1
00:00:00,260 --> 00:01:30,260
ترجمــــة
أحمــــد زليــــط
wolf_a_z@yahoo.com
wolf_a_z@hotmail.com

2
00:01:33,261 --> 00:01:36,967
في  1974 من السنة البوذية
.الموافق  1421 ميلادية

3
00:01:38,005 --> 00:01:41,662
في عهد ملك "أيوثايا" (راما) الثاني

4
00:01:42,270 --> 00:01:47,836
أصبح بلاط "أيوثايا" الملكي
"أكثر قوة من "سوخوثاي

5
00:01:48,303 --> 00:01:54,717
وتمدّد إلى الشرق

6
00:01:55,224 --> 00:02:02,916
"وحاصر جيش "أيوثايا
.مدينة الملائكة" لسبعة سنوات"

7
00:02:03,027 --> 00:02:05,761
...بعد سنة وثلاثة أشهر

8
00:03:31,701 --> 00:03:34,238
!إهرب لتنجو بحياتك

9
00:03:44,939 --> 00:03:45,939
.أطلقوا السهام

10
00:04:23,340 --> 00:04:24,940
!إجلبوا الصبى

11
00:04:30,940 --> 00:04:35,940
Ong-Bak 2 : aka The Thai Warrior 2
(المحارب التايلاندي 2)

12
00:04:35,941 --> 00:04:45,941
ترجمــــة
أحمــــد زليــــط
wolf_a_z

13
00:05:02,596 --> 00:05:03,706
!توقفوا

14
00:06:40,011 --> 00:06:40,820
!أخرجوا

15
00:06:44,135 --> 00:06:44,640
!أخرج

16
00:06:52,527 --> 00:06:54,143
!دعني

17
00:07:07,057 --> 00:07:08,065
!دعني

18
00:07:13,009 --> 00:07:15,532
.فليكن هذا الصبي التالي

19
00:08:16,702 --> 00:08:19,528
.إنه المقاتل التالي

20
00:08:34,362 --> 00:08:36,992
سأعطيك فرصة أيها الصبي الصغير

21
00:08:38,094 --> 00:08:40,018
.لتنجو بحياتك

22
00:09:21,204 --> 00:09:22,617
.لنبدأ

23
00:11:21,827 --> 00:11:25,964
،حياتك متوقفه عليك
.أيها الصبي اليافع

24
00:13:15,782 --> 00:13:18,809
. تين) ، إستيقظ)

25
00:13:19,111 --> 00:13:20,023
.هذا بسببك

26
00:13:20,042 --> 00:13:21,445
.أريد أن أكون بارع مثل أبي

27
00:13:21,950 --> 00:13:23,261
متى ستعود؟

28
00:14:13,727 --> 00:14:15,442
أهذا هو الصبي؟

29
00:14:16,718 --> 00:14:17,365
.(نعم , أيها الأب (شينج كلا

30
00:14:20,695 --> 00:14:22,814
هناك ضوء في عينيه

31
00:14:22,921 --> 00:14:24,435
.عندما يقاتل

32
00:14:25,239 --> 00:14:27,863
.وذلك يذكرني بأحدا ما

33
00:14:52,188 --> 00:14:54,913
.الأرواح ستخشاه

34
00:14:56,227 --> 00:14:58,043
.لديه مصير قويّ

35
00:15:03,798 --> 00:15:05,513
!يداه

36
00:15:06,320 --> 00:15:08,239
عندما يستخدم السلاح

37
00:15:08,444 --> 00:15:11,471
.سيكون أفضل من الأفضل

38
00:15:14,875 --> 00:15:16,590
.(أنا (شير نونج

39
00:15:17,095 --> 00:15:20,224
"أنا زعيم قراصنة الـ "فا بك كرت

40
00:15:20,731 --> 00:15:22,749
.أنا معجب بك

41
00:15:23,092 --> 00:15:26,686
ذلك لقتالك مع التمساح
.بكل ثبات وشجاعة

42
00:15:27,696 --> 00:15:32,441
إذا أردت تعلُم الفنون القتالية في منزلي

43
00:15:33,048 --> 00:15:34,661
.فأنت مُرحب بك

44
00:15:36,478 --> 00:15:42,736
أما إذا أردت الذهاب
.لمكان آخر فلن أعارضك

45
00:16:16,936 --> 00:16:18,046
!أطلقوا السهام

46
00:17:38,700 --> 00:17:40,419
.أوصِل بين عقلك وجسدك

47
00:17:41,019 --> 00:17:45,615
.إندمج مع السلاح وإستخدم القوة

48
00:17:45,967 --> 00:17:48,996
.هذا ما أنت بحاجة للتدرب عليه

49
00:17:58,286 --> 00:18:02,021
.كل سلاح لديه قوة مختلفة

50
00:18:02,226 --> 00:18:03,336
.طويل وقصير

51
00:18:03,942 --> 00:18:06,566
.ضعيف وقوي

52
00:18:06,870 --> 00:18:08,080
.خفيف وثقيل

53
00:18:20,265 --> 00:18:23,293
.السلاح  قوة

54
00:18:23,500 --> 00:18:26,730
الذي بإمكانه دمج عقله وجسده بالسلاح

55
00:18:27,433 --> 00:18:30,258
.سيكون عظيم وشخص قويّ

56
00:18:30,461 --> 00:18:34,701
.العالم بأسره سيخضع لقوته

57
00:18:52,875 --> 00:18:56,811
"أنا (شير نونج) , زعيم قراصنة الـ "فا بك كرت

58
00:18:56,713 --> 00:18:59,034
.الذي أعطاك حياة جديدة

59
00:19:01,657 --> 00:19:02,969
.من الأن فصاعداً

60
00:19:03,173 --> 00:19:05,091
ستتذكر دائماً

61
00:19:06,606 --> 00:19:09,835
."أنك أحد قراصنة الـ "فا بك كرت

62
00:22:43,014 --> 00:22:48,161
إختبار المهارة و الذكاء

63
00:22:49,069 --> 00:22:50,785
.تين) تجاوزه)

64
00:22:51,501 --> 00:22:57,557
.الإختبار الثاني حول القتال

65
00:28:57,155 --> 00:28:58,467
.إنه يُجيد القتال

66
00:28:58,570 --> 00:28:59,479
!هذا ابني

67
00:29:10,585 --> 00:29:12,099
هذا المكان

68
00:29:12,702 --> 00:29:15,933
.مكان لإثبات القوة العقلية

69
00:29:20,879 --> 00:29:21,889
...تعذيب

70
00:29:24,417 --> 00:29:25,427
!دعني وشأني

71
00:29:28,757 --> 00:29:29,766
!ساعدني

72
00:29:36,022 --> 00:29:37,030
!ساعدني

73
00:29:48,027 --> 00:29:49,036
!ساعدني

74
00:29:51,168 --> 00:29:52,581
.لا تخشيني

75
00:29:53,488 --> 00:29:55,204
.لستِ بحاجة للذعر

76
00:29:55,206 --> 00:29:56,823
سأحرّركِ

77
00:29:57,126 --> 00:29:58,368
.تعالي معي

78
00:30:00,558 --> 00:30:01,871
.سأُساعدكِ

79
00:30:02,680 --> 00:30:03,589
.لا تخافي

80
00:30:05,204 --> 00:30:06,314
.لا تخافي

81
00:31:22,181 --> 00:31:26,822
.حياتكِ متوقفه عليكِ

82
00:31:52,059 --> 00:31:55,896
.القتل والرحمة

83
00:31:56,198 --> 00:32:00,741
.آخر شيئان سيُعلمك إياهُما الزعيم

84
00:32:07,784 --> 00:32:10,509
!إخواني ، أبنائي ، أحفادي

85
00:32:11,924 --> 00:32:12,935
،اليوم

86
00:32:13,742 --> 00:32:16,265
(روح إله ، (فاه مانسونج

87
00:32:17,175 --> 00:32:20,101
أرسلت ناب عاجي أسود

88
00:32:20,809 --> 00:32:25,076
.من ملك الفيلة إلينا

89
00:32:25,149 --> 00:32:27,270
.تُشير إلي الخير

90
00:32:27,576 --> 00:32:29,594
.هذا الشيء الخاص

91
00:32:30,001 --> 00:32:32,929
سيجلب الرخاء

92
00:32:33,332 --> 00:32:36,158
.إلى مجتمعنا

93
00:32:43,727 --> 00:32:44,948
.الأن

94
00:32:45,797 --> 00:32:47,463
.(أنا , (شير نونج

95
00:32:47,949 --> 00:32:49,192
.أعلن ذلك

96
00:32:50,100 --> 00:32:51,614
،الأن و فيما بعد

97
00:32:52,726 --> 00:32:54,340
.في المستقبل

98
00:32:54,947 --> 00:32:56,514
(أعطي (تين

99
00:32:57,470 --> 00:33:00,801
.شارة القيادة ، من بعدي

100
00:36:02,180 --> 00:36:04,099
لما لم يُعلمني أبي القتال؟

101
00:36:04,202 --> 00:36:05,819
.لا أرغب بتعلم الرقص

102
00:36:06,122 --> 00:36:07,030
.لا أريد الرحيل

103
00:36:07,736 --> 00:36:08,946
.أريد أن أكون بجوار أبي

104
00:36:09,555 --> 00:36:11,674
يجب عليك الرحيل , أتعرف؟

105
00:36:11,675 --> 00:36:13,391
.ستكون شخص ذو قيمه

106
00:36:13,493 --> 00:36:14,604
.إنصت لأمك

107
00:36:42,257 --> 00:36:43,770
.أطلب منك بكل إحترام أن تُعلم ابني

108
00:36:43,974 --> 00:36:45,589
.رحلتكم  كانت شاقة

109
00:36:46,392 --> 00:36:48,110
.لنذهب للبيت

110
00:36:54,900 --> 00:36:56,920
مر أكثر من ثلاثة أشهر

111
00:36:56,993 --> 00:37:00,326
منذ أن بدأت "أيوثايا" بتمديد سلطتها

112
00:37:02,145 --> 00:37:04,063
"لكن الوضع في مدينة "أيوثايا

113
00:37:04,569 --> 00:37:06,990
.مازال خارج عن السيطرة

114
00:37:07,396 --> 00:37:09,112
وريث العرش

115
00:37:09,616 --> 00:37:11,431
.مُتلهف

116
00:37:12,344 --> 00:37:15,674
وأتلقي أوامر

117
00:37:16,378 --> 00:37:19,508
.لوقف التمرد في المدن المحتلة

118
00:37:20,115 --> 00:37:22,941
لمَ "أيوثايا" متسرعة لتمديد سلطتها؟

119
00:37:23,751 --> 00:37:29,202
(هل يريد الحاكم (راتشاسينا
أن يُطيح بوريث الملك؟

120
00:37:31,523 --> 00:37:37,214
.(كل هذه مخططات (راتشاسينا

121
00:37:38,790 --> 00:37:41,212
القوة خطيرة

122
00:37:41,516 --> 00:37:44,952
لكن الشخص الذي يستخدمها في الشر
.أخطر منها

123
00:37:45,450 --> 00:37:46,969
.هذه المدينة ستحترق

124
00:37:47,473 --> 00:37:51,409
.الناس سيثورون في أنحائها

125
00:37:51,715 --> 00:37:54,037
.الوضع لا يُوثق به

126
00:37:56,261 --> 00:37:58,178
فقط أنت يا معلم من يُوثق به

127
00:37:58,882 --> 00:38:02,919
،لذلك في ظل هذه الظروف
سأقوم

128
00:38:03,929 --> 00:38:05,746
.بترك (تين) هنا

129
00:38:06,253 --> 00:38:07,261
.(أخي( بويا

130
00:38:09,180 --> 00:38:12,209
أنا خائفه جداً
.ليس لدي سواه

131
00:38:14,127 --> 00:38:19,276
.سأتركه تحت حمايتك

132
00:38:22,808 --> 00:38:25,231
سأبذل قِصار جُهدي
.بقدر ما أستطيع

133
00:38:25,837 --> 00:38:28,561
.عليكما توخي الحذر

134
00:38:29,170 --> 00:38:31,290
.(هيونج سرى) ، (كلونج كرى)

135
00:38:32,197 --> 00:38:33,913
.خُذونا بعيداً الآن

136
00:38:35,023 --> 00:38:36,235
.نعم، سيدي

137
00:39:10,349 --> 00:39:11,864
(إسمي (بم

138
00:39:11,865 --> 00:39:14,087
.قُتل أبي وأمي

139
00:39:14,289 --> 00:39:17,416
.إعتني بي المعلم (بويا) منذ أن كنت صغيرة

140
00:39:18,657 --> 00:39:20,342
وأنت؟

141
00:39:20,747 --> 00:39:22,959
.(إسم أبي (سيها دتشو

142
00:39:23,061 --> 00:39:26,493
."إنه واحد من أربعة كبار القادة العسكريين لـ "أيوثايا

143
00:39:27,401 --> 00:39:31,842
لقد أخبرت أبي أنني أريد تعلُم
.إستخدام الأسلحة والقتال

144
00:39:32,752 --> 00:39:34,267
.أريد أن أكون بارع مثل أبي

145
00:39:35,074 --> 00:39:40,524
.ولكنه أرسلني لتعلُم فنون الرقص

146
00:39:40,526 --> 00:39:42,443
كيف يمكنني القتال؟

147
00:40:27,966 --> 00:40:29,077
!(مين)

148
00:40:39,984 --> 00:40:43,819
.الحكّة ، الحكّة بين الأرجل

149
00:40:54,245 --> 00:40:55,255
.سأقذفها أيضاً

150
00:40:58,674 --> 00:41:00,490
الدوران, الدوران, الدوران, الدوران

151
00:41:08,001 --> 00:41:09,150
!إختفي

152
00:41:10,262 --> 00:41:11,473
!سأختفي أيضاً

153
00:41:13,694 --> 00:41:14,804
.إختفيتُ بالفعل

154
00:41:30,151 --> 00:41:31,462
.(تين)

155
00:41:31,565 --> 00:41:33,987
أتظن أن الشخص الذي تعلّم إستخدام الأسلحة

156
00:41:34,189 --> 00:41:37,257
سيقود هذه البلاد إلى السعادة؟

157
00:41:39,035 --> 00:41:41,054
.أنا فقط أعتقد ذلك

158
00:41:41,357 --> 00:41:44,486
تعلُم إستخدام الأسلحة للدفاع عن النفس

159
00:41:44,688 --> 00:41:48,121
ومساعدة الناس الطيبون
.و قتل الناس الأشرار

160
00:41:48,423 --> 00:41:51,351
هكذا يمكن مساعدة هذه البلاد
.لتكون سعيدة

161
00:41:51,555 --> 00:41:52,867
.عظيم

162
00:41:52,769 --> 00:41:55,898
.ما أجمل قولك

163
00:41:56,101 --> 00:41:57,109
.(تين)

164
00:41:52,891 --> 00:42:00,952
.يوجد الكثير من الأسلحة في هذا العالم

165
00:42:02,260 --> 00:42:06,399
أيّ من الأسلحة ستستخدم
لمساعدة شعبُك وبلادك؟

166
00:42:11,303 --> 00:42:13,867
.لستَ بحاجة لتُجيب عليّ الآن

167
00:42:50,032 --> 00:42:51,041
.خذ هذا

168
00:43:17,286 --> 00:43:20,010
.لنبدأ العمل

169
00:43:35,055 --> 00:43:36,065
!دعني أذهب

170
00:43:36,571 --> 00:43:37,579
!أمي! أمي

171
00:43:38,185 --> 00:43:39,801
!ابني! ابني

172
00:44:35,114 --> 00:44:36,123
من فعل ذلك؟

173
00:44:38,648 --> 00:44:39,757
هل أنت؟

174
00:44:42,088 --> 00:44:43,097
هل أنت؟

175
00:44:57,327 --> 00:44:58,941
كيف تجرؤ؟

176
00:45:00,852 --> 00:45:04,890
!إشرب! إشرب! إشرب

177
00:48:54,945 --> 00:48:56,293
.دعني علي قيد الحياة

178
00:48:56,294 --> 00:48:57,543
.لا أريد أن أموت

179
00:48:57,545 --> 00:49:02,162
لدي المال والعبيد
.يمكنك أخذ ما تريد

180
00:49:02,641 --> 00:49:03,606
.حسناً

181
00:49:04,761 --> 00:49:06,012
.سأعطيك فرصة

182
00:49:11,593 --> 00:49:13,401
.كما أعطيتني

183
00:49:25,619 --> 00:49:27,158
!خُذوه إلى حفرة التمساح

184
00:49:27,545 --> 00:49:28,121
!لا

185
00:49:31,008 --> 00:49:32,548
.لا أريد أن موت

186
00:49:38,127 --> 00:49:39,955
!النجدة! النجدة

187
00:49:41,688 --> 00:49:43,228
.أطلق سراح العبيد

188
00:50:02,084 --> 00:50:04,585
.شكراً جزيلاً

189
00:50:56,784 --> 00:50:57,746
.(تين)

190
00:50:57,747 --> 00:50:59,670
كم من الوقت ستغيب؟

191
00:51:00,729 --> 00:51:03,135
أحقاً أنت بحاجة للرحيل ، (تين)؟

192
00:51:03,424 --> 00:51:06,311
إذا ذهبت من سيلعب معي؟
.(لا أريدك أن ترحل ، (تين

193
00:51:09,198 --> 00:51:13,815
...(لا ترحل ، (تين

194
00:51:15,258 --> 00:51:16,413
.لا تبكي

195
00:51:19,781 --> 00:51:21,225
.سأعود قريباً

196
00:51:22,091 --> 00:51:23,534
لنُسرع  سيدي الصغير

197
00:51:23,534 --> 00:51:24,688
.سنتأخر

198
00:51:29,500 --> 00:51:30,751
.أنا ذاهب الآن

199
00:51:40,466 --> 00:51:41,334
!(تين)

200
00:52:25,105 --> 00:52:26,641
لمَ نحن مُسرعين هكذا؟

201
00:52:33,761 --> 00:52:34,722
!(كون كرى)

202
00:52:34,723 --> 00:52:36,166
إلى أين تأخُذ السيد الصغير؟

203
00:52:39,226 --> 00:52:41,266
كيف تجرؤ علي خيانة الزعيم؟

204
00:52:41,555 --> 00:52:43,095
!أيها الخائن

205
00:53:01,753 --> 00:53:02,716
!سيدي الصغير

206
00:53:02,717 --> 00:53:03,871
!إبتعد

207
00:53:35,810 --> 00:53:36,772
!حرّرني

208
00:53:38,312 --> 00:53:39,851
!حرّرني الآن كما أقول لك

209
00:53:39,948 --> 00:53:41,776
!سأذهب لرؤية أبي

210
00:53:42,835 --> 00:53:43,797
!حرّرني

211
00:54:21,298 --> 00:54:22,798
!حرّرني

212
00:54:37,573 --> 00:54:39,497
!زوجي! زوجي

213
00:55:23,268 --> 00:55:26,154
.ستموت كما ماتَ مُعلمك

214
00:55:28,656 --> 00:55:30,966
راتشاسينا) ، أنت مستبدّ)

215
00:55:31,351 --> 00:55:32,313
!إقتله

216
00:55:59,345 --> 00:56:00,308
!أبي

217
00:56:04,157 --> 00:56:06,081
!إلحق به

218
00:56:13,777 --> 00:56:15,701
!إهرب لتنجو بحياتك

219
00:56:27,202 --> 00:56:28,702
.أطلقوا السهام

220
00:56:52,272 --> 00:56:53,715
!إجلبوا الصبى

221
00:57:27,001 --> 00:57:28,155
هل أنت متأكد ذلك؟

222
00:57:33,159 --> 00:57:36,252
اليوم الذي إلتقيتُ بك فيه
عند حفرة التمساح

223
00:57:38,066 --> 00:57:40,663
.جعلني أتذكر شخصاً ما

224
00:57:42,108 --> 00:57:43,262
ذلك الشخص هو أنا

225
00:57:43,744 --> 00:57:46,149
.عندما كنت صغيراً

226
00:57:47,977 --> 00:57:49,035
.ذلك اليوم

227
00:57:50,287 --> 00:57:52,307
.الضوء في عينيك كان قوياً

228
00:57:53,559 --> 00:57:56,446
.ضوء مثل النيران في مهب الرياح

229
00:57:58,081 --> 00:57:59,043
،اليوم

230
00:58:00,102 --> 00:58:03,084
.مازال يُضيء في عينيك

231
00:58:12,512 --> 00:58:13,475
،لهذا

232
00:58:14,053 --> 00:58:18,189
.اليوم ، أعطيك شارة القائد للقراصنة

233
00:58:19,057 --> 00:58:21,750
لكن ، إذا كان هناك شيء يدور برأسك

234
00:58:22,809 --> 00:58:25,406
.يجب عليك الإنتهاء منه

235
00:58:28,678 --> 00:58:31,565
"أنا وقراصنة الـ "فا بيك كرت

236
00:58:35,413 --> 00:58:37,722
.سننتظر يوم عودتك

237
00:58:54,123 --> 00:59:12,723
ترجمــــة
أحمــــد زليــــط
wolf_a_z

238
01:00:47,480 --> 01:00:49,404
،أعزائي الحكام

239
01:00:50,560 --> 01:00:54,023
والوزراء ورجال البلاد

240
01:00:55,082 --> 01:00:57,776
.والمُنجّمون

241
01:00:58,834 --> 01:01:01,047
هذا وقت مناسب تماماً

242
01:01:01,914 --> 01:01:03,549
.طبقاً لنبؤة السماوات

243
01:01:05,667 --> 01:01:10,063
."أنا ، الملك الأول لـ "كروثا ثيب

244
01:01:10,833 --> 01:01:13,045
سنبدأ هذه المراسم

245
01:01:13,624 --> 01:01:16,029
."بتقديم تضحية إلى ملاك "سوخوثاي

246
01:01:16,415 --> 01:01:19,205
وتظل رمز

247
01:01:19,495 --> 01:01:24,207
.عائلة "كروثا ثيب" الملكية للأبد

248
01:08:09,460 --> 01:08:11,672
.هذا من أجل أمي

249
01:08:26,680 --> 01:08:27,643
!أيها الجنود

250
01:08:27,644 --> 01:08:29,952
.هذا من أجل أبي

251
01:08:30,531 --> 01:08:32,166
.(سيها دتشو)

252
01:08:36,977 --> 01:08:37,939
!أيها الجنود

253
01:10:08,135 --> 01:10:09,713
!أبي

254
01:10:10,772 --> 01:10:12,120
!لقد عدّت

255
01:23:52,342 --> 01:23:55,806
.سيف أبوك لن يتذوق دمّي

256
01:24:00,040 --> 01:24:03,022
.لا تُهدر وقتك

257
01:24:04,177 --> 01:24:07,448
.لدي الشخص الذي إنتظر ليقتلك

258
01:24:07,930 --> 01:24:09,276
...إنتظر

259
01:24:16,396 --> 01:24:19,186
الآن عائلة (سيها دتشو) بأسرها قد ماتت

260
01:24:20,823 --> 01:24:23,709
فقط الإبن مازال يقف حياً

261
01:24:24,576 --> 01:24:26,596
.أمامي

262
01:24:29,193 --> 01:24:35,351
.يجب أن تُسرع وتُنهي مهمتك بسرعة

263
01:24:53,629 --> 01:24:54,591
أبي؟

264
01:24:59,306 --> 01:25:01,807
الملك الذي يلتزم بكلماته

265
01:25:03,252 --> 01:25:05,271
.عليه أن يوفى بوعوده

266
01:25:07,388 --> 01:25:11,044
عليك أن تفي بوعدك وتترك عائلتي
.علي قيد الحياة

267
01:25:13,354 --> 01:25:16,143
سواء عِشت أو مُت

268
01:25:19,319 --> 01:25:22,397
الرجل ذو الرداء الأسود الواقف أمامك

269
01:25:22,784 --> 01:25:24,804
.هو من قتل أبوك

270
01:25:26,228 --> 01:25:27,306
!أقتله

271
01:25:30,000 --> 01:25:32,021
!أقتله

272
01:25:32,502 --> 01:25:34,138
.إذا كان لديك طاقة

273
01:26:07,199 --> 01:26:08,162
!خائن

274
01:26:08,163 --> 01:26:09,124
! تستحق أن تموت

275
01:26:17,014 --> 01:26:19,130
،لو كنت أعرف إنك ابنه

276
01:26:19,324 --> 01:26:21,440
.لقتلتُك منذ زمن بعيد

277
01:26:30,291 --> 01:26:31,446
!أنا ذلك الشخص

278
01:26:31,543 --> 01:26:33,756
!الشخص الذي قتل أبوك

279
01:27:03,481 --> 01:27:07,522
.إنتقم لأبوك

280
01:27:08,774 --> 01:27:09,833
.يا إبني

281
01:27:53,315 --> 01:27:54,084
!(شير نونج)

282
01:28:02,456 --> 01:28:03,898
!خُذوه

283
01:28:07,554 --> 01:28:10,056
.لكن لا تدعوه يموت بسرعة

284
01:28:11,596 --> 01:28:14,097
.عاقبوه واجعلوه يعاني

285
01:28:14,866 --> 01:28:17,272
إجعلوه عبره لغيره

286
01:28:18,717 --> 01:28:22,469
.وأتركوه يموت ببطىء

287
01:28:27,253 --> 01:28:29,370
تين) بلغَ هذه النقطة)

288
01:28:29,371 --> 01:28:31,295
.بسبب ماضية

289
01:28:31,777 --> 01:28:33,413
إذا العديد منكم

290
01:28:33,702 --> 01:28:35,530
صلي له من قلبه

291
01:28:35,723 --> 01:28:37,686
.وأظهرا الإيمان

292
01:28:38,168 --> 01:28:40,582
سيُهون ذلك عليه سكرات الموت

293
01:28:41,256 --> 01:28:43,941
حينها يمكن عقله أن يتحرّر من التعذيب

294
01:28:44,230 --> 01:28:46,250
.ويرقد بسلام

295
01:28:50,200 --> 01:33:47,251
ترجمــــة
أحمــــد زليــــط
wolf_a_Z@yahoo.com
wolf_a_z@hotmail.com

