1
00:00:02,055 --> 00:00:05,354
إنه يبدو كمطعم هناك
لا تأكلي كثيراً فقط

2
00:00:08,662 --> 00:00:11,222
سنفتقدك على العشاء الليلة

3
00:00:12,900 --> 00:00:16,427
كانت صدمة في البداية
لكن لا شيء تغير

4
00:00:16,537 --> 00:00:18,232
لا شيء تغير

5
00:00:19,706 --> 00:00:22,903
هل معطفك مزين بالبريق ؟

6
00:00:25,279 --> 00:00:26,610
(بيتون)

7
00:00:26,713 --> 00:00:28,180
انتظري لحظة

8
00:00:30,417 --> 00:00:31,884
(مازلت (جو

9
00:00:34,788 --> 00:00:36,050
مازلت الملك

10
00:00:36,156 --> 00:00:37,987
أنت تقود سيارة عائلية

11
00:00:39,226 --> 00:00:43,253
ماذا ؟ سيارة عائلية ؟
هذه ليست سيارتي

12
00:00:43,363 --> 00:00:46,389
شخص ما مفصول
أنا (جو كينجمان) وشخص ما مفصول

13
00:00:49,937 --> 00:00:52,428
(سيد (كينجمان) ، انتظر ! سيد (كينجمان -
ماذا ؟ -

14
00:00:52,539 --> 00:00:55,975
(أنا آسفة ، لكن أعتقد أن (بيتون
لديها حساسية من كلبنا

15
00:00:56,076 --> 00:00:59,739
لديها حساسية من الكلب

16
00:00:59,846 --> 00:01:02,371
حقاً ؟
(ليس لديكِ حساسية من (سبايك

17
00:01:03,650 --> 00:01:05,413
معذرة

18
00:01:08,344 --> 00:01:10,835
للفراش ، الآن -
لست حتى متعبة -

19
00:01:10,947 --> 00:01:13,973
حسناً ، أنا متعب ، اذهبي للفراش -
أظن أنك تخليت عن أمي -

20
00:01:14,083 --> 00:01:16,643
لتتسكع مع فتاة سيئة كهذه

21
00:01:16,752 --> 00:01:18,549
ماذا قلتِ تواً ؟

22
00:01:18,654 --> 00:01:20,554
...أظن أنك تخليت عن أمي -
أنا لم أتخل عن أمكِ -

23
00:01:20,656 --> 00:01:22,146
هي من تخلت عني

24
00:01:22,258 --> 00:01:23,691
حقاً ؟

25
00:01:23,793 --> 00:01:26,956
لأنها قالت إنك
أناني ولا تفكر إلا في نفسك

26
00:01:27,063 --> 00:01:29,964
وأن كل شيء يجب أن يكون عنك

27
00:01:30,066 --> 00:01:31,761
قالت أن رأسك
كانت منتفخة للغاية

28
00:01:31,867 --> 00:01:35,303
وكانت مندهشة كيف
صنعوا خوذة كبيرة كفاية لتناسبها

29
00:01:35,671 --> 00:01:38,037
أقالت هذا ؟ -
والمزيد -

30
00:01:39,909 --> 00:01:42,173
أتدرين ، لقد ذكرتيني بكل شيء

31
00:01:42,979 --> 00:01:45,140
بالتأكيد ، كل شيء

32
00:01:45,248 --> 00:01:48,706
كل الحديث والجدال والشكوى

33
00:01:48,818 --> 00:01:51,514
أو تدرين ماذا ؟
! أنتِ مثلها تماماً

34
00:01:51,621 --> 00:01:52,713
حقاً ؟ -
! أجل -

35
00:01:52,822 --> 00:01:54,619
! تظنين أنكِ محقة في كل شيء

36
00:01:54,724 --> 00:01:57,192
! مثلها تماماً -
وماذا أيضاً ؟ -

37
00:01:57,293 --> 00:02:00,592
وتحركين أنفكِ عندما
! تغضبين مثلها تماماً

38
00:02:00,696 --> 00:02:01,822
تابع الحديث

39
00:02:01,931 --> 00:02:05,799
ودائماً تحملقين في بهاتين
...العينين البنيتين الكبيرتين

40
00:02:05,901 --> 00:02:08,563
في الحقيقة ، أنا أحبهما
إنهما جميلتان فعلاً

41
00:02:08,671 --> 00:02:11,538
لكن هذا لا يهم
! لأنهما مثل عينيها تماماً

42
00:02:11,641 --> 00:02:12,630
أهذا كل ما لديك ؟

43
00:02:12,742 --> 00:02:14,539
ثم تدخلين في عقول الناس

44
00:02:14,644 --> 00:02:16,475
! وتدفعيهم للجنون

45
00:02:16,579 --> 00:02:17,705
! مثلها تماماً

46
00:02:17,813 --> 00:02:22,807
، على الأقل لديّ عقل
! لأنه إن لم يكن لديّ ، فسأكون مثلك

47
00:02:22,918 --> 00:02:27,116
حسناً ، أنا محظوظ لأنه على حد علمي
! لست تشبهيني أبداً

48
00:02:27,223 --> 00:02:31,523
جيد ! لأنني سئمت من هذا المكان -
ماذا تريدين مني إذاً ؟ -

49
00:02:34,163 --> 00:02:37,690
لا تديري ظهركِ لي أيتها السيدة الصغيرة
! أخبريني ماذا تريدين

50
00:02:37,800 --> 00:02:39,028
! أمي

51
00:02:59,722 --> 00:03:01,485
افتحي الباب

52
00:03:11,701 --> 00:03:12,725
(شكراً جزيلاً يا (سبايك

53
00:03:13,936 --> 00:03:14,903
خائن

54
00:03:24,080 --> 00:03:25,172
أية نصائح ؟

55
00:03:26,882 --> 00:03:30,943
هل أنتِ وحيدة الليلة

56
00:03:32,021 --> 00:03:35,616
هل تشتاقين إليّ الليلة

57
00:03:36,459 --> 00:03:42,694
هل تشعرين بالأسف لأننا انفصلنا

58
00:03:45,334 --> 00:03:50,101
هل تشردين بفكركِ

59
00:03:50,206 --> 00:03:54,233
إلى ذلك اليوم المشمس

60
00:03:54,343 --> 00:03:56,709
عندما قبلتكِ

61
00:03:56,812 --> 00:04:01,511
وناديتكِ بحبيبتي

62
00:04:03,919 --> 00:04:08,856
أتساءل لماذا

63
00:04:08,958 --> 00:04:13,327
أغني هذا

64
00:04:13,429 --> 00:04:17,866
بينما أنتِ حتى لن

65
00:04:18,868 --> 00:04:22,668
تفتحي الباب

66
00:04:23,939 --> 00:04:25,497
لا أريد أن أراك

67
00:04:26,208 --> 00:04:28,870
ما رأيكِ لو فتحتِ الباب
وعيناكِ مغلقة ؟

68
00:04:33,883 --> 00:04:35,783
أترين ، لم يكن هذا سيئاً

69
00:04:37,119 --> 00:04:41,055
هل قلبكِ مليء بالألم

70
00:04:41,891 --> 00:04:46,726
هل أعود ثانية

71
00:04:46,829 --> 00:04:49,195
أخبريني يا عزيزتي

72
00:04:49,298 --> 00:04:53,860
هل أنتِ وحيدة الليلة

73
00:04:56,839 --> 00:05:01,538
ألن تفتحي عينيكِ

74
00:05:01,644 --> 00:05:06,411
فاجئي أبيكِ

75
00:05:07,383 --> 00:05:09,874
(أخبريني يا (بيتون

76
00:05:09,985 --> 00:05:16,185
هل أنتِ وحيدة الليلة

77
00:05:18,194 --> 00:05:21,129
ها هما ، كبيرتان وبنيتان

78
00:05:21,330 --> 00:05:23,855
هل لديّ فعلاً عيون أمي ؟

79
00:05:24,667 --> 00:05:27,033
أجل ، لديكِ عيونها

80
00:05:27,136 --> 00:05:30,867
ولديكِ أيضاً
رموشها الطويلة التي تخبل

81
00:05:31,774 --> 00:05:35,710
وكل مرة ترفرفين بتلك الأشياء
(يحدث إعصار ضخم في (هاواي

82
00:05:37,146 --> 00:05:40,377
أترين ، انظري لهذا
ثلاثة منازل طارت للتو

83
00:05:40,483 --> 00:05:42,144
إنها على الأخبار

84
00:05:42,251 --> 00:05:46,085
أمي قالت إنها أحبتك
بسبب عزفك على القيثارة

85
00:05:46,188 --> 00:05:48,656
(لهذا تبدو مثل (إلفيس

86
00:05:48,757 --> 00:05:51,521
حسناً ، ماذا تعتقدين ؟ -
أعتقد أن سمعها كان ضعيفاً -

87
00:05:51,627 --> 00:05:55,757
وتبدو أشبه بحيوان مجروح
أكثر من كونك ملكاً

88
00:05:56,065 --> 00:05:57,054
حيوان مجروح ؟

89
00:05:58,334 --> 00:05:59,358
...مثل

90
00:06:01,904 --> 00:06:03,030
مثل هذا ؟

91
00:06:04,273 --> 00:06:07,003
ها هي الإبتسامة
التي كنت أنتظرها

92
00:06:08,077 --> 00:06:11,706
سأفعل أي شيء لأبقي هذه
الإبتسامة الجميلة على وجهكِ

93
00:06:13,148 --> 00:06:14,445
أي شيء ؟

94
00:06:17,386 --> 00:06:18,478
! هدوء

95
00:06:18,587 --> 00:06:20,782
! هدوء ! قلت هدوء

96
00:06:20,890 --> 00:06:22,050
! لنذهب

97
00:06:22,458 --> 00:06:25,325
أريد من الجميع تشكيلاً محكماً
الآن في المقدمة

98
00:06:25,427 --> 00:06:27,759
تشكيل محكم جميعاً
وصيحوا بصوت مسموع

99
00:06:29,431 --> 00:06:32,332
...أنا جاد ! فليتمركز الجميع

100
00:06:33,335 --> 00:06:36,304
الفتيات الصغيرات لا يفهمن
(كرة القدم يا (جو

101
00:06:36,405 --> 00:06:37,997
لم أقل استرحة

102
00:06:38,107 --> 00:06:39,335
أتنادين والدكِ بـ (جو) ؟

103
00:06:40,743 --> 00:06:43,837
تعالي هنا
! (ماذا أنا ، هل طولي قدمين ؟ (بيتون

104
00:06:45,648 --> 00:06:49,345
! انتبهي ! انتبهي لرجلي
لديّ أرجل تساوي مليون دولار

105
00:06:50,019 --> 00:06:51,646
ما هذا الرقم ؟

106
00:06:51,754 --> 00:06:53,619
! اخرجوا من هنا ! إنكم تعترضون طريقي

107
00:06:53,722 --> 00:06:58,853
رجلايّ ! لديّ مباراة يوم الأحد
! مرحباً ؟ أحتاج المساعدة

108
00:06:58,961 --> 00:07:03,330
...ابتعدوا عني ! ابتعدوا عني جميعاً
! أنا أولاً ! أنا أولاً

109
00:07:05,834 --> 00:07:08,928
معذرة -
أنا مشهور عالمياً ، صاحب شهرة -

110
00:07:18,981 --> 00:07:21,575
ربما القليل من الكريمة

111
00:07:23,218 --> 00:07:26,619
شاي لذيذ جداً
هل تريدين بعض الشاي ؟

112
00:07:35,364 --> 00:07:38,265
شكراً لإنقاذي -
على الرحب والسعة -

113
00:07:39,301 --> 00:07:42,498
أنا ضائع تماماً
الأمهات فقط يستطعن فعل هذه الأمور

114
00:07:42,605 --> 00:07:43,731
ليس بالضرورة

115
00:07:43,839 --> 00:07:46,967
أعني ، صحيح أن الأمهات
بلا ريب أذكى

116
00:07:47,076 --> 00:07:49,010
وأعطف وأكثر مرحاً

117
00:07:49,111 --> 00:07:52,672
وأهم شيء
أنهم الأفضل في كل شيء

118
00:07:52,781 --> 00:07:53,907
لكن هل يمكنني إخبارك بشيء ؟

119
00:07:54,016 --> 00:07:56,985
لا يمكنني أن أقلل من قوة الأب

120
00:07:57,586 --> 00:07:59,952
قوة الأب -
بالتأكيد -

121
00:08:00,055 --> 00:08:03,422
فالأباء هم الأفضل
في الإعتناء بك وحمايتك

122
00:08:03,525 --> 00:08:04,849
إنهم يمنحوك الشجاعة
لتقم بالأشياء

123
00:08:04,960 --> 00:08:06,894
لا تظن أبداً أنه
يمكنك القيام بها

124
00:08:06,996 --> 00:08:09,829
لقد أخذني أبي
لأول درس لي في الباليه

125
00:08:11,600 --> 00:08:13,329
من حسن حظنا أنه فعل

126
00:08:20,275 --> 00:08:21,333
ماذا ؟

127
00:08:21,844 --> 00:08:22,902
لا شيء

128
00:08:24,246 --> 00:08:26,009
ألدينا أي أداة تجميل لهذا ؟

129
00:08:26,115 --> 00:08:28,982
فدميتي لديها منطقة خالية
من الشعر لسبب ما

130
00:08:29,084 --> 00:08:32,713
! (جو) ، لديهم طلاء أظافر (كاميل)

131
00:08:32,821 --> 00:08:34,516
لا يمكن -
! بلى -

132
00:08:36,792 --> 00:08:38,623
لون جميل ، ما هذا ؟
أتضع طلاء للأظافر ؟

133
00:08:40,295 --> 00:08:42,195
لديّ سؤال ، هل أظافر أقدامك
بنفس اللون ؟

134
00:08:43,465 --> 00:08:47,629
مهلاً ، مهلاً ، توقفوا عن هذا
الأمر ليس بيده

135
00:08:48,771 --> 00:08:50,830
أحدهم سرق منه بطاقته الرجولية

136
00:08:52,808 --> 00:08:55,504
حسناً ، حسناً ، حسناً
اسمعوا

137
00:08:55,611 --> 00:08:59,672
إنديانابوليس) صرحوا بأنهم)
سيرسلونا في عطلة طويلة

138
00:08:59,782 --> 00:09:02,182
لكن من الذي سيذهب للصيد ؟ -
! هم -

139
00:09:02,284 --> 00:09:04,309
من الذي سيسقط في الملعب ؟ -
! هم -

140
00:09:04,420 --> 00:09:07,514
من الذي سيفوز بالبطولة ؟ -
! هم -

141
00:09:10,092 --> 00:09:11,286
نحن ؟ -
! نحن -

142
00:09:11,393 --> 00:09:12,883
! مستعدون -
! انطلقوا -

143
00:09:28,944 --> 00:09:30,775
دوركِ أيتها الصغيرة

144
00:09:39,288 --> 00:09:44,885
لا يمكنني القيام بهذا ، لست كبيرة كفاية
كتفايّ ليسا بالقوة الكافية

145
00:09:45,961 --> 00:09:50,796
صغيرتي ، يمكنكِ القيام بذلك
قوتكِ موجود هنا

146
00:09:51,767 --> 00:09:53,257
هل أنتِ مستعدة ؟ -
حسناً -

147
00:09:53,602 --> 00:09:54,864
لنقم بذلك

148
00:10:00,743 --> 00:10:03,644
ها أنتِ تفعلينها -
أجل ، إنها تتحرك -

149
00:10:03,746 --> 00:10:04,872
(جو)

150
00:10:12,020 --> 00:10:14,682
واحد ، لأعلى
على أصابعكن من فضلكن

151
00:10:14,990 --> 00:10:17,788
معاً جميعاً ، أفضل بكثير

152
00:10:18,494 --> 00:10:20,189
...لا ، لا ، لا ، لا

153
00:10:22,030 --> 00:10:23,019
إنها الغريزة

154
00:10:24,967 --> 00:10:25,956
...و ثلاثة ، واحد

155
00:10:26,068 --> 00:10:27,035
...و

156
00:10:28,303 --> 00:10:31,636
أنا في خدمتكِ يا جميلة
...أجل

157
00:10:41,717 --> 00:10:45,448
بوسطن ريبلز) ، يملكون الروح)

158
00:10:48,157 --> 00:10:50,819
بيتون) ، تعالي هنا)
! أنتِ رهن الإعتقال ، تعالي هنا

159
00:10:52,828 --> 00:10:54,261
...أنتِ -
! اقضوا عليه -

160
00:10:54,363 --> 00:10:55,455
! اطلقوا

161
00:10:55,564 --> 00:10:57,054
! اطلقوا -
! اطلقوا -

162
00:11:06,975 --> 00:11:07,942
مزحة جيدة

163
00:11:48,283 --> 00:11:50,080
(بوسطن) يهزم (إنديانابوليس)

164
00:11:50,185 --> 00:11:52,949
المتمردون سيتأهلون
للأدوار النهائية الأحد القادم

165
00:11:53,055 --> 00:11:56,491
انظروا لهذا ، انظروا لهذا
تحفة فنية في الخزانة

166
00:11:58,093 --> 00:12:00,561
أقول إنها بلا شك
تجاوزت أقصى الحدود

167
00:12:00,662 --> 00:12:01,924
هذه هي خطتنا للعب

168
00:12:02,030 --> 00:12:04,123
"انظر ، أحب بالأخص حروف "الإكس
وحروف "الأو" هنا بالأسفل

169
00:12:04,233 --> 00:12:06,599
لا ، هذه أحضان وقبلات

170
00:12:06,702 --> 00:12:10,638
أحضان وقبلات
حسناً ، حسناً

171
00:12:14,877 --> 00:12:16,845
هل (سبايك) يرتدي تنورة ؟

172
00:12:18,080 --> 00:12:19,570
لا ، لا

173
00:12:19,848 --> 00:12:24,512
...لا ، هذا واحد من
واحد من أردية الكلاب

174
00:12:28,457 --> 00:12:30,823
! (بي)

175
00:12:30,926 --> 00:12:33,622
أعطي هذه لـ (مونيك) ، حسناً ؟
ها هي هناك

176
00:12:33,729 --> 00:12:34,696
هل أنت بخير ؟

177
00:12:35,030 --> 00:12:36,998
آنسة (مونيك) ، هذه لكِ

178
00:12:40,836 --> 00:12:42,531
شكراً لك -
على الرحب والسعة -

179
00:12:42,638 --> 00:12:45,038
هل أنت جاهز لظهورك الأول الكبير ؟ -
أجل -

180
00:12:45,140 --> 00:12:46,471
(تفضلي يا (بي -
شكراً لك -

181
00:12:46,575 --> 00:12:49,237
(لا ، لا ، لا يا (جو
جو) ، هذه لك أنت)

182
00:12:55,150 --> 00:12:58,278
لا ، لا ، في حال إن كنت نسيتِ
أنا رجل ضخم بطريقة غريبة

183
00:12:58,387 --> 00:13:00,412
وهذه صغيرة وضيقة بطريقة غريبة

184
00:13:00,522 --> 00:13:02,956
اسرع أيها المزعج ، لا تقف

185
00:13:03,058 --> 00:13:04,457
مرحباً يا رفاق -
لنذهب -

186
00:13:04,559 --> 00:13:06,686
هيا
هيا ، هيا

187
00:13:06,795 --> 00:13:10,731
من فضلك ، ارتد ملابسك -
...لا ، اسمعيني ، لا مجال -

188
00:13:11,733 --> 00:13:13,200
كيف الحال ؟

189
00:13:18,307 --> 00:13:19,535
المكان ممتلىء

190
00:13:20,242 --> 00:13:21,607
لا

191
00:13:22,311 --> 00:13:25,838
(أتعلم يا (جو
لا أشعر أنني بخير

192
00:13:25,948 --> 00:13:29,406
يجب أن نعود للمنزل فحسب
أجل ، هيا نعود للمنزل

193
00:13:29,518 --> 00:13:33,682
هل ستمعت للتو أن الفتاة التي أجبرتني
على تعلم رقص الباليه تستسلم ؟

194
00:13:33,789 --> 00:13:37,156
لكني لم أعتقد أنه
سيكون هناك كثير من الناس

195
00:13:37,259 --> 00:13:39,750
لديكِ فقط رهبة ما قبل المباراة
هذا ما في الأمر

196
00:13:39,861 --> 00:13:41,795
كل الرياضين يصابون بهذا

197
00:13:42,631 --> 00:13:45,327
حتى أنا -
حقاً ؟ -

198
00:13:46,635 --> 00:13:48,660
تعالي هنا يا حبيبتي ، قفي

199
00:13:50,772 --> 00:13:53,434
لقد عملنا بجد أكثر
على أن ننسحب الآن

200
00:13:53,542 --> 00:13:54,873
أعلم

201
00:14:01,984 --> 00:14:03,474
حسناً ، حسناً

202
00:14:03,585 --> 00:14:09,490
اسمعي ، لا يهمني إن كان يبدو
أحدنا سخيفاً هناك ، حسناً ؟

203
00:14:09,591 --> 00:14:13,288
سنخرج على خشبة المسرح
وسنرقص هناك

204
00:14:13,395 --> 00:14:16,421
لأن ابنتي لا تنسحب -
لا ، ليست كذلك -

205
00:14:16,531 --> 00:14:18,465
وهي لا تقل لا أبداً

206
00:14:19,901 --> 00:14:20,925
حسناً

207
00:14:22,971 --> 00:14:26,498
معذرة يا سيدتي
هل رأيتِ (جو كينجمان) ؟

208
00:14:29,211 --> 00:14:30,610
انتظر ، لا انتظر

209
00:14:31,747 --> 00:14:34,341
هذا أغبى رداء
رأيته في حياتي

210
00:14:34,449 --> 00:14:37,680
(غبي كلمة دنيئة يا سيد (كوبر

211
00:14:37,786 --> 00:14:41,984
، "لم أقل "غبي
بل قلت "أغبى" ، انتبهي لذلك

212
00:14:42,090 --> 00:14:44,524
، (ساندرز)
ما الذي تفعلونه هنا يا رفاق ؟

213
00:14:44,626 --> 00:14:46,753
ما الذي نفعله هنا ؟

214
00:14:46,862 --> 00:14:50,389
جو) ، هل تظن حقاً)
أن الفريق كان ليفوت هذا ؟

215
00:14:51,600 --> 00:14:55,263
(أجل ، كان عليك أن تقول لا يا (جو
كان عليك أن تقول لا

216
00:14:56,071 --> 00:14:57,766
هل قلت "فريق" ؟

217
00:15:01,343 --> 00:15:02,571
(جو)

218
00:15:04,946 --> 00:15:06,709
(بي) -
(مونرو) -

219
00:15:06,815 --> 00:15:07,873
وداعاً

220
00:15:07,983 --> 00:15:10,178
...هل قلت "فريق" ؟ أم

221
00:15:16,758 --> 00:15:18,623
لا تذعر ، لا تذعر

222
00:15:19,261 --> 00:15:21,559
قوة الأب ، قوة الأب

223
00:15:21,663 --> 00:15:22,755
قوة الـ... أنت تذعر

224
00:16:44,446 --> 00:16:45,640
انظر إلى هذه

225
00:17:47,809 --> 00:17:49,674
هذا لا يُصدّق

226
00:18:16,905 --> 00:18:17,894
جميل

227
00:18:18,873 --> 00:18:19,931
جداً

228
00:18:23,245 --> 00:18:25,042
! برافو ! برافو

229
00:18:33,888 --> 00:18:34,980
! صغيرتي

230
00:18:48,870 --> 00:18:51,430
(حسناً يا (بومر
بعد انتصارهم الرائع اليوم

231
00:18:51,539 --> 00:18:54,372
(جو كينجمان) وكل لاعبي (بوسطن)
سينالون أخيراً فرصة

232
00:18:54,476 --> 00:18:58,173
الحصول على تلك الكأس
التي راوغتهم كل هذه الأعوام

233
00:18:58,280 --> 00:18:59,577
ها هو ظهيري الربعي رقم واحد

234
00:19:00,849 --> 00:19:02,817
! فعلناها ! إننا نتقدم

235
00:19:02,917 --> 00:19:04,714
ربما تكون أعظم لاعب
كرة قدم في العالم

236
00:19:04,819 --> 00:19:06,377
لكني أعظم وكيلة في العالم

237
00:19:06,488 --> 00:19:07,648
ما الأمر ؟

238
00:19:07,756 --> 00:19:09,553
نحن على وشك
(توقيع شيك مع وكالة (تايجر

239
00:19:09,658 --> 00:19:11,717
ويبدو أنه الحد الأدنى للأجر

240
00:19:11,826 --> 00:19:16,024
كل ما عليك فعله هو
...أولاً ، الفوز بالبطولة

241
00:19:16,131 --> 00:19:17,120
أريد التفاصيل

242
00:19:17,232 --> 00:19:20,963
ثانياً ، بمجرد أن تفوز
تنظر مباشرة إلى الكاميرا

243
00:19:21,069 --> 00:19:24,470
وتقول
"(أنا ذاهب إلى مطاعم (فانيز برجر"

244
00:19:24,973 --> 00:19:29,467
هذا ما في الأمر ، وتحصل على 25 مليوناً -
هامبورجر -

245
00:19:29,678 --> 00:19:34,547
ستيلا) ، لمعلوماتكِ مطاعم (فانيز) تجعل)
الأطفال سمينين وتسبب لهم الغازات

246
00:19:34,649 --> 00:19:37,880
اغلقي فمكِ قبل أن أضع
أحد هذه الأشياء على فمكِ

247
00:19:37,986 --> 00:19:39,954
"(أنا ذاهب إلى مطاعم (فانيز برجر"

248
00:19:40,522 --> 00:19:42,752
خمس وعشرون مليوناً ، انتهى

249
00:19:45,026 --> 00:19:47,517
(أنا ذاهب إلى مطاعم (فانيز برجر

250
00:19:47,629 --> 00:19:50,621
رقم واحد واثنان في المقدمة
...استعدوا

251
00:19:51,900 --> 00:19:54,494
سبايك) ، ما الذي تفعله ؟)

252
00:19:56,805 --> 00:19:59,171
...يا إلهي ، آسفة يا فتيات ، لم

253
00:20:01,409 --> 00:20:07,075
من فضلكِ قابلينا على الغداء"
"(إكس-أو-إكس-أو ، (بيتون) و(جو

254
00:20:08,616 --> 00:20:10,311
! مرحباً -
! مرحباً -

255
00:20:10,885 --> 00:20:13,046
حسناً ، شكراً لكما

256
00:20:13,455 --> 00:20:14,683
كنت ضخماً بطريقة غريبة

257
00:20:14,789 --> 00:20:15,778
أوافقكِ

258
00:20:16,358 --> 00:20:17,950
لا ، لست كذلك
لا تقولي هذا

259
00:20:18,660 --> 00:20:20,389
هل أنتما بخير يا رفاق ؟

260
00:20:20,495 --> 00:20:21,519
ماذا أخبرتكِ ؟

261
00:20:21,629 --> 00:20:23,392
أوافق على أنك
ضخم بطريقة غريبة

262
00:20:23,498 --> 00:20:24,897
هذا ليس مضحكاً

263
00:20:25,867 --> 00:20:27,664
! جو) ! (جو) ! أيها الرجل)

264
00:20:28,636 --> 00:20:29,603
رقم واحد

265
00:20:29,704 --> 00:20:32,002
...(جو) ، (جو) ، (جو)

266
00:20:32,107 --> 00:20:33,836
هل الأمر هكذا دائماً ؟ -
لا -

267
00:20:33,942 --> 00:20:35,603
ماذا ، لديك مباراة كبيرة قادمة ؟

268
00:20:35,710 --> 00:20:38,440
أجل ، البطولة -
هذا مثير -

269
00:20:38,546 --> 00:20:41,379
لديكِ ثمانية أعوام وتحضرين مثل
هذه الأحداث الكبيرة ، احب هذا

270
00:20:41,483 --> 00:20:44,714
(أجل ، للأسف ستعود (بيتون
إلى بيتها حينها

271
00:20:44,819 --> 00:20:46,878
والدتها ستعود من أفريقيا
في غضون أيام

272
00:20:46,988 --> 00:20:48,512
ألا يمكنكِ العودة لبيتكِ
بعد المباراة ؟

273
00:20:48,623 --> 00:20:52,115
لا ، يجب أن أعود للبيت قبلها

274
00:20:52,227 --> 00:20:53,854
ماذا قلتِ ؟

275
00:20:55,296 --> 00:20:57,196
هل قلتِ أنه يجب
عليكِ العودة للبيت قبلها ؟

276
00:20:58,400 --> 00:20:59,833
أليست أمكِ من ستقلكِ للمنزل ؟

277
00:20:59,934 --> 00:21:02,960
...حسناً -
(بيتون) -

278
00:21:03,071 --> 00:21:06,370
(كنت أخطط لأن أخبرك يا (جو
...كنت فعلاً كذلك ، لكن

279
00:21:06,474 --> 00:21:09,466
في الواقع ، إنها قصة مضحكة للغاية
سوف تحبها

280
00:21:09,577 --> 00:21:11,841
...إنها فقط -
كفى مماطلة -

281
00:21:11,946 --> 00:21:14,972
كان يُفترض بي أن ألتحق
ببرنامج خاص للباليه هذا الشهر

282
00:21:15,083 --> 00:21:17,574
، لكن بدلاً من هذا
انسللت وأتيت لمقابلتك

283
00:21:19,020 --> 00:21:20,453
هل هربتِ ؟

284
00:21:21,990 --> 00:21:23,423
هل هربتِ ؟

285
00:21:23,825 --> 00:21:26,885
حلوى لذيذة -
هل أمكِ موجودة في أفريقيا ؟ -

286
00:21:26,995 --> 00:21:29,657
...تقريباً -
ما الذي فعلتيه ؟ -

287
00:21:29,764 --> 00:21:32,562
حسناً ، أنا متأكدة أن هناك
...تفسير منطقي والجميع

288
00:21:32,667 --> 00:21:34,464
ستلتهمني الصحافة حياً

289
00:21:34,569 --> 00:21:37,697
يا له من شيء غبي جداً لتفعليه

290
00:21:37,806 --> 00:21:40,206
ألم تتوقفي حتى وتفكري
كيف سيؤثر هذا عليّ ؟

291
00:21:41,409 --> 00:21:42,808
توقفي عن هذا
لا يجدي هذا نفعاً هذه المرة

292
00:21:42,911 --> 00:21:44,003
أنتِ في ورطة حقيقية

293
00:21:44,112 --> 00:21:46,605
حسناً ، إنها تعرق بشدة
إنها تسعل ، شفاها منتفخة

294
00:21:46,714 --> 00:21:49,512
هيا ، لا تنخدعي بذلك
إنها ممثلة من الدرجة الأولى

295
00:21:49,617 --> 00:21:51,949
لا أظن أنها تمثل الآن
أمهلني لحظة واحدة

296
00:21:52,053 --> 00:21:54,681
هل لديكِ حساسية لشيء ما ؟ -
البندق -

297
00:21:54,789 --> 00:21:56,450
هل تعرف هذا ؟

298
00:21:56,558 --> 00:22:00,085
الحلوى بها بندق
خذها للمستشفى ، هيا

299
00:22:01,429 --> 00:22:02,726
المستشفى ، أين أقرب مستشفى ؟

300
00:22:02,831 --> 00:22:04,992
الشارع التاسع ، سأحضر سيارتي

301
00:22:05,166 --> 00:22:07,634
إلى أين تذهب ؟
ماذا تفعل ؟

302
00:22:09,170 --> 00:22:11,434
! تحركوا ! تحركوا

303
00:22:11,539 --> 00:22:12,870
معذرة يا سيدي

304
00:22:27,856 --> 00:22:30,120
! ساعدوني ! ابنتي تحتاج المساعدة
! ساعدوني

305
00:22:30,225 --> 00:22:32,750
ماذا لدينا هنا ؟ -
ساعدوني ، لديها حساسية -

306
00:22:32,861 --> 00:22:35,625
لا يمكنها التنفس
لديها حساسية للبندق

307
00:22:35,730 --> 00:22:38,756
يبدو أنها ردة فعل للحساسية

308
00:22:38,867 --> 00:22:41,358
لا يمكنها التنفس -
صغيرتي ، صغيرتي ، افتحي فمكِ -

309
00:22:42,670 --> 00:22:44,365
مجرى التنفس مغلق تقريباً
لننقلها

310
00:22:44,472 --> 00:22:46,770
احضروا لها قناع التنفس -
(بيتون) ، (بيتون) -

311
00:22:48,176 --> 00:22:49,575
سأريك غرفة انتظار العائلة

312
00:22:49,677 --> 00:22:51,508
، ستكون بخير
سيقومون بالإعتناء بها جيداً

313
00:22:51,613 --> 00:22:52,875
ستكون بخير

314
00:22:55,683 --> 00:22:57,480
والد (بيتون كيلي) ؟

315
00:23:01,923 --> 00:23:02,981
(أنا والد (بيتون

316
00:23:03,091 --> 00:23:05,685
ابنتك تستجيب بشكل جيد للعلاج

317
00:23:05,793 --> 00:23:07,852
سنبقيها هنا الليلة للتأكد فقط

318
00:23:07,962 --> 00:23:09,486
لكنها ستكون بخير

319
00:23:11,399 --> 00:23:15,460
شكراً جزيلاً لكِ ، شكراً لكِ -
كنت محظوظاً جداً هذه المرة -

320
00:23:19,340 --> 00:23:21,934
ستكون بخير -
أجل -

321
00:23:22,043 --> 00:23:23,704
حسناً

322
00:23:26,848 --> 00:23:29,146
من فضلك
أخبرني أن (بيتون) بخير

323
00:23:29,250 --> 00:23:31,013
...ستكون بخيـ

324
00:23:34,022 --> 00:23:37,685
ستكون بخير ، الطبيب قال
أنها ستكون بخير

325
00:23:38,293 --> 00:23:41,126
أنت محظوظ
أنني لم أتصل بالشرطة

326
00:23:42,664 --> 00:23:44,427
كارين) ؟) -
عدت للبيت مبكراً -

327
00:23:44,532 --> 00:23:46,022
(ورأيتك أنت و(بيتون

328
00:23:46,134 --> 00:23:49,626
صوركما منشورة على
أغلفة جميع المجلات

329
00:23:49,737 --> 00:23:52,672
اتصلت بـ (بيتون) البارحة
مئات المرات ولم ترد

330
00:23:52,774 --> 00:23:57,404
فطرت إلى هنا ، نزلت من الطائرة
ورأيت كل هذا في الأخبار

331
00:23:58,279 --> 00:23:59,337
كارين) ؟)

332
00:23:59,447 --> 00:24:02,712
هل كل ما يمكنك أن
تقوله لنفسك هو "كارين" ؟

333
00:24:02,817 --> 00:24:07,880
لقد... اعتقدت أنكِ ميتة -
يمكنني أن أؤكد لك أنني لست كذلك -

334
00:24:10,758 --> 00:24:14,285
كيف عثرت عليها ؟ -
لم أفعل ، هي من عثرت عليّ -

335
00:24:14,963 --> 00:24:19,423
انتظري لحظة
هل والدة (بيتون) لاتزال في أفريقيا ؟

336
00:24:26,808 --> 00:24:29,003
لم تخبرك ، أليس كذلك ؟

337
00:24:31,879 --> 00:24:32,846
(جو)

338
00:24:35,483 --> 00:24:38,384
سارا) ماتت في حادث سيارة)
منذ ستة أشهر

339
00:24:49,263 --> 00:24:50,525
(بيتون)

340
00:25:04,612 --> 00:25:08,810
(إذاً عندما وصلنا إلى (بوسطن
وضعتكِ في مكان للسيارات

341
00:25:09,617 --> 00:25:13,849
بطريقة ما أرسلت بريداً إلكترونياً
وغيرت مكان الوصول

342
00:25:13,955 --> 00:25:16,617
(السائق أخذني إلى منزل (جو

343
00:25:16,724 --> 00:25:19,591
وأين يعتقد كل من في مدرستكِ
للباليه أنكِ موجودة ؟

344
00:25:19,694 --> 00:25:21,753
في أفريقيا معكِ

345
00:25:23,931 --> 00:25:26,559
أهم شيء هو أنكِ بخير

346
00:25:27,635 --> 00:25:30,536
لكننا سوف نناقش كل شيء
عندما نعود للمنزل

347
00:25:30,638 --> 00:25:32,503
المنزل ؟ -
أجل -

348
00:25:32,607 --> 00:25:35,735
عندما تصبح (بيتون) قوية كفاية
فسوف نعود للمنزل

349
00:25:35,843 --> 00:25:38,710
انتظري لحظة ، لا يمكنكِ المجيء هنا
...وتعتقدين أنها سوف تعود للمنزل

350
00:25:38,813 --> 00:25:41,941
أتدري ماذا ؟ سوف نناقش
خطط السفر فيما بعد

351
00:25:42,050 --> 00:25:44,780
الآن ، (بيتون) تحتاج
إلى بعض الراحة

352
00:25:48,756 --> 00:25:50,747
أقول لك
هذا توقيت سيء

353
00:25:50,858 --> 00:25:52,553
...إنه بالتأكيد توقيت سيء مع

354
00:25:52,660 --> 00:25:54,150
سوف أحضر للجميع بعض القهوة

355
00:25:54,262 --> 00:25:58,028
أتريدين بعض القهوة ؟ -
مضاعفة مع حليب خالي من الدسم -

356
00:25:58,132 --> 00:25:59,997
حسناً ، حسناً

357
00:26:20,188 --> 00:26:22,088
، نسيت بشأن التوقيت
لا تهمني المباراة

358
00:26:22,190 --> 00:26:23,782
أهتم لأمرها فقط

359
00:26:24,325 --> 00:26:28,523
حسناً ، أفهم ذلك
...لكن لو أمكنك فقط ترك الأمر

360
00:26:28,629 --> 00:26:30,426
هل يمكننا أن نتمشي ؟ -
أجل -

361
00:26:34,168 --> 00:26:36,295
إنها نائمة ، لا بأس

362
00:26:42,677 --> 00:26:43,644
تفضلي

363
00:26:45,680 --> 00:26:47,170
جميعاً بخير

364
00:26:49,417 --> 00:26:51,544
(هل تقول أنك تريد لـ (بيتون
أن تعيش هنا معك ؟

365
00:26:51,652 --> 00:26:55,144
أجل ، هذا بالضبط ما أقوله -
لم تكن أبداً موجوداً في حياتها -

366
00:26:55,256 --> 00:26:58,384
، هذه ليست غلطتي
! لم أعرف حتى أنها موجودة

367
00:26:58,493 --> 00:26:59,960
وقد قطعنا معاً شوطاً طويلاً
في وقت قصير

368
00:27:00,061 --> 00:27:03,053
ماذا ، أتقصد عندما تركتها وحدها
في حانة منذ شهر ؟

369
00:27:03,164 --> 00:27:05,064
لست نفس الرجل الذي كنت عليه

370
00:27:05,166 --> 00:27:08,192
أو منذ ساعة عندما
كانت تموت تقريباً أمامك ؟

371
00:27:09,637 --> 00:27:11,605
هذا الأمر ليس بشأنك

372
00:27:11,706 --> 00:27:15,472
، (إنه بشأن (بيتون
ما هو الأفضل لها

373
00:27:15,576 --> 00:27:17,339
لأنها بحاجة لأن تكون
في بيت مستقر

374
00:27:17,445 --> 00:27:19,276
مع شخص يعرفها
ويعرف كل حياتها

375
00:27:19,380 --> 00:27:22,781
بيتون) تحتاج والدها)
إنها تحتاجني

376
00:27:22,884 --> 00:27:25,717
بالتأكيد ستكون
مصدراً كبيراً للإلهاء

377
00:27:27,488 --> 00:27:31,151
وقبيحة ، النزاع على رعايتها
سيكون موجوداً دائماً

378
00:27:33,628 --> 00:27:37,758
، سمعة (جو) ستنزل إلى الحضيض
ومصداقيته ستنتهي

379
00:27:37,999 --> 00:27:40,593
لقد عمل بجد
على أن ينتهى الأمر به هكذا

380
00:27:40,701 --> 00:27:42,828
لا أراه يتخطى الأمر

381
00:27:42,937 --> 00:27:45,064
مجهودي الكبير سينتهى للحضيض

382
00:27:45,173 --> 00:27:47,539
هذا بالضبط ما يمكن
أن ينهي حياته المهنية تماماً

383
00:27:47,642 --> 00:27:51,271
، هذا ليس قرارك لتتخذه
سارا) فوضتني لرعايتها)

384
00:27:51,379 --> 00:27:55,873
لقد أضعت ثماني سنوات
من حياة (بيتون) ولن أضيع المزيد

385
00:27:56,150 --> 00:27:57,310
وسأقاتل من أجل هذا

386
00:27:57,418 --> 00:28:00,910
سيكون شيئاً رائعاً هذا الذي
ستجعلها تمر به ، ألا تعتقد ؟

387
00:28:01,022 --> 00:28:03,252
هل لديك أي فكرة
عن كيفية رعاية الأطفال ؟

388
00:28:03,357 --> 00:28:05,985
! أفعل هذا منذ شهر الآن

389
00:28:06,093 --> 00:28:08,561
(وانظر أين نقف الآن يا (جو

390
00:28:17,738 --> 00:28:21,299
مرحباً يا (بي) ، أنت صاحية

391
00:28:23,611 --> 00:28:26,045
كيف تشعرين ؟ -
أنا بخير -

392
00:28:27,415 --> 00:28:29,815
أريد الذهاب للبيت -
حسناً -

393
00:28:32,620 --> 00:28:35,612
لا مشكلة ، الطبيب قال
يمكنكِ العودة للبيت غداً

394
00:28:35,723 --> 00:28:37,486
وسوف نعود للبيت

395
00:28:37,592 --> 00:28:42,188
أريد أن أعود إلى البيت
(الآن مع الخالة (كارين

396
00:28:45,233 --> 00:28:50,170
بي) ، إن كان الأمر)
بخصوص ما قلته في المطعم

397
00:28:50,271 --> 00:28:52,535
فأنا لم أعنِ هذا يا حبيبتي

398
00:28:52,640 --> 00:28:55,768
أريد فقط الذهاب للبيت
(مع الخالة (كارين

399
00:28:55,877 --> 00:28:58,004
لم يكن عليّ المجيء هنا

400
00:29:18,366 --> 00:29:20,300
اعتني بها ، هلا فعلت ؟

401
00:29:20,401 --> 00:29:22,961
هل تعلمين من يعيش
في هذا المبنى ؟

402
00:29:23,070 --> 00:29:26,005
إنه (جو كينجمان) ، الظهير الربعي
ما رأيكِ في هذا ؟

403
00:29:45,927 --> 00:29:47,519
(تعال يا (سبايك

404
00:29:48,296 --> 00:29:49,263
(سبايك)

405
00:29:53,134 --> 00:29:55,694
سبايك) ، ليس الليلة)
(تعال يا (سبايك

406
00:29:56,570 --> 00:30:00,165
سبايك) ، لا يوجد شيء)
بالأسفل هناك

407
00:30:01,409 --> 00:30:03,001
هل هذه حقيبتها ؟

408
00:30:32,340 --> 00:30:35,207
"ما هو أفضل شيء حدث لك ؟"

409
00:31:17,184 --> 00:31:21,951
عزيزي (جو) ، كتبت هذا"
الخطاب آلاف المرات

410
00:31:22,056 --> 00:31:24,456
لكني لم أجد أبداً الكلمات المناسبة"

411
00:31:24,558 --> 00:31:26,116
لدينا ابنة"

412
00:31:26,227 --> 00:31:28,058
(اسمها (بيتون"

413
00:31:28,162 --> 00:31:33,395
، إنها تشبهك في الكثير من الأشياء"
إنها رياضية وعنيدة

414
00:31:35,736 --> 00:31:37,761
(مرحباً ، معك (بيتون) و(كارين

415
00:31:37,872 --> 00:31:39,464
اترك لنا رسالة ، وداعاً

416
00:31:41,242 --> 00:31:43,733
أنا خائفة جداً
أن تكون غاضباً مني

417
00:31:43,844 --> 00:31:46,472
ولا أريد لشيء من هذا
أن يؤثر عليها

418
00:31:46,580 --> 00:31:50,346
لقد قررنا بالفعل أن نذهب
كلٌ في طريق منفصل

419
00:31:50,451 --> 00:31:55,115
بررت هذا بأني كنت أفعل
الصواب بإبقائها بعيداًعنك

420
00:31:55,222 --> 00:31:58,419
وأنت كنت قد بدأت
في حياتك المهنية

421
00:31:58,526 --> 00:32:01,495
والطفلة كانت ستكون إلهاءاً لك

422
00:32:08,636 --> 00:32:09,933
أبله

423
00:32:12,706 --> 00:32:16,073
(إنه غير مراقب يا (جو
ساندرز) غير مراقب)

424
00:32:29,990 --> 00:32:32,185
(مرحباً ، معك (بيتون) و(كارين

425
00:32:32,293 --> 00:32:33,988
اترك لنا رسالة ، وداعاً

426
00:32:34,495 --> 00:32:37,589
...مرحباً ، اتصلت لأقول فقط

427
00:32:40,868 --> 00:32:44,326
...سبايك) ، إنه يفتقدكِ و)

428
00:32:46,507 --> 00:32:47,997
أعني ، (سبايك) يفتقدكِ فعلاً

429
00:32:52,746 --> 00:32:55,214
يبدو أن ثمة شخص آخر
يفتقدها أيضاً

430
00:32:57,418 --> 00:32:58,976
مرحباً

431
00:32:59,086 --> 00:33:01,179
...ساندرز) ، لقد كنت)

432
00:33:01,288 --> 00:33:02,983
...كنت أتحدث إلى

433
00:33:05,993 --> 00:33:08,484
أخبرني ماذا ينبغي عليه فعله

434
00:33:09,763 --> 00:33:11,993
الشيء الوحيد الذي يمكنك عمله

435
00:33:12,099 --> 00:33:15,034
هو أن تتأكد
أنها تعرف أنك تحبها

436
00:33:15,136 --> 00:33:18,037
وأنه لا شيء سيغير هذا أبداً

437
00:33:18,139 --> 00:33:21,370
، وعندما تكون مستعدة
فسوف تجدك ثانية

438
00:33:22,977 --> 00:33:26,105
أتعلم ، أدين لك بشكر كبير -
حقاً ؟ لأجل ماذا ؟ -

439
00:33:26,213 --> 00:33:29,876
لتحملك لكل شيء كنت
ألقيه عليك طوال هذه السنوات

440
00:33:31,018 --> 00:33:32,815
لهذا وُجِد الأصدقاء

441
00:33:38,292 --> 00:33:40,988
، مرحباً أيها العجوز
هل نحن جاهزون للفوز بالمباراة الكبيرة ؟

442
00:33:41,095 --> 00:33:43,655
، (انتظر لحظة يا (جو
هل يمكننا التحدث معك ؟

443
00:33:43,764 --> 00:33:46,528
هناك حديث حول أن ابنتك
لم تعد تقيم معك

444
00:33:46,634 --> 00:33:49,330
كم سيكون الأمر سهلاً لك
لأن تركز في كرة القدم

445
00:33:49,436 --> 00:33:51,631
بدون أي إلهاء من ابنتك
ذات الثمانية أعوام ؟

446
00:33:51,739 --> 00:33:54,731
، إنها ليست إلهاء
إنها ابنتي

447
00:33:54,842 --> 00:33:55,900
كنت لأريدها هنا معي

448
00:33:56,010 --> 00:34:00,140
حتى لو كان هذا يعني
أنني لن ألعب كرة القدم ثانية

449
00:34:00,247 --> 00:34:04,183
لا يوجد شيء أحبه أكثر من ابنتي

450
00:34:04,285 --> 00:34:05,582
لا شيء

451
00:34:29,577 --> 00:34:32,910
ها نحن مع أكبر متنافسين
في ساحة كرة القدم

452
00:34:33,013 --> 00:34:36,380
لكي يحفروا أسمائهم
في تاريخ الرياضة

453
00:34:36,483 --> 00:34:37,950
(وأعتقد أن سؤال اليوم يا (مارف

454
00:34:38,052 --> 00:34:40,782
(هو هل سيحصد (كينجمان
فرصته نحو المجد أخيراً ؟

455
00:34:40,888 --> 00:34:44,187
أم هل ستفوز (نيويورك) ببطولتهم
الثالثة خلال الأربعة أعوام الأخيرة ؟

456
00:34:44,291 --> 00:34:45,280
هيا ، لنذهب -
(هيا يا (جو -

457
00:34:45,392 --> 00:34:47,553
تمريرة طويلة للمتمردين

458
00:34:47,661 --> 00:34:50,494
ها هو (كينجمان)... يعود ليرمي

459
00:34:50,598 --> 00:34:53,158
تم إيقاعه من قبل
(لاعب الوسط (دريك

460
00:34:53,267 --> 00:34:55,633
نيويورك) استعادت الكرة)

461
00:34:56,837 --> 00:34:59,203
، (بومر)
كينجمان) بعيد عن مستواه اليوم)

462
00:34:59,306 --> 00:35:00,967
هذا ليس فريق (بوسطن) نفسه

463
00:35:01,075 --> 00:35:02,099
الذي رأيناه يتقدم في البطولة

464
00:35:03,344 --> 00:35:04,334
، (أتعلم يا (مارف
لا يمكنني تفسير هذا

465
00:35:04,445 --> 00:35:06,572
أعني ، إنه لا يرى
لاعبي الأجنحة الغير مراقبين

466
00:35:06,680 --> 00:35:10,172
لقد تم إيقاعه أربع مرات
ويبدو كما لو أن شيء يلهيه

467
00:35:10,284 --> 00:35:12,980
، لذا أي كان ما يلهيه
فعليه أن ينحيه جانباً

468
00:35:13,087 --> 00:35:15,783
إنه يدين بذلك لرفاقه بالفريق
(ولجماهير فريق (بوسطن

469
00:35:17,191 --> 00:35:19,421
رجلكِ لا يبدو وسيماً للغاية

470
00:35:20,361 --> 00:35:24,491
منذ متى وأنت تملك واحداً
من مطاعم (فانيز برجر) تلك ؟

471
00:35:28,802 --> 00:35:30,497
فترة طويلة على ما أظن

472
00:35:34,308 --> 00:35:36,333
أنت إلى اليمين وأنت لليسار
عند واحد ، مستعدون ؟

473
00:35:37,611 --> 00:35:39,238
المتمردون يتأخرون
بنتيجة 7 إلى 3

474
00:35:39,346 --> 00:35:42,406
يتبقى أقل من دقيقة
على شوط المباراة الأول

475
00:35:42,516 --> 00:35:44,108
كينجمان) ينظم فريقه على الخط)

476
00:35:44,218 --> 00:35:47,813
كوبر) الجناح الأيمن)
يعود إلى المؤخرة

477
00:35:48,022 --> 00:35:50,957
انطلقت إشارة البدء
(وها هو (كينجمان

478
00:35:51,058 --> 00:35:52,389
! أجل ، هيا

479
00:35:52,493 --> 00:35:54,188
كينجمان) ينطلق)

480
00:35:54,295 --> 00:35:55,990
تعرض لتصادم

481
00:35:57,531 --> 00:35:58,623
(اصطدم بالفعل يا (مارف

482
00:35:58,732 --> 00:36:02,099
(دريك) مدافع (نيويورك)
يبدو كالحوت في هذه المباراة

483
00:36:02,202 --> 00:36:03,567
(إنه في مهمة لإقصاء (كينجمان

484
00:36:04,838 --> 00:36:07,204
(مرحباً بك يا (كينجمان
في مباراة البطولة

485
00:36:09,176 --> 00:36:11,644
من هو الملك الآن يا (جو) ؟
! إنه أنا

486
00:36:11,745 --> 00:36:13,542
! (هيا يا (جو
! (انهض يا (جو

487
00:36:14,014 --> 00:36:16,915
! أجل يا عزيزي ! هيا بنا -
(ادخل (دانفيل -

488
00:36:17,017 --> 00:36:19,679
(انتظر لحظة يا (مارف
جو كينجمان) لايزال ساقطاً)

489
00:36:19,787 --> 00:36:21,687
يبدو كما لو أنه اصطدم بشاحنة

490
00:36:21,789 --> 00:36:23,086
صدّقني ، أعلم هذا
لقد كنت هناك

491
00:36:23,190 --> 00:36:25,351
هذا التصادم لن يكون سهلاً
ليخرج منه سالماً

492
00:36:25,459 --> 00:36:28,587
لذا يا (بومر) لن تريد أبداً أن
تخمن مدى حجم الإصابة

493
00:36:28,696 --> 00:36:30,357
إنهم حريصون جداً
كما ترى

494
00:36:30,464 --> 00:36:32,830
(وهم يحملون (كينجمان
على هذه النقالة

495
00:36:32,933 --> 00:36:34,560
لا يستطيعون حقاً
تقييم حالته في الملعب

496
00:36:34,668 --> 00:36:36,158
يحتاجون لأن يفعلوا هذا
في غرفة الملابس

497
00:36:36,270 --> 00:36:38,204
(سيكون على (جو كينجمان
أن يجد طريقة ما

498
00:36:38,305 --> 00:36:39,294
لكي يعود إلى أرض الملعب

499
00:36:39,406 --> 00:36:42,637
لا تقلق ، إنه صلب -
من الأفضل أن يكون كذلك -

500
00:36:42,910 --> 00:36:46,107
إنه كذلك ، صلب مثل الأظافر

501
00:36:46,413 --> 00:36:49,280
وها هو الظهير الربعي البديل
دانفيل) يتولي رمية البداية)

502
00:36:49,383 --> 00:36:51,078
وبهذا ينتهي الشوط الأول

503
00:36:51,185 --> 00:36:52,311
الأمور ليست
في صالح المتمردين

504
00:36:52,419 --> 00:36:55,411
لديهم الأمل في أن يجد
كينجمان) القوة لكي يعود)

505
00:36:55,522 --> 00:36:57,547
حسناً ، ماذا يحدث هنا ؟ -
لا يبدو أنه بخير أيها المدرب -

506
00:36:57,658 --> 00:37:01,025
لديه كتف مخلوع وكدمات بالضلوع
أعتقد أن الأمر انتهى

507
00:37:01,128 --> 00:37:02,789
جو) ، إنه خيارك)

508
00:37:02,896 --> 00:37:06,024
إن كنت تظن
...أنه يمكنك المواصلة

509
00:37:06,133 --> 00:37:07,464
فماذا تقول إذاً ؟

510
00:37:17,778 --> 00:37:19,405
(ادخل (دانفيل

511
00:37:20,180 --> 00:37:22,307
هذا أفضل حل للفريق

512
00:37:23,517 --> 00:37:24,541
هل يمكنكم تصديق هذا ؟

513
00:37:24,651 --> 00:37:27,984
يبدو أن (دانفيل) الظهير
البديل يدخل الملعب

514
00:37:28,088 --> 00:37:29,419
لم يلعب طوال الموسم

515
00:37:29,523 --> 00:37:32,083
هل يمكن القول بأن
هذا سيناريو مخيف لـ (بوسطن) ؟

516
00:37:32,192 --> 00:37:35,286
سوف يعود ، صحيح ؟
تعلمين كم هو مهم ذلك الإتفاق

517
00:37:35,396 --> 00:37:40,333
سام) يا عزيزي ، لا تقلق)
جو) لا ينسحب)

518
00:37:50,944 --> 00:37:52,172
(هيا يا (بوسطن

519
00:37:53,781 --> 00:37:56,511
إذاً الأمر كله بين يديّ
(الظهير البديل (دانفيل

520
00:37:56,617 --> 00:37:59,984
وهو في ورطة وها هو يقع

521
00:38:00,087 --> 00:38:02,078
(لابد أن (جو كينجمان
تعرض لإصطدام عنيف جداً

522
00:38:02,189 --> 00:38:03,588
إن لم يكن كذلك
(فما كان ليدع (مادوكس

523
00:38:03,690 --> 00:38:05,317
يخرجه من مباراة البطولة

524
00:38:07,561 --> 00:38:09,188
اطفىء النور

525
00:38:10,397 --> 00:38:11,887
قلت اطفىء النور

526
00:38:13,167 --> 00:38:16,728
جو) ، هل قمت بالمراهنة على)
الفريق الآخر أو ما شابه ؟

527
00:38:20,374 --> 00:38:21,671
بيتون) ؟ تعالي هنا)

528
00:38:25,746 --> 00:38:27,213
لا بأس

529
00:38:29,116 --> 00:38:30,777
أرجوكِ أخبريني
أنكِ لم تهربي مجدداً

530
00:38:30,884 --> 00:38:33,648
لا ، هذه المرة جلبت الآمر معها

531
00:38:34,855 --> 00:38:38,052
ماذا تفعلان هنا يا رفاق ؟ -
لقد عدت إليك -

532
00:38:38,158 --> 00:38:40,752
أترى ، ظننت أنك ستكون
بحال أفضل بدوني

533
00:38:42,629 --> 00:38:47,692
لكن بناءاً على ما حدث لك هناك
أظن أنني كنت مخطئة

534
00:38:49,303 --> 00:38:53,501
، أحبك يا أبي
وأريد أن أعود للبيت

535
00:38:53,607 --> 00:38:57,202
(أحبكِ أيضاً يا (بيتون
أحبكِ كثيراً جداً

536
00:38:59,079 --> 00:39:01,013
إنها بحاجة إلى والدها

537
00:39:02,182 --> 00:39:03,945
(إنها تحتاجك يا (جو

538
00:39:06,820 --> 00:39:08,617
هل أنتِ جادة ؟

539
00:39:10,791 --> 00:39:12,383
أجل -
حقاً ؟ -

540
00:39:12,493 --> 00:39:14,017
أجل -
! تعالي هنا -

541
00:39:15,596 --> 00:39:18,429
أبي ، لا أستطيع التنفس -
جو) ، لا أستطيع التنفس) -

542
00:39:18,532 --> 00:39:19,829
ولا أنا أيضاً

543
00:39:21,201 --> 00:39:23,635
إذاً لماذا لا تلعب هناك ؟

544
00:39:23,737 --> 00:39:25,637
أعتقدت أن الفريق
سيكون أفضل بدوني

545
00:39:25,739 --> 00:39:29,835
لم آتي كل هذه المسافة لأرى
والدي جالس في المباراة النهائية

546
00:39:29,943 --> 00:39:31,638
(أنا مصاب بشدة يا (بي

547
00:39:31,745 --> 00:39:33,872
هل سمعت للتو الملك يستسلم ؟

548
00:39:34,414 --> 00:39:38,145
لقد عملنا بجد معاً
على أن نستسلم الآن

549
00:39:38,252 --> 00:39:42,416
أبي لا ينسحب
ولا يقول "لا" أبداً

550
00:39:59,506 --> 00:40:01,906
(لديّ إجابة لسؤالكِ يا (بي

551
00:40:02,309 --> 00:40:04,140
فزت أم خسرت اليوم

552
00:40:04,244 --> 00:40:07,407
أنتِ أفضل شيء حدث لي

553
00:40:30,771 --> 00:40:31,795
مارف) ، ما هذا ؟)

554
00:40:31,905 --> 00:40:34,601
ثمة جلبة هناك في الممر

555
00:40:36,109 --> 00:40:37,235
! وقت مستقطع

556
00:40:38,512 --> 00:40:41,276
! (إنه (جو كينجمان
! لقد عاد

557
00:40:41,381 --> 00:40:43,212
يا لها من لحظة
لـ (كينجمان) ورفاقه بالفريق

558
00:40:43,317 --> 00:40:45,342
(وبالتأكيد لجماهير (بوسطن

559
00:40:45,452 --> 00:40:49,047
! (جو) ! (جو) ! (جو)

560
00:40:49,189 --> 00:40:52,181
، حسناً أيها المدرب
إنه خيارك

561
00:40:54,328 --> 00:40:55,727
إنه فريقك

562
00:40:56,363 --> 00:40:59,992
حسناً ، قطار أحمر رقم اثنين
خمسون حمار وحشي ، حسناً ؟

563
00:41:01,301 --> 00:41:04,759
! هيا ! لا تنظروا نحو الساعة
! انظروا إليّ

564
00:41:04,871 --> 00:41:06,702
لدينا الكثير من الوقت
وسأقول لكم لماذا

565
00:41:06,807 --> 00:41:10,800
أتعلمون لماذا ؟
لأن المتمردين لا يقولون "لا" أبداً

566
00:41:10,911 --> 00:41:11,878
! هيا

567
00:41:13,347 --> 00:41:15,281
! هيا يا (جو) ! اسحقهم

568
00:41:16,016 --> 00:41:18,917
ومع تبقي دقيقة واحدة
كينجمان) عليه أن يحشد)

569
00:41:19,019 --> 00:41:20,543
لهجوم القرن

570
00:41:20,654 --> 00:41:24,112
سيكون عليه أن يتقدم
بالمتمردين 65 ياردة

571
00:41:24,224 --> 00:41:26,522
ليس لديه أي
وقت مستقطع متبقي

572
00:41:26,627 --> 00:41:29,221
وعليهم أن يسجلوا هدفاً
لكي يفوزوا

573
00:41:30,998 --> 00:41:32,056
! استعدوا

574
00:41:32,165 --> 00:41:34,326
كينجمان) يحدث تغييرات)
في خط الهجوم

575
00:41:35,636 --> 00:41:38,537
! هيا يا أبي ! أبي ! أبي

576
00:41:39,306 --> 00:41:40,603
! 88للخلف

577
00:41:42,142 --> 00:41:43,871
! 88للخلف

578
00:41:47,914 --> 00:41:51,179
كينجمان) يتراجع للرمية)
تم إجباره على الخروج من مكانه

579
00:41:52,285 --> 00:41:54,150
...والآن يمررها

580
00:41:54,821 --> 00:41:56,379
! (ويلتقطها (ويبر

581
00:41:57,057 --> 00:41:59,993
لكنه يتجه داخلاً وليس خارجاً

582
00:42:00,060 --> 00:42:01,857
غير مسموح بإيقاف الساعة

583
00:42:01,962 --> 00:42:03,327
ويبر) عليه أن يتفادى التصادم)

584
00:42:03,430 --> 00:42:05,193
يعلم أنهم ليس لديهم
أي وقت مستقطع

585
00:42:05,298 --> 00:42:07,960
(الآن ، الأمر عائد إلى (كينجمان
لكي ينظم فريقه ثانية

586
00:42:08,068 --> 00:42:09,467
ويلعب بسرعة

587
00:42:09,569 --> 00:42:12,003
! أسود ! شفرة خمس وخمسون

588
00:42:12,105 --> 00:42:13,163
! (تولى (دريك

589
00:42:13,273 --> 00:42:17,300
الآن هجمة ثانية وتبقت 24 ثانية
ونتيجة (بوسطن) 44

590
00:42:17,411 --> 00:42:18,810
بدأ اللعب

591
00:42:19,579 --> 00:42:22,104
لا يمكنه إيجاد أحد ، إنه ينطلق

592
00:42:22,215 --> 00:42:24,308
ها هو (كينجمان) ينطلق

593
00:42:25,085 --> 00:42:27,679
كينجمان) وبعض)
حركات الأقدام المذهلة

594
00:42:27,788 --> 00:42:30,780
مذهل ، الملك يبدو فجأة
رشيقاً تماماً

595
00:42:30,891 --> 00:42:33,553
...إنه يصل للياردة 25... 20

596
00:42:33,660 --> 00:42:36,424
! تلقى ضربة قوية ! تباً

597
00:42:36,530 --> 00:42:39,192
ضرب بعنف عند الياردة 17

598
00:42:39,299 --> 00:42:41,358
! (هيا يا (جو) ، انهض ، انهض يا (جو

599
00:42:41,468 --> 00:42:43,936
هل يتمكن من النهوض ؟
هذا هو السؤال

600
00:42:47,708 --> 00:42:48,766
! أجل

601
00:42:50,177 --> 00:42:53,772
(سأقول لكم ، (كينجمان
يتابع إظهار صلابته

602
00:42:53,880 --> 00:42:56,212
ويتبقى أربع ثواني على المباراة

603
00:42:56,316 --> 00:42:59,945
لا أعرف ظهيراً عاش لحظة مثل هذه

604
00:43:01,221 --> 00:43:03,621
هيا يا رفاق ، هيا يا فريق

605
00:43:04,257 --> 00:43:06,225
! هيا أيها المتمردون
! يمكنكم فعلها

606
00:43:07,160 --> 00:43:08,593
! هيا يا رقم واحد

607
00:43:08,795 --> 00:43:10,922
إعتراض رائع يا (ويبر) ، إعتراض رائع

608
00:43:11,031 --> 00:43:12,396
انتهى المطاف بنا إلى هنا

609
00:43:12,499 --> 00:43:16,196
، ومع آخر فرصة للعب
كينجمان) يضع فريقه على الخط)

610
00:43:16,303 --> 00:43:18,794
هل يستطيع تحقيق معجزة أخرى ؟

611
00:43:18,905 --> 00:43:21,772
(هذه هي لحظة (كينجمان
هل يتمكن من تحقيقها ؟

612
00:43:21,875 --> 00:43:23,570
تلك هي اللحظة
التي تصنع الأساطير

613
00:43:23,677 --> 00:43:24,735
! هيا يا أبي

614
00:43:26,012 --> 00:43:27,775
! راقب رقم 52

615
00:43:31,818 --> 00:43:33,786
سأريك من هو
(الملك الحقيقي يا (جو

616
00:43:33,887 --> 00:43:35,718
! أنت على وشك أن تنتهي يا بني

617
00:43:35,822 --> 00:43:38,120
ماذا ؟ هل أنت غبي أو ما شابه ؟

618
00:43:38,225 --> 00:43:40,750
! غبي" كلمة دنيئة"

619
00:43:45,632 --> 00:43:47,429
ابق بعيداً عن ظهيري الربعي

620
00:43:47,534 --> 00:43:50,867
فيما يمكن أن تكون
آخر مباراة لهذا الموسم

621
00:43:50,971 --> 00:43:54,372
كينجمان) ينظر إلى الملعب)
(لديه (ساندرز

622
00:44:03,150 --> 00:44:04,879
! إنه يلتقطها

623
00:44:04,985 --> 00:44:09,012
! هدف
! لقد فاز فريق (بوسطن) بالبطولة

624
00:44:22,969 --> 00:44:27,804
لنذهب ونشاهد لاعبي الكبير
يأخذ ملايينك الـ 25

625
00:44:28,675 --> 00:44:31,667
نهاية لا تُصدّق لمشوار مهني كبير

626
00:44:31,845 --> 00:44:34,643
جو كينجمان) أخيراً بطلاً)

627
00:44:34,748 --> 00:44:38,650
حسناً يا (جو) ، حان الوقت
"(أنا ذاهب إلى مطاعم (فانيز برجر"

628
00:44:38,752 --> 00:44:41,186
(مرحباً يا (جو كينجمان
لقد فزت للتو بالبطولة

629
00:44:41,288 --> 00:44:43,483
لذا ماذا ستفعل الآن ؟

630
00:44:46,660 --> 00:44:48,252
سوف آخذ ابنتي للبيت

631
00:45:01,074 --> 00:45:03,338
أبي ، لقد فزت بالبطولة

632
00:45:03,443 --> 00:45:06,344
بيتون) ، لقد فزت بأكثر من هذا)

633
00:45:14,187 --> 00:45:15,518
! أجل

634
00:45:20,022 --> 00:45:34,466
ترجمة: أحمــد عبــد الوهــاب
Ahmedawh@yahoo.com

