1
00:00:44,344 --> 00:00:47,781
قرضك المبدئي
كان 75,000.

2
00:00:47,781 --> 00:00:48,848
نعم.

3
00:00:48,848 --> 00:00:51,442
لكن بعد الأقساط الغير مدفوعة
والإهتمام. . .

4
00:00:51,551 --> 00:00:57,123
أصبحت تدين بما مجموعه 210,308.

5
00:00:57,123 --> 00:00:58,258
فهمت

6
00:00:58,258 --> 00:00:59,793
هل تفهم؟

7
00:00:59,793 --> 00:01:01,090
نعم.

8
00:01:01,561 --> 00:01:03,825
أي شئ آخر، ياسيد؟

9
00:01:04,064 --> 00:01:07,227
لا. جعلتني
أتأكّد أكثر الآن.

10
00:01:07,367 --> 00:01:08,994
شكرا لك

11
00:01:11,204 --> 00:01:14,139
شكرا لاتصالك

12
00:01:14,441 --> 00:01:18,207
قروض النقد السعيد الخاصّة.
طاب يومك

13
00:01:46,005 --> 00:01:51,443
جزيرة كيم

14
00:01:51,443 --> 00:01:54,443
ترجمة 
Anawallail

15
00:03:06,085 --> 00:03:07,552
غبي.

16
00:03:07,620 --> 00:03:10,054
لا تستطيع الموت حتى.

17
00:03:14,894 --> 00:03:18,352
البناية الـ63
التي ستقتلني بالتأكيد.

18
00:04:01,040 --> 00:04:02,132
ماذا

19
00:04:30,403 --> 00:04:31,870
ماهذا؟

20
00:04:32,705 --> 00:04:34,195
ماذا في هذا المكان؟

21
00:04:35,742 --> 00:04:39,075
إنها. . جزيرة.

22
00:05:32,832 --> 00:05:34,629
سفينة!

23
00:05:48,247 --> 00:05:52,274
هيه. .هيه!

24
00:05:53,319 --> 00:05:56,811
هنا!

25
00:05:59,125 --> 00:06:02,185
هنا!

26
00:06:04,330 --> 00:06:05,888
ساعدني!

27
00:06:06,566 --> 00:06:09,268
هنا!

28
00:06:09,268 --> 00:06:11,828
ساعدني!

29
00:06:13,239 --> 00:06:19,144
لا! ليست تلك!
مساعدة! أنا عالق

30
00:06:21,948 --> 00:06:25,509
لا! لا تذهب! توقّف!

31
00:06:26,586 --> 00:06:30,156
توقّف! رجاء!

32
00:06:30,156 --> 00:06:31,987
إرجع، هنا!

33
00:06:44,871 --> 00:06:46,839
ماذا هل أنا منبوذ؟

34
00:07:28,781 --> 00:07:33,718
نعم! إنه يعمل!
إنه يعمل

35
00:07:35,021 --> 00:07:37,319
ليس البطارية!

36
00:07:43,429 --> 00:07:44,730
ـ 911، كيف لي أن أساعدك؟

37
00:07:44,730 --> 00:07:47,633
ـ الطوارئ؟
ـ نعم

38
00:07:47,633 --> 00:07:51,933
آسف لإزعاجك
و أنت مشغول. . .

39
00:07:52,738 --> 00:07:58,878
لكن. . . آه. . . أناعالق
على  جزيرة مهجورة

40
00:07:58,878 --> 00:08:00,012
عفواً؟

41
00:08:00,012 --> 00:08:02,615
ـ جزيرة مهجورة
ـ جزيرة مهجورة؟

42
00:08:02,615 --> 00:08:04,845
نعم، هذا صحيح

43
00:08:04,984 --> 00:08:06,385
أي جزيرة مهجورة؟

44
00:08:06,385 --> 00:08:09,989
حسنا، هذه الجزيرة. . . آه. . .

45
00:08:09,989 --> 00:08:14,449
لست متأكّد
كيف يمكنك أن تأتي هنا.

46
00:08:15,828 --> 00:08:19,093
إنها على نهر هان.

47
00:08:19,232 --> 00:08:21,530
ـ نهر هان؟
ـ نعم، ذلك صحيح

48
00:08:22,134 --> 00:08:25,865
ـ جزيرة مهجورة؟
ـ نعم، على نهر هان

49
00:08:26,506 --> 00:08:30,033
ـ اخرج
ـ مرحبا؟ مرحبا؟

50
00:08:30,476 --> 00:08:31,568
مرحبا؟

51
00:08:32,278 --> 00:08:34,746
أوه، لا! البطارية!

52
00:08:35,815 --> 00:08:37,942
سو وان. !

53
00:08:41,454 --> 00:08:44,082
ردي! رجاء!

54
00:08:44,490 --> 00:08:45,625
ماذا؟

55
00:08:45,625 --> 00:08:48,961
ـ مرحبا, سو وان.
ـ اتفقنا أن لا نتّصل ببعضنا

56
00:08:48,961 --> 00:08:52,131
أعرف عزيزتي.
لكن أنا عالق هنا.

57
00:08:52,131 --> 00:08:55,268
لا تنادني عزيزتي
أنا كثير عليك. مع السلامة.

58
00:08:55,268 --> 00:08:58,404
سو وان! لا تغلقي!
رجاء!

59
00:08:58,404 --> 00:09:00,736
سو وان؟ هل أنت؟

60
00:09:08,714 --> 00:09:10,049
سو وان! سو وان؟

61
00:09:10,049 --> 00:09:11,150
مساء الخير.

62
00:09:11,150 --> 00:09:14,854
هذه إتصالات إس كي.
السّيد كيم سونق يان أفترض؟

63
00:09:14,854 --> 00:09:17,223
نعم، لكن أنا مشغول الآن.

64
00:09:17,223 --> 00:09:20,092
حقا؟
لكنّنا لدينا عرض خاص

65
00:09:20,092 --> 00:09:23,162
لزبائننا الأساسيون
مثلك.

66
00:09:23,162 --> 00:09:24,564
خطة دعوتنا الجديدة س. . .

67
00:09:24,564 --> 00:09:29,569
أنا مستعجل.
رجاء إتّصلي بـ911 لي؟

68
00:09:29,569 --> 00:09:32,504
أنا عالق على جزيرة مهجورة

69
00:09:32,572 --> 00:09:36,142
ـ جزيرة مجورة، سيد؟
ـ نعم، ذلك صحيح!

70
00:09:36,142 --> 00:09:42,715
حسنا، بعرضنا أنت يمكن أن تكون
في أي مكان وتتصل فقط

71
00:09:42,715 --> 00:09:47,186
إنتظري! هذه ليست نكتة!
أنا عالق حقا على جزيرة!

72
00:09:47,186 --> 00:09:49,922
على نهرهان!

73
00:09:49,922 --> 00:09:52,491
أنا يمكن أن أرى البناية الـ63
من هنا!

74
00:09:52,491 --> 00:09:55,361
وبناية الجمعية الوطنية!

75
00:09:55,361 --> 00:09:57,296
أنا جاد، هنا!

76
00:09:57,296 --> 00:10:01,300
نفذت بطارية!
لذا اتّصلي بـ911 !

77
00:10:01,300 --> 00:10:03,165
ساعديني!

78
00:10:31,297 --> 00:10:32,787
أنا يمكن أن أفعل

79
00:10:34,033 --> 00:10:35,557
أنا يمكن أن أفعله

80
00:10:40,206 --> 00:10:42,106
أنا يمكن أن أفعل هذا!

81
00:10:54,186 --> 00:10:58,020
لا بأس.
أنا يمكن أن أفعل هذا!

82
00:11:17,643 --> 00:11:19,907
أنا يمكن أن أفعل هذا . .

83
00:11:23,215 --> 00:11:24,512
أنا يمكن أن أفعل هذا . .

84
00:11:49,675 --> 00:11:50,676
أبي

85
00:11:50,676 --> 00:11:53,839
توقّف عن التخبّط!
لهذا أنت تغرق!

86
00:11:54,180 --> 00:11:57,249
حرك الماء بذراعيك

87
00:11:57,249 --> 00:12:00,013
الآخرون يمكنهم فعل ذلك
لماذا لا تفعل؟

88
00:12:00,820 --> 00:12:03,721
حرك الماء مثل الأولاد الآخرين!

89
00:12:05,925 --> 00:12:07,290
هكذا!

90
00:12:15,534 --> 00:12:19,205
ألست كبير السن
لهذا العمل؟

91
00:12:19,205 --> 00:12:21,207
نتيجتك 700 فقط؟

92
00:12:21,207 --> 00:12:23,476
لماذا تريد أن تترك عملك السابق؟

93
00:12:23,476 --> 00:12:24,773
الشركة. . .

94
00:12:26,545 --> 00:12:28,103
إعادة الهيكلة. . .

95
00:12:29,682 --> 00:12:31,274
أفلست

96
00:12:33,185 --> 00:12:34,379
أنا آسف!

97
00:12:43,429 --> 00:12:44,760
سو وان!

98
00:12:45,364 --> 00:12:49,733
أعرف، أنا فقيرة

99
00:12:50,669 --> 00:12:51,897
لكن عزيزي. . .

100
00:12:52,138 --> 00:12:56,939
أن تكون فقير أو عاجز،
تعرف ماذا أسوأ؟

101
00:13:00,112 --> 00:13:01,409
أنا لا أستطيع عمل هذا.

102
00:13:02,748 --> 00:13:04,306
نحن انفصلنا

103
00:13:05,785 --> 00:13:06,809
سو وان!

104
00:13:07,286 --> 00:13:08,253
سو وان!

105
00:13:09,755 --> 00:13:12,519
سرعة وقروض سهلة وحبّ التسوّق.

106
00:13:12,825 --> 00:13:15,555
سرعة وقروض سهلة وحبّ التسوّق.

107
00:13:15,661 --> 00:13:18,898
لا تفقد الأمل.

108
00:13:18,898 --> 00:13:22,561
سرعة وقروض سهلة.
فرح ونقود.

109
00:13:53,299 --> 00:13:54,823
غبي.

110
00:13:55,634 --> 00:13:57,932
الخروج من هنا
لن يغيّر أيّ شئ.

111
00:14:20,559 --> 00:14:24,393
انتباه يا مواطنين

112
00:14:24,530 --> 00:14:29,558
هذه
هيئة الدفاع المدني. . .

113
00:14:29,768 --> 00:14:31,531
تدريب الدفاع المدني.

114
00:14:32,204 --> 00:14:35,105
ربّما يجب أن
أقتل نفسي لاحقاً.

115
00:16:42,901 --> 00:16:44,266
زهور سالفيا.

116
00:16:45,938 --> 00:16:48,907
أنا لم أجربها
منذ مائة سنة.

117
00:17:05,824 --> 00:17:07,451
حلوة جداً

118
00:17:09,495 --> 00:17:14,626
حلوة جداً. . . أنا يمكن أن أبكي.

119
00:18:12,691 --> 00:18:16,821
أظن بأنّني يمكن أن أموت لاحقا.

120
00:18:35,013 --> 00:18:36,605
ليس سيئ جدا.

121
00:18:41,186 --> 00:18:42,585
مذاقه لذيذ!

122
00:18:44,189 --> 00:18:45,656
الماء عظيم!

123
00:18:57,569 --> 00:19:03,303
من يهتمّ إذا أموت بعد أكل هذا؟
ذلك لن يكون سيئاً جدا.

124
00:19:07,112 --> 00:19:10,912
كلّ شيء جيد
أصبحت الحياة أسهل فجأة.

125
00:19:23,428 --> 00:19:24,690
هيا

126
00:19:27,766 --> 00:19:28,824
هيا

127
00:19:31,770 --> 00:19:33,829
فقط أكثر قليلا!

128
00:19:34,740 --> 00:19:38,972
إنه يعمل! نعم!

129
00:19:39,378 --> 00:19:40,970
تباً

130
00:19:43,348 --> 00:19:44,872
كلها أكاذيب.

131
00:19:49,955 --> 00:19:51,320
مملّ جدا.

132
00:19:55,994 --> 00:19:58,864
بطاقة ضمان إجتماعي
كيم سونق يان

133
00:19:58,864 --> 00:20:00,388
هل أنت سعيد؟

134
00:20:06,838 --> 00:20:10,137
بطاقة إئتمان مهملة

135
00:20:11,143 --> 00:20:12,974
أيضا مهملة

136
00:20:13,845 --> 00:20:15,176
هذه، أيضا.

137
00:20:16,715 --> 00:20:18,307
وهذه. . .

138
00:20:19,885 --> 00:20:23,252
بطاقة ذهبية مهملة

139
00:20:50,082 --> 00:20:53,176
ألا تستطيع سماعي

140
00:20:55,621 --> 00:20:57,885
أي أحد!

141
00:21:19,478 --> 00:21:21,946
ألا تستطيع أن  تراني!

142
00:21:23,482 --> 00:21:25,848
إنظر!

143
00:21:26,084 --> 00:21:31,923
تسمي هذه مهملة

144
00:21:31,923 --> 00:21:34,221
هذا ليست مهملة

145
00:21:35,794 --> 00:21:39,594
أعيش بخير بدون
تلك البطاقات الملعونة!

146
00:22:13,999 --> 00:22:17,936
بعد 7 سنوات من الإدّخار
للبيت. . .

147
00:22:17,936 --> 00:22:20,200
حصلت على مكاني الخاص أخيرا.

148
00:22:27,379 --> 00:22:29,540
البطّة تحتضنني.

149
00:22:30,248 --> 00:22:32,409
أنا بطّة صغيرة قبيحة. . .

150
00:22:33,185 --> 00:22:35,415
التي أصبحت دودة بزّاقة
بدلا من بجعة.

151
00:22:36,388 --> 00:22:40,085
فقط بطّة صغيرة قبيحة. . .

152
00:23:52,063 --> 00:23:56,693
تقريبا هناك!
فقط آخر نوعا ما!

153
00:24:09,514 --> 00:24:13,151
أحتاج بعض البروتين، يارفاق

154
00:24:13,151 --> 00:24:14,778
أمسكتك

155
00:24:18,290 --> 00:24:21,059
لا تتحرّكي.

156
00:24:21,059 --> 00:24:23,254
سيكون سريعاً وغير مؤذي.

157
00:24:25,864 --> 00:24:32,504
كم أنتم جميعا أنانيين جدا!

158
00:24:32,504 --> 00:24:35,769
إخرس أيها الطير!

159
00:24:36,942 --> 00:24:38,603
الطير الملعون!

160
00:24:44,516 --> 00:24:45,915
آكله.

161
00:24:50,222 --> 00:24:52,349
أنا يمكن أن أفعل هذا.

162
00:24:52,349 --> 00:24:55,349
ترجمة 
Anawallail

163
00:26:12,704 --> 00:26:19,644
دجاج كنتاكي المقلي،
'إلعق اصبعك جيداً'.

164
00:26:19,644 --> 00:26:23,273
شكرا للسقوط

165
00:26:24,616 --> 00:26:26,481
اللعنة، تلك حارة.

166
00:26:31,623 --> 00:26:32,783
حار! حار!

167
00:26:47,005 --> 00:26:49,405
مذاق الطيور أفضل من السمك.

168
00:26:52,043 --> 00:26:57,003
ربما تطورت العملية
وأصبح ألذ.

169
00:27:14,599 --> 00:27:16,794
ضجر جدا.

170
00:27:18,203 --> 00:27:20,433
لا شيء ما عدا ذلك يشبهه

171
00:27:21,606 --> 00:27:25,702
الملل المثالي.

172
00:28:02,480 --> 00:28:05,347
' دبّ أزرق ' ذهب للتسوّق
أمس.

173
00:28:06,051 --> 00:28:07,518
مضخات قنوات

174
00:28:09,821 --> 00:28:10,981
حفظ باسم

175
00:28:26,371 --> 00:28:29,238
إشتريتها من مركز التسوّق.
أليست جميلة؟

176
00:28:30,508 --> 00:28:33,102
ليس هناك حاجة للذهاب
خارج غرفتي.

177
00:28:33,778 --> 00:28:37,839
ببضعة نقرات،
كلّ شيء يمكن أن يكون لي، بسهولة.

178
00:29:20,225 --> 00:29:23,194
إنه لا يهمّ
حقيقي كان أم لا

179
00:29:23,461 --> 00:29:27,761
الأجوبة على موقعي
قرّر ذلك.

180
00:29:31,836 --> 00:29:41,404
العمر، الشكل، وظائف. . .
أيّ شئ محتمل.

181
00:29:53,458 --> 00:29:54,925
هل أنت مستيقظة؟

182
00:29:55,827 --> 00:29:57,818
هل تحتاجين أيّ شئ؟

183
00:30:01,332 --> 00:30:02,822
الحليب

184
00:30:06,838 --> 00:30:08,465
حسناً

185
00:30:09,240 --> 00:30:11,367
أنا سأتأخر قليلاً، اليوم.

186
00:30:13,311 --> 00:30:18,544
تأكّدي أن تأكلي، حسناً؟

187
00:30:38,403 --> 00:30:42,207
مع أنّني لم أكن خارج
غرفتي منذ 3 سنوات. . .

188
00:30:42,207 --> 00:30:45,142
أضع قواعد صارمة هنا.

189
00:30:50,081 --> 00:30:52,784
أولا، أنهض
بعد أن يرحل أبي في 8 صباحا

190
00:30:52,784 --> 00:30:54,786
ـ مع السلامة، عزيزي.
ـ أنا سأعود متأخرا.

191
00:30:54,786 --> 00:30:58,381
أستعدّ، ثمّ أذهب للخارج.

192
00:31:10,468 --> 00:31:12,698
كانت 172 سعرة حرارية للفطور.

193
00:31:14,505 --> 00:31:17,702
وضعت على 3000 خطوة
على مقياس الخطو قبل 9 صباحا

194
00:31:20,578 --> 00:31:22,205
أذهب للعمل في 9.

195
00:31:26,851 --> 00:31:28,216
أنظّف.

196
00:31:37,362 --> 00:31:40,297
أنتظر للذهاب إلى الحمام
حتى تذهب أمي عند الساعة 12!

197
00:31:44,969 --> 00:31:47,369
ـ 525 سعرة حرارية للغداء.

198
00:31:49,307 --> 00:31:51,673
وضعت على 6000 خطوة للهضم.

199
00:31:53,611 --> 00:31:55,602
بعدها بعض الهواء النقي. . .

200
00:31:56,347 --> 00:31:59,214
آه. . . الهواء النقي.

201
00:32:00,551 --> 00:32:05,147
أخطّط لحياة جديدة ثانية
وأعمل في التحسين الذاتي.

202
00:32:19,470 --> 00:32:22,371
بعد الإنتهاء من العمل،

203
00:32:22,840 --> 00:32:24,740
أمارس هوايتي.

204
00:32:29,547 --> 00:32:31,447
أخذ صور القمر.

205
00:32:38,890 --> 00:32:40,625
آخذ صور القمر. . .

206
00:32:40,625 --> 00:32:43,025
لأنه ليس هناك أحد

207
00:32:43,661 --> 00:32:48,121
عندما لا يكون هناك أحد،
أنت لا تستطيع الشعور بالوحدة

208
00:32:55,873 --> 00:32:59,331
ثمّ أتيت الـ1000 الأخيرة
على مقياس خطواتي.

209
00:33:00,278 --> 00:33:02,542
هي ليست لأسباب صحية

210
00:33:02,680 --> 00:33:07,617
بعد  10,000 خطوة،
شعرت بأن لدي، يوم حافل بالعمل.

211
00:33:12,790 --> 00:33:15,350
إنه صحّي جدا
طريق الهروب

212
00:33:19,097 --> 00:33:20,198
ـ عدت
ـ مرحبا.

213
00:33:20,198 --> 00:33:23,065
أنام عندما أبي يصل إلى البيت
في 9 مساء

214
00:33:23,401 --> 00:33:27,235
في الحقيقة، هو تنويم مغناطيسي،
ليس نوماً

215
00:33:27,472 --> 00:33:31,067
لمحو اليوم كلياً

216
00:33:31,976 --> 00:33:35,036
ولبدء غدٍ جديد

217
00:33:36,014 --> 00:33:39,108
لكي أكون صادقة مع كلّ يوم جديد.

218
00:33:40,151 --> 00:33:42,016
أنت نعسانة.

219
00:33:47,158 --> 00:33:49,319
مرة في الربيع وفي الخريف. . .

220
00:33:49,627 --> 00:33:52,425
ذلك اليوم يأتي فقط مرّتين في السنة.

221
00:33:53,398 --> 00:33:55,366
الآن،العدّ التنازلي!

222
00:33:55,867 --> 00:33:58,199
إرتاحي. إلتزمي الهدوء.

223
00:33:59,670 --> 00:34:00,659
عشر. . .

224
00:34:00,805 --> 00:34:01,897
تسعة. . .

225
00:34:02,106 --> 00:34:03,232
ثمانية. . .

226
00:34:03,441 --> 00:34:04,703
سبعة. . .

227
00:34:04,842 --> 00:34:06,036
ستّة. . .

228
00:34:06,144 --> 00:34:07,168
خمسة. . .

229
00:34:07,311 --> 00:34:08,278
أربعة. . .

230
00:34:08,379 --> 00:34:09,277
ثلاثة. . .

231
00:34:09,380 --> 00:34:10,448
إثنان. . .

232
00:34:10,448 --> 00:34:11,506
واحد. . .

233
00:34:11,649 --> 00:34:12,741
إنطلق!

234
00:34:31,502 --> 00:34:35,529
يامواطنين إنتباه.

235
00:34:35,606 --> 00:34:40,543
هذه هيئة الدفاع المدني. . .

236
00:34:43,181 --> 00:34:45,274
لمدة 20 دقيقة فقط في السّنة. . .

237
00:34:45,750 --> 00:34:50,449
العالم يبدو مثل
القمر الفارغ.

238
00:34:58,896 --> 00:34:59,997
أشعر. . .

239
00:34:59,997 --> 00:35:03,364
الجاذبية أخف 1/6
مثلها على القمر.

240
00:35:08,506 --> 00:35:12,067
أتمنّى أن العالم
يجمد هكذا.

241
00:35:12,343 --> 00:35:15,471
لذا الحياة يمكن أن تكون 1/6 أخف

242
00:35:41,139 --> 00:35:43,505
إنها إشارة من أجنبي

243
00:36:21,379 --> 00:36:26,339
حاولت التنويم المغناطيسي 13 مرة،
لكنّه لم يعمل

244
00:36:27,118 --> 00:36:31,987
ليس خطأي
يجب أن أنسى. يمكن أن أنسى

245
00:36:32,290 --> 00:36:34,554
أنت نعسانة

246
00:37:07,491 --> 00:37:11,018
إنه حيّ
شكرا

247
00:37:34,652 --> 00:37:38,645
إنّ الأجنبي مختل

248
00:38:36,180 --> 00:38:40,378
'النجدة غيرها إلى 'مرحبا'.

249
00:39:07,378 --> 00:39:08,675
رمية جيدة

250
00:40:21,552 --> 00:40:25,648
معكرونة الفاصولية السوداء الفورية

251
00:40:45,910 --> 00:40:48,037
إنها 12 غرام.

252
00:40:48,779 --> 00:40:51,247
فقط لأنها 12 غرام.

253
00:40:52,349 --> 00:40:53,839
إنهرت.

254
00:40:57,755 --> 00:41:02,493
مسحوق الفاصولية الأسود، سكّر، دكسترين،
صبغ الكاراميل. . .

255
00:41:02,493 --> 00:41:04,120
أوه، كاراميل. . .

256
00:41:04,862 --> 00:41:10,129
التوابل، طحين،
نكهات ,لذيـــــذ. . .

257
00:41:10,534 --> 00:41:14,436
لذيذ
عدّل إلى جلوكوزيل ستيفيا.

258
00:41:16,106 --> 00:41:19,075
اللعنة. أنا أريد أن أكل هذا بسرعة

259
00:42:01,085 --> 00:42:03,144
لايمكنها أن تكون حنطة.

260
00:42:03,287 --> 00:42:05,551
أنا حتى لا أتوقّع هذا الكم

261
00:42:06,357 --> 00:42:10,487
إذا لا يمكن أن أصنع المعكرونة،
أعمل أي شيء

262
00:42:35,352 --> 00:42:43,157
دائماً كنت غبي بما فيه الكفاية
لنقل معكرونة الفاصولية السوداء.

263
00:42:43,594 --> 00:42:45,829
آسف له كثيرا.

264
00:42:45,829 --> 00:42:49,567
فقط لقمة واحدة، عزيزي؟
رجاء؟

265
00:42:49,567 --> 00:42:52,369
ـ لا.
ـ فقط لقمة واحدة؟

266
00:42:52,369 --> 00:42:55,497
لا! لا! لا!

267
00:42:56,840 --> 00:42:58,273
كل أولا.

268
00:43:00,144 --> 00:43:04,348
كل المعكرونة أولا! ياغبي!

269
00:43:04,348 --> 00:43:06,407
معكرونة الفاصولية السوداء، للكل؟

270
00:43:07,551 --> 00:43:09,212
معكرونة كثيرة التوابل لي.

271
00:43:43,354 --> 00:43:46,380
إذا أرشّ هذا في فمّي. . .

272
00:43:47,758 --> 00:43:50,249
هل الشهية تذهب؟

273
00:43:53,731 --> 00:43:56,632
تباً

274
00:44:02,473 --> 00:44:05,567
توقّفوا عن التغوط يارفاق.

275
00:44:06,910 --> 00:44:09,845
الأكل والتغوط دائما.

276
00:44:12,182 --> 00:44:17,620
لهذا أنت دائما ستلعن الطيور.

277
00:45:02,266 --> 00:45:03,563
الروث

278
00:45:08,072 --> 00:45:10,708
الروث إنّه!

279
00:45:10,708 --> 00:45:13,544
إنّه! الروث

280
00:45:13,544 --> 00:45:16,914
هذا يمكن أن يعمل!

281
00:45:16,914 --> 00:45:19,983
انتظر,انتظر,انتظر

282
00:45:19,983 --> 00:45:24,443
فكّر يادماغ الطير!
ماذا  تأكل الطيور؟

283
00:45:25,456 --> 00:45:27,424
إنّه!

284
00:45:27,524 --> 00:45:31,962
إذا يأكلون و
لا يستطيعون هضم البذور. . .

285
00:45:31,962 --> 00:45:34,294
ماذا تحدث إلى البذور؟

286
00:45:35,099 --> 00:45:36,532
شاهد!

287
00:45:37,267 --> 00:45:43,365
سيعمل!
هذا سيعمل بالتأكيد!

288
00:45:43,674 --> 00:45:45,539
لماذا أنت؟

289
00:45:46,844 --> 00:45:50,881
هناك بالتأكيد  بذرة
في مكان ما!

290
00:45:50,881 --> 00:45:52,576
إبدأ بالقشط!

291
00:46:03,527 --> 00:46:05,654
يعمل!

292
00:46:06,797 --> 00:46:08,389
هذه الكاشطات جيدة

293
00:46:09,666 --> 00:46:11,964
استعملت
هذه البطاقة أخيرا

294
00:46:16,640 --> 00:46:20,303
إنه روث روث

295
00:46:34,158 --> 00:46:36,524
أولا، أنا يجب أن أجد تربة جيدة.

296
00:46:36,627 --> 00:46:39,323
كيف أعمل ذلك؟

297
00:46:39,930 --> 00:46:41,363
بالطبع.

298
00:46:52,976 --> 00:46:55,467
لعمل حقل،
أنا يجب أن أحفر الشقوق.

299
00:46:55,579 --> 00:46:57,274
وأنا أحتاج سماد أيضا.

300
00:46:57,514 --> 00:47:00,278
أحتاج أشياء
إستمرّ بتشغيل العقل!

301
00:47:15,566 --> 00:47:17,761
أصبحت أذكى فجأة.

302
00:47:18,869 --> 00:47:21,201
الحاجة أم الأختراع

303
00:47:26,777 --> 00:47:28,642
دائما إمساك أو إسهال. . .

304
00:47:28,779 --> 00:47:31,680
متى آخر مرّة
صنعت بعض الروث الجيد؟

305
00:47:38,655 --> 00:47:40,646
هذا لا يجعل السماد جيداً.

306
00:47:40,791 --> 00:47:42,520
أنا يجب أن أصبح أصح.

307
00:47:42,626 --> 00:47:44,890
أنا يجب أن أجعل الروث صحّي.

308
00:47:49,933 --> 00:47:51,332
و. . .

309
00:47:53,503 --> 00:47:55,562
ويجب أن أصنع الكثير.

310
00:48:02,012 --> 00:48:04,248
أخذ دي إن أي الديناصور
من حجّر

311
00:48:04,248 --> 00:48:06,683
البعوضة
وعمل حديقة الديناصورات. . .

312
00:48:06,683 --> 00:48:10,380
أو إيجاد  بذرة حنطة في روث الطير
وصنع معكرونة الفاصولية السوداء. . .

313
00:48:10,587 --> 00:48:12,555
أيّ له الإحتمال الأعلى؟

314
00:48:13,857 --> 00:48:16,018
أنا يجب أن أتمنّى معجزة.

315
00:48:25,869 --> 00:48:27,598
لكنّه لا يهمّ.

316
00:48:28,238 --> 00:48:30,638
لدي كل الوقت في العالم.

317
00:49:01,405 --> 00:49:02,872
إنه مالح.

318
00:49:05,842 --> 00:49:08,470
جعلت هذا الطعم  مالح
لوحدي.

319
00:49:10,347 --> 00:49:12,713
لربّما لأني
أكلت غذاء ذوق عادي.

320
00:49:12,916 --> 00:49:15,817
أنا لا يمكن أن أكون فخور أكثر
نفس ذوقي المالح.

321
00:49:16,720 --> 00:49:18,989
أشعر مثل
أكثر شيء لذة

322
00:49:18,989 --> 00:49:21,719
في قمة
السلسلة التطوّرية.

323
00:49:21,825 --> 00:49:25,062
أنا لذيذ ملعون.

324
00:49:25,062 --> 00:49:26,393
أنا جيد!

325
00:49:33,804 --> 00:49:37,365
أعرف كيف تشعر، ياغصن

326
00:49:38,308 --> 00:49:41,038
هذه البدلة يمكن أن تصنع منك
فزّاعة.

327
00:49:46,516 --> 00:49:48,347
لا حاجة لهذه أكثر.

328
00:50:10,540 --> 00:50:12,804
سعر المفرد المتفائل: 85

329
00:50:19,616 --> 00:50:23,108
الأمل

330
00:51:00,257 --> 00:51:03,317
أنا أراقبه
لشهرين.

331
00:51:05,095 --> 00:51:07,497
هذه صفحتي الرئيسية الصغيرة
الأجنبي

332
00:51:07,497 --> 00:51:10,489
التي لا ترى إلا من نافذتي.

333
00:51:13,537 --> 00:51:17,564
إنه خجول.

334
00:51:18,508 --> 00:51:20,373
يحب الأشياء القذرة

335
00:51:20,677 --> 00:51:22,269
يتمتّع بالمغامرات.

336
00:51:22,846 --> 00:51:25,644
إنه مختل كلياً

337
00:51:26,817 --> 00:51:29,843
وهو جدا متشوّق لمعرفة
معكرونة الفاصولية  السوداء الأرضية.

338
00:51:31,621 --> 00:51:34,112
سأكون مدعوا للإنضمام إلى. . .

339
00:51:35,158 --> 00:51:37,820
عالم هذا الأجنبي الوحيد؟

340
00:51:40,163 --> 00:51:41,960
أنا يجب أن أخرج إلى الأرض.

341
00:51:42,099 --> 00:51:45,557
هلّ بالإمكان أن أعمل هذا بدون مساعدة ناسا؟

342
00:51:46,736 --> 00:51:48,431
فقط مرة

343
00:51:48,572 --> 00:51:51,473
مرة واحدة

344
00:51:54,744 --> 00:51:57,114
التمثيل
الستة بليون نسمة على الأرض .

345
00:51:57,114 --> 00:52:02,518
أنا سأجيب رسالة الأجنبي.

346
00:52:02,518 --> 00:52:05,518
ترجمة 
Anawallail

347
00:53:18,128 --> 00:53:20,619
منذ آرمسترونغ. . .

348
00:53:21,498 --> 00:53:26,902
هذه آخر
خطوة هائلة للبشرية.

349
00:53:40,917 --> 00:53:42,009
خمسة. . .

350
00:53:42,118 --> 00:53:43,210
أربعة. . .

351
00:53:43,353 --> 00:53:44,588
ثلاثة. . .

352
00:53:44,588 --> 00:53:45,612
إثنان. . .

353
00:53:45,755 --> 00:53:47,120
واحد. . .

354
00:53:47,290 --> 00:53:48,450
إنطلق!

