1
00:01:19,071 --> 00:01:20,072
ليس لديَ شيء يا سيدي

2
00:01:20,657 --> 00:01:22,117
(لا أثر لـ(نيوبي) أو (جوست

3
00:01:22,868 --> 00:01:24,076
لا شئ سوي كبسولات زرقاء

4
00:01:24,703 --> 00:01:26,203
هل نوصل الكابل
ونحاول الاتصال بهم؟

5
00:01:26,495 --> 00:01:28,457
لا يهم، قال رجالى أنهم قُتلوا

6
00:01:28,707 --> 00:01:31,500
ـ إذن يجب أن نعود
ـ لا، إذا كانت السفينة قادرة على الطيران فنحن نحتاجها

7
00:01:31,752 --> 00:01:33,045
كنت أخشى أن تقول هذا

8
00:01:33,712 --> 00:01:37,631
إبحث في كل أنبوب، كل حفرة، كل شق نعرفه
إبحث أوسع ما يمكن

9
00:01:37,715 --> 00:01:38,883
...أسرع ما يمكن

10
00:01:38,965 --> 00:01:41,093
كابتن، هذه الخطوط
مليئه بالحبَارات

11
00:01:41,259 --> 00:01:42,844
إذن كلما وجدناهم مبكراً
كان هذا أفضل

12
00:01:49,602 --> 00:01:51,687
ـ أحضرت لكِ شيئاً لتأكليه
ـ شكراً

13
00:01:53,481 --> 00:01:54,523
أي تغيير؟

14
00:01:56,609 --> 00:01:57,610
لا

15
00:01:59,904 --> 00:02:02,281
ـ كيف حاله؟
ـ سيصبح بخير

16
00:02:03,949 --> 00:02:05,533
على الأقل حتى يستيقظ

17
00:02:06,993 --> 00:02:08,036
ماذا تعنين؟

18
00:02:08,286 --> 00:02:10,163
الكابتن لديه بعض الأسئلة له

19
00:02:11,373 --> 00:02:13,208
من الأفضل أن يكون لديه بعض
الإجابات الجيدة

20
00:02:14,000 --> 00:02:15,293
هل ترين هذه الجروح؟

21
00:02:15,710 --> 00:02:17,129
أعتقد أنها تم إحداثها ذاتياً

22
00:02:17,212 --> 00:02:19,464
ـ لماذا؟
ـ مرض نفسي، ربما

23
00:02:19,881 --> 00:02:20,882
لا أعرف

24
00:02:21,717 --> 00:02:23,051
لكن مثلما قلت

25
00:02:23,719 --> 00:02:25,179
من الأفضل أن تكون الإجابة جيدة

26
00:02:26,054 --> 00:02:29,265
رولاند)،أريد أن أجرى بحثاً آخر*
(خلال (الماتريكس

27
00:02:29,682 --> 00:02:30,975
عن أىَ شئ؟

28
00:02:31,352 --> 00:02:32,227
(عن (نيو

29
00:02:32,478 --> 00:02:34,813
كيف يمكن أن يكون فى (الماتريكس) سيدى؟
إنه غير متصل

30
00:02:35,772 --> 00:02:37,232
رجاءً من أجلى

31
00:02:48,284 --> 00:02:51,705
ـ هذا هو ما يضايقنى
ـ ماذا؟

32
00:02:54,249 --> 00:02:57,085
أنماطه العصبية لا تبدو
مثل أنماط شخص فى غيبوبه

33
00:02:57,585 --> 00:03:00,212
الغريب هو أنني أرى هذه
الأنماط كل الوقت

34
00:03:00,880 --> 00:03:01,673
أين؟

35
00:03:02,257 --> 00:03:03,717
على شخص متصل

36
00:03:16,562 --> 00:03:17,563
إنه بالخارج هناك

37
00:03:17,688 --> 00:03:19,231
ـ سيدي، حصلنا على التقديرات
ـ كم من الوقت؟

38
00:03:20,442 --> 00:03:22,776
إستناداً إلى نقطة دخوله
...وسرعته الماضية

39
00:03:22,776 --> 00:03:25,112
يبدو أن الآلات ستكون فى
زايون) خلال 20 ساعة)

40
00:03:25,362 --> 00:03:26,655
!..يا إلهي

41
00:03:28,407 --> 00:03:31,535
حسناً، دعونا نتحرك بهدف

42
00:03:31,535 --> 00:03:33,204
آى ـ كيه)، إذهب للأعلى، أريدك)
على الجهاز الهولوجرافى

43
00:03:33,370 --> 00:03:36,374
موسر)، أريد البنادق الأمامية)
والخلفية مستعدة فى كل الأوقات

44
00:03:36,831 --> 00:03:39,000
تأكد أننا نعمل على أكبر عدد من اللوحات

45
00:03:39,125 --> 00:03:39,709
نعم، سيدي

46
00:03:41,086 --> 00:03:42,838
لدينا اتصال

47
00:03:45,799 --> 00:03:46,758
...المشغل

48
00:03:47,968 --> 00:03:49,218
(إنه (سيراف

49
00:03:51,929 --> 00:03:53,639
(أنا أوصَل كلاماً من (الأوراكل

50
00:03:53,765 --> 00:03:54,892
يجب أن تأتوا فى الحال

51
00:04:07,612 --> 00:04:08,820
صباح الخير

52
00:04:09,739 --> 00:04:10,907
من أنت؟

53
00:04:11,406 --> 00:04:14,284
(اسمي (ساتي
(اسمك (نيو

54
00:04:14,702 --> 00:04:17,038
أبى يقول إنه لا يفترض
بك أن تكون هنا

55
00:04:17,497 --> 00:04:20,917
يقول أنك لابد وأنك تائهاً
هل أنت تائه (نيو)؟

56
00:04:25,713 --> 00:04:26,756
أين أنا؟

57
00:04:26,839 --> 00:04:28,633
هذه محطة القطار

58
00:04:32,678 --> 00:04:34,013
لكن هذه ليست (الماتريكس)؟

59
00:04:34,639 --> 00:04:37,475
هذا حيث يذهب القطار
هذا حيث نحن ذاهبون

60
00:04:37,599 --> 00:04:39,394
لكنك لا تستطيع الذهاب معنا

61
00:04:40,977 --> 00:04:41,812
لم لا؟

62
00:04:42,187 --> 00:04:43,563
هو لن يسمح لك

63
00:04:44,690 --> 00:04:46,024
من لن يسمح لى؟

64
00:04:46,441 --> 00:04:48,777
رجل القطار"، أنا لا أحبه"

65
00:04:49,111 --> 00:04:52,281
لكن أبى يقول أننا يجب أن نفعل
"ما يقوله "رجل القطار

66
00:04:52,906 --> 00:04:56,869
وإلا سيتركنا هنا للأبد

67
00:05:09,089 --> 00:05:11,006
(مورفيوس)، (ترينيتي)

68
00:05:11,383 --> 00:05:12,801
شكراً لمجيئكما

69
00:05:14,593 --> 00:05:16,930
شيئاً واحداً تعلمته فى كل سنواتى

70
00:05:16,972 --> 00:05:19,850
أنه لا شىء يحدث بالطريقة التى نتمناها له

71
00:05:20,684 --> 00:05:21,685
من أنتِ؟

72
00:05:22,227 --> 00:05:23,729
(أنا (الأوراكل

73
00:05:26,273 --> 00:05:29,525
كنت أتمنى وجود طريق أسهل
لنتخطى هذا، لكن لا يوجد

74
00:05:30,610 --> 00:05:32,487
أنا آسفة، إن هذا وجب أن يحدث

75
00:05:33,321 --> 00:05:36,407
أنا آسفة، لعدم تمكنى من أن
أكون جالسة هنا مثلما تتذكرينى

76
00:05:37,325 --> 00:05:38,868
لكن هذا لم يكن مقصوداً

77
00:05:39,035 --> 00:05:40,202
ماذا حدث؟

78
00:05:40,369 --> 00:05:43,914
لقد قمت بإختيار وقد كلفنى
...هذا الاختيار

79
00:05:43,997 --> 00:05:45,416
أكثر مما أردت له

80
00:05:45,750 --> 00:05:46,876
أي اختيار؟

81
00:05:47,668 --> 00:05:49,880
(لأساعدكم، لأرشد (نيو

82
00:05:50,713 --> 00:05:53,090
الآن بما أن الاختبار الحقيقي لأي اختيار

83
00:05:53,090 --> 00:05:55,469
هو أن تكون مجبراً
على نفس الاختيار مرة أخرى

84
00:05:56,053 --> 00:05:58,429
مدركاً تماماً ما قد يكلفك

85
00:06:00,264 --> 00:06:03,392
أعتقد أني أشعر شعوراً جيدا
تجاه هذا الاختيار

86
00:06:03,684 --> 00:06:07,230
لأنى ها أنا ذا، عنده مرة أخرى

87
00:06:07,897 --> 00:06:09,356
هل تعرفين ماذا حدث لـ(نيو)؟

88
00:06:09,606 --> 00:06:10,607
نعم

89
00:06:12,150 --> 00:06:16,363
إنه محتجز فى مكان بين هذا
العالم وعالم الآلات

90
00:06:17,406 --> 00:06:21,118
الوصله يتحكم فيها برنامج
"يُدعى "رجل القطار

91
00:06:21,744 --> 00:06:25,830
يستخدمه فى تهريب البرامج
(خارج وداخل (الماتريكس

92
00:06:26,539 --> 00:06:29,959
...إذا علم أين (نيو) قبل أن نصل إليه

93
00:06:30,085 --> 00:06:33,339
فأعتقد أن اختياراتنا ستصبح صعبة

94
00:06:33,923 --> 00:06:34,632
لماذا؟

95
00:06:34,964 --> 00:06:37,133
"بسبب من يعمل لديه "رجل القطار

96
00:06:37,300 --> 00:06:38,677
(ميروفنجيان)

97
00:06:39,095 --> 00:06:41,679
لقد وضع جائزه مقابل حياتكم
يجب أن تكونوا حذرين فى كل الأوقات

98
00:06:42,639 --> 00:06:46,725
"سيراف) يعلم كيف يجد "رجل القطار)
وسيذهب معكم

99
00:06:47,143 --> 00:06:49,895
لقد قام بحمايتى لسنوات

100
00:06:51,314 --> 00:06:53,817
أتمنى أن يفعل المثل لكم

101
00:06:54,943 --> 00:06:56,777
أرجوكم، اتبعونى

102
00:07:01,449 --> 00:07:02,826
(أيتها (الأوراكل

103
00:07:04,035 --> 00:07:05,620
(أعرف يا (مورفيوس

104
00:07:06,413 --> 00:07:10,165
أستطيع أن أراك مليئاً بالشك
مغيَماً بعدم التأكد

105
00:07:10,708 --> 00:07:12,876
بعد كل ما حدث

106
00:07:12,960 --> 00:07:15,170
كيف تتوقعين أن أصدقكِ؟

107
00:07:15,462 --> 00:07:16,839
أنا لا أتوقع ذلك

108
00:07:17,506 --> 00:07:20,009
أنا أتوقع فقط ما أتوقعه دائماً لك

109
00:07:20,009 --> 00:07:23,012
أن تحكَم عقلك اللعين

110
00:07:23,179 --> 00:07:24,889
صدقني، أو لا تصدقني

111
00:07:25,097 --> 00:07:28,184
كل ما أستطيع أن اخبرك به
هو أن صديقك فى مشكلة

112
00:07:28,434 --> 00:07:30,102
وهو يحتاج لمساعدتك

113
00:07:30,937 --> 00:07:33,272
يحتاج لكل مساعدتنا

114
00:07:33,731 --> 00:07:35,607
هل أنت من (الماتريكس)؟

115
00:07:35,733 --> 00:07:37,360
نعم... لا

116
00:07:38,152 --> 00:07:39,487
أعني إنى كنت

117
00:07:39,570 --> 00:07:41,195
لماذا غادرتها؟

118
00:07:43,448 --> 00:07:46,869
ـ كان يجب علىَ أن أفعل
ـ كان يجب أن أترك بيتي أيضاً

119
00:07:47,286 --> 00:07:49,246
ساتي)، تعالي هنا يا عزيزتي)

120
00:07:49,455 --> 00:07:50,998
أتركي الرجل الفقير فى سلام

121
00:07:51,165 --> 00:07:52,666
نعم يا أبي

122
00:07:56,712 --> 00:07:58,881
آسف، فهى مازالت شديدة الفضول

123
00:08:00,883 --> 00:08:04,595
ـ أنا أعرفك
ـ نعم، في مطعم الرجل الفرنسي

124
00:08:04,720 --> 00:08:08,182
(أنا (راما كاندرا)، وهذه زوجتى (كامالا

125
00:08:08,264 --> 00:08:09,725
(ابنتي (ساتي

126
00:08:10,184 --> 00:08:11,850
لقد تشرفنا كثيراً بمقابلتك

127
00:08:12,477 --> 00:08:13,895
أنتم برامج

128
00:08:14,228 --> 00:08:19,567
نعم، أنا مدير محطة توليد الكهرباء
لعمليات إعادة التصنيع

129
00:08:19,734 --> 00:08:24,155
زوجتى مبرمجة برامج تفاعلية
وهى خلاَقة إلى حد كبير

130
00:08:24,322 --> 00:08:26,407
ماذا تفعل هنا؟
أنت لا تنتمى إلى هنا

131
00:08:26,532 --> 00:08:28,951
كامالا)، يا إلهى..! أنا أعتذر)

132
00:08:29,660 --> 00:08:31,412
زوجتي من الممكن أن تصبح صريحة جداً

133
00:08:32,081 --> 00:08:33,247
لا مشكلة

134
00:08:33,915 --> 00:08:35,458
ليس لدىّ جواب

135
00:08:35,708 --> 00:08:37,378
"أنا لا أعرف حتّى ما يكون "هنا

136
00:08:37,669 --> 00:08:39,420
هذا المكان هو لا مكان

137
00:08:39,754 --> 00:08:42,256
إنه بين عالمك وعالمنا

138
00:08:44,007 --> 00:08:47,094
ـ من هو "رجل القطار"؟
ـ إنه يعمل للرجل الفرنسى

139
00:08:47,720 --> 00:08:49,597
لماذا علمت أنك ستقول هذا؟

140
00:08:49,763 --> 00:08:51,681
الرجل الفرنسي لا ينسى

141
00:08:52,183 --> 00:08:53,893
وهو لا يغفر

142
00:08:54,477 --> 00:08:57,229
ـ أتعرفه؟
ـ أنا أعرف فقط ما أحتاج لمعرفته

143
00:08:57,355 --> 00:09:01,192
أعرف أنك إن أردت أخذ شيئاً
من عالمنا إلى عالمك

144
00:09:01,234 --> 00:09:04,362
وهو لا ينتمى لهناك
فيجب أن تذهب للرجل الفرنسى

145
00:09:05,029 --> 00:09:06,614
أهذا ما تفعله هنا؟

146
00:09:06,614 --> 00:09:09,492
ـ (راما)، أرجوك
(ـ لا أريد أن أكون قاسياً، (كامالا

147
00:09:10,618 --> 00:09:12,703
قد لا يرى وجهاً آخر لباقى حياته

148
00:09:13,370 --> 00:09:14,371
أنا آسف

149
00:09:15,247 --> 00:09:16,873
لا يجب عليك إجابة هذا السؤال

150
00:09:16,915 --> 00:09:18,332
لا، أنا لا أمانع

151
00:09:19,376 --> 00:09:21,086
إن الجواب بسيط

152
00:09:26,133 --> 00:09:28,468
أنا أحب ابنتى كثيراً جداً

153
00:09:29,052 --> 00:09:32,139
أجدها أجمل شيء رأيته في حياتي

154
00:09:32,889 --> 00:09:35,100
لكن من أين نحن؟ فهذا لا يكفي

155
00:09:35,892 --> 00:09:38,812
كل برنامج تم خلقه لابد أن يكون له غرض

156
00:09:38,895 --> 00:09:40,897
إن لم يكن له هدف، فهو يحذف

157
00:09:42,733 --> 00:09:45,109
ذهبت إلى الرجل الفرنسي لأنقذ ابنتي

158
00:09:48,195 --> 00:09:51,407
ـ أنت لا تفهم؟
...ـ أنا فقط لم

159
00:09:51,742 --> 00:09:53,910
لم تسمع برنامجاً يتحدث عن الحب

160
00:09:54,952 --> 00:09:57,039
إنه عاطفة إنسانية

161
00:09:57,997 --> 00:10:03,336
لا، إنه كلمة، ما يهم هو الإرتباط
الذى تدل عليه الكلمة

162
00:10:04,504 --> 00:10:06,631
أرى أنك فى حالة حب

163
00:10:08,591 --> 00:10:12,011
أيمكنك أن تخبرني ما قد تعطيه
لتحتفظ بهذا الإرتباط؟

164
00:10:12,762 --> 00:10:14,221
أى شىء

165
00:10:14,596 --> 00:10:18,475
إذن ربما سبب وجودك هنا
ليس مختلفاً عن سبب وجودى هنا

166
00:10:27,193 --> 00:10:28,778
هذا هو

167
00:10:30,321 --> 00:10:32,113
ابتعد، ابتعد عنى

168
00:10:32,198 --> 00:10:33,616
نحن لا نريد مشاكل

169
00:10:34,909 --> 00:10:37,745
ـ ابتعدوا عني
ـ نحتاج لمساعدتك

170
00:10:38,037 --> 00:10:40,580
لا أستطيع مساعدتك
لا أحد يستطيع مساعدتك

171
00:11:30,922 --> 00:11:31,923
!لا

172
00:11:45,060 --> 00:11:45,853
!اللعنة

173
00:11:49,356 --> 00:11:50,941
متى يصل القطار؟

174
00:11:51,316 --> 00:11:52,609
إنه متأخر بالفعل

175
00:11:53,819 --> 00:11:55,738
ليس "رجل القطار" بالشخص الذى يتأخر

176
00:11:56,822 --> 00:11:58,449
هل تعتقد أن لهذا علاقة بى؟

177
00:11:58,032 --> 00:12:00,784
لا أستطيع أن أعلم
من يعلم مثل تلك الأشياء

178
00:12:01,285 --> 00:12:03,662
ـ فقط (الأوراكل) تعلم
ـ أتعرف (الأوراكل)؟

179
00:12:03,954 --> 00:12:06,040
(كل شخص يعرف (الأوراكل

180
00:12:06,290 --> 00:12:08,375
لقد استشرتها قبل أن أقابل الرجل الفرنسي

181
00:12:08,625 --> 00:12:11,296
(وعدتني أن تعتني بـ(ساتي
بعد أن أودعها

182
00:12:11,837 --> 00:12:12,880
تودعها؟

183
00:12:14,631 --> 00:12:15,965
ألن تبقى معها؟

184
00:12:16,132 --> 00:12:17,383
هذا ليس ممكناً

185
00:12:17,633 --> 00:12:20,720
إتفاقنا مع الرجل الفرنسي
كان لأجل ابنتنا فقط

186
00:12:21,512 --> 00:12:23,598
زوجتي وأنا يجب أن نعود إلى عالمنا

187
00:12:23,766 --> 00:12:24,974
لماذا؟

188
00:12:25,224 --> 00:12:26,517
هذا هو قدرنا

189
00:12:26,769 --> 00:12:28,311
هل تؤمن بالقدر؟

190
00:12:28,436 --> 00:12:31,147
القدر كلمة، مثل الحب

191
00:12:31,357 --> 00:12:35,402
طريقة للقول عما أنا هنا لأفعله

192
00:12:36,444 --> 00:12:38,363
لا أستاء من قدرى

193
00:12:38,822 --> 00:12:43,285
أنا ممتن له، ممتن لزوجتى
الرائعة، لابنتى الجميلة

194
00:12:44,202 --> 00:12:47,246
إنهم هبات، وأنا يجب أن أفعل ما
علىَ فعله كىَ أشرفهم

195
00:12:48,414 --> 00:12:51,834
ـ أبى! القطار
ـ نعم، ابحثى عن حقيبتك

196
00:12:52,043 --> 00:12:53,210
بسرعة

197
00:12:55,129 --> 00:12:56,546
هل يمكننى أن أحمل هذا لك؟

198
00:12:58,548 --> 00:12:59,509
حسناً

199
00:13:06,391 --> 00:13:07,767
أسرعوا، أنا متأخر

200
00:13:13,272 --> 00:13:15,858
ـ من أنت؟
ـ إنه صديق

201
00:13:15,942 --> 00:13:18,485
!(ـ (راما
ـ أنا أعرفك

202
00:13:19,194 --> 00:13:21,655
إذن هذا هو ما أرادوا

203
00:13:22,072 --> 00:13:23,491
أحتاج أن أعود

204
00:13:24,282 --> 00:13:25,785
سأدفع لك ما تريده

205
00:13:27,078 --> 00:13:29,204
بشكل أو بآخر سأركب هذا القطار

206
00:13:29,287 --> 00:13:30,497
لا

207
00:13:31,666 --> 00:13:34,668
ستبقى هنا حتى يقول
ميروفنجيان) شيئاً آخر)

208
00:13:35,210 --> 00:13:39,965
إذا كنت أعرفه حقاً
فستبقى هنا لوقت طويل جداً

209
00:13:40,757 --> 00:13:42,301
لا أريد أن أؤذيك

210
00:13:42,592 --> 00:13:46,930
أنت لا تفهم، أنا بنيت هذا المكان

211
00:13:47,723 --> 00:13:52,101
هنا أنا أخلق القواعد
هنا أنا أخلق التهديدات

212
00:13:58,316 --> 00:14:01,152
هنا، أنا الربّ

213
00:14:02,821 --> 00:14:05,281
إركب القطار، وإلا ستبقى هنا معه

214
00:14:22,006 --> 00:14:24,675
يجب أن نعود إلى (الأوراكل)، هى
ستعلم ما يجب فعله

215
00:14:24,884 --> 00:14:26,092
لا

216
00:14:26,552 --> 00:14:28,179
نحن نعلم ما يجب فعله

217
00:14:43,110 --> 00:14:43,986
!اللعنة

218
00:15:12,390 --> 00:15:13,724
لابد أنك تمزح

219
00:15:15,225 --> 00:15:17,019
!اللعنة
إنه بلا أجنحة

220
00:15:18,061 --> 00:15:21,522
لقد فهمت، لابد أنك مستعداً للموت

221
00:15:23,107 --> 00:15:24,734
أحتاج أن أتكلم معه

222
00:15:24,817 --> 00:15:26,653
الطريقة الوحيدة التى ستمر
...بها من خلال هذا الباب

223
00:15:27,570 --> 00:15:29,656
هى على جثتى

224
00:15:30,490 --> 00:15:31,491
ليكن لك هذا

225
00:15:55,264 --> 00:15:57,850
غير مسموح بأىَ أسلحة في النادي

226
00:15:57,891 --> 00:16:01,270
فى قاع هذا المصعد، هناك فتاة
لتفتيش المعاطف

227
00:16:01,562 --> 00:16:04,732
وإذا كنا محظوظين، رجلاً واحداً
للتفتيش عن المسدسات

228
00:16:04,898 --> 00:16:06,401
وإن لم نكن محظوظين؟

229
00:16:06,942 --> 00:16:08,610
سيكون هناك العديد من الرجال

230
00:16:10,280 --> 00:16:12,364
...هل يمكنني أن آخذ
!..يا إلهى

231
00:18:34,378 --> 00:18:36,047
ما هذا بحقَ الحجيم؟

232
00:18:40,801 --> 00:18:42,428
لا أصدق هذا

233
00:18:53,939 --> 00:18:59,362
الإبن الضال يعود
الملاك بلا أجنحة

234
00:18:59,653 --> 00:19:02,948
هل أنت هنا من
أجل الجائزة (سيراف)؟

235
00:19:04,533 --> 00:19:07,619
أخبرنى، كم من الرصاصات
في تلك المسدسات؟

236
00:19:07,703 --> 00:19:10,706
أنا لا أعلم، لكنى لا
...أعتقد أن هناك ما يكفى

237
00:19:11,206 --> 00:19:13,625
ـ نحن فقط نريد التحدث
ـ نعم

238
00:19:13,959 --> 00:19:18,464
أنا متأكد من هذا، فأنت قاتلت
خلال الجحيم لتفعل هذا

239
00:19:18,881 --> 00:19:21,509
صحيح؟
سأخبرك بما سأفعله

240
00:19:21,884 --> 00:19:26,471
ضع هذه المسدسات أرضاً
وأعدك بتأمين خروجكم من هنا

241
00:19:26,805 --> 00:19:29,474
ـ كل منا نحن الثلاثة؟
ـ نعم، نعم

242
00:19:30,475 --> 00:19:31,893
بالتأكيد

243
00:19:55,083 --> 00:19:57,042
يالها من مفاجأة رائعة، أليس كذلك؟

244
00:19:57,794 --> 00:20:01,463
من كان يخمَن أننا سنرى بعضنا
الآخر قريباً جداً هكذا

245
00:20:01,922 --> 00:20:06,218
بعد لقائنا الأخير؟
إن القدر كريم للغاية

246
00:20:07,094 --> 00:20:10,973
وبما إنك قد جلبتهم هنا يا (يهوذا) الصغير

247
00:20:11,016 --> 00:20:14,853
فأنا أظن أن قارئة البخت
قد وجدت نفسها فى فخ آخر

248
00:20:16,187 --> 00:20:17,521
الإحباط

249
00:20:17,897 --> 00:20:19,441
لكن هذا لم يكن غير متوقع

250
00:20:19,857 --> 00:20:23,028
أنا على أية حال أتمنى أن يكون
عندها الأخلاق الجيدة لتتعلم الدرس

251
00:20:23,402 --> 00:20:26,530
وأن تتذكر إنه ليس هناك فعل بدون نتيجة

252
00:20:26,822 --> 00:20:29,533
...وأنك إذا أخذت شيئاً منَى

253
00:20:29,658 --> 00:20:31,368
فستدفع الثمن

254
00:20:32,661 --> 00:20:34,413
أنت تعرف لماذا نحن هنا؟

255
00:20:35,247 --> 00:20:41,211
أى سؤال هذا؟
بالطبع أعرف، إنه عملى أن أعرف

256
00:20:42,254 --> 00:20:45,424
قد يعتقد البعض أن هذه صدفه
غريبة لكن أنا لا أعتقد ذلك

257
00:20:46,008 --> 00:20:49,762
لكن رغم ذلك، فأنا فضولى
لكى أعرف كيف حدث هذا

258
00:20:49,887 --> 00:20:52,139
ـ هل تعرفين؟
ـ لا

259
00:20:52,389 --> 00:20:53,640
لا؟

260
00:20:54,432 --> 00:20:55,892
أنا لم أعتقد ذلك أيضاً

261
00:20:56,934 --> 00:20:59,145
لكن من الأفضل دائماً أن تسأل

262
00:21:00,188 --> 00:21:01,814
نريد أن نعقد اتفاقاً

263
00:21:04,817 --> 00:21:10,573
دائماً مستقيماً فى عملك
أليس كذلك يا (مورفيوس)؟

264
00:21:11,491 --> 00:21:13,993
لديّ شيئاً تريدونه

265
00:21:14,577 --> 00:21:19,707
لعقد إتفاق، لابد أن يكون لديكم شيئاً أريده

266
00:21:18,916 --> 00:21:20,084
أليس كذلك؟

267
00:21:21,459 --> 00:21:25,003
وقد حدث بالفعل أن هناك شيئاً أريده

268
00:21:26,089 --> 00:21:29,716
شيئاً أردته منذ أن جئت هنا

269
00:21:30,843 --> 00:21:33,096
...يقال إنهم لا يمكن أن يأخذوا

270
00:21:33,178 --> 00:21:35,931
لكن يمكنهم فقط أن يُعطوا

271
00:21:36,099 --> 00:21:37,266
ماذا؟

272
00:21:38,767 --> 00:21:40,853
(عيون (الأوراكل

273
00:21:45,608 --> 00:21:49,195
لقد أخبرتك من قبل أنه ليس هناك
هروب من طبيعة الكون

274
00:21:49,487 --> 00:21:52,198
إنها تلك الطبيعة نفسها التى
جلبتك لى مرة أخرى

275
00:21:52,365 --> 00:21:55,951
حيث يراها البعض صدفة
أنا أراها نتيجة منطقية

276
00:21:56,535 --> 00:21:59,830
...حيث يرى الآخرون الحظ، أرى أنا

277
00:22:00,706 --> 00:22:01,790
الثمن

278
00:22:05,001 --> 00:22:07,003
(أحضروا لى عيون (الأوراكل

279
00:22:08,922 --> 00:22:11,842
وأنا سأعيد إليك مخلَصك

280
00:22:12,718 --> 00:22:15,846
هذا العرض يبدو عادلاً
وعقلانياً بالنسبة لى

281
00:22:17,806 --> 00:22:19,391
نعم؟ لا؟

282
00:22:19,850 --> 00:22:21,768
ليس لدىّ وقت لهذا الهراء

283
00:22:53,675 --> 00:22:56,261
أتريد عقد إتفاق؟
ما رأيك فى هذا؟

284
00:22:56,510 --> 00:23:00,848
تعطينى (نيو)، أو نموت كلنا
هنا، والآن

285
00:23:01,098 --> 00:23:03,684
صفقة مثيرة

286
00:23:06,603 --> 00:23:11,108
أأنتِ مستعدة حقاً للموت من أجل
هذا الرجل؟

287
00:23:13,110 --> 00:23:14,445
...صدَق هذا

288
00:23:15,154 --> 00:23:19,241
ستفعلها، إذا اضطرت إلى هذا
ستقتل كل واحد منَا

289
00:23:20,326 --> 00:23:25,331
ـ إنها تحبَ
ـ إنه جدير بالملاحظة كم يشبه نمط الحب

290
00:23:24,372 --> 00:23:26,624
نمط الجنون

291
00:23:27,165 --> 00:23:28,166
إنتهى الوقت

292
00:23:28,875 --> 00:23:30,293
ماذا سيحدث يا (ميرف)؟

293
00:23:35,840 --> 00:23:37,550
حسناً، لقد أقحمت نفسك فى هذا

294
00:23:39,052 --> 00:23:40,428
وتستطيع أن تخرج بنفسك

295
00:24:29,601 --> 00:24:31,436
هل أنت جاهز لنا؟

296
00:24:31,562 --> 00:24:34,148
تقريباً يا سيدى، لديهم بعض الإختراقات
...القديمة هنا، لكننا نعمل على هذا

297
00:24:34,648 --> 00:24:35,941
هل وجدتم (نيو)؟

298
00:24:36,025 --> 00:24:37,860
ـ أليس بإمكانك رؤيته؟
ـ لا سيدي

299
00:24:37,943 --> 00:24:39,945
كنَا نرى شيئاً لكننا لم نستطع أن
نعلم ماذا كان؟

300
00:24:43,782 --> 00:24:45,451
لا أستطيع أن أغادر الآن

301
00:24:48,537 --> 00:24:49,913
يجب أن أراها

302
00:24:49,956 --> 00:24:51,040
الآن؟

303
00:24:54,710 --> 00:24:56,129
هذه فرصتى الأخيرة

304
00:24:58,880 --> 00:25:00,841
هذا هو، هذا هو السرَ

305
00:25:01,215 --> 00:25:03,760
ـ عليكِ أن تستخدمى يديكِ
ـ لماذا؟

306
00:25:03,302 --> 00:25:05,803
الحلوى تحتاج للحب مثل أىَ شىء آخر

307
00:25:07,805 --> 00:25:08,681
(نيو)

308
00:25:09,807 --> 00:25:12,895
كنت أتمنى إنجاز هذا قبل أن تصل

309
00:25:13,729 --> 00:25:16,899
...حسناً، (ساتى) عزيزتى

310
00:25:18,149 --> 00:25:19,817
حان وقت التذوَق

311
00:25:20,401 --> 00:25:23,029
(خذى السلطانية إلى (سيراف
واكتشفي إن كانوا مستعدَين

312
00:25:23,571 --> 00:25:24,365
حسناً

313
00:25:24,948 --> 00:25:27,325
ـ أنا سعيدة لأنك خرجت
ـ وأنا أيضاً

314
00:25:31,496 --> 00:25:32,497
...إذاً

315
00:25:33,038 --> 00:25:36,167
ـ هل تعرَفتنى؟
ـ جزئاً منكِ

316
00:25:36,417 --> 00:25:38,502
نعم، هكذا يحدث الأمر

317
00:25:38,753 --> 00:25:41,255
تقفد بعض القطع
تحتفظ ببعض القطع

318
00:25:42,423 --> 00:25:46,135
لا أتعرَف وجهى فى المرآه
...حتى الآن، لكن

319
00:25:46,302 --> 00:25:48,554
مازلت أحبَ الحلوى

320
00:25:51,849 --> 00:25:53,184
لا، شكراً

321
00:25:53,685 --> 00:25:56,771
هل تذكر كيف كنت تبدو عندما
مشيت خلال بابى أول مرة؟

322
00:25:56,938 --> 00:25:58,314
مذعوراً كالبقَة

323
00:25:57,689 --> 00:25:59,690
والآن، أنظر لنفسك

324
00:26:01,566 --> 00:26:04,945
لقد فاجأتنى يا (نيو)، ومازلت تفاجئنى

325
00:26:05,362 --> 00:26:07,489
لقد أعطيتني بضع مفاجآت أيضاً

326
00:26:08,616 --> 00:26:10,492
أتمنى أن أكون قد ساعدت

327
00:26:11,243 --> 00:26:13,995
ساعدتني في أن أصل هنا، لكن
سؤالي هو لماذا؟

328
00:26:14,454 --> 00:26:15,956
إلى أين يمضى هذا؟

329
00:26:16,082 --> 00:26:17,625
أين ينتهى؟

330
00:26:17,958 --> 00:26:21,087
ـ لا أعلم
ـ لا تعلمي، أم لن تخبريني؟

331
00:26:21,336 --> 00:26:26,717
أخبرتك من قبل، لا أحد يستطيع
رؤية ما بعد إختيار لا يفهمونه

332
00:26:27,718 --> 00:26:28,970
وأنا أعنى بالفعل لا أحد

333
00:26:28,428 --> 00:26:30,053
أىَ إختيار؟

334
00:26:30,178 --> 00:26:31,637
لا يهمَ

335
00:26:31,722 --> 00:26:34,391
إنه اختيارى، لدىّ ما اخترته
تماماً كما فعلت أنت

336
00:26:35,641 --> 00:26:38,687
هل هذا يتضمن إختيار أىَ الأشياء
التى تخبريني بها، وأيَها لا تخبريني؟

337
00:26:38,895 --> 00:26:40,188
بالطبع لا

338
00:26:40,354 --> 00:26:42,356
إذن لِم لم تخبريني عن (المصمم)؟

339
00:26:42,441 --> 00:26:45,318
لماذا لم تخبريني عن (زايون) الناس المسئولين منَى

340
00:26:46,402 --> 00:26:47,904
لماذا لم تخبريني الحقيقة؟

341
00:26:48,321 --> 00:26:50,406
لأنه لم يكن الوقت المناسب لك كىَ تعلم

342
00:26:50,573 --> 00:26:52,492
من قرر إنه لم يكن الوقت المناسب؟

343
00:26:52,575 --> 00:26:53,993
...أنت تعلم من

344
00:26:56,830 --> 00:26:58,915
(إعرف نفسك)

345
00:27:00,417 --> 00:27:01,500
كنت أفعل

346
00:27:03,377 --> 00:27:06,172
إذاً أعتقد أنه قد حان الوقت
لى لأعرف بضعة أشياء أكثر

347
00:27:07,465 --> 00:27:09,133
وأنا كذلك

348
00:27:09,550 --> 00:27:12,845
أخبرينى كيف فصلت عقلى
عن جسدى بدون الاتصال بالكابل؟

349
00:27:13,012 --> 00:27:16,390
أخبرينى كيف أوقفتِ أربعة
حرَاس بمجرد تفكيرى بذلك؟

350
00:27:16,599 --> 00:27:19,268
أخبرينى ماذا يحدث
لى بحقَ الجحيم؟

351
00:27:22,355 --> 00:27:25,941
إن قوة المُنتظر تمتد
إلى ما وراء هذا العالم

352
00:27:26,150 --> 00:27:29,403
إنها تصل من هنا إلى حيث
أتت من البداية

353
00:27:29,863 --> 00:27:30,946
أين؟

354
00:27:31,113 --> 00:27:35,284
المصدر، هذا هو ما شعرت
به عندما لمست هؤلاء الحرَاس

355
00:27:35,743 --> 00:27:37,369
لكنك لم تكن مستعداً لهذا

356
00:27:37,702 --> 00:27:39,412
كان يجب أن تكون ميتاً

357
00:27:39,788 --> 00:27:42,166
لكن يبدو أنك لم تكن
مستعداً لهذا أيضاً

358
00:27:44,794 --> 00:27:47,797
أخبرنى (المصمم) أننى إن لم
...أعد إلى المصدر

359
00:27:47,797 --> 00:27:49,881
فإن (زايون) سيتم تدميرها فى
منتصف الليل، الليلة

360
00:27:50,800 --> 00:27:51,883
أرجوك

361
00:27:52,300 --> 00:27:55,428
قد لا نكون قادرين أنا وأنت
أن نرى ما بعد اختياراتنا

362
00:27:55,554 --> 00:27:57,640
لكن هذا الرجل لا يستطيع
أن يرى ما قبل أىَ إختيارات

363
00:27:58,723 --> 00:28:02,476
ـ لم لا؟
ـ إنه لا يفهمهم، لا يستطيع ذلك

364
00:28:02,893 --> 00:28:05,855
...بالنسبه له، إنهم متغيرات فى معادلة

365
00:28:06,188 --> 00:28:11,569
واحدة فى كل مرة يجب أن تحل
وتتلاشى، هذا هو غرضه

366
00:28:11,986 --> 00:28:14,364
أن يوازن المعادلة

367
00:28:14,614 --> 00:28:15,657
وما غرضكِ أنتِ؟

368
00:28:15,657 --> 00:28:17,325
أن أخلَ بتوازنها

369
00:28:18,034 --> 00:28:19,118
لماذا؟

370
00:28:19,535 --> 00:28:20,578
ماذا تريدين؟

371
00:28:21,329 --> 00:28:23,998
أريد نفس الشىء الذى
(تريده (نيو

372
00:28:24,958 --> 00:28:27,419
وأنا مستعده أن أذهب قدر ما ذهبت
أنت لكى أحصل عليه

373
00:28:27,627 --> 00:28:29,587
نهاية الحرب

374
00:28:31,172 --> 00:28:32,590
هل ستنتهى؟

375
00:28:33,424 --> 00:28:35,342
بشكل أو بآخر

376
00:28:36,218 --> 00:28:38,095
هل يمكن لـ(زايون) أن تُنقذ؟

377
00:28:40,181 --> 00:28:43,684
أنا آسفة لعدم إمتلاكى
...إجابة لهذا السؤال، لكن

378
00:28:46,186 --> 00:28:47,939
...إن كانت هناك إجابة

379
00:28:48,523 --> 00:28:50,899
فهناك مكاناً واحداً فقط يمكن
أن تجدها فيه

380
00:28:51,401 --> 00:28:52,568
أين؟

381
00:28:52,819 --> 00:28:54,237
أنت تعرف أين؟

382
00:28:55,989 --> 00:28:58,365
وإذا لم تستطع العثور على الإجابة

383
00:28:59,616 --> 00:29:02,910
فيؤسفني إنه ربما لن يكون
هناك مستقبلاً لأي منا

384
00:29:03,412 --> 00:29:04,705
ما معنى هذا؟

385
00:29:09,168 --> 00:29:11,502
...كل ما له بداية

386
00:29:13,129 --> 00:29:14,798
له نهاية

387
00:29:15,965 --> 00:29:17,842
أرى النهاية آتية

388
00:29:18,927 --> 00:29:21,429
أرى الظلمة تنتشر

389
00:29:22,430 --> 00:29:23,474
أرى الموت

390
00:29:24,641 --> 00:29:27,310
وأنت كل ما يقف فى طريقه

391
00:29:28,187 --> 00:29:31,982
(ـ (سميث
...ـ قريباً جداً

392
00:29:32,149 --> 00:29:35,318
ستكون لديه القوة
لتدمير هذا العالم

393
00:29:34,400 --> 00:29:37,236
لكنى أعتقد أنه لن يتوقف عند هذا
...إنه لا يستطيع

394
00:29:38,654 --> 00:29:41,324
إنه لن يتوقف حتى لا يتبقى شيئاً نهائياً

395
00:29:43,159 --> 00:29:44,202
ـ ما هو؟
ـ إنه أنت

396
00:29:44,786 --> 00:29:45,912
نقيضك، نظيرك

397
00:29:47,080 --> 00:29:50,625
نتيجة المعادلة التى تحاول أن توازن نفسها

398
00:29:51,042 --> 00:29:52,919
وماذا إذا لم أستطع أن أوقفه؟

399
00:29:54,170 --> 00:29:56,547
...(بشكل أو بآخر،(نيو

400
00:29:56,840 --> 00:29:58,800
ستنتهى هذه الحرب

401
00:30:00,093 --> 00:30:06,932
الليلة، سيكون مستقبل كلا
العالمين فى يديك... أو يديه

402
00:30:22,614 --> 00:30:24,032
كيف تشعر؟

403
00:30:24,534 --> 00:30:25,785
هل أنت بخير؟

404
00:30:32,750 --> 00:30:34,042
أحتاج وقتاً

405
00:30:39,047 --> 00:30:41,382
ـ هذا واضح
(ـ كابتن (رولاند

406
00:30:42,551 --> 00:30:45,303
ـ ماذا هناك يا (ماجى)؟
ـ (بانى) سيدى، إنه واعٍ

407
00:30:46,387 --> 00:30:49,016
جيد، ربما لديه بعض الأجوبة

408
00:30:53,812 --> 00:30:55,647
أحبَ تلك الرائحة

409
00:30:59,317 --> 00:31:01,570
أنا واثقة أنى سأفتقدها

410
00:31:03,989 --> 00:31:08,159
(ـ أيتها (الأوراكل
ـ أعرف، أعرف

411
00:31:07,158 --> 00:31:08,743
ساتى)، عزيزتى)

412
00:31:10,828 --> 00:31:14,666
(ـ خذى بعض الكعك واذهبى مع (سيراف
ـ هل باستطاعتى أن أعود؟

413
00:31:15,750 --> 00:31:16,668
أودَ أن أعود

414
00:31:16,917 --> 00:31:19,963
ـ أنا ايضاً أود ذلك
ـ إذن أراك غداً

415
00:31:22,006 --> 00:31:24,426
أتمنى ذلك يا عزيزتى، أتمنى ذلك

416
00:31:47,907 --> 00:31:50,034
(أنا خائفة يا (سيراف

417
00:31:50,450 --> 00:31:51,369
تعالى

418
00:32:36,330 --> 00:32:37,914
إنه يتبعنا

419
00:32:43,628 --> 00:32:46,422
حسناً، حسناً، لقد مرَ وقتاً طويلاً

420
00:32:47,924 --> 00:32:53,637
ـ أتذكر أن مطاردتك كانت كمطاردة شبح
ـ لقد هزمتك من قبل

421
00:32:54,013 --> 00:32:58,183
نعم، هذا حقيقى، ولكن كما ترى
الأشياء مختلفة قليلاً الآن

422
00:32:59,686 --> 00:33:05,150
ـ وأنتِ يجب أن تكونِ المنفيَه الأخيرة
ـ لقد أخبرتنى (الأوراكل) عنك

423
00:33:06,109 --> 00:33:07,192
حقاً؟

424
00:33:07,650 --> 00:33:11,697
ـ وماذا قالت عنى؟
ـ أنك رجل سيئ

425
00:33:12,238 --> 00:33:14,908
أنا لست سيئاً جداً هكذا

426
00:33:15,284 --> 00:33:17,286
...عندما تعرفينى

427
00:33:45,188 --> 00:33:49,567
الأوراكل) العظيمة والقوية تقابلنا أخيراً)

428
00:33:53,113 --> 00:33:57,075
أفترض إنك كنت تنتظرينى
أليس كذلك؟

429
00:33:57,868 --> 00:34:02,830
الأوراكل) التى تعرف كل شىء لا أتفاجأ أبداً)
كيف يمكن أن أتفاجأ، فهى تعلم كل شىء

430
00:34:04,583 --> 00:34:08,710
لكن إن كان هذا صحيحاً، فلماذا هى
هنا إن كانت تعلم إنى قادم؟

431
00:34:09,045 --> 00:34:10,712
لماذا لم تغادر؟

432
00:34:14,676 --> 00:34:17,719
ربما كنت تعلمين إنى
سأفعل هذا، ربما لا

433
00:34:17,844 --> 00:34:20,264
إذا كنتِ تعلمين، فإنك خبزت هذا الكعك

434
00:34:20,264 --> 00:34:22,684
ووضعتى الطبق بهذه الطريقه
بشكل متعمد وهادف

435
00:34:21,182 --> 00:34:25,602
وهذا يعنى إنك تجلسين هناك
أيضاً بشكل متعمد وهادف

436
00:34:28,272 --> 00:34:30,065
ماذا فعلتِ بـ(ساتى)؟

437
00:34:30,942 --> 00:34:34,612
"الكعك يحتاج للحب، مثل كل شىء"

438
00:34:38,365 --> 00:34:40,409
أنت سافل

439
00:34:40,283 --> 00:34:42,119
ستعرفين ذلك يا أمّى

440
00:34:46,456 --> 00:34:48,208
إفعل ما أنت هنا من أجله

441
00:34:49,376 --> 00:34:50,712
نعم يا سيدتي

442
00:35:37,089 --> 00:35:38,674
...أتمنى فعلاً أن أساعد، أنا فقط

443
00:35:38,925 --> 00:35:40,593
لا أتذكر أى مما حدث

444
00:35:42,595 --> 00:35:44,262
ماذا عن تلك الجروح فى ذراعك؟

445
00:35:44,513 --> 00:35:46,349
هذه الجروح عمرها أكبر
من يوم واحد

446
00:35:47,350 --> 00:35:48,934
نعم، بالتأكيد

447
00:35:49,977 --> 00:35:51,312
أنت محقَ بشأن ذلك، سيدي

448
00:35:52,480 --> 00:35:55,191
يبدون وكأنهم تم إحداثهم ذاتياً

449
00:35:56,776 --> 00:35:59,987
لكن لِم قد أفعل شيئاً كهذا لنفسى؟

450
00:36:01,614 --> 00:36:04,825
إلا بالطبع... إن لم أكن نفسي

451
00:36:06,202 --> 00:36:10,039
لكن إذا لم أكن أنا
إذن من أنا؟

452
00:36:14,334 --> 00:36:18,421
ـ هل تم إختبار هذا الرجل؟
ـ نعم يا سيَدي، كان سلبياً

453
00:36:19,381 --> 00:36:22,551
لكنه يظهر الكثير من النشاط
العصبي الغير عادي

454
00:36:22,843 --> 00:36:25,970
كذلك بعض الإحتراق فى الروابط
العصبية، وأعراض صدمة نفسية حديثة

455
00:36:26,305 --> 00:36:28,932
مع تليَف حديث لجدار المخ الخارجى

456
00:36:30,309 --> 00:36:33,978
أريد الحقيقة، لا أهتم ماذا يتطلب
ذلك، إجعليه يتذكر

457
00:36:57,168 --> 00:36:59,254
ـ سيَدى، وجدناها
ـ سفينة الـ(لوجوس)؟

458
00:36:59,379 --> 00:37:02,173
ـ نعم، سيدى
ـ حان وقت القتال، لدينا أخبار جيَدة

459
00:37:31,118 --> 00:37:32,828
هل تلتقط الأجهزة الحرارية
أىَ إشارات للحياة؟

460
00:37:35,873 --> 00:37:38,084
لا يا سيَدى، لا شىء حتى الآن

461
00:37:37,124 --> 00:37:40,044
ـ ماذا عن السفينة؟
ـ الصورة الهولوجرافية تقول إن بدن السفينة لم يمسَ

462
00:37:40,753 --> 00:37:43,713
انزلها، وإحتفظ بالرجل فى البرج القريب

463
00:37:43,964 --> 00:37:45,131
نعم، سيدى

464
00:37:55,058 --> 00:37:58,478
أحصل على تشخيص كامل
لهذه السفينة بأسرع ما يمكن

465
00:38:16,162 --> 00:38:19,832
إحترس يا سيدى
هذه الحبَارات مخادعة

466
00:38:20,249 --> 00:38:21,583
قد يكون هذا فخَاً

467
00:38:48,193 --> 00:38:49,361
ماذا كان ذلك؟

468
00:38:51,780 --> 00:38:54,825
يمكن أن تضعوا هذا الهراء بعيداً يا فتيان
كل ما تحتاجه هو قفزة

469
00:38:56,535 --> 00:38:57,494
...(نيوبى)

470
00:38:57,870 --> 00:38:58,871
...(مورفيوس)

471
00:39:03,834 --> 00:39:06,086
ـ هل أنت بخير؟
ـ نعم، أنا بخير

472
00:39:06,462 --> 00:39:08,255
لم نعلم ماذا حدث بعدها

473
00:39:11,425 --> 00:39:12,426
أنا آسف

474
00:39:12,843 --> 00:39:13,802
لا عليك

475
00:39:14,678 --> 00:39:16,221
أنا سعيدة لرؤيتك أيضاً

476
00:39:17,722 --> 00:39:19,306
ـ هل أخرجت (نيو)؟
ـ نعم

477
00:39:20,100 --> 00:39:22,018
ـ كيف علمت بهذا الأمر؟
(ـ (الأوراكل

478
00:39:22,394 --> 00:39:24,980
ـ هل رأيتها؟
ـ قبل أن يجدنا الحرَاس مباشرةً

479
00:39:24,271 --> 00:39:25,896
ماذا قالت لك؟

480
00:39:26,273 --> 00:39:27,983
نفس الأشياء التى تقولها دائماً

481
00:39:30,318 --> 00:39:32,236
بالضبط ما احتجت لسماعه

482
00:39:34,238 --> 00:39:37,492
خلال أقل من 12 ساعه ستخترق
الآلات حوض السفن

483
00:39:38,076 --> 00:39:41,829
كل المُحاكيات التى قمنا بتشغيلها
تقول إنه حالما تدخل الآلات المدينة نفسها

484
00:39:42,873 --> 00:39:46,250
فإن فرص نجاتنا تتناقص بشكل درامى

485
00:39:46,250 --> 00:39:48,336
...لذا فإن هدفنا الأساسى، يجب أن يكون تحطيم

486
00:39:48,627 --> 00:39:50,838
أو تعطيل الحفَارات وهى بداخل حوض السفن

487
00:39:51,672 --> 00:39:55,009
إذا تمكنَا من فعل ذلك
فربما نستطيع منعهم من الوصول إلى المدينة

488
00:39:56,510 --> 00:39:59,430
إذا لم يحدث ذلك، فإن المكان الوحيد
...الذى يمكننا أن ننصب فيه

489
00:39:59,430 --> 00:40:02,351
دفاعاً فعالاً سيكون مدخل الهيكل

490
00:40:02,476 --> 00:40:05,019
إنه صغير كفايه لكىَ
يدفعهم لدخول عنق الزجاجة

491
00:40:05,269 --> 00:40:08,147
مما يسمح لنا بتركيز باقى دفاعاتنا

492
00:40:08,397 --> 00:40:10,024
نحن نفهم إنك قد طلبت متطوعين إضافيين

493
00:40:10,274 --> 00:40:11,360
هذا صحيح

494
00:40:12,026 --> 00:40:14,112
بالضبط، ما حجم القوة التى تخطط لإستخدامها؟

495
00:40:14,486 --> 00:40:15,946
لتنفيذ خطة حوض السفن؟

496
00:40:16,655 --> 00:40:20,158
حتى الآن، كل الوحدات الآلية المسلَحة
ونصف المشاة

497
00:40:20,701 --> 00:40:23,996
ـ نصف المشاه؟
...ـ لو كان الأمر بيدى

498
00:40:24,496 --> 00:40:27,166
...لأخذت كل رجل، إمرأة، وطفل، ووضعت سلاحاً

499
00:40:27,458 --> 00:40:29,585
فى أيديهم، وأرسلتهم مباشرة
إلى حوض السفن

500
00:40:29,877 --> 00:40:31,961
ربما إنه من الأفضل أن
الأمر ليس بيدك

501
00:40:32,463 --> 00:40:33,714
...سوف يرينا الزمن

502
00:40:34,715 --> 00:40:37,133
أيها القائد، فقط سؤالاً إضافياً واحداً

503
00:40:37,802 --> 00:40:40,388
ـ هل هناك أخبار من السفينة (نبوخذ نصَر)؟
ـ لا شىء

504
00:40:40,428 --> 00:40:43,599
وعند هذه اللحظه لا يوجد سبب
لأتوقع حدوث هذا

505
00:40:43,641 --> 00:40:44,724
ربما

506
00:40:45,308 --> 00:40:47,060
لكننا نستطيع أن نأمل

507
00:40:47,477 --> 00:40:50,105
يؤسفنى أن الأمل هو تفاهه
ليس لدىَ وقت لها

508
00:41:01,741 --> 00:41:02,909
زى)، ماذا تفعلين؟)

509
00:41:03,159 --> 00:41:04,995
أصنع الدروع

510
00:41:05,078 --> 00:41:06,913
إنهم يخلون طابقنا
يجب أن نذهب

511
00:41:07,957 --> 00:41:10,083
ـ أنا لن أذهب معك
ـ ماذا؟

512
00:41:11,001 --> 00:41:13,254
لقد طلبوا متطوعين
للدفاع عن حوض السفن

513
00:41:19,258 --> 00:41:20,592
إبقوا هنا يا أطفال

514
00:41:21,593 --> 00:41:24,930
(أعلم كيف تشعرين (زى
لكنك لا تستطيعين فعل ذلك

515
00:41:25,055 --> 00:41:26,390
ـ يجب أن أفعل
ـ لماذا؟

516
00:41:26,849 --> 00:41:28,768
لأنى أحبَه

517
00:41:30,061 --> 00:41:31,854
أحبَه كما يحبَنى

518
00:41:32,730 --> 00:41:35,274
وإذا كنت هناك، وكان هو هنا، أعلم
ما كان سيفعله

519
00:41:35,983 --> 00:41:38,069
لكنك ستتسببين فى قتل نفسك

520
00:41:38,778 --> 00:41:39,904
(هذا جنون (زى

521
00:41:41,489 --> 00:41:43,116
ربما هو كذلك

522
00:41:44,200 --> 00:41:46,284
(لكن اسألي نفسك، لو كان (دوزر
وكنتِ تعلمين

523
00:41:45,284 --> 00:41:48,203
إن الفرصة الوحيدة لرؤيته هى
الدفاع عن حوض السفن

524
00:41:49,162 --> 00:41:50,289
ماذا كنتِ ستفعلين؟

525
00:41:56,627 --> 00:41:57,880
كنت سأصنع الدروع

526
00:42:09,933 --> 00:42:12,353
ماذا يحدث هنا بحقَ الجحيم؟

527
00:42:12,770 --> 00:42:14,188
حادث، سيدى

528
00:42:15,105 --> 00:42:17,398
لم أرى، آسف

529
00:42:18,900 --> 00:42:21,444
ـ من أنت؟
ـ أنا هنا متطوعاً سيَدى

530
00:42:22,403 --> 00:42:24,989
ماذا تفعل رقبة قلم حديثه المولد
مثلك فى فرقتى؟

531
00:42:25,865 --> 00:42:26,909
أريد تأدية واجبى، سيدى

532
00:42:28,242 --> 00:42:29,535
يجب أن ندافع عن حوض السفن

533
00:42:30,913 --> 00:42:31,996
كم عمرك يا فتى؟

534
00:42:32,288 --> 00:42:35,333
ـ ثمانية عشر
ـ لو قلت ستة عشر لصدَقت ذلك

535
00:42:37,168 --> 00:42:38,419
حسناً، عمرى ستة عشر عاماً

536
00:42:38,211 --> 00:42:41,923
الحد الأدنى للخدمة هو ستة عشر
ثمانية عشر صغير جداً

537
00:42:43,384 --> 00:42:47,053
الآلات لا تهتم بعمرى
سيقتلونى بنفس الطريقة

538
00:42:47,636 --> 00:42:49,430
أليست هذه هى الحقيقة اللعينة؟

539
00:42:50,014 --> 00:42:51,515
أعطنى فرصة يا سيَدى

540
00:42:52,391 --> 00:42:53,767
لن أخذلك

541
00:42:54,435 --> 00:42:59,273
أنت تفعل، وستجدنى أنا والآلات
لدينا شيئاً مشتركاً

542
00:43:12,245 --> 00:43:14,038
حسناً، أشعل المشغَل

543
00:43:20,876 --> 00:43:22,169
إنها تعيش ثانيةً

544
00:43:21,878 --> 00:43:25,215
هل تريدنا أن نضع الوصلة لكى
نعيد تحميل برامج العمليات (سباركى)؟

545
00:43:25,424 --> 00:43:28,802
نعم، ذلك سيكون جيداً، يمكنك
أن تنظف درع الرياح بينما أنت فيه

546
00:43:32,848 --> 00:43:35,809
الوصلات فى المكان الصحيح
أنا أدخلها مرة أخرى إلى الشبكة

547
00:43:35,976 --> 00:43:38,061
...يبدو جيداً، ماعدا

548
00:43:41,648 --> 00:43:43,734
(شيئاً ما خطأ فى تغذية (الماتريكس

549
00:43:43,859 --> 00:43:45,110
لا، لا يوجد

550
00:43:44,317 --> 00:43:46,111
أنت تنظر إلى ما نحن ناظرون إليه

551
00:43:46,778 --> 00:43:48,280
ماذا يحدث هناك بحقَ الجحيم؟

552
00:43:48,321 --> 00:43:49,947
مهما يكن، لا يمكن أن يكون جيداً

553
00:43:51,907 --> 00:43:54,368
لقد أخذت الآلات التقاطع 21

554
00:43:54,952 --> 00:43:58,165
...كما أرى، إذا نزلنا هنا

555
00:43:58,414 --> 00:44:01,043
فى المنطقة المشتركة 153
ربما نفاجئهم

556
00:44:01,709 --> 00:44:05,630
نبدأ اولاً بالحفر قدر ما نستطيع
ثم نفجَر النابض الكهرومغنطيسى

557
00:44:06,297 --> 00:44:09,259
آملين أن نحدث حفرة كبيرة كافية لعبورك

558
00:44:10,969 --> 00:44:15,348
هذا ليس سهلاً، لكن كما أرى
هذا هو الطريق الوحيد للعودة

559
00:44:15,723 --> 00:44:16,933
لا، ليس كذلك

560
00:44:18,018 --> 00:44:19,143
هناك طريق آخر

561
00:44:19,768 --> 00:44:21,186
خط مساندة

562
00:44:21,353 --> 00:44:23,188
ينزل هنا

563
00:44:23,188 --> 00:44:25,024
ألف متر قبل التقاطع 21

564
00:44:25,316 --> 00:44:28,611
إذا كنَا محظوظين، فربما نستطيع
التسلل بدون حتى أن يشعروا بنا

565
00:44:28,943 --> 00:44:32,365
هذا خط ميكانيكى، هذا مستحيل
لا أحد يستطيع التحليق فى خط ميكانيكى

566
00:44:32,698 --> 00:44:33,616
أنا أستطيع

567
00:44:33,658 --> 00:44:34,450
هراء

568
00:44:34,867 --> 00:44:37,535
ـ لقد فعلت ذلك
(ـ هذا كان منذ وقت طويل (نيوبى

569
00:44:37,787 --> 00:44:39,120
قلت إنى أستطيع فعل ذلك

570
00:44:39,120 --> 00:44:41,207
إذن ماذا؟ إذا كنتِ تستطيعين
فأنتِ الوحيدة القادرة على ذلك

571
00:44:41,290 --> 00:44:43,291
لا توجد أى طريقة لكى نتبعك

572
00:44:46,003 --> 00:44:46,671
مرحباً

573
00:44:49,422 --> 00:44:52,884
أعلم أن الوقت دائماً ضدنا
آسف لأخذى وقتاً طويلاً

574
00:44:54,260 --> 00:44:56,721
ـ لكنى أردت أن أتأكد
ـ تتأكد من ماذا؟

575
00:44:58,306 --> 00:45:00,558
ـ أعلم ما يجب علىَ فعله
ـ ماذا؟

576
00:45:00,935 --> 00:45:03,269
لا توجد طريقه سهله لأقول هذا
لذا سأقولها فقط

577
00:45:04,312 --> 00:45:05,940
يجب أن آخذ إحدى السفن

578
00:45:06,564 --> 00:45:08,693
ـ ماذا؟
ـ لتذهب إلى أين؟

579
00:45:09,943 --> 00:45:11,277
إلى مدينة الآلات

580
00:45:15,323 --> 00:45:17,994
أعلم أنه من الصعب فهم ذلك

581
00:45:18,577 --> 00:45:21,203
لا، ليس صعباً، لأنك قد جننت

582
00:45:21,620 --> 00:45:24,332
ـ مازلت يجب أن أذهب
...ـ لن تنجح، خلال 100 سنة

583
00:45:23,372 --> 00:45:25,499
لم تستطع سفينة أن تقترب
لمسافة 100 كيلومتر منها

584
00:45:25,583 --> 00:45:28,419
ـ لن تنجح أبداً
ـ يجب أن أحاول

585
00:45:28,628 --> 00:45:30,338
هل هذا هو ما أخبرتك به (الأوراكل)؟

586
00:45:30,630 --> 00:45:31,672
لا

587
00:45:32,423 --> 00:45:35,009
هذه حماقة، إذا كنت تريد قتل
نفسك، فاذهب وافعلها

588
00:45:35,218 --> 00:45:37,845
لكن إفعلها بدون إهدار واحدة من سفننا

589
00:45:38,262 --> 00:45:40,682
ـ يجب أن تصدقنى، يجب أن أذهب
!ـ هراء

590
00:45:40,848 --> 00:45:43,726
طالما أنا قبطان هذه الباخرة، أنا من
يقول إلى أين يجب أن تذهب

591
00:45:44,477 --> 00:45:48,356
قد تذهب هذه السفينة إلى الجحيم
ولكنى لن أسمح لك بأخذها

592
00:45:51,607 --> 00:45:53,110
يمكنه أن يأخذ سفينتى

593
00:45:53,819 --> 00:45:55,112
لا يمكنك أن تفعلى هذا

594
00:45:56,196 --> 00:45:58,198
...لا تعتقد إنك تستطيع أن تخبرنى بما

595
00:45:58,198 --> 00:46:01,952
أستطيع أو لا أستطيع فعله بسفينتى
بعد خطبتك الصغيرة هذه

596
00:46:01,952 --> 00:46:06,081
(ـ بحق السماء (نيوبى
ـ سأقود هذه السفينة، يمكنه أن يأخذ سفينتى

597
00:46:06,957 --> 00:46:10,377
إذا غادرنا خلال ساعة، فسنصل
إلى (زايون) فى نفس الوقت الذى ستصل فيه الآلات

598
00:46:09,793 --> 00:46:11,378
هذا أفضل من أيَ خطة

599
00:46:13,297 --> 00:46:15,382
هذا إهدار، إهدار لعين

600
00:46:23,139 --> 00:46:25,184
سفينتان، وإتجاهان

601
00:46:26,100 --> 00:46:29,063
هذا يبدو وكأنه مدبَراً
أليس كذلك (مورفيوس)؟

602
00:46:31,731 --> 00:46:33,733
أنتِ لم تؤمنى بالمُختار من قبل

603
00:46:33,858 --> 00:46:36,027
ـ ومازلت لا أؤمن
ـ إذن لماذا تفعلين ذلك؟

604
00:46:36,402 --> 00:46:38,488
أنا أؤمن به

605
00:46:39,989 --> 00:46:41,032
شكراً

606
00:46:47,998 --> 00:46:50,709
ـ لِم هذا؟
ـ لتساعدك على الإسترخاء

607
00:46:51,333 --> 00:46:53,294
لتسهَل عليك أن تتذكر

608
00:46:53,753 --> 00:46:56,005
ماذا إن كنت لا أريد أن أتذكَر؟

609
00:46:57,173 --> 00:46:58,841
لماذا قد تريد ذلك؟

610
00:46:59,550 --> 00:47:01,803
ماذا إن كنت قد فجَرت
النابض الكهرومغنطيسى؟

611
00:47:02,637 --> 00:47:05,765
ماذا إن كنت قد دمرت هذه
...السفن، وكنت المسئول

612
00:47:05,807 --> 00:47:08,434
عن موت كل هؤلاء الرجال؟

613
00:47:12,063 --> 00:47:17,360
إن كنت قد فعلت ذلك
إذن لن اكون بأمان هنا

614
00:47:18,277 --> 00:47:19,404
أليس كذلك؟

615
00:47:29,746 --> 00:47:33,376
بالطبع، لن يكون هذا آمناً بالنسبة
لكِ ايضاً

616
00:47:41,216 --> 00:47:42,260
أنا مستعدة

617
00:47:44,554 --> 00:47:45,722
...(ترينيتى)

618
00:47:47,639 --> 00:47:49,308
هناك شىء يجب أن أقوله

619
00:47:53,561 --> 00:47:55,313
شىء يجب أن تفهميه

620
00:47:57,733 --> 00:47:59,651
أعلم أنه يفترض أن أذهب

621
00:48:00,902 --> 00:48:05,156
...لكن بعد ذلك، أنا لا أعلم إن

622
00:48:07,033 --> 00:48:10,870
أعلم أنت تعتقد أنك لن تعود

623
00:48:11,997 --> 00:48:14,623
عرفت ذلك منذ اللحظة التى قلت
فيها أنه يجب عليك الذهاب

624
00:48:14,749 --> 00:48:16,293
أستطيع رؤية ذلك على وجهك

625
00:48:17,377 --> 00:48:19,463
تماماً كما عرفت أنت
عندما نظرت إلىَ

626
00:48:19,546 --> 00:48:21,131
إني قادمة معك

627
00:48:24,842 --> 00:48:27,970
(ـ أنا خائف يا (ترينيتى
ـ وأنا أيضاً

628
00:48:28,846 --> 00:48:31,932
لقد إستغرقت عشر دقائق
لإعداد قارب واحد

629
00:48:33,601 --> 00:48:37,313
لكنى سأخبرك بشئ
...منذ ست ساعات

630
00:48:37,438 --> 00:48:39,523
...أخبرت (ميروفنجيان) أنى مستعدة

631
00:48:39,523 --> 00:48:42,234
أن أعطى أىَ شئ وكل شىء لأجلك

632
00:48:44,487 --> 00:48:46,364
هل تعلم ما تغيَر
فى الـ6 ساعات الأخيرة؟

633
00:48:46,906 --> 00:48:47,698
لا

634
00:48:49,700 --> 00:48:51,285
لا شئ

635
00:49:03,631 --> 00:49:05,590
ـ هل أنهيت تحميل الذخيرة؟
ـ تقريباً يا سيَدى

636
00:49:06,092 --> 00:49:07,968
دعونا نتحرك، الوقت ينتهى

637
00:49:08,969 --> 00:49:10,388
ألن تترك لهم أى شئ؟

638
00:49:11,389 --> 00:49:12,556
لقد قال إنه لا يحتاج إلى أىَ شئ

639
00:49:17,060 --> 00:49:20,856
لن أقول الوداع، سأقول حظاً سعيداً

640
00:49:21,315 --> 00:49:22,566
شكراً لك

641
00:49:27,278 --> 00:49:29,280
أتمنى فقط أن تكونوا عالمين بما تفعلوه

642
00:49:30,907 --> 00:49:32,325
أنا أيضاً

643
00:49:36,412 --> 00:49:37,956
لقد كان شرفاً لى يا سيَدى

644
00:49:42,252 --> 00:49:44,254
لا، الشرف مازال لى أنا

645
00:49:59,143 --> 00:49:59,977
نحن مستعدَون

646
00:50:00,436 --> 00:50:01,854
بالنسبه للوقت اللعين

647
00:50:02,522 --> 00:50:05,108
نحن متأخرون بالفعل، لذا دعونا
نتحرك، ونتحرك بسرعة

648
00:50:09,945 --> 00:50:13,532
مع السلامة يا عزيزتى
إعتنى بهم جيداً

649
00:50:37,765 --> 00:50:38,640
مستعد؟

650
00:50:47,024 --> 00:50:48,275
المحرك مازال يعمل

651
00:50:49,568 --> 00:50:51,278
لابد أن يكون أحد المنصهرات
سأذهب لأتفحصه

652
00:51:04,540 --> 00:51:06,626
كان يجب أن أعلم إنه سيرسل عاهرته أولاً

653
00:51:06,834 --> 00:51:07,877
باني)؟)

654
00:51:08,670 --> 00:51:11,923
لم يهرب أحد منَي مثلما فعلتِ

655
00:51:12,090 --> 00:51:14,342
كل مرة كنت أعتقد أنها ستكون الأخيرة

656
00:51:14,384 --> 00:51:18,137
كل مرة كنت أعتقد أنى هزمتك
لكن بطريقة ما كنتِ تهربين

657
00:51:18,262 --> 00:51:21,933
لا يمكننى أن أعبَر كم يضايق هذا

658
00:51:23,060 --> 00:51:24,560
ما الذى تتحدث عنه؟

659
00:51:25,979 --> 00:51:29,856
أعتقد أني سأستمتع بقتلِك
كما كنت سأستمتع بقتله

660
00:51:46,665 --> 00:51:48,876
(نيو)
إنه (باني)، لقد جنَ

661
00:51:50,461 --> 00:51:52,755
ستدفعى ثمن ذلك

662
00:51:55,466 --> 00:51:57,050
باقي لنا 27 كيلومتراً

663
00:51:55,966 --> 00:51:58,134
ـ كابتن، لدينا طوارئ هنا
ـ ماذا يا (آى ـ كيه)؟

664
00:51:58,468 --> 00:51:59,761
إنها (ماجي) يا سيَدي

665
00:51:59,886 --> 00:52:01,054
لقد ماتت

666
00:52:01,137 --> 00:52:03,473
(ـ قُتلت، أعتقد أنه (بانى
!ـ اللعنة

667
00:52:05,809 --> 00:52:08,353
كنت أعلم، كنت أعلم أنه قد جنَ تماماً

668
00:52:11,148 --> 00:52:16,111
!هو من أطلق النابض الكهرومغنطيسى،اللعنة
كان يجب أن أقتله

669
00:52:16,610 --> 00:52:18,280
لقد بحثنا فى السفينة كلها، كابتن

670
00:52:18,655 --> 00:52:19,865
إنه ليس هنا

671
00:52:21,325 --> 00:52:23,577
ـ أعلم أين هو
(ـ سفينة الـ(لوجوس

672
00:52:25,329 --> 00:52:27,288
ـ يجب أن نعود
ـ تأخرنا جداً

673
00:52:27,538 --> 00:52:29,332
أنت لا تعلم ذلك
ماذا إن كانوا فى حاجة إلى مساعدتنا؟

674
00:52:29,457 --> 00:52:31,251
ـ هذا خطر جداً
ـ لماذا؟

675
00:52:31,417 --> 00:52:34,503
لأنه إن كان قد قتله، سيسيطر
على نابض آخر

676
00:52:36,172 --> 00:52:38,215
عند هذه النقطة
إنهم على مسئوليتهم الخاصة

677
00:52:38,299 --> 00:52:39,592
مثلنا تماماً

678
00:52:40,634 --> 00:52:42,345
(سيَد (أندرسون

679
00:52:43,179 --> 00:52:46,515
أرى أنك متوقعاً فى هذا العالم
كما أنت فى الآخر

680
00:52:47,808 --> 00:52:49,644
ـ ماذا؟
ـ لقد جنَ

681
00:52:50,102 --> 00:52:52,146
قد يبدو هذا لكِ، لكن السيَد
أندرسون) وأنا)

682
00:52:52,189 --> 00:52:54,440
نعلم أن المظاهر قد تكون خادعة

683
00:52:55,691 --> 00:52:57,361
هل أنت مندهش يا سيَد (أندرسون)؟

684
00:52:57,777 --> 00:52:59,487
سيتضح كل شىء فى لحظة

685
00:52:59,694 --> 00:53:03,115
الآن شكراً لجلبى هذا السلاح
يمكنك أن تضعه هناك

686
00:53:03,240 --> 00:53:04,241
لا تفعل ذلك

687
00:53:05,575 --> 00:53:08,704
ـ أطلق النار، أطلق النار الآن
ـ نعم، أطلق النار، اشوينا

688
00:53:09,454 --> 00:53:11,331
ـ احرقنا أحياء
ـ إفعلها

689
00:53:11,622 --> 00:53:12,583
إذا لم تفعل ذلك سيقتل كلانا

690
00:53:14,543 --> 00:53:18,047
هو يعلم أنه عليه أن يفعل ذلك
لكنه لن يفعل

691
00:53:18,797 --> 00:53:20,675
ـ إنه لا يستطيع
ـ إفعلها

692
00:53:28,556 --> 00:53:31,267
إبتعد عن السلاح واستدر

693
00:53:38,858 --> 00:53:39,859
دعها تذهب

694
00:53:54,083 --> 00:53:59,963
هذا يبدو مألوفاً، أليس كذلك؟
لقد كنَا هنا أنت وأنا من قبل، أتذكر؟

695
00:54:01,296 --> 00:54:02,339
أنا أذكر

696
00:54:02,257 --> 00:54:04,133
ولا أفكر فى أى شىء آخر

697
00:54:09,346 --> 00:54:12,309
ـ من أنت؟
ـ مازلت لا تعرفنى؟

698
00:54:13,601 --> 00:54:18,772
أعترف أنه من الصعب أن تصدق
إنى مغلف فى قطعة اللحم العفنة هذه

699
00:54:18,772 --> 00:54:23,944
والرائحة العفنة فى كل نفس
سحابة خانقة لا يمكن الهروب منها

700
00:54:26,364 --> 00:54:27,615
هذا مقرف

701
00:54:29,533 --> 00:54:32,285
انظر كم هو ضعيف بشكل مثير للشفقة

702
00:54:33,537 --> 00:54:35,914
لا شىء بهذا الضعف يفترض له أن يعيش

703
00:54:40,043 --> 00:54:41,295
ماذا تريد؟

704
00:54:41,712 --> 00:54:43,547
أريد ما تريده

705
00:54:46,967 --> 00:54:48,427
نعم

706
00:54:48,719 --> 00:54:50,971
(هذا هو، سيَد (أندرسون

707
00:54:51,555 --> 00:54:53,641
انظر إلى ما خلف هذا اللحم

708
00:54:54,224 --> 00:54:59,021
انظر خلال عيون البقرة الغبية
هذه ولترى لعدوَك

709
00:55:01,230 --> 00:55:02,357
لا

710
00:55:02,482 --> 00:55:04,401
(بل نعم، سيَد (أندرسون

711
00:55:04,859 --> 00:55:06,235
لا يمكن

712
00:55:06,486 --> 00:55:10,073
لا يوجد مكان لا أستطيع الذهاب إليه
لا يوجد مكان لن أجدك فيه

713
00:55:10,531 --> 00:55:12,284
هذا مستحيل

714
00:55:12,492 --> 00:55:13,744
ليس مستحيلاً

715
00:55:14,453 --> 00:55:15,953
بل محتوماً

716
00:55:17,623 --> 00:55:19,666
(الوداع يا سيَد (أندرسون

717
00:55:19,791 --> 00:55:21,168
هذا هو ما يجب أن يكون

718
00:56:08,088 --> 00:56:09,256
لا

719
00:56:27,149 --> 00:56:30,319
(أتمنى لو كنت ترى نفسك، سيَد (أندرسون

720
00:56:35,906 --> 00:56:37,826
المختار الأعمى

721
00:56:41,620 --> 00:56:45,124
(أنت تمثل كل نوعك، سيَد (أندرسون

722
00:56:47,960 --> 00:56:49,338
عاجز

723
00:56:52,799 --> 00:56:54,425
مثير للشفقة

724
00:56:58,012 --> 00:57:01,516
فقط منتظراً لكى تتخلص من بؤسك

725
00:57:07,104 --> 00:57:08,481
أستطيع أن أرى

726
00:57:17,907 --> 00:57:22,203
(هذا لم ينتهى، سيَد (أندرسون
هذا لم ينتهى

727
00:57:36,841 --> 00:57:39,386
(ترينيتى) -
(نيو) -

728
00:57:44,475 --> 00:57:45,558
لا

729
00:57:47,478 --> 00:57:48,561
عيناك

730
00:57:49,229 --> 00:57:50,189
سأكون بخير

731
00:57:52,650 --> 00:57:54,068
كل شىء على ما يرام

732
00:57:56,736 --> 00:57:58,738
...لكنى أعتقد أنك يجب أن تقودى

733
00:58:05,744 --> 00:58:08,080
إسقاط زلزالى، 22 دقيقة للإختراق

734
00:58:08,999 --> 00:58:11,418
لا يستطيعوا أن يعلموا أننا ليس
لدينا نابض كهرومغناطيسى

735
00:58:09,748 --> 00:58:11,418
سيكون عليهم الهجوم على شكل موجات

736
00:58:12,334 --> 00:58:14,336
ركَز هجومنا على الحفَارات

737
00:58:15,171 --> 00:58:17,007
وحرَك كل المقاتلين
الآليين إلى مواقعهم

738
00:58:17,257 --> 00:58:18,258
نعم، سيَدى

739
00:59:27,493 --> 00:59:28,827
الآن أنتم تعرفونى جميعاً

740
00:59:29,160 --> 00:59:32,081
لذلك سأقول هذا بأبسط ما أستطيع

741
00:59:33,666 --> 00:59:36,668
إن كان هذا وقت الموت
فهذا هو وقتنا

742
00:59:37,751 --> 00:59:43,007
كل ما أسأله هو إن كان يجب أن
نعطى هؤلاء الأوغاد حياتنا

743
00:59:43,257 --> 00:59:46,177
فيجب أن نريهم الجحيم قبل أن نفعل

744
01:00:02,235 --> 01:00:03,403
هل أنتِ خائفة (تشارا)؟

745
01:00:04,445 --> 01:00:05,612
اللعنة! نعم

746
01:00:06,947 --> 01:00:08,157
رغم ذلك سأعقد معك إتفاق

747
01:00:08,157 --> 01:00:09,950
أنتِ تعبَئى الأسلحة، وأنا أطلق النار

748
01:00:14,038 --> 01:00:14,955
اتفقنا

749
01:00:25,757 --> 01:00:28,386
ـ تباً! هلا نظرت إلى هذا؟
ـ إهدأ

750
01:00:28,928 --> 01:00:32,014
ـ كم بقى للأسفل؟
ـ 1,4 كيلومتراً

751
01:00:32,306 --> 01:00:34,392
مازلنا نولَد مجالاً حرارياً عالٍ

752
01:00:34,684 --> 01:00:36,727
جوست)، أوقف كل الأنظمة المساعدة)

753
01:00:36,767 --> 01:00:39,271
أعطنى تحكَم يدوى كامل
وتخلَوا عن أربع لوحات تحكَم

754
01:00:41,565 --> 01:00:42,815
سنصطدم بالأرض

755
01:00:50,406 --> 01:00:53,327
ـ بهدوء يا عزيزتى
ـ 700 متر

756
01:00:56,412 --> 01:00:59,166
إذا استطعنا فقط أن نقترب كفاية

757
01:01:04,046 --> 01:01:05,297
ـ 600 متر

758
01:01:05,756 --> 01:01:06,464
هناك

759
01:01:13,262 --> 01:01:14,305
!اللعنة

760
01:01:19,018 --> 01:01:21,395
ـ إصعدى للأعلى، إنهم قادمون
ـ شغَل كل الطاقة وكل الأنظمة

761
01:01:21,687 --> 01:01:23,689
إعتمروا البنادق المثبَته
كل واحداً منهم

762
01:01:23,939 --> 01:01:26,942
ـ تحرَكوا، تحرَكوا
ـ (جوست)،أنت أفضل مدفعى لدينا، اذهب معهم

763
01:01:27,193 --> 01:01:28,695
مورفيوس)، خذ مكانه)

764
01:01:45,502 --> 01:01:46,754
أنا قادم يا عزيزتى

765
01:01:56,806 --> 01:01:58,933
ها هم قادمون

766
01:02:04,230 --> 01:02:07,857
(ـ قللى سرعتك، هذه ليست السفينة (لوجوس
ـ تمسك بقاذفك (رولاند)، ها نحن ذاهبون

767
01:02:16,449 --> 01:02:20,370
لم أكن أعلم أن هذه السفينه تستطيع فعل ذلك

768
01:03:11,295 --> 01:03:13,714
تمَ الاختراق
لقد تمَ اختراق حوض السفن

769
01:03:33,692 --> 01:03:35,318
استعدَوا للقتال

770
01:03:49,540 --> 01:03:51,669
(لأجل (زايون

771
01:05:58,918 --> 01:06:00,044
!اللعنة

772
01:06:05,048 --> 01:06:06,467
هيا، لنذهب

773
01:06:12,514 --> 01:06:14,265
تجمعوا

774
01:06:30,073 --> 01:06:30,949
أعد تحميل الذخيرة

775
01:06:32,951 --> 01:06:34,035
أعد تحميل تسعة

776
01:06:41,001 --> 01:06:42,168
إذهب، تحرَك

777
01:06:54,763 --> 01:06:56,181
راقب الميمنة

778
01:06:58,226 --> 01:06:59,811
لا تدعهم يعبروا

779
01:07:02,856 --> 01:07:04,773
(زوكا)

780
01:07:41,353 --> 01:07:42,811
!..يا إلهى

781
01:07:56,533 --> 01:07:57,826
أين كتيبتى بحقَ الجحيم؟

782
01:07:57,826 --> 01:08:00,203
أريد تدمير هذه الآلات اللعينة

783
01:08:34,278 --> 01:08:36,447
خذ هذه

784
01:08:40,451 --> 01:08:41,869
!اللعنة

785
01:09:01,638 --> 01:09:04,641
ـ 72 فى نقطة الإختراق
!ـ اللعنة

786
01:09:30,791 --> 01:09:32,669
!اللعنة
إن مؤخرتك كبيرة

787
01:09:41,720 --> 01:09:44,514
ـ ابعدهم عنى
ـ هناك الكثير منهم

788
01:10:17,629 --> 01:10:20,298
ـ كابتن، هل ترى هذا؟
ـ إنهم ذاهبون للراديو، أوقفهم

789
01:10:28,223 --> 01:10:29,391
!اللعنة

790
01:10:53,081 --> 01:10:54,164
نعم

791
01:11:07,178 --> 01:11:08,638
إمسكى حزامى

792
01:11:19,064 --> 01:11:20,691
فقط أعطنى هدفاً واضحاً

793
01:11:27,574 --> 01:11:28,532
!اللعنة

794
01:11:51,471 --> 01:11:54,099
!(تشارا)

795
01:11:58,270 --> 01:11:59,479
قائد (لوك)، لدىَ دخلاء

796
01:11:59,730 --> 01:12:02,649
ـ لدىَ حوض سفن ملىء بالدخلاء
ـ نعم، لكن هذا مختلف يا سيَدى

797
01:12:02,900 --> 01:12:05,234
ـ ماذا؟
ـ أعتقد أنها واحدة منَا

798
01:12:06,612 --> 01:12:08,989
ـ هذا مستحيل
ـ نحاول التأكد من الرسوم الهولوجرافية سيَدى

799
01:12:09,782 --> 01:12:12,993
ـ اتصل بهم،أريد شفرة الدخول
ـ نحن نحاول يا سيَدى، لا يوجد ردَ

800
01:12:14,912 --> 01:12:17,498
هذه خدعة، إنها ليست
واحدة منا، لا يمكن

801
01:12:18,748 --> 01:12:22,627
هذا خطَ ميكانيكى، لا أحد يمكنه
التحليق فى خطَ ميكانيكى

802
01:12:31,594 --> 01:12:33,388
...المقدمة والخلف
ثلاثين درجة، ثمانين بالمائة

803
01:12:33,429 --> 01:12:34,514
ثلاثين درجة، ثمانين

804
01:12:37,558 --> 01:12:41,437
ـ الميمنة الأمامية، ستين درجة، عشرين بالمائة
ـ ستين درجة

805
01:12:44,108 --> 01:12:44,774
!اللعنة

806
01:12:45,109 --> 01:12:46,734
ـ هيَا، إستمر
ـ أنا أحاول

807
01:13:07,004 --> 01:13:08,547
...سيَدى، الرسم الهولوجرافى يؤكد

808
01:13:09,465 --> 01:13:10,674
إنها السفينة (هامر) يا سيَدى

809
01:13:09,882 --> 01:13:11,342
كيف يمكن ذلك؟

810
01:13:11,634 --> 01:13:13,886
إنها مُهاجمه، متحملة الضرر الشديد

811
01:13:14,053 --> 01:13:16,973
لكن بسرعتها الحالية، ستصل
إلى البوابه 3 خلال 12 دقيقة

812
01:13:17,223 --> 01:13:19,558
سيَدى، إن نابضهم الكهرومغناطيسى قادر
على تدمير كل حارس هناك

813
01:13:19,641 --> 01:13:20,809
سنتكلَف أكثر من هذا

814
01:13:21,142 --> 01:13:22,769
فهذا سيدمر كل نظامنا الدفاعى

815
01:13:23,311 --> 01:13:25,522
إذا فجرنا النابض الكهرومغناطيسى
هناك سنفقد حوض السفن

816
01:13:26,106 --> 01:13:27,983
سيَدى، لقد فقدنا حوض السفن بالفعل

817
01:13:32,863 --> 01:13:33,822
إفتح البوَابة

818
01:13:35,656 --> 01:13:37,200
إنها لا تستجيب

819
01:13:37,868 --> 01:13:39,119
حدث بها ضرر كبير يا سيَدى

820
01:13:40,412 --> 01:13:41,580
لقد فقدنا التحكَم

821
01:13:41,872 --> 01:13:42,914
لا نستطيع فتحها

822
01:13:52,424 --> 01:13:54,800
ـ ها هو المخرج
ـ عند إشارتى، أعطنى طاقة كاملة

823
01:13:55,176 --> 01:13:56,427
وتسعين درجة عند الميمنة السفلى

824
01:13:57,553 --> 01:13:58,638
قوة كاملة

825
01:13:59,430 --> 01:14:01,349
تسعين درجة

826
01:14:06,812 --> 01:14:07,481
الآن

827
01:14:15,780 --> 01:14:17,366
تمسَكى يا عزيزتى

828
01:14:23,829 --> 01:14:25,122
رائع، أنتِ حقاً تستطيعين القيادة

829
01:14:25,414 --> 01:14:27,499
لم نصل بعد، ماذا عن البوَابة؟

830
01:14:29,334 --> 01:14:31,003
إن الحرس داخل حوض السفن

831
01:14:32,671 --> 01:14:33,797
هل تأخرنا كثيراً؟

832
01:15:03,326 --> 01:15:06,663
ـ كم عدد المقاتلين الآليين العاملين؟
ـ ثلاثة عشر، سيَدى

833
01:15:06,830 --> 01:15:08,623
صلنى بأقربهم إلى البوَابة ثلاثة

834
01:15:36,859 --> 01:15:38,277
أعد التحميل

835
01:15:38,277 --> 01:15:39,321
إنه معدن لعين

836
01:15:42,532 --> 01:15:44,116
إذهب

837
01:16:21,986 --> 01:16:23,905
إلى الأعلى، إنهم قادمون

838
01:16:36,834 --> 01:16:38,169
خلفك

839
01:16:51,850 --> 01:16:52,684
إنه عالق

840
01:16:59,064 --> 01:17:01,192
انسى الأمر يا فتى
اخرج من هنا

841
01:17:03,068 --> 01:17:03,944
لقد فعلتها

842
01:17:33,473 --> 01:17:34,516
(كابتن (مفيون

843
01:17:38,395 --> 01:17:39,313
لا

844
01:17:40,897 --> 01:17:42,024
إنهم قادمون

845
01:17:44,609 --> 01:17:48,071
(إنهم قادمون، السفينة (هامر

846
01:17:49,448 --> 01:17:50,240
ماذا؟

847
01:17:51,325 --> 01:17:53,492
يجب أن تفتح تلك البوَابة

848
01:17:54,995 --> 01:17:56,872
إقطع الأوزان المضادة

849
01:17:58,539 --> 01:17:59,999
تستطيع أن تفعلها

850
01:18:01,834 --> 01:18:03,754
أسرع، ليس هناك وقت

851
01:18:05,421 --> 01:18:09,175
كابتن، أنا لم أنهى برنامج التدريب

852
01:18:12,261 --> 01:18:13,721
ولا أنا

853
01:18:36,452 --> 01:18:37,827
أغلق هذا

854
01:18:37,703 --> 01:18:38,746
أغلق مصدر الطاقة

855
01:18:38,955 --> 01:18:41,374
لن ننجو، يجب أن نفجَر النابض الآن

856
01:18:42,625 --> 01:18:45,836
هيا، ليفتحها أحدكم، أرجوكم

857
01:18:59,432 --> 01:19:01,184
الوزن إلى الأمام

858
01:19:03,520 --> 01:19:05,313
خفيف كالريشة، خفيف كالريشة

859
01:19:09,652 --> 01:19:10,485
سيَدى

860
01:19:10,528 --> 01:19:14,489
مقاتل الكابتن (مفيون) الآلى قادم
وهو متجه إلى البوابة 3

861
01:19:19,996 --> 01:19:21,414
لا تعتصر الزناد

862
01:19:32,340 --> 01:19:34,383
(لقد وصل مقاتل كابتن (مفيون
الآلى إلى البوابة 3

863
01:19:34,675 --> 01:19:36,344
ـ كم من الوقت باقى؟
ـ دقيقتان للإصطدام

864
01:19:38,262 --> 01:19:39,764
كابتن (مفيون)، هل تسمعني؟

865
01:19:39,931 --> 01:19:41,140
جهاز إتصاله معطل يا سيَدى

866
01:19:42,266 --> 01:19:43,268
...(مفيون)

867
01:19:43,434 --> 01:19:44,519
(أنا (لوك

868
01:19:45,603 --> 01:19:47,564
لا أعلم إن كنت تسمعنى أم لا
...لكن إن كنت تسمعنى

869
01:19:48,106 --> 01:19:49,649
فالسفينة (هامر) على بعد دقيقتان

870
01:19:50,607 --> 01:19:52,485
لديك دقيقتان، كابتن

871
01:19:53,153 --> 01:19:54,654
لفتح تلك البوابة

872
01:19:57,656 --> 01:19:58,949
...(لينك)

873
01:19:59,575 --> 01:20:01,410
إذهب إلى ظهر السفينة
إشحن النابض الكهرومغنطيسي

874
01:20:37,987 --> 01:20:39,073
إفعلها يا فتى

875
01:20:43,410 --> 01:20:46,037
نيو)... أنا أؤمن)

876
01:20:57,089 --> 01:20:58,174
هل نستطيع أن نفعلها؟

877
01:20:59,175 --> 01:21:00,635
لم نصل لهذا الحدَ بعد

878
01:21:14,899 --> 01:21:15,566
تقريباً وصلنا

879
01:21:34,918 --> 01:21:35,961
(أشعله يا (لينك

880
01:22:00,818 --> 01:22:01,737
لقد فعلتها

881
01:22:02,528 --> 01:22:04,906
لا، نحن فعلناها

882
01:22:07,200 --> 01:22:08,535
يالك من طيَاره رائعة

883
01:22:10,703 --> 01:22:13,832
بعض الأشياء فى هذا العالم
لن تتغير أبداً

884
01:22:13,957 --> 01:22:15,250
لكن بعض الأشياء تتغير

885
01:22:17,168 --> 01:22:20,505
لحسن الحظ، بعض الأشياء تتغيَر

886
01:22:33,142 --> 01:22:33,851
!(لينك)

887
01:22:34,685 --> 01:22:35,269
زى)؟)

888
01:22:35,019 --> 01:22:36,270
(لينك) -
(زى) -

889
01:22:43,694 --> 01:22:46,822
كنت أعلم أنك ستأتى
كنت أعلم ذلك

890
01:22:47,157 --> 01:22:48,699
لقد وعدت

891
01:22:58,000 --> 01:22:59,167
لقد ارتديتها حقاً

892
01:23:01,294 --> 01:23:03,339
هل تمزحين؟
لن أخلعها أبداً

893
01:23:14,225 --> 01:23:15,308
ثلاث قاده، سفينة واحدة

894
01:23:16,726 --> 01:23:19,397
افترض أن السفن الأخرى فقدت
فى ظروف لا هدف لها مثل هذه

895
01:23:20,939 --> 01:23:23,025
(سعيدة لرؤيتك أيضاً (جيسون

896
01:23:22,941 --> 01:23:24,735
المجلس ينتظر سماع تفسيرك

897
01:23:25,068 --> 01:23:26,320
ستسامحينى لعدم الحضور

898
01:23:26,528 --> 01:23:28,614
لكن يجب أن أحاول تعويض
تلك الخساره

899
01:23:30,072 --> 01:23:31,324
هل هناك شيئاً لا أفهمه أيها القائد؟

900
01:23:31,283 --> 01:23:32,742
أعتقدت أننا أنقذنا حوض السفن للتوَ

901
01:23:33,159 --> 01:23:36,288
هذه مشكلتكم أيها القوم، لا تستطيعون
التفكير لخمس دقائق مستقبلاً

902
01:23:37,539 --> 01:23:40,667
هذا النابض الكهرومغنطيسى
قام بتدمير كل مقاتل آلى لدينا

903
01:23:41,417 --> 01:23:44,337
لو كنت الآلات لأرسلت
كل حارس لدىَ هنا الآن

904
01:23:44,754 --> 01:23:45,755
أنقذتم حوض السفن؟

905
01:23:46,588 --> 01:23:48,675
لقد قدمته لهم للتوَ على طبق من فضة

906
01:23:54,264 --> 01:23:55,307
هيا، إقطعه

907
01:23:57,684 --> 01:23:58,727
الجسر خالٍ

908
01:24:01,478 --> 01:24:02,521
هل سمعت ذلك؟

909
01:24:06,025 --> 01:24:07,067
اقطعوا هذا الكابل

910
01:24:07,192 --> 01:24:08,528
أريد عودة الأنظمه إلى العمل

911
01:24:09,153 --> 01:24:10,195
سيَدى، إنه حوض السفن

912
01:24:10,405 --> 01:24:11,447
لدينا دخلاء

913
01:24:12,407 --> 01:24:15,451
آمر الجميع بالعودة
اغلقوا الممر الرأسى

914
01:24:16,785 --> 01:24:17,828
الآن

915
01:24:18,621 --> 01:24:19,663
تحركوا

916
01:24:33,802 --> 01:24:35,888
ـ الطريق خالٍ
ـ نفَذ

917
01:24:53,739 --> 01:24:55,324
دوركم

918
01:24:56,325 --> 01:24:58,660
إذاً، فقد أعطيتهم سفينتك؟

919
01:24:58,494 --> 01:25:00,329
هذا صحيح، لقد فعلت

920
01:25:00,995 --> 01:25:02,830
مع العلم بما كان يخطط لفعله بها؟

921
01:25:04,707 --> 01:25:06,584
ولم تقل (الأوراكل) شيئاً من هذا؟

922
01:25:07,835 --> 01:25:10,797
أخبرتنى أن (نيو) سيحتاج إلى
مساعدتى، وعندما يجيء الوقت

923
01:25:11,297 --> 01:25:12,882
سأختار إن كنت سأساعده أم لا

924
01:25:13,091 --> 01:25:17,345
لكن ما الذى يمكن أن تفعله سفينة
واحده ضد كل نظامهم الدفاعى؟

925
01:25:17,512 --> 01:25:19,014
لا شىء، هذا مستحيل تماماً

926
01:25:19,222 --> 01:25:20,348
لكنه لا يستمع

927
01:25:21,475 --> 01:25:25,353
لم يأخذ حتى أىَ ذخيرة
لقد كان مجنوناً تماماً

928
01:25:25,771 --> 01:25:27,730
لا، لم يكن

929
01:25:29,857 --> 01:25:32,150
نيو) يفعل ما يؤمن أنه)
يجب أن يفعله

930
01:25:33,443 --> 01:25:35,488
لا أعلم إن كان ما يفعله صحيحاً

931
01:25:35,530 --> 01:25:38,699
ولا أعلم إن كان سيصل إلى مدينة الآلات

932
01:25:40,118 --> 01:25:42,619
وحتى إن وصل، لا أعلم ما يمكن
أن يفعله لكى ينقذنا

933
01:25:44,247 --> 01:25:48,710
لكنى أعلم تماماً أنه طالما كان
هناك نفساً واحداً فى جسده

934
01:25:50,919 --> 01:25:52,130
فهو لن يستسلم

935
01:25:54,214 --> 01:25:55,842
ولا نحن نستطيع

936
01:26:02,096 --> 01:26:03,348
درجة الحرارة تقلَ

937
01:26:06,893 --> 01:26:08,395
ها نحن ذاهبون

938
01:26:48,143 --> 01:26:50,437
نحن فوق الحقول، أليس كذلك؟

939
01:26:50,978 --> 01:26:52,314
كيف عرفت ذلك؟

940
01:26:52,731 --> 01:26:53,814
أستطيع أن أشعر بهم

941
01:27:03,531 --> 01:27:04,617
هناك

942
01:27:05,534 --> 01:27:08,079
هذا هو مسارنا، هل ترينه؟

943
01:27:08,496 --> 01:27:10,997
ـ ثلاثة خطوط
ـ خطوط الطاقة

944
01:27:12,541 --> 01:27:13,542
إتبعيهم

945
01:27:30,893 --> 01:27:32,019
ماذا يفعلون؟

946
01:27:33,145 --> 01:27:34,104
لا أعلم

947
01:27:35,814 --> 01:27:36,773
أيها الملازم

948
01:27:53,164 --> 01:27:54,333
!اللعنة

949
01:27:53,916 --> 01:27:55,250
ماذا نفعل الآن أيها القائد؟

950
01:28:00,046 --> 01:28:01,382
إنها الآن مسألة وقت

951
01:28:03,217 --> 01:28:05,592
الآلات ستخترق جدران المدينة

952
01:28:07,177 --> 01:28:11,765
أنا أنصح المجلس أن ينضم إلى باقى
الغير عسكريين داخل المعبد

953
01:28:12,559 --> 01:28:13,810
كم من الزمن باقى لنا؟

954
01:28:14,436 --> 01:28:17,104
ساعتان، ربما أقل

955
01:28:18,522 --> 01:28:22,861
لقد بدأ رجالى بتحصين المدخل
بالمدفعيه الكافيه لجعله قاعدتنا الأخيرة

956
01:28:24,738 --> 01:28:27,073
وبعد هذا، ليس لدىَ شيئاً آخر
أستطيع عمله

957
01:28:27,782 --> 01:28:31,077
أيها القائد، هل تعتقد أننا لدينا
أىَ فرصة للنجاة؟

958
01:28:33,246 --> 01:28:35,623
لو كنت مكانك، لما سألت نفسى هذا السؤال

959
01:28:36,915 --> 01:28:37,999
بل كنت سأسأله هو

960
01:28:38,125 --> 01:28:39,084
لماذا؟

961
01:28:39,376 --> 01:28:42,004
لأنه الذى يؤمن بالمعجزات

962
01:28:49,720 --> 01:28:51,972
هناك، تلك الجبال

963
01:28:53,307 --> 01:28:54,224
هذه هى

964
01:28:58,604 --> 01:29:00,606
ـ هل ترى ما هناك؟
ـ نعم

965
01:29:00,731 --> 01:29:02,817
إذا أخبرتني أننا سننجح
فسوف أصدقك

966
01:29:03,692 --> 01:29:04,819
سننجح

967
01:29:08,529 --> 01:29:09,614
يجب أن ننجح

968
01:30:23,354 --> 01:30:24,563
الحرَاس

969
01:30:36,325 --> 01:30:37,742
هناك الكثير منهم

970
01:30:54,133 --> 01:30:55,344
أمسكتك

971
01:30:56,178 --> 01:30:57,596
هيا يا (نيو)، أحتاج إلى مساعدتك هنا

972
01:30:57,929 --> 01:30:59,014
لا أستطيع أن أهزمهم

973
01:30:59,306 --> 01:31:00,723
ـ ماذا سنفعل؟
ـ إرتفعى

974
01:31:01,140 --> 01:31:02,351
ـ فوقهم
ـ ماذا؟

975
01:31:02,850 --> 01:31:03,894
السماء

976
01:31:02,935 --> 01:31:04,061
إنها الطريق الوحيد

977
01:31:05,979 --> 01:31:07,105
إذن لنذهب إلى الأعلى

978
01:31:43,390 --> 01:31:44,516
رائع

979
01:32:07,330 --> 01:32:08,914
شغَلي جهاز الإشعال وستبدأ السفينة

980
01:32:17,424 --> 01:32:18,425
مرَة أخرى

981
01:32:16,630 --> 01:32:17,465
ببطء

982
01:32:22,012 --> 01:32:23,138
الآن

983
01:32:49,663 --> 01:32:50,706
ترين)؟)

984
01:32:53,083 --> 01:32:53,959
ترينيتى)؟)

985
01:32:55,961 --> 01:32:56,712
ترينيتى)؟)

986
01:32:58,673 --> 01:33:00,800
ـ أنا هنا
ـ أين؟

987
01:33:00,924 --> 01:33:01,801
هنا

988
01:33:13,312 --> 01:33:14,605
لقد نجحنا

989
01:33:15,564 --> 01:33:16,773
لقد قلت إننا سننجح

990
01:33:20,401 --> 01:33:21,862
(إنه لا يصدق (ترين

991
01:33:22,905 --> 01:33:24,238
الأضواء فى كل مكان

992
01:33:23,864 --> 01:33:25,908
كأن كل هذا تم بناءه بالضوء

993
01:33:28,494 --> 01:33:30,119
أتمنى لو ترى ما أراه

994
01:33:33,666 --> 01:33:35,793
لقد أريتنى الكثير بالفعل

995
01:33:37,043 --> 01:33:39,963
ماذا هناك (ترينيتى)؟
ماذا بكِ؟

996
01:33:41,839 --> 01:33:43,632
(لا أستطيع أن آتى معك يا (نيو

997
01:33:45,134 --> 01:33:46,844
لقد ذهبت أبعد مما أستطيع

998
01:33:48,429 --> 01:33:49,264
ماذا؟

999
01:33:53,935 --> 01:33:54,894
لا

1000
01:33:56,104 --> 01:33:57,480
لا عليك

1001
01:34:00,441 --> 01:34:01,484
لقد حان الوقت

1002
01:34:03,611 --> 01:34:05,281
لقد فعلت كل ما أستطيع فعله

1003
01:34:07,365 --> 01:34:09,075
الآن يجب أن تكمل الباقي

1004
01:34:14,872 --> 01:34:16,040
يجب أن تنهيه

1005
01:34:11,952 --> 01:34:13,662
(يجب أن تنقذ (زايون

1006
01:34:14,872 --> 01:34:16,040
لا أستطيع

1007
01:34:17,124 --> 01:34:18,417
ليس بدونك

1008
01:34:18,667 --> 01:34:19,752
بل تستطيع

1009
01:34:21,086 --> 01:34:22,213
وستفعل

1010
01:34:23,798 --> 01:34:26,926
أنا أؤمن بهذا
كنت دائماً أؤمن بهذا

1011
01:34:29,929 --> 01:34:30,930
...(ترينيتى)

1012
01:34:34,559 --> 01:34:37,562
ترينيتى)، لا يمكن أن تموتى)

1013
01:34:39,187 --> 01:34:40,188
لا يمكن

1014
01:34:41,606 --> 01:34:42,441
لا يمكن

1015
01:34:44,276 --> 01:34:45,736
بل ممكن

1016
01:34:50,072 --> 01:34:51,867
لقد أعدتنى مرة من قبل

1017
01:34:52,784 --> 01:34:54,243
لكن ليس هذه المرة

1018
01:35:02,085 --> 01:35:03,545
...هل تتذكر

1019
01:35:04,338 --> 01:35:07,049
على هذا السطح بعدما أمسكتنى

1020
01:35:09,468 --> 01:35:12,762
آخر شىء قلته لك؟

1021
01:35:13,346 --> 01:35:15,097
"قلت "أنا آسفة

1022
01:35:16,265 --> 01:35:17,683
ليتنى لم أفعل

1023
01:35:22,146 --> 01:35:24,106
كان هذا آخر ما فكرت فيه

1024
01:35:27,068 --> 01:35:29,195
كنت أتمنى لو كان لديَ
فرصة واحدة أخرى

1025
01:35:30,863 --> 01:35:33,032
لأقول ما كان مهماً فعلاً

1026
01:35:35,994 --> 01:35:37,996
لأقول كم أحببتك

1027
01:35:40,247 --> 01:35:43,667
كم كنت ممتنة لكل لحظة
كنت معك فيها

1028
01:35:46,170 --> 01:35:49,924
لكن عندما جاء الوقت الذى كنت
أعلم فيه ما أريد قوله

1029
01:35:50,049 --> 01:35:51,342
كان هذا متأخراً جداً

1030
01:35:57,973 --> 01:36:00,725
لكنك أعدتنى

1031
01:36:03,062 --> 01:36:04,729
حققت لى أمنيتى

1032
01:36:08,734 --> 01:36:12,570
فرصة واحدة أخرى لأقول
ما أردت أن اقوله حقاً

1033
01:36:16,741 --> 01:36:17,909
قبَلني

1034
01:36:21,871 --> 01:36:23,331
مرة أخرى

1035
01:36:25,500 --> 01:36:26,710
قبَلني

1036
01:36:54,111 --> 01:36:57,406
إشحن هذه الذخيرة
لدينا فرصة واحدة لنفعل هذا

1037
01:36:58,658 --> 01:37:00,243
أنصب هذا الشئ اللعين

1038
01:37:05,456 --> 01:37:07,499
ـ أسرع
ـ لنذهب، لنذهب

1039
01:37:23,681 --> 01:37:24,767
...(نيو)

1040
01:37:25,768 --> 01:37:27,811
إن كنت ستفعل شيئاً ما فمن
الأفضل أن تفعله بسرعة

1041
01:39:36,396 --> 01:39:38,898
أريد فقط أن أقول ما جئت لقوله

1042
01:39:38,898 --> 01:39:41,401
بعدها، افعل ما تشاء
ولن أحاول إيقافك

1043
01:39:46,529 --> 01:39:47,615
تكلم

1044
01:39:48,823 --> 01:39:51,452
البرنامج (سميث) قد أصبح خارج سيطرتك

1045
01:39:51,786 --> 01:39:54,789
قريباً سينتشر فى هذه المدينة
(كما انتشر داخل (الماتريكس

1046
01:39:55,288 --> 01:39:56,706
أنتم لا تستطيعون إيقافه

1047
01:39:58,626 --> 01:39:59,627
لكن أنا أستطيع

1048
01:39:59,919 --> 01:40:01,379
نحن لسنا بحاجه إليك

1049
01:40:02,255 --> 01:40:03,880
لسنا بحاجه لأى شىء

1050
01:40:05,591 --> 01:40:07,677
إن كان هذا حقيقياً إذن فقد أخطأت

1051
01:40:07,969 --> 01:40:09,303
ويجب أن تقتلوني الآن

1052
01:40:14,600 --> 01:40:16,227
ماذا تريد؟

1053
01:40:18,144 --> 01:40:19,104
السلام

1054
01:40:44,504 --> 01:40:45,631
ماذا يفعلون؟

1055
01:40:52,470 --> 01:40:53,471
ماذا تفعل؟

1056
01:40:57,517 --> 01:40:58,685
!(مورفيوس)

1057
01:41:24,084 --> 01:41:26,419
وإذا فشلت؟

1058
01:41:28,005 --> 01:41:29,089
لن أفشل

1059
01:41:51,444 --> 01:41:52,570
...(نيو)

1060
01:41:53,738 --> 01:41:55,156
إنه يقاتل من أجلنا

1061
01:42:36,613 --> 01:42:39,117
سيَد (أندرسون)، مرحباً بك

1062
01:42:39,742 --> 01:42:41,744
لقد افتقدناك

1063
01:42:46,291 --> 01:42:48,376
هل يعجبك ما فعلته بهذا المكان؟

1064
01:42:49,210 --> 01:42:50,460
هذا سينتهي الليلة

1065
01:42:51,920 --> 01:42:54,549
أعلم أن ذلك سيحدث
لقد رأيته من قبل

1066
01:42:55,132 --> 01:42:58,885
لهذا فالبقيَة منَى سيستمتعون
بالعرض فقط

1067
01:42:59,511 --> 01:43:03,141
نحن نعلم بالفعل أننى من سيهزمك

1068
01:44:54,749 --> 01:44:57,085
هل تشعر به يا سيَد (أندرسون)؟

1069
01:44:58,044 --> 01:44:59,753
يقترب منك؟

1070
01:45:00,797 --> 01:45:02,132
...أنا أستطيع

1071
01:45:04,426 --> 01:45:08,680
يجب حقاً أن اشكرك لهذا
...فبعد كل ذلك، كانت حياتك

1072
01:45:08,763 --> 01:45:11,433
هي التي علمتني الهدف من الحياة كلها

1073
01:45:13,225 --> 01:45:15,604
الهدف من الحياة هو أن تنتهى

1074
01:48:52,108 --> 01:48:55,151
لماذا يا سيَد (أندرسون)؟ لماذا؟

1075
01:48:55,611 --> 01:48:56,528
لماذا؟

1076
01:48:58,445 --> 01:48:59,948
لماذا تفعل ذلك؟

1077
01:49:00,657 --> 01:49:02,075
لماذا؟ لماذا تنهض؟

1078
01:49:02,784 --> 01:49:04,411
لماذا تستمر فى القتال؟

1079
01:49:06,162 --> 01:49:10,750
هل تؤمن أنك تحارب
من أجل شيئاً ما أهم من نجاتك؟

1080
01:49:11,710 --> 01:49:14,838
هل يمكنك أن تخبرني ما هو؟
هل حتى تعرفه؟

1081
01:49:18,049 --> 01:49:20,051
هل هو الحرية أم الحقيقة؟

1082
01:49:20,093 --> 01:49:22,345
ربما السلام
هل يمكن أن يكون من أجل الحبَ؟

1083
01:49:22,429 --> 01:49:25,473
(أوهام يا سيَد (أندرسون
أوهام الإدراك الحسَى

1084
01:49:26,348 --> 01:49:31,021
بناءات مؤقته من الذكاء الإنساني
...الضعيف تحاول يائسه تبرير

1085
01:49:31,353 --> 01:49:34,273
الوجود الذى هو بلا معنى ولا هدف

1086
01:49:34,940 --> 01:49:38,486
وكلها إصطناعية كـ(الماتريكس) نفسها

1087
01:49:38,903 --> 01:49:43,783
رغم ذلك، فالعقل الإنساني وحده
هو القادر على اختراع شيئاً تافهاً كالحبَ

1088
01:49:46,827 --> 01:49:48,914
يجب أن تكون قادراً على رؤيته
(يا سيَد (أندرسون

1089
01:49:49,038 --> 01:49:50,415
يجب أن تكون عالماً به الآن

1090
01:49:50,456 --> 01:49:52,750
لا يمكنك أن تنتصر، إنه عديم الجدوى
أن تستمر فى القتال

1091
01:49:56,962 --> 01:49:58,964
لماذا يا سيَد (أندرسون)؟

1092
01:49:58,005 --> 01:49:59,965
لماذا؟ لماذا تثابر؟

1093
01:50:02,759 --> 01:50:04,386
لأنى إخترت ذلك

1094
01:51:10,785 --> 01:51:12,287
هذا عالمى

1095
01:51:12,328 --> 01:51:13,621
عالمى

1096
01:51:37,978 --> 01:51:38,979
إنتظر

1097
01:51:39,896 --> 01:51:41,398
لقد رأيت هذا من قبل

1098
01:51:42,941 --> 01:51:44,901
هذه هى، هذه هى النهاية

1099
01:51:47,697 --> 01:51:48,655
نعم

1100
01:51:49,156 --> 01:51:51,867
انت كنت مستلقياً هناك هكذا تماماً

1101
01:51:53,076 --> 01:51:57,039
وأناأقف هنا، هنا تماماً

1102
01:51:57,372 --> 01:51:59,583
أنا... يفترض أن أقول شيئاً ما

1103
01:51:59,583 --> 01:52:01,083
...أقول

1104
01:52:01,752 --> 01:52:05,339
"(كل ما له بداية له نهاية (نيو"

1105
01:52:13,679 --> 01:52:14,680
ماذا؟

1106
01:52:15,349 --> 01:52:16,849
ماذا قلت لتوَى؟

1107
01:52:22,897 --> 01:52:23,773
لا

1108
01:52:25,024 --> 01:52:27,485
لا، هذا ليس صحيحاً
لا يمكن أن يكون صحيحاً

1109
01:52:34,366 --> 01:52:35,784
ابتعد عنَى

1110
01:52:36,452 --> 01:52:37,787
ما الذى تخاف منه؟

1111
01:52:38,621 --> 01:52:39,747
إنها خدعة

1112
01:52:40,373 --> 01:52:41,749
(لقد كنت محقَاً يا (سميث

1113
01:52:43,668 --> 01:52:45,044
لقد كنت دائماً محقاً

1114
01:52:48,965 --> 01:52:50,383
لقد كان هذا حتميَاً

1115
01:53:22,290 --> 01:53:23,708
هل انتهى الأمر؟

1116
01:53:55,280 --> 01:53:57,198
لا، لا، لا

1117
01:53:57,365 --> 01:53:58,867
لا، هذا ليس عدلاً

1118
01:54:53,420 --> 01:54:54,964
لقد انتهى الأمر

1119
01:55:27,329 --> 01:55:28,788
هذا لا يُعقل

1120
01:55:33,500 --> 01:55:34,751
لقد فعلها

1121
01:55:36,253 --> 01:55:37,421
لقد أنقذنا

1122
01:55:38,798 --> 01:55:39,881
لقد أنقذنا

1123
01:55:41,801 --> 01:55:44,469
هو فعلها
هو فعلها

1124
01:55:45,137 --> 01:55:45,972
هو فعلها

1125
01:55:46,054 --> 01:55:47,723
هو فعلها، لقد انتهى الأمر

1126
01:55:48,391 --> 01:55:49,016
لقد انتهى الأمر، هو فعلها

1127
01:55:49,182 --> 01:55:50,809
ـ هو فعلها
ـ من هو؟ ماذا حدث؟

1128
01:55:50,642 --> 01:55:51,518
سيَدى

1129
01:55:51,643 --> 01:55:53,061
لقد فعلها يا سيَدى
نيو)، لقد فعلها)

1130
01:55:53,146 --> 01:55:54,771
ـ فعل ماذا؟
ـ أنهى الحرب

1131
01:55:54,813 --> 01:55:56,064
لقد رحلت الآلات

1132
01:55:56,481 --> 01:55:58,358
إنتهت الحرب يا سيَدى
إنتهت الحرب

1133
01:56:01,403 --> 01:56:02,447
!(زايون)

1134
01:56:03,404 --> 01:56:06,617
!(زايون)
لقد انتهت

1135
01:56:07,159 --> 01:56:08,660
لقد انتهت

1136
01:56:08,993 --> 01:56:10,870
الحرب انتهت

1137
01:56:11,996 --> 01:56:13,957
الحرب انتهت

1138
01:56:35,186 --> 01:56:37,104
لقد كنت أتمنى هذه اللحظة

1139
01:56:38,689 --> 01:56:40,024
منذ وقتٍ طويل

1140
01:56:45,112 --> 01:56:46,572
هل هذا حقيقياً؟

1141
01:56:56,123 --> 01:56:58,877
نيو)، أينما كنت)

1142
01:56:59,628 --> 01:57:00,795
شكراً لك

1143
01:57:46,089 --> 01:57:47,340
صباح الخير

1144
01:58:09,237 --> 01:58:10,238
حسناً، الآن

1145
01:58:10,863 --> 01:58:13,116
أليست هذه مفاجأة؟

1146
01:58:13,324 --> 01:58:15,284
لقد قمتِ بلعبة خطرة جداً

1147
01:58:15,535 --> 01:58:17,202
التغيير هكذا دائماً

1148
01:58:17,453 --> 01:58:21,124
إلى متى تعتقدين أن هذا السلام سيستمر؟

1149
01:58:22,541 --> 01:58:24,960
قدر ما يستطيع أن يستمر

1150
01:58:28,130 --> 01:58:29,466
ماذا عن الآخرين؟

1151
01:58:31,842 --> 01:58:32,843
أىَ آخرين؟

1152
01:58:33,385 --> 01:58:35,221
الذين لم يخرجوا

1153
01:58:36,055 --> 01:58:38,223
من الواضح أنهم سيحرروا

1154
01:58:39,058 --> 01:58:40,517
هل هذا وعداً؟

1155
01:58:39,892 --> 01:58:41,309
ماذا تظنينى؟

1156
01:58:41,769 --> 01:58:42,770
إنساناً؟

1157
01:58:57,660 --> 01:58:59,077
(أيتها (الأوراكل

1158
01:59:06,501 --> 01:59:10,338
ـ لقد كنَا خائفين ألا نجدك
ـ كل شىء بخير حال الآن

1159
01:59:11,756 --> 01:59:16,219
ـ انظرى! انظرى
ـ انظر إلى هذا

1160
01:59:17,345 --> 01:59:18,930
جميل

1161
01:59:21,224 --> 01:59:24,936
ـ هل فعلتِ هذا؟
(ـ من أجل (نيو

1162
01:59:26,562 --> 01:59:28,064
هذا لطيف

1163
01:59:28,815 --> 01:59:30,359
أنا متأكدة أنه سيعجبه

1164
01:59:31,234 --> 01:59:33,152
هل سنراه مرة أخرى؟

1165
01:59:32,944 --> 01:59:34,655
أشكَ بهذا

1166
01:59:35,948 --> 01:59:37,240
يوماً ما

1167
01:59:42,245 --> 01:59:43,663
هل كنتِ تعلمين دائماً؟

1168
01:59:44,329 --> 01:59:46,582
لا، لم أفعل

1169
01:59:48,293 --> 01:59:49,836
لكني آمنت

1170
01:59:51,963 --> 01:59:54,047
آمنت

