1
00:00:47,141 --> 00:00:51,167
" 1585 "

2
00:00:52,900 --> 00:01:01,261
" إسبانيا) أعظم إمبراطورية في العالم) "

3
00:01:05,447 --> 00:01:11,222
" فيليب) ملك (إسبانيا) الكاثوليكي الورع) "

4
00:01:12,515 --> 00:01:18,802
" أغرق أوروبا في الحرب المقدسة "

5
00:01:19,130 --> 00:01:26,931
" إنجلترا) وحدها من وقفت ضده) "

6
00:01:29,282 --> 00:01:33,966
" تحكمهم ملكتهم البروتستانتية "

7
00:01:35,483 --> 00:01:38,755
" (إليزابيث) "

8
00:01:38,755 --> 00:01:43,734
" (إليزابيث) "
" العصر الذهبي "

9
00:01:45,797 --> 00:01:51,486
ترجمة: أحمــد عبــد الوهــاب
Ahmedawh@yahoo.com

10
00:02:20,662 --> 00:02:23,174
تعالي يا بنيتي

11
00:02:23,762 --> 00:02:25,850
(إيزابيلا)

12
00:02:27,271 --> 00:02:30,807
لقد تحدث إليّ الرب

13
00:02:31,144 --> 00:02:34,881
حان الوقت لمشروعنا العظيم

14
00:02:34,916 --> 00:02:39,879
إن (إنجلترا) مُستعبدَة للشيطان

15
00:02:40,083 --> 00:02:43,636
ويجب أن نحررها

16
00:03:18,464 --> 00:03:21,290
لِمَ تذهبين وسط الشعب جلالتكِ ؟

17
00:03:21,434 --> 00:03:23,868
، سأخبركِ ببساطة
لأنكِ سوف تُقتلين

18
00:03:23,937 --> 00:03:26,701
(كل كاثوليكي في (إنجلترا
! لهو قاتلٌ محتمل

19
00:03:26,773 --> 00:03:29,173
لقد تم تهديدكِ
(من قبل الوحشيين في (فرنسا

20
00:03:29,242 --> 00:03:32,143
نعلم أن الكاثوليكين
(يتلقون أوامرهم من (إسبانيا

21
00:03:32,212 --> 00:03:35,079
يتكلم الإسبان علانيةً
(عن (ماري ستيوارت

22
00:03:35,148 --> 00:03:37,048
(كملكة مُنتظَرة لـ (إنجلترا

23
00:03:37,116 --> 00:03:39,141
! (إن ولائهم للبابا في (روما

24
00:03:39,219 --> 00:03:42,347
كم عدد الكاثوليكين
في (إنجلترا) يا سيد ؟

25
00:03:42,422 --> 00:03:43,912
أعداد هائلة يا صاحبة الجلالة

26
00:03:43,990 --> 00:03:48,188
نصف الأمة
تتعلّق بالمعتقدات القديمة

27
00:03:48,294 --> 00:03:50,626
ماذا تريدون مني أن أفعل ؟

28
00:03:50,697 --> 00:03:54,599
(أن أشنق نصف شعب (إنجلترا
أو أن أسجنهم فحسب ؟

29
00:03:54,667 --> 00:03:57,101
يجب أن نتصرف يا صاحبة الجلالة

30
00:03:57,170 --> 00:04:00,003
تكاسلنا يُفهَم على أنه ضعف

31
00:04:00,139 --> 00:04:03,575
، إن خرق شعبي القانون
فيجب أن يُعاقَبوا

32
00:04:03,643 --> 00:04:05,941
، حتى ذلك اليوم
يجب أن يُحمَوا

33
00:04:06,012 --> 00:04:09,504
صاحبة الجلالة ، لدينا أسباب مؤكدة
...لأن نخشى كل كاثوليكي في

34
00:04:09,582 --> 00:04:12,574
الخوف يوّلد الخوف

35
00:04:12,652 --> 00:04:16,679
لست جاهلة بالأخطار يا سيد

36
00:04:16,756 --> 00:04:20,453
لكني لن أعاقب شعبي لمعتقداتهم

37
00:04:20,526 --> 00:04:22,824
فقط لأفعالهم

38
00:04:22,895 --> 00:04:26,456
أنا متأكدة أن شعب
إنجلترا) يحب ملكتهم)

39
00:04:26,633 --> 00:04:29,397
وما أسعى إليه بثبات
هو أن أكسب هذا الحب

40
00:04:29,889 --> 00:04:34,911
قلعة فوثرينجاي - سجن (ماري) ملكة إسكتلندا

41
00:04:58,097 --> 00:04:59,655
ملكتي

42
00:05:16,683 --> 00:05:18,981
أصدقاؤنا يكتبون ليعطوننا الآمل

43
00:05:19,052 --> 00:05:21,577
قريباً سينهض مؤمنوا
إنجلترا) الحقيقين)

44
00:05:21,654 --> 00:05:24,282
(ضد المغتصبة الحقيرة (إليزابيث

45
00:05:24,357 --> 00:05:26,120
ويقطعون رأسها

46
00:05:26,192 --> 00:05:27,819
! هذا يكفي

47
00:05:30,430 --> 00:05:33,729
يقطعون رأسها ؟ رجاءً

48
00:05:33,800 --> 00:05:38,931
، وعندما تموت تلك المغتصبة الحقيرة
ستصبح سيدتي هي الملكة

49
00:05:45,445 --> 00:05:48,539
أساقفكِ يقولون
أن الرب يظهر إستيائه

50
00:05:48,614 --> 00:05:50,809
لأن الملكة لم تتزوج بعد

51
00:05:50,883 --> 00:05:53,317
البعض يعتقد بوقاحة أنها عقيمة

52
00:05:54,454 --> 00:05:55,478
كلام فارغ

53
00:05:55,555 --> 00:05:57,580
لكنه خطير

54
00:05:57,657 --> 00:06:00,251
ماري ستيورات) لديها ابن)

55
00:06:00,326 --> 00:06:03,489
لماذا يقارنني الجميع
بـ (ماري ستيوارت) ؟

56
00:06:03,563 --> 00:06:05,861
ليس خطؤها أن تكون التالية
في الصف نحو العرش

57
00:06:05,932 --> 00:06:06,921
لا تخفي وجهكِ

58
00:06:06,999 --> 00:06:08,591
مادام ليس لديكِ مشكلة

59
00:06:08,668 --> 00:06:10,101
إن كنتِ أنجبتِ وريثاً

60
00:06:10,169 --> 00:06:12,034
ما كان هناك مزيداً من الكلام
حول (ماري) ملكة إسكتلندا

61
00:06:12,105 --> 00:06:15,563
سمعت أنه جرت العادة أن يكون
لك زوجاً قبل أن تنجب وريثاً

62
00:06:17,410 --> 00:06:19,640
يتوجب علينا أن نصيد
(لكِ زوجاً قريباً يا (بيث

63
00:06:19,712 --> 00:06:21,043
ليس قريباً جداً يا سيدتي

64
00:06:21,114 --> 00:06:22,638
ثمة الكثير من الأزواج
يمكن الحصول عليهم

65
00:06:22,715 --> 00:06:24,114
ألا ترغبين في الزواج ؟

66
00:06:24,183 --> 00:06:25,582
سأرغب في الزواج
...إن كنت أريد الرجل

67
00:06:25,651 --> 00:06:27,278
(النمسا) ، (فرنسا)

68
00:06:27,353 --> 00:06:30,322
تركيا) ، (تركيا) لديها سلطان)
والصين) لديها إمبراطور)

69
00:06:30,390 --> 00:06:32,858
أنا أتقيد بما هو ممكن

70
00:06:32,925 --> 00:06:35,587
هذا ما نختلف فيه أنا وأنت
(يا (والسنجام

71
00:06:35,661 --> 00:06:38,494
أنا أجد المحال أكثر تشويقاً

72
00:06:41,968 --> 00:06:43,196
أي نوع من الرجال ترغبين ؟

73
00:06:43,269 --> 00:06:46,238
رجل مخلص لديه عيون ودودة

74
00:06:46,305 --> 00:06:48,739
وسيقان جميلة وأنفاس حلوة

75
00:06:48,808 --> 00:06:51,003
حتى يمكنكِ
تقبيله دون أن تختنقي

76
00:06:54,380 --> 00:06:56,177
لابد أن هناك
الكثير من الأمراء

77
00:06:56,249 --> 00:06:58,649
في الأراضي المجهولة
على الجانب الآخر من البحر

78
00:07:01,354 --> 00:07:03,083
جدوا لي رجلاً مخلصاً من هؤلاء

79
00:07:20,239 --> 00:07:23,072
منذ متى ونحن نناقش
أمور خاصة في أماكن عامة ؟

80
00:07:23,142 --> 00:07:25,269
أطلب مغفرة صاحبة الجلالة

81
00:07:25,344 --> 00:07:29,610
ألم يؤكد الأطباء أن الملكة
لاتزال قادرة على الإنجاب ؟

82
00:07:30,116 --> 00:07:31,481
يحتاج الشعب لإعادة التأكيد

83
00:07:31,551 --> 00:07:32,575
أنا أحرص على سلامتكِ

84
00:07:32,652 --> 00:07:34,950
التهديدات نحو شخصكِ حقيقية

85
00:07:35,021 --> 00:07:36,579
تعلم جيداً أنني إذا سقطت

86
00:07:36,656 --> 00:07:39,648
فستسقطون جميعاً من بعدي

87
00:07:39,725 --> 00:07:41,818
(حاجز البحر في (دوفر
(يتداعى يا (فرانسيس

88
00:07:41,894 --> 00:07:45,022
وليس لدينا المال لنعيد بناء دفعاتنا

89
00:07:45,097 --> 00:07:47,497
حوّل تفكيرك نحو هذا التهديد

90
00:08:01,881 --> 00:08:06,250
ستكون لدينا الحكمة
حتى لا نخاف الظلال في الليل

91
00:08:08,321 --> 00:08:12,883
والشجاعة عندما يطلع نهار الخطر

92
00:08:24,259 --> 00:08:26,915
...(أُضّحي بغابات (إسبانيا

93
00:08:26,916 --> 00:08:32,486
لبناء أكبر أسطول قد أبحر للأبد

94
00:08:33,379 --> 00:08:34,612
...(إليزابيث)

95
00:08:35,039 --> 00:08:39,641
لماذا تقودين شعبكِ إلى الجحيم ؟

96
00:08:42,580 --> 00:08:44,781
عاهرة

97
00:08:47,291 --> 00:08:49,235
حان وقتي يا صاحب الجلالة

98
00:08:50,396 --> 00:08:53,661
(أعيدني إلى (إنجلترا
لأبدأ عمل الرب

99
00:09:15,655 --> 00:09:17,122
صاحبة الجلالة

100
00:09:35,575 --> 00:09:37,770
! أيها الحراس
! أمسكوا به

101
00:09:40,246 --> 00:09:42,714
البَركَة في الطريق

102
00:09:43,382 --> 00:09:44,747
يا صاحبة الجلالة

103
00:09:50,022 --> 00:09:51,819
البَركَة

104
00:10:15,081 --> 00:10:16,275
بَركَة

105
00:10:23,322 --> 00:10:25,313
سيتوجب عليك مقابلة
كبير أمناء البلاط يا سيدي

106
00:10:25,391 --> 00:10:26,619
أي واحد هو ؟

107
00:10:26,692 --> 00:10:28,489
إنه هناك

108
00:10:28,594 --> 00:10:30,255
لا يمكنك الدخول

109
00:10:30,363 --> 00:10:32,831
كيف سأراه إذاً
إن لم تدعني أدخل ؟

110
00:10:32,898 --> 00:10:34,957
يجب أن تنتظره حتى يخرج

111
00:10:35,034 --> 00:10:36,023
ومتى سيخرج ؟

112
00:10:36,102 --> 00:10:37,262
لا مجال لمعرفة ذلك

113
00:10:37,336 --> 00:10:40,897
لديّ مشكلة صغيرة
حيال سفينة إسبانية تقترب

114
00:10:43,009 --> 00:10:47,105
، (ماذا لو أن سفن العدو أبحرت في نهر (ثامس
هل يمكن أن تكون المرافىء مغلقة ؟

115
00:10:47,179 --> 00:10:49,306
ليست مغلقة يا صاحبة الجلالة
...لكن مواقع المدافع

116
00:10:49,382 --> 00:10:51,077
...الإسبان

117
00:10:55,788 --> 00:10:57,449
السفير

118
00:10:59,659 --> 00:11:01,593
(الملك (إريك
ملك (السويد) يا صاحبة الجلالة

119
00:11:01,661 --> 00:11:02,958
ليس مجدداً

120
00:11:03,029 --> 00:11:04,121
لايزال يحبكِ بجنون

121
00:11:04,196 --> 00:11:05,288
تقصد لايزال مجنوناً

122
00:11:05,364 --> 00:11:08,424
أيفان) ، إمبراطور (روسيا) كلها)

123
00:11:08,501 --> 00:11:09,968
أين (بيث) ؟

124
00:11:10,069 --> 00:11:13,129
" يُعرف بـ " (أيفان) الفظيع
يا صاحبة الجلالة

125
00:11:20,279 --> 00:11:21,473
متأخرة

126
00:11:21,547 --> 00:11:23,845
ألتمس عفوكِ يا صاحبة الجلالة

127
00:11:24,183 --> 00:11:26,048
لكِ هذا

128
00:11:29,155 --> 00:11:31,020
مرة واحدة

129
00:11:31,090 --> 00:11:34,218
(الأرشيدوق (تشارلز
من (النمسا) يا صاحبة الجلالة

130
00:11:38,264 --> 00:11:40,824
رجل البَركَة بالخارج
يا صاحبة الجلالة

131
00:11:40,900 --> 00:11:42,026
المتقدمون لزواجي

132
00:11:42,101 --> 00:11:45,628
الأخ الأصغر لـ (ماكسيميلان) الثاني
الإمبراطور المقدس للرومان

133
00:11:45,705 --> 00:11:48,230
، (قريب (فيليب) من (إسبانيا
إنه ثري

134
00:11:48,307 --> 00:11:50,935
إنه يقيناً وسيم

135
00:11:53,379 --> 00:11:54,403
كم عمره ؟

136
00:11:54,480 --> 00:11:56,948
شاب ، أعتقد جلالتكِ

137
00:11:58,417 --> 00:12:00,715
(مصاهرة (النمسا
قد تبقي (فرنسا) هادئة

138
00:12:00,786 --> 00:12:03,084
وتضع (فيليب) قيد التحكم

139
00:12:03,155 --> 00:12:05,089
لقد أصبحت متحمسة تقريباً

140
00:12:06,826 --> 00:12:09,090
أرسل إليه

141
00:12:09,361 --> 00:12:10,521
تفضل

142
00:12:11,697 --> 00:12:15,189
كم من الوقت تعتقد أنني
سأخوض هذه المهزلة يا (فرانسيس) ؟

143
00:12:15,267 --> 00:12:18,293
العزوبة شيء ثمين
يحتفظ بقيمته جيداً

144
00:12:18,370 --> 00:12:20,304
والتر ريلي) يا صاحبة الجلالة)

145
00:12:20,728 --> 00:12:22,228
! قرصان خسيس

146
00:12:22,241 --> 00:12:25,369
صاحبة الجلالة ، هذا الرجل
قرصان سيء السمعة

147
00:12:25,444 --> 00:12:30,313
سرق ذهب السفن الإسبانية
وهاجمها بدون تحريض

148
00:12:34,153 --> 00:12:37,748
حسناً يا سيد ، ما الذي تريده ؟

149
00:12:37,823 --> 00:12:40,986
لقد رجعت تواً من العالم الجديد
يا صاحبة الجلالة

150
00:12:41,060 --> 00:12:43,688
لقد طالبت بشاطىء
الخصوبة باسمك

151
00:12:43,763 --> 00:12:46,493
(وأسميته (فيرجينيا

152
00:12:46,565 --> 00:12:48,999
لشرف ملكتنا العذراء

153
00:12:49,068 --> 00:12:50,899
فيرجينيا) ؟)

154
00:12:50,970 --> 00:12:54,736
وعندما أتزوج
هل ستغير اسمه إلى (كونجوجيا) ؟

155
00:12:56,041 --> 00:12:57,872
أطلب موافقتكِ الكريمة
يا صاحبة الجلالة

156
00:12:57,943 --> 00:13:00,639
لأن أعود إلى العالم الجديد
بتفويض ملكي منكِ

157
00:13:00,713 --> 00:13:03,682
لأنشىء مستعمرة تحت
(حماية وقوانين (إنجلترا

158
00:13:03,749 --> 00:13:05,011
إنه يريد مالاً

159
00:13:05,084 --> 00:13:07,348
ومن هؤلاء ؟

160
00:13:07,419 --> 00:13:09,819
مواطنوا الأمركيتين يا صاحبة الجلالة

161
00:13:13,626 --> 00:13:15,321
أليس لديهم حاكم خاص بهم ؟

162
00:13:15,394 --> 00:13:18,192
لا يوجد من يضاهي
(ملكة (إنجلترا

163
00:13:18,264 --> 00:13:19,754
لنرحب بهؤلاء السادة

164
00:13:19,832 --> 00:13:21,663
احرص على أن يُعاملوا جيداً

165
00:13:21,734 --> 00:13:23,725
حضرت أيضاً مُحمّلاً بالهدايا
لأجلكِ يا صاحبة الجلالة

166
00:13:23,803 --> 00:13:28,365
تلك الهدايا يا صاحبة الجلالة
من ثمار القرصنة

167
00:13:28,440 --> 00:13:30,704
والتي تعود في الأصل
(إلى حقول (إسبانيا

168
00:13:30,776 --> 00:13:34,337
لنرى ، هلا فعلنا ؟
ماذا أحضرت لي ؟

169
00:13:42,922 --> 00:13:45,789
بطاطس يا صاحبة الجلالة

170
00:13:45,858 --> 00:13:48,918
، يمكنكِ أكلها
إنها مغذية جداً

171
00:14:09,081 --> 00:14:10,673
تبغ

172
00:14:12,484 --> 00:14:15,009
يمكنكم تدخينه

173
00:14:15,087 --> 00:14:18,215
محفّز قوي للعقل

174
00:14:28,901 --> 00:14:30,300
ذهب

175
00:14:31,036 --> 00:14:34,665
منحة من سفينة إسبانية وجدت نفسها
غير قادرة على إكمال رحلتها

176
00:14:34,740 --> 00:14:36,799
أعذريني يا صاحبة الجلالة

177
00:14:36,876 --> 00:14:40,607
أجد أن الجو أصبح فاسداً

178
00:14:40,679 --> 00:14:44,206
لديّ حساسية لرائحة
البلوعات المفتوحة

179
00:14:50,923 --> 00:14:55,326
لا يمكنني قبول ثمار القرصنة
(يا سيد (ريلي

180
00:14:55,394 --> 00:14:59,194
(فيليب) ملك (إسبانيا)
ليس بصديق لـ (إنجلترا) يا صاحبة الجلالة

181
00:14:59,265 --> 00:15:03,634
، وكلما أخذت الذهب منه
كلما كنتِ بأمان

182
00:15:03,702 --> 00:15:06,227
حسناً ، حسناً

183
00:15:06,305 --> 00:15:08,239
قرصان سياسي

184
00:15:08,307 --> 00:15:12,209
وتابعكِ المخلص جداً يا صاحبة الجلالة

185
00:15:12,511 --> 00:15:16,379
(مرحباً بك في الوطن يا سيد (ريلي
لورد (هوارد) ، الدوق

186
00:15:17,149 --> 00:15:19,242
(سيد (ريلي

187
00:15:24,056 --> 00:15:25,421
...يمكنكِ أكلها

188
00:15:36,255 --> 00:15:39,329
لقد تماديتم كثيراً أيها القراصنة

189
00:15:40,541 --> 00:15:43,763
ملكي غاضب جداً

190
00:15:48,213 --> 00:15:50,306
! أنت خائن

191
00:15:50,616 --> 00:15:52,277
! خونة

192
00:15:52,918 --> 00:15:54,909
! (أنتم عبيد لـ (والسنجام

193
00:15:55,988 --> 00:15:58,752
! لا تفعلوا هذا
! لم أقل شيئاً

194
00:15:59,725 --> 00:16:02,421
! بروتستانتي خائن

195
00:16:03,362 --> 00:16:04,989
! لا تفعلوا هذا

196
00:16:15,140 --> 00:16:16,368
! لا تفعل -
! أمسكوا رأسه -

197
00:16:16,442 --> 00:16:18,967
! خائن ! خائن -
! توقف -

198
00:16:19,044 --> 00:16:20,375
! أنت خائن

199
00:16:47,506 --> 00:16:50,373
لقد مات الخائن
! يجب أن نتحرك

200
00:16:54,847 --> 00:16:58,283
لماذا لا نهجم ؟
ما الذي ننتظره ؟

201
00:17:01,353 --> 00:17:04,413
أنت تنتظر أوامري

202
00:17:07,593 --> 00:17:12,326
والسنجام) يعرف بالفعل أكثر من اللازم)
خائن واحد مات

203
00:17:13,132 --> 00:17:16,101
فمن الذي أثق به الآن ؟

204
00:17:23,375 --> 00:17:25,775
ثمة زائر ينتظرك يا سيدي

205
00:17:30,516 --> 00:17:32,814
(ويليام)

206
00:17:34,887 --> 00:17:36,855
(مرحباً يا (فرانسيس

207
00:17:36,922 --> 00:17:40,414
لطالما كنت رجلاً يعشق المفاجآت

208
00:17:40,492 --> 00:17:42,392
(تبدو بخيراً يا (فرانسيس

209
00:17:42,494 --> 00:17:46,487
حسناً ، حالتك تبدو سيئة
ألا يطعمونك في (باريس) ؟

210
00:17:46,598 --> 00:17:50,034
لا يمكنك معرفة أسرار الكون
بمعدة خاوية

211
00:17:50,536 --> 00:17:54,370
إنها فتنة قلبي

212
00:17:54,440 --> 00:17:58,900
(ماري) ، (ويليام)
العشاء جاهز

213
00:18:00,746 --> 00:18:02,475
(ويليام)

214
00:18:02,548 --> 00:18:04,038
هل تحدّثت إلى الملكة ؟

215
00:18:04,116 --> 00:18:05,242
أتحدّث إلى الملكة يومياً

216
00:18:05,317 --> 00:18:07,251
إنك تعمل كثيراً جداً
وتبدو مريضاً

217
00:18:07,319 --> 00:18:08,946
ويليام) ، تعال هنا)
واجلس بجانبي

218
00:18:09,021 --> 00:18:10,420
ويليام) ، إن كان)
غير مسموح لنا أن نأثم

219
00:18:10,489 --> 00:18:11,683
ربما يمكننا الحديث عن اللاهوت

220
00:18:11,757 --> 00:18:14,658
لقد فعلت ما يكفي
لا يمكن لأحد أن يفعل المزيد

221
00:18:14,726 --> 00:18:16,956
(لا يمكنني ترك القصر الآن يا (أورسولا
إنها تحتاجني

222
00:18:17,029 --> 00:18:18,724
لا يصغ إليّ أبداً
ولا يفكر في صحته

223
00:18:18,797 --> 00:18:20,196
تحدّث إليه إذاً
فأنت أخوه

224
00:18:20,265 --> 00:18:24,167
(ويليام) ، ما الذي يقولونه في (باريس)
حول مطالبة البابا بحرب مقدسة ؟

225
00:18:24,236 --> 00:18:25,260
الكثير يرحبون بها

226
00:18:25,337 --> 00:18:27,066
لِمَ علينا التحدث عن الحرب ؟

227
00:18:27,139 --> 00:18:29,334
(أطلِعنا على أخبارك اللطيفة يا (ويليام

228
00:18:29,408 --> 00:18:31,535
هل تزوجت بعد ؟ -
ليس بعد -

229
00:18:31,610 --> 00:18:33,874
ماري) ، هلا تركتِ)
ويليام) لحاله ، رجاءً ؟)

230
00:18:33,946 --> 00:18:36,710
حبيبتي ، اجلسي

231
00:18:38,083 --> 00:18:39,243
صلاة المائدة ؟

232
00:18:40,452 --> 00:18:42,443
أيها الرب
المانح لكل شيء

233
00:18:42,521 --> 00:18:44,512
نقدم شكرنا المتواضع

234
00:18:44,590 --> 00:18:47,491
باسم الثالوث المقدس ، آمين

235
00:18:47,559 --> 00:18:48,685
آمين

236
00:18:57,503 --> 00:19:00,563
المزيد من التجاعيد على وجهي

237
00:19:02,808 --> 00:19:04,935
من أين أتت ؟

238
00:19:05,010 --> 00:19:07,137
إنها تجاعيد الإبتسامة يا سيدتي

239
00:19:07,212 --> 00:19:09,510
تجاعيد الإبتسامة ؟

240
00:19:10,649 --> 00:19:13,379
ومتى أبتسم ؟

241
00:19:15,821 --> 00:19:19,018
لديكِ الآن تجاعيد الإبتسام أيضاً

242
00:19:24,763 --> 00:19:30,201
جمال صاحبة الجلالة

243
00:19:30,269 --> 00:19:34,638
باهر في عينيّ

244
00:19:42,314 --> 00:19:45,977
أنا غارق

245
00:19:46,051 --> 00:19:49,487
أنا مقهور

246
00:19:49,555 --> 00:19:52,115
أنا أموت

247
00:19:52,191 --> 00:19:55,217
وحبكِ فقط

248
00:19:55,294 --> 00:19:57,922
(عزيزتي (إليزابيث

249
00:19:57,996 --> 00:20:00,123
يمكنه أن يعيدني للحياة

250
00:20:01,266 --> 00:20:04,326
سموك يمنحني شرفاً عظيماً

251
00:20:12,978 --> 00:20:15,173
(إليزابيث)

252
00:20:15,414 --> 00:20:20,750
كم أنا مُبارَك
لأقف في حضوركِ المبجل

253
00:20:22,054 --> 00:20:24,545
(إليزابيث)

254
00:20:24,623 --> 00:20:29,998
عندما أنطق باسمك
فكأني أسمع موسيقى سماوية

255
00:20:30,696 --> 00:20:34,188
وهذا الصوت الجميل

256
00:20:34,266 --> 00:20:38,066
(يرشدني في حياتي يا (إليزابيث

257
00:20:39,304 --> 00:20:43,968
لقد سافرت إلى هذا القصر الفاخر

258
00:20:44,176 --> 00:20:48,112
على آمل أن بلدينا

259
00:20:49,414 --> 00:20:51,814
قد يرتبطان بالحب

260
00:21:05,964 --> 00:21:07,829
إنه يثير إهتمامي

261
00:21:10,102 --> 00:21:12,161
تحدّثي إليه

262
00:21:12,237 --> 00:21:15,434
إليه يا سيدتي  ؟

263
00:21:15,507 --> 00:21:16,667
إليه

264
00:21:21,546 --> 00:21:25,312
، أنا معجبة بالمواطنين الذين أحضرتهم
لا أفترض أنه يمكنك الإتيان بواحد لي

265
00:21:25,384 --> 00:21:26,817
إنهم ليسوا خطيرين ، أليس كذلك ؟

266
00:21:26,885 --> 00:21:28,716
هذا يعتمد على نواياكِ تجاههم

267
00:21:28,787 --> 00:21:31,255
سألبسه رداء
حريري أرجواني اللون

268
00:21:31,323 --> 00:21:34,258
وأجعله يسير خلفي حاملاً عبائتي

269
00:21:42,434 --> 00:21:44,834
لديّ سر يا عزيزي

270
00:21:46,672 --> 00:21:49,300
إنني أتظاهر
بأن ثمة لوح زجاجي

271
00:21:49,374 --> 00:21:53,333
" حاجز زجاجي "
بيني وبينهم

272
00:21:55,314 --> 00:21:58,875
لذا يمكنهم رؤيتي
لكن لا يمكنهم لمسي

273
00:22:00,986 --> 00:22:03,113
عليك تجربة هذا

274
00:22:05,490 --> 00:22:09,051
...صاحبة الجلالة ، أنا

275
00:22:18,136 --> 00:22:20,001
شيء ذو شأن مع ذلك

276
00:22:20,072 --> 00:22:25,510
أن تأخذي مكاناً فارغاً على الخريطة
وتبنين فيه مدينة مشرقة

277
00:22:25,577 --> 00:22:29,138
والذي بلا شك
ستسميه على اسمك

278
00:22:29,214 --> 00:22:30,681
بلا شك

279
00:22:38,223 --> 00:22:40,088
هل يمكنني أن أطرح
سؤالاً في المقابل ؟

280
00:22:40,158 --> 00:22:41,182
بالتأكيد

281
00:22:41,259 --> 00:22:43,523
كيف لي أن أنال
إستحسان الملكة ؟

282
00:22:43,595 --> 00:22:45,062
ولماذا قد أخبرك ؟

283
00:22:45,130 --> 00:22:48,463
لديّ القليل لأقدمه
لكن أياً كان ما عليّ تقديمه

284
00:22:49,401 --> 00:22:52,495
اطلبيه وسيكون لكِ

285
00:22:54,740 --> 00:22:58,005
قل ما تريد أن تقوله
بأبسط ما يمكن

286
00:22:58,777 --> 00:23:02,406
كل الرجال يتملقون الملكة
على آمل في التقدّم

287
00:23:04,750 --> 00:23:07,184
إعطها التقدّير الحقيقي

288
00:23:07,252 --> 00:23:09,083
إنني لا أعرف اسمكِ حتى

289
00:23:09,721 --> 00:23:10,745
(إليزابيث ثروكمورتون)

290
00:23:10,822 --> 00:23:12,790
إليزابيث) ثانية ؟)

291
00:23:12,858 --> 00:23:15,088
(الجميع يناودني (بيث

292
00:23:15,160 --> 00:23:20,154
، صاحبة الجلالة
نجمتنا الساطعة في سمائنا

293
00:23:20,232 --> 00:23:25,135
نقدم لكِ تمثيليتنا المتواضع
عن الأجرام السماوية

294
00:23:27,873 --> 00:23:30,865
لابد أن صاحب السمو
متعب بعد رحلته الطويلة

295
00:23:30,942 --> 00:23:34,002
لا أحد يمكنه أن يتعب

296
00:23:34,079 --> 00:23:37,947
في حضور ملكة محبوبة جداً

297
00:23:38,404 --> 00:23:40,687
...إنك تلعب اللعبة جيداً يا صديقي الشاب

298
00:23:41,206 --> 00:23:44,799
...لكن ألا تشعر أحياناً إنك مرتبك

299
00:23:44,919 --> 00:23:47,619
وترغب في أن تقول ما تظنه حقاً ؟

300
00:23:49,197 --> 00:23:52,467
لا أجرؤ على التفكير بما أظنه حقاً

301
00:23:52,592 --> 00:23:54,115
...ربما أنت تفكر

302
00:23:54,688 --> 00:23:59,143
بأن تكون في وطنك أفضل

303
00:24:00,042 --> 00:24:05,534
أنتِ حكيمة للغاية يا صاحبة الجلالة

304
00:24:11,049 --> 00:24:15,748
صاحب السمو ، الأرشيدوق
أبلغني أن مفاتني تغمره

305
00:24:15,821 --> 00:24:19,587
وسوف يأوى
إلى جناحه الخاص ليرتاح

306
00:24:27,866 --> 00:24:31,233
لا أريده أن يتأذى بمكائدك

307
00:24:31,303 --> 00:24:33,897
إذاً كيف لنا أن نمضي ؟

308
00:24:33,972 --> 00:24:36,202
ربما علينا أن نرتاح جميعاً

309
00:24:38,877 --> 00:24:43,041
أشك في أنه ساحر محترف

310
00:24:43,114 --> 00:24:44,274
هل أنا محقة ؟

311
00:24:44,349 --> 00:24:47,284
إنه بالتأكيد ساحر يا سيدتي

312
00:24:47,786 --> 00:24:50,755
حسناً ، من المحترفين ما هم مملين

313
00:24:51,923 --> 00:24:53,788
إنه يروقكِ ، أليس كذلك ؟

314
00:24:53,859 --> 00:24:56,350
إنه رجل يعيش في عالم
بعيداً عن المملكة

315
00:24:58,063 --> 00:25:00,531
وهذا تجديد

316
00:25:00,599 --> 00:25:02,362
حسناً

317
00:25:02,434 --> 00:25:04,561
ربما ندعه يأتي ثانيةً

318
00:25:05,837 --> 00:25:06,929
الأزرق

319
00:25:12,978 --> 00:25:16,141
هل يمكنكِ تخيل كيف
يكون عبور المحيط ؟

320
00:25:16,982 --> 00:25:22,181
لأسابيع ، لا تري شيئاً سوى الأفق
كامل وفارغ

321
00:25:23,788 --> 00:25:26,757
تعيشين تحت قبضة الخوف

322
00:25:27,058 --> 00:25:28,582
الخوف من العواصف

323
00:25:29,728 --> 00:25:32,128
الخوف من الدوار
على متن السفينة

324
00:25:33,131 --> 00:25:35,691
الخوف من الإمتداد الشاسع

325
00:25:36,868 --> 00:25:40,304
لذا عليكِ أن تزيحي هذا
الخوف جانباً في أعماقكِ

326
00:25:41,506 --> 00:25:43,406
وتدرسين خرائطكِ

327
00:25:44,175 --> 00:25:46,075
وتراقبين بوصلتكِ

328
00:25:46,845 --> 00:25:48,938
وتصلين لأجل ريح صافية

329
00:25:50,215 --> 00:25:52,513
وأمل

330
00:25:53,685 --> 00:26:02,323
أملٌ خالص واضح ورقيق

331
00:26:04,596 --> 00:26:07,030
صاحبة الجلالة
الأرشيدوق وبلاطه ينتظرون

332
00:26:07,098 --> 00:26:08,998
دعهم ينتظرون

333
00:26:10,468 --> 00:26:12,527
(تابع يا سيد (ريلي

334
00:26:14,105 --> 00:26:16,665
كنت تأمل

335
00:26:16,975 --> 00:26:20,342
، في بادىء الأمر
لا يوجد سوى السديم في الأفق

336
00:26:25,684 --> 00:26:27,584
لذا فأنتِ تراقبين

337
00:26:30,522 --> 00:26:32,251
تراقبين

338
00:26:36,628 --> 00:26:38,687
بعدها يصبح ضباباً

339
00:26:40,532 --> 00:26:43,501
ظلٌ على المياه البعيدة

340
00:26:44,636 --> 00:26:46,501
ليوم واحد

341
00:26:47,439 --> 00:26:49,339
ليوم آخر

342
00:26:51,242 --> 00:26:56,839
تنتشر البقعة ببطء
على طول الأفق متخذةً شكلاً

343
00:26:58,183 --> 00:27:03,052
، حتى اليوم الثالث
تدعين نفسكِ تصدقين

344
00:27:04,723 --> 00:27:07,419
تتجاسرين على الهمس بالكلمة

345
00:27:08,827 --> 00:27:10,454
الأرض

346
00:27:13,231 --> 00:27:14,630
الأرض

347
00:27:15,400 --> 00:27:16,890
الحياة

348
00:27:18,036 --> 00:27:20,061
البعث

349
00:27:21,072 --> 00:27:23,734
المغامرة الحقيقية

350
00:27:24,576 --> 00:27:27,568
تنبثق من العدم المجهول

351
00:27:27,646 --> 00:27:29,841
من الإمتداد الشاسع

352
00:27:30,915 --> 00:27:33,247
إلى حياة جديدة

353
00:27:36,087 --> 00:27:37,418
هذا

354
00:27:38,623 --> 00:27:41,649
يا صاحبة الجلالة
هو العالم الجديد

355
00:27:51,703 --> 00:27:55,104
يروقني كلامك

356
00:27:55,173 --> 00:28:01,510
محيطك صورة من الخلود
على ما أظن

357
00:28:01,579 --> 00:28:06,039
ومثل هذه الأماكن الفسيحة
تجعلنا ضئيلين

358
00:28:06,117 --> 00:28:09,917
هل نحن مَن يكتشف العالم الجديد

359
00:28:09,988 --> 00:28:13,480
أم هو مَن يكتشفنا ؟

360
00:28:13,558 --> 00:28:16,391
تتحدثين مثل مستكشفة حقيقية

361
00:28:17,929 --> 00:28:19,897
(تروقني يا سيد (ريلي

362
00:28:23,835 --> 00:28:26,201
وأنتِ تروقين لي

363
00:28:33,278 --> 00:28:37,806
تعلم بالتأكيد عندما يروقني
رجلاً فإنني أكافئه

364
00:28:37,882 --> 00:28:41,147
سبق وسمعت هذا

365
00:28:41,252 --> 00:28:43,117
وماذا تقول حيال هذا ؟

366
00:28:43,188 --> 00:28:45,554
كافئي بعثتي
يا صاحبة الجلالة وليس أنا

367
00:28:45,623 --> 00:28:47,921
أليست البعثة رجلاً ؟

368
00:28:47,992 --> 00:28:50,927
ثم إعطني الحرية
لأن أعجب بكِ بالمقابل

369
00:28:57,102 --> 00:28:58,797
تابع

370
00:29:01,306 --> 00:29:03,706
أعتقد أنه من الصعب
على ملكة عظيمة جداً

371
00:29:03,775 --> 00:29:07,677
أن تعرف المتعة البسيطة
في أن تروقها ذاتها

372
00:29:14,018 --> 00:29:16,077
الآن غدوت مملاً

373
00:29:53,191 --> 00:29:54,658
! هيا

374
00:30:21,519 --> 00:30:23,111
فرسي

375
00:30:24,722 --> 00:30:26,849
تملك أقوى فرس

376
00:30:26,925 --> 00:30:28,790
وفرسكِ يحمل الأخف وزناً

377
00:30:28,860 --> 00:30:30,293
لا

378
00:30:31,696 --> 00:30:33,994
الملكة لا تستسلم للآخرين

379
00:30:44,309 --> 00:30:48,177
اصفحي لي يا صاحبة الجلالة
يبدو أن فرسي لا يدرك مقامه بعد

380
00:30:49,948 --> 00:30:52,917
هل علمت مقامك
من قبل يا سيد (ريلي) ؟

381
00:30:57,021 --> 00:30:58,955
! هيا

382
00:31:30,555 --> 00:31:32,113
إنه منها

383
00:31:33,091 --> 00:31:36,754
ماري ستيورات) هي)
قلب وروح مشروعنا

384
00:31:49,674 --> 00:31:52,507
تأكد بأنها وحدها التي تقرأ هذا

385
00:31:52,977 --> 00:31:55,036
نحن ننتظر أوامرها

386
00:31:56,781 --> 00:31:59,249
الأمر يجب أن يصدر بوضوح

387
00:32:08,393 --> 00:32:10,258
السجّان يا سيدتي

388
00:32:13,331 --> 00:32:15,390
سجّاني النبيل

389
00:32:18,670 --> 00:32:21,468
هل أمثل خطراً
لـ (إنجلترا) حتى عندما أصلي ؟

390
00:32:21,539 --> 00:32:24,804
كما هو دائماً يا سيدتي
آمانكِ هو ما يهمني

391
00:32:28,146 --> 00:32:30,580
(أنا أصلي لأجل قريبتي (إليزابيث

392
00:32:33,351 --> 00:32:35,751
هل تعتقد أنها تصلي لأجلي ؟

393
00:32:43,995 --> 00:32:45,462
هل هذا حقيقي

394
00:32:47,131 --> 00:32:50,965
أنني لم أعرف أبداً
متعة أن تروقني ذاتي ؟

395
00:32:53,471 --> 00:32:56,770
آمل أن تصدّقي
أنكِ تروقيني لذاتكِ

396
00:32:59,043 --> 00:33:03,946
هل أُعجِب أحد بذاته من قبل ؟
أشك في هذا

397
00:33:05,049 --> 00:33:06,812
هل فعلتِ ؟

398
00:33:08,353 --> 00:33:12,517
يحبكِ الرجال لأنكِ جميلة

399
00:33:14,525 --> 00:33:18,017
ولأنكِ تملكين أذن الملكة

400
00:33:18,129 --> 00:33:20,597
بلا شك

401
00:33:21,966 --> 00:33:24,059
هو أيضاً

402
00:33:26,871 --> 00:33:29,567
إنكِ تروقينه لأنه
يرغب في إحساني

403
00:33:32,710 --> 00:33:35,611
هل تدركين ذلك ؟

404
00:33:37,682 --> 00:33:39,673
أجل يا سيدتي

405
00:33:41,519 --> 00:33:44,613
والشيء الآخر أيضاً بالتأكيد

406
00:33:44,689 --> 00:33:46,554
لكن عندها كل
الرجال يرغبون في بذلك

407
00:33:46,624 --> 00:33:49,957
رغبة الذكر لا تمنح الإمتياز

408
00:33:51,596 --> 00:33:54,190
(أنا أحسدكِ يا (بيث

409
00:33:57,402 --> 00:34:00,929
إنكِ حرة لتحصلي على
ما لا يمكنني الحصول عليه

410
00:34:02,840 --> 00:34:04,637
أنتِ مُغامِرتي

411
00:34:55,226 --> 00:34:56,818
أشكركِ لقدومكِ

412
00:34:56,894 --> 00:34:59,488
لا يجب عليك أن ترسل
خطابات إلى القصر

413
00:34:59,564 --> 00:35:01,259
تعلم ماذا يمكن أن يحدث
إن قُبض عليّ

414
00:35:01,332 --> 00:35:03,232
أحتاج لمساعدتكِ

415
00:35:04,469 --> 00:35:06,733
المزيد من المال ؟ -
لا -

416
00:35:08,139 --> 00:35:10,130
أبي لا يريد الإختباء
هكذا بعد الآن

417
00:35:10,208 --> 00:35:11,197
بالتأكيد

418
00:35:11,275 --> 00:35:13,573
يريد كلانا أن يرجع إلى المملكة

419
00:35:13,644 --> 00:35:15,168
هذا مستحيل

420
00:35:16,147 --> 00:35:17,341
أنت تعرف أنك باباوي

421
00:35:17,415 --> 00:35:18,780
لماذا مستحيل ؟

422
00:35:18,850 --> 00:35:21,444
كل واحد في المملكة
لديه من هو باباوي في عائلته

423
00:35:21,519 --> 00:35:22,952
(فرانسيس)
كما هو لديك

424
00:35:23,020 --> 00:35:25,989
، تحدّثي إلى الملكة
إنكِ المفضلة عندها

425
00:35:26,057 --> 00:35:29,618
أنا وأبي سوف
نعتنق الدين الجديد

426
00:35:29,694 --> 00:35:30,854
(قريبتي (بيث -
لا -

427
00:35:30,928 --> 00:35:32,919
يعرف أحدنا الآخر طوال حياتنا

428
00:35:32,997 --> 00:35:36,091
ولن أفعل شيئاً يؤذيكِ

429
00:35:36,834 --> 00:35:39,598
لماذا لا تساعدينا ؟
! سوف يقتلوننا

430
00:35:52,183 --> 00:35:56,517
(لا تغريني يا سيد (ريلي

431
00:35:56,587 --> 00:35:58,953
لا يوجد ما أود القيام به
أكثر من ذلك

432
00:35:59,023 --> 00:36:00,285
لِمَ لا تفعلين ذلك ؟

433
00:36:02,393 --> 00:36:05,021
حسناً إذاً ، سأقوم بذلك

434
00:36:07,265 --> 00:36:09,426
أترى ؟ أنت تكذب

435
00:36:09,500 --> 00:36:12,526
، لا تريدني على سفينتك على الإطلاق
أنت كاذب

436
00:36:16,541 --> 00:36:18,236
بيث) ، هل تودين المجيء إلى البحر ؟)

437
00:36:18,309 --> 00:36:19,901
أخشى أن هذا غير ممكن

438
00:36:19,977 --> 00:36:22,810
النساء يجلبن سوء الطالع
على ظهر السفينة

439
00:36:22,880 --> 00:36:24,142
حقاً ؟

440
00:36:24,215 --> 00:36:26,615
اسجني مئة رجل في مكان
أضيق من هذه الغرفة

441
00:36:26,684 --> 00:36:28,948
لشهور من الوقت

442
00:36:29,020 --> 00:36:30,282
الرجال لديهم إحتياجات

443
00:36:30,354 --> 00:36:33,084
امرأة جميلة قد تدفعنا للجنون

444
00:36:33,958 --> 00:36:36,119
الرجال لديهم إحتياجات ؟

445
00:36:39,764 --> 00:36:43,495
دعني أبقى على الأرض
وأرى إحتياجاتهم

446
00:36:44,035 --> 00:36:48,165
السيد (ريلي) متلهف للإبحار
إلى مستعمرته البِكرية

447
00:36:48,239 --> 00:36:53,336
يجب أن نقنعه بالبقاء لفترة أطول قليلاً
أليس كذلك يا سيداتي ؟

448
00:37:09,860 --> 00:37:11,293
بيث) ؟)

449
00:37:16,133 --> 00:37:17,122
! لا

450
00:37:17,468 --> 00:37:21,199
انتظروا ! ماذا تريدون ؟
من أنتم ؟

451
00:37:21,272 --> 00:37:25,038
! دعوني أذهب ، اللعنة
من أنتم بحق الجحيم ؟

452
00:37:51,736 --> 00:37:56,196
إن لم تقم بمعاونتي
فربما يفعل والدك

453
00:37:56,274 --> 00:37:57,866
لا

454
00:38:02,780 --> 00:38:05,010
كفى

455
00:38:05,082 --> 00:38:06,743
كفى

456
00:38:07,885 --> 00:38:09,546
كفى

457
00:38:10,588 --> 00:38:11,987
أجل ؟

458
00:38:13,924 --> 00:38:17,382
لا تستطيع إنقاذ (إنجلترا) الآن

459
00:38:18,296 --> 00:38:20,787
فلقد بدأ المشروع

460
00:38:24,602 --> 00:38:26,866
أيها السفير ؟

461
00:38:28,706 --> 00:38:30,435
ماذا تعرف عن مشروع (إنجلترا) ؟

462
00:38:30,508 --> 00:38:32,703
المشروع ؟
أعذريني يا صاحبة الجلالة

463
00:38:32,777 --> 00:38:36,213
ثمة جيشان ينزلان على سواحل
(سوسكس) و (نورفولك)

464
00:38:36,280 --> 00:38:39,215
(سيتم تحرير (ماري ستيوارت
وتُتوج على العرش الإنجليزي

465
00:38:39,283 --> 00:38:41,080
وأنا سيتم إغتيالي

466
00:38:41,152 --> 00:38:42,585
هل يبدو أي من هذا مألوفاً ؟

467
00:38:42,653 --> 00:38:43,881
...لا أعرف شيئاً عن خطط للغزو

468
00:38:43,954 --> 00:38:46,115
حسناً ، أشير إلى هذه الخطة
(بمشروع (إنجلترا

469
00:38:46,190 --> 00:38:49,159
والأكثر دقة أن تسمى
" (إمبراطورية (إنجلترا "

470
00:38:49,226 --> 00:38:51,023
لأنها خطة إسبانية

471
00:38:51,095 --> 00:38:52,995
خطة نسيبي السابق

472
00:38:53,064 --> 00:38:54,929
، ملككم
بالهجوم على بلادي

473
00:38:54,999 --> 00:38:59,129
بلادكِ ؟
إنها بلادي التي تحت الهجوم

474
00:39:00,338 --> 00:39:03,398
ما يُسمّون بالقراصنة التابعين لكِ
يهاجمون سفننا التجارية يومياً

475
00:39:03,474 --> 00:39:07,808
...وأنتِ
تظنين أننا لا نعلم من أين تأتي الأوامر ؟

476
00:39:07,878 --> 00:39:10,676
العالم كله يعلم أن هؤلاء القراصنة
(يبحرون في نهر (ثامس

477
00:39:10,748 --> 00:39:14,548
على طول الطريق إلى فراشكِ الملكي

478
00:39:22,860 --> 00:39:27,194
ستغادر قلعتي يا سيد

479
00:39:27,264 --> 00:39:30,097
عد إلى جحر الفئران خاصتك

480
00:39:30,234 --> 00:39:35,570
وأخبر (فيليب) أنني لا أخشى
منه ولا من كهنته ولا من جيوشه

481
00:39:35,639 --> 00:39:38,005
أخبره إن كان يريد
تسديد قبضته نحونا

482
00:39:38,075 --> 00:39:39,303
فإننا جاهزون لأن نردها له

483
00:39:39,377 --> 00:39:41,174
وسيتمنى لو أبقى يداه في جيبه

484
00:39:41,245 --> 00:39:45,306
ترين ورقة تسقط وتحسبين أنكِ
تعرفين من أي إتجاه تهب الريح

485
00:39:45,383 --> 00:39:50,116
حسناً ، ها هي
ريح قادمة يا سيدتي

486
00:39:50,187 --> 00:39:52,485
وسوف تطيح بكبريائكِ

487
00:39:58,796 --> 00:40:01,321
أنا أيضاً يمكنني التحكم
! في الريح يا سيد

488
00:40:01,399 --> 00:40:05,927
أملك إعصار بداخلي سوف يطيح
! بـ (إسبانيا) إن جرؤت على أن تتحداني

489
00:40:27,925 --> 00:40:30,416
على ماذا تنظر ؟

490
00:40:30,494 --> 00:40:34,089
! اخفض عيناك ، إنني الملكة

491
00:40:35,032 --> 00:40:38,263
، لست نظيراً لي يا سيد
! ولن تكون أبداً

492
00:40:46,351 --> 00:40:47,302
صاحب الجلالة

493
00:40:47,302 --> 00:40:49,276
لقد علمت (إليزابيث) بشأن مشروعنا

494
00:40:49,567 --> 00:40:52,369
إذاً سنقوم بالهجوم أقرب ما يمكن

495
00:40:53,030 --> 00:40:55,656
(لقد تخلى الرب عن (إليزابيث

496
00:40:55,961 --> 00:41:00,060
(ويجب أن تُدّمَر (إنجلترا

497
00:41:00,288 --> 00:41:01,517
بالتأكيد يا صاحب الجلالة

498
00:41:01,889 --> 00:41:04,051
ما أخبار اليسوعيين ؟

499
00:41:04,434 --> 00:41:06,850
مهمتهم تمضي وفقاً للخطة يا صاحب الجلالة

500
00:41:07,140 --> 00:41:11,738
يجب أن يجهز الأسطول للإبحار خلال شهر

501
00:41:12,015 --> 00:41:13,241
! هذا مستحيل يا صاحب الجلالة

502
00:41:13,312 --> 00:41:16,257
الإستحالة ليست من الرب

503
00:41:16,546 --> 00:41:17,228
معجزة فحسب

504
00:41:17,528 --> 00:41:19,368
...بالضبط

505
00:41:19,538 --> 00:41:22,288
معجزة

506
00:41:23,332 --> 00:41:25,825
معجزة الرب

507
00:41:26,830 --> 00:41:30,183
أجل يا صاحب الجلالة

508
00:41:57,014 --> 00:42:00,814
إصطفاف الكواكب
غير عادي هذا العام

509
00:42:02,019 --> 00:42:03,987
المريخ سيتولى السيادة

510
00:42:04,054 --> 00:42:08,150
بعد ذكرى ميلادكِ بثلاثة أيام
يا صاحبة الجلالة

511
00:42:08,225 --> 00:42:11,661
وأيضاً في ذلك اليوم
سيكون القمر بدراً

512
00:42:11,729 --> 00:42:16,894
وهذا يحكم طالع كل الأمراء
من الجنس الأنثوي

513
00:42:16,967 --> 00:42:19,060
الأمراء من الجنس الأنثوي

514
00:42:19,136 --> 00:42:23,835
أقصد أن أقول
الأمير الذي هو امرأة أيضاً

515
00:42:23,908 --> 00:42:27,344
(أجل يا د.(دي
أنا أتابعك

516
00:42:27,411 --> 00:42:29,572
ماذا يعني هذا ؟

517
00:42:29,647 --> 00:42:36,519
يعني هذا قيام إمبراطورية عظيمة
وسقوط أخرى يا صاحبة الجلالة

518
00:42:37,288 --> 00:42:38,721
إضطرابات

519
00:42:42,259 --> 00:42:46,423
أي إمبراطورية سوف تقوم
وأيهما سوف يسقط ؟

520
00:42:46,497 --> 00:42:48,727
هذا ما لا يمكنني قوله
يا صاحبة الجلالة

521
00:42:48,799 --> 00:42:52,860
التنجيم حتى الآن
هو فن أكثر منه علم

522
00:42:52,937 --> 00:42:55,371
أثمة شيء آخر يا د.(دي) ؟

523
00:42:55,439 --> 00:42:58,067
أثمة كوراث أخرى محددة
حتى نجهز لها ؟

524
00:42:58,142 --> 00:43:02,545
، إنه يعني
هل سيتم إغتيالي ؟

525
00:43:02,613 --> 00:43:05,514
والسنجام) ، هلا تركتنا وحدنا للحظة ؟)

526
00:43:12,389 --> 00:43:17,793
والحياة الخاصة لهذا الأمير
من الجنس الأنثوي

527
00:43:17,861 --> 00:43:20,022
ما الذي تتنبأ به النجوم عن ذلك ؟

528
00:43:20,097 --> 00:43:22,895
ثمة أمور متعلقة بالدولة
يا صاحبة الجلالة

529
00:43:22,967 --> 00:43:27,097
بالتأكيد النجوم تتنبأ
(بأمور الدولة يا د.(بي

530
00:43:27,171 --> 00:43:32,609
لمثل هذا التنبوء يجب عليّ
أن أنظر في خريطة مختلفة

531
00:43:41,952 --> 00:43:43,977
مدهشة

532
00:43:45,155 --> 00:43:47,316
تلك القوة

533
00:43:47,424 --> 00:43:51,485
ستحتاجين كل قواكِ في الأيام القادمة

534
00:43:52,329 --> 00:43:56,356
لكنكِ تشكين في نفسكِ يا صغيرتي

535
00:43:56,834 --> 00:44:00,600
لم أرى مثل هذا الخوف
على وجهكِ منذ أمدٍ طويل

536
00:44:00,971 --> 00:44:02,165
هل لديّ سبب للخوف ؟

537
00:44:02,239 --> 00:44:04,469
شيء ما جعلكِ ضعيفة

538
00:44:06,143 --> 00:44:09,306
ثمة أيام عصيبة قادمة

539
00:44:13,384 --> 00:44:15,682
لكنني لست بمتنبأ

540
00:44:16,353 --> 00:44:19,789
لا أرى أكثر من
ظلال من الأشباح

541
00:44:23,961 --> 00:44:25,929
ثمة زائر يا سيدي

542
00:44:37,641 --> 00:44:38,869
آسفة لقدومي على متن سفينتك

543
00:44:38,942 --> 00:44:41,103
(بدون إذن يا سيد (ريلي

544
00:44:51,121 --> 00:44:53,214
مرحباً بكِ على سفينتنا

545
00:44:54,024 --> 00:44:56,151
الملكة تبغي رؤيتك

546
00:44:58,962 --> 00:45:00,224
...طلبت مني أن أؤكد

547
00:45:00,297 --> 00:45:02,390
(لا أحتاج تأكيدات يا (بيث

548
00:45:03,801 --> 00:45:06,395
، لست من الحاشية
ولم أكن أبداً

549
00:45:06,470 --> 00:45:08,961
إذاً عليك أن تقول هذا شخصياً

550
00:45:16,814 --> 00:45:19,078
(هذه حياتي يا (بيث

551
00:45:20,551 --> 00:45:22,451
وهنا حيث أنتمي

552
00:45:26,090 --> 00:45:28,524
تبدو حياة موحشة

553
00:45:28,592 --> 00:45:32,494
أحياناً ، لكنها الحياة التي إخترتها

554
00:45:35,966 --> 00:45:37,991
أتفهم ذلك

555
00:45:53,550 --> 00:45:56,075
إنك تطلب الإذن بالذهاب

556
00:45:56,153 --> 00:45:58,121
أجل يا صاحبة الجلالة

557
00:45:58,188 --> 00:46:01,646
إنك تخطط للعودة إلى مستعمرتك

558
00:46:01,725 --> 00:46:06,185
لعامين ، ربما ثلاثة أو أربعة أعوام

559
00:46:06,263 --> 00:46:09,699
إذا منحتني صاحبة الجلالة
موافقتها الملكية

560
00:46:10,701 --> 00:46:13,101
هذه مدة طويلة

561
00:46:13,170 --> 00:46:16,469
لا يوجد شيء لي هنا

562
00:46:16,540 --> 00:46:19,976
في البحر ، أعرف ما أفعل
وأعرف المخاطر

563
00:46:20,043 --> 00:46:22,375
...هنا -
لا ، أنت مخطىء -

564
00:46:22,446 --> 00:46:25,882
أنت مطلوب هنا

565
00:46:25,949 --> 00:46:27,746
كقائد للحرس الشخصي

566
00:46:27,818 --> 00:46:29,115
قائد حرسكِ ؟

567
00:46:29,186 --> 00:46:30,175
اركع

568
00:46:30,254 --> 00:46:31,744
صاحبة الجلالة

569
00:46:31,822 --> 00:46:34,222
لقد قلت ، اركع

570
00:46:38,962 --> 00:46:41,556
(سيد (والتر ريلي

571
00:46:46,069 --> 00:46:51,803
حسناً ، ربما تظهر عرفانك

572
00:46:54,211 --> 00:46:57,339
هذا شرف عظيم للغاية

573
00:46:58,081 --> 00:47:01,812
إن كان هذا شرف عظيم للغاية
فلِمَ تحدّق في حذائك ؟

574
00:47:02,553 --> 00:47:04,214
تعلمين لماذا

575
00:47:05,455 --> 00:47:07,514
أنت الآن تحدّق في الحائط

576
00:47:07,591 --> 00:47:09,923
هل أنا قبيحة للغاية لدرجة
أنه لا يمكنك النظر في وجهي حتى ؟

577
00:47:09,993 --> 00:47:11,017
لماذا تتحدثين كالحمقاء

578
00:47:11,094 --> 00:47:14,154
بينما أنتِ أي شيء
عدا أن تكوني حمقاء ؟

579
00:47:14,231 --> 00:47:15,823
حمقاء ؟

580
00:47:18,135 --> 00:47:21,662
أجل ، أنا امرأة تافهة وحمقاء

581
00:47:21,738 --> 00:47:24,798
...وأنت ، أنت
أتيت إلى هنا

582
00:47:24,875 --> 00:47:28,208
كما لو أنك من زمن آخر
...وأنا

583
00:47:30,314 --> 00:47:34,978
لقد قمت بمغامرات حقيقية
وذهبت إلى حيث تنتهي الخرائط

584
00:47:35,853 --> 00:47:39,846
ولكنت تتبعتك إلى هناك
إن كنت أستطيع ، صدّقني

585
00:47:50,367 --> 00:47:54,133
، إن غيوم العاصفة تتجمع
وأنت مطلوب هنا

586
00:47:55,672 --> 00:47:57,731
(لا يمكنك مغادرة (إنجلترا

587
00:48:29,239 --> 00:48:32,367
" من ينقذ حياته ، فسوف يفقدها "

588
00:48:32,509 --> 00:48:36,605
" ومن يفقد حياته لأجلي ، فسوف يجدها "

589
00:48:37,915 --> 00:48:40,782
الرب سيكون معنا
بينما تقترب النهاية

590
00:48:42,986 --> 00:48:46,547
ولن نرهب ظلال الموت القادمة

591
00:49:06,009 --> 00:49:09,240
آسف ، لم أقصد إزعجاكِ

592
00:49:09,313 --> 00:49:11,713
خلت أنني أصلي في صمت

593
00:49:11,782 --> 00:49:13,010
إنكِ كذلك

594
00:49:22,426 --> 00:49:25,884
أعذرني يا سيدي
يجب أن أذهب إلى الملكة

595
00:49:25,963 --> 00:49:29,160
...الرجل الذي شُنق اليوم

596
00:49:29,232 --> 00:49:31,757
أكان قريبكِ ؟

597
00:49:34,871 --> 00:49:36,668
أجل

598
00:49:36,740 --> 00:49:38,708
آسف

599
00:49:45,549 --> 00:49:47,710
آخر مرة رأيته فيها

600
00:49:49,586 --> 00:49:51,486
إحتاج مساعدتي

601
00:49:53,657 --> 00:49:55,352
ولم أفعل شيئاً

602
00:49:55,425 --> 00:49:57,120
وما الذي كنتِ لتفعليه ؟

603
00:49:58,562 --> 00:50:00,689
لا أعلم

604
00:50:01,531 --> 00:50:03,931
إنه ميت الآن

605
00:50:04,001 --> 00:50:08,870
، أرى وجهه بإستمرار
أرى عينيه بإستمرار

606
00:50:08,939 --> 00:50:12,136
صدّقيني ، لا يوجد شيء
كان بإمكانكِ القيام به لإنقاذه

607
00:50:12,209 --> 00:50:13,801
أنا خائفة للغاية

608
00:50:13,877 --> 00:50:16,004
(كلنا بشر يا (بيث

609
00:50:17,247 --> 00:50:19,943
نفعل ما نقدر عليه

610
00:51:09,533 --> 00:51:12,593
عاملة الغسيل خاصتكِ
وُجدت تحمل رسائل في غسيلها

611
00:51:13,603 --> 00:51:15,594
وهذا ليس عملها حسب إعتقادي

612
00:51:15,672 --> 00:51:17,902
وكيف لي أن أبعث
برسائلي الخاصة ؟

613
00:51:17,974 --> 00:51:20,602
عن طريقي -
وأنت ستقرأها -

614
00:51:20,677 --> 00:51:23,646
بكل إعجاب وإحترام

615
00:51:23,747 --> 00:51:26,341
أليس لي الحق في الخصوصية ؟

616
00:51:26,416 --> 00:51:27,440
لا

617
00:51:27,517 --> 00:51:29,144
إنك تخيب أملي

618
00:51:30,120 --> 00:51:32,714
أمرت الملكة بهذه الإجراءات
من أجل حمايتكِ

619
00:51:32,789 --> 00:51:34,222
الملكة ؟

620
00:51:34,291 --> 00:51:36,350
أنا ملكة

621
00:51:48,805 --> 00:51:51,501
إنهم يدعونها بالملكة العذراء

622
00:51:52,943 --> 00:51:54,570
لِمَ هذا يا سيدي ؟

623
00:51:55,846 --> 00:51:58,747
هل يمكن لأنها
لم تحصل علي رجل ؟

624
00:53:32,108 --> 00:53:34,633
دعيه يدور بكِ

625
00:53:34,711 --> 00:53:37,475
كوني شجاعة ، هيا
يمكنكِ أن تثقي به

626
00:53:37,547 --> 00:53:39,378
واقفزي

627
00:53:39,449 --> 00:53:42,941
عندما انحني هكذا
قومي بالقفز في الهواء

628
00:53:44,321 --> 00:53:46,255
الموسيقى

629
00:53:46,323 --> 00:53:48,757
سأطلب من
كل سيداتي تعلم هذا

630
00:53:49,693 --> 00:53:52,491
أترى كم (بيث) جريئة ؟

631
00:53:52,562 --> 00:53:55,258
يروقكِ أن تقفز
سيداتكِ عند أمركِ

632
00:53:55,365 --> 00:53:56,389
هل تظن هذا خطئاً ؟

633
00:53:56,466 --> 00:53:59,663
لا ، أنتِ الملكة
ويجب أن تُطاعي

634
00:54:00,670 --> 00:54:02,968
لأخبرك بالحقيقة

635
00:54:03,039 --> 00:54:05,269
لطالما سئمت جداً
من أن أكون المسيطرة

636
00:54:05,342 --> 00:54:07,333
هراء

637
00:54:07,410 --> 00:54:09,708
ماذا ؟

638
00:54:09,779 --> 00:54:13,579
السيطرة في أكلكِ وشربكِ

639
00:54:13,650 --> 00:54:16,346
أهكذا الأمر ؟

640
00:54:19,089 --> 00:54:20,420
(بيث)

641
00:54:20,490 --> 00:54:22,788
يجب أن تجرّبي الرقص
(مع السيد (والتر

642
00:54:22,859 --> 00:54:25,157
إنه متلهف لأن يرينا مهاراته

643
00:54:25,228 --> 00:54:28,891
لا مهارة على الإطلاق يا صاحبة الجلالة
لا أعرف خطوات الرقص

644
00:54:28,965 --> 00:54:31,160
هيا الآن

645
00:54:36,740 --> 00:54:39,766
تقف هكذا

646
00:54:39,843 --> 00:54:43,335
ويداك هنا

647
00:54:43,413 --> 00:54:44,971
وعندما تقفز هي

648
00:54:45,048 --> 00:54:48,575
عند الخطوة الخامسة

649
00:54:49,019 --> 00:54:51,317
تقوم بحملها

650
00:54:51,388 --> 00:54:53,253
ما الذي أبسط من ذلك ؟

651
00:54:56,826 --> 00:54:59,624
(اتخذ موقعك يا سيد (والتر

652
00:55:01,431 --> 00:55:02,830
فأنا يجب أن أُطاع

653
00:55:05,235 --> 00:55:07,465
كما تريد صاحبة الجلالة

654
00:55:09,773 --> 00:55:13,004
امسكها جيداً
فأنا لا أريدها أن تقع

655
00:55:20,717 --> 00:55:22,685
اعزفوا

656
00:55:22,819 --> 00:55:24,150
ست عدات

657
00:55:24,220 --> 00:55:27,485
واحد ، اثنان ، ثلاثة
ارفع ، انزل

658
00:56:04,294 --> 00:56:06,660
اتركنا

659
00:56:08,164 --> 00:56:10,462
أريد أن يُتركا وحدهما

660
00:57:17,367 --> 00:57:18,800
سيدتي

661
00:57:35,618 --> 00:57:37,347
يجب أن أرد

662
00:57:39,522 --> 00:57:41,353
إن كانت قواتنا على إستعداد "

663
00:57:41,424 --> 00:57:44,757
داخل وخارج المملكة "

664
00:57:44,828 --> 00:57:50,664
فإن أوامر ملكتك "
أن تعد السادة للعمل

665
00:57:50,733 --> 00:57:52,564
أظن أننا فعلنا ذلك

666
00:57:59,709 --> 00:58:01,108
أجل

667
00:58:06,683 --> 00:58:09,345
ليبدأ عمل الرب

668
00:58:23,066 --> 00:58:24,124
أين كنت ؟

669
00:58:24,200 --> 00:58:26,828
لقد قابلت بعض الأصدقاء القدامى

670
00:58:26,903 --> 00:58:29,201
من (باريس) بلا شك

671
00:58:29,272 --> 00:58:31,206
لم نرك منذ أيام

672
00:58:31,274 --> 00:58:32,866
أجل

673
00:58:32,942 --> 00:58:34,910
والآن عدت

674
00:58:39,883 --> 00:58:44,547
هل تعلم أنني لازلت أتذكر
اليوم الذي وُلدت أنت فيه

675
00:58:46,756 --> 00:58:49,691
كنت أبلغ 11 عاماً

676
00:58:51,327 --> 00:58:55,058
وأنت كنت ضعيفاً

677
00:58:55,164 --> 00:58:57,029
نظرت إليك في فراشك

678
00:58:57,100 --> 00:59:00,263
إلى وجهك الصغير المتغضن

679
00:59:00,336 --> 00:59:02,668
وأحببتك من أول نظرة

680
00:59:04,807 --> 00:59:07,298
لقد خذلتك ، أليس كذلك ؟

681
00:59:08,411 --> 00:59:11,676
إغفر لي إن لم أكن
أحبك كفاية

682
00:59:22,025 --> 00:59:25,051
هل تصورت
أنني لم أكن أعلم ؟

683
00:59:31,067 --> 00:59:33,535
باركي صغيري يا صاحبة الجلالة

684
00:59:33,603 --> 00:59:35,230
باركيه ؟

685
00:59:44,380 --> 00:59:46,211
تابعوا السير

686
01:00:03,132 --> 01:00:05,930
الملكة تؤدي صلواتها

687
01:00:15,078 --> 01:00:16,773
! هيا

688
01:00:17,814 --> 01:00:22,308
! إليزابيث) عاهرة)
! ماري ستيوارت) هي ملكتنا)

689
01:00:24,420 --> 01:00:26,888
! (إليزابيث)

690
01:00:29,759 --> 01:00:31,886
! عاهرة

691
01:01:43,099 --> 01:01:44,760
هل لديك أنباء ؟

692
01:01:49,272 --> 01:01:51,797
لقد هوجمت الملكة

693
01:01:53,676 --> 01:01:56,372
وقد قُبض على القاتل

694
01:02:01,417 --> 01:02:02,884
الملكة

695
01:02:05,021 --> 01:02:06,648
لم تتأذى

696
01:02:07,890 --> 01:02:08,914
لم تتأذى ؟

697
01:02:08,991 --> 01:02:14,224
وأنتِ يا سيدتي
سوف تُحاكمين للخيانة

698
01:02:20,570 --> 01:02:22,470
أنا ؟

699
01:02:24,507 --> 01:02:27,965
وما شأن كل هذا بي ؟

700
01:02:34,016 --> 01:02:37,144
هذه مشكلة التآمر ، أليس كذلك ؟

701
01:02:37,220 --> 01:02:38,380
في ظل العديد من الأسرار

702
01:02:38,454 --> 01:02:42,117
لا يمكنكِ أبداً التأكد
مَن بجانب مَن حتى تنتهي اللعبة

703
01:02:51,134 --> 01:02:54,570
والسنجام) لديه كل)
الرسائل التي كتبتِها

704
01:02:59,275 --> 01:03:01,175
خائن

705
01:03:07,683 --> 01:03:10,208
! خونة

706
01:03:48,624 --> 01:03:51,092
أنت مستعد للموت
كما أرى أيها اليسوعي

707
01:03:51,160 --> 01:03:53,526
لقد قمت بما أُرسلت لأجله

708
01:03:54,897 --> 01:03:57,331
لماذا لم يكن المسدس مُحمَل بالذخيرة ؟

709
01:04:15,318 --> 01:04:18,151
أحتاج مساعدتك

710
01:04:21,991 --> 01:04:24,983
أنا أيضاً فشلت يا أخي

711
01:04:25,795 --> 01:04:27,763
ما الذي أُرسل اليسوعي لأجله ؟

712
01:04:27,830 --> 01:04:30,560
لقد أخبرتك بكل شيء أعلمه

713
01:04:31,634 --> 01:04:33,499
لذا إقتلني

714
01:04:35,872 --> 01:04:38,636
ثمة عالم أفضل ينتظرني

715
01:04:41,777 --> 01:04:44,610
سوف نُحاسب جميعاً
في النهاية يا أخي

716
01:04:46,048 --> 01:04:47,640
حتى أنت

717
01:04:48,451 --> 01:04:52,012
ويليام) ، أنت لست بشهيد)

718
01:04:53,823 --> 01:04:56,291
ولم تكن أكثر من مجرد قاتل

719
01:05:00,963 --> 01:05:03,693
سأقوم بترحيلك إلى فرنسا

720
01:05:05,101 --> 01:05:07,569
لن يعلم أحد

721
01:05:09,105 --> 01:05:12,006
ويجب ألا تدعني أسمع عنك ثانيةً

722
01:05:15,678 --> 01:05:18,078
(فرانسيس)

723
01:05:18,147 --> 01:05:19,671
! (فرانسيس)

724
01:05:19,749 --> 01:05:21,444
(فرانسيس)

725
01:05:23,753 --> 01:05:26,085
لم أرها حزينة أبداً هكذا

726
01:05:26,155 --> 01:05:29,647
إنها وحدها بغرفتها منذ الصباح
ولا تقابل أحد

727
01:05:29,725 --> 01:05:30,817
هل قامت بطلبي ؟

728
01:05:30,893 --> 01:05:31,985
لا

729
01:05:32,061 --> 01:05:34,495
، لكنها بحاجة إليك
أعلم إنها كذلك

730
01:05:36,299 --> 01:05:38,927
إذهب إليها

731
01:05:39,001 --> 01:05:41,663
أرجوك

732
01:06:00,156 --> 01:06:03,887
هل أنت هنا لتعلمني بأنه
يجب عليّ أن أقتل الملكة ؟

733
01:06:04,860 --> 01:06:08,227
لن أتجرأ أبداً على أن أقول
لملكتي ما ينبغي أن تفعله

734
01:06:08,364 --> 01:06:10,832
تعلمين وحدكِ
أين تكمن واجباتكِ

735
01:06:14,637 --> 01:06:17,800
وهل من الواجب
على أبي أن يقتل أمي ؟

736
01:06:19,108 --> 01:06:22,134
لقد كانت ملكة لفترة

737
01:06:23,379 --> 01:06:27,406
أكره أن أموت ميتة دموية

738
01:06:31,520 --> 01:06:34,421
منذ متى وأنت خائفة هكذا ؟

739
01:06:37,960 --> 01:06:40,155
إنني دائماً خائفة

740
01:06:42,331 --> 01:06:45,926
إقتلي الملكة
فكل الملكات هالكات

741
01:06:51,307 --> 01:06:54,367
نحن الهالكون لدينا
الكثير من مواطن الضعف

742
01:06:54,443 --> 01:06:56,434
نحس كثيراً

743
01:06:56,512 --> 01:06:58,844
نتألم كثيراً

744
01:06:58,914 --> 01:07:01,883
وقريباً جداً سنموت جميعاً

745
01:07:02,852 --> 01:07:06,288
ولكن لدينا الفرصة لنحب

746
01:07:11,093 --> 01:07:13,061
حقاً ؟

747
01:07:20,369 --> 01:07:23,497
(لقد وهبت حياتي لـ (إنجلترا

748
01:07:24,540 --> 01:07:27,668
أيجب أن تحصل
على روحي أيضاً ؟

749
01:07:28,077 --> 01:07:30,204
! ماري ستيوارت) يجب أن تموت)

750
01:07:30,379 --> 01:07:33,780
يجب ؟ (ماري ستيوارت) يجب أن تموت ؟

751
01:07:33,849 --> 01:07:37,114
أين كُتِبَ هذا ؟ من قال هذا ؟
هل أمرت أنا بذلك ؟

752
01:07:37,186 --> 01:07:39,814
صاحبة الجلالة ، ليس هذا وقت الرحمة

753
01:07:39,889 --> 01:07:42,255
! لا تعظني أيها العجوز

754
01:07:43,459 --> 01:07:46,223
، انظر إلى نفسك
بالكاد يمكنك الوقوف

755
01:07:48,197 --> 01:07:51,223
عد لبيتك
إلى زوجتك وفراشك

756
01:07:52,601 --> 01:07:55,798
على القانون أن يأخذ مجراه

757
01:07:58,107 --> 01:08:01,599
بسلطة من تقوم بإدانتي ؟

758
01:08:02,578 --> 01:08:04,637
الرب هو الوحيد الذي يحكمني

759
01:08:05,381 --> 01:08:09,750
، القانون لعامة الناس
وليس للأمراء

760
01:08:10,820 --> 01:08:15,689
القانون يا صاحبة الجلالة
لأجل حماية شعبكِ

761
01:08:23,866 --> 01:08:25,697
اتركني

762
01:08:30,206 --> 01:08:32,868
صاحبة الجلالة

763
01:08:40,116 --> 01:08:45,816
لا تعلمون من أنتم
ولا ماذا تفعلون

764
01:08:47,423 --> 01:08:50,221
أنا أعلم من أكون

765
01:08:50,292 --> 01:08:54,854
، وإذا كنت سأموت
فيجب أن أموت بالكيفية التي حييت بها

766
01:08:57,366 --> 01:08:59,891
كملكة

767
01:08:59,969 --> 01:09:05,134
أثق في رحمة الرب يا أبتاه

768
01:09:09,196 --> 01:09:12,582
(لديهم رسائل مكتوبة بيد (ماري ستيوارت

769
01:09:14,192 --> 01:09:18,133
إنجلترا كلها تنادي بموتها

770
01:09:23,378 --> 01:09:28,261
...بنيتي ، كيف تحبين أن تكوني ملكة على

771
01:09:28,656 --> 01:09:30,607
إنجلترا) ؟)

772
01:09:46,081 --> 01:09:48,413
في أية ساعة ؟

773
01:09:48,484 --> 01:09:49,508
الثامنة

774
01:09:51,554 --> 01:09:53,715
صباح الغد

775
01:10:59,188 --> 01:11:01,053
! يجب إيقاف هذا

776
01:11:02,591 --> 01:11:04,650
! أريد إيقاف هذا

777
01:12:01,817 --> 01:12:05,253
أغفر لك من صميم قلبي

778
01:13:24,447 --> 01:13:27,168
...سيدة مسيحية جميلة

779
01:13:27,467 --> 01:13:31,515
تُذبَح من قبل ملحدة عقيمة لعينة

780
01:13:31,621 --> 01:13:33,589
...الدم

781
01:13:33,896 --> 01:13:38,296
يجب أن تدفع ثمن الدم

782
01:13:40,107 --> 01:13:42,205
...(إليزابيث)

783
01:13:43,388 --> 01:13:45,021
اللعينة

784
01:13:51,399 --> 01:13:57,206
! أدعو ألوية المسيح للحرب

785
01:14:01,362 --> 01:14:04,362
عذراء ملطخة بالدماء

786
01:14:06,200 --> 01:14:09,267
ستدفع الثمن

787
01:14:09,963 --> 01:14:11,862
عن طريق بلادها

788
01:14:12,252 --> 01:14:13,677
...وعرشها

789
01:14:14,288 --> 01:14:16,025
! وحياتها

790
01:14:18,654 --> 01:14:20,884
اغفر لي يا صاحبة الجلالة

791
01:14:22,891 --> 01:14:25,485
لقد خذلتكِ

792
01:14:25,627 --> 01:14:28,596
وكيف خذلتني ؟

793
01:14:29,031 --> 01:14:30,965
ماذا عليّ أن أغفره لك ؟

794
01:14:31,033 --> 01:14:33,001
فيليب) ملك إسبانيا)
رجل تقي

795
01:14:33,068 --> 01:14:36,003
لا يستطيع إعلان الحرب
دون سبب مشروع

796
01:14:38,040 --> 01:14:41,669
لقد ترجمت كل خطاب
أرسلته (ماري ستيوارت) خفية

797
01:14:43,178 --> 01:14:47,410
لكن فشلت في الإنتباه إلى
أن (إسبانيا) علمت أنني كنت أقرأها

798
01:14:49,151 --> 01:14:51,085
لقد انتظروها ليكتبوا الكلمات

799
01:14:51,153 --> 01:14:54,645
التي في نظري تؤكد خيانتها

800
01:14:56,358 --> 01:14:58,622
اغفري لي

801
01:14:58,694 --> 01:15:01,492
لقد وقعت في شركي

802
01:15:03,999 --> 01:15:07,457
(وقد أمرت بإعدام (ماري

803
01:15:09,271 --> 01:15:13,264
لقد قتلت ملكة مؤمنة بالرب

804
01:15:15,010 --> 01:15:20,778
والآن ابن الرب المطيع
يشعل حرباً مقدسة لمعاقبتي

805
01:15:53,415 --> 01:15:55,679
إننا في حرب

806
01:15:55,751 --> 01:15:58,982
ومن يدري
متى سنتقابل ثانيةً ؟

807
01:15:59,321 --> 01:16:01,812
إن كنا سنتقابل ثانيةً

808
01:16:03,358 --> 01:16:08,489
، (إن سقطت (إنجلترا
(فأيامي الأخيرة ستكون بسجون (إسبانيا

809
01:16:09,798 --> 01:16:12,392
لأموت بعيداً عن الوطن

810
01:16:12,467 --> 01:16:14,128
هذه أكثر الميتات وحشةً

811
01:16:14,202 --> 01:16:15,863
أبداً

812
01:16:17,906 --> 01:16:20,466
لقد أظلمت أفكاري

813
01:16:24,646 --> 01:16:26,671
ماذا تفعل في عاصفة

814
01:16:26,748 --> 01:16:28,648
عندما تواجه موتك ؟

815
01:16:30,118 --> 01:16:32,609
كلما أقتربت من الموت

816
01:16:32,721 --> 01:16:34,814
كلما رغبت أكثر في الحياة

817
01:16:34,890 --> 01:16:37,324
كلما كنت تواقاً إلى الحياة

818
01:16:37,392 --> 01:16:41,795
أجل ، أن تعيش للأبد

819
01:16:41,863 --> 01:16:44,457
لماذا نخاف من الغد بينما
اليوم كله لدينا ؟

820
01:16:44,533 --> 01:16:46,398
...أتمنى

821
01:16:48,303 --> 01:16:51,568
لم يسبق وعرفت امرأة مثلكِ

822
01:16:54,943 --> 01:16:59,039
، في عالم آخر
في زمن آخر

823
01:17:01,249 --> 01:17:04,150
هل كنت لتحبني ؟

824
01:17:05,187 --> 01:17:08,020
أعرف عالم واحد فقط

825
01:17:08,991 --> 01:17:12,791
وفي هذا العالم أحببتكِ

826
01:17:19,901 --> 01:17:23,564
ثمة شيء يمكنك أن تفعله لي

827
01:17:25,173 --> 01:17:30,475
شيء لم أعرفه
منذ أمدٍ طويل جداً

828
01:17:33,115 --> 01:17:36,175
إن شعرت إنك ميال للغاية

829
01:17:36,918 --> 01:17:40,820
ولكن لا يجوز
التحدث به فيما بعد

830
01:17:42,124 --> 01:17:45,093
يجب أن يُنسَى

831
01:17:46,795 --> 01:17:49,229
...للوقت الحاضر فقط

832
01:17:52,501 --> 01:17:54,196
قبلة ؟

833
01:18:29,237 --> 01:18:30,727
إنني أموت

834
01:18:53,662 --> 01:18:54,686
لقد أعطيت (دريك) الأوامر

835
01:18:54,763 --> 01:18:56,390
لكي يعد الأسطول لحماية القناة

836
01:18:56,465 --> 01:18:57,830
متى تستطيع الإنضام إليه ؟

837
01:18:57,899 --> 01:19:00,766
، إننا في إنتظار الإمدادت
يمكننا التحرك حالما نكون جاهزين ومسلحين

838
01:19:00,836 --> 01:19:01,962
جيد

839
01:19:06,007 --> 01:19:07,406
(بيث)

840
01:19:08,110 --> 01:19:10,408
لديّ ما أخبرك به

841
01:19:11,012 --> 01:19:14,243
لم أطلب شيئاً
هل هذا مفهوم ؟

842
01:19:16,051 --> 01:19:18,713
، حياتك مِلكك
ولا شيء سيتغير

843
01:19:18,787 --> 01:19:20,482
ما الأمر ؟

844
01:19:23,658 --> 01:19:25,888
...أنا -
أنتِ حامل ؟ -

845
01:19:26,695 --> 01:19:30,062
، لا أحد يعلم
وقد وضعت خططي

846
01:19:30,132 --> 01:19:32,896
سأطلب الإذن من الملكة لأغادر القصر

847
01:19:32,968 --> 01:19:34,060
إلى أين ستذهبين ؟

848
01:19:34,136 --> 01:19:36,366
إلى منزل أمي

849
01:19:36,438 --> 01:19:39,100
، إنني وصيفة الملكة
لا أستطيع التودد لرجل بدون إذنها

850
01:19:39,174 --> 01:19:41,267
لا أستطيع الزواج بدون إذنها

851
01:19:41,343 --> 01:19:44,176
وكذا أن أحمل طفلاً

852
01:19:45,046 --> 01:19:46,673
...طفلك

853
01:19:48,450 --> 01:19:52,352
كل ما أعرفه هو
أنه لا يوجد شيء كما هو

854
01:19:52,420 --> 01:19:54,149
أرجوك ، استمع

855
01:19:54,256 --> 01:19:57,453
قلت لي ذات مرة
" أياً كان ما تريدينه ، اطلبيه وسيكون لكِ "

856
01:19:57,526 --> 01:19:58,515
هل تذكر ؟

857
01:19:58,593 --> 01:20:00,083
بالطبع أتذكر

858
01:20:00,162 --> 01:20:02,062
أنا أطلب منك أن تنسني

859
01:20:02,130 --> 01:20:05,657
، اذهب إلى سفينتك
قم بواجبك

860
01:20:05,734 --> 01:20:08,100
انسني -
! (بيث) -

861
01:20:08,203 --> 01:20:10,603
لقد أُستدعِينا ، تعالي

862
01:20:19,114 --> 01:20:24,814
هذا الأسطول الإسباني في البحر
بجيش قوامه 10,000 رجل

863
01:20:24,886 --> 01:20:27,411
(وصديق (فيليب) ، دوق (روما

864
01:20:27,489 --> 01:20:30,822
لديه 15,000 رجل
على الساحل الفرنسي

865
01:20:31,927 --> 01:20:35,727
إنهم يخططون لعبور القناة بالزوارق
(والإبحار في نهر (ثامس

866
01:20:35,797 --> 01:20:38,425
، ليس لديهم زوارق كافية بعد
لدينا وقت ضئيل

867
01:20:38,500 --> 01:20:43,460
(وقواتنا تدافع عن مصب نهر (ثامس
...في (تيلبري) بـ

868
01:20:43,538 --> 01:20:47,565
...ماذا ؟ كم
أربعة آلاف رجل ؟

869
01:20:48,076 --> 01:20:51,477
من المحتمل ثلاثة آلاف

870
01:20:51,546 --> 01:20:53,946
إذا إنضم الأسطول الإسباني
إلى الزوارق

871
01:20:54,015 --> 01:20:56,483
فإن قوتهم المشتركة سوف تسحقنا

872
01:20:57,752 --> 01:21:00,687
إذاً علينا أن ننازلهم في البحر

873
01:21:00,755 --> 01:21:02,985
قبل أن تلوح لهم الفرصة ليتحدوا

874
01:21:03,425 --> 01:21:04,858
صاحبة الجلالة

875
01:21:04,926 --> 01:21:09,454
هذا الأسطول الضخم سوف
يسحق بالتأكيد دفاعاتنا البحرية

876
01:21:09,531 --> 01:21:11,123
ويجتاحنا على الأرض

877
01:21:12,567 --> 01:21:15,536
يجب أن نعد للأسوأ

878
01:21:55,577 --> 01:21:57,807
أحتاج للهواء

879
01:21:59,080 --> 01:22:01,014
بهذا الخاتم ، أتزوجكِ

880
01:22:01,082 --> 01:22:03,778
بهذا الخاتم ، أتزوجك

881
01:22:03,852 --> 01:22:06,912
وبجسدي أعبدكِ

882
01:22:06,988 --> 01:22:10,389
وبجسدي أعبدك

883
01:22:10,458 --> 01:22:13,723
وكل ما أملكه أهبه إليكِ

884
01:22:13,795 --> 01:22:17,561
وكل ما أملكه أهبه إليك

885
01:22:17,632 --> 01:22:20,465
باسم الأب

886
01:22:20,535 --> 01:22:26,235
والإبن والروح القدس
آمين

887
01:22:31,212 --> 01:22:33,874
! (بيث)

888
01:22:36,184 --> 01:22:38,675
! (بيث)

889
01:22:38,753 --> 01:22:41,813
! (بيث تروكمورتون)

890
01:22:46,795 --> 01:22:48,558
أنا هنا يا سيدتي

891
01:22:48,630 --> 01:22:51,064
أخبريني ، هل هذا صحيح ؟

892
01:22:51,132 --> 01:22:53,896
هل تحملين طفلاً ؟

893
01:22:54,769 --> 01:22:56,703
هل تحملين طفلاً ؟

894
01:22:56,938 --> 01:22:59,532
أجل يا سيدتي

895
01:22:59,607 --> 01:23:02,075
إنكِ خائنة

896
01:23:02,143 --> 01:23:04,577
كيف تجرؤين
على إخفاء أسرار عني ؟

897
01:23:04,646 --> 01:23:07,513
! يجب أن تطلبي إذني قبل أن تتزوجي

898
01:23:07,582 --> 01:23:08,776
! قبل أن تنجبي

899
01:23:08,850 --> 01:23:12,081
! عاهراتي يرتدين ملابسي
هل تسمعيني ؟

900
01:23:12,153 --> 01:23:13,518
هل تسمعيني ؟

901
01:23:13,588 --> 01:23:16,716
صاحبة الجلالة ! أرجوكِ ، الرحمة

902
01:23:16,791 --> 01:23:19,089
(ليس هذا وقت الرحمة يا (والسنجام

903
01:23:19,160 --> 01:23:20,388
اذهب إلى أخيك الخائن

904
01:23:20,462 --> 01:23:22,760
ودعني لشأني

905
01:23:22,831 --> 01:23:24,822
أهو طفله ؟

906
01:23:24,899 --> 01:23:28,426
أخبريني ، قلي ذلك
هل هذا طفله ؟ أهذا طفله ؟

907
01:23:28,503 --> 01:23:30,494
أجل

908
01:23:30,572 --> 01:23:35,669
سيدتي ، إنه طفل زوجي

909
01:23:38,279 --> 01:23:39,803
! أيتها العاهرة

910
01:23:39,881 --> 01:23:41,508
صاحبة الجلالة

911
01:23:42,550 --> 01:23:45,951
هذه ليست الملكة
التي أحبها وأخدمها

912
01:23:51,626 --> 01:23:54,561
هذا الرجل أغوى وصيفة الملكة

913
01:23:54,629 --> 01:23:58,258
وهي تزوجت بدون موافقة ملكية

914
01:23:58,333 --> 01:24:02,360
، وهذه الجرائم يعاقبها القانون
! إقبض عليه

915
01:24:02,437 --> 01:24:04,405
! اذهب

916
01:24:09,110 --> 01:24:12,637
لم تعدي تحت حماية الملكة

917
01:24:12,714 --> 01:24:15,376
كما تأمرين يا صاحبة الجلالة

918
01:24:15,450 --> 01:24:16,815
اخرجي

919
01:24:16,918 --> 01:24:19,853
! اخرجي ! اخرجي

920
01:24:23,391 --> 01:24:26,383
! اخرجي

921
01:24:50,185 --> 01:24:54,087
سقوط الإمبراطورية
الذي أخبرتني به

922
01:24:54,155 --> 01:24:55,782
هل عنيت الإمبراطورية الإنجليزية ؟

923
01:24:55,857 --> 01:24:59,088
(لأنه وربي لن تسقط (إنجلترا
بينما أنا الملكة

924
01:24:59,160 --> 01:25:01,628
إن كانت هذه نبؤتك يا سيدي
فقم بالتبوء مجدداً

925
01:25:01,696 --> 01:25:03,186
تريدينني أن أخبر صاحبة الجلالة

926
01:25:03,264 --> 01:25:05,061
بما تختاره جلالتها فقط لتسمعه

927
01:25:05,133 --> 01:25:07,431
! لن أكون لعبة للأقدار

928
01:25:07,502 --> 01:25:10,300
ألم أواجه رصاصة القاتل
وظللت حية ؟

929
01:25:13,108 --> 01:25:17,204
أخبرني فقط أنه لا يوجد يقين

930
01:25:18,546 --> 01:25:19,911
وأن أي نتيجة ممكنة

931
01:25:19,981 --> 01:25:23,212
لقد قلت ظلال الأشباح

932
01:25:23,451 --> 01:25:27,319
أرجوك ، إعطني أملاً

933
01:25:27,388 --> 01:25:31,017
القوى التي تشكل عالمنا أعظم
منا جميعاً يا صاحبة الجلالة

934
01:25:31,092 --> 01:25:34,721
أنى لي أن أتعهد لكِ بأنها
سوف تتآمر في مصلحتكِ ؟

935
01:25:34,796 --> 01:25:36,991
حتى لو كنتِ الملكة ؟

936
01:25:39,868 --> 01:25:42,598
لكن هذا أكثر ما أعلم

937
01:25:42,670 --> 01:25:48,631
، عندما تهدأ العاصفة
فكل رجل يتصرف وفقاً لطبيعته

938
01:25:48,710 --> 01:25:51,235
بعضهم يصمت رعباً

939
01:25:51,312 --> 01:25:54,611
بعضهم يفر وبعضهم يختبىء

940
01:25:54,682 --> 01:25:57,515
وبعضهم

941
01:25:57,585 --> 01:26:02,147
يمد جناحيه كالنسور
ويحلق في الريح

942
01:26:09,597 --> 01:26:12,930
(إنك رجل حكيم يا د.(دي

943
01:26:13,001 --> 01:26:16,198
، وأنتِ يا سيدتي
سيدة عظيمة جداً

944
01:26:22,677 --> 01:26:25,237
! أشعل الفنار

945
01:27:16,864 --> 01:27:18,855
أيها السادة

946
01:27:19,934 --> 01:27:23,233
لا يمكنني أن أقول ما يريحكم

947
01:27:24,806 --> 01:27:28,105
هذا الأسطول الذي يبحر ضدنا

948
01:27:28,176 --> 01:27:31,612
يحمل في أعماقه الإدانة

949
01:27:31,679 --> 01:27:34,204
لا قدر الله إذا نجح

950
01:27:34,282 --> 01:27:37,740
فحينئذٍ لن تكون
(هناك حرية في (إنجلترا

951
01:27:37,819 --> 01:27:40,481
للفكر أو الضمير

952
01:27:43,124 --> 01:27:46,093
لا يمكننا أن نُهزَم

953
01:27:47,228 --> 01:27:49,958
فلتدق الأجراس في كل الأبراج

954
01:27:50,031 --> 01:27:54,024
وليغادر العمال الحقول
ويتهيئوا للقتال

955
01:27:54,102 --> 01:27:56,161
يجب أن يتنظر المحصول

956
01:27:57,572 --> 01:28:01,838
وليُطلق سراح كل السجناء

957
01:28:02,744 --> 01:28:05,144
إنجلترا) بلدهم أيضاً)

958
01:28:21,996 --> 01:28:25,124
(وأطلق سراح (ريلي

959
01:28:28,670 --> 01:28:31,195
لقد غُفِرَ له

960
01:28:34,075 --> 01:28:36,407
كما كان يُغفَر لي طويلاً

961
01:28:43,951 --> 01:28:47,512
لتُعلِم الأسطول أننا
! (في طريقنا يا (كالي

962
01:28:48,489 --> 01:28:51,253
! أطلقوا النار من جانب السفينة

963
01:28:52,493 --> 01:28:54,552
! اخرجوا الذخيرة

964
01:28:54,896 --> 01:28:58,263
، من ميمنة السفينة
! المدفع رقم واحد

965
01:28:58,333 --> 01:29:00,927
! عند إشارتي

966
01:29:01,002 --> 01:29:03,061
! أطلق ! رقم اثنان

967
01:29:03,137 --> 01:29:06,504
! ثلاثة ! أربعة

968
01:29:31,599 --> 01:29:35,160
صاحبة الجلالة
تمت منازلة العدو

969
01:29:36,671 --> 01:29:37,660
أية أخبار ؟

970
01:29:37,739 --> 01:29:40,970
تصرف شجاع يا صاحبة الجلالة

971
01:29:41,042 --> 01:29:42,976
لقد فُقِدت سفينتان

972
01:29:43,044 --> 01:29:44,705
وماذا ربحنا ؟

973
01:29:44,779 --> 01:29:47,304
العدو يتابع التقدّم

974
01:29:55,356 --> 01:29:58,553
! شدّدوا الضرب على الشراع الأمامي

975
01:29:59,660 --> 01:30:01,821
أربعة سفن أخرى فُقِدت

976
01:30:01,963 --> 01:30:05,421
سنستمر في المنازلة
والإغارة على العدو

977
01:30:06,501 --> 01:30:10,369
ستنفذ الذخيرة
يا (دريك) في النهاية

978
01:30:11,706 --> 01:30:16,166
، إننا نفقد العديد من السفن
يجب أن ننسحب ونحمي الساحل

979
01:30:18,413 --> 01:30:19,675
(إذا كانت الريح معنا يا (والتر

980
01:30:19,747 --> 01:30:21,715
فبإمكاننا أن نهجم
عليهم بالسفن المتفجّرة

981
01:30:21,783 --> 01:30:24,718
ست من السفن المتفجّرة
نحو التشكيل الإسباني

982
01:30:24,786 --> 01:30:26,617
هذا سيجبرهم على التفرق

983
01:30:26,687 --> 01:30:28,382
لا يمكننا الإقتراب منهم

984
01:30:28,456 --> 01:30:31,721
، علينا أن نقتحم تشكيلهم
تلك فرصتنا الوحيدة

985
01:30:34,896 --> 01:30:37,421
الإسبانيون على بعد يومٍ واحد
تقريباً يا صاحبة الجلالة

986
01:30:37,498 --> 01:30:40,160
يجب أن ننسحب إلى بر الأمان

987
01:30:40,234 --> 01:30:45,763
أتوسل إليكِ أن تقدّري خطورة الموقف
يوجد لدينا وقت قصير

988
01:31:22,043 --> 01:31:25,137
شعبي الحبيب

989
01:31:27,715 --> 01:31:30,548
نرى أشرعة العدو تقترب

990
01:31:31,886 --> 01:31:35,583
نسمع المدافع الإسبانية فوق المياه

991
01:31:37,291 --> 01:31:42,786
عاجلاً ، سوف نقابلهم وجهاً لوجه

992
01:31:45,266 --> 01:31:48,292
أنا مصممة
في غمرة وحرارة المعركة

993
01:31:48,369 --> 01:31:52,032
أن أعيش أو أموت
! بينكم جميعاً

994
01:31:56,110 --> 01:32:01,514
وطالما نقف معاً
فلن ينجح دخيل في المرور

995
01:32:01,582 --> 01:32:05,450
! دعوهم يأتون بجيوش الجحيم
! فهم لن يمروا

996
01:32:08,022 --> 01:32:11,583
وعندما ينتهي يوم المعركة هذا

997
01:32:12,927 --> 01:32:15,395
سوف نتقابل في الفردوس

998
01:32:17,031 --> 01:32:20,694
أو على ساحة النصر

999
01:33:04,545 --> 01:33:07,605
! توماس) ! انهض)
! انهض يا رجل ! انهض

1000
01:33:15,323 --> 01:33:18,622
! ساعدوني
! فليساعدني أحد

1001
01:33:18,693 --> 01:33:20,661
! ساعدوني

1002
01:33:32,026 --> 01:33:34,627
إننا متجهين ناحية الصخور

1003
01:33:34,971 --> 01:33:36,496
أنزلوا المرساة

1004
01:33:36,723 --> 01:33:40,117
أوامرنا أن نتابع بأقصى سرعة

1005
01:33:40,564 --> 01:33:44,104
إن لم ننزل المرساة فسينكر التشكيل

1006
01:33:45,313 --> 01:33:46,656
! أنزلوا المرساة

1007
01:33:46,949 --> 01:33:47,844
أسرعوا

1008
01:33:51,583 --> 01:33:52,346
! أسرعوا

1009
01:33:52,531 --> 01:33:53,169
! هيا بنا

1010
01:33:57,594 --> 01:33:59,383
! أنزلوا المرساة

1011
01:34:05,106 --> 01:34:06,801
لقد أنزلوا المرساة

1012
01:34:06,874 --> 01:34:10,002
هؤلاء الوحوش الإسبان
لا يستطيعون مواجهة بحارنا الإنجليزية

1013
01:34:10,878 --> 01:34:14,041
الريح في صالحنا

1014
01:34:14,115 --> 01:34:15,742
هل ننطلق ؟

1015
01:34:18,352 --> 01:34:20,320
فلننطلق

1016
01:34:20,821 --> 01:34:22,914
رحلة موفقة يا صديقي

1017
01:34:25,159 --> 01:34:26,888
والتر) ؟)

1018
01:34:26,961 --> 01:34:28,826
لا تنسى أن تقفز

1019
01:34:44,779 --> 01:34:46,474
! (كالي)

1020
01:34:46,580 --> 01:34:49,208
! كفانا قطران
! أخلوا السفينة

1021
01:34:50,284 --> 01:34:53,082
! عندما تجهز المدافع ، أشعلوا الفتيل

1022
01:34:55,790 --> 01:34:59,624
! أخرج الجميع من السفينة الآن

1023
01:35:04,498 --> 01:35:06,591
! أخرجوا من السفينة

1024
01:35:06,667 --> 01:35:08,965
! انزلوا من هناك

1025
01:35:09,036 --> 01:35:11,630
! هيا يا رفاق
! هيا تحركوا

1026
01:35:37,096 --> 01:35:38,919
! سفن متفجّرة

1027
01:35:39,379 --> 01:35:41,045
! سفن متفجّرة

1028
01:35:43,688 --> 01:35:45,052
! إرفعوا المراسي

1029
01:35:48,071 --> 01:35:49,525
! إرفعوا المراسي

1030
01:35:49,789 --> 01:35:50,863
! أسرعوا

1031
01:35:56,203 --> 01:35:57,845
ذخّروا المدافع

1032
01:35:58,364 --> 01:36:01,168
! إقطع الحبل

1033
01:36:08,162 --> 01:36:10,130
الإسبان يتابعون التقدم

1034
01:36:10,197 --> 01:36:12,631
خمس سفن إحترقت فقط

1035
01:36:16,771 --> 01:36:19,035
ليس كافياً

1036
01:38:05,532 --> 01:38:08,127
إليزابيث) هي الظلمة)

1037
01:38:08,480 --> 01:38:10,287
وأنا الضياء

1038
01:40:24,281 --> 01:40:28,062
اسكن غضبك أيها الرب القدير

1039
01:40:29,852 --> 01:40:32,855
ريحك العاتية أذلت نواصينا

1040
01:40:32,855 --> 01:40:36,959
وسفننا تحطمت

1041
01:40:37,625 --> 01:40:40,049
وجيوشنا فنيت

1042
01:40:40,395 --> 01:40:42,781
تلك مشيئتك أيها الرب

1043
01:40:43,971 --> 01:40:46,235
آمين

1044
01:41:49,937 --> 01:41:52,462
فرانسيس) ؟)

1045
01:42:11,358 --> 01:42:16,455
لقد خدمتكِ في كل شيء
يا صاحبة الجلالة

1046
01:42:18,298 --> 01:42:20,391
أعلم هذا

1047
01:42:22,769 --> 01:42:25,602
لن تحتاجي إليّ بعد الآن

1048
01:42:39,186 --> 01:42:41,177
إرقد أنت هنا

1049
01:42:45,459 --> 01:42:47,324
يا صديقي العجوز

1050
01:43:26,233 --> 01:43:29,066
لقد أنجبت (إليزابيث) ولداً

1051
01:43:31,138 --> 01:43:33,834
لابد إنك فخور

1052
01:43:33,907 --> 01:43:35,807
للغاية

1053
01:43:35,876 --> 01:43:38,436
وراضٍ

1054
01:43:38,512 --> 01:43:41,106
كأي رجل يمكن أن يكون

1055
01:43:42,382 --> 01:43:46,910
هل لاتزال تحلم بمدينتك المشرقة
في العالم الجديد ؟

1056
01:43:48,188 --> 01:43:50,053
دائماً

1057
01:44:13,180 --> 01:44:16,274
أوّد أن أقدم لولدكِ مباركتي

1058
01:44:17,551 --> 01:44:19,542
وهذا يشرفني

1059
01:45:22,316 --> 01:45:25,376
أنا أُدعى الملكة العذراء

1060
01:45:26,953 --> 01:45:29,148
لم أتزوج

1061
01:45:29,222 --> 01:45:31,816
ليس لديّ زوج

1062
01:45:32,993 --> 01:45:35,359
ولا أطفال

1063
01:45:35,462 --> 01:45:39,193
أنا أم لشعبي

1064
01:45:39,833 --> 01:45:45,203
وهبني الرب القوة
لأتحمل هذه الحرية

1065
01:45:47,974 --> 01:45:50,807
أنا ملكتكم

1066
01:45:52,379 --> 01:45:55,177
أنا نفسي

1067
01:46:03,214 --> 01:46:09,805
كانت خسارة الأسطول هي أشد هزيمة "
" مُذِلة في تاريخ البحرية الإسبانية

1068
01:46:10,893 --> 01:46:15,247
" مات (فيليب) بعدها بعشر سنوات تاركاً إسبانيا مفلسة "

1069
01:46:17,166 --> 01:46:22,495
" ودخلت إنجلترا في عهد السلام والإزدهار "

1070
01:46:29,180 --> 01:46:35,019
" إليزابيث) 1533 - 1603) "

1071
01:46:37,532 --> 01:46:45,708
ترجمة: أحمـــد عبـــد الوهـــاب
Ahmedawh@yahoo.com

