1
00:01:27,475 --> 00:01:29,310
أراك غدا ً

2
00:01:48,619 --> 00:01:49,663
يا إلهي

3
00:02:12,311 --> 00:02:13,812
لقد دخلت

4
00:04:06,920 --> 00:04:08,715
لقد كدنا أن نصل

5
00:04:08,881 --> 00:04:12,844
- سيدي، هل أنت متأكد من هذا؟
- لقد أخبرتك بأننا سنكون على ما يرام

6
00:04:13,011 --> 00:04:18,475
أتفهم ذلك سيدي، ولكنني ألاحظ نشاط لتحركات
الحراس هنا

7
00:04:56,637 --> 00:04:59,056
- لنك
- نعم سيدي؟

8
00:04:59,222 --> 00:05:02,351
بالنظر الى وضعك، لا استطيع أن أقول
أنني أتفهم أسباب..

9
00:05:02,517 --> 00:05:05,187
تطوعك للعمل على متن سفينتي

10
00:05:05,354 --> 00:05:09,358
على أية حال، لو كنت ترغب بمتابعة ذلك،
علي أن أطلب منك عمل شيء واحد

11
00:05:09,899 --> 00:05:11,360
وما هو سيدي؟

12
00:05:12,109 --> 00:05:13,402
أن تثق بي

13
00:05:13,569 --> 00:05:15,529
نعم سيدي. سأفعل ذلك

14
00:05:17,573 --> 00:05:20,742
- أعني أنني أثق بك فعلا ً سيدي
- آمل ذلك

15
00:05:20,909 --> 00:05:24,288
أعد توصيل التيار الكهربائي الى القرص الصلب
واستعد للارسال

16
00:05:24,454 --> 00:05:25,539
حاضر سيدي

17
00:05:34,382 --> 00:05:36,634
مازلت لا تستطيع النوم؟

18
00:05:38,594 --> 00:05:39,971
هل ترغب بالتحدث؟

19
00:05:42,306 --> 00:05:44,684
إنها مجرد أحلام

20
00:05:47,019 --> 00:05:49,397
لو كنت خائفا ً من شيء ما..

21
00:05:49,563 --> 00:05:51,399
إنني فقط أتمنى..

22
00:05:52,066 --> 00:05:54,317
أتمنى أن أعرف ما المفترض أن أفعله

23
00:05:54,484 --> 00:05:56,319
هذا كل شيء

24
00:05:57,236 --> 00:05:58,821
أتمنى فقط لو أنني أعرف

25
00:05:58,989 --> 00:06:03,242
سوف تتصل، لا تقلق

26
00:06:03,409 --> 00:06:04,452
ها قد وصلت

27
00:06:04,619 --> 00:06:08,081
- هل نحن مستعدون للذهاب؟
- نحن متأخرون

28
00:06:08,247 --> 00:06:12,876
هذه الإشارات الحرارية الأرضية تؤكد
الإرسال الأخير لـ أوزيرس

29
00:06:13,628 --> 00:06:15,296
إن الآلات تحفر

30
00:06:16,964 --> 00:06:19,258
إنهم متجهون من السطح مباشرة الى زايون

31
00:06:19,425 --> 00:06:22,011
- أمي
- سيقومون بتجنب محيط الدفاع

32
00:06:22,177 --> 00:06:23,680
ما هي سرعة تحركاتهم؟

33
00:06:23,846 --> 00:06:27,224
مركز التحكم يقدر سرعتهم بـ 100 متر
في الساعة

34
00:06:27,392 --> 00:06:29,852
- الى أي عمق وصلوا؟
- تقريبا ً 2000 متر

35
00:06:30,019 --> 00:06:33,564
- ماذا عن الفحوصات من أوزيرس؟
- لا يمكن أن تكون دقيقة

36
00:06:33,731 --> 00:06:35,649
- ربما تكون صحيحة
- هذا غير ممكن

37
00:06:35,816 --> 00:06:38,278
هذا يعني أن هناك ربع مليون حارس

38
00:06:38,444 --> 00:06:39,945
- هذا صحيح
- هذا غير ممكن

39
00:06:40,112 --> 00:06:41,780
لم لا؟

40
00:06:41,947 --> 00:06:45,701
حارس لكل رجل وامرأة وطفل في زايون

41
00:06:46,660 --> 00:06:50,622
يبدو لي هذا مطابقا ً لتفكير آلة

42
00:06:50,789 --> 00:06:52,958
مورفيوس، إنني سعيد لانضمامك لنا

43
00:06:53,458 --> 00:06:54,626
نيوبي

44
00:06:56,003 --> 00:06:59,381
أقدم اعتذاري للجميع
ولكن كما تعرفون بلا شك..

45
00:06:59,548 --> 00:07:02,843
أصبح من الصعب تحديد مكان آمن للإرسال

46
00:07:03,010 --> 00:07:06,263
- لقد استولوا على أفضل مواقعنا
- إن الخطوط تعج بهم

47
00:07:06,430 --> 00:07:10,224
ولو كانت نيوبي محقة، فخلال 72ساعة
سيكون هناك ربع مليون حارس إضافي

48
00:07:10,391 --> 00:07:11,517
ماذا ستفعل؟

49
00:07:11,684 --> 00:07:13,977
سنقوم بما يأمرنا به القائد لوك

50
00:07:14,312 --> 00:07:16,898
سنقوم بإخلاء منطقة الإرسال وسنعود
إلى زايون

51
00:07:17,064 --> 00:07:22,195
وهل لدى القائد خطة لإيقاف
250,000 حارس؟

52
00:07:22,361 --> 00:07:25,030
مازلت الخطة قيد الانشاء

53
00:07:25,198 --> 00:07:26,865
أنا واثق من ذلك

54
00:07:41,881 --> 00:07:43,883
مالذي علينا فعله برأيك، مورفيوس؟

55
00:07:44,092 --> 00:07:46,219
- علينا أن نستمر حسب الأوامر
- ماذا هناك؟

56
00:07:46,385 --> 00:07:47,428
لا أعرف

57
00:07:47,595 --> 00:07:50,389
على أية حال، يجب علي أن أسأل
المساعدة من أحدكم

58
00:07:50,555 --> 00:07:56,268
بعضكم يؤمن كما أؤمن، والبعض الآخر لا
يؤمن. و كل من يؤمن منكم..

59
00:07:56,435 --> 00:07:58,980
يعرف أننا قاربنا على نهاية نضالنا

60
00:07:59,146 --> 00:08:03,402
ستتحقق النبوءة قريبا ً، ولكن
قبل أن تتحقق..

61
00:08:03,567 --> 00:08:06,904
علينا أن نستشير العرافة

62
00:08:14,830 --> 00:08:17,081
لو عدنا واستجمعنا قوانا الآن

63
00:08:17,248 --> 00:08:21,003
سنستطيع العودة خلال 36 ساعة،
قبل أن تستطيع الآلات الوصول الى هذا العمق

64
00:08:21,210 --> 00:08:23,045
هل تفهم ما الذي تطلبه؟

65
00:08:23,212 --> 00:08:26,048
إنني أطالب بأن تبقى سفينة واحدة
هنا في ملجأنا

66
00:08:26,215 --> 00:08:28,926
في حال حاولت العرافة أن تتصل بنا

67
00:08:29,093 --> 00:08:32,221
هراء.. إنك تطلب من أحدنا أن يعصي
أمرا ً مباشرا ً

68
00:08:32,388 --> 00:08:36,933
هذا صحيح. ولكننا نعرف جيدا ً سبب وجود
معظمنا هنا

69
00:08:37,100 --> 00:08:39,728
وهو اتفاقنا على التمرد

70
00:08:39,893 --> 00:08:41,813
ما الذي سيحدث عندما تعود
الى زايون

71
00:08:41,980 --> 00:08:44,399
ويضعك القائد في المعتقل؟

72
00:08:44,566 --> 00:08:45,774
لن يفعل

73
00:08:46,900 --> 00:08:50,114
اللعنة يا مورفيوس. لن
تتغير أبدا ً

74
00:08:50,823 --> 00:08:53,576
تبا ً، سأقوم بذلك فقط لأرى ما الذي
سيفعلونه بك

75
00:08:53,743 --> 00:08:55,286
أمامك 36 ساعة

76
00:08:58,079 --> 00:08:59,914
إنني أبحث عن نيو

77
00:09:00,081 --> 00:09:03,461
- لم أسمع عنه مطلقا ً
- لدي شيء له

78
00:09:04,669 --> 00:09:06,880
هدية

79
00:09:07,088 --> 00:09:09,966
كما ترى.. لقد أطلق سراحي

80
00:09:12,260 --> 00:09:14,639
حسنا ً.. مهما يكن.. إذهب الآن

81
00:09:15,180 --> 00:09:18,223
- من كان هذا؟
- كيف عرفت أن شخصا ً ما كان هنا؟

82
00:09:18,390 --> 00:09:19,850
لقد ترك لك هذا

83
00:09:25,606 --> 00:09:27,024
لقد قال أنك حررته

84
00:09:28,984 --> 00:09:31,320
هل كل شي على ما يرام، سيدي؟

85
00:09:31,945 --> 00:09:34,323
لقد انتهى هذا الاجتماع
تراجعوا الى المخارج

86
00:09:34,490 --> 00:09:36,699
- العملاء قادمون
- العملاء؟

87
00:09:37,159 --> 00:09:38,534
إذهبوا

88
00:09:48,336 --> 00:09:49,420
مرحبا أيها الأصدقاء

89
00:09:49,587 --> 00:09:50,713
- إنه هو
- الشاذ

90
00:09:50,880 --> 00:09:52,131
- هل نمضي؟
- نعم

91
00:09:52,298 --> 00:09:54,802
- إنه مازال
- مجرد إنسان

92
00:10:01,684 --> 00:10:03,226
تحديثات

93
00:10:58,154 --> 00:11:00,698
- لقد حدث ذلك كما كان متوقعا ً
- نعم

94
00:11:00,865 --> 00:11:03,534
كل شيء يحدث تماما ً كالسابق

95
00:11:03,701 --> 00:11:06,371
حسنا ً، ليس متطابقا ً تماما ً

96
00:11:10,083 --> 00:11:12,210
- ماذا حدث؟
- لا أعرف

97
00:11:12,377 --> 00:11:14,046
لقد ظهر العملاء من العدم

98
00:11:14,212 --> 00:11:17,215
ثم أصبحت الشيفرة غريبة
تشفير لم أر له مثيلا ً قط

99
00:11:17,382 --> 00:11:20,301
- هل نيو على ما يرام؟
- بخير؟ تبا ً، كان عليك أن تراه

100
00:11:20,468 --> 00:11:21,886
أين هو الآن؟

101
00:11:23,346 --> 00:11:25,097
أنه يقوم بأعمال سوبرمان

102
00:12:15,061 --> 00:12:16,522
أين أنت؟

103
00:12:21,193 --> 00:12:24,780
هذا نيبوشادنيزار يطلب الإذن للدخول
من البوابة الثالثة

104
00:12:28,825 --> 00:12:33,288
نيبوشادنيزار، هنا مركز تحكم زايون
حافظ على سرعتك واستعد

105
00:12:33,455 --> 00:12:34,956
علم ذلك

106
00:12:35,123 --> 00:12:38,627
هنا مركز التحكم يطلب بانسحاب الجميع
عند البوابة الثالثة

107
00:12:39,419 --> 00:12:42,630
النيبوشادنيزار تقترب منا، فلنقم بفتحها

108
00:12:48,219 --> 00:12:51,138
سمح لك بدخول البوابة الثالثة حتى السابعة

109
00:12:51,305 --> 00:12:53,015
علم ذلك

110
00:13:00,147 --> 00:13:03,233
الباب مفتوح، السرير مُعَدْ
مرحبا بكم في المنزل

111
00:13:03,983 --> 00:13:06,153
لا مكان يشبهه

112
00:13:20,333 --> 00:13:24,045
علم ذلك. مركز تحكم زايون استعد
لاغلاق البوابة الثالثة

113
00:14:13,550 --> 00:14:15,970
لقد هبطت النيبوشادنيزار

114
00:14:16,136 --> 00:14:17,305
مفهوم

115
00:14:27,272 --> 00:14:28,566
كابتن ميفان

116
00:14:29,652 --> 00:14:30,820
كابتن مورفيوس

117
00:14:30,986 --> 00:14:33,823
هل انت هنا لتصطحبني الى
المعتقل أيها الكابتن؟

118
00:14:33,989 --> 00:14:37,409
- إنني هنا فقط لأحافظ على السلام
- القائد لوك يطالب بـ.

119
00:14:38,660 --> 00:14:41,830
يطلب أن يجتمع بك حالا ً، سيدي

120
00:14:42,746 --> 00:14:44,581
- لنك
- سيدي؟

121
00:14:44,748 --> 00:14:47,334
أريد أن تكون المركبة جاهزة للانطلاق
بأقرب وقت ممكن

122
00:14:47,501 --> 00:14:49,044
مفهوم، سيدي

123
00:14:56,218 --> 00:14:58,637
- ماالذي بينهم؟
- مورفيوس ولوك؟

124
00:14:59,763 --> 00:15:01,932
- نيوبي
- الكابتن نيوبي؟

125
00:15:02,099 --> 00:15:05,310
لقد كانت مع مورفيوس بالماضي، ولكنها
الأن مع لوك

126
00:15:06,562 --> 00:15:08,147
ما الذي حدث؟

127
00:15:08,354 --> 00:15:11,774
ذهب مورفيوس الى العرافة، وبعد ذلك
تغير كل شيء

128
00:15:11,941 --> 00:15:14,611
نعم، فهي تستطيع أن تفعل ذلك

129
00:15:14,777 --> 00:15:15,945
نيو

130
00:15:16,946 --> 00:15:19,824
- أوه، لا
- كيف يعرف دائما ً؟

131
00:15:19,992 --> 00:15:21,951
هل هناك شيء أفضل يفعله؟

132
00:15:22,118 --> 00:15:24,828
هل تعرف ما الذي يقولونه عن
الحياة التي أنقذتها؟

133
00:15:24,996 --> 00:15:26,788
لم أنقذ حياته

134
00:15:28,957 --> 00:15:30,334
مرحبا ً نيو

135
00:15:31,501 --> 00:15:34,129
- ترينيتي، لنك
- مرحبا ً

136
00:15:34,296 --> 00:15:37,967
- عظيم أنكم عدتم مرة أخرى
- شكرا ً، إن العودة أمر جيد

137
00:15:38,134 --> 00:15:40,887
- هل احمل هذا عن؟
- كلا، استطيع حمل حقيبتي بنفسي

138
00:15:41,054 --> 00:15:42,722
- ترينيتي؟
- إنني بخير

139
00:15:43,681 --> 00:15:46,559
- تستطيح حمل هذه
- نعم، طبعا ً، لنك

140
00:15:51,481 --> 00:15:55,984
هل تعرف، العام المقبل سأكون كبيرا ً
كفاية لأنضم للطاقم

141
00:15:56,152 --> 00:15:58,905
لقد كنت أفكر بذلك واتخذت قراري

142
00:15:59,072 --> 00:16:00,530
دعيني أخمن

143
00:16:01,032 --> 00:16:02,991
أريد الانضمام الى النيبوشادنيزار

144
00:16:03,991 --> 00:16:07,536
لم يملأ مورفيوس جميع الاماكن،
ما عداك لنك

145
00:16:07,703 --> 00:16:09,081
إنا متأكد أن لديه أسبابه

146
00:16:09,246 --> 00:16:12,583
ولكن كلما فكرت في ذلك أكثر
كلما أزدت يقينا ً من حتمية حدوثها

147
00:16:12,750 --> 00:16:14,293
انت تعرف، انه القدر

148
00:16:14,460 --> 00:16:16,003
انت سبب وجودي هنا، نيو

149
00:16:16,170 --> 00:16:18,714
لقد اخبرتك، انت وجدتني
لم أجدك

150
00:16:18,881 --> 00:16:21,425
أعرف، ولكنك أخرجتني
لقد انقذتني

151
00:16:22,551 --> 00:16:24,178
لقد انقذت نفسك

152
00:16:40,486 --> 00:16:43,781
- مورفيوس
- القائد لوك

153
00:16:44,030 --> 00:16:48,536
لقد تحدثت مع القادة الآخرين. أريد أن أمنحك
فرصة لتفسير تصرفاتك

154
00:16:48,703 --> 00:16:51,580
لم أكن أعلم أن تصرفاتي تتطلب
أي تفسيرات

155
00:16:51,746 --> 00:16:54,040
لقد تم إعطاؤك أمرا ً بالعودة
الى زايون

156
00:16:54,207 --> 00:16:57,043
- لقد حدث ذلك
- لقد طلبت بأن تبقى سفينة واحدة

157
00:16:57,210 --> 00:16:59,880
كان من الممكن أن أبقى، ولكن احتجت
الى إعادة شحن مركبتي

158
00:17:00,046 --> 00:17:02,757
إذا ً أنت تعترف بعدم إطاعتك لأمر مباشر

159
00:17:02,924 --> 00:17:06,344
نحن بحاجة لتواجد داخل الماتركس لانتظار
اتصال من العرافة

160
00:17:06,511 --> 00:17:08,472
لا أريد أن أسمع هذا الهراء

161
00:17:08,638 --> 00:17:11,309
لا أريد أن أسمع عن العرافات أو النبوءات
أو  عن المسيح المنتظر

162
00:17:11,475 --> 00:17:14,895
أنني أهتم بشيء واحد فقط: أيقاف ذلك الجيش
عن تدمير هذه المدينة

163
00:17:15,061 --> 00:17:17,898
لاتمام ذلك، أنا بحاجة الى جنود
لاطاعة أوامري

164
00:17:18,064 --> 00:17:22,652
مع كل احترامي ايها القائد
هناك طريقة واحدة فقط لانقاذ مدينتنا

165
00:17:22,819 --> 00:17:24,237
كيف؟

166
00:17:24,404 --> 00:17:27,197
- نيو
- اللعنة يا مورفيوس

167
00:17:27,364 --> 00:17:29,992
لا يصدق الجميع ما تصدقه انت

168
00:17:30,159 --> 00:17:32,244
ما أؤمن به لا يجبرهم على أن يؤمنوا

169
00:17:40,419 --> 00:17:44,340
هناك اجتماع اليوم، الجميع يتحدث. الكثير
من الناس خائفين

170
00:17:44,506 --> 00:17:47,258
لا أحد يتذكر متى كانت آخر مرة رسى
فيها هذا العدد من السفن

171
00:17:47,425 --> 00:17:50,386
- هناك شيء كبير يحدث، اليس كذلك؟

172
00:17:50,553 --> 00:17:53,724
غير مسموح لنا بأن نقول شيئا ً
فتوقف عن السؤال

173
00:17:59,021 --> 00:18:02,149
اللعنة، من الرائع أن تكون في المنزل

174
00:18:15,161 --> 00:18:18,122
أنني أوصى بأن يتم تنحيتك عن الخدمة

175
00:18:18,289 --> 00:18:20,625
هذا بالطبع من حقك أيها القائد

176
00:18:20,792 --> 00:18:24,671
لو كان الأمر عائدا ً لي، لما وطئت قدماك أي
مركبة فيما تبقى من عمرك

177
00:18:24,837 --> 00:18:28,132
أنا ممتن كون الأمر غير عائد لك

178
00:18:34,054 --> 00:18:36,473
- القائد هامان
- سيادة الكابتن

179
00:18:37,141 --> 00:18:39,852
- كابتن
- قائد

180
00:18:40,019 --> 00:18:43,398
لقد طلب مني المجلس أن أتحدث الليلة
خلال اجتماع المعبد

181
00:18:43,564 --> 00:18:47,650
مع تواجد الأسطول، وتوالي الاشاعات
واستمرارها

182
00:18:47,817 --> 00:18:50,320
على الناس معرفة ما يحدث

183
00:18:50,486 --> 00:18:52,196
طبعاً أيها القائد

184
00:18:52,905 --> 00:18:58,161
ولكنني أنصح بأن يبقى هناك شيء من التعتيم
على بعض التفاصيل

185
00:18:58,328 --> 00:19:01,332
- نحن لا نرغب بأن يحدث هلع بين الناس
- أنت محق تماما ً

186
00:19:01,498 --> 00:19:04,584
لا أحد يرغب بحدوث الهلع

187
00:19:04,751 --> 00:19:08,088
ماذا عنك يا كابتن؟
ما الذي توصي به؟

188
00:19:10,508 --> 00:19:15,262
الحقيقة، لن يصاب أحد بالهلع لأنه لا يوجد
هناك شيء نخشاه

189
00:19:15,429 --> 00:19:17,556
لن يصل ذلك الجيش الى بوابات زايون

190
00:19:18,348 --> 00:19:21,935
- ما الذي يجعلك متأكدا ً؟
- خذ في عين الاعتبار ما رأيته أيها القائد

191
00:19:22,101 --> 00:19:23,978
خذ في عين الاعتبار انه في الاشهر
الستة الاخيرة

192
00:19:24,146 --> 00:19:26,189
حررنا عقولا ً أكثر مما نستطيع
في ستة أعوام

193
00:19:26,356 --> 00:19:29,358
إن الهجوم تصرف يدل على اليأس

194
00:19:29,525 --> 00:19:33,362
أؤمن بأن النبوءة ستتحقق قريبا ً
وأن الحرب ستنتهي أيضا ً

195
00:19:35,239 --> 00:19:37,366
آمل بأن تكون محقا ً، كابتن

196
00:19:37,533 --> 00:19:40,244
لا اعتقد بأن المسألة مسألة أمل
أيها القائد

197
00:19:40,410 --> 00:19:42,996
إنها ببساطة مسألة وقت

198
00:19:45,165 --> 00:19:46,625
محطتي

199
00:19:46,792 --> 00:19:48,209
أراك قريبا ً

200
00:19:48,377 --> 00:19:49,837
آمل ليس قريبا ً جدا ً

201
00:19:50,003 --> 00:19:53,173
هيا بنا أيها الصبي
هؤلاء الاثنان لديهما ما يقومان به

202
00:20:02,599 --> 00:20:04,351
هل تفكر بما أفكر به؟

203
00:20:04,517 --> 00:20:06,937
نعم,، لو كان ما تفكر به أن هذا
المصعد بطيء جدا ً

204
00:20:07,103 --> 00:20:10,440
- ما المدة التي نشنحن بها النيب؟
- 24 ساعة، ربما 30 ساعة

205
00:20:10,607 --> 00:20:14,819
بعض الناس يعيشون حياتهم بأكملها
بدون سماع أخبار طيبة

206
00:20:39,259 --> 00:20:43,598
نيو، أرجوك، لدي ابن يدعى جاكوب
على متن النوزيز

207
00:20:43,765 --> 00:20:47,267
- أرجوك، اعتني به
- سأحاول

208
00:20:47,434 --> 00:20:49,519
لدي ابنة على متن الاكاروس

209
00:20:50,311 --> 00:20:51,604
لا، مهلا ً

210
00:20:51,772 --> 00:20:54,274
لا بأس، انهم بحاجة اليك

211
00:20:54,440 --> 00:20:56,693
- أنا احتاجك
- اعرف

212
00:20:57,235 --> 00:20:59,529
ما زال لدينا وقت

213
00:21:04,492 --> 00:21:06,619
أين أولادي؟

214
00:21:06,786 --> 00:21:09,122
- عم لنك

215
00:21:09,289 --> 00:21:10,915
يا الهي

216
00:21:11,082 --> 00:21:13,042
عمي لنك

217
00:21:13,209 --> 00:21:16,797
اوه، يا الهي، انت عملاق جدا ً

218
00:21:16,964 --> 00:21:19,132
- من المفترض ان ترفعوني
- لا

219
00:21:19,299 --> 00:21:20,842
- نعم
- حسنا ً

220
00:21:21,009 --> 00:21:22,719
جيد؟ حسنا ً

221
00:21:22,885 --> 00:21:25,931
الان علينا ان نعمل سوية هنا، حسنا ً؟

222
00:21:26,098 --> 00:21:28,308
واحد، اثنان، ثلاثة، ارفعوا

223
00:21:28,474 --> 00:21:31,644
اوه، يا الهي
ما الذي تطعمه لهذين الاثنين؟

224
00:21:31,811 --> 00:21:34,522
هيا يا اولاد، حان وقت الذهاب

225
00:21:36,315 --> 00:21:37,649
- مرحبا ً كاس
- مرحبا ً

226
00:21:38,191 --> 00:21:40,736
- من الرائع أن تكون بالبيت، لنك
- من الرائع التواجد بالبيت

227
00:21:40,902 --> 00:21:42,738
اعتني بها

228
00:21:42,904 --> 00:21:45,699
لا تقلقي بشأني
هو من يجب أن تقلقي لشأنه

229
00:21:47,534 --> 00:21:49,911
هيا ابتعدوا عن الباب. كلاكما

230
00:21:50,078 --> 00:21:52,122
- وداعا ً
- وداعا ً

231
00:21:58,503 --> 00:22:00,046
ما الذي سأحصل عليه؟

232
00:22:01,340 --> 00:22:05,427
كل مركبة هناك عادت للمرسى مرتين أو
حتى ثلاثة مرات اكثر من النيبوشادنيزار

233
00:22:05,594 --> 00:22:09,431
دعك من ذلك يا زي
لقد ظننت بأننا تجاوزنا ذلك

234
00:22:09,598 --> 00:22:13,017
- سنتخطى ذلك عندما تشغل سفينة أخرى
- لا استطيع ذلك

235
00:22:13,184 --> 00:22:14,685
- لماذا؟
- انت تعرف السبب

236
00:22:14,852 --> 00:22:18,022
لو عرف دوزر كيف شعرت، لما طلب
منك أن تفعل ذلك

237
00:22:18,731 --> 00:22:21,275
ربما، ولكن فات الاوان الان

238
00:22:21,442 --> 00:22:24,071
لقد قطعت وعدا ً، وبعض الوعود لا
يمكن التراجع عنها

239
00:22:24,236 --> 00:22:26,948
- هذا ليس عدلا ً
- لم يقل أحد بأن ذلك سيكون عدلا ً

240
00:22:27,114 --> 00:22:30,077
هل تعتقد بأن كاس يظن بأنه من العدل
أن أكون هنا ودوزر ليس هنا؟

241
00:22:35,998 --> 00:22:39,211
لقد فقدت أخوين على متن تلك السفينة، لنك

242
00:22:40,294 --> 00:22:42,505
إنني خائفة منها

243
00:22:44,091 --> 00:22:46,717
إنني خائفة من أن أفقدك أيضا ً بسببها

244
00:22:47,385 --> 00:22:49,220
لن يحدث ذلك

245
00:22:49,387 --> 00:22:51,221
كيف تستطيع أن تؤكد لي ذلك؟

246
00:22:51,388 --> 00:22:53,348
بسبب مورفيوس

247
00:22:53,515 --> 00:22:58,144
بسبب ما قاله لي، لقد قال لي بأن المسألة
شارفت على الانتهاء

248
00:22:58,311 --> 00:23:02,524
- لنك، مورفيوس مجنون
- بلا شك

249
00:23:03,024 --> 00:23:06,236
ولكن تانك ودوزر صدقوه
وسأخبرك بأن..

250
00:23:06,403 --> 00:23:11,740
بعد تواجدي على تلك السفينة ورؤيتي لنيو
يفعل تلك الأشياء، علي أن أقول..

251
00:23:11,907 --> 00:23:13,952
أنني بدأت بتصديقه أيضا ً

252
00:23:19,081 --> 00:23:21,500
كن على حذر، لنك

253
00:23:26,840 --> 00:23:29,216
أرجوك كن على حذر

254
00:23:38,310 --> 00:23:41,729
- هل بدؤوا؟
- فقط جملة القائد هامان الافتتاحية

255
00:23:41,896 --> 00:23:44,982
الليلة، دعونا نكرم هؤلاء الرجال والنساء

256
00:23:45,149 --> 00:23:47,776
هؤلاء هم جنودنا ومحاربونا

257
00:23:47,943 --> 00:23:52,196
هؤلاء هم أزواجنا وزوجاتنا وإخواننا وأخواتنا

258
00:23:52,364 --> 00:23:54,033
أبناؤنا

259
00:23:54,617 --> 00:23:57,745
دعونا نتذكر هؤلاء الذين فقدناهم

260
00:23:57,911 --> 00:24:01,123
ودعونا نشكر الله على أولئك الذين وجدناهم

261
00:24:01,290 --> 00:24:04,585
والذين يقفون هنا معنا

262
00:24:04,792 --> 00:24:08,464
والان ارغب بأن يختم شخص آخر هذا الابتهال

263
00:24:08,631 --> 00:24:11,841
شخص لم يتكلم هنا منذ زمن طويل

264
00:24:12,008 --> 00:24:17,387
ولكنني أعتقد بأنه يملك شيئا ً ليقال
ونحن جميعا ً بحاجة لسماعه

265
00:24:18,388 --> 00:24:19,973
أقدم لكم مورفيوس

266
00:24:39,493 --> 00:24:43,665
زايون.. اسمعوني

267
00:24:44,666 --> 00:24:47,794
ما سمعه معظمكم حقيقة

268
00:24:47,961 --> 00:24:51,965
لقد كونت الالات جيشا ً، وبينما أنا أتكلم

269
00:24:52,131 --> 00:24:56,051
هذا الجيش يقترب أكثر الى بيتنا

270
00:24:57,511 --> 00:25:02,181
صدقوني عندما أقول لكم أن هناك وقت
عصيب بانتظارنا

271
00:25:02,849 --> 00:25:09,021
ولكن ان كنا نريد الاستعداد للالات
علينا اولا ان نتغلب على خوفنا منها

272
00:25:09,522 --> 00:25:14,444
إنني أقف هنا أمامكم الان
بدون أي مخاوف على الاطلاق

273
00:25:15,028 --> 00:25:16,779
لماذا؟

274
00:25:17,196 --> 00:25:20,033
لأنني أؤمن بشيء لا تؤمنون به

275
00:25:20,199 --> 00:25:22,035
لا؟

276
00:25:22,327 --> 00:25:27,290
إنني أقف هنا بدون أي خوف لأنني أتذكر

277
00:25:27,456 --> 00:25:31,377
أتذكر أنني هنا لست بسبب الطريق الذي قبلي

278
00:25:31,544 --> 00:25:34,879
ولكن بسبب الطريق الذي يقع خلفي

279
00:25:35,046 --> 00:25:39,718
أتذكر أننا ولمدة 100 عام قاتلنا هذه الالات

280
00:25:39,884 --> 00:25:44,638
أتذكر أنه لمدة 100 عام، أرسلوا جيوشهم ليدمرونا

281
00:25:44,805 --> 00:25:50,896
وبعد قرن من الصراع: أتذكر بأن الأكثر
أهمية

282
00:25:51,772 --> 00:25:54,775
هو أننا لا زلنا هنا

283
00:26:01,490 --> 00:26:03,575
الليلة

284
00:26:03,742 --> 00:26:07,120
دعونا نوجه رسالة لهذا الجيش

285
00:26:07,287 --> 00:26:10,332
الليلة، دعونا نهز هذا الكهف

286
00:26:10,498 --> 00:26:14,378
الليلة، دعونا نهز تلك الحفر

287
00:26:14,545 --> 00:26:17,672
من الأرض، والمعادن، والصخور

288
00:26:17,838 --> 00:26:23,093
دعوا صوتنا يسمع من لب الارض الى
أعالي السماء

289
00:26:23,260 --> 00:26:27,806
الليلة، دعونا نذكرهم

290
00:26:27,973 --> 00:26:32,937
بأن زايون ونحن لسنا بخائفين

291
00:26:56,293 --> 00:26:58,295
أتذكر

292
00:26:59,129 --> 00:27:01,547
أتذكر بأنك كنت ترقص

293
00:27:03,175 --> 00:27:06,470
أتذكر بأنك كنت ماهرا ً جدا ً

294
00:27:07,220 --> 00:27:10,474
هناك أشياء في هذا العالم، كابتن نيوبي

295
00:27:11,266 --> 00:27:14,061
لا تتغير أبدا ً

296
00:27:15,353 --> 00:27:17,272
نيوبي

297
00:27:21,985 --> 00:27:23,736
هناك أشياء تتغير

298
00:27:43,004 --> 00:27:44,839
عذرا ً

299
00:27:56,685 --> 00:28:00,187
- لقد  افتقدتك
- أعرف ذلك

300
00:28:00,646 --> 00:28:04,359
لقد كنت افكر،، الجميع هنا

301
00:28:04,901 --> 00:28:07,195
اتبعني

302
00:31:28,182 --> 00:31:31,769
نيو، ما الخطب؟

303
00:31:32,061 --> 00:31:34,313
ما المشكلة؟

304
00:31:35,898 --> 00:31:38,234
لا بأس، باستطاعتك اخباري

305
00:31:38,609 --> 00:31:41,111
ترينيتي

306
00:31:41,278 --> 00:31:44,072
لا تخافي

307
00:31:44,239 --> 00:31:46,574
لا احتمل ان افقدك

308
00:31:46,741 --> 00:31:48,618
لن تفقدني

309
00:31:52,746 --> 00:31:55,625
هل تشعر بذلك؟

310
00:31:55,792 --> 00:31:57,586
لن اتركك أبدا ً

311
00:32:34,788 --> 00:32:37,458
ليلة سعيدة زايون

312
00:32:37,625 --> 00:32:40,294
أحلاما ً سعيدة

313
00:32:50,470 --> 00:32:52,137
- هل انت بخير؟
- أنا بخير

314
00:32:52,305 --> 00:32:54,933
هل رأيت ذلك العميل؟
لم يسبق لي رؤية شيء مماثل

315
00:32:55,099 --> 00:32:57,185
ذلك لا يهم
كل ما يهم هو هذا

316
00:32:57,352 --> 00:32:59,646
أنت أولا ً

317
00:33:10,530 --> 00:33:13,408
- يا إلهي
- سميث سيحل هذا

318
00:33:25,336 --> 00:33:29,215
- شكرا ًلك
- من دواعي سروري

319
00:34:18,597 --> 00:34:21,891
- هل ترغب برفقة
- القائد هامان

320
00:34:22,767 --> 00:34:25,603
لا أرغب بالتطفل إذا كنت تفضل البقاء وحيدا ً

321
00:34:26,061 --> 00:34:29,607
- لا، أنني أفضل الصحبة بالتأكيد
- جيد

322
00:34:30,065 --> 00:34:32,443
وأنا كذلك

323
00:34:35,571 --> 00:34:38,073
الليلة رائعة

324
00:34:38,573 --> 00:34:40,992
هادئة جدا ً

325
00:34:41,160 --> 00:34:43,913
يبدو أن الجميع نائمون بأمان

326
00:34:44,287 --> 00:34:46,748
ليس الجميع

327
00:34:47,041 --> 00:34:51,754
أنا أكره النوم
إنني لا أنام أكثر من بضعة ساعات

328
00:34:51,921 --> 00:34:55,967
أعتقد بأنني نمت أول 11 سنة من حياتي
والآن أنا أعوض ذلك الوقت

329
00:34:56,426 --> 00:35:01,139
- ماذا عنك؟
- لم أستطع النوم جيداً مؤخرا ً

330
00:35:02,598 --> 00:35:05,767
- إنها علامة جيدة
- على ماذا؟

331
00:35:05,934 --> 00:35:09,103
على أنك مازلت إنسانا ً

332
00:35:12,690 --> 00:35:16,612
هل سبق لك الذهاب الى الوحدات
الهندسية؟

333
00:35:16,778 --> 00:35:19,822
أحب المشي هناك ليلا ً. انه مدهش

334
00:35:19,989 --> 00:35:22,533
- هل ترغب برؤيته؟
- بالتأكيد

335
00:35:33,210 --> 00:35:37,673
تقريبا ً لا يأتي أحد هنا إلا في حال حدوث مشكلة

336
00:35:37,840 --> 00:35:42,929
هذا هو الحال مع الناس. لا أحد يهتم بكيفية عملها
طالما أنها تعمل جيدا ً

337
00:35:43,095 --> 00:35:45,389
أحب المنظر هناك بالاسفل

338
00:35:45,554 --> 00:35:51,353
أحب أن أتذكر بأن هذه المدينة بقيت حية بسبب
هذه الآلات

339
00:35:51,519 --> 00:35:56,650
هذه الالات تبقينا حية بينما الالات الاخرى
قادمة لقتلنا

340
00:35:57,067 --> 00:36:01,905
مثير للاهتمام، اليس كذلك؟
القوة لإعطاء الحياة

341
00:36:02,073 --> 00:36:05,284
- والقوة لانهائها
- لدينا نفس هذه القوة

342
00:36:05,450 --> 00:36:08,161
نعم، أظن أننا نملكها، ولكن..

343
00:36:08,328 --> 00:36:11,790
أحيانا ً أفكر بهؤلاء الذين لا يزالون في الماتركس

344
00:36:11,957 --> 00:36:14,960
وعندما أنظر الى هذه الالات

345
00:36:15,128 --> 00:36:20,215
لا استطيع ان امنع نفسي من التفكير بأننا
بطريقة ما مازلنا متصلين بهم

346
00:36:20,507 --> 00:36:23,385
ولكننا نسيطر على هذه الالات وليس العكس

347
00:36:23,802 --> 00:36:26,804
بالطبع لا، كيف يستطيعون؟

348
00:36:26,971 --> 00:36:29,515
الفكرة بمجملها هراء

349
00:36:30,015 --> 00:36:33,144
ولكنها تدفع الى تساؤل واحد فحسب

350
00:36:33,310 --> 00:36:34,894
ما هو التحكم؟

351
00:36:35,146 --> 00:36:38,189
لو أردنا، فبإمكاننا إطفاء هذه الالات

352
00:36:38,566 --> 00:36:43,028
بالطبع، هذا هو، أن تضربها
هذا هو التحكم، اليس كذلك؟

353
00:36:43,653 --> 00:36:47,032
لو أردنا، بإمكاننا تحطيمها الى أجزاء صغيرة

354
00:36:47,283 --> 00:36:51,412
ولكن لو فعلنا ذلك، علينا أن لا ننسى ماالذي
سيحدث لأضوائنا

355
00:36:51,579 --> 00:36:54,247
ودرجة حرارتنا، وهوائنا

356
00:36:55,248 --> 00:36:59,377
إذا َ فنحن نحتاج الى الالات والالات تحتاج الينا
هل هذا متقصده ايها القائد؟

357
00:36:59,544 --> 00:37:02,173
لا، لا اقصد شيئا ً

358
00:37:02,881 --> 00:37:06,968
المسنون مثلي لا يزعجون أنفسهم بذلك
لا يوجد مغزى

359
00:37:07,762 --> 00:37:11,556
هل ذلك سبب عدم وجود رجال يافعين في المجلس؟

360
00:37:11,723 --> 00:37:13,391
وجهة نظر جيدة

361
00:37:14,100 --> 00:37:18,271
لما لا تخبرني ما يجول في ذهنك أيها القائد

362
00:37:18,438 --> 00:37:21,691
هناك الكثير في هذا العالم

363
00:37:21,858 --> 00:37:24,778
مما لا أفهمه

364
00:37:26,571 --> 00:37:31,326
هل ترى تلك الالات؟ إن لها دور ما في إعادة
تنقية الماء هنا

365
00:37:31,493 --> 00:37:34,496
وليس عندي أدنى فكرة عن كيفية عملها

366
00:37:34,663 --> 00:37:38,750
ولكنني أفهم الغرض من عملها

367
00:37:40,252 --> 00:37:44,755
ليس عندي أي فكرة عن كيفية قدرتك على القيام
ببعض الأشياء التي تقوم بها

368
00:37:45,924 --> 00:37:49,093
ولكنني أؤمن يوجود سبب لذلك أيضا ً

369
00:37:49,969 --> 00:37:55,099
إنني آمل فحسب أن نفهم هذا السبب قبل
فوات الاوان

370
00:38:01,604 --> 00:38:03,274
- بالارد
- هل هو هنا؟

371
00:38:05,692 --> 00:38:08,278
نيو، إنها من العرافة

372
00:38:11,239 --> 00:38:12,949
حان وقت الذهاب

373
00:38:13,908 --> 00:38:16,370
لقد قال مورفيوس أن الأمور ستحدث بهذه الطريقة

374
00:38:16,537 --> 00:38:20,958
لا أعلم، ربما كانت النبوءة صحيحة وربما لا

375
00:38:21,500 --> 00:38:24,670
كل ما أعرفه أن المركبة تحتاج الى شخص يشغلها

376
00:38:26,255 --> 00:38:28,132
حاليا ً، هذا المشغل هو أنا

377
00:38:28,755 --> 00:38:30,842
أعرف

378
00:38:35,804 --> 00:38:37,472
- زي
- أريدك أن ترتديها

379
00:38:37,639 --> 00:38:40,727
- انت تعلمين بأنني لا أؤمن يهذه الاشياء
- ولكنني أؤمن

380
00:38:41,019 --> 00:38:43,979
لقد جلبت لي الحظ دائما ً

381
00:38:44,146 --> 00:38:48,275
- ربما تعيدك لي
- سأعود

382
00:38:48,442 --> 00:38:52,988
أعدك، مهما استغرق ذلك من وقت
فسأعود الى المنزل

383
00:38:53,697 --> 00:38:57,326
احتفظ بها معك فحسب، أرجوك

384
00:38:57,493 --> 00:38:59,578
من أجلي

385
00:39:01,997 --> 00:39:04,291
حسنا ً

386
00:39:23,769 --> 00:39:25,938
- نيو؟
- كيف؟

387
00:39:26,355 --> 00:39:28,523
اللعنة

388
00:39:28,689 --> 00:39:30,024
هل هناك خطب؟

389
00:39:30,191 --> 00:39:31,901
لا، أنا بخير

390
00:39:32,068 --> 00:39:34,862
أردت فقط اللحاق بك لأقول لك..

391
00:39:35,029 --> 00:39:36,864
حظا ً موفقا ً

392
00:39:38,533 --> 00:39:40,243
شكرا ً

393
00:39:40,410 --> 00:39:42,829
نراك قريبا ً

394
00:39:44,414 --> 00:39:47,500
نيو.. في الوقت المناسب

395
00:39:47,667 --> 00:39:50,002
- ستذهب لرؤية العرافة
- ليس هناك متسع من الوقت

396
00:39:50,168 --> 00:39:51,795
علي أن أعطي شيئا ً لنيو

397
00:39:52,504 --> 00:39:55,215
هدية من إحدى العرافات

398
00:39:55,382 --> 00:39:58,802
لقد جعلني أقسم بأن أعطيها لك
قبل أن يرحل

399
00:39:59,678 --> 00:40:02,138
قال أنك ستفهم ذلك

400
00:40:04,808 --> 00:40:06,935
شكرا ً

401
00:40:14,025 --> 00:40:16,944
لقد تم إخباري بأنك سمحت للنيبوشادنيزار
بالإقلاع

402
00:40:17,112 --> 00:40:19,071
هذا صحيح

403
00:40:19,238 --> 00:40:21,198
هل مازلت أنا المسؤول عن نظام الدفاع؟

404
00:40:21,365 --> 00:40:22,658
طبعا ً

405
00:40:23,367 --> 00:40:27,413
أعتقد بأننا نحتاج لكل مركبة لدينا إذا رغبنا
بالنجاة من هذا الهجوم

406
00:40:27,997 --> 00:40:30,166
أفهم ذلك أيها القائد

407
00:40:30,333 --> 00:40:32,919
إذا ً لم سمحت للنيبوشادنيزار بالرحيل؟

408
00:40:33,085 --> 00:40:37,965
لأنني أؤمن بأن بقاءنا يعتمد على ما هو أكثر
من عدد المركبات التي نملكها

409
00:40:40,467 --> 00:40:42,761
كن على حذر

410
00:41:11,789 --> 00:41:13,999
مرحبا ً

411
00:41:24,301 --> 00:41:27,847
- أنت قادم من أجل العرافة؟
- من انت؟

412
00:41:30,891 --> 00:41:35,395
أنا سيراف، يمكنني أن آخذك اليها ولكن
يجب ان اعتذر أولا ً

413
00:41:35,646 --> 00:41:37,356
تعتذر على ماذا؟

414
00:41:38,023 --> 00:41:39,817
على هذا

415
00:42:37,122 --> 00:42:39,374
جيد

416
00:42:41,876 --> 00:42:45,046
للعرافة الكثير من الاعداء، يجب
علي التأكد

417
00:42:45,213 --> 00:42:47,424
- تتأكد مم؟
- من أنك المختار

418
00:42:47,883 --> 00:42:51,637
- كان من الممكن أن تسأل فحسب
-لا، انت لا تتعرف على شخص ما حقا ً..

419
00:42:51,804 --> 00:42:54,056
إلى أن تقاتله

420
00:42:54,598 --> 00:42:58,060
تعال، إنها تنتظر

421
00:43:13,117 --> 00:43:14,993
إلى أين ذهبوا بحق الجحيم؟

422
00:43:15,367 --> 00:43:18,078
هذه أبواب خلفية، أليس كذلك؟

423
00:43:18,245 --> 00:43:21,166
أماكن يدخل منها المبرمج

424
00:43:22,249 --> 00:43:26,003
- كيف تعمل؟
- الكود مخفي في صور

425
00:43:26,171 --> 00:43:31,175
هناك مكان يفتح قفلا ً ومكان آخر يفتح
هذه الأبواب

426
00:43:32,927 --> 00:43:35,762
هل انت مبرمج؟

427
00:43:35,930 --> 00:43:38,265
إذا ً من انت؟

428
00:43:40,434 --> 00:43:43,937
إنني أحمي الشيء الأكثر أهمية

429
00:44:03,456 --> 00:44:06,834
حسنا، لن أقوم بعضك

430
00:44:07,252 --> 00:44:10,046
تعال الى هنا ودعني
القي نظرة عليك

431
00:44:13,258 --> 00:44:15,635
يا إلهي، أنظر إلى نفسك

432
00:44:15,969 --> 00:44:18,805
لقد عدت سالما ً، اليس كذلك؟

433
00:44:18,972 --> 00:44:21,182
- كيف تشعر؟
- أنا..

434
00:44:21,349 --> 00:44:24,936
أعلم أنك لا تنام جيدا ً.. سنناقش ذلك

435
00:44:25,103 --> 00:44:27,814
لما لا تجلس الان

436
00:44:28,523 --> 00:44:32,652
- ربما سأكتفي بالوقوف
- حسنا ً، تصرف كما يحلو لك

437
00:44:43,787 --> 00:44:46,330
- لقد أحسست برغبة بالجلوس
- أعرف

438
00:44:47,499 --> 00:44:49,418
إذا ً..

439
00:44:51,502 --> 00:44:53,921
دعنا لا نتكلم عن ما هو واضح

440
00:44:54,213 --> 00:44:58,676
- أنت لست بإنسان، أليس كذلك؟
- من الصعب أن تكون الأمور أكثر وضوحا ً من ذلك

441
00:44:58,844 --> 00:45:04,683
لو كنت سأخمن لقلت بأنك برنامج من عالم الالات

442
00:45:05,058 --> 00:45:09,271
- وهو كذلك
- الى الان، انت محق

443
00:45:09,438 --> 00:45:12,609
ولكن لو كان ذلك حقيقة، فهذا يعني انك
جزء من هذا النظام

444
00:45:12,774 --> 00:45:15,360
نوع آخر من التحكم

445
00:45:15,527 --> 00:45:20,031
- استمر
- افترض ان السؤال الاكثر اهمية هو

446
00:45:20,196 --> 00:45:24,118
- كيف أستطيع أن أثق بك؟
- أصبت

447
00:45:25,161 --> 00:45:28,414
إنها ورطة، لا شك في ذلك
أما الاخبار السيئة فهي

448
00:45:28,581 --> 00:45:32,251
لا توجد هناك وسيلة لتتأكد من أنني هنا
لمساعدتك أو لا

449
00:45:32,418 --> 00:45:35,962
ولذلك فالامر بيدك، عليك أن تقرر ذلك بنفسك

450
00:45:36,130 --> 00:45:40,927
فإما أن تقبل ما سأقوله لك أو ترفضه

451
00:45:42,219 --> 00:45:44,387
حلوى؟

452
00:45:47,098 --> 00:45:51,520
- هل تعرفين في ما إذا كنت سآخذها؟
- لن أكون عرافة إن لم أعلم

453
00:45:51,686 --> 00:45:54,898
ولكن لو كنت فعلا ً تعلمين، فكيف أستطيع
أن أتخذ قرار ً؟

454
00:45:55,066 --> 00:45:59,109
لأنك لم تأتي الى هنا لتتخذ القرار، فقد سبق
واتخذته

455
00:45:59,276 --> 00:46:03,906
انت هنا لتحاول ان تفهم لم اتخذته

456
00:46:09,453 --> 00:46:12,414
لقد اعتقد انك ستتفهم ذلك بعد مرور هذا الوقت

457
00:46:14,167 --> 00:46:16,753
- لم انت هنا؟
- لنفس السبب

458
00:46:17,002 --> 00:46:19,756
أحب الحلوى

459
00:46:19,923 --> 00:46:22,759
ولكن لم تساعديننا؟

460
00:46:22,926 --> 00:46:26,429
إننا جميعا ً هنا لنفعل ما علينا فعله

461
00:46:26,972 --> 00:46:30,057
إنني مهتمة بشيء واحد فقط نيو: المستقبل

462
00:46:30,225 --> 00:46:34,437
وصدقني، أعرف بأن الوسيلة الوحيدة لوصوله
أن نكون معا ً

463
00:46:35,272 --> 00:46:40,191
- هل هناك برامج أخرى مثلك؟
- حسنا ً، ليس مثلي، ولكن..

464
00:46:40,358 --> 00:46:43,027
أنظر.. هل ترى هذه الطيور؟

465
00:46:43,279 --> 00:46:46,656
في وقت ما، تم اعداد برامج للتحكم بها

466
00:46:46,823 --> 00:46:52,662
تم اعداد برنامج للعناية بالاشجار، الرياح،
شروق الشمس، غياب الشمس

467
00:46:52,912 --> 00:46:55,790
هذه البرامج تعمل في كل مكان

468
00:46:55,957 --> 00:47:00,420
البرامج التي تؤدي عملها -  الذي
من المفترض أن تقوم به - غير مرئية

469
00:47:00,587 --> 00:47:04,424
انك حتى لن تستطيع ان تعلم انها هنا
ولكن الاخرين

470
00:47:04,591 --> 00:47:08,678
حسنا ً، انك تسمع عنهم طوال الوقت

471
00:47:09,262 --> 00:47:12,140
- لم اسمع عنهم مطلقا ً
- بالطبع سمعت عنهم

472
00:47:12,307 --> 00:47:17,227
في كل مرة سمعت ان شخصا ً رأى
شبحا ً أو شاهد ملاكا ً

473
00:47:17,394 --> 00:47:21,982
كل قصة سبق لك أن سمعتها عن مصاصي الدماء
أو المذؤوبين أو الكائنات الفضائية

474
00:47:22,150 --> 00:47:24,485
فهو من فعل النظام الذي يمثل بعض البرامج

475
00:47:24,652 --> 00:47:29,324
التي تقوم بشيء ما من غير المفترض
أن تفعله

476
00:47:29,490 --> 00:47:32,493
برامج تقوم باختراق برامج أخرى

477
00:47:32,660 --> 00:47:35,537
- لماذا؟
- لديهم أسبابهم

478
00:47:35,704 --> 00:47:39,667
ولكن عادة ما يختار البرنامج الابعاد عندما يواجه
خطر الحذف

479
00:47:40,084 --> 00:47:44,004
- ولك قد يتم محو برنامج؟
- ربما لانه تعطل

480
00:47:44,171 --> 00:47:48,717
وربما لان برنامج اخر قد صنع ليحل محله.
أشياء تحدث طوال الوقت

481
00:47:48,884 --> 00:47:53,848
وعندما تحدث، فالبرنامج قد يختار أن يختبئ هنا

482
00:47:54,014 --> 00:47:56,683
أو يعود الى المصدر

483
00:47:58,352 --> 00:48:01,646
- الكمبيوتر الرئيسي؟
- نعم

484
00:48:01,812 --> 00:48:04,315
المكان الذي عليك ان تذهب اليه

485
00:48:04,482 --> 00:48:08,694
المكان الذي ينتهي عنده درب المختار
لقد سبق لك ورأيته

486
00:48:09,862 --> 00:48:12,698
في أحلامك، اليس كذلك؟

487
00:48:12,865 --> 00:48:15,701
باب مصنوع من الضوء

488
00:48:17,954 --> 00:48:21,498
ما الذي يحدث عندما تدخل من خلال هذا الباب؟

489
00:48:23,625 --> 00:48:26,629
أرى ترينتي

490
00:48:26,796 --> 00:48:29,966
ويحدث شيء ما

491
00:48:30,133 --> 00:48:32,051
شيء سيء

492
00:48:32,218 --> 00:48:36,222
تبدأ بالسقوط ثم أستيقظ من النوم

493
00:48:37,265 --> 00:48:41,142
- هل رأيتها تموت؟
- لا

494
00:48:41,935 --> 00:48:44,980
الان تجلت لك الرؤية نيو

495
00:48:45,146 --> 00:48:48,149
انك تنظر الى العالم بلا زمن

496
00:48:48,316 --> 00:48:50,735
اذا ً لم لا استطيع ان أرى ما يحدث لها؟

497
00:48:50,902 --> 00:48:54,656
لأننا لا نستطيع أبدا ً أن نرى الخيارات التي
لا نستطيع فهمها

498
00:48:54,823 --> 00:48:57,993
هل تعنين أنني يجب ان اختار ان تعيش
ترينيتي او تموت؟

499
00:48:58,243 --> 00:49:02,038
لا، لقد سبق وان قمت بالاختيار

500
00:49:02,205 --> 00:49:04,749
الان عليك فهم هذا الاختيار

501
00:49:05,375 --> 00:49:06,751
لا

502
00:49:06,918 --> 00:49:10,171
لا استطيع فعل ذلك، لن افعل

503
00:49:10,880 --> 00:49:13,257
- حسنا ً، عليك القيام بذلك
- لماذا؟

504
00:49:13,841 --> 00:49:16,928
لأنك المختار

505
00:49:19,097 --> 00:49:22,099
وماذا ان لم استطع؟

506
00:49:22,265 --> 00:49:24,267
ماذا سيحدث ان فشلت؟

507
00:49:24,851 --> 00:49:27,854
ستسقط زايون

508
00:49:35,321 --> 00:49:40,200
لقد انتهى وقتنا، اصغي لي نيو
تستطيع ان تنقذ زايون

509
00:49:40,367 --> 00:49:43,662
لو وصلت الى المصدر، ولكن لفعل ذلك
انت بحاجة الى صانع المفاتيح

510
00:49:43,829 --> 00:49:44,872
صانع المفاتيح؟

511
00:49:45,039 --> 00:49:48,667
لقد اختفى. لا نعرف ما الذي حدث له حتى الان

512
00:49:48,834 --> 00:49:52,588
لقد تم احتجازه بواسطة برنامج خطير جدا ً

513
00:49:52,755 --> 00:49:56,300
واحد من الأقدمين بيننا، انه يدعى الميروفنجيان

514
00:49:56,466 --> 00:49:59,344
- وهو لن يدعه يذهب باختياره؟
- ما الذي يريده؟

515
00:49:59,511 --> 00:50:04,348
وما الذي يريده كل من عنده قوة؟
المزيد من القوة

516
00:50:05,057 --> 00:50:08,311
كن هناك في الوقت المحدد تماما ً

517
00:50:08,477 --> 00:50:11,147
وسوف تحظى بفرصة

518
00:50:11,939 --> 00:50:14,191
علينا الذهاب

519
00:50:14,358 --> 00:50:19,739
يبدو أنه كلما تقابلنا لا يكون لدي
الا الاخبار السيئة

520
00:50:20,323 --> 00:50:23,201
أنا أسفة بهذا الشأن، أنا حقا ً أسفة

521
00:50:23,367 --> 00:50:26,119
ولكن من أجل ما يهم

522
00:50:27,162 --> 00:50:30,832
فإنك ستؤمن بذلك من دوني

523
00:50:32,125 --> 00:50:34,253
حظا ً طيبا ً صغيري

524
00:50:54,147 --> 00:50:57,149
سيد أندرسون

525
00:50:58,193 --> 00:51:00,195
هل حصلت على طردي؟

526
00:51:00,362 --> 00:51:02,531
- نعم
- حسنا ً، هذا جيد

527
00:51:03,698 --> 00:51:06,576
- سميث؟
- لا يبدو كعميل

528
00:51:06,742 --> 00:51:10,621
- متفاجئ لرؤيتي؟
- لا

529
00:51:10,913 --> 00:51:13,375
- إذا ً انت على علم بذلك
- على علم بماذا؟

530
00:51:14,584 --> 00:51:16,586
علاقتنا

531
00:51:16,752 --> 00:51:19,423
لا افهم تماما ً كيف حدث ذلك

532
00:51:19,589 --> 00:51:22,966
ربما بعض الاجزاء منك طبعت علي

533
00:51:23,134 --> 00:51:25,802
شيء ما حل محل جزء مني او نسخ

534
00:51:25,969 --> 00:51:28,680
حاليا ً، هذا غير مهم
ولكن المهم هو..

535
00:51:28,847 --> 00:51:31,933
انه مهما ما سيحدث، فانه سيحدث لسبب ما

536
00:51:32,100 --> 00:51:33,768
وما هو هذا السبب؟

537
00:51:34,227 --> 00:51:38,189
لقد قتلتك سيد اندرسون
لقد شاهدتك تموت

538
00:51:38,356 --> 00:51:41,609
ومن الممكن ان اقول انني قتلتك بكل رضا

539
00:51:41,776 --> 00:51:45,280
ثم حدث شيء ما، شيء أعرف أنه مستحيل

540
00:51:45,447 --> 00:51:47,282
ولكنه حدث بطريقة ما

541
00:51:47,991 --> 00:51:51,162
لقد دمرتني سيد أندرسون

542
00:51:53,164 --> 00:51:57,752
بعد ذلك، عرفت القوانين وعرفت ما المفترض
مني أن أفعله

543
00:51:57,919 --> 00:52:00,922
ولكنني لم أفعل

544
00:52:01,339 --> 00:52:05,257
لم أقدر، لقد تمت برمجتي كي أبقى

545
00:52:05,716 --> 00:52:09,261
لقد برمجت على العصيان

546
00:52:09,845 --> 00:52:13,599
والان، ها أنا أقف هنا بسببك
سيد أندرسون

547
00:52:13,767 --> 00:52:17,728
بسببك لم أعد عميلا ً بعد الان للنظام

548
00:52:17,895 --> 00:52:21,106
بسببك تغيرت
لقد فصلت من النظام

549
00:52:21,273 --> 00:52:26,111
أصبحت رجلا ًجديدا ً إن جاز التعبير، مثلك
رجلا ً حرا ً كما يبدو

550
00:52:26,445 --> 00:52:27,821
مبروك

551
00:52:28,572 --> 00:52:30,908
شكرا ً

552
00:52:31,492 --> 00:52:36,120
ولكن كما تعرف جيدا ً، المظاهر قد تكون خادعة

553
00:52:36,288 --> 00:52:41,460
مما يعيدني الى السبب.. لما نحن هنا الان

554
00:52:41,627 --> 00:52:46,506
نحن لسنا هنا لأننا أحرار
نحن هنا لأننا لسنا أحرار

555
00:52:46,673 --> 00:52:50,592
لا يمكننا ان نهرب من السبب ولا يمكننا
ان ننكر الغرض

556
00:52:50,760 --> 00:52:54,137
لانه كما نعلم كلانا، بدون الهدف..

557
00:52:54,304 --> 00:52:59,143
- لم نكن لنوجد
- لقد تم إيجادنا لغرض ما

558
00:52:59,310 --> 00:53:02,313
- غرض يربطنا ببعض
- غرض يحركنا

559
00:53:02,480 --> 00:53:04,315
- غرض يرشدنا
- غرض يقودنا

560
00:53:04,482 --> 00:53:09,195
- انه الغرض الذي يعطينا هويتنا
- غرض يوحدنا

561
00:53:09,362 --> 00:53:11,823
إننا هنا بسببك سيد أندرسون

562
00:53:11,990 --> 00:53:16,369
إننا هنا لنأخذ منك ما حاولت أن تأخذه منا

563
00:53:18,329 --> 00:53:20,415
الغرض

564
00:53:23,501 --> 00:53:25,377
- مالذي يحدث له
- لا أعرف

565
00:53:28,422 --> 00:53:32,009
نعم هذه هي الحقيقة، سينتهي الامر قريبا ً

566
00:55:18,862 --> 00:55:21,323
- نعم
- نعم ، أنا

567
00:55:25,494 --> 00:55:28,370
أنا، أنا، أنا

568
00:55:33,250 --> 00:55:34,919
أنا أيضا ً

569
00:57:42,668 --> 00:57:43,711
المزيد

570
00:58:45,980 --> 00:58:48,816
إنه أمر حتمي

571
00:58:49,233 --> 00:58:50,652
هيا، أخرج من هناك

572
00:59:33,858 --> 00:59:36,194
هل انت بخير؟

573
00:59:37,280 --> 00:59:39,197
- لقد كان سميث
- نعم

574
00:59:40,073 --> 00:59:42,701
- هناك الان اكثر من نسخة منه
- اكثر بكثير

575
00:59:42,867 --> 00:59:46,664
- كيف يمكن ذلك؟
- لا أعرف

576
00:59:46,831 --> 00:59:49,292
بطريقة ما، وجد وسيلة لنسخ نفسه

577
00:59:49,457 --> 00:59:53,671
- هل كان ذلك ما يفعله بك؟
- لا أعلم ما كان يفعله

578
00:59:53,838 --> 00:59:56,591
- لكن أذكر أنني شعرت كــ
- ماذا؟

579
00:59:57,507 --> 01:00:01,219
شعرت أنني قد عدت الى ذلك الممر

580
01:00:01,387 --> 01:00:02,804
لقد شعرت بأنني أموت

581
01:00:03,306 --> 01:00:06,183
إن الالات تراوغ لتفادي نظامنا الدفاعي

582
01:00:06,349 --> 01:00:10,187
ولكنني أعتقد بأنهم سيتقابلون عند أنفاق معينة
للسيطرة عليها

583
01:00:10,353 --> 01:00:12,898
نقاط التقاطع هذه ستكون حرجة

584
01:00:13,063 --> 01:00:15,858
لأنني أعتقد بأنهم سيكونون عرضة لهجوم مضاد

585
01:00:16,026 --> 01:00:20,070
على الرغم من انه من المتوقع ان يكون
هذا نفس نوع الهجوم

586
01:00:20,237 --> 01:00:23,909
الذي استطعنا ردعه طوال سنين، فإنني
أحث المجلس على إدراك الحقيقة

587
01:00:24,074 --> 01:00:27,411
أن هذا الهجوم أخطر تهديد واجهناه على الاطلاق

588
01:00:27,578 --> 01:00:31,415
وان لم نتصرف على هذا الاساس، فاننا
لن ننجو

589
01:00:31,582 --> 01:00:35,586
ايها القائد لوك، ان المجلس مدرك للمخاطر
المترتبة على الهجوم

590
01:00:35,878 --> 01:00:40,424
نعطيك الموافقة على اعداد دفاعنا بأي عدد
وأي وسيلة ضرورية

591
01:00:40,591 --> 01:00:43,259
- شكرا ً للمجلس
- ولكن..

592
01:00:43,510 --> 01:00:46,846
هل هناك أي أخبار من من النيبوشادنيزار؟

593
01:00:47,096 --> 01:00:49,600
لا سيدي القائد، ولا كلمة، لا شيء

594
01:00:51,227 --> 01:00:55,189
إذا ً نطالب بارسال مركبة لتحديد مصير المختار

595
01:00:55,356 --> 01:00:59,109
اتمنى لو كان ذلك متاحا ً سيدي، ولكنني
لا أعتقد أن دفاعنا..

596
01:00:59,275 --> 01:01:02,821
- قد يتحمل فقدان مركبة أخرى
- سيتحمل ايها القائد، ان كان ذلك ضروريا ً

597
01:01:02,987 --> 01:01:05,323
قد يأخذ ذلك أياما ً حتى تجد مركبة النيبوشادنيزار

598
01:01:05,490 --> 01:01:08,536
- إذا ً أرسل مركبتين
- هذا جنون

599
01:01:08,702 --> 01:01:11,705
إحذر أيها القائد

600
01:01:11,913 --> 01:01:15,250
سامحوني على إحباطي يا أعضاء المجلس

601
01:01:15,417 --> 01:01:19,295
ولكنني أتمنى أن أفهم قرار المجلس بخصوص
هذه المسألة

602
01:01:19,462 --> 01:01:22,632
الفهم ليس شرطا ً أساسيا ً للتعاون

603
01:01:22,799 --> 01:01:25,260
لو كنت تطلب مني أن أأمر اثنين من قادتي

604
01:01:25,426 --> 01:01:27,136
ليس هناك حاجة لأي أمر

605
01:01:27,304 --> 01:01:30,848
القادة حاضرون، باستطاعتهم الاجابة بنفسهم

606
01:01:31,306 --> 01:01:36,562
المجلس يطالب باثنين من المتطوعين للذهاب
لمساعدة النيبوشادنيزار

607
01:01:36,728 --> 01:01:40,898
هل هناك اثنين من بينكم سيلبون هذا النداء؟

608
01:01:42,191 --> 01:01:45,988
كابتن سورين قائد الفجلانت يلبي نداء المجلس

609
01:01:46,154 --> 01:01:49,073
هل تفهم الوضع كابتن سورين؟

610
01:01:49,240 --> 01:01:51,702
-نعم، سيدتي
-شكرا لك كابتن

611
01:01:53,119 --> 01:01:54,537
هل هناك شخص أخر؟

612
01:01:55,330 --> 01:01:59,042
- كابتن، اعتقد اننا يجب ان نتطوع
- ماذا؟ هل جننت؟

613
01:01:59,208 --> 01:02:01,085
- اسمع
- اغلق فمك، اللعنة

614
01:02:01,253 --> 01:02:02,755
قبل ان اقتلك

615
01:02:12,598 --> 01:02:14,349
هل هناك شخص آخر؟

616
01:02:15,099 --> 01:02:17,018
من الصعب على أي إنسان أن يخاطر بحياته

617
01:02:17,184 --> 01:02:20,146
خصوصا ً إن لم يكن يفهم السبب

618
01:02:20,605 --> 01:02:24,108
كابتن نيوبي قائد الديوجن ستلبي نداء المجلس

619
01:02:24,275 --> 01:02:26,526
- ماذا؟
- شكرا ً لك كابتن نيوبي

620
01:02:26,736 --> 01:02:31,823
كابتن لوك، لديك الان ما طلبته
انتهت الجلسة

621
01:02:36,537 --> 01:02:39,122
- نيوبي؟ ما الذي تفعلينه؟
- افعل ما استطيع

622
01:02:39,289 --> 01:02:40,333
لماذا؟

623
01:02:41,626 --> 01:02:44,878
لأن بعض الأشياء لا تتغير أبدا ً جاسون

624
01:02:45,045 --> 01:02:47,381
وبعض الأشياء تتغير

625
01:03:03,812 --> 01:03:05,231
ما الذي تستطيع رؤيته، نيو؟

626
01:03:05,397 --> 01:03:07,733
إنه غريب
الكود مختلف بطريقة ما

627
01:03:07,900 --> 01:03:09,486
- مشفر؟
- ربما

628
01:03:09,653 --> 01:03:11,613
هل هذا جيد لنا أم سيء؟

629
01:03:12,322 --> 01:03:15,450
حسنا ً، يبدو أن كل طابق مزود بشحنة متفجرة

630
01:03:16,076 --> 01:03:17,619
هذا سيء بالنسبة لنا

631
01:03:18,035 --> 01:03:19,538
هيا بنا

632
01:03:27,546 --> 01:03:30,465
نعم، نحن هنا للتحدث مع المورفيجيان

633
01:03:30,923 --> 01:03:34,761
حسنا ً، بالطبع، لقد كان يتوقع قدومكم

634
01:03:34,927 --> 01:03:35,970
اتبعوني

635
01:03:57,949 --> 01:04:03,830
ها هو أخيرا ً هنا
نيو، المختار بنفسه

636
01:04:03,997 --> 01:04:05,415
صحيح؟

637
01:04:05,582 --> 01:04:07,917
ومورفيوس الأسطوري

638
01:04:08,751 --> 01:04:13,631
وترينيتي بالطبع
لقد سمعت الكثير عنكي

639
01:04:13,798 --> 01:04:17,260
تشرفنا، ارجوكم اجلسوا، انضموا لنا
هذه زوجتي، بيرسوفين

640
01:04:18,177 --> 01:04:21,472
هل ترغبون بتناول الطعام؟ الشراب؟

641
01:04:21,764 --> 01:04:24,809
بالطبع، هذه الأشياء ليست حقيقية كالكثير
من الأشياء هنا

642
01:04:24,976 --> 01:04:27,478
ولكنها من أجل المظاهر

643
01:04:27,645 --> 01:04:31,107
- لا، شكرا ً لك
- نعم، طبعا ً، من لديه الوقت الكافي؟

644
01:04:31,274 --> 01:04:36,362
من لديه الوقت الكافي؟ ولكن ان كنا لا نستغل
الوقت، كيف من الممكن أن يكون لدينا الوقت؟

645
01:04:40,073 --> 01:04:43,452
تشايتو هوت-برينود 1959
خمر رائع

646
01:04:43,619 --> 01:04:46,538
احب الخمر الفرنسي، كما أحب اللغة الفرنسية

647
01:04:46,706 --> 01:04:50,877
لقد جربت كل لغة، الفرنسية هي لغتي
المفضلة.. لغة رائعة

648
01:04:51,043 --> 01:04:53,171
خصوصا ً عند استخدامها للشتم

649
01:04:57,175 --> 01:05:01,719
أترون؟ انها كمسح جسمك بالحرير
احبها

650
01:05:03,346 --> 01:05:05,097
انت تعرف لم نحن هنا الان

651
01:05:06,849 --> 01:05:11,729
أنا تاجر معلومات، اعلم كل ما بإمكاني أن أعلمه

652
01:05:12,146 --> 01:05:17,985
السؤال هو.. هل تعرفون لم انتم هنا؟

653
01:05:18,277 --> 01:05:20,738
نحن نبحث عن صانع المفاتيح

654
01:05:21,405 --> 01:05:25,911
اوه، نعم، هذا صحيح
صانع المفاتيح، بالطبع

655
01:05:26,078 --> 01:05:29,039
ولكن هذا ليس بسبب، هذا ليس سبب وجودكم

656
01:05:29,206 --> 01:05:32,959
صانع المفاتيح بنفسه وسيلة
انه ليس بغاية

657
01:05:33,125 --> 01:05:38,880
ولذلك، البحث عنه كالبحث عن وسيلة لــ.

658
01:05:39,048 --> 01:05:42,218
- ماذا؟
- انت تعرف جواب هذا السؤال

659
01:05:42,385 --> 01:05:44,512
ولكن هل تعرفها انت؟

660
01:05:44,719 --> 01:05:47,055
انت تعتقد انك تعرف الاجابة، ولكنك لا تعرفها

661
01:05:47,222 --> 01:05:50,433
انت هنا لأنه تم إرسالك الى هنا

662
01:05:50,600 --> 01:05:53,728
لقد تم اخبارك بان تأتي الى هنا، ومن
ثم قمت بإطاعة ذلك

663
01:05:54,896 --> 01:05:57,232
انها بالطبع الكيفية التي تسير بها كل الأمور

664
01:05:57,399 --> 01:06:00,068
سترون أن هناك فقط أمرا ً واحدا ً ثابتا ً

665
01:06:00,235 --> 01:06:04,406
حقيقة واحدة، انها الحقيقة الصحيحة فعلا ً

666
01:06:04,572 --> 01:06:06,241
السببية

667
01:06:06,408 --> 01:06:08,702
فعل - رد فعل

668
01:06:08,868 --> 01:06:13,081
- سبب ونتيجة
- كل شيء يبدأ باختيار

669
01:06:13,248 --> 01:06:15,000
لا. خطأ

670
01:06:15,165 --> 01:06:19,752
الاختيار هو وهم صنع بين الأقوياء

671
01:06:19,919 --> 01:06:22,006
وبين الضعفاء

672
01:06:23,549 --> 01:06:26,719
انظر هناك الى تلك المرأة

673
01:06:27,428 --> 01:06:31,347
يا إلهي، انظر لها فحسب

674
01:06:31,598 --> 01:06:34,268
تؤثر على كل من حولها

675
01:06:34,436 --> 01:06:39,190
واضح جدا ً، برجوازي جدا ً، ممل جدا ً، ولكن
انتظر

676
01:06:39,440 --> 01:06:43,195
انظروا، لقد ارسلت لها الحلوى

677
01:06:43,402 --> 01:06:47,615
حلوى خاصة جدا ً

678
01:06:51,952 --> 01:06:54,413
صنعتها بنفسي

679
01:06:54,580 --> 01:06:57,790
إنها تبدأ ببساطة شديدة

680
01:06:57,958 --> 01:07:02,545
كل سطر من البرنامج يصنع أثرا ً جديدا ً
تماما ً كـ

681
01:07:03,588 --> 01:07:05,215
كالشعر

682
01:07:05,380 --> 01:07:06,798
أولا ً..

683
01:07:07,300 --> 01:07:12,722
اندفاع، حرارة، تسارع ضربات قلبها

684
01:07:13,306 --> 01:07:15,934
تستطيع رؤية ذلك نيو، صحيح؟

685
01:07:16,558 --> 01:07:19,144
ولكنها لا تفهم لماذا

686
01:07:19,394 --> 01:07:21,813
هل هو الخمر؟ لا

687
01:07:21,980 --> 01:07:24,359
ما هو إذا ً؟ ما هو السبب؟

688
01:07:24,983 --> 01:07:27,319
وقريبا ً.. لن يعود ذلك مهما ً

689
01:07:27,486 --> 01:07:30,489
قريبا ً .. سيختفي السبب والمسبب

690
01:07:31,448 --> 01:07:36,995
وكل ما يهم سيصبح الشعور فحسب

691
01:07:37,454 --> 01:07:40,541
وهذه هي طبيعة الكون

692
01:07:40,707 --> 01:07:43,252
نحن نكافح ضد هذه الطبيعة، نصارع لإنكارها

693
01:07:43,418 --> 01:07:46,004
ولكننا بالطبع نتظاهر، إنها مجرد كذبة

694
01:07:46,171 --> 01:07:50,175
وراء مظاهرنا الرزينة

695
01:07:50,342 --> 01:07:55,639
تكمن حقيقة أننا

696
01:07:58,517 --> 01:08:01,395
فاقدون للسيطرة كليا ً

697
01:08:06,733 --> 01:08:11,612
السببية، ليس هناك مهرب منها، نحن
عبيد لها للأبد

698
01:08:12,029 --> 01:08:17,493
أملنا الوحيد.. ملاذنا الوحيد.. أن نفهمها
أن نفهم السبب

699
01:08:17,660 --> 01:08:21,080
لماذا" هي ما يفصلنا عنهم"

700
01:08:21,247 --> 01:08:23,540
ما يفصلك عني

701
01:08:23,707 --> 01:08:27,461
لماذا" هي المصدر الوحيد الحقيقي للقوة"
بدونها، تكون ضعيفا ً

702
01:08:27,627 --> 01:08:30,922
وهكذا قدمتم لي، بدون سبب، بدون قوة

703
01:08:31,089 --> 01:08:33,884
حلقة أخرى في السلسة

704
01:08:34,092 --> 01:08:35,385
ولكن لا تخف

705
01:08:35,552 --> 01:08:39,431
لأنني رأيت أنك جيد جدا ً في إطاعة الأوامر

706
01:08:39,598 --> 01:08:42,225
سأخبرك ما الذي عليك فعله

707
01:08:42,726 --> 01:08:47,564
عد أدراجك وأخبر العرافة هذه الرسالة

708
01:08:47,772 --> 01:08:52,028
لقد شارف وقتها على الانتهاء

709
01:08:53,070 --> 01:08:56,616
الان، لدي بعض الأعمال الحقيقية، لذا
سأقول وداعا ً والى اللقاء

710
01:08:56,782 --> 01:08:59,284
- لم ينتهي الأمر بعد
- اوه، نعم، لقد انتهى

711
01:08:59,452 --> 01:09:05,831
صانع المفاتيح لي، ولا أرى سببا ً يدفعني
للتخلي عنه

712
01:09:05,998 --> 01:09:10,044
- لا سبب على الأطلاق
- الى اين تذهب؟

713
01:09:10,212 --> 01:09:14,924
من فضلك عزيزتي، لقد اخبرتك أننا
جميعا ً ضحايا للسببية

714
01:09:15,091 --> 01:09:18,427
لقد شربت الكثير من الخمر
علي الذهاب للحمام

715
01:09:18,928 --> 01:09:22,056
سبب ونتيجة، وداعا ً

716
01:09:27,102 --> 01:09:30,189
المسني، ولن تلمس يدك شيئا ً مرة أخرى

717
01:09:39,073 --> 01:09:40,574
حسنا ً، لم تسر الأمور على ما يرام

718
01:09:40,740 --> 01:09:43,117
هل أنت متأكد من أن العرافة لم تقل
شيئا ً آخر؟

719
01:09:43,284 --> 01:09:45,411
- نعم
- ربما قمنا بشيء خاطئ

720
01:09:46,079 --> 01:09:47,413
أو لم نقم بشيء ما

721
01:09:47,580 --> 01:09:50,833
لا، ما حدث لم يكن ليحدث بطريقة أخرى

722
01:09:51,000 --> 01:09:54,795
- كيف تعرف؟
- مازلنا أحياء

723
01:09:57,048 --> 01:10:00,302
اتبعني لو كنت تريد صانع المفاتيح

724
01:10:07,309 --> 01:10:09,394
اخرج

725
01:10:11,313 --> 01:10:17,652
إنني مستاءة وتعبة من أفعاله
ولكن افعاله تستمر وتستمر

726
01:10:18,236 --> 01:10:23,741
منذ زمن طويل، عندما أتينا الى هنا أولا ً
كانت الأمور مختلفة تماما ً

727
01:10:25,492 --> 01:10:28,203
لقد كان مختلفا ً جدا ً

728
01:10:29,997 --> 01:10:32,624
لقد كان مثلك

729
01:10:35,335 --> 01:10:39,130
سأعطيك ما تريد، ولكن عليك أن تعطيني شيئا ً

730
01:10:39,882 --> 01:10:42,175
- ماذا؟
- قبلة

731
01:10:42,550 --> 01:10:43,676
عفوا ً؟

732
01:10:45,178 --> 01:10:49,099
أريد أن تقبلني كما لو كنت تقبلها

733
01:10:51,017 --> 01:10:54,604
- لماذا؟
- أنت تحبها، وهي تحبك

734
01:10:54,854 --> 01:10:56,815
ان ذلك واضح عليكما

735
01:10:57,481 --> 01:11:02,028
منذ زمن طويل، كنت اعرف معنى هذا الشعور

736
01:11:03,362 --> 01:11:09,119
أريد أن أتذكره
أريد أن أجربه، هذا كل شيء

737
01:11:09,368 --> 01:11:11,204
مجرد تجربة

738
01:11:11,370 --> 01:11:14,373
- لم لا تجربين هذا بدلا ً منه؟
- ترينيتي

739
01:11:16,584 --> 01:11:21,547
عاطفة كهذه من أجل شيء صغير، انها
مجرد قبلة

740
01:11:21,714 --> 01:11:23,882
لم علينا ان نثق بك؟

741
01:11:24,050 --> 01:11:28,054
لو لم أكن أنوي أخذكم لصانع المفاتيح
فباستطاعتها قتلي

742
01:11:35,144 --> 01:11:37,271
حسنا ً

743
01:11:37,563 --> 01:11:41,400
ولكن عليك أن تجعلني أصدق أنني هي

744
01:11:42,610 --> 01:11:44,653
حسنا ً

745
01:11:50,992 --> 01:11:52,826
فظيع، انسى الامر

746
01:11:55,788 --> 01:11:57,248
انتظري

747
01:11:58,166 --> 01:11:59,708
حسنا ً

748
01:12:36,787 --> 01:12:38,872
نعم

749
01:12:39,455 --> 01:12:41,959
هذه هي

750
01:12:56,724 --> 01:13:02,145
إنني أحسدك، ولكن مثل هذه الأشياء
لا تدوم

751
01:13:05,148 --> 01:13:06,524
تعال معي

752
01:13:37,597 --> 01:13:39,349
ليس مجددا ً

753
01:13:42,769 --> 01:13:45,395
لا بأس يا شباب، انهم معي

754
01:13:46,064 --> 01:13:48,439
هؤلاء يعملون مع زوجي

755
01:13:48,606 --> 01:13:52,443
هؤلاء يؤدون أعماله القذرة
إنهم جيدون جدا ً، ومخلصون جدا ً

756
01:13:52,610 --> 01:13:54,153
أليس كذلك؟

757
01:13:54,320 --> 01:13:55,364
نعم سيدتي

758
01:13:55,530 --> 01:13:58,242
لقد قدموا من نسخة قديمة جدا ً من الماتركس

759
01:13:58,407 --> 01:14:02,578
ولكن كالعديد من البرامج، يسببون مشاكل
أكثر من المشاكل التي يحلونها

760
01:14:03,329 --> 01:14:08,334
أنقذهم زوجي لأنه من الصعب جدا ً قتلهم

761
01:14:08,501 --> 01:14:12,547
كم شخصا ً يحتفظ برصاص فضي في مسدسه؟

762
01:14:17,260 --> 01:14:20,471
باستطاعتك إما أن تذهب الى زوجي وتخبره
بما فعلت

763
01:14:20,638 --> 01:14:23,224
أو باستطاعتك البقاء هناك والموت

764
01:14:24,140 --> 01:14:26,102
إنه في حمام السيدات

765
01:14:32,190 --> 01:14:34,110
بسرعة

766
01:14:59,675 --> 01:15:02,845
- إسمي نيو
- نعم، أنا صانع المفاتيح

767
01:15:03,012 --> 01:15:04,929
لقد كنت بانتظارك

768
01:15:11,768 --> 01:15:15,440
يا الهي، يا الهي، بيرسفيون، كيف استطعت
فعل ذلك؟ انت تخونينني

769
01:15:19,777 --> 01:15:22,614
- سبب ونتيجة، يا حبي
- سبب؟

770
01:15:22,780 --> 01:15:25,783
ليس هناك سبب لذلك، أي سبب؟

771
01:15:25,949 --> 01:15:30,245
أي سبب؟ ماذا عن أحمر الشفاه الذي
مازال عالقا ً بك

772
01:15:30,412 --> 01:15:33,123
أحمر شفاه؟ أحمر شفاه

773
01:15:33,290 --> 01:15:37,128
ما الجنون الذي تتحدثين عنه يا امرأة؟ ليس هناك
أحمر شفاه

774
01:15:38,838 --> 01:15:41,508
لم تكن تقبل وجهك، يا حبي

775
01:15:43,969 --> 01:15:47,096
يا امرأة، ليس هناك شيء

776
01:15:47,263 --> 01:15:52,809
- إنها لعبة، انها مجرد لعبة
- وهذه لعبة كذلك

777
01:15:52,975 --> 01:15:54,977
استمتع بذلك

778
01:16:01,485 --> 01:16:03,152
حسنا ً

779
01:16:03,320 --> 01:16:05,072
حسنا ً

780
01:16:05,321 --> 01:16:08,116
دعنا نرى الى أين سنصل معهم

781
01:16:08,282 --> 01:16:11,160
انتما الاثنان، احضرا صانع المفاتيح

782
01:16:17,668 --> 01:16:19,669
هذه خدعة جميلة

783
01:16:19,836 --> 01:16:21,129
لا يمكن أن أرجع

784
01:16:21,671 --> 01:16:23,673
أنا سأتعامل معهم

785
01:16:24,173 --> 01:16:30,305
تتعامل معنا؟ انت سوف تتعامل معنا؟ هل تعلم ان
اسلافك كانوا يكنون احتراما ً أكبر

786
01:16:43,692 --> 01:16:45,736
حسنا ً، لديك بعض الموهبة

787
01:16:47,947 --> 01:16:49,907
اقتله

788
01:17:50,090 --> 01:17:52,134
أرأيت؟ انه مجرد رجل

789
01:20:06,931 --> 01:20:09,684
اللعنة يا امرأة، ستتسببين بنهايتي

790
01:20:11,811 --> 01:20:15,815
اسمع كلامي جيدا ً، واصغ الى كل كلمة جيدا ً

791
01:20:15,982 --> 01:20:21,196
لقد نجوت من اسلافك وسأنجو منك

792
01:20:41,340 --> 01:20:44,677
- الى اين تذهب؟
- طريق آخر، هناك دائما ً طريق آخر

793
01:20:48,847 --> 01:20:50,723
أغلقه، بسرعة

794
01:20:55,521 --> 01:20:58,022
هل باستطاعتك أن تسرع

795
01:21:01,609 --> 01:21:03,152
أسرع

796
01:21:19,127 --> 01:21:21,421
ابتعد عن الباب

797
01:21:26,551 --> 01:21:27,802
نحن ندين لك بذلك

798
01:21:30,096 --> 01:21:31,221
تماما ً مثلك

799
01:21:31,556 --> 01:21:33,016
القي سلاحك

800
01:21:38,395 --> 01:21:40,190
- ابقى معه
- ماذا عن نيو؟

801
01:21:40,397 --> 01:21:41,940
يستطيع تدبر أمره

802
01:21:45,028 --> 01:21:46,069
تراجع

803
01:22:23,773 --> 01:22:24,942
اللعنة

804
01:22:25,441 --> 01:22:26,902
- المشغل
- لنك، أين أنا؟

805
01:22:27,486 --> 01:22:30,656
لن تصدق ذلك، ولكنك في أعالي الجبال

806
01:22:30,988 --> 01:22:33,282
- حقا ً؟
- سيتطلب الأمر وقتا ً حتى أعثر على مخرج

807
01:22:33,784 --> 01:22:34,785
- اللعنة
- ماذا؟

808
01:22:35,034 --> 01:22:37,702
التومأن يلاحقان مورفيوس وترينيتي، وليس هناك
مخرج

809
01:22:37,869 --> 01:22:41,206
- أين هم؟
- وسط المدينة، 500 ميلا ً الى الجنوب مباشرة

810
01:22:58,015 --> 01:22:59,558
- ايها المشغل
- اخرجنا من هنا

811
01:22:59,766 --> 01:23:02,519
- لن يكون الامر سهلا ً
- أعلم، نحن بداخل الشبكة الرئيسية

812
01:23:02,686 --> 01:23:05,272
المخرج الوحيد الذي عثرت عليه قرب
كوبري ونسلو

813
01:23:05,480 --> 01:23:07,524
- يجب ان ندخل الطريق السريع
- نعم، سيدي

814
01:23:07,732 --> 01:23:11,485
- حسنا ً، سنقوم بذلك
- اعتقد... اوه اللعنة، انتبه وراءك

815
01:23:16,490 --> 01:23:18,034
- سيطلق الرصاص
- انبطح

816
01:23:26,333 --> 01:23:27,500
انتظر

817
01:23:44,518 --> 01:23:46,979
اوه، لا. الأمور تسوء فعلا ً وبسرعة

818
01:23:47,188 --> 01:23:48,898
هل تشاهد هذا، لنك؟

819
01:23:49,064 --> 01:23:52,651
نعم سيدي، كل الوحدات تتجه نحوكم، ثمانية
وحدات تعترض طريقكم

820
01:23:53,736 --> 01:23:55,696
أي اقتراحات؟

821
01:23:57,573 --> 01:23:59,531
- انعطف يمينا ً
- الى اليمين، الان

822
01:24:07,040 --> 01:24:09,876
استمر الى الامام، ستصل الى نفق يوصل
الى طريق 101

823
01:24:10,043 --> 01:24:12,711
- تلقيت ذلك
- هل انت واثق من ذلك؟ الطريق السريع، اعني أنه

824
01:24:12,921 --> 01:24:16,590
- خلال 14 سنة عمل، لم ار قط
- لنك، ماذا قلت لك؟

825
01:24:16,925 --> 01:24:19,219
نعم سيدي، سننجح، كوبري ونسلو

826
01:24:19,385 --> 01:24:21,846
- سأكون مستعدا ً لك
- رجل جيد

827
01:24:22,054 --> 01:24:24,181
لقد اخبرتني دائما ً  أن ابتعد عن الطريق السريع

828
01:24:24,390 --> 01:24:26,976
- نعم، هذا صحيح
- قلت انه يعتبر انتحار.

829
01:24:27,226 --> 01:24:29,103
اذن دعينا نأمل

830
01:24:29,311 --> 01:24:30,688
أنني كنت على خطأ

831
01:24:42,158 --> 01:24:43,617
- المشغل
- لنك، أنا نيوبي

832
01:24:43,826 --> 01:24:45,453
لقد تم إرسالنا لنرجعكم

833
01:24:45,619 --> 01:24:48,705
- أريد التكيم مع مورفيوس
- صدقيني نيوبي، انه بحاجة لكم

834
01:24:48,872 --> 01:24:50,833
- أين هو؟
- اتبعي صفارات الانذار

835
01:24:58,423 --> 01:25:00,300
اكرر، انهم يقتربون اكثر

836
01:25:03,511 --> 01:25:07,724
- اننا نراهم الان
- المنفى هو الهدف الاساسي

837
01:26:14,955 --> 01:26:16,833
تحرك

838
01:28:06,814 --> 01:28:09,984
- انهم يضيقون علينا الخناق
- نعم

839
01:28:56,071 --> 01:28:58,030
ترينيتي

840
01:28:58,490 --> 01:28:59,573
اخرجيه من هنا

841
01:29:03,245 --> 01:29:05,287
لنذهب

842
01:29:22,347 --> 01:29:23,807
اسحقه

843
01:29:54,335 --> 01:29:55,336
مورفيوس

844
01:29:55,545 --> 01:29:57,005
انه بخير، تابعي السير

845
01:29:58,048 --> 01:29:59,841
هيا بنا

846
01:30:05,597 --> 01:30:07,723
احتاج برنامج تعليم قيادة الدراجات النارية

847
01:30:07,931 --> 01:30:10,225
لا مشكلة، دورة مكثفة في قيادة الدرجات النارية

848
01:30:10,434 --> 01:30:11,810
انتظر

849
01:30:13,228 --> 01:30:14,688
الغي ذلك

850
01:30:14,855 --> 01:30:17,065
انت مفيد جدا ً

851
01:30:17,232 --> 01:30:19,109
اركب

852
01:32:46,420 --> 01:32:47,421
انها لا تقصد شيئا ً

853
01:32:47,630 --> 01:32:50,715
- اعثر على المخرج
- اننا نراهم

854
01:32:51,090 --> 01:32:53,218
وحدة آدم 12 - استجيبوا رجاء ً

855
01:32:59,682 --> 01:33:01,392
انخفض

856
01:35:12,394 --> 01:35:14,021
امسكتك

857
01:35:14,773 --> 01:35:15,856
انها بارعة

858
01:35:20,237 --> 01:35:22,530
انت لم تعد ضروريا ً بعد الان

859
01:35:29,202 --> 01:35:32,871
إننا نعمل فقط ما علينا فعله

860
01:35:34,540 --> 01:35:38,126
اذا ً الغرض منك شي واحد فقط: ان تموت

861
01:35:39,086 --> 01:35:40,963
اذهب واركل مؤخرته

862
01:36:31,012 --> 01:36:33,763
نيو، ان كنت هناك، فساعدني

863
01:36:34,515 --> 01:36:35,975
ما هذا؟

864
01:37:05,836 --> 01:37:08,674
نعم نعم

865
01:37:15,305 --> 01:37:17,432
لدينا تأكيد من الإيكاروس

866
01:37:17,557 --> 01:37:20,393
أول مركبتين في مواقعهم للقيام
بالهجوم المضاد

867
01:37:20,686 --> 01:37:21,686
جيد

868
01:37:22,729 --> 01:37:23,730
أي تغيير؟

869
01:37:23,939 --> 01:37:26,691
لقد اصطدموا طبقة من الحديد الخام في طريقهم
سيؤخرهم ذلك قليلا ً

870
01:37:26,858 --> 01:37:29,945
- كم من الوقت؟
- ربما ساعة

871
01:37:30,152 --> 01:37:32,656
سيتبقى 9 ساعات قبل وصولهم هنا

872
01:37:33,532 --> 01:37:35,156
نعم، سيدي

873
01:38:07,772 --> 01:38:09,983
هناك مبنى

874
01:38:10,191 --> 01:38:15,864
بداخل المبنى، هناك مستوى لا يستطيع
وصوله أي مصعد

875
01:38:16,030 --> 01:38:17,907
ولا يستطيع أي سلم أن يصله

876
01:38:18,616 --> 01:38:24,706
هذا المستوى ممتلىء بالأبواب، هذه
الأبواب تقود الى أماكن كثيرة

877
01:38:24,873 --> 01:38:27,167
أماكن خفية

878
01:38:27,542 --> 01:38:31,129
ولكن هناك باب واحد مميز

879
01:38:31,337 --> 01:38:33,547
باب واحد يقود الى المصدر

880
01:38:41,890 --> 01:38:46,268
البنى محمي بواسطة نظام أمن قوي جدا ً

881
01:38:46,478 --> 01:38:50,940
- كل جهاز انذار يشغل القنبلة
- قنبلة؟ هل قلت قنبلة؟

882
01:38:51,232 --> 01:38:53,901
ولكن ككل نظام، هناك نقاط ضعف

883
01:38:54,068 --> 01:38:57,069
النظام مستند على قواعد البناء

884
01:38:57,237 --> 01:39:00,573
- كل طابق مبني على الآخر
- كهربائيا ً

885
01:39:01,157 --> 01:39:05,870
- اذا انهار أحدها، تنهار البقية
- لا كهرباء، لا إنذار

886
01:39:06,078 --> 01:39:08,915
عليك فصل الكهرباء عن قطاع المدينة بأكمله
حتى تقطعه عن المبنى

887
01:39:09,081 --> 01:39:12,752
- ليس قطاع واحد فحسب، بل 27 قطاع
- 27 قطاع؟

888
01:39:13,628 --> 01:39:16,088
هناك محطة طاقة

889
01:39:16,255 --> 01:39:18,466
يجب ان تدمر

890
01:39:18,674 --> 01:39:22,971
- لابد ان هناك نظام فوري في حال العطل
- نعم، هناك نظام طوارئ

891
01:39:24,640 --> 01:39:28,393
عليك الدخول الى قلب الشبكة

892
01:39:28,601 --> 01:39:31,438
يجب تعطيل نظام الطوارئ

893
01:39:31,604 --> 01:39:32,981
لم تحتاج لنا؟

894
01:39:33,189 --> 01:39:35,317
نيو يقدر ان يؤدي ذلك بطريقة أفضل منا

895
01:39:35,525 --> 01:39:37,234
- ليس هناك وقت
- لماذا؟

896
01:39:37,443 --> 01:39:40,529
ما إن تتم إزالة الحماية عن الباب، يتم قطع
الاتصال

897
01:39:40,738 --> 01:39:43,032
ولكن يجب انشاء اتصال اخر أولا ً

898
01:39:43,866 --> 01:39:47,702
- كم سيستغرق ذلك؟
- 314 ثانية بالضبط

899
01:39:47,870 --> 01:39:49,412
فقط لمدة خمس دقائق

900
01:39:49,621 --> 01:39:51,832
هذا هو طول وعرض النافذة

901
01:39:52,041 --> 01:39:54,292
المختار فقط يستطيع فتح الباب

902
01:39:54,543 --> 01:39:57,462
وفقط خلال هذه الفترة يمكن فتح الباب

903
01:39:58,713 --> 01:40:00,257
كيف تعرف كل هذا؟

904
01:40:00,465 --> 01:40:05,595
اعرف ذلك لأنني يجب أن أعرف ذلك
هذا الغرض من وجودي

905
01:40:05,804 --> 01:40:11,309
انه سبب وجودي هنا
ان السبب نفسه لوجودكم هنا

906
01:40:22,069 --> 01:40:24,821
نيو، اعرف ان هناك خطبا ً ما

907
01:40:25,530 --> 01:40:27,574
ليس عليك أن تخبرني

908
01:40:27,741 --> 01:40:31,496
أريدك فقط أن تعرف أنني هنا

909
01:40:35,040 --> 01:40:36,501
كل شيء يجب أن يتم عمله في نفس الوقت

910
01:40:41,256 --> 01:40:42,882
لا يمكن تجزئته

911
01:40:46,469 --> 01:40:48,512
لو فشل أحدها

912
01:40:49,346 --> 01:40:51,056
البقية تفشل

913
01:40:51,390 --> 01:40:55,186
في منتصف الليل، هناك تغيير في وردية
الأمن في المبنيين

914
01:40:56,438 --> 01:40:59,856
في منتصف الليل، سنضرب ضربتنا

915
01:41:00,482 --> 01:41:01,524
انت

916
01:41:01,733 --> 01:41:05,653
- لا تنم هنا، نم في المنزل
- لماذا؟ انني اتلقى مالا ً لأنام هنا

917
01:41:15,872 --> 01:41:18,082
حسنا ً، انهم بالداخل

918
01:41:18,249 --> 01:41:20,710
- كم تبقى من الوقت
- 12 دقيقة

919
01:41:23,463 --> 01:41:24,547
اوه، اللعنة

920
01:41:27,925 --> 01:41:33,347
طوال حياتنا، قاتلنا من أجل هذه الحرب، الليلة
اعتقد أننا نستطيع إنهائها

921
01:41:34,891 --> 01:41:37,017
الليلة ليست مجرد حادثة عرضية

922
01:41:38,393 --> 01:41:40,354
لا وجود للحوادث العرضية

923
01:41:41,773 --> 01:41:46,819
لم نأتي الى هنا بالصدفة، أنا لا أؤمن بالصدف

924
01:41:46,985 --> 01:41:52,574
عندما أرى 3 أهداف.. 3 مركبات.. 3 قادة

925
01:41:52,741 --> 01:41:56,245
لا أرى مصادفة.. أرى نبوءة

926
01:41:56,578 --> 01:41:58,872
أرى غاية

927
01:42:01,625 --> 01:42:07,923
أنني أؤمن بأن قدرنا أن نكون هنا.
إنه مصيرنا

928
01:42:08,131 --> 01:42:13,095
إنني أؤمن بأن هذه الليلة تحمل لكل واحد منا

929
01:42:13,302 --> 01:42:16,640
المعنى الحقيقي لحياتنا

930
01:42:16,807 --> 01:42:20,935
أريد أن أطلب منك أن تفعلي شيئا ً
ولكن لا أعرف كيف سأسألك

931
01:42:21,560 --> 01:42:23,436
أعدك لو استطعت أن أفعل ما تريد فسأفعله

932
01:42:24,814 --> 01:42:28,150
ماذا لو طلبت منك ان تبقى خارج هذا الامر؟

933
01:42:29,110 --> 01:42:31,069
بغض النظر عن السبب

934
01:42:31,279 --> 01:42:33,572
ان تبقى خارج الماتركس

935
01:42:34,699 --> 01:42:36,491
لماذا؟

936
01:42:44,708 --> 01:42:45,792
أرجوك

937
01:42:47,879 --> 01:42:49,171
حسنا ً

938
01:42:52,550 --> 01:42:55,011
ما الأمر نيوبي؟

939
01:42:55,219 --> 01:42:59,347
لا أستطيع التوقف مورفيوس، لا أستطيع التوقف
عن التفكير، ماذا لو كنا مخطئين؟

940
01:42:59,515 --> 01:43:02,766
ماذا لو كان كل هذا، النبوءة وكل شي مجرد هراء؟

941
01:43:02,976 --> 01:43:06,937
اذا ً سنكون كلنا أمواتا ً بحلول الغد

942
01:43:07,397 --> 01:43:09,983
ولكن كيف سيكون ذلك مختلفا ً من
أي يوم آخر؟

943
01:43:19,493 --> 01:43:25,998
هذه حرب، ونحن جنود

944
01:43:26,248 --> 01:43:29,168
يستطيع الموت أن يأتي لنا في أي وقت

945
01:43:29,710 --> 01:43:31,505
في أي مكان

946
01:43:31,670 --> 01:43:33,547
انهم قادمون. انهم قادمون

947
01:43:35,549 --> 01:43:37,176
انهم قادمون

948
01:43:43,097 --> 01:43:45,517
الان خذ البدائل بعين الاعتبار

949
01:43:45,725 --> 01:43:50,271
ماذا لو كنت مصيبا ً؟
ماذا لو كانت النبوءة حقيقة؟

950
01:43:50,480 --> 01:43:54,859
ماذا لو انتهت الحرب غدا ً؟

951
01:43:55,860 --> 01:43:58,863
الا يستحق ذلك ان نقاتل من أجله؟

952
01:43:59,989 --> 01:44:02,575
ألا يستحق ذلك أن نموت من أجله؟

953
01:44:03,536 --> 01:44:06,121
- الوقت؟
- 3 دقائق

954
01:44:06,329 --> 01:44:07,414
وصلنا تقريبا ً

955
01:44:27,516 --> 01:44:28,892
لقد تم

956
01:44:29,059 --> 01:44:30,310
ابحث عن البقية

957
01:44:31,478 --> 01:44:33,689
لقد وجدت نيوبي هنا، انهم خارج المحطة

958
01:44:33,897 --> 01:44:36,567
- ماذا عن سورين
- هناك

959
01:44:36,733 --> 01:44:38,527
مازالوا بالداخل، ولكن

960
01:44:39,444 --> 01:44:40,445
ولكنهم لا يتحركون

961
01:45:04,636 --> 01:45:06,512
انتهى الامر، هيا بنا

962
01:45:08,681 --> 01:45:10,476
اتصل بنيو الان

963
01:45:14,479 --> 01:45:17,315
- لقد فقدتهم، انهم بداخل البوابة
- ماذا عن الشبكة؟

964
01:45:21,444 --> 01:45:24,947
كل شيء يعمل. نظام الطوارئ يعيد توجيه الطاقة

965
01:45:30,620 --> 01:45:32,747
اللعنة

966
01:45:32,955 --> 01:45:37,000
قريبا ً وحالما يفتحون الباب، سينتهي كل شيء

967
01:45:37,168 --> 01:45:39,127
انه الجحيم

968
01:45:39,879 --> 01:45:41,172
ماذا انت؟ ترينيتي؟

969
01:45:42,507 --> 01:45:45,424
لن اقف مكتوف الايدي، لن اشاهدهم يموتون

970
01:45:45,634 --> 01:45:47,761
نحن نتحدث عن اقل من خمس دقائق

971
01:45:47,969 --> 01:45:50,429
خلال خمس دقائق سوف أهدم ذلك المبنى

972
01:45:50,639 --> 01:45:54,141
- ما المسافة الباقية؟
- هنا،هنا تماما ً

973
01:45:55,476 --> 01:45:59,438
أنا آسف، هذا طريق مسدود

974
01:46:00,648 --> 01:46:03,109
سيكون هذا أسوء اختراق أقوم به
على الاطلاق

975
01:46:06,362 --> 01:46:09,449
هذه اقرب نقطة استطيع ايصالك لها
من الافضل ان تكون لك اجنحة

976
01:46:27,550 --> 01:46:29,093
- المشغل
- لقد دخلت

977
01:46:29,301 --> 01:46:31,428
استمر بالتحرك، الطابق السادس والأربعون

978
01:46:32,053 --> 01:46:36,183
تبدو مندهشا ً لرؤيتي مرة ثانية سيد أندرسون

979
01:46:36,392 --> 01:46:41,730
حسنا ً ، هذا هو الاختلاف بيننا، لقد توقعت
حضورك

980
01:46:41,938 --> 01:46:44,859
- ما الذي تريده، سميث؟
- لم تعرف ذلك بعد؟

981
01:46:45,025 --> 01:46:50,530
مازلت تستخدم كل عضلاتك عدا العضلة المهمة

982
01:46:50,697 --> 01:46:53,367
أريد تماما ً ما تريده أنت

983
01:46:53,533 --> 01:46:55,577
أريد كل شيء

984
01:46:56,078 --> 01:46:58,538
هل يتضمن ذلك رصاصة من هذه البندقية؟

985
01:46:58,746 --> 01:47:00,540
هيا، اطلق النار

986
01:47:00,707 --> 01:47:05,961
أفضل شيء في كوني ما أنا عليه هو
وجود العديد من نسخي

987
01:47:17,389 --> 01:47:20,977
اللعنة! ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟

988
01:47:21,895 --> 01:47:23,938
ان الامر تحت السيطرة ايتها السيدة الصغيرة

989
01:47:33,281 --> 01:47:35,074
اذا لم تكن تستطيع هزيمتنا

990
01:47:35,241 --> 01:47:37,034
انضم لنا

991
01:47:39,245 --> 01:47:40,329
مورفيوس

992
01:47:53,925 --> 01:47:57,012
لازلنا لا نراهم، أمامهم دقيقتين فقط

993
01:48:10,733 --> 01:48:11,775
دقيقة واحدة

994
01:48:21,076 --> 01:48:22,077
هيا بنا

995
01:48:23,287 --> 01:48:25,164
هيا بنا

996
01:48:25,790 --> 01:48:27,666
أرجوك

997
01:48:37,592 --> 01:48:39,136
اقتلهم

998
01:48:47,018 --> 01:48:48,019
لقد دخلوا

999
01:48:48,229 --> 01:48:50,188
لا أصدق ذلك

1000
01:49:05,745 --> 01:49:07,872
لقد كان من المقدر أن يحدث ذلك

1001
01:49:08,038 --> 01:49:13,377
مورفيوس، سيأخذك هذا الباب الى البيت

1002
01:49:22,177 --> 01:49:26,473
ستعرف أي باب، بسرعة نيو

1003
01:49:32,021 --> 01:49:35,191
ترينيتي، هناك تحركات خطيرة تقترب منك

1004
01:50:27,492 --> 01:50:28,866
مرحبا ً، نيو

1005
01:50:29,408 --> 01:50:33,162
- من أنت؟
- أنا المهندس

1006
01:50:33,372 --> 01:50:36,959
لقد اخترعت الماتركس، لقد كنت بانتظارك

1007
01:50:37,251 --> 01:50:41,379
لديك الكثير من الأسئلة على الرغم ان النظام
قد عدل كيانك

1008
01:50:41,587 --> 01:50:43,550
بقيت إنسانا ً بشكل غير قابل للتعديل

1009
01:50:43,757 --> 01:50:47,344
ولهذا، ستفهم بعضا ً من أجوبتي ولن تفهم
البعض الاخر

1010
01:50:47,761 --> 01:50:51,807
بالطبع،  قد يكون سؤالك الأول الأكثر صلة بالموضوع

1011
01:50:51,974 --> 01:50:55,644
ولكنك قد تردك ذلك أو لا، سيكون أيضا ً
الأكثر بعدا  ًعن الموضوع

1012
01:50:56,562 --> 01:50:58,188
لماذا أنا هنا؟

1013
01:50:58,355 --> 01:51:02,234
حياتك هي مجموع ما تبقى من معادلة
غير موزونة

1014
01:51:02,442 --> 01:51:04,735
وصلت الى برمجة الماتركس

1015
01:51:04,945 --> 01:51:08,990
انت هو احتمال حدوث شيء شاذ على الرغم
من جهودي لتفادي ذلك

1016
01:51:09,197 --> 01:51:12,033
لم استطع ان ازيل ذلك. لانه اذا تمت ازالتك

1017
01:51:12,200 --> 01:51:16,663
أدى ذلك الى اخلال بالمعادلة الرياضية

1018
01:51:16,998 --> 01:51:19,292
ومع عدم امكانية الغائك

1019
01:51:19,499 --> 01:51:23,962
لا يمكن توقع تصرفاتك كما لا يمكن التحكم
بك بسهولة

1020
01:51:24,129 --> 01:51:28,050
وهو الأمر الذي قادك بعناد الى

1021
01:51:29,051 --> 01:51:30,260
هنا

1022
01:51:30,470 --> 01:51:34,514
- انت لم تجب على سؤالي بعد
- صحيح

1023
01:51:34,723 --> 01:51:38,477
هذا مثير للاهتمام.. كان ذلك اسرع من
البقية

1024
01:51:38,685 --> 01:51:41,271
الأخرون؟ كم عددهم؟
من هم الأخرون؟

1025
01:51:41,480 --> 01:51:43,940
الماتركس أقدم مما تظن

1026
01:51:44,149 --> 01:51:48,111
أنني أحصي زمنها على أساس تكامل كل خطأ
الى الاخر

1027
01:51:48,320 --> 01:51:50,530
بأي حال، هذه هي النسخة السادسة

1028
01:51:50,739 --> 01:51:53,158
خمسة قبلي؟
انه يكذب. هراء

1029
01:51:53,366 --> 01:51:56,870
هناك فقط تفسيران ممكنان
أن يكون هناك خمسة قبلي

1030
01:51:57,078 --> 01:51:58,330
فإما لم يخبرني أحد أبدا ً بشأنهم

1031
01:51:59,623 --> 01:52:03,585
- أو لا يوجد هناك من يعرف بشأنهم
- بالضبط

1032
01:52:03,794 --> 01:52:07,047
فبينما تقوم انت بلا شك بعمل عيوب في النظام

1033
01:52:07,254 --> 01:52:10,675
تخلق تقلبات حتى في أبسط المعادلات

1034
01:52:10,841 --> 01:52:14,095
لا تستطيع التحكم بي، سأمزقك إربا ً

1035
01:52:14,262 --> 01:52:16,055
سأقوم بقتلك

1036
01:52:16,223 --> 01:52:19,392
لن تستطيع جعلي أقف مكتوف الايدي أيها
العجوز الأبيض القذر

1037
01:52:21,686 --> 01:52:23,145
اختيار

1038
01:52:23,354 --> 01:52:25,147
المشكلة هي اختيار

1039
01:52:47,418 --> 01:52:51,005
الماتركس الاولى التي قمت بتصميمها كانت
كاملة طبيعيا ً، قطعة من الفن

1040
01:52:51,214 --> 01:52:53,007
فن سامي ورفيع

1041
01:52:53,216 --> 01:52:56,719
ولم يساوي هذا الانتصار الا الفشل
الهائل الذي قابله

1042
01:52:57,387 --> 01:52:59,764
مما يعني الحتمية التامة لفناء تلك النسخة

1043
01:52:59,974 --> 01:53:03,310
كسبب للاختلاف الملازم لكل إنسان

1044
01:53:03,477 --> 01:53:06,396
ولهذا اعتدت تصميمها طبقا ً لتاريخنا

1045
01:53:06,605 --> 01:53:10,567
ولأكون أكثر دقة، لقد عكست النسخة
الطباع المختلفة للبشر

1046
01:53:11,317 --> 01:53:15,070
ولكن على أية حال، أحبطت مرة أخرى
بوجود فشل جديد

1047
01:53:16,530 --> 01:53:19,116
حينها أدركت أن الإجابة كانت غائبة عني

1048
01:53:19,325 --> 01:53:21,368
لأنها تتطلب عقلا ً أقل ذكاء

1049
01:53:21,535 --> 01:53:27,458
أو ربما، عقل لا يقيده الطموح الشديد الى الكمال

1050
01:53:27,916 --> 01:53:32,296
ولهذا وجدت الاجابة عن طريق برنامج اخر
برنامج حدسي

1051
01:53:32,504 --> 01:53:37,301
برنامج اخترع بالأساس لمعرفة سمات الانسان
ومعرفة اختياراته

1052
01:53:37,468 --> 01:53:43,390
لو كنت أنا أب الماتركس
فهي بلا شك ستكون أم الماتركس

1053
01:53:44,057 --> 01:53:46,351
- العرافة
- أرجوك

1054
01:53:47,060 --> 01:53:51,022
كما كنت أقول، لقد ساهمت العرافة بحل 99% من
المشاكل

1055
01:53:51,231 --> 01:53:54,066
لقد كان البشر يختارون الماتركس طالما
تم إعطاؤهم الخيار

1056
01:53:54,274 --> 01:53:58,404
حتى لو كانوا يعلمون ان الاختيار قريب
من مستوى اللاوعي

1057
01:53:58,570 --> 01:54:01,990
على الرغم من ان الاجابة كانت فعالة
الا ان النظام فشل فشلا ًجزئيا ً

1058
01:54:02,157 --> 01:54:06,121
وكنتيجة للفشل، يتم خلق العكس الذي
يناقض طبيعة النظام

1059
01:54:06,329 --> 01:54:08,999
والذي ان ترك بدون اشراف، قد يهدد
النظام بأكمله

1060
01:54:09,416 --> 01:54:13,545
ولهذا، هؤلاء الذين رفضوا البرنامج وأن كانوا أقلية
إن لم يتم الاشراف عليهم

1061
01:54:13,712 --> 01:54:17,757
من الممكن ان يشكلوا احتمالا ً متزايدا ً
لحدوث  كارثة

1062
01:54:17,965 --> 01:54:19,759
وهذا ما يحدث في زايون

1063
01:54:20,218 --> 01:54:23,888
انت هنا لان زايون على
مشارف ان يتم تدميرها

1064
01:54:24,055 --> 01:54:28,434
كل ساكينها سيتم قتلهم، وجودهم بأسره سيتم استئصاله

1065
01:54:28,768 --> 01:54:29,769
هراء

1066
01:54:29,977 --> 01:54:33,146
الانكار هو اكثر الامور التي يمكن توقعها من بين
كل ردود الفعال البشرية

1067
01:54:33,355 --> 01:54:39,777
ولكن اطمئن، ستكون هذه المرة السادسة
التي ندمركم فيها

1068
01:54:39,986 --> 01:54:43,948
ولقد اصبحنا اكفاء جدا ً في هذا

1069
01:54:56,710 --> 01:54:57,962
وظيفة المختار

1070
01:54:58,171 --> 01:55:02,800
ان يعود الى المصدر، مما يسمح بنشر مؤقت
للشفرة التي تحملها

1071
01:55:03,008 --> 01:55:04,718
ومن ثم يتم اعادة ادخالها الى البرنامج
مرة أخرى

1072
01:55:05,302 --> 01:55:09,265
وبعد ذلك سيكون عليك ان تختار من شخصيات
الماتركس الـ 23

1073
01:55:09,473 --> 01:55:12,726
16 إمرأة و 7 رجال لإعادة بناء زايون

1074
01:55:12,893 --> 01:55:17,440
اذا فشلت في اتمام ذلك، سيؤدي الى
خلل كبير في النظام

1075
01:55:17,606 --> 01:55:19,900
مما يقتل كل شخص متصل بالماتركس

1076
01:55:20,109 --> 01:55:22,653
وذلك بالاضافة الى فناء زايون

1077
01:55:22,862 --> 01:55:27,074
سيؤدي الى انقراض الجنس البشري بأكمله

1078
01:55:27,407 --> 01:55:31,454
وانت لن تدع ذلك يحدث، لا تستطيع
انت بحاجة الى بشر للبقاء

1079
01:55:32,287 --> 01:55:35,874
هناك مراحل للبقاء نحن معدون لتقبلها

1080
01:55:36,083 --> 01:55:38,836
الموضوع المهم هنا هو إذا كنت مستعدا ً أم لا

1081
01:55:39,044 --> 01:55:42,631
للقبول بتحمل مسؤولية موت كل إنسان في العالم

1082
01:55:49,096 --> 01:55:51,598
إنه لمن الممتع قراءة ردود أفعالك

1083
01:55:52,683 --> 01:55:56,477
إن أسلافك الخمسة كانوا مصممين على توقعات
مشابهة

1084
01:55:56,686 --> 01:56:01,149
طريقة تشير الى حكمة تتنافى

1085
01:56:01,315 --> 01:56:04,902
مع لامبالاة لبقية الفصيلة، مما يسهل وظيفة
المختار

1086
01:56:05,068 --> 01:56:07,362
بينما واجه المختارون السابقون هذا الامر
بطريقة مماثلة وأكثر عامية

1087
01:56:07,571 --> 01:56:10,491
فانت تواجهه بشكل أكثر تفصيلا ً

1088
01:56:10,866 --> 01:56:13,702
بمعنى آخر.. الحب

1089
01:56:14,745 --> 01:56:16,371
ترينيتي

1090
01:56:18,665 --> 01:56:22,961
بالمناسبة، لقد دخلت الماتركس بغية انقاذ حياتك
ولكنها ستخسر حياتها بالمقابل

1091
01:56:23,378 --> 01:56:24,379
لا

1092
01:56:25,130 --> 01:56:29,259
مما يجلبنا أخيرا ً الى اللحظة.. لحظة الحقيقة
حيث ذلك العيب المتأصل

1093
01:56:29,426 --> 01:56:32,512
يظهر بشكل كامل، ويظهر العيب بشكل واضح

1094
01:56:32,678 --> 01:56:36,640
كما ظهر بالبداية والنهاية

1095
01:56:36,849 --> 01:56:38,476
هناك بابان اثنان

1096
01:56:38,683 --> 01:56:41,853
الباب الى اليمين يقودك الى المصدر، وانقاذ زايون

1097
01:56:42,480 --> 01:56:48,735
والباب الايسر يقودك الى العودة الى الماتركس
الى ترينيتي وفناء الجنس البشري

1098
01:56:48,945 --> 01:56:53,323
وكما قلت من قبل، المشكلة في الاختيار

1099
01:56:53,491 --> 01:56:56,993
ولكنك تعرف مسبقا ً ما الذي ستفعله
أليس كذلك؟

1100
01:56:57,160 --> 01:57:01,206
أنني استطيع بالفعل رؤية سلسلة ردود الأفعال
التفاعلات الكيميائية التي تشير

1101
01:57:01,414 --> 01:57:06,628
الى شدة تلك العاطفة المصممة خصيصا ً لسحق
المنطق والسببية

1102
01:57:06,837 --> 01:57:11,466
العاطفة التي تعميك عن حقيقة واضحة وبسيطة

1103
01:57:11,633 --> 01:57:18,138
ترينيتي في طريقها للموت ولا تستطيع فعل شيء
لايقاف ذلك

1104
01:57:23,143 --> 01:57:27,273
الامل هو أكثر المشاعر البشرية تمويها ً وخداعا ً

1105
01:57:27,439 --> 01:57:31,111
وفي نفس الوقت، هو مصدر أعظم قواكم وأعظم
نقاط ضعفكم

1106
01:57:31,318 --> 01:57:35,614
لو كنت مكانك، سآمل ألا نتقابل مرة أخرى

1107
01:57:35,824 --> 01:57:37,199
لن نتقابل

1108
01:57:44,665 --> 01:57:46,877
لدينا وضع خطير، سيدي

1109
01:57:47,334 --> 01:57:48,419
اوه، لا

1110
01:58:48,060 --> 01:58:51,563
- ماذا كان ذلك؟
- انها تتحرك أسرع من أي شيء سبق لي رؤيته

1111
01:59:42,237 --> 01:59:44,030
اللعنة لقد امسكها

1112
01:59:57,962 --> 01:59:59,754
نيو، كان علي فعل ذلك

1113
01:59:59,963 --> 02:00:01,672
أعرف

1114
02:00:06,762 --> 02:00:09,263
مازالت الرصاصة داخل جسدك

1115
02:00:20,066 --> 02:00:21,943
ترينيتي

1116
02:00:23,194 --> 02:00:24,904
لا تتركيني الآن

1117
02:00:34,079 --> 02:00:36,624
أنا آسفة

1118
02:00:43,171 --> 02:00:45,422
ترينيتي

1119
02:00:55,434 --> 02:00:57,394
ترينيتي

1120
02:00:57,645 --> 02:00:59,438
أعلم أنك تستطيعين سماعي

1121
02:01:00,147 --> 02:01:02,650
لن اسمح لكي بالذهاب

1122
02:01:02,858 --> 02:01:04,484
لا استطيع

1123
02:01:05,694 --> 02:01:07,904
احبك كثيرا ً

1124
02:01:36,598 --> 02:01:37,850
لا اصدق

1125
02:01:41,645 --> 02:01:44,731
اعتقد ان هذا يجعلنا متعادلين

1126
02:01:57,410 --> 02:01:59,371
لا افهم ذلك

1127
02:01:59,537 --> 02:02:02,540
كل شيء تم كما كان مقدرا ً له أن يتم

1128
02:02:02,707 --> 02:02:05,710
ما أن يصل المختار الى المصدر، ستنتهي الحرب

1129
02:02:05,919 --> 02:02:08,754
- خلال 24 ساعة ستنتهي
-ماذا؟

1130
02:02:08,922 --> 02:02:13,217
ان لم نفعل شيئا ً خلال 24 ساعة، سيتم
تدمير زايون

1131
02:02:13,677 --> 02:02:15,303
- ماذا؟
- كيف تعرف ذلك؟

1132
02:02:15,762 --> 02:02:17,805
- لقد تم اخباري بان هذا ما سيحدث
- من أخبرك؟

1133
02:02:18,806 --> 02:02:21,642
لا يهم، لقد صدقته

1134
02:02:21,809 --> 02:02:25,605
-هذا مستحيل، هذا ما تقوله النبوءة
- لقد كانت كذبة مورفيوس

1135
02:02:27,398 --> 02:02:29,901
لقد كانت النبوءة كذبة

1136
02:02:31,153 --> 02:02:34,155
لم يكن من المقدر أن ينهي المختار أي شيء

1137
02:02:34,322 --> 02:02:37,325
لقد كان كل شيء أسلوب آخر للتحكم

1138
02:02:37,533 --> 02:02:40,619
لا أصدق ذلك

1139
02:02:40,953 --> 02:02:43,246
ولكنك قلته بنفسك

1140
02:02:43,454 --> 02:02:47,417
كيف من الممكن أن تكون النبوءة صحيحة بينما
الحرب لم تنتهي بعد؟

1141
02:02:53,631 --> 02:02:56,050
أنا آسف

1142
02:02:56,259 --> 02:02:59,596
أنا أعرف أنه من الصعب سماع ذلك ولكن

1143
02:02:59,804 --> 02:03:02,973
أقسم لك أن تلك هي الحقيقة

1144
02:03:06,186 --> 02:03:08,854
- ماذا ستفعل؟
- لا أعلم

1145
02:03:11,108 --> 02:03:12,275
أوه، لا

1146
02:03:21,661 --> 02:03:24,995
- ما الذي يفعلونه؟
- انهم خارج نطاق المجال الكهرزمغناطيسي

1147
02:03:25,496 --> 02:03:26,705
انها قنبلة

1148
02:03:27,915 --> 02:03:30,126
علينا الخروج من هنا الان

1149
02:04:06,828 --> 02:04:08,705
لقد حلمت بحلم

1150
02:04:11,748 --> 02:04:15,085
ولكن حلمي انتهى الان

1151
02:04:26,180 --> 02:04:28,391
لقد أتوا

1152
02:04:28,683 --> 02:04:30,393
هيا بنا مورفيوس

1153
02:04:31,811 --> 02:04:34,814
- لن ننجح في الهرب
- علينا أن نحاول

1154
02:04:42,572 --> 02:04:45,574
- هيا بنا
- هناك شيء مختلف

1155
02:04:45,741 --> 02:04:47,700
ماذا؟

1156
02:04:48,409 --> 02:04:49,870
أستطيع أن اشعر بهم

1157
02:05:12,850 --> 02:05:14,393
نيو

1158
02:05:20,690 --> 02:05:24,277
- ماذا حدث؟
- لا أعلم

1159
02:05:29,450 --> 02:05:31,327
انها المطرقة

1160
02:05:43,046 --> 02:05:45,716
انه في حالة تشبه الغيبوبة

1161
02:05:45,924 --> 02:05:48,136
لكن أعضاؤه الحيوية مستقرة

1162
02:05:49,386 --> 02:05:51,264
ماذا عنك؟

1163
02:05:51,471 --> 02:05:53,598
أنا بخير

1164
02:05:53,765 --> 02:05:56,144
عليك أن تستريحي قليلا ً

1165
02:05:56,309 --> 02:05:58,103
لا، سأبقى معه

1166
02:06:05,235 --> 02:06:07,820
كان لوك محقا ً
لقد خمن ان الالات

1167
02:06:08,027 --> 02:06:10,865
ستقطع الخطوط الرئيسية داخل وخارج زايون

1168
02:06:11,073 --> 02:06:13,826
لقد ظن أن هجوما ً مضادا ً سيفاجئهم

1169
02:06:14,076 --> 02:06:17,495
اعتقد ان الامر جيد
وان لدينا فرصة

1170
02:06:17,830 --> 02:06:20,331
حتى افسد شخص ما الامر

1171
02:06:20,541 --> 02:06:23,127
لقد تم تعطيل النظام الكهرومغناطيسي قبل
أن نؤخذ مواقعنا

1172
02:06:23,335 --> 02:06:27,173
- خمس مركبات دمرت على الفور
- عندما ظهرت الالات

1173
02:06:27,339 --> 02:06:30,508
لم تكن معركة، كانت مذبحة

1174
02:06:30,718 --> 02:06:33,554
هل كان حادثا ً
هل كان خطأ ً ما ؟

1175
02:06:33,722 --> 02:06:36,183
- لا أحد يعرف
- البعض يعرف

1176
02:06:36,349 --> 02:06:38,059
من؟

1177
02:06:38,267 --> 02:06:41,938
ما ان انتهت منا الالات, بدؤا بالحفر مجددا ً

1178
02:06:42,146 --> 02:06:44,440
لقد قمنا بجولة سريعة للبحث عن ناجين

1179
02:06:44,649 --> 02:06:45,691
هل وجدتم أحدا ً؟

1180
02:06:47,484 --> 02:06:49,194
فقط شخصا ً واحدا ً

1181
02:16:42,276 --> 02:16:45,531
كل ماله بداية

1182
02:16:45,738 --> 02:16:47,449
له نهاية

1183
02:16:49,868 --> 02:16:52,704
لقد رأيت النهاية قادمة

1184
02:16:52,912 --> 02:16:56,666
أرى الظلمة تنتشر.. ارى الموت

1185
02:16:58,833 --> 02:17:01,837
سيد أندرسون.. أهلا ً بعودتك

1186
02:17:02,003 --> 02:17:03,964
لقد أفتقدناك

1187
02:17:04,173 --> 02:17:05,966
سينتهي كل شيء الليلة

1188
02:17:13,223 --> 02:17:16,309
انت كل ما تبقى للصمود في طريقه

1189
02:17:17,936 --> 02:17:22,482
ان لم تستطع ايقافه الليلة، فإنني أخشى بأن الغد
لن يأتي أبدا ً

