1
00:00:49,463 --> 00:00:54,463
جميع حقوق الترجمة محفوظة
*لـ *شــــريف وهبـــــه
sherifwahba@live.com
www.mounir-sat.com

2
00:02:11,464 --> 00:02:12,565
"فقدان الحسّ للتخدير"

3
00:02:12,565 --> 00:02:15,534
"فقدان الحسّ للتخدير"
،ظاهرة يبدو المريض وفقاً لها تحت التخدير الكلىّ أثناء العمليّة

4
00:02:21,074 --> 00:02:24,942
رُغم ضحايا فقدان الحسّ للتخدير
،ومعاناتهم لكل الآلام المصاحبة للعملية

5
00:02:25,078 --> 00:02:29,242
فى الواقع  أن ذلك يُهيّأ لهم
ارتخاء عضلىّ

6
00:02:29,382 --> 00:02:31,850
هذا يعنى أنهم
.ليس باستطاعتهم التعبير عن الآلام أبداً

7
00:02:31,985 --> 00:02:36,354
مثل هذه التجربة تتسبب فى
.مشاكل وجدانيّة لهؤلاء الذين يقاسون من ذلك الأمر

8
00:02:36,489 --> 00:02:39,652
على الأقل نصف الضحايا
"يصابون بـ"اضطراب الكَرْب التالى للرَّضْح
*مرض نفسىّ يصيب الإنسان بهلاوس بصرية*

9
00:02:45,899 --> 00:02:48,663
مشفى "سانجوسكو" 1982

10
00:03:00,446 --> 00:03:03,006
.ابدأ العَدّ وستستغرق فى النوم

11
00:03:06,052 --> 00:03:12,218
...واحد ، اثنان ، ثلاثة ، أربعة

12
00:03:16,462 --> 00:03:17,827
.مِشرط

13
00:03:17,964 --> 00:03:22,230
...ثمانية عشر، تسعة عشر

14
00:03:23,369 --> 00:03:27,533
،عشرون ، واحد وعشرون

15
00:03:28,474 --> 00:03:32,535
،اثنان وعشرون ، ثلاثة وعشرون -
-

16
00:03:33,479 --> 00:03:37,540
...أربع وعشرون ، خمس وعشرون

17
00:03:49,095 --> 00:03:51,359
!كلا

18
00:03:51,497 --> 00:03:54,660
!!توقف ! توقف

19
00:03:54,801 --> 00:03:57,065
!توقف

20
00:03:57,203 --> 00:04:02,607
!كلا! توقف

21
00:04:02,742 --> 00:04:06,610
!كلا

22
00:04:08,348 --> 00:04:10,612
!توقف

23
00:04:13,653 --> 00:04:15,314
.استغرقت العملية وقتاً طويلاً اليوم

24
00:04:16,556 --> 00:04:18,820
والد هذا الطفل هو رئيس
،"مؤسسة أجهزة دونجيانج العلاجية"

25
00:04:18,958 --> 00:04:21,518
.لذا أريد أن أشقّ الجلد أعلى اليمين
أهذا مناسب لك؟

26
00:04:27,267 --> 00:04:28,632
.(أنت والد (سانج- يو

27
00:04:31,871 --> 00:04:36,240
ربما لا تحبذ فكرة
.خبير المعالجة ، لكن لا بأس

28
00:04:36,776 --> 00:04:39,540
.سيكون الأمر مجرد فحص أساسىّ

29
00:04:43,483 --> 00:04:45,542
كيف تشعر اليوم؟

30
00:04:48,388 --> 00:04:49,650
باعتلال فى المِزاج؟

31
00:04:52,292 --> 00:04:55,056
أتمانع أن ترينى الموضع
الذى أجروا فيه العملية الجراحية؟

32
00:04:59,499 --> 00:05:03,299
هل آلمك هذا بشدة
بعد إجراء العمليّة؟

33
00:05:03,436 --> 00:05:07,202
.أثناء العمليّة -
أثناء العمليّة؟ -

34
00:05:14,747 --> 00:05:16,908
.قاموا بشَقِّى من هنا

35
00:05:18,351 --> 00:05:19,818
.هذا مؤلم للغاية

36
00:05:19,952 --> 00:05:24,412
سانج- يو) ،هل رأيت الطبيب)
يُجرى لك العملية بأكملها؟

37
00:05:26,359 --> 00:05:27,917
.لابد وأن عيناك كانتا مفتوحتين

38
00:05:28,661 --> 00:05:30,720
.كانتا مغلقتين

39
00:05:32,465 --> 00:05:36,629
!كانت تؤلم . كانت تؤلم حقاً

40
00:05:37,470 --> 00:05:42,430
،لذا صرخت فيهم كى يتوقفوا
!لكنى لم أستطع الحركة

41
00:05:42,575 --> 00:05:43,735
!انتبه لكلامك

42
00:05:45,578 --> 00:05:47,045
.أخبرتك ، كنتَ تحلم بذلك

43
00:05:47,880 --> 00:05:49,745
.كنتَ مُخدّراً

44
00:05:49,882 --> 00:05:51,543
وإلا فكيف تمكنوا من إجراء العملية؟

45
00:05:51,684 --> 00:05:55,347
!إنى لا أكذب
لمَ لا تصدقنى؟

46
00:05:55,788 --> 00:06:00,088
،لقد شقونى بسكين
!ثم منشار ٍ ، ثم قاموا بكيّى بالنار

47
00:06:00,226 --> 00:06:02,387
،لقد قاموا بشقّى ، طَعْنى
!وخيّطوا جُرحى

48
00:06:02,528 --> 00:06:05,588
!تماماً مثل ذلك
!هنا فى هذا الموضع

49
00:06:05,732 --> 00:06:07,996
...يا إلهى -
!هنا فى هذا الموضع -

50
00:06:12,038 --> 00:06:15,405
.أمى، إنى لا أكذب

51
00:06:16,042 --> 00:06:22,709
الأطباء كانوا يتضاحكون وقالوا
.أنهم مضطرون أن ينشرونى برفق ٍ

52
00:06:23,449 --> 00:06:25,508
! سمعتُ كل شىء

53
00:06:28,054 --> 00:06:31,114
.لا أظن أنه يكذب متعمِّداً

54
00:06:31,657 --> 00:06:36,617
،لكن فى مثل عمره من اليسير
.أن يخلط بين الخيال والواقع

55
00:06:38,965 --> 00:06:43,732
...ولقد تم إجراء عملية جراحية كبيرة له -
!!إنى لا أكذب! انصرفوا من هنا -

56
00:06:43,870 --> 00:06:47,135
!انصرفوا ! انصرفوا من هنا

57
00:07:37,136 --> 00:07:41,136
<b>"العــــــودة"   </b>

58
00:08:03,716 --> 00:08:06,184
.بعد 25 عاماً

59
00:08:06,319 --> 00:08:11,882
هل راودك ذلك الحلم ثانية ً؟ -
.تعال هنا... تعال هنا -

60
00:08:36,949 --> 00:08:38,109
مرحباً؟

61
00:08:39,051 --> 00:08:43,112
!يا للروعة! صوتك يبدو مبتهجاً

62
00:08:45,258 --> 00:08:48,819
.الطقس صَحْو اليوم

63
00:08:50,162 --> 00:08:52,130
أليس كذلك؟

64
00:08:52,265 --> 00:08:58,033
.لذا سيكون من العار إنْ كنت َ ميتاً

65
00:08:59,472 --> 00:09:00,564
.اصغ ِ

66
00:09:02,508 --> 00:09:05,477
حتى الشرطة
.قالت أننى برىء

67
00:09:06,512 --> 00:09:08,275
.أرجوك كُفّ عن هذا فى التوّ

68
00:09:08,414 --> 00:09:12,680
...إذن
لستَ مسئولاً؟

69
00:09:14,720 --> 00:09:18,986
أتعتقد أن استجوابك
من قِبل الشرطة لبضع دقائق سيفى بالغرض؟

70
00:09:19,625 --> 00:09:24,289
من العسير على الطبيب
.أن يفقد حياة مريض

71
00:09:27,333 --> 00:09:32,600
حقاً؟ أهذا عسير؟
حقاً عسير؟

72
00:09:33,439 --> 00:09:38,604
أتريدنى حقاً
أن أريكَ وقتاً عسيراً ؟

73
00:09:39,045 --> 00:09:43,709
إنْ وجدت الأمر عسيراً
!أن تفقد زوجتك

74
00:09:44,951 --> 00:09:47,613
.(لى ميونج-سيوك)

75
00:09:48,554 --> 00:09:51,614
،إنْ اقتربت حتى من زوجتى

76
00:09:51,958 --> 00:09:54,222
،سأضعك خلف القضبان
!أتسمعنى

77
00:09:56,662 --> 00:09:58,823
.يا لك من وغد حقير

78
00:09:59,765 --> 00:10:04,828
أتظن أننى سأدعهم يمسكون بى
بينما زوجتك لا تزال على قيد الحياة؟

79
00:10:04,971 --> 00:10:06,438
!أيها الحقير

80
00:10:06,572 --> 00:10:11,635
أنتم أيها الأطباء
!يجب أن يتم إفنائكم جميعاً

81
00:10:22,989 --> 00:10:24,854
!هذا هو كل خطئى

82
00:10:26,792 --> 00:10:31,252
.كان ولابد ألا أعطّلكِ
.إنها جريرتى أنكِ فقدتِ وظيفتكِ

83
00:10:31,397 --> 00:10:34,264
هل أدركتِ ذلك للتوّ؟ -
.يمكننا أن نفتتح مطعماً -

84
00:10:34,400 --> 00:10:37,460
أتعتقدين أن بوسع أى شخص فعل ذلك؟
.إنى مجرد كاتبة فحسب

85
00:10:38,204 --> 00:10:40,172
.لا بأس. استمتعى بحياتكِ

86
00:10:40,806 --> 00:10:43,366
.سأنصرف الآن -
.إلى اللقاء -

87
00:10:44,710 --> 00:10:47,178
.إياكِ أن تخرجى -
.انصرفى فحسب -

88
00:11:56,916 --> 00:11:59,578
لقد سُحق كبده
."مثل قطعة ملقاة من طعام "التوفو
* طعام يابانىّ من فول الصويا *

89
00:11:59,719 --> 00:12:01,710
إذن ، ألا يجب أن نشقّه ؟

90
00:12:02,455 --> 00:12:04,218
.كنتُ متوقعاً شىء من هذا القبيل

91
00:12:09,962 --> 00:12:10,929
.(بوفى)

92
00:12:13,165 --> 00:12:14,530
كم سيستغرق الأمر؟

93
00:12:15,267 --> 00:12:19,328
.خمس أو ست ساعات
.على السطح الخارجىّ

94
00:12:20,973 --> 00:12:24,739
.أيها الطبيب. (ريو) ، لقد أنهكتنى حقاً
.أنت مصدر الألم

95
00:12:24,877 --> 00:12:26,037
.تنح ِ جانباً

96
00:12:41,393 --> 00:12:42,758
ما رأيك؟

97
00:12:43,596 --> 00:12:46,963
هل سيعيش؟ -
.نحن مضطرون أن ننتظر ونرى -

98
00:12:47,099 --> 00:12:53,265
لمَ أُنهك نفسى
فى إجراء عملية لحالةٍ ميئوس منها مثل هذه؟

99
00:12:55,708 --> 00:12:58,268
.يجدر بك أن تتوقف عن قبول مثل تلك الحالات

100
00:12:59,612 --> 00:13:01,409
، لقد اكتفيتَ من خوض هذا الهراء كثيراً جداً
.يجب أن تكرّس لنفسك وقتاً أكثر

101
00:13:01,547 --> 00:13:03,811
.لدىّ موعد اليوم

102
00:13:04,850 --> 00:13:07,717
.لا تغيّر الموضوع
.كما تعلم إننى مهتم لأمرك فحسب

103
00:13:07,853 --> 00:13:12,620
.أنت تغار فحسب -
.ألن تكفّ عن الاستهزاء بى -

104
00:13:12,758 --> 00:13:15,022
!لديك موعد كل يوم ٍ

105
00:13:17,563 --> 00:13:19,121
...(بالمناسبة، أيها الطبيب. (يانج

106
00:13:21,567 --> 00:13:22,727
أنت تغار ، أليس كذلك؟

107
00:13:23,469 --> 00:13:25,334
!انتبه، هذا مؤلم

108
00:13:26,472 --> 00:13:27,734
!أراك لاحقاً

109
00:13:28,874 --> 00:13:30,034
مرحباً؟

110
00:13:31,377 --> 00:13:33,538
.أجل

111
00:13:42,888 --> 00:13:44,355
أليس جميلاً؟

112
00:13:47,293 --> 00:13:48,453
.أجل

113
00:13:48,994 --> 00:13:52,259
ما لونه؟ -
.أزرق -

114
00:13:55,701 --> 00:13:58,761
.صحيح، الآن الطائر يحلق بعيداً

115
00:13:59,205 --> 00:14:02,402
.ستشعر أنك مُسْترخ ٍ بشكل عميق

116
00:14:06,045 --> 00:14:09,913
،حينما أعُدّ حتى ثلاثة
.ستستيقظ

117
00:14:12,051 --> 00:14:16,920
.واحد ، اثنان ، ثلاثة

118
00:14:25,965 --> 00:14:29,423
أيمكننى الحصول على واحد من هؤلاء؟ -
.حسناً -

119
00:15:54,486 --> 00:15:56,454
!أنت سريع للغاية، أليس كذلك
!حقاً

120
00:15:57,990 --> 00:15:59,048
.مرحباً

121
00:16:01,727 --> 00:16:03,092
مَنْ تكون... ؟

122
00:16:03,529 --> 00:16:06,896
.(أدعى، (جانج يك-هوان

123
00:16:07,032 --> 00:16:08,192
معذرة؟

124
00:16:08,334 --> 00:16:11,098
.إنى أفضل أصدقاء، (جاى- يو) القدامى   

125
00:16:13,539 --> 00:16:15,803
.حسناً

126
00:16:19,945 --> 00:16:24,905
وصلتُ لتوّى من الولايات المتحدة
.(كى أرى (جاى- يو

127
00:16:26,852 --> 00:16:30,219
.أخشى أن (جاى- يو) ليس هنا

128
00:16:39,565 --> 00:16:40,725
.تفضل بالدخول

129
00:16:52,678 --> 00:16:53,940
هل سيتأخر (جاى- يو) ؟

130
00:16:54,680 --> 00:16:58,138
.سيكون هنا فى أى لحظة
.لقد اتصل للتوّ

131
00:16:59,885 --> 00:17:02,979
هل اتصلتَ بـ (جاى- يو) ؟

132
00:17:03,122 --> 00:17:04,487
.بالطبع لا

133
00:17:07,026 --> 00:17:08,391
.إنه لا يعرف أنى موجود هنا

134
00:17:09,428 --> 00:17:12,989
.إنها مفاجأة

135
00:17:13,132 --> 00:17:15,896
.أتفهم ذلك

136
00:17:19,438 --> 00:17:20,803
.ثمة رائحة زكيّة

137
00:18:14,126 --> 00:18:16,686
.رائع- إنها لا تستطيع حتى الانتظار

138
00:18:36,248 --> 00:18:37,408
!مفاجأة

139
00:18:40,752 --> 00:18:42,913
!أزهار؟ لا داعى لذلك

140
00:18:43,655 --> 00:18:45,919
.أخشى أننى لم أحضر أى شىء

141
00:18:52,664 --> 00:18:54,825
لستَ... (جانج يك -هوان) ؟

142
00:18:56,768 --> 00:18:58,133
جانج يك- هوان)؟)

143
00:19:00,806 --> 00:19:02,865
!...يا للـ

144
00:19:03,008 --> 00:19:06,466
!لقد فاجأتنى حقاً

145
00:19:06,612 --> 00:19:07,977
لمَ لم تتصل بى أولاً؟

146
00:19:08,113 --> 00:19:09,580
أتذكرنى؟

147
00:19:11,517 --> 00:19:13,678
!لنذهب للداخل. مرحباً

148
00:19:15,721 --> 00:19:17,188
!لقد خدعتنى حقاً

149
00:19:18,223 --> 00:19:22,489
لذا ألقيتنى بكرة ثلج ٍ
!لكن بحجر ٍ فى داخلها

150
00:19:22,628 --> 00:19:24,095
.صحيح

151
00:19:24,930 --> 00:19:27,194
.كنتُ أعرف أن بداخلها حجر

152
00:19:27,332 --> 00:19:29,994
أكنتَ تعرف هذا؟ -
.كلا ، إنى أمزح -

153
00:19:30,836 --> 00:19:32,701
!إنها مجرد دعابة

154
00:19:33,438 --> 00:19:36,999
بالمناسبة، ألم تتصل
بأى شخص بعد؟

155
00:19:37,142 --> 00:19:40,908
.كلا. أتيتُ لرؤيتك، أيها الوغد

156
00:19:41,046 --> 00:19:42,104
حقاً؟

157
00:19:43,448 --> 00:19:44,915
أتذكر؟

158
00:19:45,350 --> 00:19:49,411
حينما كنا صغاراً، جرحنا
.أيدينا وقمنا بتبديل الدم

159
00:19:49,555 --> 00:19:53,116
حقاً؟ -
أىُّ دم؟ -

160
00:19:53,258 --> 00:19:56,625
ألا تستطيع التذكر؟ -
:ثم قلتَ هذا

161
00:19:56,762 --> 00:19:59,822
." نحن إخوة الآن "
ألا تتذكر؟

162
00:20:02,768 --> 00:20:03,826
أفعلتُ ذلك؟

163
00:20:10,375 --> 00:20:12,343
.طالما أن أحدنا يتذكر

164
00:20:18,183 --> 00:20:20,549
يك- هوان) ، ألن تمكث هنا الليلة؟)

165
00:20:21,687 --> 00:20:23,655
.كلا، لابد أن أذهب
.حجزتُ غرفة فى فندق ٍ

166
00:20:24,089 --> 00:20:26,853
لمَ؟ ابق الليلة؟ -
.كلا -

167
00:20:28,293 --> 00:20:30,056
...كلا -
!(مهلاً ، (يك- هوان -

168
00:20:30,195 --> 00:20:32,060
.أشكركما على العشاء

169
00:20:33,298 --> 00:20:37,257
.إنى بخير. سأراك غداً

170
00:20:37,402 --> 00:20:39,461
.اتصل بى غداً

171
00:20:39,605 --> 00:20:42,574
!(عُد مُجدداً ، (يك- هوان -
.حسناً. لقد قضيت وقتاً ممتعاً -

172
00:20:43,208 --> 00:20:45,574
.اذهب للداخل -
.سأراقبك وأنت تنصرف -

173
00:20:57,823 --> 00:20:59,484
.لم يعرف أى شخص

174
00:21:00,259 --> 00:21:05,219
لم يعرف أى شخص ولم يبح
.بهذا للجهات الطبيّة

175
00:21:07,366 --> 00:21:09,425
على أيّة حال أنت على قيد الحياة
.وعليك أن تعيش حياتك الآن

176
00:21:10,269 --> 00:21:12,134
.أكل هذا بسبب الجراحة

177
00:21:12,271 --> 00:21:16,833
.وأيما امرء ٍ ليس مسئولاً عن ذلك

178
00:21:17,276 --> 00:21:18,436
...انظر لهذا

179
00:21:19,778 --> 00:21:22,144
.لا تفعل هذا
.لا يمكنك فعل هذا

180
00:21:22,281 --> 00:21:24,647
.إنى برىء، لا يمكنك فعل هذا

181
00:22:55,307 --> 00:22:57,275
ما الأمر؟

182
00:23:19,064 --> 00:23:24,127
مرحباً. إنى موجودة فى موقع
.الجريمة الوحشية لطفلة صغيرة

183
00:23:24,269 --> 00:23:27,033
مبنى مراحيض المدرسة من خلفى

184
00:23:27,172 --> 00:23:31,131
.حيث وقعت هذه الجريمة النكراء

185
00:23:31,276 --> 00:23:35,736
آثار الجريمة المروّعة
.مازلت فى كل أرجاء المبنى

186
00:23:35,881 --> 00:23:40,045
،طبقاً لضباط الشرطة
.فإن المشتبه به قد يكون طفلاً فى العاشرة من عمره

187
00:23:40,185 --> 00:23:41,152
!صدمة مروّعة! العثور على جثة فتاة مشوّهة

188
00:23:41,286 --> 00:23:43,550
المشتبه به فى قضية تشويه الطفلة
.يبلغ من العمر عشرة أعوام

189
00:23:43,688 --> 00:23:45,849
!صدمة مُروّعة؛ القاتل فى العاشرة من العمر فحسب

190
00:23:48,293 --> 00:23:50,761
الأمر بعلاج الطفل المنزوى
.فى مشفى الأمراض النفسية

191
00:24:06,745 --> 00:24:10,112
امرأة فى الثلاثين تلقى حتفها فى حريق ٍ؛دُبّر بفعل مجهول

192
00:24:12,150 --> 00:24:14,914
"طبيب التخدير السابق فى مشفى "سانجوسكو
.وزوجته يلقيان مصرعيهما فى انفجار سيارة

193
00:24:17,355 --> 00:24:24,420
"الرئيس السابق لمشفى " سانجوسكو
.يُقتل من جرّاء سقوطه

194
00:24:25,363 --> 00:24:26,728
"إنهم أبناء الطبيب النفسىّ السابق فى مشفى "سانجوسكو
.كيم هيونج- سيوك) ، الذى تُوفّى فى العام الماضى)

195
00:24:27,766 --> 00:24:28,630
اتحاد رابطة الأطباء السابقين
."فى مشفى "سانجوسكو

196
00:24:28,767 --> 00:24:29,825
.رهن التحقيقات تجاه أية دوافع ممكنة

197
00:24:29,968 --> 00:24:32,027
."مشفى سانجوسكو "

198
00:24:44,683 --> 00:24:45,843
.(بوفى)

199
00:24:50,689 --> 00:24:52,953
!قُم بفتح الجرح
.كى يمكننى إدخال يداى

200
00:25:06,938 --> 00:25:09,099
درجة حرارة الجسم
!ارتفعت إلى 99.3 درجة مئوية

201
00:25:12,143 --> 00:25:13,804
.إن نبضه يتزايد فى الارتفاع

202
00:25:18,250 --> 00:25:19,615
.عضلاته متصلّبة

203
00:25:20,252 --> 00:25:21,719
(أيتها الممرضة (كيم
!اعطه بعضاً من عقار" النوبالجين" حالاً

204
00:25:21,853 --> 00:25:23,013
!حسناً

205
00:25:29,060 --> 00:25:30,220
،(أيها الطبيب. (ريو

206
00:25:31,363 --> 00:25:34,127
نحن بحاجة إلى التوقف والتكتم بشأنه
"إنه "فَرْط الحرارة الخبيث

207
00:25:38,270 --> 00:25:39,430
الآن؟

208
00:25:39,571 --> 00:25:41,334
.إنّ درجة حرارة الجسم تتزايد فى الارتفاع

209
00:25:41,473 --> 00:25:42,735
!صندوق الثلج! قوموا بتدليكه الآن

210
00:25:42,874 --> 00:25:44,432
........

211
00:25:53,585 --> 00:25:55,052
.إنها 100 درجة مئوية

212
00:25:55,186 --> 00:25:56,847
هل أعطيته
دانترولين الصوديوم"؟"
*عقار لعلاج فرط الحرارة الخبيث*

213
00:25:57,689 --> 00:25:58,849
.إنه لا يُجدى

214
00:25:59,591 --> 00:26:01,388
.لقد ارتفعت الحرارة إلى 102 درجة مئوية

215
00:26:01,526 --> 00:26:04,290
.(أيها الطبيب. (يانج -
."قمتُ بحقنه بمادة " بيكربونات الصوديوم -

216
00:26:04,429 --> 00:26:05,487
!المضخة الماصّة

217
00:26:07,132 --> 00:26:08,497
.درجة الحرارة 108 مئوية

218
00:26:15,440 --> 00:26:17,601
مثلما كنا قلقين
،بشأن الانفجار الوراثىّ

219
00:26:17,742 --> 00:26:19,505
نبضه أصبح أكثر سرعة بعد
.أن قمنا بشق معدته، كما كان مُتوقَّعاً

220
00:26:19,644 --> 00:26:20,508
وقد أظهر علامات لمرض
،"فَرْط الحرارة الخبيث "

221
00:26:20,645 --> 00:26:25,105
عضلاته كانت متصلّبة
.وحرارته كانت مرتفعة للغاية

222
00:26:25,951 --> 00:26:28,818
.حسناً
وأنت قمت بحقنه بعقار "الدانترولين" ؟

223
00:26:29,254 --> 00:26:31,415
.أجل. لكنه لم يُحدث أى تأثير

224
00:26:31,556 --> 00:26:34,024
توقفنا عن إجراء الجراحة
.وقمنا بتبريد جسده

225
00:26:34,159 --> 00:26:37,720
لديه ورم خبيث مطلوب استئصاله؟ -
.أجل -

226
00:26:37,862 --> 00:26:41,320
،كما ترون
فإن حجم الورم وموضعه

227
00:26:41,466 --> 00:26:43,331
.يعنى أنه من الممكن استئصاله على نحو نظيف

228
00:26:44,569 --> 00:26:47,333
،إنْ بذلنا ما فى وسعنا
.بإمكاننا مساعدة هذا المريض

229
00:26:47,472 --> 00:26:50,339
المشكلة تكمن، إنْ أعطيناه
،جرعة أخرى من التخدير الكلىّ

230
00:26:50,475 --> 00:26:53,740
من الممكن أن يتعرض لنوبة
.من "فَرْط الحرارة الخبيث" مجدداً

231
00:26:53,878 --> 00:26:56,540
.حاول استخدام مُخدّر آخر -
...حسناً -

232
00:26:56,681 --> 00:27:00,082
إنْ استخدمنا نوع آخر من المخدر
هناك فرصة من ما بين 80% -90 %على الأقل

233
00:27:01,519 --> 00:27:02,986
.فَرْط الحرارة الخبيث" سيعود مجدداً "

234
00:27:03,922 --> 00:27:08,791
.إذن، لا يمكننا تخديره
.ليس فى أيدينا شىء يمكن أن نفعله حيال ذلك

235
00:27:09,427 --> 00:27:10,792
.إذن، فلتترك العمليّة الجراحية

236
00:27:15,333 --> 00:27:16,994
<b>مشفى "أو تشى- هون" النفسىّ       </b>

237
00:27:46,464 --> 00:27:49,126
.أيها الطبيب. (ريو) ، مرّ وقت طويل
كيف حالك؟

238
00:27:51,469 --> 00:27:53,027
.كلا، استمر، لا بأس

239
00:27:58,677 --> 00:27:59,939
مخدر يحتوى مادة مُنوِّمة؟

240
00:28:03,114 --> 00:28:04,479
مُخدر مُنوِّم؟

241
00:28:07,318 --> 00:28:09,786
(الطبيب. (أو تشى- هون
.اتخذ أيضاً قراراً مُتعقِّلاً

242
00:28:09,921 --> 00:28:11,786
قرار؟ ما الذى تريد أن...؟

243
00:28:13,925 --> 00:28:16,485
.يمكن أن يُزجُّ بك فى السجن من جرّاء هذا

244
00:28:17,529 --> 00:28:19,497
.هذا يقودنى إلى الجنون

245
00:28:21,332 --> 00:28:23,994
لمَ تتورط مع شخص مثله؟

246
00:28:27,539 --> 00:28:30,099
...لا أريد أن أتناقش فى هذا، لكن

247
00:28:34,746 --> 00:28:40,810
منذ عام أو عامين، حينما
...خرجت مع أطباء عزباء

248
00:28:41,753 --> 00:28:43,516
يا للـ...؟

249
00:28:44,055 --> 00:28:45,215
.حسناً، لا بأس

250
00:28:45,857 --> 00:28:49,918
.انسوا كل شىء الآن
.سيكشف جميعنا عن أوراقه الخفيّة

251
00:28:50,061 --> 00:28:52,723
صاحب الورقة المحظوظة عليه
.أن يحتسى كل الشراب

252
00:28:52,864 --> 00:28:55,332
وصاحب الورقة الأقل حظاً
.يُوقّع عليه الجزاء

253
00:28:55,467 --> 00:28:58,732
.رائع -
.حسناً ، حسناً -

254
00:28:58,870 --> 00:29:01,862
سنعُد واحد، اثنان وعند العدّة الثالثة
.سنكشف أوراقنا جميعاً

255
00:29:02,006 --> 00:29:05,669
!واحد، اثنان، ثلاثة

256
00:29:14,319 --> 00:29:17,777
.رائع ، استمر فى الشرب -
!اشرب، اشرب -

257
00:29:25,430 --> 00:29:30,697
.إنّ سِرّك دفين هناك

258
00:29:31,436 --> 00:29:32,994
أين هو؟

259
00:29:39,544 --> 00:29:44,004
.واحد، اثنان ، ثلاثة

260
00:29:54,559 --> 00:29:55,821
...لكن

261
00:29:58,263 --> 00:30:00,424
لا أستطيع التذكر

262
00:30:02,767 --> 00:30:07,534
عمّا طلبه منى
.أو الإجابات التى أعطيته إياها

263
00:30:10,775 --> 00:30:13,835
.أعتقد أننى كنتُ حقاً مُنوّم مغناطيسياً

264
00:30:15,480 --> 00:30:19,246
هل الأمر بهذه البساطة أن تُنوّم مغناطيسياً؟

265
00:30:19,384 --> 00:30:20,749
.بالضبط

266
00:30:21,986 --> 00:30:24,147
...وكنتُ قد أفرطتُ فى الشراب

267
00:30:27,492 --> 00:30:28,754
...لكن منذ ذلك اليوم

268
00:30:32,997 --> 00:30:38,663
.راودتنى كوابيس بصورة متكررة

269
00:30:39,504 --> 00:30:40,664
كوابيس؟

270
00:30:42,907 --> 00:30:44,966
.أعتقد أنها بسبب التنويم المغناطيسىّ

271
00:30:45,810 --> 00:30:47,368
!هذا مُحال

272
00:30:48,213 --> 00:30:51,671
هل أخبرت الطبيب. (أو) بذلك؟ -
هل جننتَ؟ -

273
00:30:52,217 --> 00:30:54,481
ألا زلت لا تعرف
مدى غرابة هذا الشخص؟

274
00:31:38,897 --> 00:31:40,660
!إنه الطبيب . (أو) ، تفضل بالدخول

275
00:31:41,900 --> 00:31:43,765
.مرّ وقت طويل -
.مرّ وقت بالفعل -

276
00:31:44,502 --> 00:31:46,868
(أقدم لك الطبيب. (يانج سيوك- هو
.أخصائى التخدير

277
00:31:47,405 --> 00:31:50,374
.أعتقد أنكما تعرفان بعضكما البعض -
.مرّ وقت طويل -

278
00:31:50,708 --> 00:31:51,868
.تفضل بالجلوس

279
00:31:53,111 --> 00:31:56,080
.سأرحل -
...(أيها الطبيب.(يانج -

280
00:31:59,017 --> 00:32:00,814
.معذرة، لم أذكر شيئاً بشأن هذا فى وقتٍ سابق  

281
00:32:01,252 --> 00:32:05,018
طلبتُ منه المجىء إلى هنا
.كى نتحدث بشأن العملية الجراحية

282
00:32:22,674 --> 00:32:26,440
(جاى- يو) ، أنا (جاى - يو)
."من "إل- إيه

283
00:32:27,378 --> 00:32:29,437
،إنّ الوقت متأخر قليلاً
.لكن أقدم لك تهانئى

284
00:32:30,882 --> 00:32:37,344
- سمعتُ أن (يك- هوان) رحل إلى كوريا
هل ذهب لرؤيتك؟

285
00:32:38,089 --> 00:32:39,750
...يك- هوان) هو)

286
00:32:41,492 --> 00:32:43,960
.كلا... اتصل بى

287
00:32:44,095 --> 00:32:51,263
رقمى هو 2134875911

288
00:32:51,402 --> 00:32:53,267
.(فكّر بشأن هذا، أيها الطبيب. (يانج

289
00:32:53,404 --> 00:32:56,965
هذا مريض بلا أمل
.بدون عملية جراحية

290
00:32:58,209 --> 00:33:03,010
،إنْ كان الطبيب. (أو) على يقين بشأن هذا
.أرجوك ساندنى ودعنى أفعل هذا

291
00:33:03,147 --> 00:33:04,409
أساندك؟

292
00:33:05,950 --> 00:33:10,011
طبيب تخدير يساند
أخصائى نفسىّ فى قاعة العمليات؟

293
00:33:11,556 --> 00:33:13,717
وماذا بشأن هذا اليقين؟

294
00:33:16,461 --> 00:33:19,521
،إنى لا أثق فى شخص مثل ذلك
!حتى وإنْ أقسم على هذا الأمر

295
00:33:24,669 --> 00:33:27,331
هل أتيتُ فى وقت مبكر جداً؟

296
00:33:27,772 --> 00:33:28,932
!(يك- هوان)

297
00:33:29,474 --> 00:33:35,640
.لقد أفسدتَ حقاً كل شىء اليوم
أأتوقع أى شخص آخر؟

298
00:33:38,883 --> 00:33:40,748
.على أيّة حال، لن أُجرىَ العمليّة

299
00:33:41,586 --> 00:33:44,851
،إنْ كنتَ تريد العبث بالنار
.افعل هذا بنفسك ولا تستدرجنى فى ذلك

300
00:33:45,490 --> 00:33:46,650
...(أيها الطبيب. (يانج

301
00:33:48,192 --> 00:33:49,352
!(أيها الطبيب. (يانج

302
00:33:54,198 --> 00:33:55,358
.(أيها الطبيب. (ريو

303
00:33:57,502 --> 00:34:02,201
،لقد أحرز هذا نجاحاً فى أحيان كثيرة فى الخارج
.لكنه يُجرى لأول مرة فى كوريا

304
00:34:02,340 --> 00:34:04,706
.وهو بالكاد طبيب تخدير

305
00:34:04,842 --> 00:34:07,709
.يجب أن تتعامل معه بحذر ٍ

306
00:34:08,846 --> 00:34:12,612
.(آسف أيها الطبيب. (أو
ماذا بوسعى أن أقول؟

307
00:34:13,251 --> 00:34:16,618
سأتصل بك ثانية ً
.طبقاً لجدول مواعيد المرضى

308
00:34:16,954 --> 00:34:18,615
.حسناً

309
00:34:19,957 --> 00:34:23,825
.سررتُ بلقائك -
.وأنا كذلك -

310
00:34:25,963 --> 00:34:29,023
.استأذنك فى الانصراف -
.حسناً. إلى اللقاء -

311
00:35:15,346 --> 00:35:16,506
.(سانج- يو)

312
00:35:25,156 --> 00:35:26,418
.(سانج- يو)

313
00:35:36,367 --> 00:35:40,827
إنّ ذكريات (سانج- يو) المؤلمة
حتى نزعاته العدوانية

314
00:35:40,972 --> 00:35:43,031
.ستُمحَى بواسطة التنويم المغناطيسىّ

315
00:35:47,979 --> 00:35:50,641
هل آلمك هذا بشدة
بعد إجراء العمليّة؟

316
00:36:22,446 --> 00:36:25,415
(الطبيب. (تشوى
أجل هل اكتشفتَ شىء؟

317
00:36:26,751 --> 00:36:28,616
.(أجل، بشأن السيد. (نا

318
00:36:29,854 --> 00:36:31,913
ماذا؟ إلى الولايات المتحدة ؟

319
00:36:33,558 --> 00:36:37,426
إذن، قام بتصفية شركته؟

320
00:36:37,562 --> 00:36:40,429
و(سانج- يو) رحل إلى الولايات المتحدة ، أيضاً؟

321
00:36:45,069 --> 00:36:47,833
.حسناً
.شكراً على مجهودك

322
00:37:14,232 --> 00:37:16,700
!كلا

323
00:37:16,834 --> 00:37:19,894
!توقف! توقف

324
00:37:20,037 --> 00:37:23,700
!توقف! توقف

325
00:37:23,841 --> 00:37:30,007
!توقف! توقف
!كلا

326
00:37:30,948 --> 00:37:33,416
ما رأيك فى هذا؟
أهو مريح؟

327
00:37:34,752 --> 00:37:39,212
.ستشعر أنك مستغرق فى نوم عميق

328
00:37:40,157 --> 00:37:43,923
،مثل الآن تماماً
...ستشعر بالنوم أثناء إجراء العمليّة

329
00:37:44,061 --> 00:37:48,225
.أشكرك -
لمَ؟ -

330
00:37:48,366 --> 00:37:50,231
.شكراً لمجيئك

331
00:37:51,469 --> 00:37:54,734
،إنْ شعرتَ بالآلام أو بالمشقَّة

332
00:37:54,872 --> 00:37:57,932
فإن ذكرياتك البهيجة ستظهر على السطح

333
00:37:58,876 --> 00:38:02,869
.وكل الآلام سوف تُنسى

334
00:38:05,416 --> 00:38:10,877
.إنه يفعل هذا منذ 30 دقيقة
ماذا علىَّ أن أفعل؟

335
00:38:18,929 --> 00:38:23,992
أنت تذهب إلى مكان  أكثر عمقاً
.وأكثر عمقاً

336
00:38:25,836 --> 00:38:31,001
.ذلك المكان ملىء بالراحة

337
00:39:13,517 --> 00:39:16,975
ما هذه الضجّة؟

338
00:39:18,122 --> 00:39:21,785
...أنت تشعر بالرياح

339
00:39:21,926 --> 00:39:24,486
!يا لهذا الهراء اللعين
!سنصبح فى عِداد الموتى إنْ استمرينا على ذلك

340
00:39:24,628 --> 00:39:25,788
!جهّز مُعدِّات التخدير

341
00:39:26,630 --> 00:39:30,896
،تسير فى طريق ضيق
...سوف

342
00:39:32,536 --> 00:39:37,496
ستستغرق فى النوم بشكل عميق
.لكن كُن مُطمئناً

343
00:39:37,641 --> 00:39:42,806
تنهُّد عميق من الرياح
.يرسل بذهنك إلى النوم

344
00:39:48,853 --> 00:39:52,914
بمَ تشعر؟
أأنت مرتاح بشكل كبير؟

345
00:39:54,558 --> 00:39:57,322
.أجل -
.حسناً، هذا رائع -

346
00:39:57,862 --> 00:40:02,731
،من الآن وحتى نهاية العملية

347
00:40:02,867 --> 00:40:06,325
لن تسمع أى شىءٍ
.عدا صوتى

348
00:40:28,692 --> 00:40:29,852
!(أيها الطبيب. (يانج

349
00:40:33,197 --> 00:40:36,360
ما خطبك اليوم؟
.تتصرف على نحو طائش

350
00:40:37,701 --> 00:40:39,259
.حسناً، كنتُ مخطئاً

351
00:40:39,804 --> 00:40:42,864
.لم أرَ عرضاً كهذا من قبل

352
00:40:43,007 --> 00:40:44,167
إذن؟

353
00:40:46,010 --> 00:40:47,773
!ريو جاى- يو) ، أنت مدهش حقاً)

354
00:40:49,213 --> 00:40:50,578
!(مهلاً، (سيوك- هو

355
00:40:55,019 --> 00:41:00,423
!تشبثْ بما لديك الآن
.ستندم على هذا إنْ فقدته

356
00:41:20,678 --> 00:41:23,044
هل عُدتَ؟

357
00:41:24,381 --> 00:41:27,839
أقرأتِ جميع الكتب؟ -
.أجل -

358
00:41:27,985 --> 00:41:29,350
!يا للروعة

359
00:41:34,391 --> 00:41:37,258
.جاءتكَ مكالمة هاتفية اليوم

360
00:41:38,095 --> 00:41:42,657
الطبيب. (تشانغ- سو) ؟
.قال إنّ ابنته فارقت الحياة

361
00:41:42,800 --> 00:41:44,563
.سيتم دفنها بعد غد ٍ

362
00:41:54,011 --> 00:41:57,378
<b>"العثور على جثة مدير مشفى " سيونج دونج
ملقاة فى موقع بناء</b>

363
00:42:06,457 --> 00:42:08,015
هل حدث شىء؟

364
00:42:09,860 --> 00:42:11,020
.كلا

365
00:42:12,062 --> 00:42:18,433
الطبيب. (كو تشانغ- سو) كان يعمل
."مع والدى فى مشفى "سانجوسكو

366
00:42:18,569 --> 00:42:22,335
لمَ اتصلوا بى بشأن ذلك؟ -
.سؤال وجيه -

367
00:42:52,202 --> 00:43:00,109
،الآن قمنا بتبديل الدم
.نحن إخوة

368
00:43:00,444 --> 00:43:03,504
"نحن إخوة الآن"
ألا تتذكر؟

369
00:43:04,448 --> 00:43:05,506
أفعلتُ ذلك؟

370
00:43:14,158 --> 00:43:21,326
.(اللعنة، (ريو جاى- يو
.زوجتى وحيدة فى الجحيم

371
00:43:21,465 --> 00:43:24,832
،سترسل زوجتك إلى الجحيم
.كى تجعل زوجتى لا تشعر بالوحدة

372
00:45:45,275 --> 00:45:48,039
مرحباً ؟ -
!مرحباً -

373
00:45:48,178 --> 00:45:50,442
أتعلم أن زوجتك تخونك؟

374
00:45:51,081 --> 00:45:52,241
مرحباً؟

375
00:45:53,584 --> 00:45:56,747
.قلتُ أن زوجتك تخونك

376
00:45:57,287 --> 00:46:04,693
رأيتها تخونك اليوم
.بكلتا عيناى، أيها الأخرق

377
00:46:05,629 --> 00:46:09,497
أيها الحقير! أخبرتك ألا
.تقترب من زوجتى

378
00:46:13,737 --> 00:46:18,401
، أيها الأبله
!ألا تستطيع حتى أن تضع امرأتك قيد السيطرة

379
00:47:10,027 --> 00:47:11,688
!إذن ، أنتِ هنا

380
00:47:12,930 --> 00:47:15,990
ماذا تفعلين؟
.تاركة الأنوار مطفأة فى الظلام

381
00:47:16,934 --> 00:47:18,094
هل تناولتِ الطعام؟

382
00:47:21,038 --> 00:47:25,805
.شعرتُ بتوعّك قليلاً -
لمَ؟... هل تناولتِ طعاماً رديئاً؟ -

383
00:47:26,543 --> 00:47:30,001
ماذا تناولتِ فى الغداء؟ -
الغداء ؟ -

384
00:47:30,647 --> 00:47:35,209
.أظن أننى نسيتُ الغداء ، أيضاً -
ماذا؟ -

385
00:47:35,652 --> 00:47:37,916
ألم تتناولى شيئاً طيلة اليوم؟

386
00:47:39,156 --> 00:47:42,421
.شعرتُ بدوار ٍ فى المتنزه اليوم

387
00:47:43,160 --> 00:47:46,425
.لأن معدتكِ كانت خاوية

388
00:47:46,864 --> 00:47:49,526
.أعتقد أننى لُدِغْت من نحلة

389
00:47:49,666 --> 00:47:53,932
،شىء ما هنا. إنه يلسع

390
00:47:54,071 --> 00:47:57,939
لكنه ليس مُتورِّماً، لذا
.من المحتمل أن أكون مخطئة

391
00:47:58,075 --> 00:48:03,172
عمّ تتحدثين؟
!لابد أن تذهبى للمشفى

392
00:48:03,313 --> 00:48:08,376
،مشفى؟ لمَ
ولدىَّ طبيب فى المنزل؟

393
00:48:08,518 --> 00:48:13,785
إنّ وجهكِ شاحب
.وعيناكِ غائرتان

394
00:48:15,726 --> 00:48:17,489
.(انظرى إلىّ، (هوى- جين

395
00:48:18,829 --> 00:48:21,093
!وجهكِ ناصع البياض

396
00:48:22,733 --> 00:48:25,497
.(جاى- يو) -
ماذا؟ -

397
00:48:26,236 --> 00:48:27,794
.لننتقل من هذا المنزل

398
00:48:30,440 --> 00:48:31,998
لمَ هذا، فجأة؟

399
00:48:34,144 --> 00:48:36,009
.لننتقل من هذا المنزل

400
00:48:37,147 --> 00:48:40,708
لمَ يجب أن ننتقل من هذا المنزل الآن؟
.إننى منشغل فى المشفى فى الوقت الراهن

401
00:48:42,452 --> 00:48:47,515
لنتحدث بشأن هذا ثانية ً
فى عطلة نهاية الأسبوع، حسناً؟

402
00:48:49,159 --> 00:48:53,220
.خُذى قسطكِ من الراحة
.اتصلى بى إنْ احتجتنى

403
00:49:52,155 --> 00:49:53,315
!مهلاً

404
00:49:56,460 --> 00:49:58,928
.(اتصل بالطبيب.(تشوى -
.حسناً -

405
00:49:59,062 --> 00:50:01,223
،هوى- جين)، لقد وصلنا تقريباً)
.ابقى معى

406
00:50:04,568 --> 00:50:05,830
...هوى- جين) ، أرجوكِ)

407
00:50:19,583 --> 00:50:20,948
ما هذا؟

408
00:50:23,787 --> 00:50:24,947
.لستُ واثقاً

409
00:50:26,289 --> 00:50:28,348
.يبدو مثل شىء صلب

410
00:50:31,995 --> 00:50:37,365
،إنْ كان الطحال ممزقاً
.لابد وأن ثمة البعض من إنزيم الكرياتين
* خليط من إنزيمات يفرزه البنكرياس *

411
00:50:38,402 --> 00:50:39,664
،إنْ كان هذا يتعلّق بالبنكرياس

412
00:50:41,505 --> 00:50:44,474
.فإن الأعضاء الأخرى ستبدأ فى الذوبان

413
00:50:46,910 --> 00:50:48,070
ما هذا؟

414
00:50:49,813 --> 00:50:52,475
!إنها تعانى من نزيف حاد

415
00:50:52,616 --> 00:50:54,174
(اتصلى بالطبيب. (تشوى
.وجهّزى غرفة العمليات

416
00:50:54,317 --> 00:50:57,377
."إنه فى إجازة فى "سونشيون

417
00:50:57,521 --> 00:51:01,218
الطبيب. (جيونج) ، إذن؟ -
.لقد انصرف من نوبته لكننى سأتصل به -

418
00:51:01,358 --> 00:51:03,519
!تحركوا
!جهزوا خمسة أكياس من الدم

419
00:51:06,763 --> 00:51:10,028
هل فقدت عقلك؟

420
00:51:11,968 --> 00:51:14,436
تترك هذا للطبيب. (جيونج) ؟

421
00:51:16,673 --> 00:51:20,837
!لا تكن سخيفاً
!إنه طبيب متمرّن فحسب

422
00:51:26,783 --> 00:51:27,943
.(أيها الطبيب. (ريو

423
00:51:30,287 --> 00:51:32,847
،أعلم أن هذا الأمر عسير عليك

424
00:51:33,890 --> 00:51:35,949
لكن ألا يجب أن تُجرى العملية؟

425
00:51:38,795 --> 00:51:43,255
،إنْ أخفق الطبيب. (جيونج) فى ذلك
.سأقوم بنقلها إلى مشفى آخر

426
00:51:43,800 --> 00:51:48,169
!إنها بحالة سيئة
!لن يتعهدها أى طبيب آخر بالرعاية

427
00:51:48,305 --> 00:51:51,365
.إذن ، سنجرب مشفى آخر -
.(ريو جاى- يو) -

428
00:51:53,009 --> 00:51:54,670
.لا تستطيع أن تفعل هذا

429
00:51:55,512 --> 00:51:57,571
فيمَ تفكّر؟

430
00:52:04,654 --> 00:52:09,421
الطبيب. (يون) فى طريقه
،لكنه قال إنه ثَمِلٌ

431
00:52:09,559 --> 00:52:11,925
لذا فمن الصعوبة
.أن يُجرى الجراحة

432
00:52:14,164 --> 00:52:17,930
.أيها الطبيب. (ريو) . اتخذ قراراً

433
00:52:18,869 --> 00:52:21,337
كما تعلم إنّ حالتها تزداد سوءاً
.بمرور الوقت

434
00:52:30,480 --> 00:52:33,142
(التوقيع؛ (ريو جاى- يو

435
00:52:47,697 --> 00:52:49,562
.سأعدّ حتى العشرة

436
00:52:51,801 --> 00:52:55,066
...واحد ، اثنان

437
00:52:55,805 --> 00:52:58,569
.ضغط الدم طبيعىّ
.الصورة البيانية الكهربائية للقلب 100 % كذلك

438
00:53:02,746 --> 00:53:03,906
.مِشرط

439
00:53:16,459 --> 00:53:17,619
.ابدأ

440
00:54:05,242 --> 00:54:06,300
.المِلقط

441
00:54:14,551 --> 00:54:17,816
.أيها الطبيب، ضربات القلب غير منتظمة
.درجة الحرارة تنخفض بشدة

442
00:54:21,057 --> 00:54:22,820
!كيسان من الدم، بسرعة

443
00:54:32,969 --> 00:54:34,630
.إنه يستمر فى الهبوط

444
00:54:52,489 --> 00:54:55,652
.لم يتبق إلا القليل، لم يتبق إلا القليل      

445
00:54:59,996 --> 00:55:01,691
.إنّ القلب لا يخفق

446
00:55:06,236 --> 00:55:07,396
!مزيل الرّجفان

447
00:55:13,343 --> 00:55:15,106
!ثلاثة ، اثنان ، واحد ، الآن

448
00:55:16,846 --> 00:55:18,006
.ثلاثمائة جول
وحدة طاقة*

449
00:55:19,849 --> 00:55:22,716
!هوى- جين)! لم يتبق إلا القليل،)
!لم يتبق إلا القليل

450
00:55:25,055 --> 00:55:27,023
!ثلاثة ، اثنان، واحد ، الآن

451
00:55:28,258 --> 00:55:30,419
!ثلاثة ، اثنان، واحد ، الآن

452
00:55:30,860 --> 00:55:32,327
.ثلاثمائة وستون جول الحد الأقصى

453
00:55:34,164 --> 00:55:36,223
!ثلاثة ، اثنان، واحد ، الآن

454
00:55:36,966 --> 00:55:37,933
!مرة ثانية

455
00:55:39,069 --> 00:55:42,835
!ثلاثة ، اثنان، واحد ، الآن
!مرة ثانية

456
00:55:46,076 --> 00:55:49,341
!ثلاثة ، اثنان، واحد ، الآن
!مرة ثانية

457
00:55:51,081 --> 00:55:52,139
!تنح جانباً

458
00:55:54,784 --> 00:56:01,587
واحد ، اثنان ، ثلاثة
...أربعة ، خمسة ، ستة

459
00:56:23,847 --> 00:56:25,109
.كُفّ عن هذا

460
00:56:27,050 --> 00:56:28,711
!(كُفّ عن هذا، (جاى- يو

461
00:57:28,344 --> 00:57:29,811
.أوقفْ السيارة، من فضلك

