتمكن من إدارة رأسك

245
00:18:26,833 --> 00:18:28,824
أريد الإطمئنان بأنّ الإنسحاب
من الممرّ سيكون أسهل

246
00:18:29,273 --> 00:18:30,752
سأرى ما يمكنُني فعله

247
00:18:35,313 --> 00:18:37,190
إستغرقني الأمر ثلاثة أسابيع
لأحصل على حجز هنا

248
00:18:37,353 --> 00:18:39,389
و اضطررت أن أقول لهم
أني أعمل للحكومة

249
00:18:39,553 --> 00:18:40,747
حقاً ؟ -
...مفتش الصحة لتلك المدينة -

250
00:18:40,913 --> 00:18:42,107
ليس خائفاً من أن يستخدم نفوذهُ...

251
00:18:42,273 --> 00:18:44,389
!ريتشل)، يا للعجب)

252
00:18:44,553 --> 00:18:46,942
!أجل يا (بروس)، يا للعجب

253
00:18:47,273 --> 00:18:49,343
،(ريتشل) هذه (ناتاشا)
(ناتاشا) هذه (ريتشل)

254
00:18:49,513 --> 00:18:54,667
ناتاشا)، هل أنتِ...؟) -
"راقصة الباليه الأولى لباليه "موسكو -

255
00:18:54,833 --> 00:18:58,030
سيأخذني (هارفي) هناك الأسبوع المقبل -
حقاً؟ إذاً، أنت من عشّاق الباليه؟ -

256
00:18:58,353 --> 00:19:00,423
(بروس)، هذا (هارفي دِنت)

257
00:19:00,753 --> 00:19:04,348
،بروس وين) الشهير)
أخبرتني (ريتشل) بكلّ شيء عنك

258
00:19:04,513 --> 00:19:05,662
لا أتمنّى ذلك بالتأكيد

259
00:19:05,993 --> 00:19:09,190
إذاً، دعونا نضع طاولتان معاً -
لستُ متأكداً أنهم سيسمحوا لنا -

260
00:19:09,353 --> 00:19:12,265
!سيفعلوا، فأنا أملك المطعم

261
00:19:12,713 --> 00:19:15,546
كيف تريد أن تربي أطفالاً
في مدينة كهذه؟

262
00:19:15,713 --> 00:19:17,590
،حسناً، لقد نشأت هنا
صرتُ في أحسن حال

263
00:19:17,753 --> 00:19:19,266
هل منزل (وين) ضمن حدود المدينة؟

264
00:19:19,433 --> 00:19:20,866
أجل

265
00:19:21,033 --> 00:19:22,512
عند الحواجز؟ بالتأكيد

266
00:19:22,673 --> 00:19:25,028
كما تعلم، بصفتك المدّعي العامّ
...الجديد لنا، ربما ترغب في معرفة

267
00:19:25,193 --> 00:19:26,945
نهاية حدود سلطتك القضائيّة...

268
00:19:27,113 --> 00:19:30,901
أنا أتكلم عن مدينة تمجد حارس مقنّع

269
00:19:31,073 --> 00:19:34,304
مدينة "جوثام" فخورة بأبنائها
العاديّين الذين يدافعون عن الحق

270
00:19:34,473 --> 00:19:36,623
مدينة "جوثام" بحاجة لأبطال
...مثلك، تم إنتخابهم بصفة رسمية

271
00:19:36,793 --> 00:19:38,670
ليس رجلاً يخال أنه فوق القانون...

272
00:19:38,833 --> 00:19:39,948
بالضبط، من عيّن الرجل الوطواط؟

273
00:19:40,113 --> 00:19:43,788
نحن، جميعنا من تنحّوا جانباً
و تركوا الحثالة تسيطر على مدينتنا

274
00:19:43,953 --> 00:19:45,625
(لكن تلك ديمقراطية يا (هارفي

275
00:19:45,793 --> 00:19:47,465
...حينما كان أعدائهم على مشارف مدينتهم

276
00:19:47,633 --> 00:19:51,182
،علّق الرومانيّين الديمقراطية...
و عيّنوا رجلاً واحد لحماية المدينة

277
00:19:51,353 --> 00:19:53,821
،لم يُعتبر ذلك شرفاً
بل أُعتبرَ خدمة وطنية

278
00:19:53,993 --> 00:19:55,585
...هارفي)، آخر رجل قاموا بتعيينه)

279
00:19:55,753 --> 00:19:59,648
"لحماية الشعب كان يُدعى "القيصر...
!و لم يتخلّى عن سلطاته قط

280
00:19:59,853 --> 00:20:01,689
حسناً، لا بأس

281
00:20:01,853 --> 00:20:02,827
...إمّا أن تموت بطلاً

282
00:20:02,993 --> 00:20:05,905
،أو تحيا بما فيه الكفاية...
!لترى نفسك أصبحت مجرماً

283
00:20:06,073 --> 00:20:09,429
أياً من كان الرجل الوطواط، فهو
لا يودّ القيام بهذا لبقيّة حياته

284
00:20:09,593 --> 00:20:12,710
رجل الوطواط يبحث عن شخص
ليكمل مسيرته

285
00:20:12,873 --> 00:20:15,068
شخص مثلك، سيد (دِنت)؟

286
00:20:15,513 --> 00:20:17,868
ربما، لو أني على قدر المسؤولية

287
00:20:18,033 --> 00:20:23,061
(ماذا لو كان (هارفي دِنت
هو الفارس المقنّع؟

288
00:20:25,233 --> 00:20:28,270
،لو كنت أتسلل خارجاً كل ليلة
لكان أحدهم قد لاحظ

289
00:20:30,553 --> 00:20:34,512
،(حسناً، أشعر بالإغراء يا (دِنت
ساقيم لك حفلة خيرية

290
00:20:34,673 --> 00:20:37,392
هذا لطف منك (بروس)، لكني لن أترشح
للانتخابات لمدة ثلاث سنوات قادمة

291
00:20:37,553 --> 00:20:39,384
كلاّ، لستَ مستوعباً

292
00:20:39,553 --> 00:20:42,226
حفلة جمع تبرّعات واحدة
...مع رفقائي

293
00:20:42,833 --> 00:20:44,869
!لن تكن بحاجة بعدها لسنتٍ واحدٍ قط...

294
00:20:58,993 --> 00:21:01,029
ما هذا بحق الجحيم؟

295
00:21:02,313 --> 00:21:05,305
<i>كما تعلمون جميعاً
واحدة من إيداعاتنا قد سرقت</i>

296
00:21:05,473 --> 00:21:08,704
<i>كميّة صغيرة نسبياً، 68 مليون دولار</i>

297
00:21:08,873 --> 00:21:11,307
من هو الغبي ليسرق منّا؟

298
00:21:11,633 --> 00:21:15,023
رجل مخبول، يرتدي حلّة
!أرجوانيّة رديئة، و يضع مكياجاً

299
00:21:15,193 --> 00:21:17,070
ليس هو المشكلة، إنه شخص تافه

300
00:21:17,233 --> 00:21:20,464
المشكلة هي أن مالنا تم تعقبه
من قبل الشرطة

301
00:21:20,633 --> 00:21:23,022
<i>(بفضل مصادر السيّد (ماروني
...المزروعة بمهارة</i>

302
00:21:23,193 --> 00:21:26,822
<i>نعلم أنّ الشرطة تعرّفت بالفعل...
...على مصارفنا مستخدمةً عملات معلّمة</i>

303
00:21:26,993 --> 00:21:29,382
<i>!و تخطّط للإستيلاء على أموالكم اليوم...</i>

304
00:21:29,553 --> 00:21:33,387
<i>و بما أن المدعي العام الجديد المتحمّس
...ألقى بجميع منافسيّ خلف القضبان</i>

305
00:21:33,993 --> 00:21:37,349
<i>فأنا خياركم الوحيد... -
إذاً، ما عرضُك؟ -</i>

306
00:21:37,513 --> 00:21:41,028
<i>نقل جميع الودائع لمكان
واحد آمن، ليس مصرفاً</i>

307
00:21:41,193 --> 00:21:43,070
<i>أين إذاً ؟ -
لا يمكن لأحد أن يعرف غيري -</i>

308
00:21:43,793 --> 00:21:46,432
<i>...لو تمكنت الشرطة من الإيقاع بأحدكم</i>

309
00:21:46,593 --> 00:21:48,311
<i>فستكون أموال الجميع في خطر...</i>

310
00:21:48,473 --> 00:21:50,509
ما الذي يمنعهم من الوصول إليك؟

311
00:21:50,673 --> 00:21:53,631
<i>،"سأذهب إلى "هونج كونج
...بعيداً عن سلطة (دِنت) القضائية</i>

312
00:21:53,993 --> 00:21:56,746
<i>و لن تسلّم "الصين" أحد أبنائها...</i>

313
00:21:56,913 --> 00:21:58,471
ما أقرب وقت تستطيع فيه نقل الأموال؟

314
00:21:58,753 --> 00:21:59,788
<i>لقد نقلتُها بالفعل</i>

315
00:22:02,073 --> 00:22:04,587
لأسباب واضحة، لم يكن
بوسعي إنتظار موافقتكم

316
00:22:05,193 --> 00:22:08,708
<i>إطمئنوا ، أموالكم بأمان</i>

317
00:22:20,553 --> 00:22:22,703
!و أنا كنت أظن أن دعاباتي سيئة

318
00:22:22,873 --> 00:22:25,831
أعطني سبباً واحداً مقنعاً لمَ
!لا آمر فتايّ هنا لكي ينتزع راسك

319
00:22:25,993 --> 00:22:27,221
ماذا عن خدعة سحرية؟

320
00:22:30,433 --> 00:22:32,663
!ساجعل هذا القلم يختفي

321
00:22:36,113 --> 00:22:37,546
...لقد

322
00:22:37,713 --> 00:22:39,908
!إختفى

323
00:22:40,273 --> 00:22:42,503
بالمناسبة, البدلة لم تكن رديئة

324
00:22:42,673 --> 00:22:45,392
يجب أن تعرفوا، فقد إبتعتوها جميعاً -
إجلس -

325
00:22:46,433 --> 00:22:49,345
أريد أن أسمع اقتراحاً

326
00:22:51,953 --> 00:22:54,342
دعونا نُرجع الزمن سنة للوراء

327
00:22:54,673 --> 00:23:00,111
هؤلاء الشرطة و المحامين ما كانوا
ليجرؤوا على إعتراض أيٍ منكم

328
00:23:01,233 --> 00:23:03,269
أعني، ما الذي حدث؟

329
00:23:03,433 --> 00:23:07,062
هل إختفت شجاعتكم؟

330
00:23:07,233 --> 00:23:09,189
...كما ترون، رجل مثلي

331
00:23:09,633 --> 00:23:12,272
<i>!غريب الأطوار -
بلى -</i>

332
00:23:12,433 --> 00:23:15,425
،رجل مثلي... إستمعوا
أنصتوا

333
00:23:15,953 --> 00:23:20,071
...أعلم لمَ إخترتم قضاء

334
00:23:20,233 --> 00:23:22,827
جلساتكم العلاجية الجماعية...
الحقيرة في وضح النهار

335
00:23:23,313 --> 00:23:25,986
أعلم لمَ تخافون الخروج ليلاً

336
00:23:28,113 --> 00:23:29,705
"الرجل الوطواط"

337
00:23:29,873 --> 00:23:34,901
كما ترون، الرجل الوطواط أظهر لمدينة
!جوثام" معدنكم الحقيقي، للأسف"

338
00:23:35,073 --> 00:23:38,429
دِنت)، إنه البداية فحسب)

339
00:23:38,993 --> 00:23:43,544
و بالنسبة لما تسمّى بالخطّة
...التي عُرضت على التلفاز

340
00:23:43,993 --> 00:23:45,790
الرجل الوطواط ليس لديه حدود...

341
00:23:45,953 --> 00:23:48,421
سيعثر عليه و يجعله يصرخ كالأطفال

342
00:23:48,593 --> 00:23:51,471
...أعرف الجبناء حين أراهم

343
00:23:51,633 --> 00:23:53,225
...و...

344
00:23:53,953 --> 00:23:55,386
ما الذي تقترحه ؟

345
00:23:55,553 --> 00:23:57,862
!الأمر بسيط، نقتل الرجل الوطواط

346
00:23:59,153 --> 00:24:01,986
،لو أن الأمر سهل هكذا
فلمَ لم تقُم بهِ حتى الآن؟

347
00:24:02,153 --> 00:24:04,747
،لو أنك ماهر في أمرٍ ما
لا تقم بهِ مجاناً قط

348
00:24:05,393 --> 00:24:06,621
كم تريد؟

349
00:24:07,313 --> 00:24:09,224
النصف

350
00:24:11,353 --> 00:24:13,992
!إنك مجنون -
كلا، لستُ كذلك -

351
00:24:14,153 --> 00:24:16,189
كلاّ، لستُ كذلك

352
00:24:17,713 --> 00:24:20,989
...إذا لم نتعامل مع هذا الأمر الآن

353
00:24:21,153 --> 00:24:22,711
...عمّا قريب...

354
00:24:22,913 --> 00:24:27,623
فلن يتمكن (جامبل) الصغير...
!من الحصول على فِلس واحد لجدته

355
00:24:28,273 --> 00:24:29,672
!لقد طفح الكيل

356
00:24:29,833 --> 00:24:34,967
دعونا لا نجعل الأمر يخرج
!عن نطاق السيطرة

357
00:24:35,433 --> 00:24:37,822
تعتقد أنه بوسعك سرقتنا
و النجاة بفعلتِك؟

358
00:24:37,993 --> 00:24:39,472
أجل -
سأنشر الخبر -

359
00:24:39,633 --> 00:24:41,828
خمسمائة ألف دولار مقابل
جلب هذا المهرّج ميتاً

360
00:24:41,993 --> 00:24:44,905
مليون دولار حياً
لكي أعلمه الآدب أولاً

361
00:24:46,153 --> 00:24:48,621
،حسناً، إذاً، إستمعوا
...لمَ لا تتصلوا بي

362
00:24:48,793 --> 00:24:52,388
حينما تبدأون في أخذ الأمور...
على محمل الجدّ قليلاً؟

363
00:24:52,553 --> 00:24:54,350
!هذه بطاقتي

364
00:25:13,633 --> 00:25:15,908
!إنك رجل صعب الوصول إليه

365
00:25:18,793 --> 00:25:20,988
"لاو) في منتصف طريقهِ لـ "هونج كونج)

366
00:25:22,233 --> 00:25:24,952
،لو سألتني، لسحبتُ منهُ جواز سفرهِ
قلتُ لك أبقني على إطلاع دوماً

367
00:25:25,113 --> 00:25:27,673
،كل ما تبقى في الخزانات
!كانت العملات المعلّمة

368
00:25:27,833 --> 00:25:30,984
،كانوا يعلمون بقدومنا
...بمجرّد أن تدخل مكتبُك

369
00:25:31,153 --> 00:25:32,142
مكتبي؟

370
00:25:32,313 --> 00:25:35,828
تجلس هناك مع حثالة
...مثل (ويرتز) و (روميرز) و تتحدّث

371
00:25:35,993 --> 00:25:38,985
أجل يا (جوردن)، أوشكتُ
!على تصديق هراءك

372
00:25:39,153 --> 00:25:43,510
(لا تحاول حجب الحقيقة أن (ماروني
(لديه أتباع في مكتبك يا (دِنت

373
00:25:46,193 --> 00:25:48,070
...(إننا بحاجة لعودة (لاو

374
00:25:48,233 --> 00:25:52,021
لكن الصينيون لن يسلّموا مواطنا لهم...
تحت أيّ ظرف

375
00:25:52,353 --> 00:25:54,947
لو احضرته لك, أتستطيع أن تجعله يتكلم؟

376
00:25:55,113 --> 00:25:56,262
سأجعله يغني

377
00:25:56,433 --> 00:25:59,072
سنلاحق مدخرات المافيا

378
00:25:59,233 --> 00:26:00,427
!ستكون العواقب وخيمة

379
00:26:00,593 --> 00:26:02,788
ادرك المخاطر عندما قبلتُ
هذا العمل، أيها الملازم الأول

380
00:26:02,953 --> 00:26:04,432
كيف ستُحضره؟

381
00:26:06,913 --> 00:26:08,266
!تلك عادتُه دوماً

382
00:26:08,433 --> 00:26:11,789
غادر أصدقائنا الصينيّين المدينة قبل
إعلامهم بإلغاء الصفقة

383
00:26:11,953 --> 00:26:15,309
حسناً، إني متيقن أنك لطالما
"أردت الذهاب إلى "هونج كونج

384
00:26:15,473 --> 00:26:17,543
ما المشكلة بمكالمة هاتفية؟

385
00:26:17,713 --> 00:26:21,183
أعتقد أن السيد (لاو) يستحق معاملة خاصة

386
00:26:22,353 --> 00:26:24,105
...الآن، بالنسبة للقفزات العالية

387
00:26:24,273 --> 00:26:26,946
ستحتاج لأوكسجين و جهاز توازن...

388
00:26:27,113 --> 00:26:30,583
،حسناً، عليّ القول
...أنه مقارنة بمطالبك المعتادة

389
00:26:30,753 --> 00:26:33,221
!القفز من طائرة طلب عادي...

390
00:26:33,833 --> 00:26:35,869
ماذا عن العودة للطائرة؟

391
00:26:36,033 --> 00:26:39,708
أقترح أن تجد وكيل طيران جيد -
!بدون أن تهبط الطائرة -

392
00:26:40,833 --> 00:26:43,472
(هذا أفضل يا سيد (وين

393
00:26:43,993 --> 00:26:46,507
كان لدى وكالة الإستخبارات المركزية
...الأمريكية برنامجاً سرياً في الستينيّات

394
00:26:46,673 --> 00:26:49,870
لإنتشال عملائها من المناطق الساخنة...
"كان يُدعى "الخطّاف الجوي

395
00:26:50,033 --> 00:26:52,593
بوسعنا النظر في هذا الأمر -
نعم -

396
00:26:52,753 --> 00:26:54,345
...حسناً، الآن

397
00:26:55,793 --> 00:26:58,707
،صفائح خاصة مقويّة مصقولة
...على ألياف التيتانيوم

398
00:26:58,853 --> 00:27:00,589
من أجل المرونة

399
00:27:00,753 --> 00:27:03,472
،ستكون أخفّ حملاً، أكثر سرعة
أكثر خفّة في الحركة

400
00:27:06,833 --> 00:27:09,073
!ربما عليك قراءة التعليمات أولاً -
أجل -

401
00:27:09,173 --> 00:27:10,984
الآن، هناك تغيير بسيط

402
00:27:11,153 --> 00:27:14,509
فصل الصفائح يجعلك أكثر عرضة
للإصابة بالطعنات و الطلقات النارية

403
00:27:14,673 --> 00:27:17,506
لا نريد تذليل العقبات بشكل
كبير الآن، أليس كذلك؟

404
00:27:17,673 --> 00:27:19,629
كيف ستصمد أمام الكلاب؟

405
00:27:19,793 --> 00:27:22,829
أنتحدّث عن كلاب "الروتوايلرز" المفترسة
أم كلاب "الشيواوا" الوديعة؟

406
00:27:22,993 --> 00:27:25,382
ستكون جيدة ضد القطط

407
00:27:25,553 --> 00:27:27,589
"عثرتُ على واحداً في "أريزونا

408
00:27:27,753 --> 00:27:30,551
رجل لطيف للغاية قال أنه بوسعهِ تجهيزها
...و التحليق بها في غضون اسبوع

409
00:27:30,713 --> 00:27:31,748
و يقبل نقداً...

410
00:27:31,913 --> 00:27:34,632
ماذا عن طاقم الطائرة؟ -
"مهرّبون من "كوريا الجنوبية -

411
00:27:34,793 --> 00:27:36,909
،"يسيّرون رحلات إلى "بيونج يانج
بعيداً عن الردار طوال الطريق

412
00:27:37,073 --> 00:27:39,712
هل فكرت في حجة غياب؟ -
!أجل -

413
00:27:48,313 --> 00:27:52,213
<i>قارب الحب": ملياردير يهرب"
!مع طاقم الباليه الروسي بأكمله</i>

414
00:27:57,713 --> 00:28:00,227
أعتقد أن تلك طائرتك، سيدي

415
00:28:04,273 --> 00:28:07,629
،(تبدو متعباً يا (ألفريد
هل ستكون بخير بدوني؟

416
00:28:09,233 --> 00:28:13,089
قول لي كيف أقول بالروسية
"ادهن واقي الشمس بنفسك"

417
00:28:23,273 --> 00:28:26,948
،جامبل)، هناك أشخاص يريدون مقابلتك)
(يقولون أنهم قد قتلوا (الجوكر

418
00:28:27,113 --> 00:28:28,865
هل أحضروا الجثة؟

419
00:28:44,593 --> 00:28:46,982
إذاً، ميّت، يعني هذا 500 ألف دولار

420
00:28:48,873 --> 00:28:50,591
ماذا لو كان حياً؟

421
00:28:53,673 --> 00:28:56,710
أتودّ أن تعرف كيف أصبت
بتلك الندوب؟

422
00:28:58,553 --> 00:29:01,431
...أبي كان

423
00:29:01,593 --> 00:29:02,992
...سكيراً...

424
00:29:03,153 --> 00:29:04,347
و شريراً...

425
00:29:05,153 --> 00:29:09,146
و ذات ليلة، جنّ جنونه
!بشكل غير عادي

426
00:29:09,553 --> 00:29:12,226
أحضرت والدتي سكينة المطبخ
للدفاع عن نفسها

427
00:29:12,393 --> 00:29:13,872
...لم يعجبه ذلك

428
00:29:14,033 --> 00:29:17,343
!بالمرة...

429
00:29:17,513 --> 00:29:19,947
... لذا ، و أنا أشاهد

430
00:29:20,113 --> 00:29:24,504
،أخذ يوسعها طعناً بالسكين...
!يفعلها ضاحكاً

431
00:29:24,673 --> 00:29:27,631
:إستدار لي و قال

432
00:29:27,793 --> 00:29:31,308
"لمَ أنت عابس؟"

433
00:29:31,553 --> 00:29:33,066
هاجمني بالسكين

434
00:29:33,713 --> 00:29:35,544
"لمَ أنت عابس؟"

435
00:29:37,713 --> 00:29:40,466
وضع السكين في فمي

436
00:29:40,793 --> 00:29:44,547
"لنضع ابتسامة على هذا الوجه"

437
00:29:45,713 --> 00:29:47,829
... و

438
00:29:50,113 --> 00:29:51,592
لمَ الوجه العبوس؟

439
00:29:56,433 --> 00:29:57,866
...الآن

440
00:29:58,033 --> 00:30:00,183
...عمليتنا صغيرة...

441
00:30:00,353 --> 00:30:03,151
...لكن هناك إمكانيّة كبيرة...

442
00:30:03,313 --> 00:30:05,747
!للتوسع السريع...

443
00:30:05,913 --> 00:30:08,985
لذا، من منكم أيها السادة
الأفاضل يودّ الإنضمام لفريقنا؟

444
00:30:09,153 --> 00:30:13,385
،لدينا مكان واحد شاغر الآن
... لذا سنضطرّ للقيام بـ

445
00:30:14,033 --> 00:30:16,103
!إختبارات...

446
00:30:20,513 --> 00:30:22,424
!أسرعوا

447
00:30:31,473 --> 00:30:32,826
،"مرحباً بك في "هونج كونج
(سيد (فوكس

448
00:30:32,993 --> 00:30:35,587
يأسف السيّد (لاو) لعدم تمكنه
من الترحيب بك شخصياً اليوم

449
00:30:35,753 --> 00:30:37,584
إني أتفهّم ذلك

450
00:30:46,993 --> 00:30:50,429
لأسباب أمنية، مضطر لسؤالك
بأن تسلّم هاتفك المحمول

451
00:30:50,593 --> 00:30:52,106
بالطبع

452
00:30:54,353 --> 00:30:58,302
يجب أن أعتذر عن تركي
...مدينة "جوثام" في منتصف مفاوضاتنا

453
00:30:58,473 --> 00:31:01,863
..."هناك سوء تفاهم مع شرطة "جوثام

454
00:31:02,033 --> 00:31:04,467
لا يمكن أن أسمح لشيء كهذا
أن يهدد شركتي

455
00:31:04,633 --> 00:31:07,670
...رجل أعمال بمثل مكانتك سيتفهّم

456
00:31:07,833 --> 00:31:11,621
.بوجودك هنا الآن, يمكننا أن نكمل...

457
00:31:11,793 --> 00:31:15,388
حسناً، أقدّر إحضارك لي هنا
...سيد (لاو) ، لكن

458
00:31:16,873 --> 00:31:18,625
!لا نسمح بوجود الهواتف المحمولة هنا

459
00:31:18,793 --> 00:31:21,387
آسف، نسيتُ أنه معي

460
00:31:21,553 --> 00:31:25,990
كلا, أتيت لأقول لك أن صفقتنا
يجب أن تؤجل

461
00:31:26,513 --> 00:31:29,471
لا نريد أن يرانا أحد
... و نحن نعمل مع

462
00:31:30,553 --> 00:31:32,430
أياً كان ما يتهمونك به...

463
00:31:32,593 --> 00:31:35,061
أنا واثق أن رجل أعمال
مثلك سيتفهّم

464
00:31:35,233 --> 00:31:38,987
(أعتقد سيد (فوكس
مكالمة هاتفية بسيطة كانت لتكفي

465
00:31:39,153 --> 00:31:42,384
لم يُرد السيّد (وين) أن تظن
أنه كان يُهدر وقتك عن عمد

466
00:31:42,553 --> 00:31:44,111
لقد أهدره بشكل عرضي

467
00:31:45,073 --> 00:31:49,066
،(تلك عبارة جيدة جداً، سيد (لاو
!بشكل عرضي"، جيدة جداً"

468
00:31:49,833 --> 00:31:51,107
سيّدي

469
00:32:08,593 --> 00:32:10,504
هناك مشهد أفضل

470
00:32:10,673 --> 00:32:12,425
كيف هو المشهد من مباني
مؤسّسة (لاو)؟

471
00:32:12,713 --> 00:32:14,192
!محظور

472
00:32:14,353 --> 00:32:16,264
لاو) قابع بالداخل ومحمي جداً)

473
00:32:16,433 --> 00:32:17,611
ما هذا؟

474
00:32:17,623 --> 00:32:20,025
كلّفتُ إدارة البحث و التطوير بتصميمه
...ليرسل موجات صوتية عالية التردد

475
00:32:20,193 --> 00:32:22,912
يسجل وقت الردّ لتخطيط هيكل المكان...

476
00:32:23,393 --> 00:32:25,861
..السونار، بالضبط مثل

477
00:32:26,033 --> 00:32:28,103
،(الغواصة، سيد (وين
مثل الغواصة

478
00:32:28,593 --> 00:32:30,345
و الجهاز الآخر؟ -
إنه في مكانه -

479
00:32:31,233 --> 00:32:32,222
سيد (وين)؟

480
00:32:33,393 --> 00:32:34,621
حظاً سعيداً

481
00:34:09,482 --> 00:34:11,922
أين الشرطة ؟ -
في الطريق -

482
00:34:12,123 --> 00:34:14,023
علامَ أدفعُ لهم بحق الجحيم؟

483
00:36:09,024 --> 00:36:11,224
<i>"(رجاءً، التسليم إلى الملازم (جوردن"</i>

484
00:36:15,193 --> 00:36:18,230
،إستمع، أعطنا المال
و سنتحدّث عن عقد صفقة

485
00:36:18,393 --> 00:36:21,544
المال هو السبب الوحيد
!لبقائي على قيد الحياة

486
00:36:21,713 --> 00:36:25,672
تعني، أنهم حينما يكتشفون
أنك ساعدتنا، سيقتلونك؟

487
00:36:25,833 --> 00:36:27,471
هل تهددين موكلي؟ -
كلا -

488
00:36:27,633 --> 00:36:31,672
إني أفترض فحسب تعاون
موكلك مع هذا التحقيق

489
00:36:33,233 --> 00:36:34,825
كما سيفترض الجميع

490
00:36:36,113 --> 00:36:39,310
لا ؟ حسناً

491
00:36:39,753 --> 00:36:42,631
فلتقضي وقتاً ممتعاً
!(في مبنى المقاطعة، سيّد (لاو

492
00:36:42,793 --> 00:36:44,226
!مهلاً

493
00:36:44,433 --> 00:36:46,344
...لن أسلّمكم المال

494
00:36:46,513 --> 00:36:49,391
لكن سأسلّمكم عملائي، جميعهم...

495
00:36:49,673 --> 00:36:51,789
!كنت محاسب عظيم

496
00:36:51,953 --> 00:36:55,628
ما الذي يمكن أن تملكه ضدهم
و نتهمهم به؟

497
00:36:55,793 --> 00:36:59,468
،أنا جيد بالحسابات
لقد توليتُ جميع إستثماراتهم

498
00:36:59,633 --> 00:37:01,146
!لعبة واحدة كبيرة

499
00:37:02,473 --> 00:37:03,747
!حصلنا عليها

500
00:37:04,153 --> 00:37:05,905
دقيقة واحدة

501
00:37:06,673 --> 00:37:09,267
...لو قاموا بسحب أموالهم

502
00:37:09,433 --> 00:37:11,151
فبوسعنا توجيه الإتهام لهم...
كمؤامرة إجرامية واحدة

503
00:37:11,313 --> 00:37:12,428
نتهمهم بماذا؟

504
00:37:12,593 --> 00:37:15,346
،في قضايا الجريمة المنظمة
...لو تمكّنت من إتهام متآمر واحد بجريمة

505
00:37:15,513 --> 00:37:17,981
،فبوسعك إتهامهم جميعاً بها
هذا أمر عظيم

506
00:37:19,313 --> 00:37:21,144
(سيد (لاو

507
00:37:22,113 --> 00:37:25,947
ما نوع التفاصيل التي لديك حول
صندوق المجموعة المالي هذا؟

508
00:37:26,113 --> 00:37:27,671
سجلات حسابية...؟ -
...حصانة، حماية -

509
00:37:27,833 --> 00:37:31,143
"و طائرة مؤجرة للعودة إلى "هونج كونج -
بعد أن تشهد بمحكمة علنية -

510
00:37:31,313 --> 00:37:33,543
،يعتريني الفضول فحسب
...مع حبس كلّ عملائك

511
00:37:33,873 --> 00:37:35,989
ما الذي سيحدث لكلّ تلك الأموال؟...

512
00:37:36,153 --> 00:37:39,145
كما قلت, أنا جيد في الحساب

513
00:37:39,313 --> 00:37:43,784
،لا يمكنه الذهاب إلى مبنى المقاطعة
سأبقيه هنا في زنازين الإحتجاز

514
00:37:43,953 --> 00:37:46,387
ما هذا يا (جوردن)، حصنُك؟

515
00:37:46,673 --> 00:37:49,233
حسناً، أتثق بهم هناك
في مبنى المقاطعة؟

516
00:37:49,393 --> 00:37:51,145
لا أثقُ بهم هنا

517
00:37:52,833 --> 00:37:54,266
سيظلّ (لاو) هنا

518
00:37:54,713 --> 00:37:57,181
<i>حسناً، لا أدري بشأن
...(ترتيبات سفر السيد (لاو</i>

519
00:37:57,353 --> 00:37:59,071
<i>لكن تغمرني السعادة بعودته...</i>

520
00:37:59,233 --> 00:38:01,588
إنشر الخبر، نستأجر المهرّج

521
00:38:04,273 --> 00:38:07,948
كان على حق
يجب أن نصلح المشكلة الحقيقية

522
00:38:08,433 --> 00:38:09,802
"الرجل الوطواط"

523
00:38:13,573 --> 00:38:15,527
<i>لا أدري إن كان هناك
أيّ تدخل لرجل الوطواط</i>

524
00:38:15,727 --> 00:38:17,627
يظهر فتانا جيداً على التلفاز

525
00:38:18,113 --> 00:38:20,752
أنت واثق أنك تريد إحراجي
أمام أصدقائي يا ملازم؟

526
00:38:20,913 --> 00:38:24,428
لا عليك، سيأتون أيضاً

527
00:38:30,993 --> 00:38:32,745
!صحبتك السلامة، نراك العام القادم

528
00:38:32,913 --> 00:38:34,665
<i>هناك 712 تهمة سلب</i>

529
00:38:34,833 --> 00:38:37,142
<i>و 849 تهمة إبتزاز</i>

530
00:38:37,313 --> 00:38:39,747
و 246 تهمة إحتيال

531
00:38:39,913 --> 00:38:42,632
و 87 تهمة تآمر للقتل

532
00:38:43,513 --> 00:38:46,505
!و 527 تهمة بإعاقة العدالة

533
00:38:46,913 --> 00:38:48,232
ما هو ردّ المتهمين؟

534
00:38:55,113 --> 00:38:56,102
إلزموا الهدوء في القاعة

535
00:38:56,273 --> 00:38:58,662
<i>هناك 549 مجرم في نفس الوقت</i>

536
00:38:58,833 --> 00:39:01,222
(كيف أقنعت القاضية (سوريلو
لإستماع تلك المهزلة؟

537
00:39:01,393 --> 00:39:05,352
.تشاركني حماسي من أجل العدالة
.في النهاية هي قاضية

538
00:39:05,513 --> 00:39:08,625
(حتى لو أقنعت القاضية (سوريلو
لتحكم بالإدانة

539
00:39:08,693 --> 00:39:11,061
فستسجل رقماً قياسياً في عدد...
!طلبات الإستئناف لأكبر قضية

540
00:39:11,233 --> 00:39:13,622
لن يهم ذلك، الرؤوس الكبيرة
ستخرج بكفالة، بالتأكيد

541
00:39:13,793 --> 00:39:16,102
لكن المجرمون الصغار، لا يمكنهم ذلك

542
00:39:16,273 --> 00:39:18,325
لا يستطيعون أن يبقوا بعيداً عن الشارع
لوقت كافي لطلب الإستئناف

543
00:39:18,393 --> 00:39:20,229
سيعقدون صفقات تتضمّن
قضاء بعض الوقت في السجن

544
00:39:20,393 --> 00:39:23,471
فكر بما يمكنك أن تفعله في 18 شهرا
بشوارع نظيفة

545
00:39:24,753 --> 00:39:27,745
...سيادة العمدة، لا يمكنك -
كلا، فليخرج كلاكما -

546
00:39:31,753 --> 00:39:33,232
إجلس

547
00:39:37,993 --> 00:39:40,871
يحبك الشعب، هذا هو السبب
الوحيد لإحتمال نجاح هذا الأمر

548
00:39:41,033 --> 00:39:42,307
لكن هذا يعني أنك أنت
من سيتحمل التبعات

549
00:39:42,473 --> 00:39:45,385
،سيطاردونك جميعاً الآن
و ليست المافيا فحسب

550
00:39:45,553 --> 00:39:49,228
السياسيون، الصحفيون، الشرطة

551
00:39:49,393 --> 00:39:51,782
!أي شخص سيقل دخله

552
00:39:51,953 --> 00:39:54,613
هل أنت مستعد لذلك؟
من الأفضل أن تكون كذلك

553
00:39:54,673 --> 00:39:56,709
...لأنه لو أمسكوا عليك أيّ شيء

554
00:39:56,873 --> 00:40:01,469
،و يعود أؤلئك المجرمون إلى المدينة...
سينقضّون بسرعة عليك و عليّ

555
00:40:01,633 --> 00:40:02,861
يا الهي

556
00:40:23,153 --> 00:40:25,608
أعتقد أن حفلتك لجمع التبرعات
ستلقى نجاحاً كبيراً سيدي

557
00:40:25,673 --> 00:40:28,233
و لماذا تعتقد أني أريد
أن اقيم حفلاً لـ (هارفي دِنت)؟

558
00:40:28,393 --> 00:40:31,351
حسناً، أفترض بأنها حجّتك المعتادة
...للنشاط الإجتماعي بعيداً عني

559
00:40:31,513 --> 00:40:33,469
!"و الإختلاط بحثالة مدينة "جوثام...

560
00:40:33,633 --> 00:40:35,351
(هو لإثارة إعجاب الآنسة (دوز

561
00:40:35,513 --> 00:40:39,426
إنك طريف جداً، لكنك مخطيء
(في الواقع، إنه (دِنت

562
00:40:39,593 --> 00:40:42,346
<i>نشرت الشرطة تسجيل
فيديو كان مخبئاً في الجثة</i>

563
00:40:42,513 --> 00:40:45,027
<i>نلفت عنايتكم بأن الصور مؤذية</i>

564
00:40:45,193 --> 00:40:47,309
<i>أخبرهم بإسمك</i>

565
00:40:47,473 --> 00:40:49,065
<i>(برايان دوجلاس)</i>

566
00:40:50,593 --> 00:40:52,823
<i>و هل أنت الرجل الوطواط الحقيقي؟</i>

567
00:40:52,993 --> 00:40:53,982
كلا -
كلا؟ -

568
00:40:54,153 --> 00:40:56,030
كلا -
كلا؟ -

569
00:40:56,193 --> 00:40:57,831
<i>إذاً, لماذا تلبس مثله؟</i>

570
00:41:00,473 --> 00:41:04,386
<i>لأنه يمثل رمز لنا
بأن لا نخاف من حثالة مثلك</i>

571
00:41:04,553 --> 00:41:07,750
<i>،(أجل، إنك تخاف يا (براين
إنك تخاف بالفعل</i>

572
00:41:07,913 --> 00:41:11,383
<i>أجل</i>

573
00:41:11,553 --> 00:41:15,831
<i>إذاً، تعتقد أن الرجل الوطواط
جعل من مدينة "جوثام" مكاناً أفضل؟</i>

574
00:41:16,033 --> 00:41:17,512
<i>انظر إليّ</i>

575
00:41:17,673 --> 00:41:19,868
<i>انظر إليّ</i>

576
00:41:23,473 --> 00:41:26,829
<i>أترون، هكذا جعل الرجل الوطواط
!جوثام" مدينة تعجّ بالمخابيل"</i>

577
00:41:26,993 --> 00:41:29,188
<i>..."تبغون الأمان في "جوثام</i>

578
00:41:29,513 --> 00:41:33,745
<i>فعلى الرجل الوطواط كشف...
!هويته، و تسليم نفسه</i>

579
00:41:33,913 --> 00:41:37,542
<i>،و بمرور كل يوم لا يقم فيه بذلك
ستلقى الناس حتفها</i>

580
00:41:37,873 --> 00:41:39,909
<i>بدءاً من الليلة</i>

581
00:41:40,313 --> 00:41:42,429
<i>!أنا رجل يفي بعهده</i>

582
00:41:58,993 --> 00:42:01,712
...هارفي دِنت)، مُحارب عالم الجريمة)

583
00:42:01,873 --> 00:42:04,831
مذعور بشدّة من جماعة...
!التمويل أصحاب الثقة

584
00:42:04,993 --> 00:42:06,187
سأعود -
(ريتشل) -

585
00:42:06,353 --> 00:42:09,072
،القليل من مشروب الشجاعة
سيد (دِنت)؟

586
00:42:09,233 --> 00:42:11,542
شكراً لك، (ألفريد)، أليس كذلك؟ -
أجل، سيدي -

587
00:42:11,713 --> 00:42:14,864
،تتحدث (ريتشل) عنك طوال الوقت
لقد عرفتها طوال حياتها

588
00:42:15,033 --> 00:42:16,227
ليس بعد، سيدي

589
00:42:18,433 --> 00:42:20,583
أهناك أيّ أصدقاء سابقين مجانين
يجب أن أعرف عنهم ؟

590
00:42:20,753 --> 00:42:22,903
ليست لديك فكرة

591
00:42:41,073 --> 00:42:42,426
آسف لتأخري

592
00:42:42,593 --> 00:42:44,868
يسرني أنكم بدأتم الحفل بدوني

593
00:42:45,033 --> 00:42:48,582
الآن، أين (هارفي)؟
أين...؟

594
00:42:48,753 --> 00:42:51,062
!هارفي دِنت)، رجل الساعة)

595
00:42:51,233 --> 00:42:52,507
أين (ريتشل دوز)؟

596
00:42:52,673 --> 00:42:54,948
إنها أقدم صديقاتي، فلتأتي إلى هنا

597
00:42:55,113 --> 00:42:57,502
(أتدرون؟ حينما أخبرتني (ريتشل
...(بأنها تواعد (هارفي دِنت

598
00:42:57,673 --> 00:42:58,822
:قلتُ شيئاً واحداً...

599
00:42:59,033 --> 00:43:01,342
ذلك الرجل من الحملات الإعلانية"
"التجارية السيئة؟

600
00:43:01,513 --> 00:43:05,188
"(أؤمن بـ (هارفي دِنت"
!(أجل، شعار رائع يا (هارفي

601
00:43:05,353 --> 00:43:07,264
(و لكنه جذب إنتباه (ريتشل

602
00:43:07,433 --> 00:43:10,311
...(و بعد ذلك، بدأت أنتبه لـ (هارفي

603
00:43:10,713 --> 00:43:13,864
و كل ما يقوم به بصفته...
المدعي العام الجديد لنا

604
00:43:14,033 --> 00:43:15,751
أتدرون ماذا؟

605
00:43:17,713 --> 00:43:19,146
(أؤمن بـ (هارفي دِنت

606
00:43:19,313 --> 00:43:22,749
،أؤمن بأنه في حراسته
...بوسع "جوثام" أن تشعر

607
00:43:22,913 --> 00:43:26,428
أنها أكثر أمناً، و أكثر تفاؤلاً...

608
00:43:27,793 --> 00:43:31,945
إنظروا إلى هذا الوجه، هذا هو
وجه مستقبل "جوثام" المُشرق

609
00:43:32,113 --> 00:43:34,183
إلى (هارفي دِنت)، دعونا نحيّيه

610
00:43:34,553 --> 00:43:36,032
!(هارفي)

611
00:43:45,453 --> 00:43:48,652
ربما لا يعرفك (هارفي) جيداً
لكي يفهم متى تسخر منه

612
00:43:48,813 --> 00:43:49,990
ولكن أنا أعرف

613
00:43:50,153 --> 00:43:51,564
كلا، لقد عنيت كل كلمة

614
00:43:51,953 --> 00:43:56,904
:أتذكرين ذلك اليوم حين قلتِ لي
لن تعُد "جوثام" بحاجة لرجل الوطواط؟

615
00:43:57,073 --> 00:43:58,904
إنه قادم -
(بروس) -

616
00:43:59,713 --> 00:44:05,071
لا يمكن أن تطلب مني أن أنتظر لهذا -
إنه يحدث الآن، (هارفي) هو ذلك البطل -

617
00:44:05,233 --> 00:44:09,511
،لقد حبس نصف مجرمي المدينة
و فعلها بدون أن يرتدي قناعا

618
00:44:09,673 --> 00:44:11,789
جوثام" بحاجة لبطل له وجه لتعرفه"

619
00:44:12,593 --> 00:44:14,788
،(تعرف كيف تقيم حفلة يا (وين
أقر لك بهذا

620
00:44:16,113 --> 00:44:17,944
شكراً مجدّداً

621
00:44:18,713 --> 00:44:20,351
أتمانع لو إستعرتُ (ريتشل)؟

622
00:44:23,673 --> 00:44:25,948
أيها الملازم، ورقة الجوكر
التي وجدناها مُلصقة بالجثة؟

623
00:44:26,113 --> 00:44:27,785
المحققون الشرعيون وجدوا عليها
ثلاث نسخ من الحمض النووي

624
00:44:27,953 --> 00:44:29,306
هل هناك تطابق؟ -
ثلاثتهم -

625
00:44:29,473 --> 00:44:32,829
،(الأحماض النووية تنتمي للقاضية (سوريلو
!(هارفي دِنت) و المفوّض (لوب)

626
00:44:32,993 --> 00:44:34,904
الجوكر سيخبرنا من يستهدف

627
00:44:35,073 --> 00:44:37,826
،(أرسلي وحدة لمنزل القاضية (سوريلو
(كلّفي (ويرتز) بالعثور على (دِنت

628
00:44:37,993 --> 00:44:39,949
،أدخلي كلاهما في الحصانة الوقائية
أين المفوّض؟

629
00:44:40,113 --> 00:44:41,546
مبنى المقاطعة -
قومي بعزل المبنى -

630
00:44:41,713 --> 00:44:43,624
لا أحد يدخل أو يخرج حتى أصل لهناك

631
00:44:55,433 --> 00:44:57,708
جوردن)، ما الذي تنوي فعله؟)

632
00:44:57,873 --> 00:45:00,990
أريد تفتيش المبنى كله طابقاً طابقاً

633
00:45:01,153 --> 00:45:03,621
آسف سيدي و لكننا نعتقد
أن الجوكر يهدد حياتك

634
00:45:03,793 --> 00:45:05,146
أؤلئك أناس خطرون، سيادة القاضية

635
00:45:05,313 --> 00:45:06,985
نعم، لكنك لا تُقدم الكثير من المعلومات

636
00:45:07,153 --> 00:45:09,030
حتى نحن لا ندري الى أين أنت ذاهب

637
00:45:09,193 --> 00:45:12,390
خذي الظرف، إفتحيه
سيخبركِ بوجهتُكِ

638
00:45:16,073 --> 00:45:17,904
لا يمكنك أن تتركيني لوحدي
مع هؤلاء الناس

639
00:45:18,073 --> 00:45:20,985
،المافيا بأسرها تسعى خلفك
و أنت خائف من هؤلاء؟

640
00:45:21,153 --> 00:45:23,030
،أجل، مقارنةً بهذا
!المافيا لا تُخيفني

641
00:45:23,193 --> 00:45:26,629
جوردن)، أنت على الأغلب لن تكتشف)
...هذا بنفسك، لذا

642
00:45:26,793 --> 00:45:30,706
فلتصدقني، قائد الشرطة يتلقى الكثير...
من التهديدات

643
00:45:30,873 --> 00:45:36,186
لقد وجدتُ الرد المناسب لتلك الأوضاع
منذ وقت طويل

644
00:45:36,393 --> 00:45:38,543
،سعيهم للنيل مني
جعلني أرى الأمور بوضوح

645
00:45:38,713 --> 00:45:39,987
أجل، أراهن على ذلك

646
00:45:40,153 --> 00:45:44,271
نعم، تجعلني أفكر بأشياء
.. لا يمكن أن أتحمل خسارتها

647
00:45:44,433 --> 00:45:46,344
مع من أريد أن اقضي باقي حياتي...

648
00:45:46,513 --> 00:45:49,391
هذا إلتزام كبير -
ليس إن نجحت العصابات بمسعاها -

649
00:45:54,393 --> 00:45:56,987
...عليك التفسير لزوجتي

650
00:45:57,873 --> 00:45:59,386
سبب تأخري عن العشاء، أيها الملازم...

651
00:45:59,553 --> 00:46:02,590
سيدي, ورقة الجوكر كانت تحمل
آثار من حمضك النووي

652
00:46:04,113 --> 00:46:06,627
لا تفعل هذا -
حسناً -

653
00:46:07,153 --> 00:46:09,951
لنتحدث بجد، إذاً -
حسناً -

654
00:46:10,273 --> 00:46:11,262
ما هو ردّكِ؟

655
00:46:17,193 --> 00:46:18,626
ليس لديّ رد

656
00:46:20,713 --> 00:46:21,702
كيف حصلوا على حمضي النووي؟

657
00:46:21,873 --> 00:46:23,943
شخص ما لديه صلاحية
...الدخول لمكتبك أو منزلك

658
00:46:24,113 --> 00:46:26,627
لابدّ و أنه إلتقط نسيج...
!أو كأس.. مهلاً، مهلاً

659
00:46:26,793 --> 00:46:29,591
حسناً، أعتقد أن عدم الإجابة هو الرفض -
هارفي)؟) -

660
00:46:29,753 --> 00:46:31,789
هناك شخص آخر ؟ -
(هارفي) -

661
00:46:31,953 --> 00:46:34,990
.... (أخبريني أنه ليس (وين
...فالرجل

662
00:46:35,473 --> 00:46:36,872
ما الذي تفعله؟

663
00:46:41,373 --> 00:46:42,073
<i>"إنظري لأعلى"</i>

664
00:46:47,593 --> 00:46:48,582
!تباً

665
00:46:54,513 --> 00:46:56,185
!أحضروا مسعف

666
00:46:59,473 --> 00:47:00,542
!لقد أتوا من أجله

667
00:47:01,993 --> 00:47:03,108
<i>!لقد قدمنا</i>

668
00:47:05,593 --> 00:47:06,582
إبقَ متخفياً

669
00:47:08,753 --> 00:47:11,950
مساء الخير سيداتي سادتي

670
00:47:14,753 --> 00:47:18,507
!نحن فرقة الترفيه الليلة

671
00:47:19,313 --> 00:47:21,543
لديّ سؤال واحد

672
00:47:21,753 --> 00:47:25,143
أين (هارفي دِنت)؟

673
00:47:34,233 --> 00:47:36,224
أتعلم أين (هارفي دِنت)؟
أتعلم من هو؟

674
00:47:36,393 --> 00:47:37,621
!إرفع يديك، أيها الوسيم

675
00:47:44,473 --> 00:47:47,146
أتعلم أين يمكن أن أجد (هارفي)؟
أودّ التحدّث معه في شأنٍ ما

676
00:47:47,313 --> 00:47:50,032
شيء صغير فحسب، لا

677
00:47:52,233 --> 00:47:54,872
ما الذي يحدث بالخارج هناك؟
وين)؟)

678
00:47:56,273 --> 00:47:57,592
!حمداً لله، لديك غرفة سرية

679
00:47:57,753 --> 00:47:58,868
...مهلاً

680
00:47:59,433 --> 00:48:01,151
!لابدّ و أنك تمزح

681
00:48:01,433 --> 00:48:03,344
كما تعلم، سأرضى بأحبائه

682
00:48:03,513 --> 00:48:06,869
!إننا لا نخاف من السفاحين

683
00:48:07,793 --> 00:48:09,431
أتعرف؟

684
00:48:10,993 --> 00:48:13,871
أنت تذكرني بأبي

685
00:48:14,313 --> 00:48:16,065
!لقد كرهتُ أبي

686
00:48:16,233 --> 00:48:18,189
حسناً، توقّف

687
00:48:21,873 --> 00:48:24,592
!حسناً، مرحباً أيتها الجميلة

688
00:48:26,673 --> 00:48:30,348
(لا بد أنك صديقة (هارفي

689
00:48:30,713 --> 00:48:33,102
و إنكِ لجميلةٌ حقاً

690
00:48:39,753 --> 00:48:43,462
يبدو عليكِ القلق، أبسبب الندوب؟

691
00:48:44,353 --> 00:48:46,469
أتريدين أن تعرفي
كيف أصبت بهم؟

692
00:48:47,633 --> 00:48:50,067
!تعالي إلى هنا

693
00:48:50,433 --> 00:48:52,071
إنظري إليّ

694
00:48:52,513 --> 00:48:57,064
...كان لديّ زوجة، كانت جميلة، مثلكِ

695
00:48:57,313 --> 00:49:01,352
كانت تقول لي أني أقلق...
...أكثر مما ينبغي

696
00:49:01,513 --> 00:49:04,311
كانت تُخبرني بأن عليّ...
...الإبتسام أكثر من ذلك

697
00:49:04,473 --> 00:49:09,752
!كانت تُقامر و تغرق في الوحل...

698
00:49:10,153 --> 00:49:12,462
!ذات يوم، شوّهوا وجهها

699
00:49:12,953 --> 00:49:17,026
و لم يكن لدينا نقود لإجراء
عمليات جراحية. لم تحتمل الأمر

700
00:49:17,393 --> 00:49:20,749
أردتُ رؤيتها تبتسم مجدّداً

701
00:49:21,073 --> 00:49:23,871
أردتُها أن تعرف أني لا أكترث بالندوب

702
00:49:24,393 --> 00:49:31,712
لذا... وضعت شفرة حلاقة في فمي
و فعلت هذا... بنفسي

703
00:49:31,993 --> 00:49:36,862
أتدرين ماذا؟
!لم تتحمّل رؤيتي

704
00:49:37,033 --> 00:49:38,512
هجرتني

705
00:49:39,193 --> 00:49:41,502
الآن، أرى الجانب المُضحك

706
00:49:42,353 --> 00:49:43,866
الآن، أنا دائماً ابتسم

707
00:49:47,153 --> 00:49:50,350
لديكِ حماسة في داخلك
يعجبني هذا

708
00:49:50,513 --> 00:49:51,787
إذاً ستحبني

709
00:50:18,793 --> 00:50:19,942
ألقِ المسدّس

710
00:50:20,113 --> 00:50:22,627
.. بالطبع, فقط إنزع قناعك

711
00:50:22,793 --> 00:50:24,909
و أرنا جميعاً هويّتك الحقيقية؟...

712
00:50:30,313 --> 00:50:31,462
أطلق سراحها

713
00:50:32,233 --> 00:50:33,586
!إختيار سيّء جداً للكلمات

714
00:50:55,473 --> 00:50:57,270
هل أنتِ بخير؟

715
00:50:59,433 --> 00:51:01,708
لا تفعل هذا مرة أخرى

716
00:51:01,993 --> 00:51:04,382
هل (هارفي) بخير؟ -
إنه بأمان -

717
00:51:05,873 --> 00:51:07,147
شكراً لك

718
00:51:07,473 --> 00:51:08,462
جيم)، لقد إنتهى الأمر)

719
00:51:08,633 --> 00:51:11,101
،(طالما أنهم لا يصلون إلى (لاو
فقد قطعنا تمويلهم

720
00:51:11,273 --> 00:51:12,706
الدعوة القضائية إنتهت

721
00:51:12,873 --> 00:51:14,465
...لن يمثل أحد أمام قاضي

722
00:51:14,633 --> 00:51:17,511
!بينما القضاة والشرطة يُنسفون نسفاً...

723
00:51:17,673 --> 00:51:19,391
ماذا عن (دِنت)؟ -
...لو كان عاقلاً -

724
00:51:19,553 --> 00:51:20,588
...فهو في نصف طريقه للمكسيك...

725
00:51:20,753 --> 00:51:22,266
إذاً، أين تحتفظون بنفاياتكم؟

726
00:51:23,353 --> 00:51:27,341
مطلوب للمحكمة، أريدُ بقائك حياً
بما يكفي للحصول على شهادتك

727
00:51:27,513 --> 00:51:30,425
لا يمكنك حمايتي، لا يمكنكم
!حماية أنفسكم حتى

728
00:51:30,593 --> 00:51:33,790
إذا رفضت أن تتعاون, فلن تعود لهنا
بل ستذهب لسجن المقاطعة

729
00:51:33,953 --> 00:51:36,308
كم حسبت أنك ستصمد هناك؟

730
00:51:37,673 --> 00:51:39,106
إستهدافي لن يعيد لهم أموالهم

731
00:51:39,273 --> 00:51:41,025
كنتُ أعلم أن المافيا
...لن تسقط بدون قتال

732
00:51:41,193 --> 00:51:43,184
،لكن هذا أمر مختلف...
!لقد تخطّوا الحدّ

733
00:51:43,353 --> 00:51:44,547
أنت تخطيت الحد أولاً، سيدي

734
00:51:44,713 --> 00:51:47,989
،ضيّقت الخناق عليهم
أبرحتهم ضرباً إلى حد اليأس

735
00:51:48,153 --> 00:51:52,943
و في يأسهم هذا، لجأوا إلى
رجل لم يفهموه بشكلٍ كافٍ

736
00:51:53,433 --> 00:51:55,867
(المجرمون ليسوا معقدين، (ألفريد

737
00:51:56,033 --> 00:51:58,149
علينا أن نعرف ماذا يريد

738
00:51:58,313 --> 00:51:59,666
...(مع إحترامي، سيد (وين

739
00:51:59,833 --> 00:52:02,666
ربما هذا رجل لا تفهمُه بشكلٍ كافٍ أيضاً...

740
00:52:03,433 --> 00:52:06,027
"منذ وقت طويل كنت في "بورما

741
00:52:06,193 --> 00:52:09,469
أنا و أصدقائي كنا نعمل...
لصالح الحكومة المحلية

742
00:52:09,633 --> 00:52:12,101
كانوا يحاولون شراء ولاء
...زعماء العشائر

743
00:52:12,273 --> 00:52:14,992
عن طريق رشوتهم بالأحجار النفيسة...

744
00:52:15,153 --> 00:52:19,544
لكن اُغِير على قوافلهم في غابة شمال...
مدينة "رانجون" من قبل قاطع طريق

745
00:52:19,713 --> 00:52:22,864
لذا، مضينا نبحث عن الأحجار

746
00:52:23,233 --> 00:52:28,148
لكن بعد ستة اشهر
لم نلتق بأي أحد تعامل معه

747
00:52:28,753 --> 00:52:32,587
ذات يوم، رأيتُ طفلاً
...يلهو بياقوتة

748
00:52:32,753 --> 00:52:35,665
!بحجم برتقالة صغيرة...

749
00:52:35,913 --> 00:52:39,144
كان قاطع الطريق يلقيهم هنا و هناك

750
00:52:39,793 --> 00:52:42,387
إذاً، لمَ سرقهم؟ -
لأنه ظنّ أنها لعبة ممتعة -

751
00:52:42,553 --> 00:52:47,308
لأن بعض الرجال لا يبحثون
عن شيء منطقي، مثل المال

752
00:52:47,473 --> 00:52:51,546
لا يمكن أن تشتريهم أو تخيفهم
أو تجادلهم بالمنطق أو تفاوضهم

753
00:52:51,953 --> 00:52:55,628
بعض الرجال يودّون مشاهدة
!العالم يحترق فحسب

754
00:53:15,233 --> 00:53:16,348
<i>اسمك، سيدي؟</i>

755
00:53:16,513 --> 00:53:19,550
<i>"مبنى "الزهرة
ستجدون (هارفي دِنت) هناك</i>

756
00:53:31,913 --> 00:53:33,312
تحقق من الأسماء

757
00:53:39,633 --> 00:53:41,271
(ريتشارد دِنت)

758
00:53:43,393 --> 00:53:44,428
(باترك هارفي)

759
00:53:44,713 --> 00:53:45,702
!(هارفي دِنت)

760
00:53:45,873 --> 00:53:48,751
أحتاج عشرة دقائق في مسرح
الجريمة قبل أن يُفسدهُ رجالك

761
00:53:48,953 --> 00:53:51,069
!نحن نُفسده
...إنه بسببك، لقى هذان حتفهما

762
00:53:51,233 --> 00:53:52,712
!أيتها المحققة

763
00:53:54,833 --> 00:53:56,789
إمنحونا دقيقة، يا رجال

764
00:53:57,953 --> 00:53:59,466
تلك طوبة التي بالأسفل

765
00:53:59,793 --> 00:54:01,385
أستنزع المقذوف عن رصاصة محطمة؟

766
00:54:01,553 --> 00:54:03,111
كلاّ

767
00:54:04,513 --> 00:54:06,344
!بل بصمات الأصابع

768
00:54:14,553 --> 00:54:16,384
أياً كان ما تفعله، فأسرع به

769
00:54:18,113 --> 00:54:22,629
،لأننا وجدنا هدفهُ القادم
!لقد حدّدهُ في جريدة الغد

770
00:54:39,233 --> 00:54:41,428
لستُ متأكداً أنك جعلته
!عاليا بما فيه الكفاية، سيدي

771
00:54:53,993 --> 00:54:56,029
كيف يمكنني أن أخدمك، سيد (ريز)؟

772
00:54:56,193 --> 00:54:59,822
طلبتَ مني العمل بكدّ فيما يخص
صفقة شركة (لاو) للاستثمارات مجدداً

773
00:55:00,473 --> 00:55:02,668
حسناً، وجدتُ بعض المخالفات

774
00:55:03,073 --> 00:55:05,064
مُديرهم التنفيذي تحتجزه الشرطة

775
00:55:05,233 --> 00:55:08,031
،كلا، ليس بأرقامهم
بل بأرقامك أنت

776
00:55:08,233 --> 00:55:11,191
العلوم التطبيقية"، قسم كامل"
...(من مشاريع مؤسسة (وين

777
00:55:11,353 --> 00:55:12,945
!إختفى بين ليلة و ضحاها...

778
00:55:13,113 --> 00:55:17,186
،ذهبتُ إلى قسم الأرشيف بالأسفل
وبدأت في إخراج بعض الملفات القديمة

779
00:55:18,273 --> 00:55:20,070
لا تقل لي أنك لم تلحظ
...طفلتك المدللة بالخارج

780
00:55:20,233 --> 00:55:23,703
و هي تطيح بسيارات الشرطة...
!في النشرات المسائية

781
00:55:23,993 --> 00:55:27,065
الآن، لديك دائرة البحث و التطوير
...تصرف الكثير من المال

782
00:55:27,233 --> 00:55:30,430
مدّعياً أنها من أجل هواتف الجيش الخليوية...

783
00:55:30,593 --> 00:55:33,551
،ماذا تُشيّد ليه الآن
مركبة صاروخية؟

784
00:55:35,353 --> 00:55:37,025
...أريد

785
00:55:37,193 --> 00:55:40,947
،عشرة ملايين دولار سنوياً...
!لبقية حياتي

786
00:55:43,353 --> 00:55:45,389
دعني أستوعب ذلك جيداً

787
00:55:46,553 --> 00:55:48,908
...تعتقد بأنّ موكلك

788
00:55:49,073 --> 00:55:52,031
...أحد أثرى و أقوى الرجال في العالم

789
00:55:52,193 --> 00:55:53,706
...هو حارس سرّي...

790
00:55:53,873 --> 00:55:58,344
يقضي لياليه بالقبض على المجرمين...
...بيديهِ العاريتين

791
00:55:58,513 --> 00:56:01,550
و تريد إبتزاز هذا الشخص؟...

792
00:56:08,713 --> 00:56:09,941
!حظاً سعيداً في ذلك

793
00:56:12,713 --> 00:56:14,066
...حينما

794
00:56:15,433 --> 00:56:16,832
إحتفظ بهذا

795
00:56:23,233 --> 00:56:25,588
هذا هو فحصك الأصلي

796
00:56:26,953 --> 00:56:29,148
ها هو بعد إعادة هيكلته

797
00:56:37,033 --> 00:56:40,423
و هنا بصمة الإبهام التي تركها
حين أدخل الرصاصة في المشط

798
00:56:42,353 --> 00:56:43,468
سآتيك بنسخة

799
00:56:43,673 --> 00:56:47,302
سيد (وين)، هل أعدت تكليف إدارة
البحث و التطوير بمهمة جديدة؟

800
00:56:47,473 --> 00:56:49,862
نعم، مشروع الاتصالات الحكومية

801
00:56:50,033 --> 00:56:51,989
لم أكن أعرف بأن
لدينا عقود حكومية

802
00:56:52,233 --> 00:56:55,111
كما تعلم يا (لوشس)، أقم بهذا
المشروع بشكل سرّي للغاية

803
00:56:56,193 --> 00:56:57,831
!حسناً

804
00:57:00,633 --> 00:57:02,032
<i>...مع عدم ظهور رجل الوطواط</i>

805
00:57:02,193 --> 00:57:03,626
<i>...(حتى في حزنهم على المفوّض (لوب...</i>

806
00:57:03,793 --> 00:57:07,024
<i>على أؤلئك الشرطيين التسائل...
..إن كان (الجوكر) سينفذ تهديده</i>

807
00:57:07,193 --> 00:57:10,265
<i>في عمود الوفيات لجريدة...
!جوثام تايمز" بقتلهِ العمدة"</i>

808
00:57:11,993 --> 00:57:15,508
،لقد تفحّصتُ كل قواعد البيانات
هناك أربعة إحتمالات

809
00:57:15,673 --> 00:57:17,709
قم بفهرسة العنواين

810
00:57:17,873 --> 00:57:21,707
إبحث عن مبنى يطلّ على موكب الجنازة

811
00:57:22,873 --> 00:57:23,942
حصلتُ على عنوان

812
00:57:24,113 --> 00:57:27,947
(ميلفن وايت)
"مجمّع شقق "راندلف 1502

813
00:57:28,313 --> 00:57:32,226
،له سابقة إعتداء وحشي
رُحّل إلى مصحة "أركهام" مرتان

814
00:58:09,713 --> 00:58:11,226
ما وضعك في السقف؟

815
00:58:11,393 --> 00:58:14,783
،إننا متمركزون، لكن حقيقة
توجد العديد من النوافذ هنا

816
00:58:22,993 --> 00:58:26,872
(قائد الشرطة (لوب
.. كرّس حياته لتطبيق القانون

817
00:58:27,033 --> 00:58:29,228
و من أجل حماية مجتمعه...

818
00:58:29,393 --> 00:58:31,111
...أذكُر حينما عُيّنت لأول مرة

819
00:58:31,273 --> 00:58:33,707
و سألته إن كان يودّ...
البقاء كمفوّض الشرطة

820
00:58:33,873 --> 00:58:38,901
<i>قال بأنه يودّ ذلك، على شرط
أن أبعد شؤوني السياسية عن مكتبه</i>

821
00:58:42,513 --> 00:58:45,550
من المعروف أنه كان رجلاً
يتحدّث بصراحة، و لا كان عليهِ ذلك

822
00:58:46,673 --> 00:58:50,029
عدد من السياسات التي سنّها
كمفوّض كانت غير محبّبة

823
00:58:50,193 --> 00:58:53,310
<i>سياسات أغرقت مكتبي
...بمهاتفات غاضبة و خطابات</i>

824
00:58:57,513 --> 00:58:59,105
من هذا؟ -
ما الذي حدث؟ -

825
00:59:00,113 --> 00:59:01,910
،لقد إستولوا على أسلحتنا

826
00:59:02,073 --> 00:59:04,791
!وعلى الزي النظامي

827
00:59:10,113 --> 00:59:12,752
...و كما نعترف بتضحية هذا الرجل

828
00:59:12,913 --> 00:59:16,701
علينا التذكر أن الحذر هو ثمن الأمن...

829
00:59:16,873 --> 00:59:19,262
إستعدّوا، حرس الشرف

830
00:59:19,433 --> 00:59:22,903
إنتباه، إحملوا الأسلحة

831
00:59:24,073 --> 00:59:28,271
!إستعدّوا! صوّبوا! أطلقوا النار

832
00:59:29,033 --> 00:59:30,512
!إستعدّوا! صوّبوا

833
00:59:33,993 --> 00:59:36,268
!إستعدّوا! صوّبوا

834
00:59:44,353 --> 00:59:45,706
!إنبطح! لا تتحرّك

835
00:59:47,473 --> 00:59:49,065
سيّدي العمدة، أخرجوه من هنا

836
00:59:57,913 --> 01:00:00,063
سأراكِ لاحقاً -
لمَ تعود؟ -

837
01:00:12,193 --> 01:00:13,182
إخرج من هنا

838
01:00:17,073 --> 01:00:18,744
أخبرني بما تعرفه عن الجوكر

839
01:00:23,045 --> 01:00:24,644
<i>"(المستشارة: (ريتشل دوز"</i>

840
01:00:48,511 --> 01:00:49,784
!كلا

841
01:00:50,191 --> 01:00:51,464
(إني آسف يا (باربرا

842
01:00:52,351 --> 01:00:55,467
جيمي)، إذهب و إلعب مع)
شقيقتك، فلتذهب يا عزيزي

843
01:00:55,631 --> 01:00:57,780
،لو أن بيدنا أيّ شيء لنفعلُه
...أيّ شيء تحتاجينهُ

844
01:00:57,951 --> 01:00:59,622
فنحن هنا من أجلك...

845
01:01:03,151 --> 01:01:04,344
أأنت بالخارج هناك؟

846
01:01:05,631 --> 01:01:09,942
أأنت بالخارج؟ لقد جلبت
!هذا الخراب علينا، لقد فعلت

847
01:01:10,110 --> 01:01:12,384
!لقد جلبت هذا الخراب علينا

848
01:01:13,390 --> 01:01:17,780
،أغلقه، فلن يأتي
!إنه لا يريد التحدّث إلينا

849
01:01:18,190 --> 01:01:21,067
ليكن الربّ في عون من يريد أن يكلمه

850
01:01:22,670 --> 01:01:25,467
هلا ذهبنا لمكان هادئ؟
لا نستطيع أن نسمع بعضنا

851
01:01:25,630 --> 01:01:28,348
ما الذي يجعلكِ تظنّين
أني أريد سماع حديثكِ؟

852
01:01:28,510 --> 01:01:29,498
ماذا؟

853
01:01:57,709 --> 01:01:59,266
نعم؟ -
ثانية -

854
01:01:59,428 --> 01:02:00,416
حسناً

855
01:02:00,588 --> 01:02:02,657
<i>هارفي)، أين أنت؟) -
أين أنتِ؟ -</i>

856
01:02:02,828 --> 01:02:04,863
،أنا حيثُ يجب أن تكون أنت
وحدة الجرائم الكبري

857
01:02:05,028 --> 01:02:06,506
أحاول التعامل مع كلّ تلك الفوضى

858
01:02:06,668 --> 01:02:10,103
<i>هلا حصلت على تحليل البصمات؟ -
ريتشل)، أنت لستِ بمأمن هناك) -</i>

859
01:02:10,268 --> 01:02:11,985
<i>(تلك وحدة (جوردن -
(لقد مات (جوردن) يا (ريتشل -</i>

860
01:02:12,148 --> 01:02:15,583
<i>لقد ضمِنَ هؤلاء الرجال -
!و قد مات -</i>

861
01:02:20,028 --> 01:02:22,018
<i>لقد وضعكِ (الجوكر) هدفه التالي</i>

862
01:02:22,188 --> 01:02:25,065
<i>هل هناك أحد في هذه البلدة
يمكننا أن نثق به؟</i>

863
01:02:25,227 --> 01:02:26,864
(بروس)

864
01:02:27,147 --> 01:02:28,261
(يمكننا أن تثق بـ (بروس وين

865
01:02:28,427 --> 01:02:29,939
<i>(كلا, (ريتشل
...أعرف أنكِ صديقته، لكن</i>

866
01:02:30,107 --> 01:02:31,858
هارفي)، ثق بي)

867
01:02:32,027 --> 01:02:34,665
شقة (بروس) العلوية
هي أكثر الأماكن أمناً في المدينة

868
01:02:34,827 --> 01:02:36,100
<i>إذاً، فلتذهبي إلى هناك مباشرة</i>

869
01:02:36,267 --> 01:02:38,302
<i>،لا تقولي لأحد أين تذهبين
و سأقابلك هناك</i>

870
01:02:38,467 --> 01:02:40,104
أحبكِ

871
01:02:53,546 --> 01:02:54,739
(أريد (الجوكر

872
01:02:55,906 --> 01:02:57,497
...من محترف لآخر

873
01:02:57,666 --> 01:03:00,099
،إن أردت إخافة شخص ما...
فلتختر مكاناً أفضل

874
01:03:00,266 --> 01:03:02,733
،من هذا الإرتفاع
!لن يقتلني السقوط

875
01:03:02,906 --> 01:03:04,418
!إني أعتمد على ذلك

876
01:03:11,506 --> 01:03:14,497
أين هو؟ -
لا أدري أين هو، هو من عثر علينا -

877
01:03:14,666 --> 01:03:15,893
لابدّ و أن لديه أصدقاء

878
01:03:16,225 --> 01:03:18,419
أصدقاء؟
هل قابلت هذا الرجل؟

879
01:03:18,585 --> 01:03:20,097
لابدّ و أن أحداً ما يعرف أين هو

880
01:03:20,265 --> 01:03:22,653
لن يُخبرك أيّ أحد بشيءٍ

881
01:03:22,825 --> 01:03:24,098
إنهم معتادون على أفعالك

882
01:03:24,265 --> 01:03:28,098
لديك مباديء، الجوكر ليس
!لديهِ أيّة مباديء

883
01:03:28,265 --> 01:03:32,940
لن يسلّمهُ أحد لك، لو أردتَ التمكن
من هذا الرجل، فلديك طريقة واحدة

884
01:03:33,105 --> 01:03:34,822
و تعرف ما هي

885
01:03:34,985 --> 01:03:37,657
فلتنزع هذا القناع, و دعهُ يعثر عليك

886
01:03:39,225 --> 01:03:43,137
أو تترك الناس تموت, بينما تتخذ قرارك

887
01:03:44,744 --> 01:03:46,654
أتودّ اللعب؟

888
01:03:52,704 --> 01:03:53,692
كيف يبدو هذا؟

889
01:03:53,864 --> 01:03:56,377
!لن تجرؤ -
!لن أجرؤ -

890
01:03:57,824 --> 01:03:59,381
لا تظنّ أني سأفعلها؟

891
01:03:59,544 --> 01:04:01,499
لا تظنّ أني سأفعلها؟

892
01:04:02,824 --> 01:04:05,895
كلا، كلا، لن أفعل

893
01:04:07,063 --> 01:04:09,496
لهذا لن أدع الأمر عائداً لي

894
01:04:10,463 --> 01:04:13,340
وجه العملة، ستنجو بحياتك

895
01:04:13,743 --> 01:04:15,300
...أسفل العملة

896
01:04:16,223 --> 01:04:17,211
!لن يحالفك الحظ...

897
01:04:17,583 --> 01:04:20,972
إذاً، هل ستخبرني عن (الجوكر)؟

898
01:04:29,983 --> 01:04:33,531
مرة أخرى -
!لا أعرف اي شيء، ربّـاه! لا أعرف -

899
01:04:33,702 --> 01:04:35,976
!أنت لا تستفيد من حظك، يا صديقي

900
01:04:37,062 --> 01:04:38,972
!دعنا نُعد الكرّة

901
01:04:41,702 --> 01:04:43,453
أتدع حياة المرء للمصادفة؟

902
01:04:44,182 --> 01:04:47,617
ليس بالظبط -
(يُدعى (توماس شيف -

903
01:04:47,782 --> 01:04:50,659
،إنه مُصاب بإنفصام الشخصية
"مريض سابق لمصحة "أركهام

904
01:04:50,822 --> 01:04:55,258
(،نوع العقول التي يجذبها (الجوكر
ماذا تتوقع أن تتعلم منه؟

905
01:04:58,461 --> 01:05:01,133
،(لقد قتل الجوكر (جوردن
!(و سيقتل (ريتشل

906
01:05:01,301 --> 01:05:03,973
أنت رمز الأمل الذي
لا أستطيع تمثيلهُ قط

907
01:05:04,141 --> 01:05:05,892
...وقوفك بوجه الجريمة المنظمة

908
01:05:06,061 --> 01:05:09,132
هو الشعاع الشرعي الأوّل للضوء...
!في مدينة "جوثام" منذ عقود مضت

909
01:05:09,301 --> 01:05:12,770
،لو رأى أيّ أحد هذا
فسيذهب كل شيء هباءً

910
01:05:12,941 --> 01:05:15,135
جميع المجرمين الذين أبعدتهم
...عن الشارع سيُطلق سراحهم

911
01:05:15,301 --> 01:05:18,258
و سيكون (جيم جوردن) قد مات سدىً...

912
01:05:18,861 --> 01:05:21,010
ستعقد مؤتمراً صحفياً صباح الغد

913
01:05:21,181 --> 01:05:23,455
لماذا؟ -
لن يمُت أيّ شخص آخر بسببي -

914
01:05:23,620 --> 01:05:25,849
جوثام) أمانة بين يديك الآن)

915
01:05:26,020 --> 01:05:27,657
لا يمكنك ذلك

916
01:05:27,820 --> 01:05:29,138
!لا يمكنك أن تستسلم

917
01:05:29,420 --> 01:05:31,853
!لا يمكنك أن تستسلم

918
01:05:46,580 --> 01:05:47,773
(لقد هاتفني (جوردن

919
01:05:47,940 --> 01:05:50,851
و قال أن الرجل الوطواط سيُسلّم نفسه

920
01:05:51,019 --> 01:05:52,087
ليس لديّ أيّ خيار

921
01:05:52,259 --> 01:05:55,216
(أتعتقد أن هذا سيمنع (الجوكر
من قتل الناس؟

922
01:05:55,379 --> 01:05:58,688
ربّما لا، لكن على عاتقي
ما يكفي من الدماء

923
01:05:59,139 --> 01:06:03,868
و أدركتُ الآن، ما يتعيّن
!عليّ أن أكون لأردع رجلا مثله

924
01:06:04,299 --> 01:06:09,769
و قد قلت لي مرة أنه إذا أتى اليوم
الذي سانتهي فيه، سنعود لبعضنا

925
01:06:10,459 --> 01:06:13,495
بروس)، لا تجعلني أملُك)
!الوحيد لعيش حياة طبيعية

926
01:06:14,978 --> 01:06:16,251
هل عنيتِ ذلك؟

927
01:06:17,698 --> 01:06:19,449
أجل

928
01:06:36,018 --> 01:06:37,735
(بروس)

929
01:06:38,658 --> 01:06:42,411
،لو سلّمتَ نفسك
!لن يسمحوا لنا بالبقاء معاً

930
01:06:52,617 --> 01:06:55,449
السجلات أيضاً؟ -
كل شيء -

931
01:06:55,617 --> 01:06:58,847
أيّ شيء يمكن أن يقود
(إلى (لوشس) أو (ريتشل

932
01:07:03,977 --> 01:07:07,127
،(الناس تموت، (ألفريد
ماذا تريدني أن أفعل؟

933
01:07:07,296 --> 01:07:10,890
تحمّل، سيد (وين)، تحمّل

934
01:07:11,056 --> 01:07:14,604
سيكرهونك جرّاء ذلك، لكن هذا
هو مغزى الرجل الوطواط

935
01:07:14,776 --> 01:07:20,088
بوسعهِ أن يكون هو المنبوذ، بوسعهِ أن
يتخذ الخيار الذي لن يتخذه أحد قط

936
01:07:20,256 --> 01:07:21,529
الخيار الصحيح

937
01:07:22,016 --> 01:07:24,927
كلا، اليوم أدركتُ ما يعجز
الرجل الوطواط عن فعلِه

938
01:07:25,096 --> 01:07:26,289
لا يستطيع أن يتحمل هذا

939
01:07:26,576 --> 01:07:29,328
اليوم تستطيع أن تقول
"لقد أخبرتك بذلك"

940
01:07:29,896 --> 01:07:32,932
اليوم ، لا أريد أن أفعل

941
01:07:38,535 --> 01:07:39,933
!لكنّي أخبرتُك بالفعل

942
01:07:42,855 --> 01:07:45,732
...أعتقد أنهم سيسجنوني أيضاً

943
01:07:46,495 --> 01:07:47,688
بصفتي شريكُك...

944
01:07:47,855 --> 01:07:52,405
شريكي؟ سأخبرهم أن
!الأمر برمته كان فكرتك

945
01:07:56,494 --> 01:07:59,883
،سيداتي سادتي شكراً لحضوركم
لقد عقدت هذا المؤتمر الصحفي لسببين

946
01:08:00,054 --> 01:08:02,009
..."أولاً، لأؤكد لمواطني "جوثام

947
01:08:02,174 --> 01:08:05,788
أن كل ما بوسعنا فعلُه حيال...
جرائم القتل التابعة للجوكر، يتمّ فعلُه

948
01:08:07,014 --> 01:08:09,971
ثانياً، لأنّ الرجل الوطواط
عرض تسليم نفسه

949
01:08:10,134 --> 01:08:11,771
<i>و لكن أولاً لننظر للوضع</i>

950
01:08:12,134 --> 01:08:14,647
أعلينا الرضوخ لمطالب هذا الإرهابي؟

951
01:08:14,814 --> 01:08:16,212
أنظنّ حقاً أنه سوف...؟

952
01:08:16,374 --> 01:08:19,604
أتفضّل حماية حارس خارج عن القانون
عن حماية أرواح المدنيين؟

953
01:08:19,774 --> 01:08:22,048
الرجل الوطواط خارج عن القانون

954
01:08:22,893 --> 01:08:24,723
لكن، ليس لهذا طالبناهُ
...بتسليم نفسه

955
01:08:24,893 --> 01:08:26,484
نقوم بذلك لأننا مذعورين...

956
01:08:26,653 --> 01:08:29,325
كنا سعداء أن نترك رجل الوطواط
ينظف شوارعنا حتى الآن

957
01:08:29,493 --> 01:08:32,325
<i>!الأمور اسوأ من أي وقت مضى -
!أجـل -</i>

958
01:08:33,613 --> 01:08:35,443
نعم، هي كذلك

959
01:08:37,853 --> 01:08:40,730
و لكن الليل يشتد ظلاما قبيل الفجر

960
01:08:43,093 --> 01:08:45,083
...و أعدُكم

961
01:08:45,853 --> 01:08:47,205
!الفجر قادم...

962
01:08:47,372 --> 01:08:51,728
يوماً ما، سيحاكم رجل الوطواط عن
...القوانين التي خرقها، لكن أمامنا نحن

963
01:08:51,892 --> 01:08:53,563
!ليس لهذا الرجل المخبول...

964
01:08:53,732 --> 01:08:55,961
!لا مزيد من قتلى الشرطة -
!بلـى -

965
01:08:59,132 --> 01:09:00,644
!عليه أن يسلّم نفسه

966
01:09:00,812 --> 01:09:03,405
<i>!أرونا الرجل الوطواط، هيا
أين هو؟</i>

967
01:09:06,172 --> 01:09:08,241
حسناً، ضعوا رجل الوطواط
رهن الإعتقال

968
01:09:08,692 --> 01:09:10,568
<i>ماذا؟
أهو هنا؟</i>

969
01:09:11,252 --> 01:09:12,240
!أنا الرجل الوطواط

970
01:09:12,571 --> 01:09:15,448
<i>ماذا؟
!هيا</i>

971
01:09:23,491 --> 01:09:25,321
ألفريد)؟)

972
01:09:26,611 --> 01:09:28,328
لماذا يسمح لـ (هارفي) يفعل هذا؟

973
01:09:28,491 --> 01:09:31,368
لقد ذهب إلى المؤتمر الصحفي -
أعلم، و لم يفعل شيئاً -

974
01:09:31,531 --> 01:09:33,521
...(ربما كل من (بروس) و السيد (دِنت

975
01:09:33,691 --> 01:09:36,568
آمنا بأن الرجل الوطواط...
...يمثل شيئاً أكثر أهمية

976
01:09:36,731 --> 01:09:38,960
...(من نزوات إرهابي، آنسة (دوز...

977
01:09:39,130 --> 01:09:41,040
حتى لو كرههُ الجميع من أجل ذلك...

978
01:09:41,210 --> 01:09:43,245
!فهذه تضحية سيقوم بها

979
01:09:43,410 --> 01:09:46,879
إنه ليس بطلاً، بل هو
شيء أكبر من ذلك

980
01:09:47,410 --> 01:09:48,967
!أجل، إنك محقّ تماماً

981
01:09:49,130 --> 01:09:52,087
،ترك (هارفي) يتحمل مسؤولية هذا
!ليس تصرفاً بطولياً بالمرة

982
01:09:54,650 --> 01:09:56,207
إنك تعرفه أفضل من الجميع

983
01:09:56,610 --> 01:09:57,598
أجل

984
01:10:00,850 --> 01:10:03,761
،هلاّ أعطيتهُ هذا نيابة عني
حينما يكن الوقت مناسباً؟

985
01:10:05,169 --> 01:10:06,317
كيف سأعرف

986
01:10:06,489 --> 01:10:07,921
!إنه ليس مغلقاً

987
01:10:09,289 --> 01:10:10,767
(وداعاً (ألفريد

988
01:10:14,769 --> 01:10:16,440
(وداعاً (ريتشل

989
01:10:24,009 --> 01:10:25,760
آسف, لم يكن لدي وقت
لأناقشك بهذا

990
01:10:25,929 --> 01:10:27,122
ما الذي تفعله؟

991
01:10:27,289 --> 01:10:29,279
يقومون بنقلي إلى المبنى المركزي

992
01:10:29,568 --> 01:10:32,582
هذه فرصة (الجوكر), و حينما يهجم
سيقضي عليهِ رجل الوطواط

993
01:10:32,848 --> 01:10:34,726
إسمعني، هذا تصرف خطير جداً

994
01:10:34,913 --> 01:10:36,462
سنُقلّ هذا الرجل لمبنى المقاطعة
ويصبح مشكلتهم

995
01:10:36,462 --> 01:10:38,462
.. ستُخلى الشوارع طوال الطريق

996
01:10:38,608 --> 01:10:42,156
،لذا، هيا بنا...
لن يتوقف الموكب لأي سبب

997
01:10:42,328 --> 01:10:43,726
آمل أن تكون ماهراً، يا رفيقي

998
01:10:43,888 --> 01:10:46,685
إنه يستخدمك كطعم، إنه لا يدري حتى
(إن كان يستطيع القبض على (الجوكر

999
01:10:46,848 --> 01:10:47,882
لقد فشل في ذلك حتى الآن

1000
01:10:48,208 --> 01:10:49,686
كيف تعرفين بماذا يفكر؟

1001
01:10:49,848 --> 01:10:52,077
أعلم فحسب، على أية حال
يا (هارفي)، هذا الأمر لا يخصك

1002
01:10:52,448 --> 01:10:56,844
ماذا عن الناس الذين يعتمدون عليك
في تنظيف المدينة بصورة مشرّفة ؟

1003
01:11:02,487 --> 01:11:05,000
هارفي)، أخبر الجميع بالحقيقة)

1004
01:11:05,367 --> 01:11:07,163
وجه العملة، أنّي سأنجو من هذا

1005
01:11:07,367 --> 01:11:11,224
تلك حياتك، لا يمكنك ترك
شيء كهذا للمصادفة

1006
01:11:11,893 --> 01:11:12,368
!لا أفعل

1007
01:11:15,807 --> 01:11:18,115
!تصنع حظك بنفسك

1008
01:11:39,046 --> 01:11:40,956
أنت، انتظر كالجميع

1009
01:11:48,285 --> 01:11:50,514
ما هذا ؟

1010
01:11:50,685 --> 01:11:52,800
!ثمّة عائق أمامنا

1011
01:11:52,965 --> 01:11:56,036
اللعنة! على كلّ الوحدات تحويل مسارها
!للطريق الخامس، أكرّر، تحويل المسار

1012
01:11:56,445 --> 01:11:57,513
<i>!تحويل المسار</i>

1013
01:11:57,685 --> 01:11:59,914
الطريق الخامس؟ سنكون مثل
!الديك الرومي في عيد الشكر هناك

1014
01:12:31,284 --> 01:12:33,513
!يا الهي. هيا، أخرجنا من هنا، هيا

1015
01:12:35,604 --> 01:12:37,878
<i>،إستمعوا، نحتاج للمساندة
!لدينا قوّة معادية</i>

1016
01:12:38,043 --> 01:12:39,521
!لدينا متاعب يا رفاق

1017
01:12:42,323 --> 01:12:43,357
!أعدّوا الأسلحة

1018
01:12:54,123 --> 01:12:55,441
ماذا كان هذا ؟

1019
01:13:16,402 --> 01:13:18,661
هذه الاشياء مصنوعة لهذا الغرض

1020
01:13:18,722 --> 01:13:20,639
سيحتاج لشيء أكبر لاختراق هذا

1021
01:13:21,842 --> 01:13:23,240
ما هذا؟

1022
01:13:24,522 --> 01:13:25,795
ما هذا، مدفع مضاد للدبابات؟

1023
01:13:34,081 --> 01:13:35,718
!لم أتفق على هذا

1024
01:13:51,401 --> 01:13:52,674
إنتبه

1025
01:13:53,440 --> 01:13:54,554
إنتبه

1026
01:14:15,920 --> 01:14:16,988
!هيا بنا، أسرع

1027
01:15:01,758 --> 01:15:03,872
!(هارفي)، (هارفي)
!(هارفي دِنت)

1028
01:15:04,037 --> 01:15:06,754
معذرة, أريد أن أقود

1029
01:15:11,476 --> 01:15:14,910
"فحص جميع الأنظمة"

1030
01:15:22,076 --> 01:15:24,110
نحتاج لمساندة جوية الآن

1031
01:15:29,396 --> 01:15:31,191
أحب هذا العمل, أحبه

1032
01:15:33,356 --> 01:15:35,868
<i>!إصابات بالغة
!بدء تسلسل الإنفصال</i>

1033
01:15:49,275 --> 01:15:50,706
<i>!وداعاً</i>

1034
01:15:52,609 --> 01:15:53,407
<i>"تدمير ذاتي"</i>

1035
01:15:59,435 --> 01:16:02,505
<i>!سنذيقهم بعضاً من أعمالهم</i>

1036
01:16:08,634 --> 01:16:10,987
،هذا هو ما أتحدّث عنه
الغطاء الجوّي

1037
01:16:23,994 --> 01:16:25,630
!حسناً، قم بالإعتراض

1038
01:16:25,793 --> 01:16:28,066
<i>قم بالإعتراض، قم بالإعتراض
!قم بالإعتراض</i>

1039
01:16:52,751 --> 01:16:53,864
هذا ليس جيداً

1040
01:16:57,231 --> 01:16:58,378
!حسناً، هذا ليس جيداً

1041
01:17:39,750 --> 01:17:41,739
!الآن، ها هو رجل وطواط

1042
01:17:45,869 --> 01:17:47,016
!تريد أن تلهو، هيا

1043
01:17:49,829 --> 01:17:50,896
!هيا

1044
01:17:59,669 --> 01:18:00,861
!لقد أخطأ

1045
01:18:14,227 --> 01:18:16,534
!لا يمكنك التوقف هنا
!فنحن أهداف سهلة

1046
01:18:32,866 --> 01:18:33,899
هيا، هيا

1047
01:18:36,906 --> 01:18:40,135
،هيا، هيا، أريدك أن تفعلها
!أريدك أن تفعلها، هيا

1048
01:18:42,586 --> 01:18:43,983
هيا

1049
01:18:44,626 --> 01:18:47,821
إفعلها, إفعلها
!هيا، إصطدم بي

1050
01:18:47,986 --> 01:18:49,542
!هيا، إصطدم بي
!هيا، إصطدم بي

1051
01:18:51,586 --> 01:18:52,573
!إصطدم بي

1052
01:19:16,545 --> 01:19:19,660
هيا، هيا

1053
01:19:19,825 --> 01:19:21,973
هلاّ منحتني دقيقة، رجاءً!؟

1054
01:19:23,984 --> 01:19:25,734
!أمسكنا بك، أيها الحقير

1055
01:19:28,904 --> 01:19:32,656
جوردن)... تحب القيام)
!بالأمور بطريقة سرية للغاية

1056
01:19:33,104 --> 01:19:34,740
(لقد أمسكنا به يا (هارفي

1057
01:19:34,904 --> 01:19:38,212
سيد (دِنت)! ما هو شعورك
وأنت بطل "جوثام" العظيم؟

1058
01:19:38,384 --> 01:19:41,533
كلا، لستُ بطلاً، مواطنيّ
جوثام" الصالحين، هم الأبطال"

1059
01:19:41,704 --> 01:19:42,976
<i>...لكن أنت و مكتبك</i>

1060
01:19:43,044 --> 01:19:44,734
<i>كنتم تنسّقون مع...
الرجل الوطواط طوال الوقت</i>

1061
01:19:44,904 --> 01:19:46,620
كلا، لكني وثقتُ فيه
لفعل الشيء الصحيح

1062
01:19:46,783 --> 01:19:48,772
و هو؟ -
!إنقاذ حياتي -

1063
01:19:48,942 --> 01:19:51,738
،حسناً يا رفاق، هذا يكفي
دعوه و شأنه، دعوه و شأنه

1064
01:19:51,902 --> 01:19:53,731
شكراً لكِ أيتها المحققة

1065
01:19:53,942 --> 01:19:55,976
لديّ موعد غرامي مع فتاة غاضبة

1066
01:19:56,142 --> 01:19:58,015
خمّنتُ ذلك، سيادة المستشار -

1067
01:19:58,182 --> 01:20:02,539
سيد (دِنت)، ماذا عن تصريح
للصفحة الأولى؟

1068
01:20:13,422 --> 01:20:16,457
!إبتعدوا! جميعكم

1069
01:20:16,621 --> 01:20:19,975
لا أريد أي حجة لمحامي المافيا
أتفهمون؟

1070
01:20:22,141 --> 01:20:23,936
!عدت من الموت

1071
01:20:24,581 --> 01:20:26,058
...إني

1072
01:20:26,221 --> 01:20:28,050
لم أستطع المخاطرة بأمن عائلتي...

1073
01:20:29,301 --> 01:20:31,051
ماذا لدينا؟

1074
01:20:32,661 --> 01:20:36,447
،لا شيء، لا تطابق في البصمات
الحمض النووي، بصمة الأسنان

1075
01:20:36,621 --> 01:20:39,258
،الملابس حسب الطلب
لا توجد علامات مصنفة

1076
01:20:39,461 --> 01:20:41,495
لا شيء في جيوبه عدا
!السكاكين و النسيل

1077
01:20:41,660 --> 01:20:42,889
.. لا إسم

1078
01:20:43,193 --> 01:20:45,470
أو أي أسماء مستعارة أخرى

1079
01:20:45,860 --> 01:20:48,816
،سيمكث المهرّج حتى الصباح
عُد للمنزل و خذ قسطاً من الراحة

1080
01:20:48,980 --> 01:20:50,730
ستحتاج إليها

1081
01:20:50,980 --> 01:20:53,446
غداً ستستلم العمل الكبير

1082
01:20:54,100 --> 01:20:57,135
،ليس لديك رأي بالموضوع
!(سيادة المفوّض (جوردن

1083
01:21:12,339 --> 01:21:14,373
!آسف، لم أستطع المخاطرة بسلامتكم

1084
01:21:20,619 --> 01:21:21,970
!إنظر إلى أؤلئك الأوغاد القبيحين

1085
01:21:22,138 --> 01:21:23,933
!لا أشعر بالإرتياح -
أنت قاتل شرطة -

1086
01:21:24,098 --> 01:21:26,326
أنت محظوظ أنك تشعر بأي شيء

1087
01:21:26,498 --> 01:21:28,009
!رجاءً -
!إبتعد عن القضبان -

1088
01:21:28,178 --> 01:21:30,246
أتألم من الداخل

1089
01:21:43,857 --> 01:21:45,573
هل أنقذك الرجل الوطواط، يا أبي؟

1090
01:21:47,657 --> 01:21:49,850
...في الواقع، هذه المرّة

1091
01:21:50,017 --> 01:21:52,085
أنا أنقذته...

1092
01:22:02,976 --> 01:22:04,532
هل قال أي شيء بعد؟

1093
01:22:11,816 --> 01:22:15,853
<i>!مساء الخير، سيادة المفوّض</i>

1094
01:22:23,175 --> 01:22:25,289
هارفي دِنت) لم يصل للمنزل قط)

1095
01:22:25,455 --> 01:22:27,489
بالطبع لا -
ماذا فعلت به؟ -

1096
01:22:28,375 --> 01:22:30,045
أنـا؟

1097
01:22:31,615 --> 01:22:33,649
كنتُ هنا

1098
01:22:35,015 --> 01:22:36,765
مع من تركتهُ؟

1099
01:22:36,935 --> 01:22:39,652
رجالُك؟

1100
01:22:40,735 --> 01:22:43,930
،على إفتراض، بالطبع
...أنهم مازالوا رجالُك

1101
01:22:44,095 --> 01:22:46,687
!(و ليسوا رجال (ماروني...

1102
01:22:49,014 --> 01:22:56,047
...أيحبطك الأمر، أيها المفوّض
أن تعرف كم أنت وحيد؟

1103
01:22:58,173 --> 01:23:02,847
ألا يجعلك تشعر بالمسؤولية
تجاه ورطة (هارفي دِنت) الحالية؟

1104
01:23:03,013 --> 01:23:05,571
أين هو؟ -
كم الوقت؟ -

1105
01:23:06,053 --> 01:23:07,484
ما الفرق في هذا؟

1106
01:23:07,733 --> 01:23:12,964
حسب الوقت، قد يكون في مكان واحد
أو عدة أمكنة

1107
01:23:19,092 --> 01:23:21,923
.. إذا كنا سنلعب ألعاب

1108
01:23:24,972 --> 01:23:26,847
!سأحتاج لفنجان من القهوة...

1109
01:23:27,012 --> 01:23:30,923
لعبة "الشرطي اللطيف، والشرطي العنيف"؟

1110
01:23:31,572 --> 01:23:32,559
ليس بالضبط

1111
01:23:42,651 --> 01:23:46,528
لا تبدأ بالراس، فالضحية تُصاب بالدوار
... و لن تشعر بالضربات التالية

1112
01:23:49,571 --> 01:23:50,638
أرأيت؟

1113
01:23:50,811 --> 01:23:53,039
أردت رؤيتي، ها أنا هنا

1114
01:23:54,051 --> 01:23:56,085
<i>أردتُ معرفة ما سوف تفعله</i>

1115
01:23:56,611 --> 01:23:59,077
و لم تخيّب ظنّي

1116
01:23:59,251 --> 01:24:01,968
!لقد تركت خمسة رجال يلقون مصرعهم

1117
01:24:02,891 --> 01:24:06,404
ثم تركت (دِنت) يأخذ مكانك

1118
01:24:06,570 --> 01:24:09,082
!حتى بالنسبةِ لرجل مثلي، فهذا قاسي -
أين (دِنت)؟ -

1119
01:24:09,250 --> 01:24:13,844
رجال العصابات المغفلون يريدون
التخلص منك, لكي تعود الامور كما كانت

1120
01:24:14,330 --> 01:24:18,879
،لكني أعرف الحقيقة، لا توجد عودة
لقد غيّرت أشياءً

1121
01:24:19,050 --> 01:24:21,357
للأبد -
إذاً، لمَ تريد قتلي؟ -

1122
01:24:24,210 --> 01:24:25,561
!لا أريد قتلك

1123
01:24:26,050 --> 01:24:30,405
ماذا سأفعل بدونك؟
أعود لكي أمزق المافيا؟ كلا، كلا

1124
01:24:30,569 --> 01:24:32,842
...كلا، كلا، أنت

1125
01:24:33,008 --> 01:24:35,315
أنت تُكمِلني

1126
01:24:35,488 --> 01:24:39,638
أنت حثالة يقتُل من أجل المال -
لا تتحدث مثلهم، فأنت لستَ كذلك -

1127
01:24:39,808 --> 01:24:42,115
حتى لو أردتَ ذلك

1128
01:24:43,328 --> 01:24:45,078
.. بالنسبة لهم أنت مجرد غريب

1129
01:24:45,968 --> 01:24:47,240
!مثلي...

1130
01:24:47,408 --> 01:24:49,601
إنهم بحاجة إليك الآن

1131
01:24:50,168 --> 01:24:52,122
...و حين لا يحتاجون إليك

1132
01:24:52,648 --> 01:24:55,558
!سينبذونك مثل المجذوم...

1133
01:24:55,727 --> 01:24:59,479
...كما ترى، أخلاقهم، قوانينهم

1134
01:24:59,727 --> 01:25:01,795
!إنها دعابة سيئة...

1135
01:25:02,047 --> 01:25:05,242
سيتخلّون عند ظهور أول مشكلة

1136
01:25:05,887 --> 01:25:09,719
إنهم جيدون فقط بقدر ما يسمح لهم العالم

1137
01:25:10,087 --> 01:25:17,196
سأثبتُ لك، حين يسوء الامر
هؤلاء المتحضرون سيأكلون بعضهم بعضاً

1138
01:25:18,087 --> 01:25:20,360
!كما ترى، لستُ وحشاً

1139
01:25:21,686 --> 01:25:22,912
!إني أستبق الأمور فحسب

1140
01:25:25,086 --> 01:25:26,119
أين (دِنت)؟

1141
01:25:26,286 --> 01:25:29,082
،لديك كل تلك القواعد
و تعتقد أنها ستُنقذك

1142
01:25:32,046 --> 01:25:34,353
إنه مسيطر على الوضع -
لديّ قاعدة واحدة -

1143
01:25:34,526 --> 01:25:37,482
إذاً، تلك هي القاعدة التي
!ستكسرُها لتعرف الحقيقة

1144
01:25:37,646 --> 01:25:38,759
و هي؟

1145
01:25:38,926 --> 01:25:41,233
الطريقة المنطقية الوحيدة للعيش
في هذ العالم, هي بدون قواعد

1146
01:25:41,406 --> 01:25:43,964
!و الليلة، ستكسر قاعدتُك الوحيدة

1147
01:25:44,126 --> 01:25:45,113
أنا افكر بذلك

1148
01:25:45,285 --> 01:25:47,797
،بقي بضعة دقائق قليلة
...لذا، عليك أن تلعب لُعبتي الصغيرة

1149
01:25:47,965 --> 01:25:50,431
!لو أردتَ إنقاذ أحدهما...

1150
01:25:50,925 --> 01:25:51,912
هما" ؟"

1151
01:25:52,085 --> 01:25:55,962
(لوهلة ظننت أنك (دِنت

1152
01:25:56,125 --> 01:25:58,637
الطريقة التي رميت نفسك عليها

1153
01:26:04,685 --> 01:26:05,718
!إنظر لثورتك

1154
01:26:11,123 --> 01:26:14,557
أيعلم (هارفي) بشأنك
أنت و فتاتهِ الصغيرة؟

1155
01:26:15,443 --> 01:26:16,760
أين هما؟

1156
01:26:16,923 --> 01:26:18,832
القتل عبارة عن إتخاذ خيار

1157
01:26:19,003 --> 01:26:21,959
أين هما؟ -
!إختيار بين نجاة نفس أو أخرى -

1158
01:26:22,683 --> 01:26:26,754
،صديقك المدعي العام
!أم عروسته المستقبلية الخجولة

1159
01:26:31,723 --> 01:26:35,634
ليس لديك شيء, لكي تهددني به

1160
01:26:36,043 --> 01:26:39,397
!لا شيء لتفعله بكل قوّتك

1161
01:26:39,602 --> 01:26:42,876
لا تقلق، سأخبرك بمكانهما، كلاهما

1162
01:26:43,042 --> 01:26:45,952
،و هذه هي الفكرة
عليك أن تختار

1163
01:26:46,682 --> 01:26:49,399
...هو في طريق 250 شارع 52

1164
01:26:49,562 --> 01:26:52,757
"و هي في طريق "إكس" في "سيسرو...

1165
01:26:54,762 --> 01:26:56,432
لمن ستذهب؟ -
(ريتشل) -

1166
01:26:57,802 --> 01:26:59,153
!(سنُحضر (دِنت

1167
01:27:01,322 --> 01:27:04,039
طريق 250 شارع 52

1168
01:27:09,521 --> 01:27:11,794
<i>هل هناك من يسمعني؟</i>

1169
01:27:20,481 --> 01:27:22,629
ريتشل)؟) -
(هارفي) -

1170
01:27:22,801 --> 01:27:24,915
،هارفي)، حمداً لله)
هل أنت بخير؟

1171
01:27:25,081 --> 01:27:26,592
...إني بخير، أنا بداخل

1172
01:27:26,761 --> 01:27:30,195
،أنا بداخل مستودع
لقد قيدوني ببراميل الوقود

1173
01:27:31,200 --> 01:27:32,347
أنا ايضاً

1174
01:27:32,880 --> 01:27:34,516
<i>(هارفي)</i>

1175
01:27:41,480 --> 01:27:43,833
أريد مكالمتي الهاتفية

1176
01:27:43,999 --> 01:27:46,670
،أريدها، أريدها
أريد مكالمتي الهاتفية

1177
01:27:47,319 --> 01:27:49,069
!هذا أمر لطيف

1178
01:27:50,519 --> 01:27:55,147
كم قتلتُ من أصدقائك؟

1179
01:27:58,758 --> 01:27:59,791
...أنا رجل ذو خبرة عشرين عاماً

1180
01:27:59,958 --> 01:28:03,266
و أعرف الفرق بين المشاكسين...
...الذين بحاجة لدرس في الأخلاق

1181
01:28:03,438 --> 01:28:06,189
و المخابيل أمثالُك الذين...
!يستمتعون بالأمر فحسب

1182
01:28:07,038 --> 01:28:09,391
و أنت قتلت ستة من اصدقائي

1183
01:28:09,558 --> 01:28:10,545
<i>ستة ؟</i>

1184
01:28:10,718 --> 01:28:13,071
أرجوك، أتألم من الداخل

1185
01:28:13,238 --> 01:28:14,908
لا أهتم، إبتعد

1186
01:28:15,078 --> 01:28:18,113
قال الزعيم أنه سيتخلص من الأصوات
و سيمحي الآلم

1187
01:28:18,277 --> 01:28:21,665
قال أنه سيدخل
...و يستبدلهم بأضواء لامعة

1188
01:28:21,837 --> 01:28:22,904
!مثل عيد الميلاد...

1189
01:28:23,077 --> 01:28:25,509
،إنك مخبول تماماً
!إبتعد

1190
01:28:25,677 --> 01:28:28,394
أحضروا مسعف على الفور إلى
زنازين الإحتجاز، هيا، إفتح الباب

1191
01:28:28,597 --> 01:28:29,710
!أنتم، إبتعدوا

1192
01:28:29,877 --> 01:28:31,945
إستمع، ليس لدينا الكثير من الوقت

1193
01:28:32,117 --> 01:28:35,949
...أخبروني بأن أحدنا سينجو

1194
01:28:36,117 --> 01:28:39,312
!و أنهم سيدَعون أصدقائنا يختارون...

1195
01:28:41,917 --> 01:28:43,951
(حسناً يا (ريتشل

1196
01:28:44,516 --> 01:28:47,506
،ستكون الأمور على ما يرام
سيأتون من أجلكِ

1197
01:28:47,676 --> 01:28:51,792
!إسمعني, حدثني عمّا يدور معك

1198
01:28:51,956 --> 01:28:53,785
<i>،هل وجدت أي شيء
أي شيء حاد؟</i>

1199
01:28:53,956 --> 01:28:55,307
إني أحاول

1200
01:28:55,476 --> 01:28:57,544
<i>ماذا...؟ -
!تباً -</i>

1201
01:28:57,716 --> 01:28:59,147
هارفي)؟)

1202
01:29:02,756 --> 01:29:04,346
هارفي)، ما الذي يحدث؟)

1203
01:29:13,315 --> 01:29:16,988
،إلى كل الوحدات المتاحة
توجّهوا لـ 250 شارع 52

1204
01:29:17,314 --> 01:29:21,225
أتريد أن تعرف لمَ أستخدم سكيناً؟

1205
01:29:23,434 --> 01:29:24,706
الأسلحة سريعة جدا

1206
01:29:24,874 --> 01:29:28,103
...لا يمكنك تذوق كل

1207
01:29:28,274 --> 01:29:31,469
!الإنفعالات الصغيرة...

1208
01:29:33,314 --> 01:29:37,988
...كما ترى، في لحظاتهم الأخيرة

1209
01:29:38,153 --> 01:29:40,346
!يكشف لك الناس معدنهم الحقيقي...

1210
01:29:41,393 --> 01:29:46,829
لذا، بشكلٍ ما، عرفتُ أصدقائك
!أفضل من معرفتكَ لهم

1211
01:29:50,433 --> 01:29:53,707
أتريد أن تعرف من منهم كان جباناً ؟

1212
01:29:59,953 --> 01:30:01,543
ما هذا؟
!ربّـاه

1213
01:30:01,753 --> 01:30:03,708
...لديهِ نوع ما من

1214
01:30:03,873 --> 01:30:06,944
!من الكدمات... -
أعرف أنك ستستمتع بهذا -

1215
01:30:08,273 --> 01:30:11,867
سأحاول أن أستمتع أكثر

1216
01:30:19,113 --> 01:30:20,101
!ألقهِ أرضاً

1217
01:30:20,273 --> 01:30:22,945
!على رسلك، على رسلك -
!ألقِ السلاح، فوراً -

1218
01:30:23,113 --> 01:30:26,900
!إنه خطأي اللعين! أطلقوا النار عليه -
!أطلق سراحهُ الآن! ألقِ السلاح -

1219
01:30:27,193 --> 01:30:30,070
ماذا؟ معذرة؟ -
ماذا تريد؟ -

1220
01:30:31,073 --> 01:30:32,903
!أريد مكالمتي الهاتفية فقط

1221
01:30:35,793 --> 01:30:38,352
ما الذي يحدث ؟

1222
01:30:38,513 --> 01:30:41,231
<i>كلمني، لوهلة واحدة فقط</i>

1223
01:30:43,473 --> 01:30:46,032
حسناً؟ -
حسناً -

1224
01:30:57,352 --> 01:30:59,307
هل هذا... هاتف؟

1225
01:31:08,592 --> 01:31:09,865
!إصعد على الرصيف

1226
01:31:17,552 --> 01:31:21,385
،هارفي)، تحسباً لما قد يحدث)
أريد أن أقول لك شيئاً، حسناً؟

1227
01:31:21,552 --> 01:31:23,269
<i>،(لا تفكري هكذا يا (ريتشل
إنهم قادمون من أجلك</i>

1228
01:31:23,432 --> 01:31:25,626
،أعلم أنهم قادمون
!لكن لا أرديهم أن يفعلوا

1229
01:31:29,872 --> 01:31:33,784
،لا أريد العيش بدونك
و لديّ إجابة لسؤالك

1230
01:31:34,192 --> 01:31:35,863
!إجابتي هي نعم

1231
01:31:38,513 --> 01:31:41,151
!لا! لا! لا

1232
01:31:41,313 --> 01:31:43,826
<i>!ليس أنا
لمَ أتيتَ من أجلي؟</i>

1233
01:31:43,993 --> 01:31:44,981
<i>!لا</i>

1234
01:31:46,593 --> 01:31:48,105
!(ريتشل), (ريتشل)

1235
01:31:48,313 --> 01:31:50,542
<i>(هارفي) -
!(لا! لا! (ريتشل -</i>

1236
01:31:50,713 --> 01:31:51,701
حسناً

1237
01:31:51,873 --> 01:31:52,907
!(ريتشل)

1238
01:31:53,313 --> 01:31:54,791
<i>!لا! لا</i>

1239
01:31:54,953 --> 01:31:58,911
،هارفي)، لا بأس)
.. إستمع

1240
01:31:59,073 --> 01:32:00,346
...في مكانِ ما

1241
01:32:05,993 --> 01:32:07,141
!لا يا سيادة المفوّض

1242
01:32:07,313 --> 01:32:09,872
ريتشل), لا)

1243
01:32:23,633 --> 01:32:24,701
مرحباً

1244
01:32:30,352 --> 01:32:33,707
،عند وحدة الجرائم الكبرى
!هرب الجوكر

1245
01:32:34,592 --> 01:32:36,229
مع (لاو)؟

1246
01:32:38,912 --> 01:32:41,379
!لقد خطّط الجوكر كي يُقبض عليه

1247
01:32:41,712 --> 01:32:43,781
أرادني أن أحتجزهُ في
!وحدة الجرائم الكبرى

1248
01:33:02,632 --> 01:33:04,587
<i>(عزيزي (بروس</i>

1249
01:33:06,272 --> 01:33:08,705
<i>أريد أن أكون واضحة وصادقة</i>

1250
01:33:10,672 --> 01:33:13,105
<i>(سأتزوج (هارفي دِنت</i>

1251
01:33:13,273 --> 01:33:17,026
<i>أحبه، و أريد أن أقضي
بقية حياتي معه</i>

1252
01:33:17,553 --> 01:33:21,784
<i>"حين قلت لك عندما لا تعود "جوثام
.. بحاجة لـ (باتمان) يمكن أن نكون معا</i>

1253
01:33:21,953 --> 01:33:24,068
<i>فقد عنيتُ ذلك...</i>

1254
01:33:24,313 --> 01:33:28,863
<i>،لكنّي واثقة أن ذلك اليوم لن يأتي
!عندما لا تعود بحاجة للرجل الوطواط</i>

1255
01:33:29,873 --> 01:33:31,703
<i>آمل أن يأتي ذلك اليوم</i>

1256
01:33:31,873 --> 01:33:34,511
<i>...و لو جاء ذلك اليوم، ستجدني بجوارك</i>

1257
01:33:35,033 --> 01:33:36,385
<i>!لكن كصديقتك...</i>

1258
01:33:37,073 --> 01:33:39,222
!(إني آسف يا (هارفي

1259
01:33:39,393 --> 01:33:41,667
<i>آسفة لأني خذلتك</i>

1260
01:33:41,833 --> 01:33:46,622
<i>لو فقدت ثقتك بي، رجاءً
!لا تفقد ثقتك في الناس</i>

1261
01:33:47,193 --> 01:33:51,424
<i>،مع حبّي، الآن و دوماً
(ريتشل)</i>

1262
01:33:59,073 --> 01:34:01,302
أعددتُ إفطاراً بسيطاً

1263
01:34:05,272 --> 01:34:07,102
حسناً، إذاً -
(ألفريد) -

1264
01:34:07,272 --> 01:34:08,386
نعم، سيد (وين)؟

1265
01:34:09,712 --> 01:34:11,861
أجلبتُ الموت لها؟

1266
01:34:12,872 --> 01:34:14,987
قصدتُ أن أكون مصدر
...إلهامٍ للخير

1267
01:34:15,152 --> 01:34:17,426
!لا للجنون، لا للموت...

1268
01:34:17,592 --> 01:34:22,028
لقد ألهمت الخير و لكنك وقفت
"في وجوه مجرمي "جوثام

1269
01:34:22,192 --> 01:34:24,182
ألم تعتقد أنه ستكون هناك
بعض الخسائر؟

1270
01:34:24,352 --> 01:34:26,660
تسوء الأمور دوماً قبل أن تتحسّن

1271
01:34:26,992 --> 01:34:28,390
!(لكن (ريتشل)، يا (ألفريد

1272
01:34:28,552 --> 01:34:32,180
...آمنت (ريتشل) بما تدافع عنه

1273
01:34:32,352 --> 01:34:34,182
ما ندافع عنه...

1274
01:34:34,352 --> 01:34:35,750
جوثام) بحاجة إليك)

1275
01:34:36,272 --> 01:34:39,104
...كلا، "جوثام" بحاجة لبطلها الحقيقي

1276
01:34:39,592 --> 01:34:43,550
و أنا تركتُ ذلك القاتل المخبول...
!يحرق نصفه حرقاً

1277
01:34:43,712 --> 01:34:45,941
...لهذا، في الوقت الحالي

1278
01:34:46,713 --> 01:34:48,543
عليهم التوافق معك...

1279
01:34:50,673 --> 01:34:52,424
(كانت ستنتظرني يا (ألفريد

1280
01:34:54,353 --> 01:34:56,308
دِنت) لا يعرف)

1281
01:34:56,473 --> 01:34:57,700
لا يمكن له أن يعرف قط

1282
01:35:00,033 --> 01:35:01,590
ما هذا؟

1283
01:35:01,753 --> 01:35:04,585
بوسعهِ الإنتظار -
...قاطع الطريق هذا -

1284
01:35:05,033 --> 01:35:07,068
"في الغابة في "بورما...

1285
01:35:07,233 --> 01:35:09,188
هل أمسكتم به ؟ -
أجل -

1286
01:35:09,353 --> 01:35:10,626
كيف؟

1287
01:35:11,993 --> 01:35:13,550
!أحرقنا الغابة عن بكرة أبيها

1288
01:35:51,192 --> 01:35:53,705
<i>إنه مصدر موثوق به, محامي
في شركة تجارية رائدة</i>

1289
01:35:53,872 --> 01:35:57,102
<i>يقول أنه انتظر (باتمان) طويلاً
ليفعل الشيء الصحيح</i>

1290
01:35:57,272 --> 01:35:59,262
<i>الآن، يحمل الأمر على عاتقه</i>

1291
01:35:59,432 --> 01:36:02,264
<i>سننقل بثاً مباشراً عند الخامسة
(مع الهوية الحقيقية لـ (باتمان</i>

1292
01:36:18,032 --> 01:36:19,589
(آسف بخصوص (ريتشل

1293
01:36:22,193 --> 01:36:26,822
،يقول الأطباء أنك تعاني من ألم شديد
!لكنك ترفض أخذ الدواء

1294
01:36:27,833 --> 01:36:29,709
...أنك ترفض

1295
01:36:29,873 --> 01:36:31,544
!زرع الجلد...

1296
01:36:31,873 --> 01:36:34,022
...أتذكر ذلك اللقب

1297
01:36:34,593 --> 01:36:36,822
...الذي أطلقتموه جميعاً عليّ...

1298
01:36:37,273 --> 01:36:39,991
حينما كنتُ في إدارة
الشؤون الداخلية؟

1299
01:36:42,353 --> 01:36:43,580
ماذا كان يا (جوردن)؟

1300
01:36:44,233 --> 01:36:45,551
...هارفي)، إني)

1301
01:36:45,713 --> 01:36:47,145
قُله

1302
01:36:48,513 --> 01:36:50,343
!قُله

1303
01:36:57,713 --> 01:37:00,670
"ذو الوجهين"
هارفي) ذو الوجهين)

1304
01:37:02,193 --> 01:37:06,310
لمَ أخفي من أنا؟

1305
01:37:07,473 --> 01:37:08,746
!أعلم أنك حاولت تحذيري

1306
01:37:09,593 --> 01:37:10,741
إني آسف

1307
01:37:11,353 --> 01:37:13,866
،(لقد أقلك (ويرتز
أكان يعمل لحسابهم؟

1308
01:37:16,072 --> 01:37:18,346
أتعلم من أقلّ (ريتشل)؟

1309
01:37:19,152 --> 01:37:22,029
هارفي)، أريد أن أعرف)
!بمن أثق من رجالي

1310
01:37:22,392 --> 01:37:24,427
لمَ تستمع لي الآن؟

1311
01:37:25,512 --> 01:37:27,103
!(إني آسف يا (هارفي

1312
01:37:29,552 --> 01:37:31,269
لا

1313
01:37:31,712 --> 01:37:33,747
لا، لستَ آسفاً

1314
01:37:34,752 --> 01:37:35,945
!ليس بعد

1315
01:37:40,992 --> 01:37:43,585
هذا جنون, هذا كثير

1316
01:37:43,792 --> 01:37:46,908
،كان يجب أن تفكر بهذا
قبل أن تطلق المهرج

1317
01:37:47,072 --> 01:37:48,743
أتريدُه؟

1318
01:37:51,112 --> 01:37:53,341
بوسعي إخبارك أين سيكون بعد الظهر

1319
01:38:01,073 --> 01:38:03,267
لست مجنوناً كما تبدو

1320
01:38:03,433 --> 01:38:07,027
قلتُ لك، أنا رجل يفي بعهده

1321
01:38:10,113 --> 01:38:11,306
أين الإيطالي؟

1322
01:38:11,473 --> 01:38:14,464
ستتجه كل الوحدات الخاصة
للموقع خلال 20 دقيقة

1323
01:38:14,633 --> 01:38:17,942
أريد وحدات إضافية لتغطية
كل طرق الهرب

1324
01:38:18,513 --> 01:38:19,627
رجاءً

1325
01:38:19,793 --> 01:38:22,989
أيها الجوكر، ماذا ستفعل بحصّتك؟

1326
01:38:23,633 --> 01:38:26,192
كما ترى، أنا رجل ذو ذوق رفيع

1327
01:38:26,353 --> 01:38:27,944
...أتمتع

1328
01:38:28,113 --> 01:38:29,431
...بالديناميت...

1329
01:38:29,593 --> 01:38:31,071
...و البارود...

1330
01:38:31,513 --> 01:38:33,821
!و الوقود...

1331
01:38:35,233 --> 01:38:37,382
ماذا...؟

1332
01:38:39,153 --> 01:38:41,871
أتدري ما القاسم المشترك بينهم؟

1333
01:38:42,353 --> 01:38:43,580
إنها رخيصة

1334
01:38:43,753 --> 01:38:46,312
<i>أريد أن أعرف كم يدفعون لك
لكي تقول من هو (باتمان)؟</i>

1335
01:38:46,473 --> 01:38:50,260
هذه فرصتنا، أريد (لاو) حياً
أمّا (الجوكر) بأي طريقة

1336
01:38:50,432 --> 01:38:51,784
جيم)، انظر لهذا)

1337
01:38:51,952 --> 01:38:53,225
<i>لنستقبل المتصل التالي</i>

1338
01:38:53,392 --> 01:38:55,461
<i>لن يستسلم (هارفي دِنت) لهذا المخبول</i>

1339
01:38:55,632 --> 01:38:56,859
<i>تعتقد أنك تعرف أكثر منه؟</i>

1340
01:38:57,032 --> 01:39:00,262
<i>أعتقد أننا لو تمكنا من الحديث
إلى (دِنت) اليوم، فربّما له رأي آخر</i>

1341
01:39:00,432 --> 01:39:04,344
<i>و نتمنى له الشفاء العاجل
لأن الله يعلم أننا نحتاج إليه الآن</i>

1342
01:39:04,512 --> 01:39:06,627
!قلت أنك رجل تفي بعهدك

1343
01:39:06,912 --> 01:39:08,867
أنا كذلك

1344
01:39:10,512 --> 01:39:13,071
إني أحرق نصفي فحسب

1345
01:39:14,352 --> 01:39:16,387
كل ما يهمكم هو المال

1346
01:39:16,552 --> 01:39:19,861
هذه المدينة تستحق
...طراز أفضل من المجرمين

1347
01:39:20,032 --> 01:39:22,181
!و سأمنحهم ذلك...

1348
01:39:22,952 --> 01:39:25,340
قل لرجالك أنهم يعملون لي الآن

1349
01:39:25,512 --> 01:39:27,786
!فتلك مدينتي

1350
01:39:28,432 --> 01:39:30,865
!لن يعملوا لصالح مجنون

1351
01:39:31,033 --> 01:39:32,670
"!مجنون"

1352
01:39:32,833 --> 01:39:35,187
...لمَ لا نقطعك إرباً

1353
01:39:35,353 --> 01:39:36,751
و نُطعمك لكلابك ؟...

1354
01:39:36,913 --> 01:39:39,665
و حينها سنرى، كم هو الكلب الجائع
وفيّ بالفعل

1355
01:39:41,593 --> 01:39:43,822
... الأمر لا يتعلق بالمال

1356
01:39:43,993 --> 01:39:47,064
الامر يتعلق بإرسال رسالة

1357
01:39:47,833 --> 01:39:50,187
!كل شيء يحترق

1358
01:39:52,593 --> 01:39:54,662
<i>من هذا؟ -
...كان لديّ تصور -</i>

1359
01:39:54,833 --> 01:39:57,471
<i>عن عالم بدون الرجل الوطواط...</i>

1360
01:39:57,633 --> 01:39:59,782
<i>...تجني المافيا أرباح قليلة</i>

1361
01:39:59,953 --> 01:40:03,706
<i>و حاولت الشرطة القضاء عليها...
بالكامل في كل مرةٍ على حدة</i>

1362
01:40:03,873 --> 01:40:07,023
<i>و كان ذلك مملّ للغاية</i>

1363
01:40:07,193 --> 01:40:09,069
<i>لقد غيرت رأيي</i>

1364
01:40:09,233 --> 01:40:11,746
<i>...لا أريد للسيد (ريز) إفساد كلّ شيء</i>

1365
01:40:11,913 --> 01:40:16,428
<i>و لماذا أحظى أنا بكل المتعة؟
!فلنعطي الفرصة لشخص آخر</i>

1366
01:40:16,593 --> 01:40:21,222
<i>،(إن لم يمُت (كولمان ريز
...في غضون 60 دقيقة</i>

1367
01:40:21,393 --> 01:40:23,383
<i>!فسأنسف مستشفى إذاً...</i>

1368
01:40:23,552 --> 01:40:25,064
.. اتصلوا بكل الشرطة و اطلبوا منهم

1369
01:40:25,232 --> 01:40:28,428
،أن يتوجهوا لأقرب مستشفى
و يبدأوا في عملية الإخلاء و البحث

1370
01:40:28,592 --> 01:40:30,627
،هاتفوا هيئة النقل العام
مجلس المدارس، السجون

1371
01:40:30,692 --> 01:40:32,349
أحضورا كل حافلة متاحة
تجاه مستشفىً ما

1372
01:40:32,512 --> 01:40:36,902
،الأولوية لمستشفى "جوثام" العام
!أخرجوا الجميع من ذلك المكان فوراً

1373
01:40:37,072 --> 01:40:38,663
أنت، أنت، و أنت ستأتون معي

1374
01:40:38,832 --> 01:40:40,628
إلى أين نحن ذاهبون، سيدي؟ -
(لإحضار (رييز -

1375
01:40:40,952 --> 01:40:43,909
،أريدُك أن تدخل الشبكة الحاسوبية
تفحص رجال (جوردن) وعائلاتهم

1376
01:40:44,072 --> 01:40:46,187
باحثاً عن؟ -
إدخال للمستشفيات-

1377
01:40:46,352 --> 01:40:47,943
هل ستحتاج لدراجة (باتمان) النارية؟

1378
01:40:48,112 --> 01:40:49,988
،(في وضح النهار، (ألفريد
!ليست مريحة للغاية

1379
01:40:50,152 --> 01:40:51,379
سيارة "اللامبرجيني" إذاً

1380
01:40:52,272 --> 01:40:53,340
!مريحة للغاية

1381
01:41:06,633 --> 01:41:09,021
،معذرة، أفسحوا لي الطريق
المعذرة، حسناً

1382
01:41:09,193 --> 01:41:12,548
سيدي، أبوسعك المساعدة، رجاءً؟

1383
01:41:12,713 --> 01:41:14,350
سأجد حافلة له

1384
01:41:16,233 --> 01:41:18,029
،سيدي؟ سيادة المفوّض
...أتعتقد حقاً

1385
01:41:18,193 --> 01:41:20,262
أنّ مواطناً عادياً سيحاول قتل...
هذا الرجل؟

1386
01:41:24,593 --> 01:41:26,822
سيدي، سيادة المفوّض

1387
01:41:28,833 --> 01:41:30,948
!أحضروا السيّارات من الخلف

1388
01:41:33,233 --> 01:41:34,506
(واصل السير يا (سام

1389
01:41:40,233 --> 01:41:42,109
(أرى (أوبراين) و (ريتشاردز

1390
01:41:42,673 --> 01:41:46,028
لا أحد من العائلة تم ادخاله
"لمستشفى "جوثام

1391
01:41:47,273 --> 01:41:50,662
!إنهم يحاولون قتلي -
ربما (باتمان) يستطيع إنقاذك -

1392
01:42:03,272 --> 01:42:05,785
ديفس)، لديهم مكان شاغر، أحضره)

1393
01:42:07,392 --> 01:42:09,109
(ديفس)

1394
01:42:14,032 --> 01:42:16,261
(رأيت (بيرنز) و (زاكري

1395
01:42:16,432 --> 01:42:17,580
<i>لا يوجد شيء عليهما</i>

1396
01:42:17,752 --> 01:42:19,150
و شرطي دورية لا أعرفه

1397
01:42:20,312 --> 01:42:22,142
حسناً، ماذا سيحدث الآن، إذاً؟

1398
01:42:22,992 --> 01:42:25,141
ماذا سنفعل الآن؟
إلى أين نحن ذاهبون؟

1399
01:42:27,792 --> 01:42:29,383
(أرسل المعلومات إلى (جوردن

1400
01:42:33,285 --> 01:42:34,784
<i>"توخى الحذر"</i>

1401
01:42:36,952 --> 01:42:38,430
إخرجي من هنا

1402
01:42:40,393 --> 01:42:42,110
(ديفس)

1403
01:42:45,153 --> 01:42:47,461
!سيّدتي، علينا نقلُه الآن

1404
01:42:48,263 --> 01:42:51,262
<i>هناك أقارب شرطيّين في
مستشفى جوثام</i>

1405
01:42:53,364 --> 01:42:55,663
<i>"(روميرز) و (بيرج)"</i>

1406
01:42:58,673 --> 01:43:00,902
بيرغ) أليس كذلك ؟) -
سيادة المفوّض -

1407
01:43:01,993 --> 01:43:03,391
هل أنت بخير يا بنيّ ؟

1408
01:43:20,673 --> 01:43:22,185
مرحباً

1409
01:43:26,833 --> 01:43:28,265
...أتعلم

1410
01:43:29,073 --> 01:43:32,030
لا أريد أن تكون هناك...
!(ضغائن بيننا يا (هارفي

1411
01:43:32,192 --> 01:43:35,183
... حين كنت أنت و -
!(ريتشل) -

1412
01:43:35,352 --> 01:43:37,546
... و (ريتشل) ، تم خطفكما

1413
01:43:37,712 --> 01:43:40,589
!(كنتُ أنا في قفص (جوردن...

1414
01:43:40,912 --> 01:43:42,742
لم أزرع تلك العبوات الناسفة

1415
01:43:42,952 --> 01:43:45,306
رجالك و خطتك

1416
01:43:45,512 --> 01:43:47,866
هل أبدو كرجل لديه خطة؟

1417
01:43:48,272 --> 01:43:50,944
أتعرف ما أنا ؟
أنا كلب ألاحق السيارات

1418
01:43:51,552 --> 01:43:53,906
لا أعرف ماذا سافعل لو أمسكت بها

1419
01:43:54,072 --> 01:43:57,063
أتعلم؟
!أتصرّف بعشوائية فحسب

1420
01:43:57,432 --> 01:44:00,980
المافيا لديها خطط، الشرطة لديها خطط

1421
01:44:01,152 --> 01:44:03,267
جوردن) لديهِ خطط)

1422
01:44:03,432 --> 01:44:06,264
كما تعلم، إنهم مخطّطون

1423
01:44:06,432 --> 01:44:10,026
المخططون يحاولون السيطرة على
عالمهم الصغير

1424
01:44:10,192 --> 01:44:11,624
لستُ بمخطّط

1425
01:44:11,792 --> 01:44:13,349
...أحاول الإثبات للمخطّطين

1426
01:44:13,512 --> 01:44:18,585
كم هي مثيرة للشفقة...
!محاولاتهم للسيطرة على الأمور

1427
01:44:19,513 --> 01:44:22,424
لذا عندما أقول.. تعال هنا

1428
01:44:22,913 --> 01:44:26,302
عندما أقول أن ما حلّ بك أنت
...وصديقتك لم يكن أمراً شخصياً

1429
01:44:27,793 --> 01:44:29,908
!ستتيقن أني أقول الحقيقة...

1430
01:44:32,313 --> 01:44:34,985
سأحتاج سلاحُك -
ماذا؟ -

1431
01:44:38,593 --> 01:44:40,344
لماذا ؟
لأن زوجتي بالمستشفى؟

1432
01:44:41,033 --> 01:44:42,511
أجل، لهذا السبب

1433
01:44:43,393 --> 01:44:46,464
المخططون هم من تسبّبوا في
حالتك الراهنة

1434
01:44:46,633 --> 01:44:50,261
...كنتَ مخطّط، كانت لديك خطط

1435
01:44:50,433 --> 01:44:52,502
!و إنظر إلى أين أوصلتك...

1436
01:45:02,833 --> 01:45:05,107
<i>...تتخذ الشرطة كل الإحتياطات الممكنة</i>

1437
01:45:05,273 --> 01:45:07,308
<i>و تدعو الجميع ألا يتولوا الأمور بأيديهم</i>

1438
01:45:07,472 --> 01:45:09,905
أنا فعلتُ ما أجيد فعلهُ

1439
01:45:10,072 --> 01:45:13,541
أخذت خطتك و قلبتها على نفسها

1440
01:45:13,712 --> 01:45:18,831
انظر ما فعلته بهذه المدينة ببضعة
براميل من الوقود و حفنة رصاصات

1441
01:45:18,992 --> 01:45:22,142
أتعرف.. أتعرف ما لاحظته؟

1442
01:45:22,312 --> 01:45:25,701
:لا يُصاب أحد بالذعر حينما
"تسير الأمور حسب الخطة"

1443
01:45:25,872 --> 01:45:27,463
حتى لو كانت الخطة مُريعة

1444
01:45:28,072 --> 01:45:32,906
لو أخبرتُ الصحافة بالغد أني
...أودّ مقتل أحد أفراد العصابات

1445
01:45:33,072 --> 01:45:36,381
...أو تنفجر شاحنة محملة بالجنود...

1446
01:45:36,672 --> 01:45:37,706
!لن يُصاب أحد بالذعر...

1447
01:45:38,392 --> 01:45:41,349
لأن هذا جزء من الخطة

1448
01:45:41,512 --> 01:45:46,221
لكن حينما أقول أنّ عمدة
...واحد بسيط سيلقى حتفهُ

1449
01:45:46,472 --> 01:45:48,780
!حسناً، حينها، يفقد الجميع صوابهم...

1450
01:45:52,073 --> 01:45:54,870
...أدخل القليل من الإضطرابات

1451
01:45:55,993 --> 01:45:58,142
...قم بزعزعة النظام القائم...

1452
01:45:58,313 --> 01:46:02,669
!و ستصيب الفوضى كلّ شيء...

1453
01:46:04,433 --> 01:46:07,071
!أنا رسول الفوضى

1454
01:46:07,433 --> 01:46:09,662
! و تعرف ميزة الفوضى

1455
01:46:11,633 --> 01:46:13,190
!إنها عادلة

1456
01:46:22,033 --> 01:46:25,069
!تحيا

1457
01:46:25,553 --> 01:46:27,110
!تمُت

1458
01:46:27,313 --> 01:46:29,223
!الآن نتحدّث

1459
01:46:38,193 --> 01:46:39,625
!(سيّد (رييز

1460
01:46:57,072 --> 01:46:59,141
هذا السيّد (وين)، أليس كذلك؟

1461
01:46:59,312 --> 01:47:02,189
كان هذا تصرّف شجاع منك -
كنتُ أحاول اللحاق بالإشارة؟ -

1462
01:47:02,512 --> 01:47:05,230
لم تكن تحمي الشاحنة؟ -
لماذا؟ من بداخلها؟ -

1463
01:47:10,472 --> 01:47:12,462
ألا تعتقد أنه عليّ الذهاب
إلى المستشفى؟

1464
01:47:12,632 --> 01:47:15,020
،لستَ بمتابع جيّد للأخبار
أليس كذلك سيّد (وين)؟

1465
01:48:18,472 --> 01:48:20,223
المنطقة الجنوبية الشرقية

1466
01:48:20,392 --> 01:48:22,507
إنها مستشفى "جوثام" العام

1467
01:48:23,232 --> 01:48:24,823
<i>هل أخليتم المبنى؟ -
أجل -</i>

1468
01:48:27,712 --> 01:48:29,349
يجب أن نعرف كم كان في الداخل

1469
01:48:29,512 --> 01:48:30,830
قوائم المرضى، وثائق الحضور

1470
01:48:30,992 --> 01:48:33,221
لدينا الآن خمسون شخص مفقود
!بحافلة واحدة

1471
01:48:33,392 --> 01:48:36,428
كلّ تلك الحافلات ستذهب للمستشفيات
الأخرى، أعتقد أننا فقدنا حافلة

1472
01:48:36,592 --> 01:48:38,627
باعتقادك أين مكان (هارفي دِنت)؟

1473
01:48:38,792 --> 01:48:43,069
،واصلوا البحث، و إكتموا الأمر
إذا سأل أحد فقد أخرجناه

1474
01:48:45,552 --> 01:48:47,860
صليني بمكتب العمدة

1475
01:48:48,992 --> 01:48:50,663
سنحتاج للحرس الوطني

1476
01:48:50,832 --> 01:48:52,089
<i>...مازال الناس مفقودين</i>

1477
01:48:52,152 --> 01:48:53,500
<i>بمن فيهم (مايك إنجل) مراسل...
وكالة "جوثام" للأخبار</i>

1478
01:48:53,572 --> 01:48:56,988
<i>قيل لنا أننا سننتقل لتسجيل مصوّر
تلقته وكالة "جوثام" للأخبار لتوّها</i>

1479
01:48:57,152 --> 01:48:58,982
<i>أنا (مايك إنجل) من وكالة
جوثام" للأخبار"</i>

1480
01:48:59,473 --> 01:49:02,669
<i>ما الذي يتطلبه الأمر لحملكم
على الإنضمام؟</i>

1481
01:49:02,833 --> 01:49:05,300
<i>،لقد فشلتم بقتل المحامي
...عليّ إخراجكم من مقاعد المتفرّجين</i>

1482
01:49:05,473 --> 01:49:07,144
<i>!للمشاركة في اللعبة... -
!مقاعد المتفرجين -</i>

1483
01:49:09,233 --> 01:49:11,268
<i>!مع حلول الغروب، هذه المدينة مدينتي-
!مدينتي -</i>

1484
01:49:11,433 --> 01:49:14,071
<i>و المتبقون سيلعبون وفق قوانيني -
قوانيني -</i>

1485
01:49:14,353 --> 01:49:17,549
سيّد (فوكس)؟ أظهر النظام الأمني
!إختراق في قسم البحث و التطوير

1486
01:49:17,713 --> 01:49:19,748
<i>...إذا لم ترغبوا المشاركة في اللعبة</i>

1487
01:49:19,913 --> 01:49:21,231
<i>!إرحلوا الآن... -
!إرحلوا الآن -</i>

1488
01:49:23,313 --> 01:49:26,145
<i>لكن بالتأكيد هنالك ثمّة مفاجأة
!في إنتظار الجسر و نفق المشاة</i>

1489
01:50:00,432 --> 01:50:01,659
<i>..."أغلقت شرطة "جوثام</i>

1490
01:50:01,832 --> 01:50:04,186
<i>!يا إلهي -
الآن الجسور و الأنفاق المحيطة بالمنطقة... -</i>

1491
01:50:04,352 --> 01:50:07,627
،الا يجب أن تكون في الخارج
تقُم بعمل شيء ما؟

1492
01:50:07,792 --> 01:50:09,668
!إنه يوم راحتي

1493
01:50:10,272 --> 01:50:11,784
عليّ الذهاب للحمّام

1494
01:50:11,952 --> 01:50:14,181
راقب المكان من أجلي

1495
01:50:19,552 --> 01:50:21,428
ماذا الآن؟
تريد شخصاً ما ليساعدك؟

1496
01:50:21,592 --> 01:50:23,104
!مرحباً

1497
01:50:23,792 --> 01:50:25,224
!(دِنت)

1498
01:50:25,392 --> 01:50:27,507
!ربّـاه، ظننت أنك ميّت

1499
01:50:27,672 --> 01:50:29,263
!نصف ميّت

1500
01:50:35,073 --> 01:50:36,585
من أقلّ (ريتشل)، يا (ويرتز)؟

1501
01:50:36,753 --> 01:50:38,663
(لابدّ و أنهم كانوا رجال (ماروني -
!إخرس -

1502
01:50:40,353 --> 01:50:44,224
أتقول لي أنك ستحمي الخائن الآخر
في وحدة (جوردن)؟

1503
01:50:44,393 --> 01:50:45,791
لا أدري، لم يقل لي

1504
01:50:45,953 --> 01:50:49,422
،إستمع، (دنت)، أقسمُ بالله
لم أكن أعلم بمَ سيفعلونهُ بك

1505
01:50:50,913 --> 01:50:52,027
...هذا أمر مُضحك

1506
01:50:53,713 --> 01:50:56,351
!لأني لا أعلم ما سيحدُث لك أيضاً...

1507
01:51:00,313 --> 01:51:02,143
جميل، أليس كذلك؟

1508
01:51:02,513 --> 01:51:04,104
!جميل

1509
01:51:04,633 --> 01:51:05,701
!غير أخلاقي

1510
01:51:06,833 --> 01:51:08,311
!خطير

1511
01:51:08,513 --> 01:51:11,868
حوّلت كلّ هاتف خلوي
في "جوثام" إلى مذياع

1512
01:51:12,033 --> 01:51:14,341
و مولّد مُستقبل عالي التردّد

1513
01:51:14,513 --> 01:51:19,381
أخذتَ فكرتي عن السونار، وقمتَ
بتطبيقها على كل هواتف المدينة

1514
01:51:19,553 --> 01:51:23,943
،مع إمداد نصف المدينة للسونار
!يمكنك رؤية مدينة "جوثام" بأسرها

1515
01:51:25,793 --> 01:51:27,111
هذا عملُ خاطيء

1516
01:51:27,272 --> 01:51:29,227
(يجب أن أجد هذا الرجل، يا (لوشس

1517
01:51:31,152 --> 01:51:32,379
و بأيّ ثمن؟

1518
01:51:32,552 --> 01:51:35,224
قاعدة البيانات مشفرة

1519
01:51:35,392 --> 01:51:37,507
يمكن أن يصل إليها شخص واحد فقط

1520
01:51:38,792 --> 01:51:40,861
!تلك سلطة مُطلقة لشخص واحد

1521
01:51:41,032 --> 01:51:43,101
لهذا منحتك إيّاها

1522
01:51:43,552 --> 01:51:44,700
فقط أنت تستطيع أن تستخدمها

1523
01:51:44,872 --> 01:51:48,500
،التجسّس على 30 مليون شخص
!ليس جزءاً من مهام عملي

1524
01:51:50,632 --> 01:51:54,180
تلك عينة صوتية، لو تكلم من
...أي هاتف في المدينة

1525
01:51:54,352 --> 01:51:56,467
فبوسعك تحديد موقعه...

1526
01:51:56,912 --> 01:51:59,300
سأساعدك هذه المرة فقط

1527
01:51:59,752 --> 01:52:01,469
لكن إعتبر هذه إستقالتي

1528
01:52:01,632 --> 01:52:06,022
طالما أنّ تلك الآلة متواجدة داخل
!مؤسّسة (وين)، فلن أتواجد أنا

1529
01:52:06,752 --> 01:52:08,582
...حينما تنتهي

1530
01:52:09,233 --> 01:52:10,301
!فلتوقع بإسمك...

1531
01:52:18,553 --> 01:52:21,510
ينتشر جميع ضبّاطي في كلّ
...شبر من الأنفاق و الجسور

1532
01:52:21,673 --> 01:52:24,744
،لكن مع تهديد الجوكر...
ليسوا بخيار

1533
01:52:24,913 --> 01:52:27,631
و طرق الخروج الشرقية؟ -
مُدعّمة منذ ساعات -

1534
01:52:27,793 --> 01:52:31,262
ما يعني ترك العبّارات مستعدّة
لتحميل 30 ألف فرد

1535
01:52:31,433 --> 01:52:34,344
و أريد إستخدام العبّارات لإخراج
بعض السجناء من الجزيرة

1536
01:52:34,673 --> 01:52:37,345
أؤلئك من زججت بهم في السجن؟
ليسوا هؤلاء من أقلق بشأنهم

1537
01:52:37,513 --> 01:52:39,548
يجدر بك بذلك، أياً ما كان
...يخطّط له الجوكر

1538
01:52:39,713 --> 01:52:44,024
إحتمال كبير أن يتضمّن ذلك سجناء...
هارفي)، أريد إخراجهم من هنا)

1539
01:52:45,433 --> 01:52:46,581
إذاً، أين (هارفي)؟

1540
01:52:47,153 --> 01:52:50,189
لم نعثر عليه -
!يا إلهي -

1541
01:52:53,873 --> 01:52:55,863
إلى متى بوسعك إخفاء هذا الأمر؟

1542
01:53:09,392 --> 01:53:11,951
،لا تتوقف على الإشارات
الشرطة، أو أيّ شيء

1543
01:53:12,752 --> 01:53:14,821
أأنت ذاهب لمرافقة زوجتك؟

1544
01:53:18,192 --> 01:53:20,580
أتحبّها؟ -
أجل -

1545
01:53:21,432 --> 01:53:24,264
هل تتخيل أن تسمعها وهي تحتضر؟

1546
01:53:24,432 --> 01:53:25,864
إستمع، فلتصفي الأمر مع الجوكر

1547
01:53:26,032 --> 01:53:29,148
...هو من قتل إمرأتك، هو من جعلك

1548
01:53:29,312 --> 01:53:30,300
هكذا...

1549
01:53:30,672 --> 01:53:33,549
الجوكر) كلب مسعور)

1550
01:53:33,712 --> 01:53:36,225
أريد من أطلقه

1551
01:53:36,912 --> 01:53:40,108
لقد تخلصتُ من (ويرتز)، لكن من هو
الرجل الآخر بداخل وحدة (جوردن)؟

1552
01:53:40,272 --> 01:53:42,785
من أقلّ (ريتشل)؟
لا بد أنه شخص ما وثقت به

1553
01:53:43,953 --> 01:53:45,988
...إستمع، لو أخبرتُك

1554
01:53:46,153 --> 01:53:47,141
أستتركني و شأني؟...

1555
01:53:47,873 --> 01:53:49,146
!لن يضرّ هذا بفرص نجاتك

1556
01:53:51,793 --> 01:53:53,384
(كانت (روميرز

1557
01:53:58,593 --> 01:54:01,709
...لكنك قلت -
قلتُ لن يضرّ ذلك فرص نجاتك -

1558
01:54:05,153 --> 01:54:07,188
أنت رجل محظوظ

1559
01:54:10,513 --> 01:54:12,184
لكنه ليس كذلك -
من؟ -

1560
01:54:14,993 --> 01:54:16,345
!سائقك

1561
01:54:29,033 --> 01:54:30,021
<i>تراجعوا</i>

1562
01:54:30,193 --> 01:54:32,422
هذا ليس عدلاً، نحن من يجب
أن يكون على متن هذا القارب

1563
01:54:32,593 --> 01:54:35,060
أتريد أن تركب معهم؟
!على الرحب و السعة

1564
01:54:57,352 --> 01:54:58,989
سيّدي، لقد أوقفوا محركاتهم

1565
01:54:59,152 --> 01:55:00,140
حسناً، هاتفهم على اللاسلكي

1566
01:55:00,312 --> 01:55:03,781
أخبرهم أننا سنعود و نقلّهم
بعد أن نتخلّص من الحثالة

1567
01:55:03,952 --> 01:55:06,226
<i>ليبرتي"، هذه العبّارة "سبيرت"، أجب"</i>

1568
01:55:08,192 --> 01:55:09,340
ما الذي يحصل ؟

1569
01:55:11,192 --> 01:55:12,590
ماذا...؟

1570
01:55:13,112 --> 01:55:16,262
<i>ليبرتي"، أجب، رجاءً"
هذه العبّارة "سبيرت"، أجب</i>

1571
01:55:17,833 --> 01:55:19,629
<i>،ليبرتي"، لدينا نفس المأزق"
فقدنا كلا المحركين</i>

1572
01:55:19,793 --> 01:55:21,225
<i>ليبرتي"، أجب" -
(فوكس) -</i>

1573
01:55:21,393 --> 01:55:23,781
<i>هنالك شيء ما يدور على العبّارتين</i>

1574
01:55:24,513 --> 01:55:26,707
إذهب لغرفة المحرّكات بالأسفل الآن

1575
01:55:27,313 --> 01:55:29,428
<i>يا هذا، ماذا هنالك؟</i>

1576
01:55:37,673 --> 01:55:40,982
كابتن، لدينا المئات من البراميل
بالأسفل جاهزة للإنفجار، و هذا

1577
01:55:53,553 --> 01:55:54,587
يا إلهي

1578
01:55:54,753 --> 01:55:56,504
يبدو كصاعق

1579
01:55:56,673 --> 01:55:59,425
لمَ يعطونا الصاعق لقنبلتنا!؟

1580
01:56:02,233 --> 01:56:05,384
<i>الليلة، ستكونون جميعاً طرفاً
!في تجربة إجتماعية</i>

1581
01:56:09,073 --> 01:56:12,747
<i>من خلال سحر وقود الديزل
...و نترات الأمونيوم</i>

1582
01:56:12,912 --> 01:56:16,824
<i>!بوسعي الآن نسفكم نسفاً...</i>

1583
01:56:16,992 --> 01:56:18,982
<i>ليبرتي"، أجب، حوّل"</i>

1584
01:56:20,392 --> 01:56:21,380
!اللاسلكي معطّل

1585
01:56:21,712 --> 01:56:26,023
<i>لو حاول أحدُ ما مغادرة
القارب، فستموتون جميعاً</i>

1586
01:56:27,752 --> 01:56:32,108
<i>في يدِ كلٍ منكما جهاز تحكم
عن بعد لنسف القارب الآخر</i>

1587
01:56:32,272 --> 01:56:34,626
...صوتُه على العبّارتين

1588
01:56:34,792 --> 01:56:36,747
لكن ليس ذلك هو المصدر...

1589
01:56:38,912 --> 01:56:39,980
غرباً

1590
01:56:46,952 --> 01:56:49,146
<i>(جوردن) -
لديّ موقع الجوكر -</i>

1591
01:56:49,312 --> 01:56:50,346
<i>"بناية "برويت</i>

1592
01:56:50,512 --> 01:56:52,866
<i>نجتمع عند البناية المقابلة</i>

1593
01:56:54,193 --> 01:56:56,865
،عند منتصف الليل
!سأفجّركم جميعاً

1594
01:56:57,033 --> 01:57:01,981
<i>،إن قام أحدكما بضغط الزرّ
فسأدع هذا القارب ينجو</i>

1595
01:57:02,153 --> 01:57:04,188
<i>إذاً، من سيعيش؟</i>

1596
01:57:04,353 --> 01:57:06,786
<i>(مجموعة حثالة (هارفي دِنت
...المطلوبة بشدّة</i>

1597
01:57:06,953 --> 01:57:10,149
<i>أم المدنيّون الطيّبون الأبرياء؟...</i>

1598
01:57:10,313 --> 01:57:12,746
<i>الخيار لكم</i>

1599
01:57:12,913 --> 01:57:14,743
<i>... و يجب أن تقرروا بسرعة</i>

1600
01:57:14,913 --> 01:57:19,064
<i>،لأن الناس في القارب الآخر...
!ربما لا يكونون نبلاء للغاية</i>

1601
01:57:26,153 --> 01:57:27,141
!تراجع

1602
01:57:27,313 --> 01:57:30,941
حسناً، الآن، من أنت لتقرر؟
علينا مناقشة هذا الأمر، على الأقل

1603
01:57:31,313 --> 01:57:34,748
،لا يجب أن نموت جميعاً
حظي أؤلئك القوم بفرصتهم

1604
01:57:35,353 --> 01:57:38,981
لن نتناقش في هذا الأمر -
لمَ لن نتناقش بحياله؟ -

1605
01:57:39,153 --> 01:57:41,620
إنهم يتحدثون حول نفس الشيء
في القارب الآخر

1606
01:57:41,793 --> 01:57:43,987
لنصوّت على الأمر -
نعم -

1607
01:57:49,072 --> 01:57:51,539
<i>مرحباً؟ -
(باربرا)، معكِ (آنا روميرز) -</i>

1608
01:57:51,712 --> 01:57:54,623
،يريد منكِ (جيم) أن تحزمي أغراضكِ
و تضعي الأولاد في السيّارة في الحال

1609
01:57:54,792 --> 01:57:56,429
...لكن وحدات الشرطة بالخارج

1610
01:57:56,592 --> 01:57:58,104
<i>هؤلاء الشرطة لا يمكن الثقة بهم</i>

1611
01:57:58,272 --> 01:58:01,104
يريدُكِ (جيم) أن تبتعدي
عنهم بأسرع ما يمكن

1612
01:58:01,272 --> 01:58:04,104
سأتصل بهم وأشغلهم لعشر دقائق
و عليكِ التحرك بسرعة

1613
01:58:04,272 --> 01:58:07,946
<i>ولكن, أين آخذهم ؟ -
طريق 250-52 الثاني -</i>

1614
01:58:08,112 --> 01:58:09,908
<i>غادري بمجرّد مغادرة سيارة الدورية</i>

1615
01:58:10,072 --> 01:58:11,390
حسناً

1616
01:58:11,752 --> 01:58:13,469
هل صدّقتكِ؟

1617
01:58:13,672 --> 01:58:15,627
...ذلك لأنها تثق بكِ

1618
01:58:15,952 --> 01:58:16,986
(مثلما وثقت بكِ (ريشتل...

1619
01:58:17,152 --> 01:58:19,142
...لم أكن أعلم -
لم تكوني تعلمين ما كانوا سيفعلون؟ -

1620
01:58:19,312 --> 01:58:21,950
أنتِ ثاني ضابط يقول لي هذا

1621
01:58:22,192 --> 01:58:24,227
ماذا كنتِ تعتقدين أنهم
سيفعلون بالضبط؟

1622
01:58:24,392 --> 01:58:26,541
،لقد جنّدوني مبكراً
...فواتير والدتي في المستشفى

1623
01:58:26,713 --> 01:58:29,624
!توقفي -
آسفة -

1624
01:58:30,153 --> 01:58:32,507
،ستعيشين لتقاتلي يوماً آخر
!أيتها الضابطة

1625
01:58:36,153 --> 01:58:37,904
وجدنا حافلة المستشقى المفقودة

1626
01:58:38,073 --> 01:58:39,710
.و لدينا مشكلة رهائن

1627
01:58:41,713 --> 01:58:43,623
!إنه مسرح لإطلاق النار

1628
01:58:43,993 --> 01:58:46,187
لمَ يختار بقعة ذات نوافذ كبيرة؟

1629
01:58:46,353 --> 01:58:48,104
لدينا طلقات مباشرة على خمسة مهرّجين

1630
01:58:48,273 --> 01:58:50,911
<i>،القناصة ستقضي عليهم، نحطم النوافذ
تقتحم فرقة القوّات الخاصّة</i>

1631
01:58:51,313 --> 01:58:52,745
<i>تدخل فرقة عن طريق السلالم</i>

1632
01:58:52,913 --> 01:58:54,948
<i>ضحيتين أو ثلاثة كحد أقصى</i>

1633
01:58:55,113 --> 01:58:56,909
لننفذ الهجوم -
الامر ليس سهلا -

1634
01:58:57,073 --> 01:58:59,302
!مع الجوكر، الأمر ليس بسيطاً قط -
...الأمر البسيط هو -

1635
01:58:59,473 --> 01:59:02,509
كل ثانية.. سيقترب هؤلاء الناس...
على العبّارتين لنسف أنفسهم

1636
01:59:02,673 --> 01:59:05,106
لن يحدث هذا -
!إذاً، سينسف كلاهما -

1637
01:59:05,273 --> 01:59:08,867
ليس لدينا وقت للإقتراعات الورقية -
...أريد من الجميع أن يضعوا صوتهم -

1638
01:59:09,033 --> 01:59:10,943
على تلك الورقة...

1639
01:59:11,953 --> 01:59:14,671
لو بحوزة أيّ أحد قلم، فلتمرّرُه

1640
01:59:14,993 --> 01:59:16,710
<i>شكراً لك، أيّ أحد آخر؟</i>

1641
01:59:16,873 --> 01:59:18,624
<i>هيا، أيّ أحد آخر؟
شكراً لك</i>

1642
01:59:18,793 --> 01:59:21,545
<i>يجب أن نحصل على
هذه الأصوات بسرعة</i>

1643
01:59:21,713 --> 01:59:23,191
<i>هيا</i>

1644
01:59:25,112 --> 01:59:27,147
<i>علامَ تنتظر؟
إضغط الزر</i>

1645
01:59:27,312 --> 01:59:29,188
<i>!الوقت يداهمُنا</i>

1646
01:59:30,432 --> 01:59:32,183
إني بحاجة لخمسة دقائق بمفردي

1647
01:59:32,352 --> 01:59:34,103
!كلا! لا يوجد وقت

1648
01:59:34,272 --> 01:59:35,624
!لدينا طلقات مباشرة

1649
01:59:35,792 --> 01:59:38,589
،دِنت)، بالداخل هناك معهم)
(علينا إنقاذ (دِنت

1650
01:59:38,752 --> 01:59:40,628
!(يجب أن أنقذ (دِنت

1651
01:59:40,792 --> 01:59:41,860
إستعدّوا

1652
01:59:44,592 --> 01:59:47,151
دقيقتان، ثمّ نقتحم

1653
01:59:52,512 --> 01:59:53,944
فوكس)، إني بحاجة لصورة)

1654
01:59:56,872 --> 01:59:59,226
<i>مرحباً؟ -
جيم)، نحن في مأزق) -</i>

1655
02:00:00,433 --> 02:00:02,627
"حسناً، لديك "بو أو في
..."على موجة "ألفا

1656
02:00:03,633 --> 02:00:05,509
<i>"أومني" على موجة "بيتا"...</i>

1657
02:00:06,913 --> 02:00:10,143
<i>يبدو أن المهرّجين و الرهائن
موزعون على طابقين</i>

1658
02:00:10,313 --> 02:00:12,621
<i>فريق الاقتحام على السلالم</i>

1659
02:00:15,793 --> 02:00:18,306
<i>وفريق اقتحام آخر على السطح</i>

1660
02:00:19,793 --> 02:00:20,941
الخط آمن

1661
02:00:22,633 --> 02:00:25,226
<i>باربرا)، هدّئي من روعك) -
الأطفال بحوزته -</i>

1662
02:00:25,393 --> 02:00:28,509
<i>(مرحباً يا (جيم -
هارفي)؟) -</i>

1663
02:00:29,273 --> 02:00:32,344
<i>أين عائلتي؟ -
!حيثُ ماتت عائلتي -</i>

1664
02:00:35,313 --> 02:00:36,904
<i>الفريق الأزرق، تمكّن من الهدف</i>

1665
02:00:38,513 --> 02:00:40,980
<i>فريق الإقتحام، إزرعوا متفجّراتكم</i>

1666
02:00:56,273 --> 02:00:58,024
<i>فوكس)، فرق القوات الخاصة)
تستهدف الناس الخطأ</i>

1667
02:00:58,192 --> 02:00:59,624
<i>المهرجون هم رهائن</i>

1668
02:01:00,312 --> 02:01:02,029
!الفريق الأحمر، إنطلق
!الفريق الأحمر، إنطلق

1669
02:01:05,632 --> 02:01:06,984
<i>!فرقة الإقتحام، فجروا و إقتحموا</i>

1670
02:01:10,912 --> 02:01:12,264
لا تتحرك

1671
02:01:13,392 --> 02:01:14,710
<i>أطلقوا النار</i>

1672
02:01:20,112 --> 02:01:21,703
<i>أفراد الفرقة الخاصة قادمون بعنف</i>

1673
02:01:21,872 --> 02:01:23,623
!أيها المهرّجون، أخفضوا أسلحتكم

1674
02:01:24,112 --> 02:01:26,625
!ألقوا أسلحتكم
!إنبطحوا! فوراً

1675
02:01:26,832 --> 02:01:29,868
!أيها الأطباء، إنبطحوا
...أخلوا خط النار، ألقوا أسلحتكم

1676
02:01:53,473 --> 02:01:54,587
!لا تتحركوا

1677
02:01:54,753 --> 02:01:57,027
...إنبطحوا و إلا سـ

1678
02:02:00,433 --> 02:02:01,831
<i>أنظر للأعلى</i>

1679
02:02:02,393 --> 02:02:04,860
<i>أترى هؤلاء الاشرار في
الطابق العلوي؟</i>

1680
02:02:05,033 --> 02:02:07,910
<i>إنهم متربصون لمهاجمة فرقة
القوات الخاصة الاتية من المصعد</i>

1681
02:02:08,353 --> 02:02:09,341
<i>ستون ثانية</i>

1682
02:02:17,313 --> 02:02:21,703
،المحصلة النهائية 140 غير موافق
مقابل 396 موافق

1683
02:02:29,513 --> 02:02:31,946
إذاً، هيا، نفذوا الأمر

1684
02:02:32,112 --> 02:02:34,022
!مازلنا هنا

1685
02:02:35,152 --> 02:02:37,984
هذا يعني أنهم لم يقتلونا بعد

1686
02:02:39,392 --> 02:02:41,063
!هيا، هيا، هيا

1687
02:02:41,232 --> 02:02:42,949
!الفريق الأزرق، قم بالتغطية

1688
02:02:48,232 --> 02:02:49,823
<i>هناك مشكلة في الطابق العلوي</i>

1689
02:02:58,792 --> 02:03:00,110
!إنبطحوا أرضاً على الفور

1690
02:03:08,192 --> 02:03:10,500
!لا تتحرك
!توقف، و إلا سنُطلق النار

1691
02:03:10,672 --> 02:03:12,582
،سنُطلق عليك النار
!أطلق سراح الضابط

1692
02:03:12,752 --> 02:03:14,230
أترك الضابط, الآن

1693
02:03:14,392 --> 02:03:16,268
دعه يذهب الآن
!إنبطح

1694
02:03:16,832 --> 02:03:18,822
<i>،لقد أمسكنا به
!إنه خارج اللعبة</i>

1695
02:03:18,992 --> 02:03:21,380
!أبقِ يديك في الهواء
!إبتعد عن الحافة

1696
02:03:43,433 --> 02:03:44,751
!إلزم مكانك
!لا تتحرك

1697
02:03:44,913 --> 02:03:49,030
<i>توخوا الحذر، المهرّجون هم الرهائن
الأطباء هم الأهداف</i>

1698
02:03:55,073 --> 02:03:57,142
!لقد فعلتها، إني مبتهج للغاية

1699
02:03:57,313 --> 02:04:00,349
أين الصاعق؟ -
!أمسكوا به -

1700
02:04:13,192 --> 02:04:16,149
<i>!ألقِ سلاحك أرضاً
!لا تتحرك</i>

1701
02:04:46,272 --> 02:04:48,068
...لا تريد الموت

1702
02:04:48,232 --> 02:04:51,143
لكنك لا تعرف أن تقتل روحاً...

1703
02:04:51,312 --> 02:04:52,903
أعطني إياه

1704
02:04:53,192 --> 02:04:57,343
!أؤلئك الرجال سيقتلونك، و يستولوا عليه

1705
02:05:00,632 --> 02:05:03,020
لا أحد يريد أن يوسخ يديه

1706
02:05:03,192 --> 02:05:06,024
حسناً, سأفعلها أنا

1707
02:05:07,633 --> 02:05:10,226
،أؤلئك الرجال على متن ذلك القارب
!قد إتخذوا خيارهم

1708
02:05:10,393 --> 02:05:12,587
إختاروا طريق القتل و السرقة

1709
02:05:12,753 --> 02:05:15,824
..وغير منطقي أن نموت نحن أيضاً

1710
02:05:24,913 --> 02:05:27,267
!كل الأماكن المألوفة القديمة

1711
02:05:33,313 --> 02:05:34,347
إستعد

1712
02:05:44,272 --> 02:05:47,707
،الفريق الأحمر، الطابق آمن
الرهائن تم تأمينهم

1713
02:05:47,912 --> 02:05:49,902
أعطني إياه

1714
02:05:51,272 --> 02:05:54,866
يمكنك أن تقول لهم أنني أخذته بالقوة

1715
02:05:55,352 --> 02:06:00,061
أعطني إياه، و سأفعل ما كان يجب
أن تفعله منذ 10 دقائق

1716
02:06:21,232 --> 02:06:24,428
،علينا حقاً إيقاف هذا القتال
!و إلاً سنفقد مشاهدة الألعاب الناريّة

1717
02:06:24,592 --> 02:06:26,343
!لن يكون هناك ألعاب نارية

1718
02:06:26,752 --> 02:06:29,823
!و ها نحن ذا

1719
02:07:07,553 --> 02:07:09,383
ما الذي كنت تحاول إثباته؟

1720
02:07:09,553 --> 02:07:12,385
،أنه في أعماقهم
الجميع في مثل دنائتك؟

1721
02:07:13,473 --> 02:07:14,461
!أنت بمفردك

1722
02:07:20,792 --> 02:07:26,070
لا يمكنك أن تعتمد على أحد هذه الأيام
يجب أن تفعل كل شيء بنفسك، صحيح؟

1723
02:07:26,272 --> 02:07:28,990
لا بأس، لقد أخذتُ ذلك في الحسبان

1724
02:07:29,192 --> 02:07:33,469
ياله من عالم غريب نعيش فيه، بالمناسبة
أتدري كيف أصبت بتلك الندوب؟

1725
02:07:33,632 --> 02:07:36,350
كلا، لكني أعرف
!كيف أصبت بتلك

1726
02:07:53,432 --> 02:07:56,070
!عجباً لأمرك

1727
02:07:56,232 --> 02:07:59,143
،لم تستطع تركي أموت
أليس كذلك؟

1728
02:08:00,232 --> 02:08:08,429
هذا ما يحدث حين تُقابل
قوة لا يمكن إيقافها بشيء

1729
02:08:08,992 --> 02:08:14,190
،أنت.. بالفعل غير قابل للفساد
أليس كذلك؟

1730
02:08:14,352 --> 02:08:16,945
...لن تُقدِم على قتلي

1731
02:08:17,112 --> 02:08:23,107
إنطلاقاً من إحساس خاطيء...
!بالإستقامة الذاتية

1732
02:08:23,273 --> 02:08:26,344
...و أنا لن أقدم على قتلك

1733
02:08:26,513 --> 02:08:30,141
لأنك تحمل في جعبتك...
!الكثير من المرح

1734
02:08:31,153 --> 02:08:35,145
أعتقد أنه مقدّر لكلانا
!القيام بهذا للأبد

1735
02:08:35,313 --> 02:08:37,223
ستمكث بداخل زنزانة محصّنة للأبد

1736
02:08:37,393 --> 02:08:39,144
!ربما يمكننا الإشتراك في زنزانة

1737
02:08:39,313 --> 02:08:40,711
أتدري؟
...سيضاعفون

1738
02:08:40,873 --> 02:08:43,306
نسبة سكان المدينة الذين...
!يفقدون صوابهم

1739
02:08:43,473 --> 02:08:46,464
...هذه المدينة برهنت لك لتوّها

1740
02:08:46,633 --> 02:08:50,511
أنها مليئة بأناس مستعدة...
للإيمان بالخير

1741
02:08:50,673 --> 02:08:53,709
!حتى تتحطم أرواحهم المعنوية بالكامل

1742
02:08:54,552 --> 02:08:59,181
حتى يلقوا نظرة فاحصة
...(على حقيقة (هارفي دِنت

1743
02:08:59,352 --> 02:09:02,024
و كل الأعمال البطولية...
!التي قام بها

1744
02:09:03,632 --> 02:09:08,466
هل تعتقد أنني سأخاطر بخسارة
..."المعركة من أجل روح "جوثام

1745
02:09:08,632 --> 02:09:11,429
في قتال بالأيدي معك؟...

1746
02:09:11,952 --> 02:09:13,430
!لا

1747
02:09:13,592 --> 02:09:16,867
!المرء بحاجة لخطة ناجحة عند الحاجة

1748
02:09:17,032 --> 02:09:18,589
!(خطتي هي (هارفي

1749
02:09:18,952 --> 02:09:20,589
ماذا فعلت؟

1750
02:09:20,752 --> 02:09:23,629
...أخذتُ فارس "جوثام" الأبيض

1751
02:09:23,792 --> 02:09:27,261
و أنزلتُه إلى مستوانا...

1752
02:09:27,672 --> 02:09:30,504
،لم يكن الأمر صعباً
...فالجنون، كما تعرف

1753
02:09:30,672 --> 02:09:33,583
مثل الجاذبية...

1754
02:09:33,752 --> 02:09:35,981
كلّ ما يتطلّبه الأمر
!هو دفعة بسيطة

1755
02:09:52,232 --> 02:09:53,903
!(دِنت)

1756
02:10:14,033 --> 02:10:18,184
،(إلى هنا أحضروها يا (جوردن
!بعد أن سلمها رجالك

1757
02:10:18,913 --> 02:10:20,425
هنا ماتت

1758
02:10:20,593 --> 02:10:25,122
...أعلم، كنتُ هنا
محاولاً إنقاذها

1759
02:10:25,233 --> 02:10:26,571
و لكنك لم تفعل

1760
02:10:26,753 --> 02:10:28,424
لم أستطع -
بلى، كان بإستطاعتك -

1761
02:10:28,592 --> 02:10:30,024
لو إستمعتَ إليّ

1762
02:10:30,192 --> 02:10:32,705
...لو وقفتَ بوجه الفساد

1763
02:10:32,872 --> 02:10:34,987
!بدلاً من التعاون مع الشيطان...

1764
02:10:35,152 --> 02:10:36,709
كنتُ أحاول محاربة المافيا

1765
02:10:37,192 --> 02:10:41,821
،لن تجرؤ على محاولة تبرير نفسك
!لو عرفت ما خسرته

1766
02:10:43,072 --> 02:10:46,063
هل اضطررت أن تكلم الشخص الذي تحبه

1767
02:10:46,232 --> 02:10:49,940
،وتُخبره أنه سيكون على ما يرام...
و أنت تعرف أنه لن يكون؟

1768
02:10:51,552 --> 02:10:55,260
حسناً، إنك على وشك معرفة
!(هذا الشعور يا (جوردن

1769
02:10:55,992 --> 02:10:59,700
ثم تنظر لي في عيني
و تقول لي أنك آسف

1770
02:11:01,392 --> 02:11:04,827
لن تؤذي عائلتي -
لا -

1771
02:11:04,992 --> 02:11:07,585
!فقط أحبّ الناس إليك

1772
02:11:15,272 --> 02:11:18,183
إذاً، أهي زوجتك؟

1773
02:11:19,232 --> 02:11:20,823
(ألقِ المسدّس أرضاً يا (هارفي

1774
02:11:21,192 --> 02:11:22,783
هارفي)، ألقِ المسدّس أرضاً)

1775
02:11:22,952 --> 02:11:26,341
!أرجوك، (هارفي)، أرجوك

1776
02:11:27,672 --> 02:11:28,899
!اللعنة

1777
02:11:29,072 --> 02:11:31,141
هلاّ توقفت عن تصويب
هذا المسدّس تجاه عائلتي؟

1778
02:11:31,632 --> 02:11:33,223
!لا -
!لدينا فائز -

1779
02:11:33,392 --> 02:11:34,824
!كلا، (جيم)، أوقفه

1780
02:11:35,312 --> 02:11:37,063
...هارفي)، لا تسمح له)

1781
02:11:37,232 --> 02:11:38,300
!(هارفي)

1782
02:11:39,632 --> 02:11:41,428
!إني آسف

1783
02:11:43,153 --> 02:11:44,187
على كلّ شيء

1784
02:11:46,673 --> 02:11:48,788
!رجاءً، لا تؤذني ولدي

1785
02:11:58,513 --> 02:12:00,025
هل أحضرت الشرطة؟

1786
02:12:00,193 --> 02:12:02,945
كل ما يعرفونه أن هناك مشكلة

1787
02:12:03,112 --> 02:12:05,989
،لا يعرفون مَن و ماذا
إنهم يضربون طوقاً أمنياً فقط

1788
02:12:06,152 --> 02:12:08,711
تعتقد أنني أريد الهروب من
هذا الموقف؟

1789
02:12:08,872 --> 02:12:11,510
!لا يوجد مهرب من هذا الموقف

1790
02:12:11,672 --> 02:12:13,707
(لا تريد أن تؤذي الولد يا (هارفي

1791
02:12:15,912 --> 02:12:18,983
،لا يتعلق الأمر يما أريد
بل ما هو عادل

1792
02:12:19,712 --> 02:12:23,750
تظن أنه يمكن أن نكون صالحين
في زمان غير صالح

1793
02:12:26,432 --> 02:12:27,466
...لكنكم كنتم مخطئين

1794
02:12:28,152 --> 02:12:31,780
العالم قاسٍ، و الأثر الأخلاقي
...الوحيد في عالم قاسٍ

1795
02:12:32,512 --> 02:12:34,342
!هي المصادفة...

1796
02:12:34,512 --> 02:12:36,149
!متجرّدة

1797
02:12:36,352 --> 02:12:37,545
!غير متحيّزة

1798
02:12:38,872 --> 02:12:39,940
!عادلة

1799
02:12:40,112 --> 02:12:42,261
لدى ابنه نفس الفرصة
التي حظيت هي بها

1800
02:12:42,992 --> 02:12:44,219
!المناصفة

1801
02:12:44,392 --> 02:12:47,701
ما حدث لـ (ريتشل) لم يكن مصادفة
لقد قررنا التحرك

1802
02:12:48,032 --> 02:12:49,305
ثلاثتُنا

1803
02:12:49,472 --> 02:12:52,747
إذاً، لمَ أنا فقط من خسر كلّ شيء؟

1804
02:12:55,152 --> 02:12:57,665
لستَ كذلك -
لقد إختارني الجوكر -

1805
02:12:57,832 --> 02:13:00,026
لأنك كنت أفضلنا

1806
02:13:00,192 --> 02:13:04,981
أراد أن يثبت أنه حتى شخص
...جيد مثلك

1807
02:13:05,152 --> 02:13:06,823
يمكن أن يسقط...
!في مستنقع الفساد

1808
02:13:07,152 --> 02:13:08,379
و كان محقاً

1809
02:13:08,552 --> 02:13:10,701
(أنت من يصوّب السلاح يا (هارفي

1810
02:13:10,872 --> 02:13:13,783
لذا، صوّبه ناحية المسؤولين

1811
02:13:14,712 --> 02:13:16,463
حسناً

1812
02:13:19,672 --> 02:13:21,468
!أنت أولاً

1813
02:13:33,473 --> 02:13:35,064
دوري

1814
02:13:41,712 --> 02:13:43,622
هارفي)، أنت محقّ)

1815
02:13:44,632 --> 02:13:47,145
مَوت (ريتشل) كان خطأي

1816
02:13:50,112 --> 02:13:52,466
أرجوك لا تعاقب الصبيّ

1817
02:13:53,512 --> 02:13:56,583
أرجوك عاقبني أنا -
!إني على وشك ذلك -

1818
02:13:58,472 --> 02:14:00,348
أخبر ولدك أنه سيكون
!(على ما يرام يا (جوردن

1819
02:14:00,792 --> 02:14:02,349
...إكذب

1820
02:14:02,832 --> 02:14:03,900
!مثلما كذبتُ أنا...

1821
02:14:07,512 --> 02:14:09,024
!ستكون على ما يرام يا بنيّ

1822
02:14:45,872 --> 02:14:48,590
أبي؟ هل هو بخير؟

1823
02:15:04,433 --> 02:15:06,502
شكراً لك -
لا داعي لشكري -

1824
02:15:07,113 --> 02:15:08,830
بلى، ينبغي عليّ ذلك

1825
02:15:12,912 --> 02:15:14,185
!لقد إنتصر الجوكر

1826
02:15:16,512 --> 02:15:19,264
،عملية (هارفي) القضائية
...وكل ما حارب من أجله

1827
02:15:19,792 --> 02:15:21,463
!إنتهى...

1828
02:15:21,952 --> 02:15:26,661
،مهما كانت الفرصة لإصلاح المدينة
!(ستمُت مع سمعة (هارفي

1829
02:15:26,832 --> 02:15:27,946
راهنّا عليه

1830
02:15:29,232 --> 02:15:31,984
الجوكر أخذ أفضل ما فينا و دمره

1831
02:15:32,552 --> 02:15:33,904
الناس ستفقد الأمل

1832
02:15:34,072 --> 02:15:35,743
لن يفعلوا

1833
02:15:38,152 --> 02:15:39,948
!لا يجب أن يعرفوا ما فعلهُ قط

1834
02:15:40,112 --> 02:15:41,863
خمسة قتلى

1835
02:15:42,152 --> 02:15:43,379
إثنان منهم من الشرطة

1836
02:15:43,552 --> 02:15:45,906
لا يمكنك محوّ أمر مثل ذلك -
كلا -

1837
02:15:50,512 --> 02:15:53,230
.ولكن لا يمكن للجوكر أن يفوز

1838
02:15:58,272 --> 02:16:01,343
!جوثام" بحاجة لبطلها الحقيقي"

1839
02:16:07,472 --> 02:16:10,383
كلا -
...إمّا أن تموت بطلاً -

1840
02:16:10,552 --> 02:16:14,829
،أو تحيا بما فيه الكفاية...
!لترى نفسك تتحول لمجرم

1841
02:16:14,992 --> 02:16:16,743
...بوسعي القيام بتلك الأشياء

1842
02:16:17,152 --> 02:16:20,063
،لأني لستُ بطلاً...
(ليس كمثل (دِنت

1843
02:16:22,952 --> 02:16:25,704
،لقد قتلتُ أؤلئك الناس
!هذا ما يمكنُني أن أكون عليه

1844
02:16:25,872 --> 02:16:27,702
،كلا، كلا، لا يمكنك
!لستَ كذلك

1845
02:16:27,872 --> 02:16:30,339
!أنا كيفما تريدُني "جوثام" أن أكون

1846
02:16:31,952 --> 02:16:33,020
!بلّغ عن الأمر

1847
02:16:36,192 --> 02:16:37,863
بطل

1848
02:16:38,032 --> 02:16:41,148
،ليس البطل الذي نستحقه
.بل البطل الذي احتجناه

1849
02:16:41,712 --> 02:16:44,145
...لا شيء أقلّ من فارس

1850
02:16:44,673 --> 02:16:46,310
متألق...

1851
02:16:46,913 --> 02:16:48,470
<i>سيطاردونك</i>

1852
02:16:48,632 --> 02:16:50,349
<i>ستطاردني أنت</i>

1853
02:16:50,832 --> 02:16:52,708
<i>ستدينُني</i>

1854
02:16:53,392 --> 02:16:55,586
<i>أرسل الكلاب في إثري</i>

1855
02:16:59,192 --> 02:17:01,386
<i>لأنّ هذا هو ما يجب أن يحدث</i>

1856
02:17:02,512 --> 02:17:04,342
<i>...لأنه أحياناً</i>

1857
02:17:04,512 --> 02:17:06,581
<i>الحقيقة ليس جيدة بما يكفي...</i>

1858
02:17:07,432 --> 02:17:09,626
<i>أحياناً، يستحقّ الناس ما هو أفضل</i>

1859
02:17:09,928 --> 02:17:12,327
(لوشس فوكس)

1860
02:17:12,952 --> 02:17:16,705
<i>أحياناً، يستحقّ الناس
أن يُكافئوا على إيمانهم</i>

1861
02:17:34,352 --> 02:17:35,943
(باتمان)

1862
02:17:37,792 --> 02:17:39,463
(باتمان)

1863
02:17:40,232 --> 02:17:42,108
لماذا يهرب يا أبي؟

1864
02:17:43,112 --> 02:17:44,385
لأنّ علينا مطاردتُه

1865
02:17:44,552 --> 02:17:47,304
!حسناً، سنقتحم
!هيا، هيا! تحركوا

1866
02:17:53,152 --> 02:17:54,664
!لم يرتكب أيّ خطأ

1867
02:17:57,312 --> 02:18:02,669
،"لأنه هو البطل الذي تستحقه "جوثام
و لكنه ليس الذي تحتاجه الآن

1868
02:18:04,032 --> 02:18:05,020
<i>...لذا، سنطارده</i>

1869
02:18:08,032 --> 02:18:10,022
<i>لأنّ بوسعهِ التحمّل...</i>

1870
02:18:12,432 --> 02:18:14,820
<i>لأنه ليس بطلنا</i>

1871
02:18:22,073 --> 02:18:23,221
<i>...إنه حارس خفيّ</i>

1872
02:18:24,353 --> 02:18:26,150
عين ساهرة...

1873
02:18:28,553 --> 02:18:34,181
<i>"فــارس الظـــلام"</i>

1874
02:18:35,453 --> 02:18:40,244
Subtitles by Abu Rakan
04-09-2009