[Script Info] Title: Hannah Montana - The Movie ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 1 PlayResX: 640 PlayResY: 480 ScaledBorderAndShadow: no Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 6 Video Position: 0 Last Style Storage: Script With Songs Original Translation: Ramy Mahfouz & Khaled Soliman Original Editing: ProAngeL Original Timing: 102 Minute Script Updated By: ProAngeL Update Details: ProAngeL Collisions: Normal Comment:"جميع الحقوق محفوظة لدى المترجم ويمنع إستغلالها تجارياً بدون إذن مني "المترجم الأصلي [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,40,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,20,20,20,1 Style: Songs,Arial,35,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H64FF8700,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3,2,2,20,20,20,1 Style: Script With Songs,Arial,40,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,5,20,20,20,1 Style: Address,Arial,45,&H0044FFF9,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,15,15,15,1 Style: ProAngeL,Arial,28,&H00FF1600,&H00FEFFFF,&H41FFFFFF,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,20,20,20,1 Style: Songs Translate,Arial,35,&H00FFFFFF,&H00000000,&H41E301FF,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,2,8,20,20,20,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.33,0:00:47.77,ProAngeL,,0000,0000,0000,,/// Translated By ///\N/// Ramy Mahfouz & Khaled Soliman /// Dialogue: 0,0:00:47.78,0:00:51.47,Default,,0000,0000,0000,,(هانا)، (هانا)، (هانا)\N(هانا)، (هانا)، (هانا) Dialogue: 0,0:01:19.51,0:01:21.70,Default,,0000,0000,0000,,لماذا يتدافعون خلفي ؟ Dialogue: 0,0:01:21.74,0:01:22.94,Default,,0000,0000,0000,,.تفضلوا التذاكر يا فتيات Dialogue: 0,0:01:23.64,0:01:25.91,Default,,0000,0000,0000,,(أنا (مايلي ستيورت\N.يجب أن ندخل إلى هناك Dialogue: 0,0:01:25.95,0:01:27.68,Default,,0000,0000,0000,,.نعم، لدينا حجز مُسبق Dialogue: 0,0:01:27.72,0:01:32.15,Default,,0000,0000,0000,,حسناً، لِمَ لَم تقولي ذلك ؟\N! في أحلامكم أيها الظريفات. التالي Dialogue: 0,0:01:32.19,0:01:34.75,Default,,0000,0000,0000,,! لا، لا، لا، لدينا حجز مُسبق، أنتظري -\N...نحن نحتاج إلى - Dialogue: 0,0:01:36.42,0:01:39.59,Default,,0000,0000,0000,,أنتِ نجمة البوب الوحيدة التي أعرفها\N.التي لا تستطيع الدخول إلى حفلتُها الخاصة Dialogue: 0,0:01:39.63,0:01:43.22,Default,,0000,0000,0000,,.لقد كانت هنا\N.لا أعرف أين ذهبت Dialogue: 0,0:01:46.37,0:01:47.72,Default,,0000,0000,0000,,.نعم Dialogue: 0,0:01:47.75,0:01:49.23,Default,,0000,0000,0000,,! توقفنَ -\N! أنطلقي - Dialogue: 0,0:01:51.17,0:01:53.00,Default,,0000,0000,0000,,.ليوقف أحدكم هاتين الفتاتين Dialogue: 0,0:01:53.04,0:01:55.91,Default,,0000,0000,0000,,! قودي بسرعة أكثر -\N! لا أستطيع ! هذه سيارة جولف - Dialogue: 0,0:01:55.94,0:01:57.91,Default,,0000,0000,0000,,! توقفنَ Dialogue: 0,0:01:57.95,0:02:00.91,Default,,0000,0000,0000,,! هاتين الفتاتين لا يجب أن يكونا هنا\N! ليس لديهم تصريح بالمرور Dialogue: 0,0:02:00.95,0:02:04.35,Default,,0000,0000,0000,,ماذا تفعلين ؟ -\N! توقفنَ باسم رجال الآمن - Dialogue: 0,0:02:04.39,0:02:05.85,Default,,0000,0000,0000,,! أنتبهي -\N! أحتاج إلى الدعم - Dialogue: 0,0:02:05.89,0:02:09.41,Default,,0000,0000,0000,,! أطلبوا الدعم Dialogue: 0,0:02:09.46,0:02:11.45,Default,,0000,0000,0000,,! نعم -\N! نعم، أوه - Dialogue: 0,0:02:23.34,0:02:25.03,Default,,0000,0000,0000,,! توقفنَ Dialogue: 0,0:02:25.07,0:02:28.87,Default,,0000,0000,0000,,! رجاءً توقفنَ -\N.لا بأس. لا بأس. إنهم معي - Dialogue: 0,0:02:28.91,0:02:31.28,Default,,0000,0000,0000,,.هيا. أسرعا, أسرعا, أسرعا Dialogue: 0,0:02:32.21,0:02:35.76,Address,,0000,0000,0000,,(( {\i1\b1\u1}هــانــا مــونـتـانـــا{\i0\b0\u0} ))\N(( {\i1\b1\u1}الــفــيــلـــــم{\i0\b0\u0} )){\u0\b0\i0} Dialogue: 0,0:02:52.27,0:02:53.89,Default,,0000,0000,0000,,.مرحباً Dialogue: 0,0:02:57.27,0:02:58.50,Default,,0000,0000,0000,,.أبي Dialogue: 0,0:02:59.21,0:03:00.23,Default,,0000,0000,0000,,ماذا ؟ Dialogue: 0,0:03:31.87,0:03:34.90,Default,,0000,0000,0000,,.حان وقت العرض يا صغيرتي Dialogue: 0,0:03:36.21,0:03:38.34,Default,,0000,0000,0000,,.إنها تتحرك الآن -\N.حسناً, للنطلق - Dialogue: 0,0:03:38.38,0:03:40.71,Default,,0000,0000,0000,,! بالتوفيق ! لا تخفقي Dialogue: 0,0:03:42.65,0:03:44.55,Default,,0000,0000,0000,,.من هنا. أتبعوني Dialogue: 0,0:03:51.66,0:03:53.52,Default,,0000,0000,0000,,.هيا -\N.إنها ستخرج الآن - Dialogue: 0,0:03:53.56,0:03:54.89,Default,,0000,0000,0000,,.حسناً, الموهبة في طريقها Dialogue: 0,0:03:54.93,0:03:57.42,Default,,0000,0000,0000,,! أوه -\N.أنتِ تفعلين هذا كل ليلة - Dialogue: 0,0:03:59.57,0:04:02.06,Default,,0000,0000,0000,,.أُحبْك يا أبي -\N.أنا أيضاً يا صغيرتي - Dialogue: 0,0:04:02.10,0:04:04.73,Default,,0000,0000,0000,,.لا تنسي دوركِ اليوم في غسل الصحون Dialogue: 0,0:04:04.77,0:04:05.93,Default,,0000,0000,0000,,.لقد غسلتهم ليلة أمس Dialogue: 0,0:04:05.97,0:04:09.43,Default,,0000,0000,0000,,.لا تتحاذقي علي\N.أنتِ من أراد أفضل ما بالعالمين Dialogue: 0,0:04:11.75,0:04:14.98,Default,,0000,0000,0000,,! (هانا) ! (هانا) ! (هانا) -\N.أحترسي لرأسكِ - Dialogue: 0,0:04:16.18,0:04:19.52,Default,,0000,0000,0000,,! ها نحنُ نبدأ جميعاً Dialogue: 0,0:04:24.33,0:04:26.29,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}أوه، نعم{\i0} Dialogue: 0,0:04:26.33,0:04:27.85,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}هيا{\i0} Dialogue: 0,0:04:28.28,0:04:30.92,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}لقد وصلتُ إلى الخارج بالليموزين{\i0} Dialogue: 0,0:04:32.33,0:04:35.52,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}بأفضل منظر، لكل حذاء، ولكل لون{\i0} Dialogue: 0,0:04:35.55,0:04:38.78,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}نعم، هذا يصبح مرحاً عندما تكون مشهوراً{\i0} Dialogue: 0,0:04:39.25,0:04:43.06,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}إنه أنت حقاً ولكن لا أحد يعرف ذلك{\i0} Dialogue: 0,0:04:44.45,0:04:47.62,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}بطريقة ما تكون مثل باقي أصدقائك{\i0} Dialogue: 0,0:04:47.65,0:04:50.88,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}ولكنك على المسرح تكون نجم{\i0} Dialogue: 0,0:04:50.92,0:04:54.72,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}لديك أفضل ما بالعالمين{\i0} Dialogue: 0,0:04:54.76,0:04:58.63,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}تأني وخُذهُ ببطئ\Nثم أمِرح بعد العرض{\i0} Dialogue: 0,0:04:58.67,0:05:02.66,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}لقد حصلت على أفضل ما بالعالمين{\i0} Dialogue: 0,0:05:02.69,0:05:07.52,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}إخلطهم سوياً وستعرف إنهم أفضل ما بالعالمين{\i0} Dialogue: 0,0:05:09.38,0:05:14.04,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}أفضل ما بالعالمين\N( نعم ){\i0} Dialogue: 0,0:05:14.04,0:05:16.00,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}تذهب إلى مؤسسي السينما{\i0} Dialogue: 0,0:05:17.75,0:05:21.20,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}تسمع أغانيك على الراديوا{\i0} Dialogue: 0,0:05:21.23,0:05:25.46,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}عَيش حياتين مختلفتين أمر غريب\N( نعم ){\i0} Dialogue: 0,0:05:25.49,0:05:29.23,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}لكن المدارس رائعة\Nلكن لا أحد يعرف ذلك{\i0} Dialogue: 0,0:05:30.08,0:05:33.05,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}نعم، يجب أن تكون فتاة البلدة الصغيرة {\i0} Dialogue: 0,0:05:33.08,0:05:36.84,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}لكن الوقت طويل عندما تعزف على الغيتار{\i0} Dialogue: 0,0:05:36.88,0:05:40.50,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}لديك أفضل ما بالعالمين{\i0} Dialogue: 0,0:05:40.54,0:05:44.53,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}تأني وخُذهُ ببطئ\Nثم أمِرح بعد العرض{\i0} Dialogue: 0,0:05:44.57,0:05:49.05,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}لديك أفضل ما بالعالمين{\i0} Dialogue: 0,0:05:49.09,0:05:53.52,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}أفضل ما بالعالمين{\i0} Dialogue: 0,0:05:53.55,0:05:57.87,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}لديك أفضل ما بالعالمين{\i0} Dialogue: 0,0:05:57.90,0:06:04.73,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}...إخلطهم سوياً وستعرف إنهم أفضل ما\N...أفضل ما...، أفضل ما...، أفضل ما{\i0} Dialogue: 0,0:06:04.91,0:06:09.23,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}...أفضل ما...، أفضل ما...، أفضل ما\N...أفضل ما...، أفضل ما{\i0} Dialogue: 0,0:06:09.27,0:06:12.06,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}أفضل ما...، أفضل ما بالعالمين{\i0} Dialogue: 0,0:04:24.33,0:04:26.29,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}oh, yea{\i0} Dialogue: 0,0:04:26.33,0:04:27.85,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Come on{\i0} Dialogue: 0,0:04:28.28,0:04:30.92,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You get the limo out front{\i0} Dialogue: 0,0:04:32.33,0:04:35.52,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Hottest styles, every shoe, every color{\i0} Dialogue: 0,0:04:35.55,0:04:38.78,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Yeah, when you're famous\Nit can be kinda fun{\i0} Dialogue: 0,0:04:39.25,0:04:43.06,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}It's really you\Nbut no one ever discovers{\i0} Dialogue: 0,0:04:44.45,0:04:47.62,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}In some ways\Nyou're just like all your friends{\i0} Dialogue: 0,0:04:47.65,0:04:50.88,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}But on stage you're a star{\i0} Dialogue: 0,0:04:50.92,0:04:54.72,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You get the best of both worlds{\i0} Dialogue: 0,0:04:54.76,0:04:58.63,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Chill it out, take it slow\NThen you rock out the show{\i0} Dialogue: 0,0:04:58.67,0:05:02.66,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You get the best of both worlds{\i0} Dialogue: 0,0:05:02.69,0:05:07.52,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Mix it all together and you know that\Nit's the best of both worlds{\i0} Dialogue: 0,0:05:09.38,0:05:14.04,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}The best of both worlds, yeah{\i0} Dialogue: 0,0:05:14.04,0:05:16.00,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You go to movie premiers<{\i0} Dialogue: 0,0:05:17.75,0:05:21.20,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Hear your songs on the radio{\i0} Dialogue: 0,0:05:21.23,0:05:25.46,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Livin' two lives is a little weird, yeah{\i0} Dialogue: 0,0:05:25.49,0:05:29.23,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}But school's cool cuz nobody knows{\i0} Dialogue: 0,0:05:30.08,0:05:33.05,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Yeah you get to be a small town girl{\i0} Dialogue: 0,0:05:33.08,0:05:36.84,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}But big time when you play your guitar{\i0} Dialogue: 0,0:05:36.88,0:05:40.50,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You get the best of both worlds{\i0} Dialogue: 0,0:05:40.54,0:05:44.53,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Chillin' out take it slow\NThen you rock out the show{\i0} Dialogue: 0,0:05:44.57,0:05:49.05,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You get the best of both worlds{\i0} Dialogue: 0,0:05:49.09,0:05:53.52,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}best of both worlds{\i0} Dialogue: 0,0:05:53.55,0:05:57.87,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You get the best of both worlds{\i0} Dialogue: 0,0:05:57.90,0:06:04.73,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Mix it all together and you know that it's the best...\Nthe best...? the best...? the best...{\i0} Dialogue: 0,0:06:04.91,0:06:09.23,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}the best..., the best..., the best...\Nthe best..., the best...,{\i0} Dialogue: 0,0:06:09.27,0:06:12.06,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}the best..., the best of both worlds{\i0} Dialogue: 0,0:06:12.93,0:06:15.23,Default,,0000,0000,0000,,! أوقف التصوير\N.سنُعالج هذا المشهد الأخير في المونتاج Dialogue: 0,0:06:15.27,0:06:17.29,Default,,0000,0000,0000,,.هذا صحيح يا قوم Dialogue: 0,0:06:17.34,0:06:20.24,Default,,0000,0000,0000,,.هانا) أنتِ رائعة كالعادة) -\N.شكراً لك - Dialogue: 0,0:06:35.89,0:06:38.82,Default,,0000,0000,0000,,.لا. لا بأس. أنا أسف\N.لقد كنتُ أريدُ مقابلتكِ Dialogue: 0,0:06:38.86,0:06:41.35,Default,,0000,0000,0000,,لقد وعدتُ بناتي\N.بأن أُلقي عليكِ التحية بالنيابة عنهم Dialogue: 0,0:06:41.40,0:06:42.89,Default,,0000,0000,0000,,.مرحباً -\N.مرحباً - Dialogue: 0,0:06:42.93,0:06:46.06,Default,,0000,0000,0000,,حتى إنهم كتبوا إليكِ بعض الأسئلة\N.إذا كان لديكِ وقت Dialogue: 0,0:06:46.10,0:06:50.37,Default,,0000,0000,0000,,أوه، يا إلهي، هذا رائع\Nهل تُمانعين ؟ Dialogue: 0,0:06:50.40,0:06:53.07,Default,,0000,0000,0000,,.لا، إطلاقاً -\N.لا تُفكر بهذا حتى - Dialogue: 0,0:06:53.11,0:06:55.67,Default,,0000,0000,0000,,.لا, (فيتا). لا بأس -\N.لا شئ جيد بهذا الرجل - Dialogue: 0,0:06:55.71,0:06:57.77,Default,,0000,0000,0000,,.(مرحباً (أوزولد Dialogue: 0,0:06:57.81,0:07:00.11,Default,,0000,0000,0000,,.مرحباً (فيتا)، تبدين رائعة كالعادة Dialogue: 0,0:07:00.15,0:07:03.64,Default,,0000,0000,0000,,طقم أسنان بغيضة، حقاً ؟\Nأهذا كل ما لديك ؟ Dialogue: 0,0:07:03.68,0:07:07.85,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}(أوزوالد جرانجير)\N(الفساد الحقيقي لمجلة (بون شيك{\i0} Dialogue: 0,0:07:07.89,0:07:09.79,Default,,0000,0000,0000,,.الجريدة البريطانية الشعبية ذات السمعة السيئة Dialogue: 0,0:07:09.82,0:07:12.38,Default,,0000,0000,0000,,",وسنكون ممتنين, بالتشديد على كلمة "تنين Dialogue: 0,0:07:12.43,0:07:15.99,Default,,0000,0000,0000,,إذا أعددنا موضوع رئيسي\N.(عن نجمة البوب العالمية (هانا مونتانا Dialogue: 0,0:07:16.03,0:07:18.76,Default,,0000,0000,0000,,وهذا "الموضوع" يعني به\N".الكشف عن أسرار الفنانين" Dialogue: 0,0:07:18.80,0:07:22.29,Default,,0000,0000,0000,,الفتاة الريفية تعيش حلمُها"\N.وذلك بحُب الملايين،" هذا كل ما لدينا Dialogue: 0,0:07:22.34,0:07:24.33,Default,,0000,0000,0000,,.هذا كل ما ستحصل عليه\N.والآن أخرج من هنا Dialogue: 0,0:07:25.81,0:07:27.93,Default,,0000,0000,0000,,.لا تستطيعين لُوم شخص من المحاولة Dialogue: 0,0:07:27.98,0:07:31.84,Default,,0000,0000,0000,,كيف أعتقدتُ أن هناك شئَ لنُخفيه ؟ Dialogue: 0,0:07:31.88,0:07:34.54,Default,,0000,0000,0000,,لم يرى أي شئ, أليس كذلك ؟ -\N.لا أعتقد ذلك - Dialogue: 0,0:07:34.58,0:07:36.05,Default,,0000,0000,0000,,,(جيد. الآن عزيزتي (هانا Dialogue: 0,0:07:36.15,0:07:38.48,Default,,0000,0000,0000,,لا يمكنُكِ التحدث إلى أي شخص\N.إلا إذا كنتُ بجانبكِ Dialogue: 0,0:07:38.52,0:07:41.55,Default,,0000,0000,0000,,أنا مروجتكِ. وعليكِ التركيز\Nفيما تقدميه للأفضل Dialogue: 0,0:07:41.59,0:07:43.92,Default,,0000,0000,0000,,.الذي يُغني أن قلبكِ الصغير مُفكك Dialogue: 0,0:07:43.96,0:07:45.82,Default,,0000,0000,0000,,،دعيني أقلق بشأن كل شئ آخر Dialogue: 0,0:07:45.86,0:07:49.92,Default,,0000,0000,0000,,مثل العمل على عدم كشف سركِ الصغير\N.وجعله أكثر سرياً Dialogue: 0,0:07:49.96,0:07:52.36,Default,,0000,0000,0000,,أحياناً أتمنى أن أكون (هانا) فقط\N.طوال الوقت Dialogue: 0,0:07:52.40,0:07:54.26,Default,,0000,0000,0000,,.أنتِ وأنا يا صغيرتي Dialogue: 0,0:07:54.30,0:07:57.74,Default,,0000,0000,0000,,.أبتعدوا عن الطريق، يا آبناء آوي\N.تنحوا جانباً. نحنُ نمر Dialogue: 0,0:07:57.77,0:08:00.37,Default,,0000,0000,0000,,.هذا صحيح، لا تلمسوا نجمة البوب\N.تنحوا جانباً Dialogue: 0,0:08:09.85,0:08:14.45,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}مثل العمل على عدم كشف سركِ الصغير...\N.وجعله أكثر سرياً{\i0} Dialogue: 0,0:08:14.49,0:08:17.72,Default,,0000,0000,0000,,سِر ؟ أي سِر ؟\N.حركي مؤخرتكِ أيتها البقرة العجوزة Dialogue: 0,0:08:21.63,0:08:25.12,Default,,0000,0000,0000,,،)تحدث إلي يا (أوزي\N.ولا تُخيب ظَني Dialogue: 0,0:08:25.17,0:08:29.33,Default,,0000,0000,0000,,.من الواضح أن هناك سراً -\N.جيد. لأن الغلاف جاهز - Dialogue: 0,0:08:29.37,0:08:31.56,Default,,0000,0000,0000,,.أحتاج فقط إلى قصة لكي أنشرُها Dialogue: 0,0:08:31.61,0:08:36.20,Default,,0000,0000,0000,,.أعرف ما هو هذا السِر\N.إنها المراهقة الأكثر شعبية في العالم Dialogue: 0,0:08:36.24,0:08:39.41,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}لذا أقترح أن تخرج وتعرف\N,كل صغيرة وكبيرة{\i0} Dialogue: 0,0:08:39.45,0:08:44.15,Default,,0000,0000,0000,,كل تفصيل قَذر عن حياة\N.(الشنيعة (هانا مونتانا Dialogue: 0,0:08:48.46,0:08:51.52,Default,,0000,0000,0000,,.حسناً. أصطفوا يا قوم\N.سنختار فرق جديدة Dialogue: 0,0:08:51.56,0:08:55.36,Default,,0000,0000,0000,,ماذا عن الفتاة الواقعة\Nعلى الأرضية. أي أحد ؟ Dialogue: 0,0:08:57.56,0:08:59.86,Default,,0000,0000,0000,,: أخبار رائعة\N.بيونسيه) لديها إلتهاب رئوي حاد) Dialogue: 0,0:08:59.90,0:09:02.53,Default,,0000,0000,0000,,وستتخلف عن حضور حفل توزيع جوائز\N! نيويورك ميوزيك آورد). وأنتِ ستذهبين بدلاً منها) Dialogue: 0,0:09:02.57,0:09:04.13,Default,,0000,0000,0000,,.(هذا رائع. ليس لمـرض (بيونسيه Dialogue: 0,0:09:04.17,0:09:06.44,Default,,0000,0000,0000,,.يجب أن أتصل بها حقاً\N! ولكن، نعم ! أنا متحمسة جداً Dialogue: 0,0:09:06.47,0:09:08.53,Default,,0000,0000,0000,,ماذا سأُغني ؟\Nماذا سأرتدي ؟ Dialogue: 0,0:09:08.58,0:09:11.31,Default,,0000,0000,0000,,تفكير رائع. السيارة والصُندوق\N،جاهزين بالخارج Dialogue: 0,0:09:11.35,0:09:13.40,Default,,0000,0000,0000,,.لذا يجب أن تذهب (هانا) الآن للتسوق Dialogue: 0,0:09:13.45,0:09:15.85,Default,,0000,0000,0000,,.الفرصة الأخيرة. هيا Dialogue: 0,0:09:15.88,0:09:19.01,Default,,0000,0000,0000,,مايلي) ؟ مرحباً ؟)\Nماذا عن حفلة عيد ميلادي ؟ Dialogue: 0,0:09:19.05,0:09:21.95,Default,,0000,0000,0000,,.(عملية طوارئ (هانا\N.لن أتأخر, أوعدكِ بذلك Dialogue: 0,0:09:25.93,0:09:27.52,Default,,0000,0000,0000,,ألم يكن هذا رائعاً ؟ Dialogue: 0,0:09:27.56,0:09:30.43,Default,,0000,0000,0000,,نعم، ولكن هذا كان يبدوا غريباً\N.عندما كانوا يَعطونَني أشياءاً مجاناً Dialogue: 0,0:09:30.46,0:09:34.73,Default,,0000,0000,0000,,بربك. أتعرفين ما المكان المفضل للتسوق\Nلوضع صوركِ بهذا الشكل الجيد ؟ Dialogue: 0,0:09:34.77,0:09:36.57,Default,,0000,0000,0000,,.أنتِ نجمة، رمز Dialogue: 0,0:09:36.60,0:09:39.94,Default,,0000,0000,0000,,،تنظري إليه، تلمسيه، ترتديه\N.وتجدين العالم بأسرهُ يرتديه Dialogue: 0,0:09:39.97,0:09:43.10,Default,,0000,0000,0000,,.(إنهم يدينون لكِ يا (هانا\N.سميه ويصبح ملكُكِ Dialogue: 0,0:09:43.14,0:09:45.70,Default,,0000,0000,0000,,حقاً ؟ -\N.لدي الكثير لأُعلمهُ إياكي - Dialogue: 0,0:09:48.28,0:09:50.65,Default,,0000,0000,0000,,،إذا لم تُسرع\N.ستتأخرين عن طائرتِك Dialogue: 0,0:09:50.68,0:09:56.59,Default,,0000,0000,0000,,! نعم، هذا صحيح أيها الفاشلون\N..."سأذهب إلى الجامعة ! جامعة "تينيسي Dialogue: 0,0:09:56.62,0:09:59.29,Default,,0000,0000,0000,,.جامعة المدينة -\Nأين هذه الفتاة ؟ - Dialogue: 0,0:10:02.90,0:10:05.59,Default,,0000,0000,0000,,.لا أستطيع الإختيار -\N.تختاري ؟ لا تختاري. هذا أمر مُرهق جداً - Dialogue: 0,0:10:05.63,0:10:08.26,Default,,0000,0000,0000,,.خذيهم جميعاً. سنضيفه على الفاتورة\N.فتيات Dialogue: 0,0:10:08.30,0:10:10.10,Default,,0000,0000,0000,,.أوه Dialogue: 0,0:10:10.14,0:10:12.66,Default,,0000,0000,0000,,.ساعات. أنا بحاجة ماسة إلى ساعة جديدة Dialogue: 0,0:10:12.71,0:10:14.70,Default,,0000,0000,0000,,.هل هذه الساعة مضبوطة ؟ لا أُصدق هذا Dialogue: 0,0:10:14.74,0:10:18.51,Default,,0000,0000,0000,,.يجب أن نذهب\N.(ـ 11 رسالة من (جاكسون Dialogue: 0,0:10:18.55,0:10:21.54,Default,,0000,0000,0000,,...(هدية (ليلي). (ليلي\N.لقد أثرني هذا الحذاء Dialogue: 0,0:10:25.22,0:10:27.91,Default,,0000,0000,0000,,.سيُعجبُها هذا الحذاء كثيراً -\N.المعذرة. لقد رأيتُ هذا الحذاء أولاً - Dialogue: 0,0:10:27.96,0:10:29.15,Default,,0000,0000,0000,,هل يمكن أن تلف لي هذا الحذاء من فضلك ؟ Dialogue: 0,0:10:29.19,0:10:31.35,Default,,0000,0000,0000,,.إنها لأجل صديقتي المفضلة\N.لقد أتممت 16 سنة اليوم Dialogue: 0,0:10:31.39,0:10:33.33,Default,,0000,0000,0000,,.مُضحك, إنهم لأجل صديقتي المفضلة أيضاً Dialogue: 0,0:10:33.36,0:10:34.62,Default,,0000,0000,0000,,.مقاس صديقتي المُفضلة 6.5 Dialogue: 0,0:10:34.66,0:10:36.99,Default,,0000,0000,0000,,.مُضحك, مقاس صديقتي المُفضلة 6.5 أيضاً Dialogue: 0,0:10:37.03,0:10:40.56,Default,,0000,0000,0000,,.تيرا بانكس)، هذه أخر قطعة لدينا) Dialogue: 0,0:10:40.60,0:10:44.26,Default,,0000,0000,0000,,هذا سخيف. أتعرفين من أكون ؟ -\N.كل الذي أعرفه هو إنكِ تعرفين من أكون - Dialogue: 0,0:10:44.30,0:10:45.33,Default,,0000,0000,0000,,إذاً ؟ -\Nإذاً ؟ - Dialogue: 0,0:10:45.37,0:10:46.46,Default,,0000,0000,0000,,إذاً ؟ -\Nإذاً ؟ - Dialogue: 0,0:10:46.51,0:10:50.64,Default,,0000,0000,0000,,.أعطيني هذا الحذاء -\N! أبتعدي عني - Dialogue: 0,0:10:50.68,0:10:55.34,Default,,0000,0000,0000,,.أتعرفين ؟ إذا أردتيه, أقفزي لتمسكيه\N.(أقفزي لتمسكي الحذاء يا (هانا Dialogue: 0,0:10:55.38,0:10:56.85,Default,,0000,0000,0000,,! حسناً. أعطني إياه Dialogue: 0,0:10:57.58,0:10:58.92,Default,,0000,0000,0000,,! حصلت عليه Dialogue: 0,0:11:07.79,0:11:09.79,Default,,0000,0000,0000,,! نعم ! نعم Dialogue: 0,0:11:12.63,0:11:14.19,Default,,0000,0000,0000,,! أعطني حذائي يا أمرأة Dialogue: 0,0:11:18.87,0:11:21.20,Script With Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}أبي يتصل{\i0} Dialogue: 0,0:11:22.51,0:11:23.84,Default,,0000,0000,0000,,ستكون في مشكلة كبيرة بالتأكيد Dialogue: 0,0:11:37.19,0:11:39.43,Script With Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}ليلي) تتصل){\i0} Dialogue: 0,0:11:33.59,0:11:36.78,Default,,0000,0000,0000,,! نعم -\N,أقدر لك مساعدتك لي - Dialogue: 0,0:11:36.82,0:11:39.35,Default,,0000,0000,0000,,.ولكني لا أقدر عدم مساعدتك لي بهذا الأمر Dialogue: 0,0:11:46.40,0:11:48.83,Default,,0000,0000,0000,,أهدأ ؟ أتمزحين معي ؟\Nهل سبق لكِ وأن قابلتي والدي ؟ Dialogue: 0,0:11:48.87,0:11:52.24,Default,,0000,0000,0000,,.(أبي سيغضب مني كثيراً لإنني لم أودع (جاكسون Dialogue: 0,0:11:52.27,0:11:53.90,Default,,0000,0000,0000,,.أبتسمي لنا. تبدين مُذهلة Dialogue: 0,0:11:53.94,0:11:55.27,Default,,0000,0000,0000,,.شكراً. يجب أن نذهب Dialogue: 0,0:11:58.55,0:12:01.34,Default,,0000,0000,0000,,! مرحباً Dialogue: 0,0:12:01.38,0:12:05.22,Default,,0000,0000,0000,,.حتى إنني لم أحصُل على الحذاء\N.أنا أسوأ صديقة بالعالم Dialogue: 0,0:12:07.52,0:12:08.92,Default,,0000,0000,0000,,.إنه هو Dialogue: 0,0:12:10.26,0:12:12.45,Default,,0000,0000,0000,,! أزوالد). ضلله) Dialogue: 0,0:12:15.96,0:12:17.66,Default,,0000,0000,0000,,،)لا أستطيع مُغادرة السيارة وأنا (مايلي Dialogue: 0,0:12:17.70,0:12:20.00,Default,,0000,0000,0000,,.(ولا أستطيع الظهور في حفلة (ليلي) وأنا (هانا Dialogue: 0,0:12:31.24,0:12:32.58,Default,,0000,0000,0000,,إلى أين تتجهون ؟ Dialogue: 0,0:12:37.84,0:12:40.76,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}لقد نُصحتُ بأن أذهب بعيداً{\i0} Dialogue: 0,0:12:40.79,0:12:43.44,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}لكنك خدعتني كثيراً لكي أبقى{\i0} Dialogue: 0,0:12:37.84,0:12:40.76,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}I was advised to walk away{\i0} Dialogue: 0,0:12:40.79,0:12:43.44,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}But you blinded me enough to stay{\i0} Dialogue: 0,0:12:44.66,0:12:47.06,Default,,0000,0000,0000,,.أهلاً ! شكراً لك. شكراً لك Dialogue: 0,0:12:50.60,0:12:53.03,Default,,0000,0000,0000,,مرحباً (ليلي). كيف حالك ؟ Dialogue: 0,0:12:53.07,0:12:56.30,Default,,0000,0000,0000,,مايلي) لقد تحدثنا بشأن هذه الحفلة)\N...منذُ أن كان عُمرنا 12 سنة. أين Dialogue: 0,0:12:56.34,0:12:59.24,Default,,0000,0000,0000,,أهلاً ! كيف حالك ؟ أين أنتِ ؟ -\N.لقد كدتُ أصل - Dialogue: 0,0:13:01.01,0:13:02.08,Default,,0000,0000,0000,,...لقد تركتني على الإنتظار Dialogue: 0,0:13:02.93,0:13:04.43,Default,,0000,0000,0000,,...أين أنتِ ؟ الجميع ينتظرُكِ Dialogue: 0,0:13:04.48,0:13:06.34,Default,,0000,0000,0000,,! أسفة, أتصلتُ بالرقم خطأ -\N! (مايلي) - Dialogue: 0,0:13:06.38,0:13:09.37,Default,,0000,0000,0000,,.ـ 2 سوزيس, رجاءاً\N.أين (مايلي) ؟ لم نراها بعد Dialogue: 0,0:13:09.42,0:13:11.68,Default,,0000,0000,0000,,.لقد كنتُ أتحدث إليها للتو\N.ستكون هنا في أي لحظة Dialogue: 0,0:13:16.59,0:13:18.75,Default,,0000,0000,0000,,ريكو)، ما هذه الفتحة التي بأعلى الكعكة ؟) Dialogue: 0,0:13:20.33,0:13:23.16,Default,,0000,0000,0000,,هذا حقل هوائي ذات ضغط عالي\N.موضوع عليه مغناطيس Dialogue: 0,0:13:23.20,0:13:27.66,Default,,0000,0000,0000,,أكثر من 150 باوند لكل بوصة مربعة مع\N.صمام فحص آمان مصنوع من النحاس Dialogue: 0,0:13:27.70,0:13:31.93,Default,,0000,0000,0000,,وبمجرد أن أضغط على هذا المُفتاح\N،وينفجر ! والشرارات تخرج وتتطاير Dialogue: 0,0:13:31.97,0:13:35.57,Default,,0000,0000,0000,,وتخرج من أعلى الكعكة لافتة عريضة\N."(مكتوب عليها "عيد ميلاد سعيد يا (ليلي Dialogue: 0,0:13:35.61,0:13:38.44,Default,,0000,0000,0000,,...مرة أخرى\N.ريكو) هو العبقري) Dialogue: 0,0:13:50.12,0:13:54.58,Default,,0000,0000,0000,,.توقف عندك ! هذا حدث خاص\N! للضيوف فقط ! ماذا أخبرتك ؟ توقف Dialogue: 0,0:13:54.63,0:13:56.06,Default,,0000,0000,0000,,.أبتسمي -\N.لا صور - Dialogue: 0,0:14:00.57,0:14:04.06,Default,,0000,0000,0000,,...(هذا ما أُسميه (ليلي\N.يا للروعة Dialogue: 0,0:14:04.10,0:14:05.90,Default,,0000,0000,0000,,! (إنها (هانا مونتانا Dialogue: 0,0:14:07.33,0:14:08.77,Default,,0000,0000,0000,,هل هذه (هانا مونتانا) ؟ Dialogue: 0,0:14:20.33,0:14:21.44,Default,,0000,0000,0000,,.لا أُصدق هذا Dialogue: 0,0:14:23.96,0:14:25.72,Default,,0000,0000,0000,,,تمهلوا يا رفاق\N! أنا هنا فقط لأجل... أنتظروا Dialogue: 0,0:14:27.03,0:14:30.79,Default,,0000,0000,0000,,عيد ميلاد سعيد لـ...، أريد أن أقول\N.(عيد ميلاد سعيد لمُعجبتي الأولى (ليلي Dialogue: 0,0:14:30.83,0:14:33.92,Default,,0000,0000,0000,,.إنها بهذا الإتجاه\N.إنها بهذا الإتجاه Dialogue: 0,0:14:36.20,0:14:40.04,Default,,0000,0000,0000,,.عيد ميلاد سعيد يا (ليلي). عيد ميلاد سعيد Dialogue: 0,0:14:40.61,0:14:43.60,Default,,0000,0000,0000,,.أنا أسفة. لم يكن لدي خيار\N.أوعدكِ بإنني سأعوض لكِ عن هذا Dialogue: 0,0:14:43.64,0:14:47.55,Default,,0000,0000,0000,,.أنتِ لن تعوضي لي هذا أبداً Dialogue: 0,0:14:48.62,0:14:51.64,Default,,0000,0000,0000,,.أنا أسفة Dialogue: 0,0:14:54.07,0:14:56.13,Script With Songs,,0000,0000,0000,,( الأخـبــار ) Dialogue: 0,0:14:56.16,0:14:57.71,Default,,0000,0000,0000,,.غني, غني, غني, غني, غني Dialogue: 0,0:15:04.80,0:15:08.53,Default,,0000,0000,0000,,{\i1},مجنون, مجنون\N.مجنون, مجنون, مجنون{\i0} Dialogue: 0,0:15:08.57,0:15:11.20,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}أتعرفون كلمات أغنية "لنتَجنّنُ" ؟{\i0} Dialogue: 0,0:15:19.21,0:15:21.58,Default,,0000,0000,0000,,! حسناً إذاً, ها نحنُ نبدأ Dialogue: 0,0:15:27.25,0:15:30.25,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}هل أنتم مستعدون ؟ ها نحنُ نبدأ{\i0} Dialogue: 0,0:15:31.86,0:15:35.62,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}الحياة مجرد حفلة فتعالى كما أنت{\i0} Dialogue: 0,0:15:35.66,0:15:39.69,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}أرتدي كما تشاء ولكن لا تنسى غيتارك أبداً{\i0} Dialogue: 0,0:15:39.73,0:15:43.29,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}كُن شجاعاً، لأن هذا الأسلوب مُعدي{\i0} Dialogue: 0,0:15:43.34,0:15:46.50,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}كل شخص يمكن أن يمرح كأنه نَجم عالمي{\i0} Dialogue: 0,0:15:46.54,0:15:50.41,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}دعونا نتَجنّنُ\Nأنهض وأرقص{\i0} Dialogue: 0,0:15:50.44,0:15:54.21,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}تأرجح وتميز بشئ\Nإذا سَنحت لنا الفرصة{\i0} Dialogue: 0,0:15:54.25,0:15:56.24,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}فلنَتجنّنُ{\i0} Dialogue: 0,0:15:56.28,0:15:58.18,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}نعم، فلنتحكم بإيقاع نعل حذائك{\i0} Dialogue: 0,0:15:58.22,0:16:00.19,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}لا تنحرم منه، حان وقت الصياح{\i0} Dialogue: 0,0:16:00.22,0:16:04.45,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}أبقيه حقيقي دائماً\Nولنَتجنّنُ{\i0} Dialogue: 0,0:16:04.49,0:16:06.58,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}جنون{\i0} Dialogue: 0,0:15:27.25,0:15:30.25,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You ready ? Here we go !{\i0} Dialogue: 0,0:15:31.86,0:15:35.62,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Life is just a party so come as you are.{\i0} Dialogue: 0,0:15:35.66,0:15:39.69,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Dress it up or dress it down,\Nnever forget your guitar.{\i0} Dialogue: 0,0:15:39.73,0:15:43.29,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Just be courageous,\Nthis styles contagious{\i0} Dialogue: 0,0:15:43.34,0:15:46.50,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Everyone can rock out like a superstar.{\i0} Dialogue: 0,0:15:46.54,0:15:50.41,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Lets get crazy.\NGet up and dance{\i0} Dialogue: 0,0:15:50.44,0:15:54.21,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Take a swing, do your thing\NIf were taking a chance{\i0} Dialogue: 0,0:15:54.25,0:15:56.24,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Lets get crazy{\i0} Dialogue: 0,0:15:56.28,0:15:58.18,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Yeah just kick up your heels{\i0} Dialogue: 0,0:15:58.22,0:16:00.19,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Dont miss out, time to shout{\i0} Dialogue: 0,0:16:00.22,0:16:04.45,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Always keeping it real\NLets get crazy{\i0} Dialogue: 0,0:16:04.49,0:16:06.58,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Crazy{\i0} Dialogue: 0,0:16:11.43,0:16:14.56,Default,,0000,0000,0000,,! ليلي) ! (ليلي)، لدينا كعكة) Dialogue: 0,0:16:14.60,0:16:17.76,Default,,0000,0000,0000,,،توقفي. أنتظري يا فتاة حفلة عيد الميلاد\N.لدي بعض الأسئلة Dialogue: 0,0:16:17.80,0:16:21.47,Default,,0000,0000,0000,,أهذا صحيح أن عمر (هانا) الحقيقي هو 43 سنة ؟\Nوتعاني من ضيق في التنفس ؟ نشأت في "ناشفيل" ؟ Dialogue: 0,0:16:21.51,0:16:24.44,Default,,0000,0000,0000,,قريباً من حقل ذُرة في مكان ما\N.(يُسمى زوايا (كراولي Dialogue: 0,0:16:24.48,0:16:26.50,Default,,0000,0000,0000,,حقاً ؟ كيف تستهجين كلمة (كراولي) ؟ Dialogue: 0,0:16:26.55,0:16:29.57,Default,,0000,0000,0000,,! (إليكم جميعاً (ليلي تراسكوت\N.عيد ميلاد سعيد Dialogue: 0,0:16:29.62,0:16:31.11,Default,,0000,0000,0000,,.لدينا كعكة هناك Dialogue: 0,0:16:32.29,0:16:33.72,Default,,0000,0000,0000,,.تماماً مثل الصوت Dialogue: 0,0:16:35.06,0:16:37.11,Default,,0000,0000,0000,,! (ليلي) -\N! أوليفر) ؟ أسرع) - Dialogue: 0,0:16:37.16,0:16:40.22,Default,,0000,0000,0000,,.أَضئْ الكعكة\N.ونحن سنمنع (ليلي) من الرحيل Dialogue: 0,0:16:40.26,0:16:43.20,Default,,0000,0000,0000,,! الكعكة ؟ لا, لم أنتهي بعد Dialogue: 0,0:16:43.23,0:16:44.59,Default,,0000,0000,0000,,! هيا ! لدينا كعكة Dialogue: 0,0:16:50.10,0:16:53.40,Default,,0000,0000,0000,,! مُقرف Dialogue: 0,0:16:58.61,0:16:59.54,Default,,0000,0000,0000,,.أسف Dialogue: 0,0:17:03.82,0:17:05.68,Default,,0000,0000,0000,,.ليلي)، رجاءاً أرفعي السماعة) Dialogue: 0,0:17:10.89,0:17:13.92,Default,,0000,0000,0000,,أرأيتِ هذا ؟ -\N.نعم, أعرف. إنه بكل مكان - Dialogue: 0,0:17:13.96,0:17:16.52,Default,,0000,0000,0000,,.أليس... هذا شنيع. (هانا) السيئة Dialogue: 0,0:17:16.56,0:17:18.69,Default,,0000,0000,0000,,.سنقوم بمناقشة حادة أنا وهي Dialogue: 0,0:17:18.73,0:17:22.07,Default,,0000,0000,0000,,."الآن ؟ ولكنها تستعد للذِهاب لـ "نيويورك Dialogue: 0,0:17:22.10,0:17:24.73,Default,,0000,0000,0000,,ألم تُخبرك ؟\N.هذه فرصة لا تُعوض Dialogue: 0,0:17:24.77,0:17:28.23,Default,,0000,0000,0000,,نعم، أعرف بشأن "نيويورك". لقد أستلمتُ\N.بريد من "سي سي إي دي". لن يحدث هذا Dialogue: 0,0:17:28.27,0:17:31.47,Default,,0000,0000,0000,,"سنُسافر أنا وهي إلى "تينيسي\N.(لأجل عيد ميلاد جدتها (روبي Dialogue: 0,0:17:31.51,0:17:33.57,Default,,0000,0000,0000,,ألم تُخبركِ ؟ Dialogue: 0,0:17:33.61,0:17:37.74,Default,,0000,0000,0000,,معركة الأحذية ! أأدخلتِ نفسكِ\Nفي معركة حقيرة لأجل حذاء ؟ Dialogue: 0,0:17:37.78,0:17:40.12,Default,,0000,0000,0000,,,دفاعاً عن نفسي\N.لقد رأيتُ هذا الحذاء أولاً Dialogue: 0,0:17:40.15,0:17:45.35,Default,,0000,0000,0000,,أتعرفين ؟ هذا بالتأكيد أمر\N.غير مقبول بدون شك Dialogue: 0,0:17:45.39,0:17:48.26,Default,,0000,0000,0000,,والذي تقريباً يَفسر تماماً\N.سلوككِ المؤخر بالكامل Dialogue: 0,0:17:48.29,0:17:51.66,Default,,0000,0000,0000,,تتخلين عن توديع شقيقُكِ ؟\Nإهانة (ليلي) في حفلتها الخاصة ؟ Dialogue: 0,0:17:51.70,0:17:54.76,Default,,0000,0000,0000,,،أعرف. لقد أسأتُ الأمور. أنا أسفة\N.ولكني لا أستطيع التحدث عن هذا الآن Dialogue: 0,0:17:54.80,0:17:56.77,Default,,0000,0000,0000,,."يجب أن أذهب إلى "نيويورك\N.(إنه حفل توزيع جوائز (ميوزيك أوارد Dialogue: 0,0:17:56.80,0:17:59.07,Default,,0000,0000,0000,,ألا يُهمُكِ عيد ميلاد جدتكي ؟ Dialogue: 0,0:17:59.11,0:18:01.13,Default,,0000,0000,0000,,.هذا مختلف تماماً وأنت تعرف هذا Dialogue: 0,0:18:01.17,0:18:03.44,Default,,0000,0000,0000,,.(الآن، (روبي). سيد (راي Dialogue: 0,0:18:03.48,0:18:07.07,Default,,0000,0000,0000,,(والد (مونتانا)، عدم ذِهاب (هانا\N.إلى "نيويورك" ليس إختياراً Dialogue: 0,0:18:07.11,0:18:10.71,Default,,0000,0000,0000,,.(اسمها (مايلي -\N.مايلي) سترجع قبل أن ترحل) - Dialogue: 0,0:18:10.75,0:18:13.58,Default,,0000,0000,0000,,إنها نجمة عالمية. أستطيع أن أحضر لها\N.طائرة خاصة إذا أرادت ذلك Dialogue: 0,0:18:13.62,0:18:16.21,Default,,0000,0000,0000,,.نعم ! لقد أردتُ دوماً واحدة من هذه Dialogue: 0,0:18:16.26,0:18:17.66,Default,,0000,0000,0000,,.يا إلهي Dialogue: 0,0:18:21.56,0:18:24.12,Default,,0000,0000,0000,,.حسناً. أنتِ تربحين Dialogue: 0,0:18:24.16,0:18:26.56,Default,,0000,0000,0000,,.ولكنكِ سمعتي نجمتُنا العالمية\N.إنها تريدُ طائرة Dialogue: 0,0:18:26.60,0:18:28.43,Default,,0000,0000,0000,,حقاً ؟ -\N.يُعجبُني تفكيرك - Dialogue: 0,0:18:28.47,0:18:30.10,Default,,0000,0000,0000,,.ستحتاج لبعض الوقت لكي تجهز Dialogue: 0,0:18:30.14,0:18:32.87,Default,,0000,0000,0000,,"ولكني سأذهبُ مباشرةَ إلى "نيويورك\N.لكي أُجهز للمُقابلة والتحية Dialogue: 0,0:18:42.82,0:18:47.41,Default,,0000,0000,0000,,أوه. في المرة القادمة, ربما تودُ\N.أن تطلب طائرة ذات حمام أوسع Dialogue: 0,0:18:47.45,0:18:49.55,Default,,0000,0000,0000,,بحق السماء لماذا أحضرتي كل أشيائك ؟ Dialogue: 0,0:18:49.59,0:18:51.75,Default,,0000,0000,0000,,لحين تخطو (هانا) خارج الطائرة\N.لكي يتم إلتقاط الصور عالية الجودة Dialogue: 0,0:18:51.79,0:18:55.32,Default,,0000,0000,0000,,.البالونات، الليموزين، صراخ المعجبين Dialogue: 0,0:18:55.36,0:18:58.80,Default,,0000,0000,0000,,،)كما تقول (فيتا\N".كل شئ مُتعلق بالدعاية والإعلان" Dialogue: 0,0:18:58.83,0:19:02.73,Default,,0000,0000,0000,,.نعم. هذه هي (فيتا) مليئة بالنصائح الجيدة Dialogue: 0,0:19:04.64,0:19:06.40,Default,,0000,0000,0000,,.بالتأكيد مليئة بها Dialogue: 0,0:19:09.58,0:19:11.81,Default,,0000,0000,0000,,! "مرحباً بـ "نيويورك Dialogue: 0,0:19:19.82,0:19:21.22,Default,,0000,0000,0000,,.يبدواً أن سيارتك الليموزين وصلت إلى هنا Dialogue: 0,0:19:28.19,0:19:29.59,Default,,0000,0000,0000,,أليست جميلة ؟ Dialogue: 0,0:19:29.63,0:19:32.22,Default,,0000,0000,0000,,."يا للروعة. "تينيسي Dialogue: 0,0:19:38.14,0:19:39.57,Default,,0000,0000,0000,,.بربك يا أبي Dialogue: 0,0:19:39.61,0:19:42.30,Default,,0000,0000,0000,,.نعم، ربما لم أتذكر عيد ميلاد جدتي Dialogue: 0,0:19:42.34,0:19:45.07,Default,,0000,0000,0000,,.أنا تذكرت -\N.جاكسون) ليس الآن) - Dialogue: 0,0:19:45.11,0:19:48.67,Default,,0000,0000,0000,,أبي ! رجاءاً, (هانا مونتانا) تحتاج\N.إلى أن تمشي على السجاد الأحمر Dialogue: 0,0:19:48.72,0:19:50.65,Default,,0000,0000,0000,,.في "نيويورك" في أقل من ثلاث ساعات Dialogue: 0,0:19:50.68,0:19:53.85,Default,,0000,0000,0000,,مايلي) كل الذي تريدين فعله)\N.هو الغناء Dialogue: 0,0:19:53.89,0:19:56.58,Default,,0000,0000,0000,,هانا) جعلتكِ تفعلين هذا)\N.وما زال لديها حياة طبيعية Dialogue: 0,0:19:56.62,0:19:58.39,Default,,0000,0000,0000,,هذا كان الحُلم، أتتذكرين ؟ Dialogue: 0,0:19:59.79,0:20:02.96,Default,,0000,0000,0000,,.لهذا السبب أختلقناها في المقام الأول Dialogue: 0,0:20:03.00,0:20:05.23,Default,,0000,0000,0000,,لنكن صادقين، لا أعرف\N.ماذا ستفعل بعد ذلك Dialogue: 0,0:20:05.27,0:20:08.36,Default,,0000,0000,0000,,ماذا تقول ؟ -\N.أعتقد إننا إنتهينا - Dialogue: 0,0:20:11.10,0:20:14.84,Default,,0000,0000,0000,,.لا تستطيع إبعاد (هانا) عني-\N.حقاً ؟ لأن هذا ما أفعله - Dialogue: 0,0:20:14.87,0:20:18.00,Default,,0000,0000,0000,,.لا ! أوقف الشاحنة. لن أفعل هذا\N.أريد العودة إلى وطني Dialogue: 0,0:20:18.58,0:20:19.77,Default,,0000,0000,0000,,! أوقف الشاحنة Dialogue: 0,0:20:38.53,0:20:41.59,Default,,0000,0000,0000,,.أنتِ في وطنكِ. أنظري حولكِ Dialogue: 0,0:20:41.63,0:20:43.23,Default,,0000,0000,0000,,.هانا) تعني كل شئ بالنسبة لي) Dialogue: 0,0:20:43.27,0:20:45.33,Default,,0000,0000,0000,,.أنتِ مُحقة ربما هذه هي المشكلة Dialogue: 0,0:20:49.64,0:20:51.74,Default,,0000,0000,0000,,أتقول إنني لن أستطيع أن أكون (هانا) بعد الآن ؟ Dialogue: 0,0:20:51.78,0:20:54.41,Default,,0000,0000,0000,,.أسأليني بعد مُضي أسبوعين Dialogue: 0,0:20:54.45,0:20:56.81,Default,,0000,0000,0000,,الآن دعينا نرى إذا كانت\N.الفتاة الريفية ما زالت موجودة Dialogue: 0,0:20:56.85,0:21:00.15,Default,,0000,0000,0000,,أسبوعين ؟ -\N.(أعتبريه مركز إعادة تأهيل (هانا - Dialogue: 0,0:21:00.19,0:21:02.28,Default,,0000,0000,0000,,.أخلعي هذه الباروكة وأرجعي إلى السيارة Dialogue: 0,0:21:02.32,0:21:07.12,Default,,0000,0000,0000,,.لا. لن أرجع إلى الشاحنة. مُستحيل Dialogue: 0,0:21:15.57,0:21:17.63,Default,,0000,0000,0000,,.لن أرجع إلى الشاحنة يا أبي Dialogue: 0,0:21:17.67,0:21:21.37,Default,,0000,0000,0000,,سأرجع إلى "نيويورك" سواء\N! أعجبك هذا أم لا، أنا لن... تمهل Dialogue: 0,0:21:22.64,0:21:24.41,Default,,0000,0000,0000,,...أعيد هذا إلي، أيها الأجرب الصغير Dialogue: 0,0:21:24.44,0:21:28.31,Default,,0000,0000,0000,,أنظر إلى هذا. الفتاة لا تعرف\N! حتى حصانَها الشخصي Dialogue: 0,0:21:28.35,0:21:30.15,Default,,0000,0000,0000,,.هذا مُحزن حقاً Dialogue: 0,0:21:31.25,0:21:32.55,Default,,0000,0000,0000,,بلو جينز) ؟) Dialogue: 0,0:21:37.99,0:21:41.29,Default,,0000,0000,0000,,.وافينا عند المنزل\N.على مسافة ميل واحد على الطريق Dialogue: 0,0:21:49.97,0:21:51.77,Default,,0000,0000,0000,,.لا تنسي حقائبُكِ Dialogue: 0,0:21:58.61,0:22:00.41,Default,,0000,0000,0000,,.من ناحيتي, أنت تبدوا مختلفاً Dialogue: 0,0:22:02.38,0:22:04.04,Default,,0000,0000,0000,,هل فعلت شئَ بذيلك ؟ Dialogue: 0,0:22:32.95,0:22:36.18,Default,,0000,0000,0000,,.فتى مُطيع\N..حسناً, الآن. ساعدني Dialogue: 0,0:22:37.65,0:22:39.02,Default,,0000,0000,0000,,.أحكمي قبضتكِ Dialogue: 0,0:22:42.69,0:22:44.32,Default,,0000,0000,0000,,! (بلو جينز) Dialogue: 0,0:22:45.02,0:22:46.62,Default,,0000,0000,0000,,! (بلو جينز) Dialogue: 0,0:23:03.04,0:23:04.57,Default,,0000,0000,0000,,! هيا Dialogue: 0,0:23:40.88,0:23:43.01,Default,,0000,0000,0000,,مرحباً. هل أنتِ بخير ؟ Dialogue: 0,0:23:43.82,0:23:46.28,Default,,0000,0000,0000,,.بلو جينز) لا يتودد إلى الغرباء) Dialogue: 0,0:23:46.32,0:23:49.62,Default,,0000,0000,0000,,.وخصوصاً الغير متسخين، الشخص اللامع Dialogue: 0,0:23:51.02,0:23:53.65,Default,,0000,0000,0000,,.أعرف. هذا حُصاني Dialogue: 0,0:23:56.83,0:23:58.09,Default,,0000,0000,0000,,مايلي) ؟) Dialogue: 0,0:23:59.30,0:24:01.70,Default,,0000,0000,0000,,هذا أنا. (ترافيس) ؟ Dialogue: 0,0:24:01.73,0:24:05.73,Default,,0000,0000,0000,,ترافيس برودي) ؟)\N.لقد كنا معاً في السنة الأولى Dialogue: 0,0:24:05.77,0:24:08.04,Default,,0000,0000,0000,,أنا وأنتِ ذهبنا إلى مزرعة\Nعمكِ (إيرل) وسَبحنا Dialogue: 0,0:24:08.07,0:24:11.13,Default,,0000,0000,0000,,...وتعثرنا ببلوط سام على كافة أنحاء -\Nأنا أَتذكرك، حسناً ؟ - Dialogue: 0,0:24:12.15,0:24:14.71,Default,,0000,0000,0000,,.أتذكر أيضاً عندما كُنت تتأرجح بي على الحبل Dialogue: 0,0:24:14.75,0:24:17.88,Default,,0000,0000,0000,,نعم. أعتقدُ إنني كنتٌ\N.معجباً بكِ جداً في هذا الوقت Dialogue: 0,0:24:17.92,0:24:19.98,Default,,0000,0000,0000,,.ولكن لا تقلقي حيال ذلك Dialogue: 0,0:24:22.79,0:24:24.69,Default,,0000,0000,0000,,.لقد تخطيتُ الأمر Dialogue: 0,0:24:25.76,0:24:26.99,Default,,0000,0000,0000,,.من الجيد معرفة هذا Dialogue: 0,0:24:29.80,0:24:31.99,Default,,0000,0000,0000,,لا تأتين إلى هنا كثيرة، أليس كذلك ؟ Dialogue: 0,0:24:32.13,0:24:33.89,Default,,0000,0000,0000,,.أحياناً Dialogue: 0,0:24:33.83,0:24:36.77,Default,,0000,0000,0000,,.مرتين منذ وفاة والدتُكي الذي سمعت به Dialogue: 0,0:24:36.80,0:24:39.33,Default,,0000,0000,0000,,كم من المدة ستبقين هنا ؟ Dialogue: 0,0:24:39.37,0:24:40.67,Default,,0000,0000,0000,,.أسبوعين - Dialogue: 0,0:24:40.71,0:24:43.70,Default,,0000,0000,0000,,.بالتوفيق في هذا -\Nماذا يُفترض أن يعني هذا ؟ - Dialogue: 0,0:24:43.74,0:24:46.34,Default,,0000,0000,0000,,حسناً، بالإستناد إلى ما ترتدينه Dialogue: 0,0:24:46.38,0:24:48.97,Default,,0000,0000,0000,,،وحقيقة إنكِ لم تستطيعين إمتطاء حُصانكِ Dialogue: 0,0:24:49.02,0:24:50.98,Default,,0000,0000,0000,,."أُخمن بإنكِ رحلتي إلى "كاليفورنيا Dialogue: 0,0:24:51.02,0:24:55.08,Default,,0000,0000,0000,,لم أرحل إلى هناك. أنت لاتعرف\N."أي شئ عني أو عن "كاليفورنيا Dialogue: 0,0:24:55.89,0:24:58.98,Default,,0000,0000,0000,,دعيني أحزر، المشاهير مجرد\N.أشخاص عاديين مثلي أنا وأنتِ Dialogue: 0,0:24:59.03,0:25:01.76,Default,,0000,0000,0000,,.البعض كذلك - Dialogue: 0,0:25:01.79,0:25:03.92,Default,,0000,0000,0000,,أنتِ, هل تعرفين أحدهم ؟ Dialogue: 0,0:25:04.73,0:25:06.10,Default,,0000,0000,0000,,.(أعرف (هانا مونتانا Dialogue: 0,0:25:07.70,0:25:09.07,Default,,0000,0000,0000,,هانا مونتانا) ؟ حقاً ؟) Dialogue: 0,0:25:09.77,0:25:12.24,Default,,0000,0000,0000,,...نعم. أنا Dialogue: 0,0:25:12.27,0:25:14.90,Default,,0000,0000,0000,,.عملياً لقد أنقذتُ حياتُها من قبل أيام Dialogue: 0,0:25:14.94,0:25:19.44,Default,,0000,0000,0000,,إنها تدين لي بهذا كثيراً. نحنُ مثل\N.نحنُ بمثابة أفضل أصدقاء Dialogue: 0,0:25:20.08,0:25:23.95,Default,,0000,0000,0000,,.أفضل الأصدقاء Dialogue: 0,0:25:26.95,0:25:30.48,Default,,0000,0000,0000,,.إنهم ينتظروكي جميعاً بالداخل\N.سأخذ (بلو جينز) وأربطه جانباً Dialogue: 0,0:25:30.52,0:25:34.05,Default,,0000,0000,0000,,..أنت غير مُجبر لفعل هذا -\N.هذا عملي - Dialogue: 0,0:25:35.26,0:25:37.73,Default,,0000,0000,0000,,.لقد كُنتُ أعمل لدى جدتكي طوال الصيف Dialogue: 0,0:25:41.90,0:25:44.93,Default,,0000,0000,0000,,".عادة هذا وقت أن يقول الآخر "شكراً لك Dialogue: 0,0:25:44.97,0:25:47.91,Default,,0000,0000,0000,,.كنتُ سأ شكرك -\N.لا داعي لهذا - Dialogue: 0,0:25:49.14,0:25:52.37,Default,,0000,0000,0000,,.(أراكِ في الجوار، (سمايلي مايلي Dialogue: 0,0:25:52.41,0:25:55.81,Default,,0000,0000,0000,,أتتذكرين ؟ هذا الاسم الذي كان\N.(يناديكِ به الجميع. (سمايلي مايلي Dialogue: 0,0:25:56.58,0:25:59.11,Default,,0000,0000,0000,,.أتذكر هذا Dialogue: 0,0:26:03.26,0:26:05.32,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}لقد جلس هنا وتكلم عن{\i0} Dialogue: 0,0:26:05.33,0:26:06.63,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}كيف ستكون ؟{\i0} Dialogue: 0,0:26:06.67,0:26:13.19,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}يمكن أن نكتشف كيف نرجع إلى تينيسي{\i0} Dialogue: 0,0:26:14.17,0:26:16.12,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}لقد أستعدتُ منزلك، ولقد أستعدتُ كلبك{\i0} Dialogue: 0,0:26:16.15,0:26:18.06,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}لقد أستعدتُ صديقك المُفضل جاك{\i0} Dialogue: 0,0:26:18.09,0:26:20.35,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}لقد أستعدتُ شاحنتك، ولقد أستعدتُ شعرك{\i0} Dialogue: 0,0:26:20.38,0:26:22.22,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}لقد أستعدتُ زوجتيك السابقتين{\i0} Dialogue: 0,0:26:22.22,0:26:24.32,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}سقيفتك الأمامية تتأرجح، شيئك الصغير المميز{\i0} Dialogue: 0,0:26:24.36,0:26:26.25,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}مجهوراتك، أقراطك، أساورك، خاتمك الماسي{\i0} Dialogue: 0,0:26:26.28,0:26:28.54,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}لقد أستعدتُ مزرعتك، حظيرتك، مركبك\Nوهارلي{\i0} Dialogue: 0,0:26:28.58,0:26:30.71,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}الليلة الأولى في السجن مع تشارلي{\i0} Dialogue: 0,0:26:30.75,0:26:31.96,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}يبدوا هذا جنوناً{\i0} Dialogue: 0,0:26:31.96,0:26:33.96,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}بعض الكلام المُبعثر والسخيف{\i0} Dialogue: 0,0:26:34.83,0:26:36.44,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}ولكن هذا ؟ ما ستحصل عليه{\i0} Dialogue: 0,0:26:37.06,0:26:39.90,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}"عندما تُغني الأغنية الريفية "العودة إلى الديار{\i0} Dialogue: 0,0:26:03.26,0:26:05.32,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}We set here and talk about{\i0} Dialogue: 0,0:26:05.33,0:26:06.63,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}how it would be ?{\i0} Dialogue: 0,0:26:06.67,0:26:13.19,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}We can just find all and\Ngo back to T I N E{\i0} Dialogue: 0,0:26:14.17,0:26:16.12,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Ya get your house back,\Nya get your dog back{\i0} Dialogue: 0,0:26:16.15,0:26:18.06,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Ya get your best friend Jack back{\i0} Dialogue: 0,0:26:18.09,0:26:20.35,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Ya get your truck back,\Nya get your hair back{\i0} Dialogue: 0,0:26:20.38,0:26:22.22,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Ya get your first and second wives back{\i0} Dialogue: 0,0:26:22.22,0:26:24.32,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Your front porch swing,\Nyour pretty little thing{\i0} Dialogue: 0,0:26:24.36,0:26:26.25,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Your bling, bling, bling and\Na diamond ring{\i0} Dialogue: 0,0:26:26.28,0:26:28.54,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You get your farm, the barn,\Nthe boat and the Harley{\i0} Dialogue: 0,0:26:28.58,0:26:30.71,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}First night in jail with Charlie{\i0} Dialogue: 0,0:26:30.75,0:26:31.96,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}It sounds a little crazy{\i0} Dialogue: 0,0:26:31.96,0:26:33.96,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}A little scattered and absurd{\i0} Dialogue: 0,0:26:34.83,0:26:36.44,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}But that ? what you get{\i0} Dialogue: 0,0:26:37.06,0:26:39.90,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}When you play a country song "backwards"{\i0} Dialogue: 0,0:26:39.93,0:26:41.15,Default,,0000,0000,0000,,! (لقد أستعدتُ صغيرتي (مايلي Dialogue: 0,0:26:44.23,0:26:46.10,Default,,0000,0000,0000,,،)هيا, يا (مايلي\N.خُذي الإيقاع التالي Dialogue: 0,0:26:46.13,0:26:49.12,Default,,0000,0000,0000,,.هيا Dialogue: 0,0:26:52.64,0:26:55.47,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}..لقد أستعدتُ كلبك وأستعدتُ منزلك{\i0} Dialogue: 0,0:27:00.05,0:27:02.81,Default,,0000,0000,0000,,.أريدُ إستعادة حياتي يا أبي Dialogue: 0,0:27:06.69,0:27:09.59,Default,,0000,0000,0000,,.أنا أسفة. أنا أتأسف للجميع. مرحباً Dialogue: 0,0:27:09.62,0:27:11.02,Default,,0000,0000,0000,,.عيد ميلاد سعيد يا جدتي Dialogue: 0,0:27:11.06,0:27:15.96,Default,,0000,0000,0000,,حسناً، لقد أطفأتُ الشمع\N.ولقد تحققت أمنية عيد ميلادي بالفعل Dialogue: 0,0:27:16.00,0:27:18.76,Default,,0000,0000,0000,,.تعالى إلى هنا يا حلوتي Dialogue: 0,0:27:18.80,0:27:22.33,Default,,0000,0000,0000,,لقد أشتقتُ إليكِ\N.أكثر مما تتخيلي Dialogue: 0,0:27:22.37,0:27:24.50,Default,,0000,0000,0000,,.وشكراً لكِ Dialogue: 0,0:27:24.54,0:27:29.20,Default,,0000,0000,0000,,.شكراً جزيلاً على هذا\N.لقد أحببتُ هذا Dialogue: 0,0:27:29.24,0:27:31.37,Default,,0000,0000,0000,,،لقد كان متُبقي ملك واحد Dialogue: 0,0:27:31.41,0:27:36.14,Default,,0000,0000,0000,,ولقد أحتفظتُ له بمكان يُشرف Dialogue: 0,0:27:38.05,0:27:40.14,Default,,0000,0000,0000,,منذُ متى وأنتِ تُخططين لذلك ؟ Dialogue: 0,0:27:40.19,0:27:43.85,Default,,0000,0000,0000,,.لا بُد وأنه أخذ منكِ وقت طويل لكي تجديه Dialogue: 0,0:27:43.89,0:27:46.36,Default,,0000,0000,0000,,على ما يبدوا إنني لم أفكر\N.بشئ أخر بخلافه لأسابيع Dialogue: 0,0:27:46.39,0:27:47.86,Default,,0000,0000,0000,,.لقد جرحتي مشاعر جدتكي Dialogue: 0,0:27:47.89,0:27:50.38,Default,,0000,0000,0000,,وباروكتكِ المعلوكة ستكون\N.أخر شئ تقلقي حياله Dialogue: 0,0:27:50.43,0:27:53.63,Default,,0000,0000,0000,,.(مرحباً أيها العم (تشاك\N.أسمعي حان وقت الكعكة Dialogue: 0,0:27:53.67,0:27:56.36,Default,,0000,0000,0000,,،سأحضر صحون العشاء\N.وأنتِ وزعي الأشواك Dialogue: 0,0:27:56.40,0:27:58.37,Default,,0000,0000,0000,,لكي أعُطيكي فرصة\N.لتُرحبي ببعض الناس Dialogue: 0,0:28:01.71,0:28:04.57,Default,,0000,0000,0000,,.(تتذكرين أبن عمكِ (ديريك -\Nما مشكلته مع الفأر ؟ - Dialogue: 0,0:28:04.61,0:28:07.60,Default,,0000,0000,0000,,.(فيريت). (هارلوا) Dialogue: 0,0:28:07.65,0:28:09.08,Default,,0000,0000,0000,,.من الجيد أن تكوني بمنزلكِ -\N.نعم - Dialogue: 0,0:28:12.35,0:28:14.95,Default,,0000,0000,0000,,هل لديكِ أي أطباق ؟ Dialogue: 0,0:28:14.99,0:28:18.05,Default,,0000,0000,0000,,أصنع لي معروفاً. قدم\N.نفسك لـ (لوري) هناك Dialogue: 0,0:28:18.09,0:28:21.55,Default,,0000,0000,0000,,.إنها جديدة وخجولة Dialogue: 0,0:28:21.59,0:28:24.03,Default,,0000,0000,0000,,أنتِ تُرتبين لزواج أخر، أليس كذلك ؟ Dialogue: 0,0:28:24.06,0:28:27.40,Default,,0000,0000,0000,,.أنا ؟ أبداً -\N.هذا صحيح - Dialogue: 0,0:28:27.43,0:28:30.53,Default,,0000,0000,0000,,إذاً أفترض أنه من المؤسف\N.لأي شخص أن يُظهر مشاعره Dialogue: 0,0:28:30.57,0:28:34.47,Default,,0000,0000,0000,,المعذرة. هل لديكي شئ لي ؟ - Dialogue: 0,0:28:35.74,0:28:38.07,Default,,0000,0000,0000,,.لا أعرف\Nهل أنت متأكد من إنك تستطيع تحمل هذا ؟ Dialogue: 0,0:28:38.11,0:28:39.87,Default,,0000,0000,0000,,.ستنبهرين بما يمكنني أن أتحمله Dialogue: 0,0:28:40.65,0:28:42.98,Default,,0000,0000,0000,,.لا أعتقد إننا تقابلنا من قبل\N.(أنا (روبي راي Dialogue: 0,0:28:44.62,0:28:45.91,Default,,0000,0000,0000,,.لقد أخبرتُكِ بإنكِ ستنبهرين Dialogue: 0,0:28:53.19,0:28:57.82,Default,,0000,0000,0000,,,سأتعامل. ليس بهذا السوء\N.سيداتي سادتي Dialogue: 0,0:28:59.07,0:29:01.16,Default,,0000,0000,0000,,! أوه، ملوكي Dialogue: 0,0:29:10.84,0:29:13.47,Default,,0000,0000,0000,,! كيف حالك -\N.أوه, لا - Dialogue: 0,0:29:15.01,0:29:17.11,Default,,0000,0000,0000,,! أوه Dialogue: 0,0:29:20.79,0:29:23.72,Default,,0000,0000,0000,,! يا للروعة\N.أخبار رائعة جميعاً Dialogue: 0,0:29:24.62,0:29:26.15,Default,,0000,0000,0000,,.ألفيس) حي وبصحة جيدة) Dialogue: 0,0:29:29.63,0:29:33.04,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}كل حلم مفقود مهما كان طويلاً{\i0} Dialogue: 0,0:29:33.08,0:29:37.02,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}يقودني إلى مكانك{\i0} Dialogue: 0,0:29:37.05,0:29:40.41,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}الآخرون الذين حطموا قلبي{\i0} Dialogue: 0,0:29:40.44,0:29:44.68,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}كانوا مثل النجوم الشمالية{\i0} Dialogue: 0,0:29:44.72,0:29:48.37,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}يُرشدونني إلى طريقي{\i0} Dialogue: 0,0:29:48.37,0:29:52.93,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}لأصل إلى ذراعي حبيبتي{\i0} Dialogue: 0,0:29:52.93,0:29:57.59,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}إلى هنا أعرف أن هذا حقيقي{\i0} Dialogue: 0,0:29:59.64,0:30:03.24,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}بارك الله الطريقُ المُحطم{\i0} Dialogue: 0,0:30:03.27,0:30:08.62,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}الذي سيقودني إليك مباشرةً{\i0} Dialogue: 0,0:30:08.96,0:30:11.98,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}نعم، إنه كذلك{\i0} Dialogue: 0,0:30:13.99,0:30:18.78,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}أُفكر دائماً بالسنوات التي قضيتُها والتي إنقضت{\i0} Dialogue: 0,0:31:08.43,0:31:18.01,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}بارك الله الطريقُ المُحطم{\i0} Dialogue: 0,0:31:19.23,0:31:29.97,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}الذي سيقودني إليك مباشرةً{\i0} Dialogue: 0,0:31:34.59,0:31:38.84,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}نعم، إنه كذلك{\i0} Dialogue: 0,0:29:29.63,0:29:33.04,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Every long lost dream{\i0} Dialogue: 0,0:29:33.08,0:29:37.02,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}led me to where you are{\i0} Dialogue: 0,0:29:37.05,0:29:40.41,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Others who broke my heart{\i0} Dialogue: 0,0:29:40.44,0:29:44.68,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}they were like Northern stars{\i0} Dialogue: 0,0:29:44.72,0:29:48.37,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Pointing me on my way{\i0} Dialogue: 0,0:29:48.37,0:29:52.93,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}into your loving arms{\i0} Dialogue: 0,0:29:52.93,0:29:57.59,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}This much I know is true{\i0} Dialogue: 0,0:29:59.64,0:30:03.24,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}That God blessed the broken road{\i0} Dialogue: 0,0:30:03.27,0:30:08.62,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}That led me straight to you{\i0} Dialogue: 0,0:30:08.96,0:30:11.98,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Yes, it's.{\i0} Dialogue: 0,0:30:13.99,0:30:18.78,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}I think about the years\NI spent just passing through{\i0} Dialogue: 0,0:31:08.43,0:31:18.01,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}That God blessed the broken road{\i0} Dialogue: 0,0:31:19.23,0:31:29.97,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}That led me straight to you{\i0} Dialogue: 0,0:31:34.59,0:31:38.84,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Yes, it's.{\i0} Dialogue: 0,0:30:18.78,0:30:21.08,Default,,0000,0000,0000,,،كنتُ أفكر دائماً بتغيير ورق الحائط Dialogue: 0,0:30:21.11,0:30:24.95,Default,,0000,0000,0000,,ولكن والدتكي هي التي أختارت\N.هذا الورق عندما كانت بمثل عُمركِ Dialogue: 0,0:30:27.32,0:30:28.95,Default,,0000,0000,0000,,.إنه يُعجبُني Dialogue: 0,0:30:28.99,0:30:31.48,Default,,0000,0000,0000,,كان يُعجبُكي الكثير من الأشياء\N.عندما تأتين لزيارتي Dialogue: 0,0:30:32.99,0:30:35.69,Default,,0000,0000,0000,,...جدتي -\N.لا بأس - Dialogue: 0,0:30:35.73,0:30:37.39,Default,,0000,0000,0000,,.أعرف أن هذا ليس شخصي Dialogue: 0,0:30:40.50,0:30:44.56,Default,,0000,0000,0000,,.(المشكلة هي إنني أشتقتُ إلى صغيرتي (مايلي -\Nلماذا يقول الجميع نفس الكلام ؟ - Dialogue: 0,0:30:44.60,0:30:47.20,Default,,0000,0000,0000,,.ربما تريدين أن تسألي نفسكِ هذا السؤال Dialogue: 0,0:30:48.67,0:30:52.24,Default,,0000,0000,0000,,اليرقة على الشجرة هل تسائلت من ستكون ؟ Dialogue: 0,0:30:54.05,0:30:56.51,Default,,0000,0000,0000,,لا تستطيعين الذهاب بعيداً\Nولكن يمكنُكِ أن تحلمين دائماً Dialogue: 0,0:30:59.52,0:31:02.08,Default,,0000,0000,0000,,.لقد كان والدُكي يقول لكِ هذا كل ليلة Dialogue: 0,0:31:03.79,0:31:05.52,Default,,0000,0000,0000,,.ليس بعد الآن Dialogue: 0,0:32:21.93,0:32:25.34,Default,,0000,0000,0000,,! مايلي) ! أستيقظي وأشرقي) Dialogue: 0,0:32:35.88,0:32:39.28,Default,,0000,0000,0000,,.(لنبدأ عملية إنقاذ (هانا مونتانا Dialogue: 0,0:32:39.75,0:32:41.95,Default,,0000,0000,0000,,صباح الخير ! هل نمتِ جيداً ؟\N.لقد كنتُ مُستيقظة منذُ ساعات Dialogue: 0,0:32:41.99,0:32:44.46,Default,,0000,0000,0000,,ماذا عن الذهاب لإطعام الدجاج\Nوإحضار بعض البيض ؟ Dialogue: 0,0:32:44.49,0:32:48.95,Default,,0000,0000,0000,,كما أقول دائماً، لا شئ أفضل من\N! بيض المزرعة الطازج على الفطار Dialogue: 0,0:32:51.00,0:32:52.69,Default,,0000,0000,0000,,ما كان هذا بحق السماء ؟ Dialogue: 0,0:33:01.54,0:33:03.27,Default,,0000,0000,0000,,.هنا, أيها الدجاج Dialogue: 0,0:33:07.31,0:33:09.51,Default,,0000,0000,0000,,...أبتعد عنـ Dialogue: 0,0:33:16.49,0:33:19.62,Default,,0000,0000,0000,,بإعتقادك كم من المدة ستحتاج إلى\Nأن تعرف متى تضع سطل المياه بأسفل ؟ Dialogue: 0,0:33:21.36,0:33:23.39,Default,,0000,0000,0000,,...أوه, أنا سوف Dialogue: 0,0:33:23.39,0:33:24.52,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}لقد كنتُ{\i0} Dialogue: 0,0:33:24.56,0:33:25.78,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}أركض{\i0} Dialogue: 0,0:33:25.82,0:33:28.72,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}في دائرة طوال الوقت{\i0} Dialogue: 0,0:33:28.76,0:33:31.77,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}أنا مقطوعة النفس{\i0} Dialogue: 0,0:33:31.81,0:33:34.29,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}ولكني لا زِلتُ أصبح أقوى{\i0} Dialogue: 0,0:33:34.80,0:33:36.57,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}سأنال منك، نعم{\i0} Dialogue: 0,0:33:36.61,0:33:38.88,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}مهما يقولون{\i0} Dialogue: 0,0:33:38.91,0:33:42.32,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}تعتقد بإنني تائهة{\i0} Dialogue: 0,0:33:42.35,0:33:44.81,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}لكنني دائماً أجد طريقي{\i0} Dialogue: 0,0:33:45.13,0:33:45.55,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}أنت{\i0} Dialogue: 0,0:33:46.24,0:33:50.65,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}لا ترحل عني وأنا أخاطبك{\i0} Dialogue: 0,0:33:51.64,0:33:55.96,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}هذا ليس بوقت ملائم لموقفك السئ هذا{\i0} Dialogue: 0,0:33:57.23,0:33:58.70,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}لا تنظر إلي{\i0} Dialogue: 0,0:33:58.70,0:33:59.64,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}بهذا الوجه{\i0} Dialogue: 0,0:33:59.68,0:34:02.79,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}عندما تعرف إنني بأسفل هنا لكي ألاحقك{\i0} Dialogue: 0,0:34:02.79,0:34:04.33,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}لأن قلبي بالفعل متعلق بك{\i0} Dialogue: 0,0:34:04.33,0:34:05.26,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}ولن أسكِته أبداً{\i0} Dialogue: 0,0:34:05.26,0:34:07.12,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}عندما تفهم هذا في النهاية{\i0} Dialogue: 0,0:34:07.16,0:34:09.38,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}لا تبتعد{\i0} Dialogue: 0,0:33:23.39,0:33:24.52,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}I've been{\i0} Dialogue: 0,0:33:24.56,0:33:25.78,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Runnin'{\i0} Dialogue: 0,0:33:25.82,0:33:28.72,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}In circles all day long{\i0} Dialogue: 0,0:33:28.76,0:33:31.77,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}I'm out of breath{\i0} Dialogue: 0,0:33:31.81,0:33:34.29,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}But I'm still goin' strong{\i0} Dialogue: 0,0:33:34.80,0:33:36.57,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}I'm gonna get you yeah{\i0} Dialogue: 0,0:33:36.61,0:33:38.88,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}No matter what they say{\i0} Dialogue: 0,0:33:38.91,0:33:42.32,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You think I'm losin'{\i0} Dialogue: 0,0:33:42.35,0:33:44.81,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}But I always get my way{\i0} Dialogue: 0,0:33:45.13,0:33:45.55,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}(Hey){\i0} Dialogue: 0,0:33:46.24,0:33:50.65,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Don't walk away when I'm talkin' to you{\i0} Dialogue: 0,0:33:51.64,0:33:55.96,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}This ain't no time for your bad attitude{\i0} Dialogue: 0,0:33:57.23,0:33:58.70,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Don't gimme{\i0} Dialogue: 0,0:33:58.70,0:33:59.64,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}That face{\i0} Dialogue: 0,0:33:59.68,0:34:02.79,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}When you know\NI'm really down for the chase{\i0} Dialogue: 0,0:34:02.79,0:34:04.33,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}'cause my heart's already in it{\i0} Dialogue: 0,0:34:04.33,0:34:05.26,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}And I'm never gonna quit it{\i0} Dialogue: 0,0:34:05.26,0:34:07.12,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}When you finally gonna get it{\i0} Dialogue: 0,0:34:07.16,0:34:09.38,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Don't walk away{\i0} Dialogue: 0,0:34:09.41,0:34:11.53,Default,,0000,0000,0000,,,حسناً. ها نحنُ\N.بيضة واحدة طازجة من المزرعة Dialogue: 0,0:34:11.58,0:34:14.07,Default,,0000,0000,0000,,ألم تستطيعوا الإنتظار ؟ -\N,عزيزتي لقد إنتظرناكِ - Dialogue: 0,0:34:14.11,0:34:16.51,Default,,0000,0000,0000,,ولكن في النهاية كان لا بُد لنا\N.من أن نواصل حياتُنا Dialogue: 0,0:34:16.55,0:34:20.18,Default,,0000,0000,0000,,.نظفي نفسك يا صغيرتي\N.سأصطحبُكِ إلى سوق المُزارعين Dialogue: 0,0:34:21.05,0:34:22.25,Default,,0000,0000,0000,,.مرحى Dialogue: 0,0:34:25.69,0:34:28.13,Default,,0000,0000,0000,,أوه, (روبي راي), تحتاج\N.المجاري لدي للتصليح Dialogue: 0,0:34:28.16,0:34:31.19,Default,,0000,0000,0000,,وشاحنتي تُصدر أصواتاً\N.لا تريدُ أن تسمعُها Dialogue: 0,0:34:31.23,0:34:32.60,Default,,0000,0000,0000,,.أنا لها Dialogue: 0,0:34:32.63,0:34:34.86,Default,,0000,0000,0000,,،إذا أحتجتُ إلى أي مساعدة\N.تحدث إلى رئيس العمال Dialogue: 0,0:34:34.90,0:34:36.89,Default,,0000,0000,0000,,.قد يكون بأسفل بمزرعة الخُضروات Dialogue: 0,0:34:36.94,0:34:38.37,Default,,0000,0000,0000,,.لكِ هذا Dialogue: 0,0:34:38.40,0:34:41.43,Default,,0000,0000,0000,,.ولكن لا تُسحق قرعي\N.لقد كانوا جوائز Dialogue: 0,0:34:45.18,0:34:46.51,Default,,0000,0000,0000,,.يبدوا إنكِ سبقتيني بالعمل بها Dialogue: 0,0:34:50.58,0:34:51.74,Default,,0000,0000,0000,,لورا) ؟) Dialogue: 0,0:34:51.78,0:34:55.65,Default,,0000,0000,0000,,روبي) أخبرتني... هل أنتِ رئيسة العمال ؟) Dialogue: 0,0:34:55.69,0:34:59.95,Default,,0000,0000,0000,,.هذا أنا -\Nإذاً هل هذا يعني إنكِ تعيشين هنا أيضاً ؟ - Dialogue: 0,0:34:59.99,0:35:02.19,Default,,0000,0000,0000,,.أنت جيد بهذا Dialogue: 0,0:35:03.06,0:35:04.46,Default,,0000,0000,0000,,.أنا أسكن هناك Dialogue: 0,0:35:05.63,0:35:08.33,Default,,0000,0000,0000,,،لقد كنتُ أبحث عن بداية جديدة\Nوحسبتُ أن (روبي) تعتقد Dialogue: 0,0:35:08.37,0:35:12.00,Default,,0000,0000,0000,,إنني والمزرعة يمكن أن\N...تستخدمنا للإعتناء بها، لذا Dialogue: 0,0:35:12.04,0:35:14.84,Default,,0000,0000,0000,,،إنها لا تُحب وضع الأشياء معاً\N.هذا شئ أكيد Dialogue: 0,0:35:19.75,0:35:22.24,Default,,0000,0000,0000,,.لوري). رئيسة العمال) Dialogue: 0,0:35:24.38,0:35:26.61,Default,,0000,0000,0000,,.سأكون ملعوناً Dialogue: 0,0:35:26.65,0:35:28.92,Default,,0000,0000,0000,,.حسناً يا رفاق Dialogue: 0,0:35:28.95,0:35:31.42,Default,,0000,0000,0000,,.(أحبُ أن أقدم لكم (تامي واينت Dialogue: 0,0:35:31.46,0:35:35.19,Default,,0000,0000,0000,,هي الحيوان صاحبة\N.أسرع قدمين في العالم Dialogue: 0,0:35:35.23,0:35:38.89,Default,,0000,0000,0000,,،لا تستطيع الطيران، لا تستطيع السباحة\N...ولكنها بالتأكيد تستطيع Dialogue: 0,0:35:40.20,0:35:41.89,Default,,0000,0000,0000,,.أن تعضُ. أحترسي... Dialogue: 0,0:35:44.54,0:35:47.23,Default,,0000,0000,0000,,.لقد تحدثنا عن هذا\N.ما لم تريدين رؤية بيرغر النعام Dialogue: 0,0:35:47.27,0:35:48.76,Default,,0000,0000,0000,,...على قائمة الطعام الخفيف بالمطعم Dialogue: 0,0:35:48.81,0:35:51.61,Default,,0000,0000,0000,,.سأصطحبك من هنا\N.(أذهب وأطعم الآنسة (بيرل Dialogue: 0,0:35:51.64,0:35:52.97,Default,,0000,0000,0000,,.(لا, أنا أكره الآنسة (بيرل Dialogue: 0,0:35:53.01,0:35:57.78,Default,,0000,0000,0000,,.حسناً يا أطفال\N...من يريد أن يرى الحياة الحقيقية Dialogue: 0,0:35:59.12,0:36:02.28,Default,,0000,0000,0000,,للتمساح... Dialogue: 0,0:36:02.32,0:36:03.38,Default,,0000,0000,0000,,! لنبدأ Dialogue: 0,0:36:18.24,0:36:19.26,Default,,0000,0000,0000,,! النجدة Dialogue: 0,0:36:31.22,0:36:33.38,Default,,0000,0000,0000,,ماذا بشأن هذه اللافتة العملاقة ؟ Dialogue: 0,0:36:32.95,0:36:35.83,Script With Songs,,0000,0000,0000,,( أنقذوا مزارع كراولي )\N( حفلة جمع التبرعات السبت المُقبل ) Dialogue: 0,0:36:34.34,0:36:35.85,Default,,0000,0000,0000,,."هذا شئ لا تشاهديه في "بيفيرلي هيلز Dialogue: 0,0:36:35.89,0:36:38.48,Default,,0000,0000,0000,,كراولي) الرجل العجوز قد مات)\N،وترك البلدة بالمراعي Dialogue: 0,0:36:38.52,0:36:40.39,Default,,0000,0000,0000,,.تقريباً كان يمتلك كل شئ تشاهديه الآن Dialogue: 0,0:36:40.43,0:36:42.69,Default,,0000,0000,0000,,ولكننا ليس لدينا ما يلزم\N،لتحمل كل هذه الضرائب Dialogue: 0,0:36:42.73,0:36:45.39,Default,,0000,0000,0000,,لذا كنت أساعد في تنظيم\N.مؤسسة لجمع التبرعات Dialogue: 0,0:36:45.43,0:36:48.73,Default,,0000,0000,0000,,.هذا صعب\N.المطورون يحومون مثل العقبان Dialogue: 0,0:36:49.50,0:36:52.77,Default,,0000,0000,0000,,.نتحدث عن إنشاء العمارات السكنية\N.ومراكز للتسوق Dialogue: 0,0:36:52.80,0:36:54.77,Default,,0000,0000,0000,,مركز للتسوق ؟ حقاً ؟ Dialogue: 0,0:36:57.48,0:37:01.21,Default,,0000,0000,0000,,،إذا وجدوا طريقتهم\N.حينها لن يتركوا أي أرض فضاء Dialogue: 0,0:37:01.25,0:37:03.87,Default,,0000,0000,0000,,مرحبا (روبي). هل تودين أحد\Nهؤلاء، أيتها الشابة ؟ Dialogue: 0,0:37:03.92,0:37:06.21,Default,,0000,0000,0000,,.شكراً لك -\N.(هيا يا (مايلي - Dialogue: 0,0:37:06.25,0:37:08.78,Default,,0000,0000,0000,,هل سيكون هناك سلسلة محلات ضخمة ؟ -\N.لدينا عمل لنقوم به - Dialogue: 0,0:37:08.82,0:37:10.31,Default,,0000,0000,0000,,.أسفة Dialogue: 0,0:37:11.62,0:37:13.72,Default,,0000,0000,0000,,.أنتِ تنظرين إلى المستقبل -\N.شكراً - Dialogue: 0,0:37:15.79,0:37:17.85,Default,,0000,0000,0000,,.أوه Dialogue: 0,0:37:17.90,0:37:20.59,Default,,0000,0000,0000,,أقسم لكِ أن كل شئ متعلقة\N.بهذا الرجل يُرهقني Dialogue: 0,0:37:20.63,0:37:22.60,Default,,0000,0000,0000,,.(صباح الخير آنسة (روبي -\N.صباح الخير - Dialogue: 0,0:37:22.63,0:37:24.47,Default,,0000,0000,0000,,.أراكي إنكِ أحضرت حفيدتكي معكِ Dialogue: 0,0:37:24.57,0:37:27.20,Default,,0000,0000,0000,,.نعم, بالطبع -\N.حتى إنها لم تكبر بعد - Dialogue: 0,0:37:27.24,0:37:29.73,Default,,0000,0000,0000,,من المدهش ما يحدث عند إضافة\N.القليل من الغذاء إلى الماء Dialogue: 0,0:37:31.74,0:37:33.84,Default,,0000,0000,0000,,.محادثة لطيفة Dialogue: 0,0:37:33.88,0:37:36.81,Default,,0000,0000,0000,,عندما ننتهي ربما يمكن أن نقوم\N.نحنُ الإثنين بجولة تسوق صغيرة Dialogue: 0,0:37:36.85,0:37:38.87,Default,,0000,0000,0000,,.هناك ؟ لا, شكراً. أنا بخير Dialogue: 0,0:37:38.92,0:37:42.88,Default,,0000,0000,0000,,أنظري يا آنستي. ربما تكونين\N،هانا مونتانا) بموطنكِ الأصلي) Dialogue: 0,0:37:42.92,0:37:46.15,Default,,0000,0000,0000,,ولكن هنا نحن مجرد أحذية\N...وسراويل. و Dialogue: 0,0:37:46.19,0:37:49.89,Default,,0000,0000,0000,,,إذا لم يكن هذا يُناسبكِ...\N.ربما يجب أن تحزمي حقائبُكِ وترحلين عن هنا Dialogue: 0,0:37:52.56,0:37:56.16,Default,,0000,0000,0000,,,ربما تستطيعن خداع والدُكي\N.ولكن تأكدي تماماً بإنكِ لن تستطيعين خداعي Dialogue: 0,0:37:58.10,0:37:59.83,Default,,0000,0000,0000,,،الآن, أنا أسفة بشأن إظهار غضبي عليكِ Dialogue: 0,0:37:59.87,0:38:03.57,Default,,0000,0000,0000,,ولكن... أعتقدُ أنه يجب أن تعتبري\N,نفسك محظوظة لأجل هذا Dialogue: 0,0:38:03.61,0:38:06.87,Default,,0000,0000,0000,,،في الوقت الحاضر\N.لديكي مكان كهذا لتدعيهِ وطنكِ Dialogue: 0,0:38:07.85,0:38:09.01,Default,,0000,0000,0000,,.أنا كذلك Dialogue: 0,0:38:10.18,0:38:11.55,Default,,0000,0000,0000,,.وأنا أسفة Dialogue: 0,0:38:13.09,0:38:16.08,Default,,0000,0000,0000,,.أعرف بإنكِ كذلك Dialogue: 0,0:38:16.12,0:38:17.49,Default,,0000,0000,0000,,! هيا Dialogue: 0,0:38:21.86,0:38:23.79,Default,,0000,0000,0000,,من هنا ؟ -\N.نعم - Dialogue: 0,0:38:23.83,0:38:28.43,Default,,0000,0000,0000,,.الآن... قطعي هذا البطيخ إلى قطع Dialogue: 0,0:38:28.47,0:38:30.63,Default,,0000,0000,0000,,.أنت تنظر إلى مستقبل (كراولي) مروج Dialogue: 0,0:38:30.67,0:38:33.37,Default,,0000,0000,0000,,سأستخدم مزاجي السئ هذا\N.لأفعل شئ مفيد Dialogue: 0,0:38:34.71,0:38:37.77,Default,,0000,0000,0000,,.عينات مجانية ! تفضلي يا فتاة Dialogue: 0,0:38:37.81,0:38:40.87,Default,,0000,0000,0000,,روبي)، يمكن أن تجمعي الكثير من)\N،التبرعات كما تريدين Dialogue: 0,0:38:40.91,0:38:42.47,Default,,0000,0000,0000,,.ولكنكِ لن توقفينا عن التقدم Dialogue: 0,0:38:42.51,0:38:45.64,Default,,0000,0000,0000,,تحويل أميال من الأراضي الزراعية إلى\N.موقع لدفن النفايات لا أسميه تقدماً Dialogue: 0,0:38:45.75,0:38:47.34,Default,,0000,0000,0000,,...حسناً, من الواضح Dialogue: 0,0:38:54.33,0:38:55.52,Default,,0000,0000,0000,,.سأعود Dialogue: 0,0:38:57.13,0:38:59.15,Default,,0000,0000,0000,,.صباح الخير -\N.صباح الخير - Dialogue: 0,0:38:59.20,0:39:02.26,Default,,0000,0000,0000,,هل تعرف هذه الفتاة ؟ Dialogue: 0,0:39:02.30,0:39:05.39,Default,,0000,0000,0000,,.(بالطبع هذه (هانا مونتانا\N.أنا لا أعيش في العصر الجاهلي Dialogue: 0,0:39:05.44,0:39:07.46,Default,,0000,0000,0000,,.لا, من الواضح لا. لا, لا Dialogue: 0,0:39:07.51,0:39:10.17,Default,,0000,0000,0000,,أتريد أن تجرب شيئاً ؟ -\N.قطعة من هذه - Dialogue: 0,0:39:10.21,0:39:11.70,Default,,0000,0000,0000,,.حسناً Dialogue: 0,0:39:12.81,0:39:14.68,Default,,0000,0000,0000,,.هذا لُطف منك. هذا لذيذ Dialogue: 0,0:39:17.85,0:39:20.88,Default,,0000,0000,0000,,.سأعود -\N.ربما تستخدم اسماً أخر - Dialogue: 0,0:39:20.92,0:39:23.91,Default,,0000,0000,0000,,.لا أعتقد ذلك -\N.لا بُد أن أحد ما يعرف أين تعيش - Dialogue: 0,0:39:23.96,0:39:26.69,Default,,0000,0000,0000,,.لا. يجب أن أذهب -\N! حسناً. شكراً لك - Dialogue: 0,0:40:18.11,0:40:20.41,Default,,0000,0000,0000,,...مايلي), ساعديني في نهوض هذا) -\N.أنهضي - Dialogue: 0,0:40:24.22,0:40:26.41,Default,,0000,0000,0000,,.ساعديه على النهوض\N.لنُخرجه من هنا Dialogue: 0,0:40:29.42,0:40:32.36,Default,,0000,0000,0000,,.ساعديني على مساعدة هذا الرجل التعيس\Nهل أنت بخير ؟ Dialogue: 0,0:40:32.39,0:40:36.09,Default,,0000,0000,0000,,.أنا أسف حقاً -\N.لا بأس عزيزي- Dialogue: 0,0:40:36.13,0:40:37.56,Default,,0000,0000,0000,,.أنتِ لطيفة جداً. لا, حقاً Dialogue: 0,0:40:40.13,0:40:43.36,Default,,0000,0000,0000,,.أنتِ بمثل سنها\Nهل تعرفين (هانا مونتانا) ؟ Dialogue: 0,0:40:43.40,0:40:47.06,Default,,0000,0000,0000,,هانا مونتانا) ! من لا يعرف (هانا مونتانا) ؟)\N.إنها مشهورة Dialogue: 0,0:40:47.11,0:40:49.13,Default,,0000,0000,0000,,إنها تقول للجميع إنها من\N.هذه البلدة في مكاناً ما Dialogue: 0,0:40:49.17,0:40:50.51,Default,,0000,0000,0000,,.ولكن لم يراها أحد Dialogue: 0,0:40:50.54,0:40:52.81,Default,,0000,0000,0000,,أنا رأيتُها، شاهدتُ لها\N.أعرفُها، على علم بها Dialogue: 0,0:40:52.84,0:40:55.64,Default,,0000,0000,0000,,.أنتِ أول شخص -\N.(أعرف مكان كل شخص اسمه (مونتانا - Dialogue: 0,0:40:55.68,0:40:57.94,Default,,0000,0000,0000,,هل تعرفين أين أجدهم ؟ Dialogue: 0,0:40:57.98,0:41:01.65,Default,,0000,0000,0000,,بالتأكيد. تمشي حوالي 5 أميال جنوب\N.المدينة، أنعطف يميناً عند التشنج الأول Dialogue: 0,0:41:01.69,0:41:03.45,Default,,0000,0000,0000,,.ثم يساراً عند ثاني تشنج من العصا المعقوفة -\N.وها قد وصلت - Dialogue: 0,0:41:03.49,0:41:04.85,Default,,0000,0000,0000,,.ها أنت -\N.أوه - Dialogue: 0,0:41:04.89,0:41:08.19,Default,,0000,0000,0000,,.شكراً لكِ. شكراً لكِ -\N.نعم. بالتأكيد - Dialogue: 0,0:41:08.23,0:41:09.82,Default,,0000,0000,0000,,.أعتني بنفسك -\N.نعم. شكراً لكم - Dialogue: 0,0:41:13.17,0:41:14.60,Default,,0000,0000,0000,,مرحباً ؟ Dialogue: 0,0:41:20.04,0:41:21.51,Default,,0000,0000,0000,,مرحباً, هل يوجد أحد بالمنزل ؟ Dialogue: 0,0:41:52.77,0:41:55.74,Default,,0000,0000,0000,,ماذا ؟ -\N."السؤال الأفضل هو "أين ؟ - Dialogue: 0,0:41:55.77,0:41:59.68,Default,,0000,0000,0000,,كما في "أين قصتي" ؟ Dialogue: 0,0:41:59.71,0:42:01.80,Default,,0000,0000,0000,,.أسف, يا حُبي. أنتظري معي قليلاً Dialogue: 0,0:42:01.85,0:42:06.18,Default,,0000,0000,0000,,مرحباً ؟ -\N.أبي, أين أنت ؟ لم تتصل بنا - Dialogue: 0,0:42:06.22,0:42:10.66,Default,,0000,0000,0000,,.أسف يا عزيزاتي. عمل الأب\N.سأتصل بكم بعد ثانيتين Dialogue: 0,0:42:10.69,0:42:13.99,Default,,0000,0000,0000,,.أسرع. بالكاد يوجد إضاءة بالخارج Dialogue: 0,0:42:14.03,0:42:18.12,Default,,0000,0000,0000,,أسف يا (لوسيندا). لا تقلقي. أضمن لكِ\N...أن قصة (هانا مونتانا) ستكون Dialogue: 0,0:42:18.16,0:42:19.63,Default,,0000,0000,0000,,! (هانا مونتانا) Dialogue: 0,0:42:19.66,0:42:22.57,Default,,0000,0000,0000,,! لا نُصدق هذا يا أبي\N.نحن مسرورين بإننا إتصلنا بك Dialogue: 0,0:42:22.60,0:42:24.93,Default,,0000,0000,0000,,! لا نُصدق هذا\Nهل قابلتها بعد ؟ Dialogue: 0,0:42:28.13,0:42:29.27,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}! ليس الآن يا فتيات{\i0} Dialogue: 0,0:42:29.31,0:42:32.40,Default,,0000,0000,0000,,! رجاءً أحصُل لنا على توقيع منها -\N! سأفقد وعيي - Dialogue: 0,0:42:32.44,0:42:34.71,Default,,0000,0000,0000,,من هؤلاء ؟\Nما هذا كل الصراخ ؟ Dialogue: 0,0:42:34.75,0:42:38.68,Default,,0000,0000,0000,,.عزيزاتي سأتصل بكم لاحقاً -\N! أبي, أبي, تأكد من الحصول على التوقيع - Dialogue: 0,0:42:39.42,0:42:43.38,Default,,0000,0000,0000,,أسف. ماذا كنتِ تقولين ؟ -\N! أوزي), أريد القذارة- ) Dialogue: 0,0:42:44.16,0:42:45.49,Default,,0000,0000,0000,,.ثقي بي, أنا ملئ بها Dialogue: 0,0:42:45.52,0:42:47.72,Default,,0000,0000,0000,,.أوه Dialogue: 0,0:43:00.07,0:43:02.63,Default,,0000,0000,0000,,.أوه, لقد أخفقت Dialogue: 0,0:43:09.21,0:43:10.88,Default,,0000,0000,0000,,...أوه Dialogue: 0,0:43:25.83,0:43:29.29,Default,,0000,0000,0000,,.أسف. لا تتوقفي. سأذهب Dialogue: 0,0:43:29.33,0:43:31.63,Default,,0000,0000,0000,,.لا تقلق بشأن هذا. لقد كنتُ أُضيع وقتي Dialogue: 0,0:43:31.67,0:43:34.10,Default,,0000,0000,0000,,أعتقد أنه من الرائع إنكِ\N.لا زلتِ تُغنين أشيائك Dialogue: 0,0:43:34.14,0:43:36.00,Default,,0000,0000,0000,,أُغني أشيائي ؟\Nما معنى هذا ؟ Dialogue: 0,0:43:36.04,0:43:38.81,Default,,0000,0000,0000,,بربك. الجميع يعرف أن هذا\N.هو الذي أردتيه دوماً Dialogue: 0,0:43:38.84,0:43:42.18,Default,,0000,0000,0000,,.و... وفي الواقع لديكي صوت رائع Dialogue: 0,0:43:44.58,0:43:46.11,Default,,0000,0000,0000,,.شكراً. لقد سمعت ذلك Dialogue: 0,0:43:49.29,0:43:51.41,Default,,0000,0000,0000,,ما رأيك بهذه الأغنية ؟\N.لقد كتبتُها Dialogue: 0,0:43:53.56,0:43:56.89,Default,,0000,0000,0000,,أغنية ؟ -\Nنعم, هذا الشئ الذي كنتُ أغنيه مُنذُ قليل ؟ - Dialogue: 0,0:43:56.93,0:43:58.33,Default,,0000,0000,0000,,ألم أذكر إنني من كتبها ؟ Dialogue: 0,0:43:58.86,0:44:02.20,Default,,0000,0000,0000,,ويبدوا أن لديكي بعض الملاحظات\N.(لتكتُبيها. لذا أقول لكِ أحسنتي يا (مايلي Dialogue: 0,0:44:05.70,0:44:07.23,Default,,0000,0000,0000,,بعض" ؟" Dialogue: 0,0:44:12.38,0:44:15.44,Default,,0000,0000,0000,,إذاً لماذا لم تُعجبك ؟ -\N.يا إلهي، لم أقول إنها لم تُعجبني - Dialogue: 0,0:44:15.48,0:44:17.51,Default,,0000,0000,0000,,.لقد قُلتُ ذلك بالتأكيد Dialogue: 0,0:44:17.55,0:44:20.54,Default,,0000,0000,0000,,...إنها ليست بسيئة. كل المسألة إنها لم تكن -\N.جيدة - Dialogue: 0,0:44:20.59,0:44:22.35,Default,,0000,0000,0000,,.عن شئَ ما Dialogue: 0,0:44:22.39,0:44:25.25,Default,,0000,0000,0000,,لا تُخبرني أي شئ عن من\N.تكونين أو بماذا تشعربن Dialogue: 0,0:44:25.29,0:44:27.92,Default,,0000,0000,0000,,أتعرف بماذا أشعر الآن ؟ -\N.لدي فكرة - Dialogue: 0,0:44:27.96,0:44:30.15,Default,,0000,0000,0000,,.وأنا أسف, ولكن أنتِ من طلبتي هذا Dialogue: 0,0:44:31.23,0:44:33.63,Default,,0000,0000,0000,,لماذا يُضايقك هذا على كل حال ؟ Dialogue: 0,0:44:33.67,0:44:37.73,Default,,0000,0000,0000,,.البدء بعمل البيض\N.أنا و(روبي) لدينا إتفاق Dialogue: 0,0:44:37.77,0:44:39.86,Default,,0000,0000,0000,,,أعيد بناء مزرعة الدواجن\N.ثم أقوم ببيع البيض Dialogue: 0,0:44:39.90,0:44:41.13,Default,,0000,0000,0000,,.لديك الكثير لتنجزه في البناء Dialogue: 0,0:44:41.17,0:44:44.73,Default,,0000,0000,0000,,أنت، يجب أن تبدئي من مكان\Nما، أليس كذلك ؟ Dialogue: 0,0:44:48.01,0:44:50.71,Default,,0000,0000,0000,,,الحياة مجرد تسلق\N.ولكن المنظر رائع Dialogue: 0,0:44:52.92,0:44:55.75,Default,,0000,0000,0000,,،أهذا كل ما تريد فعله\Nبيع البيض في زوايا (كراولي) ؟ Dialogue: 0,0:44:55.79,0:44:58.26,Default,,0000,0000,0000,,في أي مكان إذاً أبيع البيض ؟ -\N.أنا لم أعني هذا - Dialogue: 0,0:44:58.29,0:45:00.92,Default,,0000,0000,0000,,.أعرف ما تعنيه\Nأنتِ لا تملكين هذا المكان، أليس كذلك ؟ Dialogue: 0,0:45:02.49,0:45:05.40,Default,,0000,0000,0000,,تعالي، أحملي السرج -\Nأين سنذهب ؟ - Dialogue: 0,0:45:05.43,0:45:08.49,Default,,0000,0000,0000,,لأريكِ مالذي تفتقدينه Dialogue: 0,0:45:10.41,0:45:11.52,Default,,0000,0000,0000,,! أوه Dialogue: 0,0:45:12.33,0:45:14.58,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}أصنع لي معروفاً{\i0} Dialogue: 0,0:45:15.11,0:45:18.18,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}أخبرني بماذا تُفكر بي{\i0} Dialogue: 0,0:45:19.16,0:45:21.84,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}أخبرني كيف تريدها أن تكون{\i0} Dialogue: 0,0:45:23.22,0:45:25.73,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}أخرج على فرع الشجرة{\i0} Dialogue: 0,0:45:25.76,0:45:26.95,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}وأحلم{\i0} Dialogue: 0,0:45:28.63,0:45:30.40,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}أرسم صورة{\i0} Dialogue: 0,0:45:30.44,0:45:34.16,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}إختر الألوان الإضافية التي تناسبك{\i0} Dialogue: 0,0:45:35.44,0:45:38.86,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}خصوصاً بعد ما وضعته بعقلي{\i0} Dialogue: 0,0:45:39.70,0:45:44.62,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}تخيل وكأنها مثل لمس السماء{\i0} Dialogue: 0,0:45:44.62,0:45:45.85,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}نعم، نعم{\i0} Dialogue: 0,0:45:47.34,0:45:49.86,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}أفكارك ستُنقذني{\i0} Dialogue: 0,0:45:49.90,0:45:51.20,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}أتعلم ؟{\i0} Dialogue: 0,0:45:51.23,0:45:53.37,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}من الجيد أن تشعر كثيراً{\i0} Dialogue: 0,0:45:55.13,0:45:57.42,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}لقد شوشت أفكاري{\i0} Dialogue: 0,0:45:58.91,0:46:01.44,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}لقد جعلتني أفكر بصوت عالي{\i0} Dialogue: 0,0:46:01.79,0:46:03.31,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}الأكثر من ذلك إنك تحلم بي{\i0} Dialogue: 0,0:46:03.34,0:46:05.61,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}أكثر مما أصدق{\i0} Dialogue: 0,0:46:06.14,0:46:08.94,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}لا يوجد شئ بعيد المنال{\i0} Dialogue: 0,0:46:08.97,0:46:11.33,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}لذا أحلم، أحلم وأحلم{\i0} Dialogue: 0,0:46:12.68,0:46:14.44,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}هذا كيوم مولدي{\i0} Dialogue: 0,0:46:16.51,0:46:20.33,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}في كل مرة تنظر فيها إلي{\i0} Dialogue: 0,0:46:20.33,0:46:24.09,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}نعم، نعم، نعم، نعم{\i0} Dialogue: 0,0:46:33.88,0:46:37.11,Script With Songs,,0000,0000,0000,,( هذا السبت الساعة الـ 8 مساءً )\N( إنضم إلينا إلى حفلة الموسيقى التي ستُقام ليلاً )\N( ساعدنا في إنقاذ مراعي كراولي ) Dialogue: 0,0:46:36.46,0:46:39.09,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}لقد أعطيتني الإرادة لكي أحاول{\i0} Dialogue: 0,0:46:39.12,0:46:40.11,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}أتعلم ؟{\i0} Dialogue: 0,0:46:40.15,0:46:42.75,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}هناك سعادة في هذه الحياة{\i0} Dialogue: 0,0:46:44.35,0:46:46.39,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}لقد شوشت أفكاري{\i0} Dialogue: 0,0:46:48.33,0:46:50.37,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}لقد جعلتني أفكر بصوت مرتفع{\i0} Dialogue: 0,0:46:50.41,0:46:52.37,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}الأكثر إنك تحلم بي{\i0} Dialogue: 0,0:46:52.40,0:46:54.58,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}هذا أكثر ما أُصدقه{\i0} Dialogue: 0,0:46:54.62,0:46:57.78,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}لا يوجد شئ صعب المنال{\i0} Dialogue: 0,0:46:57.82,0:47:00.16,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}لذا أحلم، أحلم وأحلم{\i0} Dialogue: 0,0:45:12.33,0:45:14.58,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Do me a favor:{\i0} Dialogue: 0,0:45:15.11,0:45:18.18,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Tell me what you think about me.{\i0} Dialogue: 0,0:45:19.16,0:45:21.84,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Tell me how you want this to be.{\i0} Dialogue: 0,0:45:23.22,0:45:25.73,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Go out on a limb and just,{\i0} Dialogue: 0,0:45:25.76,0:45:26.95,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Dream.{\i0} Dialogue: 0,0:45:28.63,0:45:30.40,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Paint a picture.{\i0} Dialogue: 0,0:45:30.44,0:45:34.16,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Choose your colors extra wise,{\i0} Dialogue: 0,0:45:35.44,0:45:38.86,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Especially what you put on my mind.{\i0} Dialogue: 0,0:45:39.70,0:45:44.62,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Imagine what it’d be like to touch the sky.{\i0} Dialogue: 0,0:45:44.62,0:45:45.85,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}(Yeah hee yeah!){\i0} Dialogue: 0,0:45:47.34,0:45:49.86,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Whoa, your thoughts are gonna pick me up.{\i0} Dialogue: 0,0:45:49.90,0:45:51.20,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Do you know ?{\i0} Dialogue: 0,0:45:51.23,0:45:53.37,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}It’s good to feel too much.{\i0} Dialogue: 0,0:45:55.13,0:45:57.42,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Whoa, you got my head in the clouds.{\i0} Dialogue: 0,0:45:58.91,0:46:01.44,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Whoa, you got me thinking out loud.{\i0} Dialogue: 0,0:46:01.79,0:46:03.31,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}The more you dream about me,{\i0} Dialogue: 0,0:46:03.34,0:46:05.61,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}The more that I believe,{\i0} Dialogue: 0,0:46:06.14,0:46:08.94,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}That nothing’s ever out of reach.{\i0} Dialogue: 0,0:46:08.97,0:46:11.33,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}So dream, dream, dream.{\i0} Dialogue: 0,0:46:12.68,0:46:14.44,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Ha, it’s like my birthday,{\i0} Dialogue: 0,0:46:16.51,0:46:20.33,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Every time you look at me.{\i0} Dialogue: 0,0:46:20.33,0:46:24.09,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}(Yeah hee yeah, yeah, yeah!){\i0} Dialogue: 0,0:46:36.46,0:46:39.09,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Whoa, you’re giving me the will to try.{\i0} Dialogue: 0,0:46:39.12,0:46:40.11,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Do you know ?{\i0} Dialogue: 0,0:46:40.15,0:46:42.75,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}That there’s happy in these lives{\i0} Dialogue: 0,0:46:44.35,0:46:46.39,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Whoa, you got my head in the clouds.{\i0} Dialogue: 0,0:46:48.33,0:46:50.37,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Whoa, you got me thinking out loud.{\i0} Dialogue: 0,0:46:50.41,0:46:52.37,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}The more you dream about me,{\i0} Dialogue: 0,0:46:52.40,0:46:54.58,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}The more that I believe,{\i0} Dialogue: 0,0:46:54.62,0:46:57.78,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}That nothing’s ever out of reach.{\i0} Dialogue: 0,0:46:57.82,0:47:00.16,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}So dream, dream, dream.{\i0} Dialogue: 0,0:45:38.64,0:45:40.87,Script With Songs,,0000,0000,0000,,.أنتِ التالية -\N.مستحيل - Dialogue: 0,0:45:44.67,0:45:46.03,Script With Songs,,0000,0000,0000,,! أوه ! أوه Dialogue: 0,0:45:48.71,0:45:52.20,Script With Songs,,0000,0000,0000,,نعم، لقد فعلناها Dialogue: 0,0:46:57.06,0:46:58.06,Script With Songs,,0000,0000,0000,,المياه باردة Dialogue: 0,0:47:06.65,0:47:09.92,Default,,0000,0000,0000,,يجب أن نذهب، سنتأخر عن حفل\N.جمع التبرعات Dialogue: 0,0:47:12.33,0:47:15.75,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}أنا على طريقي الآن{\i0} Dialogue: 0,0:47:16.33,0:47:19.85,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}أعرف فقط ما أحتاجه{\i0} Dialogue: 0,0:47:21.68,0:47:27.04,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}لإيجاد طريق عودتي إلى تينيسي{\i0} Dialogue: 0,0:47:28.06,0:47:32.20,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}أنا عائد إى وطني الآن{\i0} Dialogue: 0,0:47:32.24,0:47:37.19,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}إلى الجنوب، وهذا جميلاً جداً{\i0} Dialogue: 0,0:47:38.22,0:47:44.76,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}وأجد طريق عودتُنا إلى بعض{\i0} Dialogue: 0,0:47:45.80,0:47:51.94,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}لإيجاد طريق عودتي إلى تينيسي{\i0} Dialogue: 0,0:47:12.33,0:47:15.75,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}I’m on the road now,{\i0} Dialogue: 0,0:47:16.33,0:47:19.85,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}I know just what I need,{\i0} Dialogue: 0,0:47:21.68,0:47:27.04,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}To find my way back to Tennessee.{\i0} Dialogue: 0,0:47:28.06,0:47:32.20,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}I’m coming home now,{\i0} Dialogue: 0,0:47:32.24,0:47:37.19,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}To Southern, is so sweet,{\i0} Dialogue: 0,0:47:38.22,0:47:44.76,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}And find my way back\Nto you and me,{\i0} Dialogue: 0,0:47:45.80,0:47:51.94,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Find my way back to Tennessee.{\i0} Dialogue: 0,0:47:55.87,0:47:59.33,Default,,0000,0000,0000,,.عمل جيد، يا أبي Dialogue: 0,0:47:59.37,0:48:03.64,Default,,0000,0000,0000,,(إليكم جميعاً (روبي راي ستيوارت\N.سُعداء بعودتك إلينا Dialogue: 0,0:48:08.25,0:48:10.58,Default,,0000,0000,0000,,.كنت عظيم هناك بأعلى -\N.شكراً لكِ، يا عزيرتي - Dialogue: 0,0:48:15.49,0:48:17.61,Default,,0000,0000,0000,,ما مشكلته ؟\Nألم يواعد أحد من قبل ؟ Dialogue: 0,0:48:17.66,0:48:19.89,Default,,0000,0000,0000,,.ربما هناك شيء قد عاد إليه مجدداً Dialogue: 0,0:48:21.99,0:48:25.19,Default,,0000,0000,0000,,،سنبطئ لهذه الأغنية القادمة\N.إذا كان هذا يناسبكم Dialogue: 0,0:48:31.74,0:48:34.03,Default,,0000,0000,0000,,ماذا ؟ -\N! هي مُعجبة بك !، أنت مُعجب بها - Dialogue: 0,0:48:34.07,0:48:36.54,Default,,0000,0000,0000,,ماهو الشيء المعقد لهذه الدرجة ؟ Dialogue: 0,0:48:36.57,0:48:38.60,Default,,0000,0000,0000,,....مايلي)، أنتِ فقط لا تفهمـ) Dialogue: 0,0:48:39.54,0:48:43.34,Default,,0000,0000,0000,,كيف تعرفين بأنها مُعجبة بي ؟ -\N.لأنها ستكون مجنونة إذا لم تفعل - Dialogue: 0,0:48:43.38,0:48:45.14,Default,,0000,0000,0000,,.أنتِ مُحقة في هذه النقطة Dialogue: 0,0:48:45.18,0:48:49.18,Default,,0000,0000,0000,,رأيتُ (لوري) تخرج، ربما يمكن\N.أن تذهب لمساعدتها بالتفريغ Dialogue: 0,0:48:50.86,0:48:52.41,Default,,0000,0000,0000,,.يمكنني المحاولة Dialogue: 0,0:48:52.41,0:48:56.25,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}لم أذهب أبداً مع الريح{\i0} Dialogue: 0,0:48:56.28,0:48:59.09,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}سأتركه يتدفق{\i0} Dialogue: 0,0:48:59.29,0:49:03.93,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}لتأخذني حيثما تريد{\i0} Dialogue: 0,0:49:03.96,0:49:09.78,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}حتى فتحت أبوابك وهناك أكثر بكثير{\i0} Dialogue: 0,0:49:10.78,0:49:13.38,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}لم أرى مثلها من قبل{\i0} Dialogue: 0,0:49:14.10,0:49:16.31,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}كنتُ أحاول أن أُحلق{\i0} Dialogue: 0,0:49:16.35,0:49:18.89,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}ولكني لم أجد أجنحة{\i0} Dialogue: 0,0:49:09.27,0:49:12.44,Script With Songs,,0000,0000,0000,,مايلي)، هل تودين الرقص ؟) Dialogue: 0,0:49:18.35,0:49:20.18,Songs Translate,,0000,0000,0000,,.آسف على الذي حدث مني هناك Dialogue: 0,0:49:20.22,0:49:24.09,Default,,0000,0000,0000,,هذه الرحلة كان يُفترض أن تكون\N.متعلقة بـ (مايلي). وليست متعلقة بي Dialogue: 0,0:49:25.52,0:49:27.51,Default,,0000,0000,0000,,أظن إنكم أنتم الإثنين متعلقين ببعض جداً ؟ Dialogue: 0,0:49:27.56,0:49:32.50,Default,,0000,0000,0000,,...أنتِ مُحقة، عائلتنا متقاربة جداً، وأكثر Dialogue: 0,0:49:32.53,0:49:35.93,Default,,0000,0000,0000,,.سرية ؟ لقد لاحظتُ ذلك Dialogue: 0,0:49:37.34,0:49:38.70,Default,,0000,0000,0000,,كيف تبلي ؟ Dialogue: 0,0:49:39.67,0:49:41.33,Default,,0000,0000,0000,,...أشعر بأنها Dialogue: 0,0:49:43.51,0:49:45.27,Default,,0000,0000,0000,,.سنصبح على مايرام Dialogue: 0,0:49:45.27,0:49:48.58,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}أكثر جنوناً، أكثر جنوناً{\i0} Dialogue: 0,0:49:49.12,0:49:54.06,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}لقد علمتني يا حبيبي ما فائدة الحياة{\i0} Dialogue: 0,0:49:54.10,0:50:01.91,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}لا أريد أن أختبئ بعد الآن{\i0} Dialogue: 0,0:50:03.07,0:50:09.78,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}لقد رفعت أقدامي من على الأرض وحلقت بي{\i0} Dialogue: 0,0:50:09.81,0:50:13.49,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}أنت تجعلني أكثر جنوناً، أكثر جنوناً{\i0} Dialogue: 0,0:50:13.52,0:50:16.68,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}أشعر بإنني أسقط{\i0} Dialogue: 0,0:50:16.71,0:50:20.24,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}وأنا، ضعتُ من جمال عينيك{\i0} Dialogue: 0,0:50:20.28,0:50:26.36,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}أنت تجعلني أكثر جنوناً، أكثر جنوناً، أكثر جنوناً{\i0} Dialogue: 0,0:50:26.40,0:50:32.85,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}أكثر جنوناً، أكثر جنوناً{\i0} Dialogue: 0,0:48:52.41,0:48:56.25,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}I never gone with the wind{\i0} Dialogue: 0,0:48:56.28,0:48:59.09,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Just let it flow{\i0} Dialogue: 0,0:48:59.29,0:49:03.93,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Let it take me where it wants to go{\i0} Dialogue: 0,0:49:03.96,0:49:09.78,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}'Til you open the door\Nthere's so much more{\i0} Dialogue: 0,0:49:10.78,0:49:13.38,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}I've never seen it before{\i0} Dialogue: 0,0:49:14.10,0:49:16.31,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}I was trying to fly{\i0} Dialogue: 0,0:49:16.35,0:49:18.89,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}But I couldn't find wings{\i0} Dialogue: 0,0:49:45.27,0:49:48.58,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}crazier crazier{\i0} Dialogue: 0,0:49:49.12,0:49:54.06,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Baby you showed me what living is for{\i0} Dialogue: 0,0:49:54.10,0:50:01.91,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}I don't want to hide anymore...or-or...{\i0} Dialogue: 0,0:50:03.07,0:50:09.78,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You lift my feet off the ground\Nyou spin me around{\i0} Dialogue: 0,0:50:09.81,0:50:13.49,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You make me crazier crazier{\i0} Dialogue: 0,0:50:13.52,0:50:16.68,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Feels like I'm falling{\i0} Dialogue: 0,0:50:16.71,0:50:20.24,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}And I, I'm lost in your eyes{\i0} Dialogue: 0,0:50:20.28,0:50:26.36,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You make me crazier crazier crazier{\i0} Dialogue: 0,0:50:26.40,0:50:32.85,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}crazier crazier{\i0} Dialogue: 0,0:50:39.36,0:50:42.03,Script With Songs,,0000,0000,0000,,( أنقذوا مراعي كراولي ) Dialogue: 0,0:50:42.40,0:50:43.77,Default,,0000,0000,0000,,.شكراً لكم Dialogue: 0,0:50:46.20,0:50:49.07,Default,,0000,0000,0000,,مايلي)، إنها حفلة مفتوحة للذين يودون الغناء)\N.يجب أن تجربي Dialogue: 0,0:50:49.11,0:50:51.74,Default,,0000,0000,0000,,...لا، انتظر، هذا جيد. أعني أبي Dialogue: 0,0:50:51.78,0:50:54.68,Default,,0000,0000,0000,,.هيا، سنقضي وقتاً ممتعاً -\N.لا، لا - Dialogue: 0,0:50:54.71,0:50:58.41,Default,,0000,0000,0000,,.(ترافيس) -\N.يبدو إننا لدينا تحدي آخر - Dialogue: 0,0:51:05.89,0:51:07.76,Default,,0000,0000,0000,,...حسناً Dialogue: 0,0:51:07.79,0:51:12.63,Default,,0000,0000,0000,,إذا لم تُمانعوا، سأضيف القليل من\N.الهيب هوب إلى ساحة الرقص الريفي Dialogue: 0,0:51:12.66,0:51:15.89,Default,,0000,0000,0000,,! نعم Dialogue: 0,0:51:15.93,0:51:19.20,Default,,0000,0000,0000,,،)حسناً ، (بينجو\Nسأحتاجك إلى هنا فوق Dialogue: 0,0:51:19.24,0:51:22.14,Default,,0000,0000,0000,,وأين فتياتي ؟\N.هيا Dialogue: 0,0:51:24.58,0:51:27.87,Default,,0000,0000,0000,,.حسناً لنبدأ Dialogue: 0,0:51:28.14,0:51:30.37,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}دَوي، دَوي، تصفيق\Nدَوي، تصفيق، تصفيق{\i0} Dialogue: 0,0:51:30.41,0:51:32.46,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}دَوي، دَوي، تصفيق\Nدَوي، تصفيق، تصفيق{\i0} Dialogue: 0,0:51:32.50,0:51:34.47,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}دَوي، دَوي، تصفيق\Nدَوي، تصفيق، تصفيق{\i0} Dialogue: 0,0:51:34.51,0:51:36.52,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}دَوي، دَوي، تصفيق{\i0} Dialogue: 0,0:51:37.23,0:51:38.23,Songs Translate,,0000,0000,0000,,.ها نحن نبدأ Dialogue: 0,0:51:38.93,0:51:41.39,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}دَوي، دَوي، تصفيق\Nدَوي، تصفيق، تصفيق{\i0} Dialogue: 0,0:51:41.39,0:51:43.74,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}دَوي، دَوي، تصفيق\Nدَوي، تصفيق، تصفيق{\i0} Dialogue: 0,0:51:47.38,0:51:49.08,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}ـ 1، 2، 3{\i0} Dialogue: 0,0:51:49.41,0:51:51.15,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}ليقف الجميع من على مقعده{\i0} Dialogue: 0,0:51:51.15,0:51:53.03,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}سأُحدثكم عن هذا الإيقاع{\i0} Dialogue: 0,0:51:53.03,0:51:55.07,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}الذي سيجعلك تُحرك قدميك{\i0} Dialogue: 0,0:51:55.77,0:52:00.01,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}سأقوم بالشواء، وسأُرشدكم كيف تتحركون{\i0} Dialogue: 0,0:52:00.01,0:52:04.64,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}إذا كنتم 5 أو 82، هذا شئ يمكنكم فعله{\i0} Dialogue: 0,0:52:05.00,0:52:08.69,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}أضرب، أغلق، رقصة البولكا الريفية{\i0} Dialogue: 0,0:52:08.69,0:52:09.51,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}ثم رقصة الهيب الهوب{\i0} Dialogue: 0,0:52:09.51,0:52:10.47,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}ضع صقرك في السماء{\i0} Dialogue: 0,0:52:10.47,0:52:11.37,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}تحركوا جنباً لجنب{\i0} Dialogue: 0,0:52:11.37,0:52:13.08,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}ثم أقفزوا لليسار{\i0} Dialogue: 0,0:52:13.08,0:52:14.27,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}توقف ثم إنزلق{\i0} Dialogue: 0,0:52:19.06,0:52:22.90,Default,,0000,0000,0000,,،حسناً، هيا\N.مرة أخرى Dialogue: 0,0:52:23.21,0:52:26.40,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}أضرب، أغلق، رقصة البولكا الريفية{\i0} Dialogue: 0,0:52:26.44,0:52:27.15,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}ثم رقصة الهيب الهوب{\i0} Dialogue: 0,0:52:27.18,0:52:28.51,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}ضع صقرك في السماء{\i0} Dialogue: 0,0:52:28.54,0:52:29.56,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}تحركوا جنباً لجنب{\i0} Dialogue: 0,0:52:29.60,0:52:30.65,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}ثم أقفزوا لليسار{\i0} Dialogue: 0,0:52:30.69,0:52:31.36,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}توقف ثم إنزلق{\i0} Dialogue: 0,0:52:32.07,0:52:33.94,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}تحرك بشكل متعرج لتعبر الأرضية{\i0} Dialogue: 0,0:52:33.97,0:52:35.98,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}راوغ ثم تمايل{\i0} Dialogue: 0,0:52:36.01,0:52:37.33,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}عند إيقاع الطبول{\i0} Dialogue: 0,0:52:37.36,0:52:38.46,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}الأيدي على الوركين{\i0} Dialogue: 0,0:52:38.50,0:52:40.43,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}وبقدم واحدة تحرك 180 درجة{\i0} Dialogue: 0,0:52:40.43,0:52:40.97,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}ثم{\i0} Dialogue: 0,0:52:41.00,0:52:42.62,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}تحرك بشكل متعرج خطوة واحدة إلى الجانب{\i0} Dialogue: 0,0:52:42.65,0:52:43.84,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}إنزلق ثم ميل إلى اليسار{\i0} Dialogue: 0,0:52:43.88,0:52:44.76,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}صفق ثلاث مرات{\i0} Dialogue: 0,0:52:44.79,0:52:47.38,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}أرقص والرأس تنظر إلى أصابع قدمك{\i0} Dialogue: 0,0:52:47.42,0:52:48.99,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}تخلصوا منه جميعاً، وهكذا نحنُ نمرح{\i0} Dialogue: 0,0:52:48.99,0:52:51.21,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}أبدأ بالحفر من أسفل{\i0} Dialogue: 0,0:52:51.24,0:52:53.94,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}أبدأ بالحفر من أسفل{\i0} Dialogue: 0,0:52:53.94,0:52:55.98,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}أبدأ بالحفر من أسفل{\i0} Dialogue: 0,0:52:56.01,0:52:57.82,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}تخلصوا منه جميعاً، وهكذا نحنُ نمرح{\i0} Dialogue: 0,0:53:03.17,0:53:04.84,Default,,0000,0000,0000,,.هيا، لنبدأ Dialogue: 0,0:53:05.17,0:53:06.85,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}تحرك بشكل متعرج لتعبر الأرضية{\i0} Dialogue: 0,0:53:06.88,0:53:08.86,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}راوغ ثم تمايل{\i0} Dialogue: 0,0:53:08.90,0:53:10.28,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}عند إيقاع الطبول{\i0} Dialogue: 0,0:53:10.31,0:53:11.23,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}الأيدي على الوركين{\i0} Dialogue: 0,0:53:11.26,0:53:13.34,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}وبقدم واحدة تحرك 180 درجة{\i0} Dialogue: 0,0:53:13.37,0:53:13.99,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}ثم{\i0} Dialogue: 0,0:53:14.02,0:53:15.74,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}تحرك بشكل متعرج خطوة واحدة إلى الجانب{\i0} Dialogue: 0,0:53:15.78,0:53:16.82,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}إنزلق ثم ميل إلى اليسار{\i0} Dialogue: 0,0:53:16.86,0:53:17.77,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}صفق ثلاث مرات{\i0} Dialogue: 0,0:53:17.81,0:53:20.12,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}أرقص والرأس تنظر إلى أصابع قدمك{\i0} Dialogue: 0,0:53:20.15,0:53:22.07,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}تخلصوا منه جميعاً، وهكذا نحنُ نمرح{\i0} Dialogue: 0,0:53:22.10,0:53:24.27,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}أبدأ بالحفر من أسفل{\i0} Dialogue: 0,0:53:24.30,0:53:26.50,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}أبدأ بالحفر من أسفل{\i0} Dialogue: 0,0:53:26.53,0:53:28.76,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}أبدأ بالحفر من أسفل{\i0} Dialogue: 0,0:53:28.79,0:53:30.85,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}تخلصوا منه جميعاً، وهكذا نحنُ نمرح{\i0} Dialogue: 0,0:53:30.88,0:53:34.51,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}دَوي، تصفيق، تصفيق\Nدَوي، دَوي، تصفيق{\i0} Dialogue: 0,0:53:34.54,0:53:35.66,Default,,0000,0000,0000,,.هيا، لنبدأ Dialogue: 0,0:53:35.82,0:53:38.99,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}أضرب، أغلق، رقصة البولكا الريفية{\i0} Dialogue: 0,0:53:39.02,0:53:39.78,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}ثم رقصة الهيب الهوب{\i0} Dialogue: 0,0:53:39.81,0:53:41.00,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}ضع صقرك في السماء{\i0} Dialogue: 0,0:53:41.03,0:53:42.09,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}تحركوا جنباً لجنب{\i0} Dialogue: 0,0:53:42.13,0:53:43.21,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}ثم أقفزوا لليسار{\i0} Dialogue: 0,0:53:43.24,0:53:44.55,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}توقف ثم إنزلق{\i0} Dialogue: 0,0:53:44.58,0:53:46.58,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}تحرك بشكل متعرج لتعبر الأرضية{\i0} Dialogue: 0,0:53:46.61,0:53:48.53,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}راوغ ثم تمايل{\i0} Dialogue: 0,0:53:48.57,0:53:49.97,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}عند إيقاع الطبول{\i0} Dialogue: 0,0:53:50.00,0:53:51.09,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}الأيدي على الوركين{\i0} Dialogue: 0,0:53:51.13,0:53:53.06,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}وبقدم واحدة تحرك 180 درجة{\i0} Dialogue: 0,0:53:53.09,0:53:53.53,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}ثم{\i0} Dialogue: 0,0:53:53.56,0:53:55.49,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}تحرك بشكل متعرج خطوة واحدة إلى الجانب{\i0} Dialogue: 0,0:53:55.52,0:53:56.69,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}إنزلق ثم ميل إلى اليسار\Nثم صفق ثلاث مرات{\i0} Dialogue: 0,0:53:57.60,0:53:59.82,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}أرقص والرأس تنظر إلى أصابع قدمك{\i0} Dialogue: 0,0:53:59.85,0:54:01.98,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}تخلصوا منه جميعاً، وهكذا نحنُ نمرح{\i0} Dialogue: 0,0:54:02.01,0:54:04.21,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}أبدأ بالحفر من أسفل{\i0} Dialogue: 0,0:54:04.25,0:54:06.23,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}أبدأ بالحفر من أسفل{\i0} Dialogue: 0,0:54:06.26,0:54:08.50,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}أبدأ بالحفر من أسفل{\i0} Dialogue: 0,0:54:08.54,0:54:10.67,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}تخلصوا منه جميعاً، وهكذا نحنُ نمرح{\i0} Dialogue: 0,0:51:28.14,0:51:30.37,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Boom boom clap\Nboom dee clap dee clap{\i0} Dialogue: 0,0:51:30.41,0:51:32.46,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Boom boom clap\Nboom dee clap dee clap{\i0} Dialogue: 0,0:51:32.50,0:51:34.47,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Boom boom clap\Nboom dee clap dee clap{\i0} Dialogue: 0,0:51:34.51,0:51:36.52,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Boom boom clap{\i0} Dialogue: 0,0:51:38.93,0:51:41.39,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Boom boom clap\Nboom dee clap dee clap{\i0} Dialogue: 0,0:51:41.39,0:51:43.74,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Boom boom clap\Nboom dee clap dee clap{\i0} Dialogue: 0,0:51:47.38,0:51:49.08,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}One, two three{\i0} Dialogue: 0,0:51:49.41,0:51:51.15,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Everybody come on, off your seats{\i0} Dialogue: 0,0:51:51.15,0:51:53.03,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}I'm gonna tell you, about a beat,{\i0} Dialogue: 0,0:51:53.03,0:51:55.07,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}That's gonna make you move your feet{\i0} Dialogue: 0,0:51:55.77,0:52:00.01,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}I'll give the Barbecue,\Nshow and tell you how to move{\i0} Dialogue: 0,0:52:00.01,0:52:04.64,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}If your 5 or 82,\Nthis is something you can do{\i0} Dialogue: 0,0:52:05.00,0:52:08.69,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Pop it, lock it, polka-dot-it Countrify{\i0} Dialogue: 0,0:52:08.69,0:52:09.51,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}then Hip-Hop it{\i0} Dialogue: 0,0:52:09.51,0:52:10.47,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Put your Hawk in the sky,{\i0} Dialogue: 0,0:52:10.47,0:52:11.37,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}move side to side{\i0} Dialogue: 0,0:52:11.37,0:52:13.08,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Jump to the left,{\i0} Dialogue: 0,0:52:13.08,0:52:14.27,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}stick it glide{\i0} Dialogue: 0,0:52:23.21,0:52:26.40,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Pop it, lock it, polka-dot-it Countrify{\i0} Dialogue: 0,0:52:26.44,0:52:27.15,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}then Hip-Hop it{\i0} Dialogue: 0,0:52:27.18,0:52:28.51,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Put your Hawk in the sky,{\i0} Dialogue: 0,0:52:28.54,0:52:29.56,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}move side to side{\i0} Dialogue: 0,0:52:29.60,0:52:30.65,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Jump to the left,{\i0} Dialogue: 0,0:52:30.69,0:52:31.36,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}stick it glide{\i0} Dialogue: 0,0:52:32.07,0:52:33.94,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Zig-zag cross the floor,{\i0} Dialogue: 0,0:52:33.97,0:52:35.98,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}shuffle in diagonal{\i0} Dialogue: 0,0:52:36.01,0:52:37.33,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}When the drum hits,{\i0} Dialogue: 0,0:52:37.36,0:52:38.46,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}hands on your hips{\i0} Dialogue: 0,0:52:38.50,0:52:40.43,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}One foot in, 180 twist{\i0} Dialogue: 0,0:52:40.43,0:52:40.97,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}And then up,{\i0} Dialogue: 0,0:52:41.00,0:52:42.62,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Zig-zag, step, slide,{\i0} Dialogue: 0,0:52:42.65,0:52:43.84,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}lean in left,{\i0} Dialogue: 0,0:52:43.88,0:52:44.76,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}clap 3 times{\i0} Dialogue: 0,0:52:44.79,0:52:47.38,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Shake it out, head to toe{\i0} Dialogue: 0,0:52:47.42,0:52:48.99,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Throw it all together,\Nthat's how we role{\i0} Dialogue: 0,0:52:48.99,0:52:51.21,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Do the Hoedown\N(Throw down){\i0} Dialogue: 0,0:52:51.24,0:52:53.94,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Do the Hoedown\N(Throw down){\i0} Dialogue: 0,0:52:53.94,0:52:55.98,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Do the Hoedown\N(Throw down){\i0} Dialogue: 0,0:52:56.01,0:52:57.82,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Throw it all together,\Nthat's how we role{\i0} Dialogue: 0,0:53:05.17,0:53:06.85,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Zig-zag cross the floor,{\i0} Dialogue: 0,0:53:06.88,0:53:08.86,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}shuffle in diagonal{\i0} Dialogue: 0,0:53:08.90,0:53:10.28,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}When the drum hits,{\i0} Dialogue: 0,0:53:10.31,0:53:11.23,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}hands on your hips{\i0} Dialogue: 0,0:53:11.26,0:53:13.34,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}One foot in, 180 twist{\i0} Dialogue: 0,0:53:13.37,0:53:13.99,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}And then up,{\i0} Dialogue: 0,0:53:14.02,0:53:15.74,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Zig-zag, step, slide,{\i0} Dialogue: 0,0:53:15.78,0:53:16.82,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}lean in left,{\i0} Dialogue: 0,0:53:16.86,0:53:17.77,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}clap 3 times{\i0} Dialogue: 0,0:53:17.81,0:53:20.12,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Shake it out, head to toe{\i0} Dialogue: 0,0:53:20.15,0:53:22.07,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Throw it all together,\Nthat's how we role{\i0} Dialogue: 0,0:53:22.10,0:53:24.27,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Do the Hoedown\N(Throw down){\i0} Dialogue: 0,0:53:24.30,0:53:26.50,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Do the Hoedown\N(Throw down){\i0} Dialogue: 0,0:53:26.53,0:53:28.76,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Do the Hoedown\N(Throw down){\i0} Dialogue: 0,0:53:28.79,0:53:30.85,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Throw it all together,\Nthat's how we role{\i0} Dialogue: 0,0:53:30.88,0:53:34.51,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Boom dee clap dee clap,\Nboom boom clap{\i0} Dialogue: 0,0:53:35.82,0:53:38.99,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Pop it, lock it, polka-dot-it Countrify{\i0} Dialogue: 0,0:53:39.02,0:53:39.78,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}then Hip-Hop it{\i0} Dialogue: 0,0:53:39.81,0:53:41.00,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Put your Hawk in the sky,{\i0} Dialogue: 0,0:53:41.03,0:53:42.09,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}move side to side{\i0} Dialogue: 0,0:53:42.13,0:53:43.21,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Jump to the left,{\i0} Dialogue: 0,0:53:43.24,0:53:44.55,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}stick it glide{\i0} Dialogue: 0,0:53:44.58,0:53:46.58,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Zig-zag cross the floor,{\i0} Dialogue: 0,0:53:46.61,0:53:48.53,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}shuffle in diagonal{\i0} Dialogue: 0,0:53:48.57,0:53:49.97,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}When the drum hits,{\i0} Dialogue: 0,0:53:50.00,0:53:51.09,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}hands on your hips{\i0} Dialogue: 0,0:53:51.13,0:53:53.06,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}One foot in, 180 twist{\i0} Dialogue: 0,0:53:53.09,0:53:53.53,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}And then up,{\i0} Dialogue: 0,0:53:53.56,0:53:55.49,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Zig-zag, step, slide,{\i0} Dialogue: 0,0:53:55.52,0:53:56.69,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}lean in left, clap 3 times{\i0} Dialogue: 0,0:53:57.60,0:53:59.82,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Shake it out, head to toe{\i0} Dialogue: 0,0:53:59.85,0:54:01.98,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Throw it all together,\Nthat's how we role{\i0} Dialogue: 0,0:54:02.01,0:54:04.21,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Do the Hoedown\N(Throw down){\i0} Dialogue: 0,0:54:04.25,0:54:06.23,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Do the Hoedown\N(Throw down){\i0} Dialogue: 0,0:54:06.26,0:54:08.50,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Do the Hoedown\N(Throw down){\i0} Dialogue: 0,0:54:08.54,0:54:10.67,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Throw it all together,\Nthat's how we role{\i0} Dialogue: 0,0:54:18.15,0:54:20.12,Default,,0000,0000,0000,,،)الأغنية الخاصة لـ (مايلي ستيوارت\N.أيها السادة Dialogue: 0,0:54:29.33,0:54:31.35,Default,,0000,0000,0000,,.لديك الجراءة لتأتي إلى هنا Dialogue: 0,0:54:34.40,0:54:37.20,Default,,0000,0000,0000,,.أنا أسف، أعتقدتُ بأن هذا حدث عام Dialogue: 0,0:54:37.23,0:54:40.93,Default,,0000,0000,0000,,حدث عام، أنت لا تعرف حتى\N.معنى هذه الكلمة Dialogue: 0,0:54:40.97,0:54:44.43,Default,,0000,0000,0000,,حسناً، أعرف بأن فكرتك عنها\N.شئ من ماضي Dialogue: 0,0:54:46.18,0:54:48.61,Default,,0000,0000,0000,,كم من المال جمعتوه الليلة ؟ Dialogue: 0,0:54:48.65,0:54:50.11,Default,,0000,0000,0000,,ألف دولار ؟ Dialogue: 0,0:54:51.12,0:54:53.41,Default,,0000,0000,0000,,ألفين دولار ؟ Dialogue: 0,0:54:53.45,0:54:56.11,Default,,0000,0000,0000,,.مهما كان المبلغ سأُضاعفهُ Dialogue: 0,0:54:56.15,0:54:57.95,Default,,0000,0000,0000,,.نحنُ لا نريد مالك Dialogue: 0,0:54:57.99,0:54:59.85,Default,,0000,0000,0000,,.بنهاية اليوم لن يهم ذلك Dialogue: 0,0:54:59.89,0:55:02.32,Default,,0000,0000,0000,,،يمكنكِ إقامة مئات الحفلات من هذه\N.ولكنكم لن تستطيعون جمع كل هذا المال Dialogue: 0,0:55:02.36,0:55:03.85,Default,,0000,0000,0000,,سيأخذ منكِ وقتاً طويلاً لكي\N.تُنقذي المراعي Dialogue: 0,0:55:03.89,0:55:06.52,Default,,0000,0000,0000,,(مالم يظهر (أل بيتلز\N.في حفلة إعانة Dialogue: 0,0:55:06.56,0:55:10.43,Default,,0000,0000,0000,,.أوه، إنتظروا. هناك مشكلة صغيرة Dialogue: 0,0:55:10.47,0:55:12.94,Default,,0000,0000,0000,,،عندما ترضون بالأمر الواقع\N...كلما كنا Dialogue: 0,0:55:12.97,0:55:14.67,Default,,0000,0000,0000,,(مايلي) تعرف (هانا مونتانا) Dialogue: 0,0:55:17.27,0:55:20.51,Default,,0000,0000,0000,,من هذه ؟ -\N.لقد أنقذت حياتها مرة - Dialogue: 0,0:55:20.54,0:55:24.84,Default,,0000,0000,0000,,،إنهم أصدقاء مُقربين\Nيمكن أن تُساعدنا. أليس كذلك ؟ Dialogue: 0,0:55:24.88,0:55:27.72,Default,,0000,0000,0000,,،من خلال حفلة موسيقية\N.يمكن أن نجمع أطنان من المال Dialogue: 0,0:55:27.75,0:55:30.95,Default,,0000,0000,0000,,.نعم، نعم، لتفعلها، أتصلي بها Dialogue: 0,0:55:30.99,0:55:33.01,Default,,0000,0000,0000,,نعم - Dialogue: 0,0:55:33.06,0:55:38.02,Default,,0000,0000,0000,,.أعتقد إنه يمكنني الإتصال بها Dialogue: 0,0:55:39.38,0:55:41.18,Default,,0000,0000,0000,,هانا مونتانا) تعرف (مايلي) ؟) Dialogue: 0,0:55:57.45,0:56:02.48,Default,,0000,0000,0000,,(يا إلهي، إنها (هانا مونتانا -\N! (أَحبكِ، يا (هانا - Dialogue: 0,0:56:16.13,0:56:19.53,Default,,0000,0000,0000,,.يا إلهي، لقد وصلت\N.لم أعتقد بأنها ستأتي Dialogue: 0,0:56:19.57,0:56:23.63,Default,,0000,0000,0000,,،شكراً لكِ !، شكراً لكِ، شكراً لكِ\N! شكراً لكِ، أعطيني حضناً، شكراً لكِ Dialogue: 0,0:56:27.51,0:56:29.50,Default,,0000,0000,0000,,.ريفي جداً Dialogue: 0,0:56:29.55,0:56:31.85,Default,,0000,0000,0000,,.(أُحبْكِ يا (مايلي -\N.شكراً - Dialogue: 0,0:56:31.88,0:56:35.41,Default,,0000,0000,0000,,"نجمة البوب هذه ستُنقذ الوطن"\N.هذه فكرة عبقرية Dialogue: 0,0:56:35.92,0:56:38.75,Default,,0000,0000,0000,,لَيس عبقرية جداً لإنني سامحتُكِ\N"لإهانتكِ لي في "نيويورك Dialogue: 0,0:56:38.79,0:56:41.69,Default,,0000,0000,0000,,،والذي كان سيُكلفني عملي تقريباً\N.لكن بالرغم من ذلك فهي فكرة عبقرية Dialogue: 0,0:56:46.00,0:56:49.02,Default,,0000,0000,0000,,.إذاً، لا بُد وإنكِ الجدة Dialogue: 0,0:56:50.03,0:56:53.63,Default,,0000,0000,0000,,.رائع، أوه أنظروا إلى هذا المكانِ Dialogue: 0,0:56:53.67,0:56:57.11,Default,,0000,0000,0000,,...أنه فقط...، و Dialogue: 0,0:56:57.14,0:57:01.17,Default,,0000,0000,0000,,هل الرائحة دائماَ هكذا ؟ -\N.تقريباً - Dialogue: 0,0:57:02.38,0:57:03.40,Default,,0000,0000,0000,,.المعذرة Dialogue: 0,0:57:04.42,0:57:07.15,Default,,0000,0000,0000,,ليلي). أنا آسفة جدا، أنتِ أفضل صديقة لدي)\N.التي لم أحظى على مثلها من قبل Dialogue: 0,0:57:07.18,0:57:09.21,Default,,0000,0000,0000,,.إعتقدتُ بإنكِ لن تتحدثي إلى Dialogue: 0,0:57:09.25,0:57:12.31,Default,,0000,0000,0000,,...وربما أخسرُكِ للأبد -\N.لا يمكنكِ خُسارتي حتى إذا أردتي ذلك - Dialogue: 0,0:57:12.36,0:57:14.09,Default,,0000,0000,0000,,.جيد، لإنني لا أريد ذلك Dialogue: 0,0:57:15.16,0:57:18.79,Default,,0000,0000,0000,,و... أنا آسفة لإنني تحدثتُ\N.إلى هذا الصحفي Dialogue: 0,0:57:18.83,0:57:23.23,Default,,0000,0000,0000,,ماذا ؟ (ليلي)، أنتِ من تحدث إلى الصحفي ؟\Nكيف خولت لكِ نفسك ؟ Dialogue: 0,0:57:23.27,0:57:25.60,Default,,0000,0000,0000,,أعتقدتُ بأن هذا الوقت الذي\N.يتأسف فيه الناس لبعضهم البعض Dialogue: 0,0:57:25.64,0:57:28.76,Default,,0000,0000,0000,,.إنه كذلك، وأنا أسفة\N.وأقسم لكِ أنا (هانا) لن تحول بيننا مرة أخرى Dialogue: 0,0:57:28.81,0:57:29.83,Default,,0000,0000,0000,,.حسناً Dialogue: 0,0:57:29.87,0:57:32.34,Default,,0000,0000,0000,,مايلي) ؟) -\Nنعم ؟ - Dialogue: 0,0:57:32.38,0:57:34.94,Default,,0000,0000,0000,,هل يمكن أن أتحدث إليكِ أنتِ و(هانا) ؟ Dialogue: 0,0:57:34.98,0:57:36.81,Default,,0000,0000,0000,,.(كوني (هانا -\N.(لا، أنتِ (هانا - Dialogue: 0,0:57:36.85,0:57:39.84,Default,,0000,0000,0000,,.لا أستطيع. لا، أنتِ (هانا). توقفي\Nمايلي) ؟) - Dialogue: 0,0:57:39.88,0:57:41.28,Default,,0000,0000,0000,,.هذا الأمر مهم Dialogue: 0,0:57:41.32,0:57:42.34,Default,,0000,0000,0000,,.لا -\N.أرجعي - Dialogue: 0,0:57:42.39,0:57:44.15,Default,,0000,0000,0000,,.توقفي عن فعل ذلك Dialogue: 0,0:57:44.19,0:57:46.68,Default,,0000,0000,0000,,! توقفي Dialogue: 0,0:57:46.72,0:57:49.06,Default,,0000,0000,0000,,.تفضلي بالدخول Dialogue: 0,0:57:55.23,0:57:56.86,Default,,0000,0000,0000,,...أنا آسفة جداً، لم أدرك Dialogue: 0,0:57:56.90,0:57:59.46,Default,,0000,0000,0000,,.لا تقلقي. إنها ترتاح قليلاً Dialogue: 0,0:57:59.50,0:58:01.13,Default,,0000,0000,0000,,هذا يُساعد على التخلص من دوار\N.(الطيران لدى (هانا Dialogue: 0,0:58:01.17,0:58:03.83,Default,,0000,0000,0000,,"دوار الطيران ؟ لكن "كاليفورنيا\N...مدة رحلتها ساعتان فقط Dialogue: 0,0:58:03.87,0:58:07.33,Default,,0000,0000,0000,,نعم، ولكن (هانا) تطير من\N.الغرب إلى الشرقِ Dialogue: 0,0:58:07.38,0:58:11.21,Default,,0000,0000,0000,,لذا... فيجب أن ترتاح قليلاً\N.أحياناً يجب أن تذهب Dialogue: 0,0:58:11.25,0:58:14.12,Default,,0000,0000,0000,,،بالطريق السريع\N.في الواقع إنها تصبح أكثر شباباً Dialogue: 0,0:58:14.15,0:58:16.95,Default,,0000,0000,0000,,هل أردتِ شيئاً ؟ -\N...نعم - Dialogue: 0,0:58:16.99,0:58:18.39,Default,,0000,0000,0000,,.(مرحباً (هانا Dialogue: 0,0:58:18.42,0:58:23.45,Default,,0000,0000,0000,,أنا (لوري) ، ونحنُ\N.ممتنون جداً لإنكِ هنا Dialogue: 0,0:58:23.49,0:58:25.89,Default,,0000,0000,0000,,...أوه، حسناً Dialogue: 0,0:58:26.56,0:58:28.69,Default,,0000,0000,0000,,.تدليك للقدم Dialogue: 0,0:58:28.73,0:58:31.00,Default,,0000,0000,0000,,.إنها فتاة مرهفة جداً Dialogue: 0,0:58:31.04,0:58:33.90,Default,,0000,0000,0000,,مايلي)، هل أنتِ بأعلى ؟) -\N.أنه لا يعرف - Dialogue: 0,0:58:35.34,0:58:38.10,Default,,0000,0000,0000,,،أن (هانا) هنا\N.سيكون متحمس جداً Dialogue: 0,0:58:38.14,0:58:40.51,Default,,0000,0000,0000,,.دعيني أخبره -\N.إذاً أنا سأقوم بتدليكها - Dialogue: 0,0:58:40.54,0:58:44.71,Default,,0000,0000,0000,,...لا، (هانا) تعتبرني شبيهتها\N.كما تعرفين Dialogue: 0,0:58:44.75,0:58:46.91,Default,,0000,0000,0000,,.لديها هذه الأشياء التي... حسناً Dialogue: 0,0:58:48.59,0:58:50.92,Default,,0000,0000,0000,,.ولكن بدون كلام Dialogue: 0,0:59:00.66,0:59:05.69,Default,,0000,0000,0000,,رئيس البلدية يدعوكي إلى هذه الحفلة\N.الكبيرة المُعدة على شرفك هذا المساء Dialogue: 0,0:59:05.74,0:59:10.54,Default,,0000,0000,0000,,وأنا أحضرت سرطانات البحر الطازجة\N.وكل شيء فقط لأجلكِ Dialogue: 0,0:59:10.57,0:59:12.44,Default,,0000,0000,0000,,.أتمنى فقط أن لا يُصابوا بدوار الطيران Dialogue: 0,0:59:14.25,0:59:15.27,Default,,0000,0000,0000,,...على أية حال Dialogue: 0,0:59:16.25,0:59:17.94,Default,,0000,0000,0000,,! أبي Dialogue: 0,0:59:17.98,0:59:20.92,Default,,0000,0000,0000,,أبي، ماذا تفعل ؟ -\N.أثبت بالوعة جدتكِ - Dialogue: 0,0:59:20.95,0:59:24.01,Default,,0000,0000,0000,,.ثبتي السلم لي\N.ولا تُسحقي القرع Dialogue: 0,0:59:24.05,0:59:26.58,Default,,0000,0000,0000,,.أبي رجاءً أنزل\N.هذه حالة طوارئ، أَحتاجك الآن Dialogue: 0,0:59:26.62,0:59:29.15,Default,,0000,0000,0000,,هل ذلك يعني نعم ؟ Dialogue: 0,0:59:29.19,0:59:33.79,Default,,0000,0000,0000,,! أوه\N.أوه، هذا رائع، يا للروعة Dialogue: 0,0:59:33.83,0:59:37.13,Default,,0000,0000,0000,,هل تُدلك (لوري) أقدام (هانا) ؟ Dialogue: 0,0:59:37.17,0:59:40.07,Default,,0000,0000,0000,,(تقنياً، هذه (ليلي -\N.أبقي هنا - Dialogue: 0,0:59:40.10,0:59:43.56,Default,,0000,0000,0000,,.أبي، أبي، نحنُ جاهزون\N...(لقد تحدثتُ مع (ديريك Dialogue: 0,0:59:43.61,0:59:45.58,Default,,0000,0000,0000,,ما مشكلته ؟ -\N.تعالى إلى هنا - Dialogue: 0,0:59:45.61,0:59:48.27,Default,,0000,0000,0000,,.(مرحباً (لورا Dialogue: 0,0:59:48.31,0:59:51.34,Default,,0000,0000,0000,,لِما لا تدعين (هانا) ترتاح ؟ -\N.صه، أعتقد أنها نائمة - Dialogue: 0,0:59:53.85,0:59:56.91,Default,,0000,0000,0000,,.المسكينة، لديها دوار الطيران Dialogue: 0,0:59:56.95,0:59:59.58,Default,,0000,0000,0000,,.تطير من الغرب إلى الشرقِ Dialogue: 0,0:59:59.62,1:00:03.29,Default,,0000,0000,0000,,.ماذا ؟ هذا أغبى شيء سمعته بحياتي Dialogue: 0,1:00:03.33,1:00:06.09,Default,,0000,0000,0000,,.أحد الأشياء التي تحدث للمشهورين Dialogue: 0,1:00:06.13,1:00:09.83,Default,,0000,0000,0000,,،لكنها قالت نعم\N.ستأتي إلى عشاء رئيس البلدية Dialogue: 0,1:00:09.87,1:00:13.43,Default,,0000,0000,0000,,،وظيفتي أن أنقلها إلى هناك\N.وهي ستأتي Dialogue: 0,1:00:15.54,1:00:17.67,Default,,0000,0000,0000,,.عظيم -\Nأنت ستذهب، أليس كذلك ؟ Dialogue: 0,1:00:20.24,1:00:22.21,Default,,0000,0000,0000,,.لا أعرف Dialogue: 0,1:00:22.25,1:00:23.58,Default,,0000,0000,0000,,هل هذه طريقتكِ في السؤال ؟ Dialogue: 0,1:00:25.38,1:00:28.78,Default,,0000,0000,0000,,.نعم، أعتقد ذلك Dialogue: 0,1:00:28.82,1:00:30.48,Default,,0000,0000,0000,,.إذاً هذا يعني إنني موافق Dialogue: 0,1:00:36.09,1:00:38.69,Default,,0000,0000,0000,,.أعتقد أنهم سيُقبِلون بعض -\N! نعم - Dialogue: 0,1:00:38.73,1:00:40.63,Default,,0000,0000,0000,,.هيا يا أبي، هيا يا أبي Dialogue: 0,1:00:44.60,1:00:46.00,Default,,0000,0000,0000,,أوه Dialogue: 0,1:00:46.04,1:00:49.16,Default,,0000,0000,0000,,الجو بدأ يصبح حراً هنا\N.أعتقد بإنني سأفتحُ النافذة Dialogue: 0,1:00:49.21,1:00:52.14,Default,,0000,0000,0000,,.لا أريدهُا أن تنام في غرفة سيئة التهوية Dialogue: 0,1:00:57.41,1:00:58.97,Default,,0000,0000,0000,,.أبي، أبي Dialogue: 0,1:00:59.98,1:01:02.35,Default,,0000,0000,0000,,.(أوه، (جاكسون Dialogue: 0,1:01:04.69,1:01:07.85,Default,,0000,0000,0000,,.هل أنت بخير؟ أحذر السلم Dialogue: 0,1:01:07.89,1:01:09.88,Default,,0000,0000,0000,,هل أنت بخير ؟\N.دعني أساعدك Dialogue: 0,1:01:09.93,1:01:11.09,Default,,0000,0000,0000,,.أَنا بخير، أَنا بخير Dialogue: 0,1:01:18.20,1:01:21.97,Default,,0000,0000,0000,,.مذاقه... صحي\Nما مكوناته ؟ Dialogue: 0,1:01:22.81,1:01:23.93,Default,,0000,0000,0000,,.القرع Dialogue: 0,1:01:26.08,1:01:29.64,Default,,0000,0000,0000,,.أووه. أريد راعي بقر Dialogue: 0,1:01:29.68,1:01:32.31,Default,,0000,0000,0000,,.آسفة، هذا الشخص غير مُتاح Dialogue: 0,1:01:32.35,1:01:33.54,Default,,0000,0000,0000,,حقاً ؟ -\N.نعم - Dialogue: 0,1:01:35.25,1:01:37.24,Default,,0000,0000,0000,,.لا Dialogue: 0,1:01:37.29,1:01:40.42,Default,,0000,0000,0000,,.ربما، لا أعرف\N.يبدوا إننا سنكون مجرد أصدقاء Dialogue: 0,1:01:41.63,1:01:43.18,Default,,0000,0000,0000,,.ولكنه لم يقابل (هانا مونتانا) بعد Dialogue: 0,1:01:44.06,1:01:46.79,Default,,0000,0000,0000,,.تعالي Dialogue: 0,1:01:50.63,1:01:54.59,Default,,0000,0000,0000,,...إذاً، ها Dialogue: 0,1:01:57.88,1:01:59.47,Default,,0000,0000,0000,,.(أنظر إنها (هانا مونتانا Dialogue: 0,1:02:01.28,1:02:04.61,Default,,0000,0000,0000,,،أوه، مرحباً\N.آسف، لَم أَراكِ Dialogue: 0,1:02:04.65,1:02:06.51,Default,,0000,0000,0000,,.أنا (ترافيس)، شكراً لمجيئك Dialogue: 0,1:02:06.55,1:02:11.21,Default,,0000,0000,0000,,.نعم، أنا سعيدة للمساعدة\N.هذه (ليلي)، إنها مساعدي Dialogue: 0,1:02:11.26,1:02:12.78,Default,,0000,0000,0000,,.المساعد التنفيذي Dialogue: 0,1:02:13.76,1:02:15.75,Default,,0000,0000,0000,,."مرحباً بكم في زوايا "كراولي Dialogue: 0,1:02:15.79,1:02:19.82,Default,,0000,0000,0000,,سيكون من اللطيف أن يكون\N.هناك شخصاً ما ليفرجنا على المكان Dialogue: 0,1:02:19.86,1:02:21.39,Default,,0000,0000,0000,,.هذا مُبالغ فيه -\Nماذا ؟ - Dialogue: 0,1:02:21.43,1:02:25.93,Default,,0000,0000,0000,,أنظري، في الحقيقة لا أعتقد إنني\N.الفتى المناسب لكي، ولكني مسروراً لمقابلتكِ Dialogue: 0,1:02:25.97,1:02:28.96,Default,,0000,0000,0000,,.لا، اذهبي، اذهبي Dialogue: 0,1:02:31.31,1:02:34.90,Default,,0000,0000,0000,,.إذاً ، تركب صحن القمر الصناعي Dialogue: 0,1:02:35.88,1:02:37.94,Default,,0000,0000,0000,,.هذا عش للطيور Dialogue: 0,1:02:37.98,1:02:40.01,Default,,0000,0000,0000,,.عرفتُ ذلك Dialogue: 0,1:02:41.65,1:02:44.42,Default,,0000,0000,0000,,ليلي)، هل يمكن أن تذهبي للبحث)\Nعن مالك هذا البيت الرفيع Dialogue: 0,1:02:44.46,1:02:46.48,Default,,0000,0000,0000,,وأطلعيهم على حميتي الغذائية ؟ Dialogue: 0,1:02:47.16,1:02:48.59,Default,,0000,0000,0000,,.إذهب أيها المساعد Dialogue: 0,1:02:49.76,1:02:51.63,Default,,0000,0000,0000,,.حسناً Dialogue: 0,1:02:53.70,1:02:56.00,Default,,0000,0000,0000,,إذاً أنتِ و(مايلي) أصدقاء مقربين ؟ Dialogue: 0,1:02:56.97,1:02:58.33,Default,,0000,0000,0000,,.ليس لديك أدنى فكرة Dialogue: 0,1:02:59.97,1:03:03.24,Default,,0000,0000,0000,,لا حاجة لكِ بأن تجيبي على هذا السؤال\N.إذا كنت تعتقدين أنه أمر شخصي Dialogue: 0,1:03:03.27,1:03:06.71,Default,,0000,0000,0000,,لكن أتعتقدين أنها ستخرج معي إذا سألتها ؟ Dialogue: 0,1:03:06.74,1:03:08.30,Default,,0000,0000,0000,,تريد الخروج مع (مايلي) ؟ Dialogue: 0,1:03:09.08,1:03:11.74,Default,,0000,0000,0000,,،لا، سيكون هذا تسرع\N...لا تُسيئي فهمي، ولكن Dialogue: 0,1:03:13.52,1:03:15.92,Default,,0000,0000,0000,,...(لكن (مايلي Dialogue: 0,1:03:15.95,1:03:18.05,Default,,0000,0000,0000,,لا أستطيع مقاومة جمال ضحكتها\N.عندما أكون معها Dialogue: 0,1:03:19.59,1:03:23.58,Default,,0000,0000,0000,,...أنا أُفكر بها طوال الوقت، وأنا Dialogue: 0,1:03:23.63,1:03:25.03,Default,,0000,0000,0000,,.يجب أن تطلب منها الخروج معك Dialogue: 0,1:03:26.70,1:03:28.72,Default,,0000,0000,0000,,حقاً ؟ -\N.نعم - Dialogue: 0,1:03:30.63,1:03:34.04,Default,,0000,0000,0000,,.نعم. نعم، سأذهب لأطلب منها ذلك الآن Dialogue: 0,1:03:34.07,1:03:36.27,Default,,0000,0000,0000,,.لا، لا. لا. أعذرني Dialogue: 0,1:03:36.31,1:03:39.28,Default,,0000,0000,0000,,.لا تستطيع الدخول هناك\N.أنها لَيست بالبيت، (مايلي) ! أنها لَيست بالبيت Dialogue: 0,1:03:39.31,1:03:42.57,Default,,0000,0000,0000,,لقد قالتْ شيئاً حول الذهاب\N.(إلى الحضيرة وتنطيف (بلو جينز Dialogue: 0,1:03:42.61,1:03:45.67,Default,,0000,0000,0000,,.يجب أن تذهب إلى هناك وتطلب منها هذا\N.إذهب، إذهب مع السلامة Dialogue: 0,1:03:46.48,1:03:47.75,Default,,0000,0000,0000,,.إذهب Dialogue: 0,1:03:50.52,1:03:53.15,Default,,0000,0000,0000,,.تباطيء أيتها المثيرة -\N.يجب أن أذهب، يجب أن أذهب، يجب أن أذهب - Dialogue: 0,1:03:55.36,1:03:56.69,Default,,0000,0000,0000,,مايلي) ؟) Dialogue: 0,1:04:01.37,1:04:05.43,Default,,0000,0000,0000,,مايلي) ! (مايلي)، هل أنتِ... ؟) Dialogue: 0,1:04:05.47,1:04:06.83,Default,,0000,0000,0000,,.مرحبا أيها الكسول Dialogue: 0,1:04:08.37,1:04:09.84,Default,,0000,0000,0000,,.مرحباً Dialogue: 0,1:04:11.24,1:04:13.80,Default,,0000,0000,0000,,.(لقد كنتُ أتحدث إلى صديقتك (هانا Dialogue: 0,1:04:15.35,1:04:17.47,Default,,0000,0000,0000,,.في الحقيقة، نحن كنا نتحدث عنكِ Dialogue: 0,1:04:17.51,1:04:20.24,Default,,0000,0000,0000,,أوه، حقاً، ماذا كنت تريد أن تقول Dialogue: 0,1:04:20.28,1:04:23.19,Default,,0000,0000,0000,,أو تريد أن تطلب مني أو تُحدثني عنه ؟ Dialogue: 0,1:04:24.42,1:04:26.75,Default,,0000,0000,0000,,حسناً، أعرف بإنكِ سترجعين\N.إلى المنزل مبكراً Dialogue: 0,1:04:26.79,1:04:29.55,Default,,0000,0000,0000,,،نعم، أَنا كذلك. هذا صحيح\N.(استمر يا (ترافيس Dialogue: 0,1:04:29.59,1:04:32.93,Default,,0000,0000,0000,,...حسناً Dialogue: 0,1:04:32.96,1:04:37.33,Default,,0000,0000,0000,,لقد كنتُ أتسائل إذا كنتِ ربما تودين\N.الذهاب معي للعشاء هذا المساء Dialogue: 0,1:04:38.40,1:04:40.73,Default,,0000,0000,0000,,.حسناً، بالتأكيد Dialogue: 0,1:04:40.77,1:04:43.26,Default,,0000,0000,0000,,،لا أعتقد بإنني لدي خطط أخرى\N.لذا فهذا يبدو جيداً Dialogue: 0,1:04:44.27,1:04:46.87,Default,,0000,0000,0000,,.رائع -\N.رائع - Dialogue: 0,1:04:52.65,1:04:53.95,Default,,0000,0000,0000,,.رائع Dialogue: 0,1:04:53.98,1:04:56.54,Default,,0000,0000,0000,,.الآن تتكلمين\N.أوه، هذا أفضل Dialogue: 0,1:04:56.59,1:04:58.92,Default,,0000,0000,0000,,.نعم، إنه كذلك ولكنها لن تذهب Dialogue: 0,1:04:58.96,1:05:00.25,Default,,0000,0000,0000,,ماذا تعني "بأنه لا يمكنني الذهاب" ؟ Dialogue: 0,1:05:00.29,1:05:02.69,Default,,0000,0000,0000,,(أنت من وعدتِ (لورا) بأن (هانا Dialogue: 0,1:05:02.73,1:05:05.92,Default,,0000,0000,0000,,ستكون ضيفة شرف الليلة على حفلة\N.عشاء رئيس البلدية لأكل سرطان البحر Dialogue: 0,1:05:05.96,1:05:08.83,Default,,0000,0000,0000,,.في الحقيقة، (ليلي) من فعل هذا -\N.في الحقيقة، (هانا) من فعل هذا - Dialogue: 0,1:05:08.87,1:05:10.36,Default,,0000,0000,0000,,.(ولكني وعدتُ (ترافيس Dialogue: 0,1:05:10.40,1:05:13.49,Default,,0000,0000,0000,,أتعرفين ؟\N.هذا الأمر عائد إليكِ Dialogue: 0,1:05:13.54,1:05:15.30,Default,,0000,0000,0000,,.أفعلي ما ترينه صواباً Dialogue: 0,1:05:16.37,1:05:17.50,Default,,0000,0000,0000,,...لكن Dialogue: 0,1:05:38.50,1:05:40.22,Default,,0000,0000,0000,,(إنها (هانا مونتانا Dialogue: 0,1:05:47.57,1:05:50.27,Default,,0000,0000,0000,,،هل يمكنكِ أن توقعي لي\Nيا (هانا مونتانا) ؟ Dialogue: 0,1:05:56.21,1:05:57.31,Default,,0000,0000,0000,,.إبتسموا Dialogue: 0,1:05:58.48,1:06:00.71,Default,,0000,0000,0000,,! نعم -\N.رائع - Dialogue: 0,1:06:03.05,1:06:05.04,Default,,0000,0000,0000,,أين (مايلي) ؟\N.يجب أن تكون هنا الآن Dialogue: 0,1:06:05.09,1:06:09.79,Default,,0000,0000,0000,,إنها مريضة بمرض حُمى النيل\N.الساحلي الشرق الغربي Dialogue: 0,1:06:09.83,1:06:12.23,Default,,0000,0000,0000,,.هذا بسبب السفر -\N.نعم - Dialogue: 0,1:06:13.43,1:06:16.80,Default,,0000,0000,0000,,،كل شخص يجلس على مقعده رجاءً\N.تفضلوا بالجلوس Dialogue: 0,1:06:16.83,1:06:19.96,Default,,0000,0000,0000,,.نعم، خذوا أماكنكم أيها السادة -\N.جد مكان رقم بطاقتك هنا - Dialogue: 0,1:06:20.00,1:06:25.17,Default,,0000,0000,0000,,،دعيني أقول هذا بصدق Dialogue: 0,1:06:25.21,1:06:27.51,Default,,0000,0000,0000,,أن يكون لدي الشخص مواهب متعددة مثلك Dialogue: 0,1:06:27.54,1:06:31.38,Default,,0000,0000,0000,,...حسناً، آنسة (مونتانا)، (هانا)، إذا Dialogue: 0,1:06:31.42,1:06:36.88,Default,,0000,0000,0000,,عرضك لحفلة موسيقية غداً لإنقاذ\N،مراعي "كراولي" من هذا المصير الحزين Dialogue: 0,1:06:36.92,1:06:42.19,Default,,0000,0000,0000,,حسناً، زاويتنا الصغيرة المتواضعة\N.للعالم، لا تستطيع أن تشكركِ بما فيه الكفاية Dialogue: 0,1:06:42.23,1:06:44.69,Default,,0000,0000,0000,,وإن كان هناك أي شيء\Nأستطيع فعله أنا Dialogue: 0,1:06:44.73,1:06:48.03,Default,,0000,0000,0000,,"أَو الناس الجيدون بزوايا "كراولي\N،يمكننا أن نفعله لأجلك Dialogue: 0,1:06:48.07,1:06:51.80,Default,,0000,0000,0000,,،أي شيء تحتاجينه\N...كل ما عليكِ فعله هو Dialogue: 0,1:06:53.00,1:06:54.53,Default,,0000,0000,0000,,أين ذهبت ؟ Dialogue: 0,1:06:55.57,1:07:00.01,Default,,0000,0000,0000,,حاجة، أنا أحتاجُ فقط\N.إلى أن أرى معجبيني Dialogue: 0,1:07:00.04,1:07:01.91,Default,,0000,0000,0000,,...(هانا)، (هانا) Dialogue: 0,1:07:01.95,1:07:07.41,Default,,0000,0000,0000,,أرايت ؟ ولكن الذي أحتاج إليه حقاً\N.هو الذهاب إلى الحمام Dialogue: 0,1:07:07.45,1:07:10.58,Default,,0000,0000,0000,,(أَحتاجُ للذهاب، (ليلي\N! تعالي معي. حالاً Dialogue: 0,1:07:14.56,1:07:16.58,Default,,0000,0000,0000,,.المكياج، الملابس، كل شيء هناك. إذهبي Dialogue: 0,1:07:19.86,1:07:23.03,Default,,0000,0000,0000,,.سأعود بالتأكيد، تستري علي\N.حسناً - Dialogue: 0,1:07:34.38,1:07:35.68,Default,,0000,0000,0000,,.مرحباً Dialogue: 0,1:07:35.71,1:07:39.11,Default,,0000,0000,0000,,.آسفة على التأخير -\N.لم تتأخري، لقد جئت مبكراً - Dialogue: 0,1:07:40.12,1:07:43.09,Default,,0000,0000,0000,,.أحضرتُ لكِ هذه -\N.شكراً لك - Dialogue: 0,1:07:45.66,1:07:47.85,Default,,0000,0000,0000,,هل تعرفين أن لديكي قرط واحد فقط ؟ Dialogue: 0,1:07:48.99,1:07:50.36,Default,,0000,0000,0000,,.صيحة "لوس أنجلوس" الجديدة Dialogue: 0,1:07:54.80,1:07:57.46,Default,,0000,0000,0000,,أعتقد بإنكِ سترجعين إلى هناك قريباً ؟ -\N.نعم - Dialogue: 0,1:08:01.71,1:08:04.00,Default,,0000,0000,0000,,.سأمضي وسأتحدث مباشرةً -\N.رجاءً، تحدث مباشرةً - Dialogue: 0,1:08:06.18,1:08:08.30,Default,,0000,0000,0000,,...(حسناً، (مايلي Dialogue: 0,1:08:08.35,1:08:09.64,Default,,0000,0000,0000,,...قبل أن ترحلي Dialogue: 0,1:08:09.68,1:08:13.38,Default,,0000,0000,0000,,...أنا فقط... Dialogue: 0,1:08:13.42,1:08:15.82,Default,,0000,0000,0000,,.أريدكِ أن تعرفي حقيقة شعوري تجاهكِ Dialogue: 0,1:08:26.43,1:08:28.06,Default,,0000,0000,0000,,هل كل شيء على مايرام ؟ Dialogue: 0,1:08:28.10,1:08:32.09,Default,,0000,0000,0000,,يجب أن أرد على هذا. أَنا آسفة\N.ولكن أقسم لك أن هذا لن يأخذ وقتاً Dialogue: 0,1:08:32.14,1:08:34.73,Default,,0000,0000,0000,,.سأحصل على إستقبال أفضل هناك بالخلف Dialogue: 0,1:08:34.77,1:08:37.33,Default,,0000,0000,0000,,.شرطتين. ثلاث شرط Dialogue: 0,1:08:38.28,1:08:39.50,Default,,0000,0000,0000,,! أربع شرط Dialogue: 0,1:08:40.81,1:08:43.87,Default,,0000,0000,0000,,.(هانا). (هانا). (هانا). (هانا) Dialogue: 0,1:08:55.93,1:08:59.02,Default,,0000,0000,0000,,،الآن بما أن ضيفتُنا قد عادت\N.لنبدء Dialogue: 0,1:09:02.23,1:09:04.00,Default,,0000,0000,0000,,هذا سرطان بحر طازج بالتأكيد، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,1:09:14.28,1:09:15.30,Default,,0000,0000,0000,,! أوه Dialogue: 0,1:09:17.35,1:09:21.18,Default,,0000,0000,0000,,إذاً، (هانا)، لا بُد وأن لديكي الكثير\N.من القصص الرائعة لتحكيها لنا Dialogue: 0,1:09:21.22,1:09:22.58,Default,,0000,0000,0000,,.ليس فعلاً Dialogue: 0,1:09:24.86,1:09:27.65,Default,,0000,0000,0000,,.أعني أن هناك العديد منها Dialogue: 0,1:09:27.69,1:09:30.75,Default,,0000,0000,0000,,ولكني لا أريد أن تكون هذه\N.الأمسية كلها متعلقة بي Dialogue: 0,1:09:30.79,1:09:34.13,Default,,0000,0000,0000,,،أعني أن هناك قصص مهمة لدى الجميع\Nأليس كذلك يا (جاكسون) ؟ Dialogue: 0,1:09:34.16,1:09:36.39,Default,,0000,0000,0000,,.أنت بدأت دراستك بالكلية Dialogue: 0,1:09:36.43,1:09:39.53,Default,,0000,0000,0000,,.أخبرنا عن دروسك -\N.نعم، دروسي - Dialogue: 0,1:09:39.57,1:09:41.66,Default,,0000,0000,0000,,...أحب حقاً - Dialogue: 0,1:09:43.67,1:09:45.33,Default,,0000,0000,0000,,...أعتقد أن جزئي المفضل هو Dialogue: 0,1:09:47.14,1:09:50.37,Default,,0000,0000,0000,,.أبي، ولدك الصغير يكبر ليصبح رجلاً Dialogue: 0,1:09:50.41,1:09:51.44,Default,,0000,0000,0000,,! أوه Dialogue: 0,1:09:54.75,1:09:56.41,Default,,0000,0000,0000,,.لقد أسقطتُ منديلي Dialogue: 0,1:09:56.45,1:09:57.48,Default,,0000,0000,0000,,! (هارلو) Dialogue: 0,1:09:58.52,1:10:00.32,Default,,0000,0000,0000,,! (هارلو) Dialogue: 0,1:10:00.36,1:10:02.45,Default,,0000,0000,0000,,ماذا تفعل ؟ -\N.أبحث عن النمس - Dialogue: 0,1:10:02.49,1:10:04.52,Default,,0000,0000,0000,,ماذا تفعلين ؟ -\N...أحاول إستعادة - Dialogue: 0,1:10:04.63,1:10:07.03,Default,,0000,0000,0000,,،علاقتي الأولى\N.الآن إرجع إلى أعلى Dialogue: 0,1:10:10.23,1:10:11.26,Default,,0000,0000,0000,,.وجدته Dialogue: 0,1:10:28.29,1:10:31.98,Default,,0000,0000,0000,,.أحظى بسرطان البحر -\N.إنه ليس على القائمة - Dialogue: 0,1:10:32.02,1:10:33.28,Default,,0000,0000,0000,,.صحيح Dialogue: 0,1:10:41.83,1:10:45.96,Default,,0000,0000,0000,,.آسفة، لقد كانوا أغرب يومين Dialogue: 0,1:10:46.00,1:10:48.20,Default,,0000,0000,0000,,.نعم Dialogue: 0,1:10:48.24,1:10:51.64,Default,,0000,0000,0000,,وأعتقد أن هناك بعض الأشياء\N.تود أن تُخبرني إياها Dialogue: 0,1:10:54.54,1:10:56.60,Default,,0000,0000,0000,,نعم ؟ Dialogue: 0,1:10:56.65,1:10:59.64,Default,,0000,0000,0000,,هناك الكثير من الأشياء التي\N...أود إخبارك بها أيضاً، و Dialogue: 0,1:11:03.35,1:11:04.98,Default,,0000,0000,0000,,.يجب أن ينتظر هذا Dialogue: 0,1:11:05.02,1:11:07.01,Default,,0000,0000,0000,,أريد أن أتأكد من أن\N.هناك سرطانات بحر Dialogue: 0,1:11:52.74,1:11:56.57,Default,,0000,0000,0000,,.سأشرب الصودا بالخارج -\N.أجلسي، هذا يكفي - Dialogue: 0,1:11:56.61,1:11:58.90,Default,,0000,0000,0000,,،لن ينهض أحد من على هذه الطاولة\N.لا أحد Dialogue: 0,1:11:59.71,1:12:01.47,Default,,0000,0000,0000,,هل يرغب أحدكم بتناول الحلوى ؟ Dialogue: 0,1:12:01.51,1:12:03.88,Default,,0000,0000,0000,,أنا متأكدة من إنكم سمعتم\N.جميعاً بحلوى الأسكا Dialogue: 0,1:12:03.91,1:12:06.01,Default,,0000,0000,0000,,.نقدم لكم حلوى "تينيسي الملتهبة" الخاصة Dialogue: 0,1:12:10.59,1:12:13.49,Default,,0000,0000,0000,,سيدي العمدة، أَفترض بإنك لديك\Nبعض الكلمات الأخيرة لتختم بها ؟ Dialogue: 0,1:12:13.52,1:12:15.58,Default,,0000,0000,0000,,.أوه، نعم، نعم Dialogue: 0,1:12:15.63,1:12:19.65,Default,,0000,0000,0000,,"الكثير لا يعلم أن حلوى "تينيسي الملتهبة\N...الخاصة من إختراع Dialogue: 0,1:12:30.74,1:12:32.17,Default,,0000,0000,0000,,.تعالى إلى هنا Dialogue: 0,1:12:32.21,1:12:34.23,Default,,0000,0000,0000,,! سيدي العمدة -\N.لقد أمسكته - Dialogue: 0,1:12:38.62,1:12:39.84,Default,,0000,0000,0000,,! (هارلو) Dialogue: 0,1:12:47.79,1:12:49.09,Default,,0000,0000,0000,,! لدينا حريق Dialogue: 0,1:12:54.13,1:12:55.36,Default,,0000,0000,0000,,! تباً لهذه الحلوى اللعينة Dialogue: 0,1:13:17.09,1:13:20.32,Default,,0000,0000,0000,,،كان كل هذا على مايرام\Nألا تعتقدين ذلك ؟ Dialogue: 0,1:13:25.46,1:13:27.90,Default,,0000,0000,0000,,.آسفة، أعذريني، أعذريني Dialogue: 0,1:14:24.82,1:14:26.52,Default,,0000,0000,0000,,.ترافيس)، رجاءً دعني أشرح لك) Dialogue: 0,1:14:27.56,1:14:29.39,Default,,0000,0000,0000,,تشرحين لي ماذا ؟ Dialogue: 0,1:14:29.43,1:14:32.02,Default,,0000,0000,0000,,بإنكِ كنتِ تسخرين مني ؟ Dialogue: 0,1:14:32.06,1:14:35.00,Default,,0000,0000,0000,,تضحكين علي ؟\Nتكذبين علي طوال هذا الوقت ؟ Dialogue: 0,1:14:36.83,1:14:40.10,Default,,0000,0000,0000,,،لقد كنتُ صادقاً معكِ\N.أخبرتكِ بحقيقة شعوري Dialogue: 0,1:14:40.14,1:14:43.13,Default,,0000,0000,0000,,.وأنا أكِن لك نفس الشعور -\N.لا، أنت لا - Dialogue: 0,1:14:43.17,1:14:45.57,Default,,0000,0000,0000,,.لإنني لم أعاملكِ بنفس الطريقة Dialogue: 0,1:14:45.61,1:14:49.07,Default,,0000,0000,0000,,(أتعرفين ؟ سواء كنتِ (مايلي\Nأو (هانا)، أياً من تكونين ؟ Dialogue: 0,1:14:49.58,1:14:51.10,Default,,0000,0000,0000,,.لقد إنتهينا Dialogue: 0,1:14:51.15,1:14:53.45,Default,,0000,0000,0000,,! (ترافيس) Dialogue: 0,1:14:53.48,1:14:54.85,Default,,0000,0000,0000,,.ترافيس)، رجاءً) Dialogue: 0,1:15:20.48,1:15:23.88,Default,,0000,0000,0000,,هل رأيت ؟ -\N.نعم لقد رأيت - Dialogue: 0,1:15:24.88,1:15:27.85,Default,,0000,0000,0000,,،)روبي راي)\Nهل أنت بأسفل ؟ Dialogue: 0,1:15:27.88,1:15:31.22,Default,,0000,0000,0000,,.(ليس الآن، (لورا\N.لدي بعض المشاكل العائلية المتشابكة Dialogue: 0,1:15:32.09,1:15:35.52,Default,,0000,0000,0000,,أنا أسفة. المشكلة هي أن\N.هذا المساء تحول إلى كارثة Dialogue: 0,1:15:35.56,1:15:40.36,Default,,0000,0000,0000,,المسألة هي إنني نظمت لكل شئ\N.ثم جائت هذه الفتاة لتُخرب كل شئ Dialogue: 0,1:15:40.40,1:15:42.39,Default,,0000,0000,0000,,لا أهتم إذا كانت ستُقدم\N.هذه الحفلة الكبيرة Dialogue: 0,1:15:42.43,1:15:45.89,Default,,0000,0000,0000,,.لديها حياة مُعقدة\N...أعرف أنه من الصعب فهم ذلك، لكن Dialogue: 0,1:15:46.90,1:15:48.60,Default,,0000,0000,0000,,ماذا يجري يا (روبي راي) ؟ Dialogue: 0,1:15:50.11,1:15:53.41,Default,,0000,0000,0000,,أنا حقاً ليس لدي وقت\N.لهذه الأسرار والأكاذيب Dialogue: 0,1:15:53.44,1:15:57.07,Default,,0000,0000,0000,,حتى إنني لا أعرف إذا أستطعت\N.أن أعيش مع شخص بهذا الشكل Dialogue: 0,1:15:57.11,1:15:59.01,Default,,0000,0000,0000,,.أعرف، أنت غير مجبرة على هذا Dialogue: 0,1:16:00.42,1:16:02.11,Default,,0000,0000,0000,,.كان يجب أن أُخبركِ بالحقيقة Dialogue: 0,1:16:03.89,1:16:06.12,Default,,0000,0000,0000,,...الحقيقة هي أن Dialogue: 0,1:16:08.76,1:16:12.42,Default,,0000,0000,0000,,ليس لدي مكان شاغراً في...\N.حياتي لعلاقة أخرى الآن Dialogue: 0,1:16:12.46,1:16:15.80,Default,,0000,0000,0000,,(ليس هناك مكان، أنا و(مايلي\N.يجب أن نرتب لبعض الأمور Dialogue: 0,1:16:15.83,1:16:21.00,Default,,0000,0000,0000,,.وهي تحتاجني\N.وأحتاج إلى أن أكون بجانبها Dialogue: 0,1:16:23.47,1:16:24.84,Default,,0000,0000,0000,,.أَنا آسف Dialogue: 0,1:16:26.81,1:16:28.47,Default,,0000,0000,0000,,.حسناً، وأنا أيضاً Dialogue: 0,1:16:30.45,1:16:31.61,Default,,0000,0000,0000,,.أنا أيضاً Dialogue: 0,1:16:36.92,1:16:41.19,Default,,0000,0000,0000,,.(هانا). (هانا). (هانا). (هانا) Dialogue: 0,1:17:22.83,1:17:23.99,Default,,0000,0000,0000,,.مرحبا يا يرقتي Dialogue: 0,1:17:24.83,1:17:25.99,Default,,0000,0000,0000,,.شكراً Dialogue: 0,1:17:26.97,1:17:27.99,Default,,0000,0000,0000,,.لا مشكلة Dialogue: 0,1:17:37.38,1:17:40.84,Default,,0000,0000,0000,,هل أنت غاضب ؟ -\Nلا، لستُ غاضباً، ماذا عنكِ ؟ - Dialogue: 0,1:17:42.82,1:17:43.88,Default,,0000,0000,0000,,.لا Dialogue: 0,1:17:45.39,1:17:49.79,Default,,0000,0000,0000,,إلى أين وصلتي بالأغنية ؟ -\N.لا أَعرف، لَستُ متأكدة بعد - Dialogue: 0,1:17:50.89,1:17:52.59,Default,,0000,0000,0000,,عن ماذا تتحدث ؟ Dialogue: 0,1:17:52.63,1:17:53.79,Default,,0000,0000,0000,,.أنت Dialogue: 0,1:17:55.10,1:17:56.26,Default,,0000,0000,0000,,.أنا Dialogue: 0,1:17:57.97,1:17:58.99,Default,,0000,0000,0000,,.نحنُ Dialogue: 0,1:18:01.30,1:18:02.57,Default,,0000,0000,0000,,هل بإمكاني سماعها ؟ Dialogue: 0,1:18:21.38,1:18:24.27,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}لقد غطيتني، وأطفأت النور{\i0} Dialogue: 0,1:18:24.49,1:18:28.09,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}جعلتني بأمان، وصوت الليل{\i0} Dialogue: 0,1:18:28.13,1:18:32.82,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}الفتايات الصغيرات تعتمدن على شئ كهذا{\i0} Dialogue: 0,1:18:35.62,1:18:38.95,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}أُنظف أسناني وأمشط شعري{\i0} Dialogue: 0,1:18:38.99,1:18:42.33,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}تعودتُ على مساعدتي في كل مكان{\i0} Dialogue: 0,1:18:42.37,1:18:46.86,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}لقد كنت موجوداً دوماً عندما أنظر للماضي{\i0} Dialogue: 0,1:18:48.79,1:18:51.94,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}تعودتُ على فعل كل شئ بمفردك{\i0} Dialogue: 0,1:18:51.97,1:18:55.71,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}تصنع المعيشة، تصنع المنزل{\i0} Dialogue: 0,1:18:55.75,1:19:01.13,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}لا بُد وأنك إجتهدت فيه لتجعله بهذا الشكل{\i0} Dialogue: 0,1:19:03.00,1:19:06.33,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}وعندما لم أستطع النوم بالليل{\i0} Dialogue: 0,1:19:06.37,1:19:09.87,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}الأشياء المخيفة تتحول لأشياء جيدة{\i0} Dialogue: 0,1:19:11.01,1:19:15.56,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}تمسك يدي وتغني إلي{\i0} Dialogue: 0,1:19:15.95,1:19:17.40,Default,,0000,0000,0000,,.غني معي هذا الجزء يا أبي Dialogue: 0,1:19:17.74,1:19:24.87,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}اليرقة على الشجرة هل تسائلت من ستكون ؟{\i0} Dialogue: 0,1:19:24.90,1:19:29.83,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}لا تستطيعين الذهاب بعيداً\Nولكن يُمكنُكِ أن تحلُمين دائماً{\i0} Dialogue: 0,1:19:32.06,1:19:36.20,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}أمنية لك يمكن أن تتحقق\Nوأمنية لك ربما تتحقق{\i0} Dialogue: 0,1:19:36.24,1:19:39.02,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}لا تقلق طالما تتمسك بها{\i0} Dialogue: 0,1:19:39.06,1:19:44.09,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}أوعدك بإنها في يوم من الأيام ستتحقق{\i0} Dialogue: 0,1:19:44.12,1:19:46.74,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}الفراشة تطيرُ بعيداً{\i0} Dialogue: 0,1:19:53.16,1:19:57.34,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}الفراشة تطيرُ بعيداً\N( الفراشة تطيرُ بعيداً ){\i0} Dialogue: 0,1:19:57.37,1:20:00.41,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}تحكم بأجنحتك، الآن تستطيع البقاء{\i0} Dialogue: 0,1:20:00.45,1:20:05.35,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}خُذ هذه الأحلام وأجعلُها تتحقق{\i0} Dialogue: 0,1:20:07.81,1:20:12.89,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}الفراشة، الفراشة، الفراشة{\i0} Dialogue: 0,1:20:12.93,1:20:15.77,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}الفراشة تطيرُ بعيداً{\i0} Dialogue: 0,1:18:21.38,1:18:24.27,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You tuck me in,\NTurn out the light{\i0} Dialogue: 0,1:18:24.49,1:18:28.09,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}kept me safe and sound at night{\i0} Dialogue: 0,1:18:28.13,1:18:32.82,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}little girls depend on things like that{\i0} Dialogue: 0,1:18:35.62,1:18:38.95,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Brush my teeth and combed my hair{\i0} Dialogue: 0,1:18:38.99,1:18:42.33,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}had to drive me everywhere{\i0} Dialogue: 0,1:18:42.37,1:18:46.86,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}you were always there\Nwhen I looked back{\i0} Dialogue: 0,1:18:48.79,1:18:51.94,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You had to do it all alone{\i0} Dialogue: 0,1:18:51.97,1:18:55.71,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Make a live, make a home{\i0} Dialogue: 0,1:18:55.75,1:19:01.13,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Must have been as hard as it could be{\i0} Dialogue: 0,1:19:03.00,1:19:06.33,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}And when I couldn't sleep at night{\i0} Dialogue: 0,1:19:06.37,1:19:09.87,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Scare things wouldn't turn out right{\i0} Dialogue: 0,1:19:11.01,1:19:15.56,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}you would hold my hand and sing to me{\i0} Dialogue: 0,1:19:17.74,1:19:24.87,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Caterpillar in the tree,\Nhow you wonder who you'll be{\i0} Dialogue: 0,1:19:24.90,1:19:29.83,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}can't go far but\Nyou can always dream{\i0} Dialogue: 0,1:19:32.06,1:19:36.20,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Wish you may and\Nwish you might{\i0} Dialogue: 0,1:19:36.24,1:19:39.02,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}don't you worry hold on tight.{\i0} Dialogue: 0,1:19:39.06,1:19:44.09,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}I promise you there will come a day{\i0} Dialogue: 0,1:19:44.12,1:19:46.74,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Butterfly Fly Away{\i0} Dialogue: 0,1:19:53.16,1:19:57.34,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Butterfly Fly Away\N(butterfly fly away){\i0} Dialogue: 0,1:19:57.37,1:20:00.41,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Catch your wing now you cant stay{\i0} Dialogue: 0,1:20:00.45,1:20:05.35,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Take those dreams and\Nmake them all come true{\i0} Dialogue: 0,1:20:07.81,1:20:12.89,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Butterfly,Butterfly,Butterfly,{\i0} Dialogue: 0,1:20:12.93,1:20:15.77,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Butterfly Fly Away{\i0} Dialogue: 0,1:21:05.05,1:21:06.75,Default,,0000,0000,0000,,! (مايلي) -\Nنعم ! ماذا ؟ - Dialogue: 0,1:21:07.46,1:21:08.92,Default,,0000,0000,0000,,! (مايلي) Dialogue: 0,1:21:09.86,1:21:11.59,Default,,0000,0000,0000,,هل أنتِ بخير؟ -\Nألا تعرفين طريقة أفضل - Dialogue: 0,1:21:11.63,1:21:14.36,Default,,0000,0000,0000,,من الصياح لكي توقظي شخص\Nنائم فوق عش الدجاج ؟ Dialogue: 0,1:21:14.40,1:21:15.86,Default,,0000,0000,0000,,.أنا أفعل الآن Dialogue: 0,1:21:17.47,1:21:20.46,Default,,0000,0000,0000,,هل أنتِ من فعل ذلك ؟\Nهل كنتِ بالخارج طوال الليل ؟ Dialogue: 0,1:21:20.50,1:21:22.06,Default,,0000,0000,0000,,.هذا عمل شاق قليلاً، هذا كل شئ Dialogue: 0,1:21:24.11,1:21:25.47,Default,,0000,0000,0000,,.الحياة مجرد تسلق Dialogue: 0,1:21:31.21,1:21:32.41,Default,,0000,0000,0000,,هل حان الوقت ؟ Dialogue: 0,1:21:33.92,1:21:35.14,Default,,0000,0000,0000,,.نعم، حان الوقت Dialogue: 0,1:21:36.32,1:21:37.48,Default,,0000,0000,0000,,.لنذهب Dialogue: 0,1:21:39.29,1:21:42.01,Default,,0000,0000,0000,,( مزارع كراولي ) Dialogue: 0,1:21:45.23,1:21:46.79,Default,,0000,0000,0000,,.مرحباً Dialogue: 0,1:21:46.83,1:21:49.30,Default,,0000,0000,0000,,.إستلمنا مساهمة بألف دولارِ Dialogue: 0,1:21:49.33,1:21:52.03,Default,,0000,0000,0000,,.من فاعل خير مجهول -\N.سنصل إلى هناك - Dialogue: 0,1:21:52.07,1:21:53.70,Default,,0000,0000,0000,,.أوه، مرحباً Dialogue: 0,1:21:53.74,1:21:56.73,Default,,0000,0000,0000,,أليس هذا رائعاً ؟ هذا رائع\N.أراكي بالحفلة Dialogue: 0,1:22:11.62,1:22:13.89,Default,,0000,0000,0000,,.دعوني أمر. دعوني أمر -\N! تراجعي - Dialogue: 0,1:22:13.92,1:22:16.86,Default,,0000,0000,0000,,،لستُ الوكيل\N.لَستُ المدير، أنا الجدة Dialogue: 0,1:22:16.89,1:22:19.45,Default,,0000,0000,0000,,.أنا الصفقة الحقيقية -\N.دعها تمر - Dialogue: 0,1:22:21.90,1:22:23.41,Default,,0000,0000,0000,,( هانا مونتانا ) Dialogue: 0,1:22:24.47,1:22:25.83,Default,,0000,0000,0000,,.أقضي يوماً جيداً Dialogue: 0,1:22:27.07,1:22:30.56,Default,,0000,0000,0000,,.عزيزتي، لم يكن لدي أدنى فكرة Dialogue: 0,1:22:30.61,1:22:33.20,Default,,0000,0000,0000,,.لا عجب في إنهم يخفونكِ في هذا المخيم Dialogue: 0,1:22:33.24,1:22:35.84,Default,,0000,0000,0000,,! أوه Dialogue: 0,1:22:35.88,1:22:37.71,Default,,0000,0000,0000,,هل جميع حفلاتك بهذا الصخب ؟ Dialogue: 0,1:22:38.21,1:22:39.61,Default,,0000,0000,0000,,.دائماً Dialogue: 0,1:22:39.65,1:22:44.81,Default,,0000,0000,0000,,،حسناً، أعرف أن مجيئك إلى هنا كان شاقاً\N.ولكنكِ تقومين بعمل جيد Dialogue: 0,1:22:44.85,1:22:46.29,Default,,0000,0000,0000,,.يجب أن تكوني فخورة بذلك Dialogue: 0,1:22:50.99,1:22:52.36,Default,,0000,0000,0000,,.أعرف إنني فخورة بكِ Dialogue: 0,1:23:04.14,1:23:05.54,Default,,0000,0000,0000,,هل هذه كانت لأمي ؟ Dialogue: 0,1:23:08.64,1:23:09.74,Default,,0000,0000,0000,,.نعم Dialogue: 0,1:23:10.71,1:23:12.74,Default,,0000,0000,0000,,.ستكون فخورة بكِ أيضاً Dialogue: 0,1:23:15.72,1:23:16.91,Default,,0000,0000,0000,,.نعم Dialogue: 0,1:23:20.06,1:23:21.32,Default,,0000,0000,0000,,.شكراً Dialogue: 0,1:23:22.73,1:23:26.29,Default,,0000,0000,0000,,...سأضعها هنا لكي أستطيع Dialogue: 0,1:23:26.33,1:23:29.42,Default,,0000,0000,0000,,.لكي أضعه بجيبي عندما أقدم العرض Dialogue: 0,1:23:29.47,1:23:31.37,Default,,0000,0000,0000,,.هذا جيد، إجعليه قريب منك Dialogue: 0,1:23:32.70,1:23:34.93,Default,,0000,0000,0000,,.شكراً لكِ، أُحبْكِ Dialogue: 0,1:23:35.91,1:23:37.40,Default,,0000,0000,0000,,.أُحبْكِ ياعزيزتي Dialogue: 0,1:24:02.77,1:24:06.63,Default,,0000,0000,0000,,! (هانا) ! (هانا) ! (هانا) ! (هانا) Dialogue: 0,1:24:17.05,1:24:18.71,Default,,0000,0000,0000,,.هيا، هيا Dialogue: 0,1:24:25.45,1:24:27.29,Default,,0000,0000,0000,,! نعم Dialogue: 0,1:24:34.69,1:24:37.56,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}أحياناً أمشي سريعاً{\i0} Dialogue: 0,1:24:37.60,1:24:39.01,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}في طريقي إلى المدرسة{\i0} Dialogue: 0,1:24:39.04,1:24:40.79,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}لكي أصبح بجانبك{\i0} Dialogue: 0,1:24:40.82,1:24:43.66,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}أحياناً أقضي وقتاً أطول{\i0} Dialogue: 0,1:24:44.00,1:24:44.75,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}في الصباح{\i0} Dialogue: 0,1:24:44.79,1:24:46.51,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}فقط لكي أُعجبك{\i0} Dialogue: 0,1:24:46.55,1:24:48.12,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}أعتقد إنك لم تلاحظ هذا{\i0} Dialogue: 0,1:24:48.15,1:24:49.48,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}أعتقد إنك لا تحتاج لذلك{\i0} Dialogue: 0,1:24:49.51,1:24:52.17,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}لماذا لا ترى ما تفتقده ؟{\i0} Dialogue: 0,1:24:52.20,1:24:54.55,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}من الخارج تبدوا خجولاً{\i0} Dialogue: 0,1:24:54.84,1:24:57.16,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}...ولكنك من الداخل ستموت وتقول{\i0} Dialogue: 0,1:24:57.20,1:24:59.76,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}أنا غير عادي{\i0} Dialogue: 0,1:24:59.80,1:25:01.32,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}لستُ مثالي جداً{\i0} Dialogue: 0,1:25:01.36,1:25:04.22,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}من الذكاء جداً أن أنتظر بالجوار{\i0} Dialogue: 0,1:25:04.26,1:25:05.70,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}أمارس تدريباتي{\i0} Dialogue: 0,1:25:05.74,1:25:07.49,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}للحصول على كأس التزلج على الثلج{\i0} Dialogue: 0,1:25:07.52,1:25:09.28,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}يمكن أن أُصلح سقف سيارتك{\i0} Dialogue: 0,1:25:09.32,1:25:11.33,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}حتى إنني يمكن أن أكون نجم عالمي{\i0} Dialogue: 0,1:25:11.36,1:25:14.75,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}حتى إنني يمكن أن أكون نجم عالمي{\i0} Dialogue: 0,1:24:34.69,1:24:37.56,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Sometimes I walk a little faster{\i0} Dialogue: 0,1:24:37.60,1:24:39.01,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}In the school hallway{\i0} Dialogue: 0,1:24:39.04,1:24:40.79,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Just to get next to you{\i0} Dialogue: 0,1:24:40.82,1:24:43.66,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Some days I spend a little extra Time{\i0} Dialogue: 0,1:24:44.00,1:24:44.75,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}in the morning{\i0} Dialogue: 0,1:24:44.79,1:24:46.51,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Just to impress you{\i0} Dialogue: 0,1:24:46.55,1:24:48.12,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Guess you don't notice{\i0} Dialogue: 0,1:24:48.15,1:24:49.48,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Guess you don't need this{\i0} Dialogue: 0,1:24:49.51,1:24:52.17,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Why you're not seein'\Nwhat you're missin' ?{\i0} Dialogue: 0,1:24:52.20,1:24:54.55,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}On the outside shyin' away{\i0} Dialogue: 0,1:24:54.84,1:24:57.16,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}On the inside dyin' to say...{\i0} Dialogue: 0,1:24:57.20,1:24:59.76,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}I'm unusual{\i0} Dialogue: 0,1:24:59.80,1:25:01.32,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Not so typical{\i0} Dialogue: 0,1:25:01.36,1:25:04.22,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Way too smart to be waiting around{\i0} Dialogue: 0,1:25:04.26,1:25:05.70,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Tai chi practicing{\i0} Dialogue: 0,1:25:05.74,1:25:07.49,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Snowboard champion{\i0} Dialogue: 0,1:25:07.52,1:25:09.28,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}I could fix the flat on your car{\i0} Dialogue: 0,1:25:09.32,1:25:11.33,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}I might even be a rock star{\i0} Dialogue: 0,1:25:11.36,1:25:14.75,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}I might even be a rock star{\i0} Dialogue: 0,1:25:34.46,1:25:35.82,Default,,0000,0000,0000,,.لا أستطيع فعل ذلك Dialogue: 0,1:25:42.53,1:25:43.83,Default,,0000,0000,0000,,.آسفة Dialogue: 0,1:25:52.58,1:25:57.07,Default,,0000,0000,0000,,أحببتُ أن أكون (هانا)، لكنني لا اعتقد\N.إنه بإمكاني القيام بذلك بعد الآن Dialogue: 0,1:25:59.05,1:26:02.38,Default,,0000,0000,0000,,.على الأقل ليس هنا، ليس معكم Dialogue: 0,1:26:03.35,1:26:06.19,Default,,0000,0000,0000,,...بالنظر إلى هذا\N.هذا موطني Dialogue: 0,1:26:09.16,1:26:12.18,Default,,0000,0000,0000,,.هذا مكاني الذي أنتمي إليه\N.هذه عائلتي Dialogue: 0,1:26:12.23,1:26:15.32,Default,,0000,0000,0000,,وهناك الكثير من التضحيات\N.التي تطلبها من عائلتك للقيام بها Dialogue: 0,1:26:20.04,1:26:22.60,Default,,0000,0000,0000,,أخر مرة صعدتُ فيها إلى المسرح\N.كان عمري 6 سنوات Dialogue: 0,1:26:26.21,1:26:27.51,Default,,0000,0000,0000,,...كنتُ Dialogue: 0,1:26:31.61,1:26:32.98,Default,,0000,0000,0000,,...كنتُ (مايلي) فقط Dialogue: 0,1:26:41.62,1:26:42.96,Default,,0000,0000,0000,,.ولا زلت هي Dialogue: 0,1:26:58.24,1:26:59.43,Default,,0000,0000,0000,,...مرحباً، هذا Dialogue: 0,1:27:01.28,1:27:02.30,Default,,0000,0000,0000,,.هذا أنا Dialogue: 0,1:27:10.35,1:27:15.02,Default,,0000,0000,0000,,،لقد أذيتُ الكثير من الأشخاص\N.ولكني لم أقصد ذلك Dialogue: 0,1:27:15.06,1:27:18.49,Default,,0000,0000,0000,,...إذا لم يفوت الآوان Dialogue: 0,1:27:19.90,1:27:21.73,Default,,0000,0000,0000,,.فأُريدُ فرصة أخرى... Dialogue: 0,1:27:35.04,1:27:37.24,Default,,0000,0000,0000,,أعرف إنكم أتيتم جميعاً إلى هنا\N...لسماع (هانا) ولكن Dialogue: 0,1:27:39.35,1:27:41.82,Default,,0000,0000,0000,,،إذا لم تُمانعوا...\N.لقد كتبتُ أغنية جديدة Dialogue: 0,1:27:41.85,1:27:43.88,Default,,0000,0000,0000,,.إنها شخصية نوعاً ما Dialogue: 0,1:27:43.92,1:27:47.25,Default,,0000,0000,0000,,.إنها عما تعلمته خلال الأسبوعين الماضيين Dialogue: 0,1:27:50.49,1:27:51.93,Default,,0000,0000,0000,,.الحياة مجرد صعود Dialogue: 0,1:27:55.56,1:27:56.93,Default,,0000,0000,0000,,.ولكن المنظر رائع Dialogue: 0,1:28:08.50,1:28:11.15,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}بالكاد أرى{\i0} Dialogue: 0,1:28:11.60,1:28:14.25,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}هذا الحُلم الذي أحلمهُ{\i0} Dialogue: 0,1:28:14.46,1:28:17.94,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}...ولكن هناك صوت برأسي يقول{\i0} Dialogue: 0,1:28:17.98,1:28:20.91,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}إنكِ لن تصلي إليه أبداً{\i0} Dialogue: 0,1:28:20.94,1:28:23.90,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}كل خطوة أخطوها{\i0} Dialogue: 0,1:28:23.94,1:28:26.95,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}كل حركة أشعر بها{\i0} Dialogue: 0,1:28:26.99,1:28:29.62,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}ضائعة بدون إتجاهات{\i0} Dialogue: 0,1:28:29.66,1:28:32.70,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}إيماني يتزعزع{\i0} Dialogue: 0,1:28:32.73,1:28:37.60,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}لكنني\Nيجب أن أستمر بالمحاولة{\i0} Dialogue: 0,1:28:38.27,1:28:44.27,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}يجب أن أجعل رأسي شامخة{\i0} Dialogue: 0,1:28:45.13,1:28:48.53,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}هناك دائماً جبلاً آخر{\i0} Dialogue: 0,1:28:48.56,1:28:51.95,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}يجب أن أحركه دائماً{\i0} Dialogue: 0,1:28:51.99,1:28:54.76,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}سأكون دائماً في معركة حامية{\i0} Dialogue: 0,1:28:54.79,1:28:58.12,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}أحياناً أضطرُ للخُسارة{\i0} Dialogue: 0,1:28:58.15,1:29:01.04,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}ليس بشأن السرعة التي وصلت بها إلى هناك{\i0} Dialogue: 0,1:29:01.07,1:29:08.57,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}ليس بشأن ما ينتظر بالجانب الآخر{\i0} Dialogue: 0,1:29:09.05,1:29:13.56,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}إنه الصعود{\i0} Dialogue: 0,1:29:16.17,1:29:18.69,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}هذه المشاكل التي أواجهُها{\i0} Dialogue: 0,1:29:18.73,1:29:21.72,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}هذه الفرص التي تُسنح إلي{\i0} Dialogue: 0,1:29:21.76,1:29:27.45,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}ربما أحياناً تُعرقلني ولكن لا\Nأنا لا أَنكسرُ{\i0} Dialogue: 0,1:29:27.74,1:29:30.88,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}ربما لا أعرف هذا{\i0} Dialogue: 0,1:29:30.92,1:29:34.04,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}...ولكن هذه اللحظة التي{\i0} Dialogue: 0,1:29:34.08,1:29:36.93,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}سأتذكرها دائماً، نعم...{\i0} Dialogue: 0,1:29:36.97,1:29:39.74,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}ستستمر دائماً{\i0} Dialogue: 0,1:29:39.77,1:29:45.12,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}...وأنا\Nيجب أن أكون قوية{\i0} Dialogue: 0,1:29:45.16,1:29:50.39,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}ولا أتوقف{\i0} Dialogue: 0,1:29:50.43,1:29:54.80,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}لأنه سيكون هناك دائماً جبلاً آخر{\i0} Dialogue: 0,1:29:54.84,1:29:57.78,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}ويجب أن أحركه دائماً{\i0} Dialogue: 0,1:29:57.81,1:30:00.61,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}سأكون دائماً في معركة حامية{\i0} Dialogue: 0,1:30:00.65,1:30:03.70,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}أحياناً أضطرُ للخُسارة{\i0} Dialogue: 0,1:30:03.73,1:30:06.56,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}ليس بشأن السرعة التي وصلت بها إلى هناك{\i0} Dialogue: 0,1:30:06.59,1:30:14.19,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}ليس بشأن ما ينتظر بالجانب الآخر{\i0} Dialogue: 0,1:30:14.22,1:30:19.97,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}إنه الصعود{\i0} Dialogue: 0,1:30:24.18,1:30:26.59,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}! نعم{\i0} Dialogue: 0,1:30:39.89,1:30:42.52,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}سيكون هناك دائماً جبلاً آخر{\i0} Dialogue: 0,1:30:42.56,1:30:45.43,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}ويجب أن أحركه دائماً{\i0} Dialogue: 0,1:30:45.46,1:30:48.36,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}سأكون دائماً في معركة حامية{\i0} Dialogue: 0,1:30:48.40,1:30:51.51,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}أحياناً تضطرُ للخُسارة{\i0} Dialogue: 0,1:30:51.54,1:30:54.26,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}ليس بشأن السرعة التي وصلت بها إلى هناك{\i0} Dialogue: 0,1:30:54.29,1:31:02.01,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}ليس بشأن ما ينتظر بالجانب الآخر{\i0} Dialogue: 0,1:31:02.04,1:31:07.24,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}إنه الصعود{\i0} Dialogue: 0,1:31:09.46,1:31:13.01,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}! نعم، نعم{\i0} Dialogue: 0,1:31:13.78,1:31:17.91,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}أستمر بالتحرك، أستمر بالصعود{\i0} Dialogue: 0,1:31:17.95,1:31:21.61,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}أستمر بالإيمان يا حبيبي{\i0} Dialogue: 0,1:31:23.45,1:31:29.62,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}كل شئ\Nكل شئ متعلق بالصعود{\i0} Dialogue: 0,1:31:29.65,1:31:37.83,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}أستمر بالإيمان\Nأستمر بإيمانك{\i0} Dialogue: 0,1:28:08.50,1:28:11.15,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}I can almost see it{\i0} Dialogue: 0,1:28:11.60,1:28:14.25,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}That dream I am dreaming{\i0} Dialogue: 0,1:28:14.46,1:28:17.94,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}But there's a voice inside my head saying...{\i0} Dialogue: 0,1:28:17.98,1:28:20.91,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You'll never reach it{\i0} Dialogue: 0,1:28:20.94,1:28:23.90,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Every step I'm taking{\i0} Dialogue: 0,1:28:23.94,1:28:26.95,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Every move I make feels{\i0} Dialogue: 0,1:28:26.99,1:28:29.62,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Lost with no direction{\i0} Dialogue: 0,1:28:29.66,1:28:32.70,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}My faith is shaking{\i0} Dialogue: 0,1:28:32.73,1:28:37.60,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}But I...\NI gotta keep trying{\i0} Dialogue: 0,1:28:38.27,1:28:44.27,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Gotta keep my head held high{\i0} Dialogue: 0,1:28:45.13,1:28:48.53,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}There's always gonna be another mountain{\i0} Dialogue: 0,1:28:48.56,1:28:51.95,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}I'm always gonna wanna make it move{\i0} Dialogue: 0,1:28:51.99,1:28:54.76,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Always gonna be a uphill battle{\i0} Dialogue: 0,1:28:54.79,1:28:58.12,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Sometimes I'm gonna have to lose{\i0} Dialogue: 0,1:28:58.15,1:29:01.04,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Ain't about how fast I get there{\i0} Dialogue: 0,1:29:01.07,1:29:08.57,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Ain't about what's waiting on the other side{\i0} Dialogue: 0,1:29:09.05,1:29:13.56,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}It's the climb{\i0} Dialogue: 0,1:29:16.17,1:29:18.69,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}The struggles I'm facing{\i0} Dialogue: 0,1:29:18.73,1:29:21.72,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}The chances I'm taking{\i0} Dialogue: 0,1:29:21.76,1:29:27.45,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Sometimes might knock me down\NBut no, I'm not breaking{\i0} Dialogue: 0,1:29:27.74,1:29:30.88,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}I may not know it{\i0} Dialogue: 0,1:29:30.92,1:29:34.04,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}But these are the moments that...{\i0} Dialogue: 0,1:29:34.08,1:29:36.93,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}...I'm gonna remember most, yeah{\i0} Dialogue: 0,1:29:36.97,1:29:39.74,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Just gotta keep going{\i0} Dialogue: 0,1:29:39.77,1:29:45.12,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}And I, I got to be strong{\i0} Dialogue: 0,1:29:45.16,1:29:50.39,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Just keep pushing on{\i0} Dialogue: 0,1:29:50.43,1:29:54.80,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}'Cause there's always gonna be another mountain{\i0} Dialogue: 0,1:29:54.84,1:29:57.78,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}I'm always gonna wanna make it move{\i0} Dialogue: 0,1:29:57.81,1:30:00.61,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Always gonna be a uphill battle{\i0} Dialogue: 0,1:30:00.65,1:30:03.70,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Sometimes I'm gonna have to lose{\i0} Dialogue: 0,1:30:03.73,1:30:06.56,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Ain't about how fast I get there{\i0} Dialogue: 0,1:30:06.59,1:30:14.19,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Ain't about what's waiting on the other side{\i0} Dialogue: 0,1:30:14.22,1:30:19.97,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}It's the climb{\i0} Dialogue: 0,1:30:24.18,1:30:26.59,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}yeah !{\i0} Dialogue: 0,1:30:39.89,1:30:42.52,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}There's always gonna be another mountain{\i0} Dialogue: 0,1:30:42.56,1:30:45.43,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}I'm always gonna wanna make it move{\i0} Dialogue: 0,1:30:45.46,1:30:48.36,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Always gonna be an uphill battle{\i0} Dialogue: 0,1:30:48.40,1:30:51.51,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Sometime's gonna have to lose{\i0} Dialogue: 0,1:30:51.54,1:30:54.26,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Ain't about how fast I get there{\i0} Dialogue: 0,1:30:54.29,1:31:02.01,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Ain't about what's waiting on the other side{\i0} Dialogue: 0,1:31:02.04,1:31:07.24,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}It's the climb{\i0} Dialogue: 0,1:31:09.46,1:31:13.01,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}yeah ! yeah !{\i0} Dialogue: 0,1:31:13.78,1:31:17.91,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Keep on moving, keep climbing{\i0} Dialogue: 0,1:31:17.95,1:31:21.61,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Keep the faith, baby{\i0} Dialogue: 0,1:31:23.45,1:31:29.62,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}It's all about, it's all about the climb{\i0} Dialogue: 0,1:31:29.65,1:31:37.83,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Keep the faith, keep your faith, whoa{\i0} Dialogue: 0,1:32:02.08,1:32:06.51,Default,,0000,0000,0000,,.نعم - Dialogue: 0,1:32:24.37,1:32:26.20,Default,,0000,0000,0000,,.شكراً لترككم لي أعيش حُلمي Dialogue: 0,1:32:28.77,1:32:29.93,Default,,0000,0000,0000,,.مع السلامة Dialogue: 0,1:32:30.94,1:32:33.31,Default,,0000,0000,0000,,.رجاءً Dialogue: 0,1:32:33.34,1:32:35.90,Default,,0000,0000,0000,,.(رجاءً كوني (هانا\N.وسنُحافظ على سِركِ Dialogue: 0,1:32:39.58,1:32:42.05,Default,,0000,0000,0000,,.أنا آسفة، لا أستطيع. لقد فات الآوان Dialogue: 0,1:32:43.12,1:32:44.18,Default,,0000,0000,0000,,! بالتأكيد تستطيعين Dialogue: 0,1:32:47.52,1:32:51.19,Default,,0000,0000,0000,,ضعي الباروكة مرة أخرى لن يصبح\N.لديكِ حياة عادية إذا لم تفعلي هذا Dialogue: 0,1:32:51.23,1:32:53.85,Default,,0000,0000,0000,,! هانا) جزء منكِ)\N.لا تتخلي عنها Dialogue: 0,1:32:55.46,1:32:59.13,Default,,0000,0000,0000,,! (هانا) ! (هانا) ! (هانا) ! (هانا) Dialogue: 0,1:33:24.89,1:33:26.02,Default,,0000,0000,0000,,.لا، رجاءً Dialogue: 0,1:33:28.40,1:33:31.06,Default,,0000,0000,0000,,! ليوقف أحدكم هذا الشخص -\N.أحضروا الآمن - Dialogue: 0,1:33:34.10,1:33:37.07,Default,,0000,0000,0000,,أحذروا ! خطوة واحدة أخرى\N."وسأضغط "إرسال Dialogue: 0,1:33:37.11,1:33:39.13,Default,,0000,0000,0000,,.لا تفعل ذلك -\Nآسف، لا أحد على الأرض - Dialogue: 0,1:33:39.17,1:33:41.47,Default,,0000,0000,0000,,...يستطيع إيقافي من -\N! أبي ! أبي ! أبي - Dialogue: 0,1:33:41.51,1:33:43.38,Default,,0000,0000,0000,,فيبي)، (كلاريس)، ماذا تفعلان هنا ؟) Dialogue: 0,1:33:43.41,1:33:46.78,Default,,0000,0000,0000,,.هذه السيدة اللطيفة رتبت لكل شئ\N.وأحضرت لنا تذكرتين مجانيتين Dialogue: 0,1:33:46.82,1:33:48.61,Default,,0000,0000,0000,,! من الطبقة الراقية، كان هذا رائعاً Dialogue: 0,1:33:48.65,1:33:51.59,Default,,0000,0000,0000,,أعتقدتُ أن الفتيات سيكوننَ مسرورين\N.للحصول على تذكرتين مجانيتين Dialogue: 0,1:33:51.62,1:33:53.38,Default,,0000,0000,0000,,هل جئنا متأخرين ؟\Nهل ستُغني مرة أخرى ؟ Dialogue: 0,1:33:53.42,1:33:55.79,Default,,0000,0000,0000,,...لا أُصدق إنني على بُعد خطوات بسيطة منها Dialogue: 0,1:33:55.82,1:33:59.16,Default,,0000,0000,0000,,! (هانا) ! (هانا) ! (هانا) Dialogue: 0,1:33:59.19,1:34:01.72,Default,,0000,0000,0000,,! (يا إلهي ! إنها (هانا مونتانا -\N! إنها هي بالفعل - Dialogue: 0,1:34:01.76,1:34:03.75,Default,,0000,0000,0000,,! أنت هناك بالضبط ! أَنا هنا -\N! لا أُصدق هذا - Dialogue: 0,1:34:03.80,1:34:06.56,Default,,0000,0000,0000,,.أنا أُحبْكِ بالفعل\N.حقيقة نحن أكبر معجبين بكِ Dialogue: 0,1:34:06.60,1:34:09.00,Default,,0000,0000,0000,,لن تُحطم أحلامهم، أليس كذلك ؟ Dialogue: 0,1:34:09.04,1:34:10.60,Default,,0000,0000,0000,,.(هذه كل شئ عن حياة (هانا Dialogue: 0,1:34:11.87,1:34:15.50,Default,,0000,0000,0000,,هل هذه قصتك ؟ -\N! لا بُد وإنني أحلَم ! أقرصيني - Dialogue: 0,1:34:15.54,1:34:18.41,Default,,0000,0000,0000,,.لا، هذه ليست قصتي Dialogue: 0,1:34:18.45,1:34:21.04,Default,,0000,0000,0000,,! يا إلهي -\N! فتيات - Dialogue: 0,1:34:23.35,1:34:26.05,Default,,0000,0000,0000,,".(أكتبي هذا لديكي يا (لوسيندا -"\N".(أبدأ بالكلام يا (أوزي -" Dialogue: 0,1:34:26.09,1:34:28.28,Default,,0000,0000,0000,,"مجلة بون شيك" Dialogue: 0,1:34:28.32,1:34:32.99,Default,,0000,0000,0000,,،تُدار بواسطة أشخاص تافهين عديمي الشعور"\N".الذين يعيشون على سوء حظ الآخرين Dialogue: 0,1:34:33.03,1:34:35.43,Default,,0000,0000,0000,,"! ولن أعمل تحت إدارتهم بعد الآن" Dialogue: 0,1:34:35.46,1:34:37.36,Default,,0000,0000,0000,,"أوزي) ! (أوزي) ! تعال)" Dialogue: 0,1:34:37.40,1:34:38.70,Default,,0000,0000,0000,,.أعتقدُ بإنني إستقلت Dialogue: 0,1:34:41.54,1:34:45.20,Default,,0000,0000,0000,,.هيا. لنذهب للمقدمة\N.أعتقد أن (هانا) لديها الكثير من الأغاني الآخرى Dialogue: 0,1:34:45.24,1:34:47.04,Default,,0000,0000,0000,,.شكراً يا شريكي Dialogue: 0,1:34:47.08,1:34:49.24,Default,,0000,0000,0000,,".ليبقى الجميع كما هو -"\Nمايلي) ؟) - Dialogue: 0,1:34:49.28,1:34:52.01,Default,,0000,0000,0000,,".لدينا الكثير من الأغاني لنقدمها لكم" Dialogue: 0,1:34:52.05,1:34:55.38,Default,,0000,0000,0000,,أتتذكرين عندما قلتُ إنني كنتُ مُعجب\Nبكِ، والآن قد تخطيتُ هذا الأمر ؟ Dialogue: 0,1:34:55.42,1:34:56.44,Default,,0000,0000,0000,,.نعم Dialogue: 0,1:34:59.86,1:35:01.08,Default,,0000,0000,0000,,.رجاءً تحدث مباشرة Dialogue: 0,1:35:07.56,1:35:09.93,Default,,0000,0000,0000,,.إذاً أنا لم أتخطى هذا الأمر بعد Dialogue: 0,1:35:14.14,1:35:16.16,Default,,0000,0000,0000,,.رائع Dialogue: 0,1:35:28.58,1:35:31.93,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}تستيقظ. تجدُها تمطر واليوم هو الإثنين{\i0} Dialogue: 0,1:35:31.96,1:35:36.60,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}! يبدوا أن هذا أحد الأيام العصيبة. إنتهى الوقت{\i0} Dialogue: 0,1:35:36.64,1:35:40.60,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}لقد تأخرت مرة أخرى لذا أخرج من الباب\N( أخرج من الباب ){\i0} Dialogue: 0,1:35:41.61,1:35:44.55,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}أحياناً تشعر بإنك تركض{\i0} Dialogue: 0,1:35:44.58,1:35:47.74,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}تجد حياة جديدة وتشعر وكأنك تقفر{\i0} Dialogue: 0,1:35:47.77,1:35:52.43,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}لننطلق ولننهض ونرقص على ساحة الرقص{\i0} Dialogue: 0,1:35:53.55,1:36:00.18,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}لإنه عندما أشعر بالكآبه\Nأشعر بها وكأني وحيدة{\i0} Dialogue: 0,1:36:00.21,1:36:05.02,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}أينما أذهب أجد لي مكاناً دائماً{\i0} Dialogue: 0,1:36:05.05,1:36:06.40,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}لإنني أعرف{\i0} Dialogue: 0,1:36:06.93,1:36:08.36,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}تستطيع أن تغير شعرك{\i0} Dialogue: 0,1:36:08.39,1:36:10.04,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}تستطيع أن تُغير ملابسك{\i0} Dialogue: 0,1:36:10.07,1:36:11.62,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}تستطيع أن تُغير رأيك{\i0} Dialogue: 0,1:36:11.66,1:36:13.32,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}هكذا تسير الأمور{\i0} Dialogue: 0,1:36:13.35,1:36:16.44,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}تستطيع أن تقول إلى اللقاء\Nوتستطيع أن تقول مرحباً{\i0} Dialogue: 0,1:36:17.12,1:36:19.90,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}ولكنك دائماً ستجد طريق عودتك للمنزل{\i0} Dialogue: 0,1:36:19.93,1:36:21.06,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}تستطيع أن تُغير من أسلوبك{\i0} Dialogue: 0,1:36:21.59,1:36:22.64,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}َتستطيع أن تغير جينزَك{\i0} Dialogue: 0,1:36:22.68,1:36:24.33,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}تستطيع أن تتعلم الطيران{\i0} Dialogue: 0,1:36:24.36,1:36:25.80,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}وتستطيع ملاحقة أحلامك{\i0} Dialogue: 0,1:36:25.84,1:36:27.35,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}تستطيع أن تضحك أو تبكي{\i0} Dialogue: 0,1:36:27.35,1:36:30.36,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}كما يعرف الجميع\N( كما يعرف الجميع ){\i0} Dialogue: 0,1:36:30.40,1:36:32.23,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}دائماً ستجد طريق عودتك للمنزل{\i0} Dialogue: 0,1:36:31.48,1:36:32.55,Script With Songs,,0000,0000,0000,,.مرحباً Dialogue: 0,1:36:32.59,1:36:35.11,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}إنهم يعرفون تماماً من أنت{\i0} Dialogue: 0,1:36:35.15,1:36:37.96,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}حيث إنك في الحقيقة نجم عالمي{\i0} Dialogue: 0,1:36:38.00,1:36:43.80,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}ستعرف بأن هذا ليس بعيد جداً{\i0} Dialogue: 0,1:36:44.61,1:36:46.33,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}تستطيع أن تغير شعرك{\i0} Dialogue: 0,1:36:46.37,1:36:47.62,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}تستطيع أن تُغير ملابسك{\i0} Dialogue: 0,1:36:47.66,1:36:49.38,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}تستطيع أن تُغير رأيك{\i0} Dialogue: 0,1:36:49.41,1:36:50.68,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}هكذا تسير الأمور{\i0} Dialogue: 0,1:36:50.71,1:36:54.00,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}تستطيع أن تقول إلى اللقاء\Nوتستطيع أن تقول مرحباً{\i0} Dialogue: 0,1:36:54.03,1:36:56.80,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}...ولكنك دائماً ستجد طريق عودتك إلى{\i0} Dialogue: 0,1:36:57.67,1:36:58.68,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}تستطيع أن تغير شعرك{\i0} Dialogue: 0,1:36:58.71,1:37:00.16,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}تستطيع أن تُغير ملابسك{\i0} Dialogue: 0,1:37:00.19,1:37:01.79,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}تستطيع أن تُغير رأيك{\i0} Dialogue: 0,1:37:01.82,1:37:03.39,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}هكذا تسير الأمور{\i0} Dialogue: 0,1:37:03.42,1:37:06.38,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}تستطيع أن تقول إلى اللقاء\Nوتستطيع أن تقول مرحباً{\i0} Dialogue: 0,1:37:06.38,1:37:09.96,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}ولكنك دائماً ستجد طريق عودتك للمنزل{\i0} Dialogue: 0,1:37:10.00,1:37:11.52,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}تستطيع أن تُغير من أسلوبك{\i0} Dialogue: 0,1:37:11.55,1:37:12.92,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}َتستطيع أن تغير جينزَك{\i0} Dialogue: 0,1:37:12.96,1:37:14.44,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}تستطيع أن تتعلم الطيران{\i0} Dialogue: 0,1:37:14.47,1:37:16.00,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}وتستطيع ملاحقة أحلامك{\i0} Dialogue: 0,1:37:16.04,1:37:17.75,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}تستطيع أن تضحك أو تبكي{\i0} Dialogue: 0,1:37:17.79,1:37:20.13,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}كما يعرف الجميع{\i0} Dialogue: 0,1:37:20.17,1:37:22.92,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}دائماً ستجد طريق عودتك للمنزل{\i0} Dialogue: 0,1:37:22.95,1:37:25.83,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}دائماً ستجد طريق عودتك للمنزل{\i0} Dialogue: 0,1:37:25.83,1:37:28.34,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}...دائماً ستجد طريق عودتك لـ{\i0} Dialogue: 0,1:37:28.38,1:37:38.80,Songs Translate,,0000,0000,0000,,{\i1}...دائماً، دائماً ستجد\Nدائماً ستجد طريق عودتك للمنزل{\i0} Dialogue: 0,1:35:28.58,1:35:31.93,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You wake up.\NIt's raining and it's Monday.{\i0} Dialogue: 0,1:35:31.96,1:35:36.60,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Looks like one of those rough days.\NTime's UP !{\i0} Dialogue: 0,1:35:36.64,1:35:40.60,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You're late again so get out the door.\N(Get out the door).{\i0} Dialogue: 0,1:35:41.61,1:35:44.55,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Sometimes you feel like runnin'.{\i0} Dialogue: 0,1:35:44.58,1:35:47.74,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Find a whole new life and\Nyou feel like jumpin'.{\i0} Dialogue: 0,1:35:47.77,1:35:52.43,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Let go, get up and\Nhit the dance floor.{\i0} Dialogue: 0,1:35:53.55,1:36:00.18,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Cause when I'm feeling down\Nand I'm feelin' all alone.{\i0} Dialogue: 0,1:36:00.21,1:36:05.02,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}I always got a place where I can go.{\i0} Dialogue: 0,1:36:05.05,1:36:06.40,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Cause I know.{\i0} Dialogue: 0,1:36:06.93,1:36:08.36,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You can change your hair,{\i0} Dialogue: 0,1:36:08.39,1:36:10.04,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You can change your clothes.{\i0} Dialogue: 0,1:36:10.07,1:36:11.62,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You can change your mind{\i0} Dialogue: 0,1:36:11.66,1:36:13.32,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}It's just the way it goes.{\i0} Dialogue: 0,1:36:13.35,1:36:16.44,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You can say goodbye\Nand you can say hello.{\i0} Dialogue: 0,1:36:17.12,1:36:19.90,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}But you'll always find your way back:{\i0} Dialogue: 0,1:36:19.93,1:36:21.06,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You can change your style,{\i0} Dialogue: 0,1:36:21.59,1:36:22.64,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}َYou can change your jeans.{\i0} Dialogue: 0,1:36:22.68,1:36:24.33,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You can learn to fly,{\i0} Dialogue: 0,1:36:24.36,1:36:25.80,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You can chase your dreams,{\i0} Dialogue: 0,1:36:25.84,1:36:27.35,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You can laugh or cry.{\i0} Dialogue: 0,1:36:27.35,1:36:30.36,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Like everybody knows.\N(Like everybody knows){\i0} Dialogue: 0,1:36:30.40,1:36:32.23,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You'll always find your way back home.{\i0} Dialogue: 0,1:36:32.59,1:36:35.11,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}they know exactly who you are.{\i0} Dialogue: 0,1:36:35.15,1:36:37.96,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Where the real you is a superstar.{\i0} Dialogue: 0,1:36:38.00,1:36:43.80,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You know that it's never too far away.{\i0} Dialogue: 0,1:36:44.61,1:36:46.33,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You can change your hair,{\i0} Dialogue: 0,1:36:46.37,1:36:47.62,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You can change your clothes.{\i0} Dialogue: 0,1:36:47.66,1:36:49.38,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You can change your mind{\i0} Dialogue: 0,1:36:49.41,1:36:50.68,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}It's just the way it goes.{\i0} Dialogue: 0,1:36:50.71,1:36:54.00,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You can say goodbye\Nand you can say hello.{\i0} Dialogue: 0,1:36:54.03,1:36:56.80,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}But you'll always find your way...{\i0} Dialogue: 0,1:36:57.67,1:36:58.68,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You can change your hair,{\i0} Dialogue: 0,1:36:58.71,1:37:00.16,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You can change your clothes.{\i0} Dialogue: 0,1:37:00.19,1:37:01.79,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You can change your mind{\i0} Dialogue: 0,1:37:01.82,1:37:03.39,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}It's just the way it goes.{\i0} Dialogue: 0,1:37:03.42,1:37:06.38,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You can say goodbye\Nand you can say hello.{\i0} Dialogue: 0,1:37:06.38,1:37:09.96,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}But you'll always find\Nyour way back home.{\i0} Dialogue: 0,1:37:10.00,1:37:11.52,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You can change your style,{\i0} Dialogue: 0,1:37:11.55,1:37:12.92,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}َYou can change your jeans.{\i0} Dialogue: 0,1:37:12.96,1:37:14.44,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You can learn to fly,{\i0} Dialogue: 0,1:37:14.47,1:37:16.00,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You can chase your dreams,{\i0} Dialogue: 0,1:37:16.04,1:37:17.75,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You can laugh or cry.{\i0} Dialogue: 0,1:37:17.79,1:37:20.13,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Like everybody knows.{\i0} Dialogue: 0,1:37:20.17,1:37:22.92,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You'll always find your way back home.{\i0} Dialogue: 0,1:37:22.95,1:37:25.83,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You'll always find your way back home.{\i0} Dialogue: 0,1:37:25.83,1:37:28.34,Songs,,0000,0000,0000,,You'll always find your way back... Dialogue: 0,1:37:28.38,1:37:38.80,Songs,,0000,0000,0000,,You'll always, You'll always find...\NYou'll always find your way back home. Dialogue: 0,1:37:33.06,1:37:41.02,Script With Songs,,0000,0000,0000,,( النهاية ) Dialogue: 0,1:37:46.58,1:39:00.74,ProAngeL,,0000,0000,0000,,/// تـــرجــمــة ///\N/// خـــالد ســـليمان & رامــــي ///