1
00:00:23,932 --> 00:00:45,930
Naser_K بترجمة لـ
:وفريق الديفيدي للترجمة
ياسين كنون & خالد سليمان & فيصل كريم

2
00:00:46,431 --> 00:00:47,931
نيكسون): من الأفضل لهم الاّ يدفعوني باتجاهه)

3
00:00:47,931 --> 00:00:49,431
و إلاّ سأحطم أسنانهم نتيجة لذلك

4
00:00:49,431 --> 00:00:51,731
...معاون (نيكسون) :  حسنا،أعتقد أنه إذا

5
00:00:55,031 --> 00:00:56,931
نيكسون) : أعضاء "الدخل الداخلي" الذين يضايقون)

6
00:00:57,031 --> 00:00:59,631
(بيل غرام) هو (روزنبيرغ)

7
00:00:59,730 --> 00:01:01,530
فليتم إقصاؤه

8
00:01:01,530 --> 00:01:03,630
لا أكترث لماهيّة الحكاية

9
00:01:03,730 --> 00:01:05,330
لقد ظهر على التلفاز

10
00:01:07,330 --> 00:01:09,130
،كلا لم أفعل
لقد أمرت (كونولّي) سلفا

11
00:01:09,230 --> 00:01:10,830
(سنلاحق أفراد عائلة (تشاندلر

12
00:01:10,930 --> 00:01:13,030
كل شخص بذاته، مجتمعين

13
00:01:13,130 --> 00:01:15,030
ضرائب دخلهم تبدأ هذا الأسبوع

14
00:01:15,130 --> 00:01:17,830
كل واحد من ابناء العاهرات هؤلاء

15
00:01:20,230 --> 00:01:23,030
نيكسون) : حسنا،هذا أمر يمكننا أن نعلّق به)
...حبل المشنقة ل (تيدي) أو

16
00:01:23,130 --> 00:01:24,130
رجل : نعم

17
00:01:24,130 --> 00:01:25,430
أو عشيرة (كينيدي) بأكملها به

18
00:01:25,530 --> 00:01:27,829
(سأودّ أن نضع ذلك بين يدي (كولسون

19
00:01:27,829 --> 00:01:30,029
و سنودّ أن نتابع به

20
00:01:32,329 --> 00:01:34,229
يوم مثير للجدل في السياسة

21
00:01:34,329 --> 00:01:36,629
أُعتقل رجل أثناء محاولته
...زرع أجهزة تنصت في مكاتب

22
00:01:36,729 --> 00:01:39,429
اللجنة الوطنية للحزب الديمقراطي
"في "واشنطن

23
00:01:39,429 --> 00:01:40,729
اتضح أنّه موظّف

24
00:01:40,829 --> 00:01:43,929
في لجنة حملة إعادة انتخاب
(الرئيس (ريتشارد نيكسون

25
00:01:44,029 --> 00:01:47,429
هو واحد من بين خمسة أشخاص
تمّت مفاجأتهم واعتقالهم البارحة

26
00:01:47,529 --> 00:01:49,929
داخل المقرّات الرئيسيّة
للجنة الوطنية للحزب الديمقراطي

27
00:01:50,029 --> 00:01:51,229
"في "واشنطن

28
00:01:51,229 --> 00:01:52,729
و خمّنوا ماذا يكون أيضا

29
00:01:52,829 --> 00:01:56,828
مستشار  للجنة حملة إعادة
(انتخاب الرئيس (ريتشارد نيكسون

30
00:01:56,828 --> 00:01:58,828
المحاكمة بدأت اليوم
في المحكمة الإتحاديّة

31
00:01:58,928 --> 00:02:00,528
للصوص الخمسة الذين تم
ألقاء القبض عليهم في محاولتهم إقتحام

32
00:02:00,628 --> 00:02:03,428
المقرّات الوطنية الرئيسيّة
للحزب الديمقراطي

33
00:02:03,528 --> 00:02:04,628
مصوّر : الكاميرا في وضع الإستعداد

34
00:02:04,628 --> 00:02:07,228
جون دين) ،مستشار البيت الأبيض الأسبق)
قدّم شهادته اليوم

35
00:02:07,228 --> 00:02:10,328
بأن الرئيس (نيكسون) كان على علم
(بشأن التستّر على عملية (ووتر جيت

36
00:02:11,128 --> 00:02:12,628
دين) : عند نقطة ما خلال المحادثة)

37
00:02:12,728 --> 00:02:14,128
أتذكّر قول الرئيس لي

38
00:02:14,228 --> 00:02:17,628
بأن أصنع قائمة بعناية تشمل
أفراد الصحافة الذين يسببون لنا المتاعب

39
00:02:17,728 --> 00:02:21,027
لأنّنا سنجعل حياتهم صعبة بعد الإنتخابات

40
00:02:21,127 --> 00:02:23,827
مراسل الأخبار (3) : (دين) قرأ إفادة من 245 صفحة

41
00:02:23,927 --> 00:02:26,527
واصفا رئيسا اشتعل غاضبا بسهولة

42
00:02:26,527 --> 00:02:29,327
بسبب متظاهري الحرب
و الخصوم السياسيّين

43
00:02:29,427 --> 00:02:31,227
و مشيرا لسلسلة
من الجرائم

44
00:02:31,327 --> 00:02:33,027
من بينها تزويد مراسلين
إخباريين بأجهزة تنصت

45
00:02:33,127 --> 00:02:35,227
خطّة وضعها (تشارلز كولسون) لتفجير

46
00:02:35,327 --> 00:02:37,427
"و السطو على معهد "بروكنجز

47
00:02:37,427 --> 00:02:40,427
"والتجسّس على النائب "كينيدي
و ديمقراطيّون آخرون

48
00:02:40,527 --> 00:02:43,927
محامي : إساءة استعمال السلطة هو جوهر
الحكم الإستبدادي

49
00:02:44,027 --> 00:02:46,027
...وضعوا في اعتباركم ، إن شئتم

50
00:02:46,126 --> 00:02:50,126
الإعتبارات الضمنيّة المخيفة التي
يُسقطها ذلك على مجتمع حر

51
00:02:50,426 --> 00:02:54,326
قبل الرئيس اليوم  استقالة ثلاثة من أقرب معاونيه
#تشارلز كولسون) : مستشار خاص للرئيس)#

52
00:02:54,426 --> 00:02:57,026
أحد الراحلين هو (إتش. آر. هالديمان) رئيس الطاقم
#إتش. آر. هالديمان) معاون الرئيس الأسبق)#

53
00:02:57,026 --> 00:02:59,526
كما يستقيل على وقع اتهامات
(جون إيرلكمان)

54
00:02:59,626 --> 00:03:01,926
إيرلكمان) كان مستشارا سياسيا رئيسيا)

55
00:03:01,926 --> 00:03:03,226
صباح الخير، المحكمة العليا

56
00:03:03,226 --> 00:03:04,926
قد أصدرت حكما للتو في
قضية الأشرطة المثيرة للجدل

57
00:03:04,926 --> 00:03:07,326
و ها هو (كارل ستيرن) الذي لديه الحكم

58
00:03:07,326 --> 00:03:09,726
إنّه قرار بالإجماع، ثمانية لصفر

59
00:03:09,726 --> 00:03:12,026
(القاضي (رينكويست
لم يشارك في القرار إطلاقا

60
00:03:12,126 --> 00:03:16,025
الذي يأمر رئيس الولايات المتحدة
بتسليم الأشرطة

61
00:03:18,225 --> 00:03:20,425
إنه رأي متفق عليه بالإجماع
بنتيجة ثمانية لصفر

62
00:03:20,525 --> 00:03:22,225
مساعد في البيت الأبيض أخبر محطة أخبار
أيه.بي.سي نيوز) اليوم)

63
00:03:22,325 --> 00:03:24,025
إن توجيه الإتهام للرئيس

64
00:03:24,125 --> 00:03:27,925
من قبل كامل أعضاء مجلس النواب
بات الآن واقعا محتوما

65
00:03:29,725 --> 00:03:31,725
إن هذه، بلا أي شك

66
00:03:31,725 --> 00:03:35,225
آخر ساعات عمر الرئاسة
للرئيس الـ37 للولايات المتحدة

67
00:03:39,424 --> 00:03:41,624
إنه ليوم تاريخي بالفعل

68
00:03:41,724 --> 00:03:45,324
المرّة الوحيدة التي يستقيل
فيها رئيس من منصبه

69
00:03:45,424 --> 00:03:48,124
خلال ما يقرب المائتي عام من التاريخ

70
00:03:48,124 --> 00:03:51,024
ترى البيت الأبيض هناك
و من داخل البيت الأبيض

71
00:03:51,124 --> 00:03:52,424
خلال دقائق معدودة من الآن

72
00:03:52,524 --> 00:03:55,624
الرئيس (نيكسون) سيظهر
أمام الشعب

73
00:03:55,724 --> 00:03:59,624
ربما لآخر مرّة كرئيس الولايات المتحدة

74
00:04:00,719 --> 00:04:03,943
الثامن من أغسطس 1974

75
00:04:01,244 --> 00:04:02,723
خمسة عشر ثانية سيدي الرئيس

76
00:04:09,023 --> 00:04:12,723
حسنا، خمسة،أربعة،ثلاثة

77
00:04:16,623 --> 00:04:19,723
مساء الخير ، هذه هي
المرة السابعة و الثلاثون

78
00:04:19,823 --> 00:04:22,523
التي أتحدّث فيها إليكم من هذا المكتب

79
00:04:22,623 --> 00:04:25,123
حيث اتّخِذت قرارات كثيرة

80
00:04:25,223 --> 00:04:27,723
و التي شكّلت تاريخ أمّتنا

81
00:04:27,823 --> 00:04:29,823
أذكر تماما أين كنت

82
00:04:28,889 --> 00:04:33,433
جيمس ريستون-الإبن) - مؤلّف)

83
00:04:33,468 --> 00:04:34,622
والدي هاتفني، رنّ جرس الهاتف
والدي اتصل و قال

84
00:04:34,722 --> 00:04:37,922
،شغّل التلفاز حالا"
"ريتشارد نيكسون) سيستقيل)

85
00:04:38,022 --> 00:04:41,722
،كنت في المنزل مع أصدقاء
وكنّا نشاهد التلفاز في المنزل

86
00:04:39,235 --> 00:04:44,477
جون بيرت) : مدير البرامج)
"بتلفزيون "لندن ويك إند

87
00:04:42,153 --> 00:04:44,622
،بقينا مستيقظين
و كالجميع كنت متسمرا

88
00:04:44,722 --> 00:04:47,222
أشاهد جلسات استماع لجنة الإختيار
واللجنة القضائية ليلة تلو الليلة

89
00:04:47,222 --> 00:04:49,422
و أخيرا، وصل الأمر لهذا

90
00:04:49,422 --> 00:04:55,222
،بناءً عليه، سوف أستقيل من الرئاسة
قرار فاعل من بعد ظهيرة يوم الغد

91
00:04:55,322 --> 00:04:58,322
لكن بدلا من الرضى الذي تخيلت
أنّي سأشعر به

92
00:04:58,422 --> 00:05:00,621
ازداد حنقي أكثر فأكثر

93
00:05:00,721 --> 00:05:03,521
لأنّه لم يكن هناك
اعتراف بالذنب

94
00:05:03,621 --> 00:05:05,021
لم يكن هناك اعتذار

95
00:05:05,121 --> 00:05:06,521
لم يكن لدي فكرة في حينها

96
00:05:05,927 --> 00:05:10,863
بوب زيلنيك): رئيس مكتب الأخبار)
"بتلفزيون "أي بي سي

97
00:05:06,889 --> 00:05:08,621
أنّني في يوم ما سأكون
جزءا من الفريق

98
00:05:08,721 --> 00:05:11,121
الذي سيحاول أن يستخرج ذلك الإعتذار

99
00:05:11,221 --> 00:05:14,221
أن أغادر منصبي
قبل أن تنتهي ولايتي

100
00:05:14,321 --> 00:05:17,321
لشيء قميء لكل غريزة في جسدي

101
00:05:17,421 --> 00:05:19,921
أنا لم أكن يوما إنهزاميا

102
00:05:19,921 --> 00:05:21,621
و أن ذلك الفريق
سيكون تحت قيادة

103
00:05:21,721 --> 00:05:25,421
أقل الفرسان البيض أهلا للنجاح

104
00:05:25,421 --> 00:05:27,420
رجل بلا معتقدات سياسية بتاتا

105
00:05:27,420 --> 00:05:31,720
رجل، على حد علمي،لم يمارس حقه
في الإنتخاب ولو لمرّة واحدة في حياته

106
00:05:32,520 --> 00:05:36,620
لكنه كان رجلا ذي ميزة
واحدة كبيرة علينا جميعا

107
00:05:37,920 --> 00:05:40,220
كان يفهم التلفزيون

108
00:05:46,720 --> 00:05:51,820
"و الآن، مقدم برنامج "(فروست)فوق أستراليا

109
00:05:51,920 --> 00:05:54,519
(السيد (ديفيد فروست

110
00:05:55,819 --> 00:05:58,419
شكرا ، شكرا

111
00:06:00,219 --> 00:06:01,819
مرحبا، مساء الخير

112
00:06:01,819 --> 00:06:05,019
و بينما عيون العالم متركّزة
على البيت الأبيض

113
00:06:05,019 --> 00:06:07,719
،هنا في أستراليا
...فإن اللصوص اقتحموا

114
00:06:07,719 --> 00:06:10,119
"مصنع لحوم في "بريزبين

115
00:06:10,219 --> 00:06:13,019
و سرقوا طنّا من سجق لحم الخنزير

116
00:06:14,219 --> 00:06:18,918
شرطة "كوينزلاند" يبحثون عن رجال
في سيارة طويلة و نحيلة

117
00:06:21,918 --> 00:06:23,618
الآن،أول ضيوفي الليلة

118
00:06:24,918 --> 00:06:26,418
لم نعرف الكثير عن (ديفيد فروست) حقيقة

119
00:06:25,199 --> 00:06:30,072
جاك برينان) : رئيس هيئة)
أركان (نيكسون) الأسبق

120
00:06:26,518 --> 00:06:29,518
عدا كونه مضيف برامج حواريّة بريطاني

121
00:06:29,518 --> 00:06:31,318
مع القليل من سمعة
شخص لعوب مع النساء

122
00:06:31,418 --> 00:06:35,118
لقد كان لديه برنامج حواري هنا
في الولايات المتحدة، كسب بعض الجوائز

123
00:06:35,218 --> 00:06:40,318
لكن لم يتم تسويقه جيدا لدى الجمهور
و تم إلغاؤه من قبل الشبكة

124
00:06:40,318 --> 00:06:41,818
وانتهى به المطاف
بنقل البرنامج لأستراليا

125
00:06:41,918 --> 00:06:45,617
والتي،باعتقادي،كانت حيث حدثت
لحظة استقالة الرئيس

126
00:06:45,917 --> 00:06:48,417
ضيف الأسبوع المقبل سيكون
(إيفون جولاجونج)

127
00:06:48,517 --> 00:06:50,417
سنراكم حينها، في رعاية الرب

128
00:06:53,217 --> 00:06:54,917
(عرض رائع ، (ديفيد -
(شكرا (نوح -

129
00:06:55,017 --> 00:06:56,217
تعال و انظر لهذا

130
00:06:56,217 --> 00:06:57,417
نيكسون) يغادر البيت الأبيض)

131
00:06:57,417 --> 00:07:00,217
(يوم قاتم بالنسبة لـ(ريتشارد نيكسون
...الذي اجتذب الجماهير قبلا

132
00:07:01,717 --> 00:07:03,217
ما هذا، أهذا بث حي؟-
نعم-

133
00:07:03,317 --> 00:07:05,917
لكن تلك كانت احتفالات بالنصر ، أمّا هذه فلا

134
00:07:06,017 --> 00:07:08,517
ما الوقت في "واشنطن"؟

135
00:07:08,617 --> 00:07:10,017
التاسعة صباحا

136
00:07:10,117 --> 00:07:11,217
لماذا لم ينتظر؟

137
00:07:11,317 --> 00:07:12,716
إنها السادسة صباحا
في الساحل الغربي

138
00:07:12,816 --> 00:07:14,916
نصف جمهوره ما يزال نائما

139
00:07:16,516 --> 00:07:19,316
حسنا أيها الحمقى، فلنفكّك المنصة

140
00:07:19,416 --> 00:07:23,416
شاهدون على أحزن يوم في حياة...
(ريتشارد نيكسون)

141
00:07:23,516 --> 00:07:27,416
لحظاته الأخيرة
كرئيس للولايات المتحدة

142
00:07:27,516 --> 00:07:31,116
لحظة لا تشبه أي لحظة
في تاريخ هذا البلد

143
00:07:48,115 --> 00:07:50,015
ريتشارد نيكسون) الذي يرحل الآن)

144
00:07:50,115 --> 00:07:52,315
من سلطة الرئاسة

145
00:07:52,415 --> 00:07:54,615
"لنوع من المنفى في "كاليفورنيا

146
00:07:54,715 --> 00:07:57,515
جد الأرقام #المشاهدين# لهذا لو سمحت ، حول العالم

147
00:08:11,014 --> 00:08:12,914
أتذكر وجهه

148
00:08:14,414 --> 00:08:16,714
محدّقا عبر النافذة

149
00:08:16,814 --> 00:08:21,414
،أسفل منه، أميركا الليبرالية هتفت فرحة
تأمّلت في رضى

150
00:08:23,214 --> 00:08:25,714
الهبّيّون، والمتجنّبون
للخدمة العسكرية، ومحبّو الفن

151
00:08:25,814 --> 00:08:29,114
نفس الأشخاص الذين كانوا ليبصقوا
علي عند عودتي من فيتنام

152
00:08:30,314 --> 00:08:34,313
لقد تخلّصوا من (ريتشارد نيكسون) ...شبحهم المزعج

153
00:08:41,392 --> 00:08:44,653
"استوديوهات تلفزيون "لندن ويك إند
بعد أسبوعين

154
00:08:47,013 --> 00:08:50,013
إذا ما الأمر فائق الأهمية الذي لم يحتمل الإنتظار؟
الذي كان يجب أن يتم اليوم ؟

155
00:08:50,113 --> 00:08:54,513
لدي فكرة يا (جون) ، بالأحرى فكرة
جريئة لمقابلة

156
00:08:54,613 --> 00:08:56,113
سمك و بطاطس لو سمحتي

157
00:08:56,213 --> 00:08:57,513
...و خلال لحظة

158
00:08:57,613 --> 00:08:59,012
حسنا لقد فات الأوان الآن، لقد تم الأمر

159
00:08:59,112 --> 00:09:00,412
لقد اتصلته بجماعته

160
00:09:00,512 --> 00:09:01,612
أنت؟

161
00:09:01,712 --> 00:09:04,112
فاصولياء،بازلاء،و لحم الحمل لو سمحتي

162
00:09:04,112 --> 00:09:05,612
و قدمت لهم عرضا

163
00:09:05,712 --> 00:09:10,112
الآن،إذا وافق الهدف

164
00:09:12,012 --> 00:09:17,512
إنه سمكة كبيرة تسبح
في مياه ليست-غير عكرة بالأحرى

165
00:09:18,012 --> 00:09:21,812
لذا فمن البديهي أنّني سأريد
صديقا عزيزا

166
00:09:21,812 --> 00:09:24,712
و أفضل منتج أعرفه إلى جانبي

167
00:09:29,811 --> 00:09:31,011
إذا من يكون؟

168
00:09:32,411 --> 00:09:34,211
(ريتشارد نيكسون)

169
00:09:34,311 --> 00:09:37,011
ريتشارد نيكسون)؟)

170
00:09:37,011 --> 00:09:39,411
حسنا،بربّك،لا تبدو هكذا

171
00:09:39,511 --> 00:09:41,211
حسنا،كيف تتوقع منّي أن أبدو ؟

172
00:09:41,211 --> 00:09:44,511
لقد أمضيت أمسية البارحة أشاهدك تجري
(مقابلة مع فرقة ال(بي. جيز

173
00:09:44,611 --> 00:09:46,411
ألم يكونوا رائعين؟

174
00:09:46,511 --> 00:09:50,511
بربّك (جون)،لقد قمنا بمقابلات سياسية قبلا

175
00:09:51,810 --> 00:09:54,310
إذا؟حسنا،إذا أي نوع من المقابلات؟

176
00:09:54,310 --> 00:09:59,610
نظرة كاملة ،استرجاع كامل لحياته،لرئاسته

177
00:09:59,610 --> 00:10:01,210
ثم ؟

178
00:10:01,310 --> 00:10:02,710
ثم ماذا ؟-
(بربّك (ديفيد-

179
00:10:02,810 --> 00:10:04,310
بالتأكيد الشيء الوحيد الذي
سيثير اهتمام أي أحد

180
00:10:04,310 --> 00:10:06,710
بالنسبة ل(ريتشارد نيكسون) هو اعتراف

181
00:10:06,710 --> 00:10:08,510
اعتراف كامل من دون أي نقاط محظورة الذكر

182
00:10:08,610 --> 00:10:10,810
حسنا،سنصل لذلك أيضا

183
00:10:10,910 --> 00:10:11,810
من (ريتشارد نيكسون)؟

184
00:10:11,910 --> 00:10:13,310
(بربّك (جون

185
00:10:13,310 --> 00:10:15,610
فكّر في الأعداد التي ستحصل عليها فقط

186
00:10:16,410 --> 00:10:18,009
أتعرف كم شخصا شاهد

187
00:10:18,109 --> 00:10:19,709
خطابه الوداعي من البيت الأبيض؟

188
00:10:19,809 --> 00:10:21,809
أربعمئة مليون

189
00:10:23,210 --> 00:10:25,210
لكن في النهاية لم يسمع (ديفيد) شيئا

190
00:10:25,310 --> 00:10:26,910
و بعد وصوله ل"كاليفورنيا" بقليل

191
00:10:27,010 --> 00:10:30,610
تم نقل (نيكسون) على عجل للمستشفى
مصابا بنوبة التهاب وريدي حادّة

192
00:10:44,110 --> 00:10:46,509
أعتقد أنه في ذلك الوقت تقريبا
(جيرالد فورد)

193
00:10:46,609 --> 00:10:47,609
كان الرئيس الجديد

194
00:10:47,709 --> 00:10:49,709
و الذي كان يائسا بشدة لتحويل
(الأنظار عن قضية (ووتر جيت

195
00:10:49,809 --> 00:10:52,909
فمنح (نيكسون) عفوا كاملا وشاملا

196
00:10:53,009 --> 00:10:55,709
(الآن،بناءا عليه، أنا ، (جيرالد آر. فورد

197
00:10:55,809 --> 00:10:58,409
رئيس الولايات المتحدة

198
00:10:58,509 --> 00:11:02,409
قد منحت، وبهذه الألفاظ أمنح

199
00:11:02,509 --> 00:11:05,009
عفوا كاملا،حرا و مطلقا

200
00:11:05,109 --> 00:11:10,309
إلى (ريتشارد نيكسون) عن كل
الإساءات بحق الولايات المتحدة

201
00:11:10,409 --> 00:11:12,808
عنى ذلك أن الرجل الذي ارتكب
أعظم جنحة

202
00:11:12,908 --> 00:11:15,508
في التاريخ السياسي الأمريكي
لن تتم محاكمته أبدا

203
00:11:15,608 --> 00:11:18,008
لكأنّه انسلّ من الباب الخلفي

204
00:11:19,208 --> 00:11:21,008
استفتاء رأي عام يشير إلى

205
00:11:21,108 --> 00:11:24,408
أن اثنين لواحد يعارضون العفو
(الممنوح لـ(ريتشارد نيكسون

206
00:11:24,508 --> 00:11:27,708
:إحدى البرقيات من "فيرجينيا" نصّت
،روزفيلت) حظي بصفقته الجديدة)

207
00:11:27,808 --> 00:11:31,408
،ترومان)  صفقته العادلة)
الآن(فورد) يقوم بصفقته الملتوية

208
00:11:31,408 --> 00:11:33,408
لم يكن هناك أي صفقة، انتهى

209
00:11:33,508 --> 00:11:35,908
لا أعتقد أن الحقيقة ستظهر أبدا

210
00:11:35,908 --> 00:11:37,608
الشعب الأمريكي يحتاج لأن
يعرف الحقيقة

211
00:11:37,708 --> 00:11:40,907
و الآن لا أعتقد أنّها ستُعرف بشكل تام أبدا

212
00:11:59,202 --> 00:12:02,778
"سان كليمينتي ، كاليفورنيا"
بعد ثلاثة أشهر

213
00:12:04,007 --> 00:12:06,906
كيف نريد لنا أن نخاطب احتجاجات الكلّيات؟

214
00:12:06,906 --> 00:12:08,106
حسنا،أنريد أن نحذف بعض الإقتباسات

215
00:12:08,206 --> 00:12:11,306
من خطاب "قف وليتم احتسابك" في عام 1970؟

216
00:12:11,406 --> 00:12:13,006
سيدي؟ -
أتدرين ،لربما سنكون أفضل حالا -

217
00:12:13,106 --> 00:12:14,606
إذا استخدمنا مذكّرة ذكرى وفاة "لينكولن" بأكملها

218
00:12:14,706 --> 00:12:16,206
ضمّني المذكرة بأكملها فحسب

219
00:12:16,306 --> 00:12:18,706
سيدي الرئيس، "سويفتي لازار" هنا

220
00:12:18,806 --> 00:12:21,106
حسنا .لا لا ،انتظرا

221
00:12:21,106 --> 00:12:23,306
سنستمتع قليلا بهذا

222
00:12:23,406 --> 00:12:26,606
"هذا وكيلي الأدبي من "هوليوود

223
00:12:26,706 --> 00:12:28,906
مفرط الإنتباه للنظافة

224
00:12:31,805 --> 00:12:34,405
سيدي الرئيس ، سعيد برؤيتك

225
00:12:34,405 --> 00:12:36,105
سعيد برؤيتك

226
00:12:36,105 --> 00:12:38,705
هؤلاء أناس يساعدونني في أمر كتابي

227
00:12:38,805 --> 00:12:41,705
(دايان سوير) ،(فرانك جانون)
(إيرفينغ لازار)

228
00:12:41,805 --> 00:12:43,305
سعيدة بلقائك -
(آنسة (سوير -

229
00:12:43,405 --> 00:12:45,105
تشرفنا -
(سيد (جانون -

230
00:12:49,105 --> 00:12:51,105
حسنا،هذا كل شيء
أراكما بعد الغداء

231
00:12:51,205 --> 00:12:53,105
إذا، كيف تشعر سيدي ؟

232
00:12:53,605 --> 00:12:58,104
أنا أفضل ، شكرا لك ، لست
جيدا كفاية للعب الغولف بعد

233
00:12:59,004 --> 00:13:01,804
الحمدلله . أنا أمقت تلك اللعبة

234
00:13:02,804 --> 00:13:05,404
تخيل ، ستّة أسابيع خارج المنصب

235
00:13:05,404 --> 00:13:08,004
كرئيس للولايات المتحدة

236
00:13:08,004 --> 00:13:10,904
و قد وضعوني في غرفتي
في المستشفى رغما عنّي

237
00:13:11,004 --> 00:13:13,004
(لا تتقاعد أبدا سيد (لازار

238
00:13:13,404 --> 00:13:18,304
بالنسبة لي ،أتعس الناس
في العالم هم المتقاعدون

239
00:13:18,404 --> 00:13:20,204
لا غاية

240
00:13:20,304 --> 00:13:23,004
الذي يعطي الحياة معنى ما هي الغاية

241
00:13:23,104 --> 00:13:26,003
هدف ، معركة ، كفاح

242
00:13:26,103 --> 00:13:28,303
حتى لو لم تكسبها

243
00:13:28,803 --> 00:13:31,303
عندما صرّح طبيبي أنّني غير مؤهل

244
00:13:31,403 --> 00:13:33,203
(لأعطي شهادتي في محاكمة (ووتر جيت

245
00:13:33,303 --> 00:13:35,503
الجميع اعتقد أنّي سأشعر بالراحة

246
00:13:35,603 --> 00:13:37,203
لقد كانوا مخطئين

247
00:13:37,303 --> 00:13:38,803
كان ذلك أدنى ما وصلت إليه

248
00:13:38,903 --> 00:13:43,303
،حسنا، إذا كان التحدي هو ما تريد
فخذ واحدا يمكن أن تستمتع به

249
00:13:43,403 --> 00:13:47,303
كيف تنفق مليوني دولار؟
مليونين و ثلاثماية ألف لأكون دقيقا

250
00:13:47,403 --> 00:13:49,203
إنه المبلغ الذي حصلت عليه
لقاء مذكرات حياتك

251
00:13:49,203 --> 00:13:50,702
حسنا،شكرا لك

252
00:13:52,102 --> 00:13:53,902
لربما يكون المبلغ أقل مما أردت بقليل

253
00:13:53,902 --> 00:13:57,502
لكن دعني أؤكّد لك ،إنه أكثر بكثير
مما أرادوا

254
00:13:57,602 --> 00:13:59,602
ذلك الكتاب مهم بالنسبة لي

255
00:13:59,702 --> 00:14:03,402
إنه الفرصة الوحيدة على الأرجح التي
سيمكنني خلالها وضع النقاط على الحروف

256
00:14:03,502 --> 00:14:06,802
و أذكّر الناس بأن سنوات
نيكسون) لم تكن كلها سيئة)

257
00:14:08,302 --> 00:14:12,202
أتدري،إذا كنت تحاول وضع النقاط
على الحروف

258
00:14:12,302 --> 00:14:13,702
يمكنني أن أتحدّث إليه على الأقل

259
00:14:13,802 --> 00:14:14,902
من؟

260
00:14:15,402 --> 00:14:18,701
ديفيد فروست) ، مقدم)
البرامج الحوارية البريطاني

261
00:14:19,401 --> 00:14:22,301
ولم سأرغب بالتحدّث لـ(ديفيد فروست)؟

262
00:14:22,401 --> 00:14:25,201
لقد كتب طالبا إجراء مقابلة قبل فترة

263
00:14:25,301 --> 00:14:26,601
لا

264
00:14:26,701 --> 00:14:28,001
حسنا، نحن لم نرد له جوابا

265
00:14:28,101 --> 00:14:30,401
بصراحة ،لم نجده مناسبا

266
00:14:30,501 --> 00:14:33,201
حسنا،اعتقدت أنّنا سنقوم
(بمقابلة مع محطة (سي.بي.إس

267
00:14:33,301 --> 00:14:35,301
نعم سنفعل،الأمر أنّي اعتقدت أن
(إجرائها مع (فروست

268
00:14:35,401 --> 00:14:37,501
سيكون أسهل بكثيرا من إجرائها
(مع (مايك والاس

269
00:14:37,601 --> 00:14:41,901
...ستكون أسهل،لكنها ستكون أقل
تعلم،مصداقية بكثير

270
00:14:42,001 --> 00:14:45,500
صحيح،صحيح،على الأرجح
ستحصل على نقود أكثر

271
00:14:48,300 --> 00:14:50,100
حقا ؟ -
انظر -

272
00:14:50,100 --> 00:14:53,500
(سنحصل على 350 من (سي بي إس
في أي حال

273
00:14:53,600 --> 00:14:57,300
لكن إذا استطعت جعل (فروست) يدفع
أكثر و أمّنّا شروطا أفضل

274
00:14:57,800 --> 00:14:59,900
يمكن أن يكون رفضنا أمرا مؤسفا

275
00:15:00,500 --> 00:15:03,700
سيكون من المثير للإهتمام معرفة
مكانه الآن

276
00:15:04,567 --> 00:15:06,969
لقد ثبّتناه لسكّة قطار ،و نجح في الهروب

277
00:15:05,008 --> 00:15:09,052
سيدني، أستراليا

278
00:15:07,300 --> 00:15:10,100
لقد دفنّاه حيّا ،و مشى حرّا

279
00:15:10,200 --> 00:15:14,599
اليوم سنغرق فنّان الهروب
ديريك هاريسون) في الماء)

280
00:15:14,599 --> 00:15:18,999
لنرى إذا كان يمكنه مغالبة
الموت بمعجزة مرّة أخرى

281
00:15:18,999 --> 00:15:21,499
مساء الخير ، و أهلا بكم
"في "الهروب العظيم

282
00:15:21,499 --> 00:15:23,499
(إسمي (ديفيد فروست

283
00:15:25,499 --> 00:15:27,099
حسنا ، هذا قطع

284
00:15:27,199 --> 00:15:28,299
شكرا

285
00:15:28,633 --> 00:15:31,599
عند عقد أي اتفاق ، يجب أن تعرف
نقطة انكسار خصمك

286
00:15:29,594 --> 00:15:33,669
،(سويفتلي لازار)
بيفرلي هيلز، كاليفورنيا

287
00:15:32,999 --> 00:15:34,699
لتقييم ذلك، يمكن أن تتصل بهم

288
00:15:34,799 --> 00:15:36,998
في وقت متأخر من الليل أو في عطلة نهاية الأسبوع

289
00:15:37,698 --> 00:15:40,498
إذا أجابو الإتصال تعرف أنّهم يائسون

290
00:15:40,598 --> 00:15:43,998
،ومن تلك اللحظة
تعرف أنّ لك اليد العليا

291
00:15:55,098 --> 00:15:56,298
مرحبا؟

292
00:15:56,298 --> 00:15:57,998
(سيد (فروست)؟ هذا (إيرفنغ لازار

293
00:15:59,398 --> 00:16:00,898
من؟

294
00:16:00,998 --> 00:16:04,097
(سويفتي لازار)،أنا أمثّل الرئيس (نيكسون)

295
00:16:04,197 --> 00:16:05,497
ما الوقت الآن؟

296
00:16:05,597 --> 00:16:06,497
وقت غير مناسب؟

297
00:16:06,597 --> 00:16:09,397
لا ،على الإطلاق

298
00:16:12,497 --> 00:16:16,297
إنّي أتصل بخصوص
طلبك إجراء مقابلة

299
00:16:16,397 --> 00:16:19,397
و لأقول، بعد أن وضعناها في الإعتبار

300
00:16:19,497 --> 00:16:23,497
أن موكّلي ليس معارضا
للفكرة بالضرورة

301
00:16:23,497 --> 00:16:28,465
!حقا ؟ حسنا، إن هذه لأخبار رائعة

302
00:16:29,097 --> 00:16:31,196
لقد حصلت على 500,000 دولار

303
00:16:31,296 --> 00:16:32,696
أذلك جيد؟

304
00:16:32,696 --> 00:16:37,396
سيدي الرئيس ،إنه نصف مليون دولار
لقاء مقابلة إخبارية

305
00:16:37,396 --> 00:16:38,696
إنه أمر لم يسبق حدوثه

306
00:16:38,796 --> 00:16:40,996
حقا؟ حسنا، وما السّر ؟

307
00:16:40,996 --> 00:16:44,196
بالنسبة ل(فروست)؟ لا يوجد
ستكون قبلة رطبة كبيرة

308
00:16:44,796 --> 00:16:47,396
هذا الشاب سيكون ممتنّا للغاية
لمجرد حصوله على المقابلة فقط

309
00:16:47,496 --> 00:16:49,196
سيغمره الفرح طوال الليل

310
00:16:49,296 --> 00:16:52,096
و سيدفع نصف مليون دولار
لكسب الامتياز

311
00:16:55,496 --> 00:16:57,795
حسنا،أتعتقد أنّه يمكنك الحصول على 550 ؟

312
00:16:59,095 --> 00:17:00,495
حصلت على ستة

313
00:17:02,195 --> 00:17:03,995
ديفيد)،كيف أمكنك أن تفعل ذلك؟) -
ماذا؟ -

314
00:17:04,095 --> 00:17:05,995
ستّة ملايين ؟ إن تلك لثروة

315
00:17:06,095 --> 00:17:07,095
مائتان فور التوقيع؟

316
00:17:07,195 --> 00:17:08,595
لا تقلق بشأن المال

317
00:17:08,695 --> 00:17:11,095
إلهي ! معظم الأمريكيين يؤمنون
بأنّه يستحق أن يكون في السجن

318
00:17:11,095 --> 00:17:12,795
أنت تجعله رجلا ثريّا

319
00:17:12,895 --> 00:17:15,519
بالإضافة، بعرضك مبلغا أكبر فقد
جعلت الشبكات أعداءا لك سلفا

320
00:17:15,519 --> 00:17:16,626
إنهم غيورين فحسب

321
00:17:16,711 --> 00:17:18,995
لقد بدأو الثرثرة حول الصحافة المسيّرة
بالمال سلفا

322
00:17:19,095 --> 00:17:20,495
و إذا كانت الشبكات ضدّك

323
00:17:20,595 --> 00:17:21,995
فإن أمر التسويق للمحطات
سيكون أمرا عسير المنال دائما

324
00:17:22,095 --> 00:17:23,594
وبلا تسويق للمحطات
لن تكون هناك مبيعات

325
00:17:23,694 --> 00:17:25,194
لا مبيعات مدفوعة سلفا ،لا إعلانات

326
00:17:25,294 --> 00:17:26,694
لا إعلانات ، لا ريع

327
00:17:26,794 --> 00:17:30,494
و هاك سؤالا أكبر
لم تقوم بها ؟ أنت لا تحتاجها

328
00:17:30,494 --> 00:17:31,694
مهنتك في حال عظيمة

329
00:17:31,694 --> 00:17:33,894
هذا سيشتّتك بين ثلاث قارّات فقط

330
00:17:33,994 --> 00:17:35,594
الأمر الذي يعرّض البرامج الأخرى للخطر

331
00:17:35,594 --> 00:17:36,994
أليس صحيحا أن القناة التاسعة
في أستراليا

332
00:17:37,094 --> 00:17:38,794
تودّ أن تقوم بموسم آخر من
برنامجك الحواري لحسابهم؟

333
00:17:38,894 --> 00:17:39,894
نعم -
و "لندن" أيضا؟ -

334
00:17:39,994 --> 00:17:42,094
نعم ،  لكن هذا يعني "لندن" و أستراليا

335
00:17:42,194 --> 00:17:43,994
هذا يعني...ماذا؟

336
00:17:44,594 --> 00:17:46,094
(لن يمكنك الاستيعاب يا (جون

337
00:17:46,094 --> 00:17:48,994
فأنت لمّا تكن أبدا جزءا من عرض
"في "نيو يورك

338
00:17:49,594 --> 00:17:51,393
إنه لأمر يعجز المرء عن وصفه

339
00:17:51,493 --> 00:17:56,493
النجاح في أميريكا لا يضاهيه
أي نجاح في أي مكان آخر

340
00:17:57,993 --> 00:17:59,993
و الفراغ عندما يتلاشى

341
00:18:01,393 --> 00:18:06,893
و الفكرة المُمرضة بأنّ ذلك
لن يعود أبدا

342
00:18:07,793 --> 00:18:10,193
"أتعلم، هناك مطعم في "نيويورك
"إسمه "سارديز

343
00:18:10,193 --> 00:18:11,993
البشر الفانون الطبيعيّون لا يمكنهم الحصول
على طاولة فيه

344
00:18:12,093 --> 00:18:13,793
جون)،لقد كان المطعم لكأنّه مقصفي اليومي)

345
00:18:13,793 --> 00:18:14,893
أتعلم،سأكون أكثر سعادة

346
00:18:14,993 --> 00:18:16,193
إذا سمعت نوعا من تصوّر

347
00:18:16,293 --> 00:18:17,492
في بالك  لهذه المقابلة

348
00:18:17,492 --> 00:18:18,692
(المعذرة، سيد (فروست

349
00:18:18,792 --> 00:18:19,892
سمعت أنك ستكون متواجدا هنا

350
00:18:19,992 --> 00:18:21,892
أتمانع ؟ -
بالطبع -

351
00:18:21,992 --> 00:18:23,492
لكنّي لا أسمع أيا من ذاك
أسمع رجلا يريد إجراءها

352
00:18:23,592 --> 00:18:24,792
لأنّها ستحتل العناوين الرئيسيّة

353
00:18:24,892 --> 00:18:26,992
أو تمنحه مكانا على الطاولة الأفضل

354
00:18:27,092 --> 00:18:28,392
و ذلك ما يجعلني قلقا

355
00:18:28,492 --> 00:18:31,192
(و كم قلقك جميل يا (جون

356
00:18:31,292 --> 00:18:34,592
"مرحبا، مساء الخير ،و أهلا بكم"

357
00:18:37,792 --> 00:18:39,692
لا أقول ذلك حقيقة

358
00:18:39,792 --> 00:18:41,392
(مرحبا سيد (فروست

359
00:18:47,891 --> 00:18:49,191
شامبانيا؟

360
00:18:49,191 --> 00:18:50,891
لا ،شكرا

361
00:18:51,891 --> 00:18:53,991
كأس أخرى سيدي ؟

362
00:19:11,490 --> 00:19:13,690
ألا تحبّين الشامبانيا؟

363
00:19:15,190 --> 00:19:16,690
ليس على متن الطائرات

364
00:19:16,790 --> 00:19:19,090
نعم،إنّها تصيبك بالجفاف بشدّة

365
00:19:19,890 --> 00:19:22,590
الحيلة تكمن بشرب كأس
من الماء معها أيضا

366
00:19:22,690 --> 00:19:25,190
مثلما يقدّم أهالي "فيينا" القهوة

367
00:19:25,290 --> 00:19:27,490
في الحقيقة أنا لم أزر "فيينّا" قبلا

368
00:19:27,590 --> 00:19:30,090
حسنا، ستعجبك

369
00:19:30,190 --> 00:19:33,190
إنّها ك"باريس" بدون الفرنسيّبن

370
00:19:36,190 --> 00:19:37,689
ما اسمك؟

371
00:19:37,789 --> 00:19:38,989
(كارولين)

372
00:19:39,089 --> 00:19:40,089
(ديفيد)

373
00:19:40,189 --> 00:19:42,889
(نعم أعرف ، (ديفيد فروست

374
00:19:43,889 --> 00:19:46,689
"مرحبا،و مساء الخير،و أهلا بكم"

375
00:19:51,389 --> 00:19:55,089
أتدري، استمعت لمقابلة لك مؤخرا
على الراديو

376
00:19:55,190 --> 00:19:57,490
كنت تقوم بها من الكرسي
"الخلفي لسيارتك "الرولز رويس

377
00:19:57,590 --> 00:19:58,690
"بينتلي"

378
00:19:58,790 --> 00:19:59,890
عبر الهاتف

379
00:19:59,890 --> 00:20:01,190
لقد قالوا أنّك إنسان

380
00:20:01,290 --> 00:20:04,289
حدّد معالم العصر الذي نعيش فيه

381
00:20:04,389 --> 00:20:05,989
حقا؟

382
00:20:06,489 --> 00:20:08,089
(أنت و (فيدال ساسون

383
00:20:09,789 --> 00:20:12,789
،لكن الذي جعلك استثنائيا
كما قالوا

384
00:20:12,889 --> 00:20:16,789
هو أنّك شخص حقق شهرة عظيمة

385
00:20:16,889 --> 00:20:20,189
دون حيازته أيّ صفة مميزة بحد ذاتها

386
00:20:20,289 --> 00:20:21,489
!لكم لطيف منهم

387
00:20:21,589 --> 00:20:24,889
و أنّك تسافر جوا بكثرة

388
00:20:24,989 --> 00:20:27,289
حسنا،هذا صحيح

389
00:20:28,189 --> 00:20:29,189
لماذا؟

390
00:20:29,189 --> 00:20:30,688
أحب أن أبقي نفسي مشغولا

391
00:20:31,388 --> 00:20:32,788
لماذا؟

392
00:20:32,788 --> 00:20:35,388
أجد الأمر أكثر إثارة من الجلوس ساكنا

393
00:20:36,488 --> 00:20:38,388
أتدري ،لديك عينان حزينتان جدا

394
00:20:39,088 --> 00:20:40,888
ألدي؟

395
00:20:40,988 --> 00:20:42,988
هل أخبرك أحد بذلك من قبل؟

396
00:20:43,488 --> 00:20:44,788
لا

397
00:20:44,888 --> 00:20:46,488
هل أنت شخص حزين؟

398
00:20:50,388 --> 00:20:52,988
فلنتحدّث عنك قليلا

399
00:20:52,988 --> 00:20:55,488
بالطبع،فأنت تشعر براحة أكبر
طارحا الأسئلة

400
00:20:55,588 --> 00:20:57,487
!لكم محقّة أنتي

401
00:20:57,887 --> 00:20:59,587
هذا القبطان يتحدّث

402
00:20:59,687 --> 00:21:00,687
لعلّكم لاحظتم أنّنا بدأنا

403
00:21:00,687 --> 00:21:02,887
"هبوطنا الأخير في "لوس أنجلوس

404
00:21:03,787 --> 00:21:06,787
يرجى الرجوع إلى مقاعدكم
وربط الأحزمة

405
00:21:06,887 --> 00:21:08,987
سنقوم بعملية الهبوط خلال وقت قصير جدا
شكرا لكم

406
00:21:08,987 --> 00:21:11,287
إذا ماذا عنك ؟ إلى أين أنت ذاهب؟

407
00:21:11,387 --> 00:21:13,787
(للقاء (ريتشارد نيكسون

408
00:21:13,887 --> 00:21:15,087
حقا؟

409
00:21:16,787 --> 00:21:19,587
أتدري،يقال أن لديه أضخم الرؤوس

410
00:21:19,987 --> 00:21:21,587
لكن أكثر الأصوات جاذبية

411
00:21:21,687 --> 00:21:22,986
أين هو الآن؟

412
00:21:23,286 --> 00:21:26,786
في كهف ما تحت الأرض
يلعق جراحه؟

413
00:21:27,686 --> 00:21:30,486
،في الحقيقة كلا
بل بالأحرى في فيلا شاطئية

414
00:21:30,486 --> 00:21:31,586
"في "كاليفورنيا

415
00:21:31,686 --> 00:21:34,386
حقا؟(ريتشارد نيكسون) في فيلا شاطئية؟

416
00:21:34,486 --> 00:21:36,086
!لكم من غير اللائق

417
00:21:36,086 --> 00:21:38,086
يمكنك أن تأتي إن أحببت

418
00:21:38,586 --> 00:21:40,286
للقاء (نيكسون)؟

419
00:21:40,986 --> 00:21:42,686
لم لا؟

420
00:21:44,086 --> 00:21:45,386
أمتأكد أنت؟

421
00:21:48,386 --> 00:21:50,085
أتعلم،يطيب لي ذلك

422
00:21:50,185 --> 00:21:52,385
طاقم القُمرة ، استعدّوا للهبوط لو سمحتم

423
00:21:52,385 --> 00:21:55,285
حسنا،سأجعل موظّفي مكتبي يهاتفكونك
أوّل شيء في الصباح

424
00:21:55,385 --> 00:21:57,885
،وسأرسل لك سيارة
مزودة بهاتف

425
00:22:01,704 --> 00:22:04,485
لقد فعل ،أيضا
المال لم يكن مشكلة

426
00:22:04,095 --> 00:22:08,687
(كارولاين كوشينج)
لوس آنجلوس، كاليفورنيا

427
00:22:04,585 --> 00:22:08,585
كل شيء كان برّاقا و ذهبيا

428
00:22:08,585 --> 00:22:10,085
حسنا،ما بدى من الخارج

429
00:22:10,185 --> 00:22:12,985
بالطبع ،الذي لم أعرفه
هو أنّه في غضون ذلك

430
00:22:13,085 --> 00:22:15,185
كان قد قصد جميع
المحطّات الرئيسيّة

431
00:22:15,285 --> 00:22:17,784
ليحاول أن يستحوذ على
اهتمام أحدهم في المقابلة

432
00:22:18,284 --> 00:22:21,184
متأسف يا (ديفيد)، لكن لدينا سياسة

433
00:22:21,284 --> 00:22:23,684
تنص على منع الدفع لقاء المقابلات الإخبارية

434
00:22:23,784 --> 00:22:26,884
انظر،يعجبنا عملك كمضيف جدا

435
00:22:26,984 --> 00:22:28,084
برنامج "جينيس"ذاك؟

436
00:22:28,184 --> 00:22:29,684
يعجبني جدا. إنك شاب ظريف

437
00:22:29,784 --> 00:22:31,984
لكن مقابلة كمثل هذه؟

438
00:22:31,984 --> 00:22:34,884
إنك تسألنا أن ندفع لمضيف
برامج بريطاني

439
00:22:34,984 --> 00:22:37,184
لقاء إجراء مقابلة مع رئيس أمريكي

440
00:22:37,284 --> 00:22:40,984
بدون أي سلطة تحريريّة على الإطلاق
في المقابل؟

441
00:22:40,984 --> 00:22:42,983
حسنا،لا يمكنك أن تقول أنّه
!ليس طرحا حديثا

442
00:22:43,083 --> 00:22:44,783
أعرف أنك مشغول جدا

443
00:22:44,883 --> 00:22:46,883
لن أعطّلك عن القيام بعملك

444
00:22:47,483 --> 00:22:49,083
شكرا لحضورك

445
00:22:49,183 --> 00:22:51,283
سيتوجب علي أن أعاود الإتصال بك

446
00:22:51,383 --> 00:22:54,183
حسنا،شكرا جزيلا لوقتك

447
00:22:54,283 --> 00:22:55,283
ديفيد)،حظا موفقا)

448
00:22:55,383 --> 00:22:57,783
لم يطلع أحدا عمّا كان يجري في حينها

449
00:22:57,883 --> 00:22:59,933
ولا حتّى أنا . أتدري،كان ذلك ليعني

450
00:22:59,983 --> 00:23:00,883
شكرا

451
00:23:00,983 --> 00:23:04,583
(الإعتراف بالفشل. و (ديفيد
لا يقوم بشيء فاشل

452
00:23:12,914 --> 00:23:14,888
#لا كاسا باسيفيّا#

453
00:23:35,681 --> 00:23:37,581
تفضلي

454
00:23:37,681 --> 00:23:40,181
أترين، لا يتوجب عليك القيام
بأي شيء بنفسك

455
00:23:59,481 --> 00:24:00,581
حسنا

456
00:24:01,281 --> 00:24:02,380
ها قد وجدتها -الفيلا- بسهولة

457
00:24:02,480 --> 00:24:03,580
نعم،شكرا لك

458
00:24:03,680 --> 00:24:04,880
(سعيد بلقائك سيد (فروست

459
00:24:04,880 --> 00:24:05,980
و أنت أيضا سيدي

460
00:24:06,080 --> 00:24:07,580
أستميحك بأن أقد (كارولين كوشينج)؟

461
00:24:07,680 --> 00:24:08,780
(آنسة(كوشينج

462
00:24:08,780 --> 00:24:10,880
مرحبا . منزلك في غاية الجمال

463
00:24:10,980 --> 00:24:12,180
حقيقة،شاعري للغاية

464
00:24:12,180 --> 00:24:13,280
حسنا،شكرا لك

465
00:24:13,380 --> 00:24:15,180
(و منتجي (جون بيرت

466
00:24:15,280 --> 00:24:16,780
سعيد بلقائك -
كيف حالك ؟ -

467
00:24:16,880 --> 00:24:20,280
،(هذا السيد (لازار)
(وهذا (جاك برينان

468
00:24:20,380 --> 00:24:22,680
،(والآن ياآنسة (كوشينج
أتودين القيام بجولة؟

469
00:24:22,780 --> 00:24:25,080
تعلمين، لتمرّني ساقاك
بعد رحلتكم الطويلة ربما؟

470
00:24:25,180 --> 00:24:27,780
نعم،لو سمحت. يطيب
لي ذلك ،شكرا لك

471
00:24:28,879 --> 00:24:30,879
تعالو للداخل. هذا مكتبي

472
00:24:30,979 --> 00:24:35,079
الآن ، هنا حيث عقدنا أنا و (بريجنيف) قمّتنا

473
00:24:35,179 --> 00:24:39,579
نعم،(بريجنيف) كان هناك ، (جروميكو) هناك
و (دوبرينين) هناك

474
00:24:40,279 --> 00:24:43,779
تحدّثنا لتسع ساعات متواصلة

475
00:24:44,979 --> 00:24:48,479
بعد الإجتماع ، كتذكار للزيارة

476
00:24:48,479 --> 00:24:52,779
أتذكّر أنّنا حضّرنا
سيارة "لينكولن"، خاصّة الصنع

477
00:24:52,879 --> 00:24:56,078
زرقاء قاتمة، خشب أحمر فاتح، جلد

478
00:24:56,078 --> 00:24:58,778
حسنا، دخلنا للداخل للمصورين

479
00:24:58,878 --> 00:25:03,078
و بطرفة عين ،وجدناه
يضغط دواسة الوقود

480
00:25:03,178 --> 00:25:07,978
الآن، أول قاعدة في
الحياة السياسية هي

481
00:25:07,978 --> 00:25:12,478
أن لا تسمح لرئيس بالجلوس خلف مقود
سيارة، أبدا

482
00:25:12,478 --> 00:25:14,478
أعني، لسنا معتادين
على عمل أي شيئ

483
00:25:14,578 --> 00:25:16,578
!لأنفسنا ، دع عنك أمر القيادة

484
00:25:16,578 --> 00:25:19,778
!والرئيس، إلهي
!الطريقة التي داس بها

485
00:25:19,878 --> 00:25:22,677
أعتقد أن آخر ما قاد كان

486
00:25:22,677 --> 00:25:25,777
جرّارا زراعيا في مزرعة
بطاطس أوكرانية ما

487
00:25:27,677 --> 00:25:29,177
اصطدم في حواجز حجرية

488
00:25:29,277 --> 00:25:30,777
تعدّى مطبّات سرعة

489
00:25:30,877 --> 00:25:33,777
لقد قام بدورتين حول عزبتي بأكملها

490
00:25:33,777 --> 00:25:38,577
أخيرا،انتهى بنا المطاف عند
نقطة معزولة على الساحل

491
00:25:38,677 --> 00:25:41,677
هناك مطلّة على البحر

492
00:25:41,677 --> 00:25:45,877
يطفئ المحرّك و يتحدّث لساعتين

493
00:25:45,977 --> 00:25:49,476
بموضوعه المفضّل، مصانع الفولاذ

494
00:25:49,476 --> 00:25:52,276
قال : سيدي الرئيس ، معظم السياسيين

495
00:25:52,376 --> 00:25:55,076
أصابهم حدث مأساوي في صغرهم

496
00:25:55,976 --> 00:26:00,176
حسنا،أخبرته أنّي خسرت
أخوين لمرض السلّ

497
00:26:00,276 --> 00:26:05,276
و هو شاهد أباه يموت بمرض السرطان
الذي أصابه بينما كان يعمل في مصنع الفولاذ

498
00:26:06,176 --> 00:26:10,476
،لقد كان رجلا محزونا
وخصما نبيلا

499
00:26:11,176 --> 00:26:13,576
لم أكن لأتمنّى أن
أكون قائدا روسيّا

500
00:26:14,076 --> 00:26:16,475
فهم لا يعرفون متى يتم
!تسجيل أحاديثهم خلسة أبدا

501
00:26:22,075 --> 00:26:23,875
حسنا،أعتقد أن هذا كل
ما في الأمر؟

502
00:26:23,975 --> 00:26:25,775
حتّى مارس . أتطلّع لذلك

503
00:26:25,775 --> 00:26:27,675
حسنا ،شكرا لك سيدي الرئيس
و أنا كذلك

504
00:26:27,775 --> 00:26:29,375
أتعرف،إنه لمن الطريف

505
00:26:29,475 --> 00:26:33,175
أنه لم يتم تحديّ لنزال ثنائي قبلا

506
00:26:33,175 --> 00:26:34,475
أعتقد أن هذا سيكون النزال

507
00:26:34,575 --> 00:26:36,475
نعم.. حسنا، ليس تماما

508
00:26:37,575 --> 00:26:39,175
بالطبع هو نزال

509
00:26:41,275 --> 00:26:42,974
و يعجبني ذلك

510
00:26:44,274 --> 00:26:48,174
لا نقاط محظورة صحيح؟
لا نقاط محظورة

511
00:26:52,074 --> 00:26:56,274
سيد (فروست) ،مازالت هناك
...مسألة صغيرة تتعلق بالـ

512
00:26:57,774 --> 00:26:58,974
بالطبع

513
00:27:00,474 --> 00:27:02,874
أستميحك عذرا

514
00:27:13,173 --> 00:27:18,473
حسنا، 200,000 دولار

515
00:27:18,873 --> 00:27:21,773
أتمنّى حقيقة ألاّ يكون ذلك
آت من جيبك الخاص

516
00:27:21,773 --> 00:27:24,873
حسنا،صدقني يا سيدي
أتمنّى لو كانت جيبي بهذا العمق

517
00:27:25,873 --> 00:27:27,573
يصرف باسم؟

518
00:27:27,673 --> 00:27:28,773
(إيرفنج بول لازار)

519
00:27:28,873 --> 00:27:30,673
(ريتشارد إم. نيكسون)

520
00:27:39,672 --> 00:27:40,872
تفضلوا

521
00:27:42,172 --> 00:27:43,972
حسنا، ابتسموا

522
00:27:45,372 --> 00:27:48,672
هاك،الآن يمكنك تعليق تلك الصورة
"في شقّتك في "نيويورك

523
00:27:48,672 --> 00:27:52,272
و كل أصدقائك الليبراليّون يمكن
أن يستخدموها كلوح للنبال

524
00:27:52,372 --> 00:27:56,072
حسنا،في الواقع أنا أعيش في "مونتي كارلو" حاليا

525
00:27:56,172 --> 00:27:57,572
حقا؟

526
00:27:57,572 --> 00:27:59,472
نعم، الوداع سيدي الرئيس

527
00:28:00,972 --> 00:28:03,871
خذ بنصيحتي

528
00:28:03,971 --> 00:28:05,571
يجب أن تتزوج بهذه المرأة

529
00:28:05,571 --> 00:28:08,871
نعم، لطيفة أليست كذلك؟

530
00:28:08,871 --> 00:28:11,871
"أهم من ذلك ،أنها من "موناكو

531
00:28:11,971 --> 00:28:13,971
لا يدفعون أي ضرائب هناك

532
00:28:15,271 --> 00:28:17,171
الوداع -
الوداع -

533
00:28:25,671 --> 00:28:27,371
أراهن أنه كذلك

534
00:28:27,471 --> 00:28:28,470
ماذا؟

535
00:28:28,570 --> 00:28:29,970
أتت من جيبه الخاص

536
00:28:29,970 --> 00:28:32,170
أتدري،لم يستطع النظر في عينيّ

537
00:28:32,170 --> 00:28:33,870
حسنا، وصلني أن الشبكات ليست مقتنعة

538
00:28:33,870 --> 00:28:35,970
بدون الشبكات وكالات الإعلانات ليس لديها
اهتمام على الإطلاق

539
00:28:36,070 --> 00:28:37,270
لذا إن سألتني، هناك احتمال كبير

540
00:28:37,370 --> 00:28:38,570
بأنّ الأمر برمّته يمكن ألاّ يتم أبدا

541
00:28:38,570 --> 00:28:43,770
حقا؟ إذن فالإجتماع الذي عقدناه للتو
كلّفه 200،000 دولار؟

542
00:28:43,870 --> 00:28:44,970
صحيح

543
00:28:45,870 --> 00:28:49,270
لو أنّي عرفت ذلك مسبقا
لعرضت عليه كوبا من الشاي

544
00:28:49,770 --> 00:28:52,170
أقول لك، هل لاحظت حذاءه؟

545
00:28:52,270 --> 00:28:53,270
لا

546
00:28:53,370 --> 00:28:56,869
إيطالي، بلا رباط. ماذا تعتقد؟

547
00:28:57,669 --> 00:29:00,069
جماعتي حاولو إقناعي بارتداء زوج كذاك

548
00:29:00,169 --> 00:29:02,669
أعتقد أن حذاء الرجل يجب أن
يحظى بأربطة

549
00:29:02,869 --> 00:29:03,869
أتعتقد؟

550
00:29:03,969 --> 00:29:07,569
نعم،شخصيا ؛ أجد هذه الأحذية
الإيطالية مخنّثة للغاية

551
00:29:09,069 --> 00:29:10,669
نعم ، محق تماما

552
00:29:12,913 --> 00:29:16,766
مطار لوس آنجلوس الدولي
بعد مرور أسبوع

553
00:29:13,676 --> 00:29:15,669
متأسف (ديفيد) ،لكن الجواب هو لا

554
00:29:15,769 --> 00:29:17,469
حاول أن تنظر للأمر من
وجهة نظرنا

555
00:29:17,569 --> 00:29:20,469
لمَ عسى شبكة أمريكيّة
...أن تقوم بتوظيف غريب كلّيا

556
00:29:20,569 --> 00:29:23,868
و شخص قد تم إلغاء برنامجه سلفا،عرضيّا؟

557
00:29:23,868 --> 00:29:25,468
أرى ذلك.حسنا،متأسف
أنك تشعرون على هذا النحو

558
00:29:25,468 --> 00:29:28,368
من الواضح أنّني أعتقد أنك
ترتكبون خطأً فادحاً

559
00:29:30,969 --> 00:29:32,369
"إن.بي.سي"

560
00:29:33,769 --> 00:29:37,869
حسنا،هؤلاء هم الشبكات،جميعهم

561
00:29:39,469 --> 00:29:41,569
حسنا،هذه نهاية المطاف إذا

562
00:29:46,669 --> 00:29:48,468
(متأسف يا (ديفيد

563
00:29:49,168 --> 00:29:50,968
ليس بهذه السرعة

564
00:29:52,368 --> 00:29:54,868
أين روح المغامِر فيك؟

565
00:29:54,968 --> 00:29:56,968
الفكرة هي أنّنا ندفع للبرنامج

566
00:29:56,968 --> 00:30:02,068
،ونسوقه بأنفسنا
متجاوزين الشبكات بشكل تام

567
00:30:02,068 --> 00:30:04,668
،فقط تخيل الأمر
سنكون شبكتنا الخاصة للليلة

568
00:30:04,768 --> 00:30:06,668
(مرحبا (بوب -
كيف يروق لك ذلك؟ -

569
00:30:06,768 --> 00:30:08,668
،مرحبا،تفضّلا بالدخول
ديفيد) على الهاتف)

570
00:30:08,668 --> 00:30:10,568
لا، لم يحصل قبلا أبدا

571
00:30:10,568 --> 00:30:12,168
أمر تاريخي

572
00:30:15,567 --> 00:30:18,667
فكّر في الأمر فحسب حسنا ؟
و عاود الإتصال بي

573
00:30:15,833 --> 00:30:19,032
فندق بلازا
مدينة نيويورك، 1976

574
00:30:19,267 --> 00:30:20,767
نعم ؟ نعم

575
00:30:20,867 --> 00:30:23,867
(ديفيد) ،أود أن تقابل (جيم ريستون)
(و(بوب زلينيك

576
00:30:23,967 --> 00:30:25,167
جناحانا المحترمان

577
00:30:25,267 --> 00:30:26,367
سعيد بلقائكما

578
00:30:26,367 --> 00:30:28,167
تفضلا بالدخول ، خذا راحتكما
كأنّكما في البيت

579
00:30:28,267 --> 00:30:29,567
"بوب) يعمل كمراسل من "واشنطن)

580
00:30:29,667 --> 00:30:30,967
للراديو العام منذ عشرة أعوام

581
00:30:31,067 --> 00:30:33,267
سينتقل ل"إيه.بي.سي" في العام الجديد

582
00:30:33,267 --> 00:30:34,667
(الشعور العام يا (ديفيد

583
00:30:34,667 --> 00:30:38,467
هو أنّني ما فتئت أبدّد
مظهري الجميل على الراديو

584
00:30:39,167 --> 00:30:41,166
"جيم) هنا يدرّس في جامعة "نورث كارولاينا)

585
00:30:41,266 --> 00:30:48,166
و يكتب كتابا حول الكذب الجنائي،فساد،جنون العظمة
(و إساءة استعمال السلطة لدى (ريتشارد نيكسون

586
00:30:48,266 --> 00:30:49,766
ثاني من اهتم بالموضوع

587
00:30:49,766 --> 00:30:50,866
الرابع

588
00:30:50,966 --> 00:30:52,966
حسنا، سعيد بانضمامكما إلينا

589
00:30:53,066 --> 00:30:55,466
في الحقيقة ، وقبل أن أنضم معكم
أود أن أسمع

590
00:30:55,566 --> 00:30:58,466
ما الذي تتطلّع لتحقيقه
بهذه المقابلة؟

591
00:30:59,066 --> 00:31:01,066
ما أتطلع لتحقيقه؟

592
00:31:01,066 --> 00:31:02,366
نعم

593
00:31:02,866 --> 00:31:06,566
جيم)،لقد أمّنت إثني عشر يوما من التصوير)

594
00:31:06,566 --> 00:31:08,565
هذا يقرب الثلاثين ساعة

595
00:31:08,565 --> 00:31:12,665
مع أكثر سياسين عصرنا إخضاعا
و إثارة للجدل

596
00:31:12,765 --> 00:31:14,165
أليس ذلك كافيا؟

597
00:31:16,065 --> 00:31:17,465
حسنا، ليس بالنسبة لي

598
00:31:18,765 --> 00:31:22,065
انظر، سأقدّم سنة
من حياتي.سأغادر عائلتي

599
00:31:22,165 --> 00:31:24,865
لأعمل على مادّة موضوع
تعني.. أكثر

600
00:31:24,865 --> 00:31:26,565
ممّا يمكنك تصوره على الأرجح

601
00:31:26,665 --> 00:31:27,765
و فكرة القيام بذلك كله

602
00:31:27,865 --> 00:31:31,265
بدون تحقيق ما أريد ،شخصيا

603
00:31:31,365 --> 00:31:33,065
أمر ليس وارد التفكير به بالنسبة لي

604
00:31:33,165 --> 00:31:34,364
كلا، لا بأس

605
00:31:35,164 --> 00:31:37,864
حسنا، ما هو ذاك الذي تريد تحقيقه؟

606
00:31:43,464 --> 00:31:46,464
(أود أن أُخضع (ريتشارد نيكسون
للمحاكمة التي لم يتعرض لها أبدا

607
00:31:46,564 --> 00:31:49,764
بالطبع،سنسأل أسئلة صعبة؟

608
00:31:49,864 --> 00:31:51,564
أسئلة صعبة

609
00:31:52,464 --> 00:31:54,664
الرجل خسر 21،000 أمريكي

610
00:31:54,764 --> 00:31:57,164
و مليون و نصف من منطقة
الهند الصينية خلال فترة إدارته

611
00:31:57,264 --> 00:32:00,064
لقد نجا من السجن بسبب
عفو (فورد) فقط

612
00:32:00,064 --> 00:32:03,363
نعم، لكن بذات الوقت
فإن ملاحقته بطرق قاسية

613
00:32:03,463 --> 00:32:06,963
تعرف،على افتراض
أنّه رجل سيّء للغاية

614
00:32:07,063 --> 00:32:10,763
ألن يخلق ذلك تعاطفا أكبر معه
أكثر من أي شيء آخر؟

615
00:32:10,863 --> 00:32:12,263
أتدري

616
00:32:14,463 --> 00:32:16,263
،في الوقت الراهن
أؤكّد أنّه من المحال

617
00:32:16,363 --> 00:32:19,863
أن تشعر بأي شيء يقترب التعاطف
(تجاه (ريتشارد نيكسون

618
00:32:19,963 --> 00:32:22,063
لقد حطّ من منزلة الرئاسة

619
00:32:22,163 --> 00:32:25,763
و خلّف البلد الذي انتخبه
في حالة صدمة

620
00:32:26,863 --> 00:32:30,562
الشعب الأمريكي يحتاج حكما بالإدانة
بوضوح و بساطة

621
00:32:30,662 --> 00:32:33,362
نزاهة نظامنا السياسي

622
00:32:33,462 --> 00:32:39,262
،الديمقراطي كفكرة
يعتمد بشكل تام عليها

623
00:32:39,362 --> 00:32:41,662
و إذا حصل في سنوات قادمة
و استرجع الناس الذكريات

624
00:32:41,662 --> 00:32:43,062
و قالوا أنّه كان في هذه المقابلة

625
00:32:43,162 --> 00:32:44,762
ريتشارد نيكسون) برّأ نفسه)

626
00:32:44,862 --> 00:32:47,062
تلك ستكون أسوأ الجرائم على الإطلاق

627
00:32:56,761 --> 00:32:59,861
"أعلمت أن "مايك والاس
سيقوم بتقرير عن هذا؟

628
00:33:01,761 --> 00:33:04,461
و أنّه في الحانات حول
"كابيتال هيل" و "جورج تاون"

629
00:33:04,561 --> 00:33:06,261
سيصبح هذا المشروع أضحوكة؟

630
00:33:06,361 --> 00:33:09,061
هيا يا (جيم)، هيا

631
00:33:09,061 --> 00:33:11,461
(شكرا لهذا (جيم

632
00:33:12,461 --> 00:33:14,761
أيمكن أن تمنحنا بضع دقائق فقط؟

633
00:33:22,060 --> 00:33:23,560
إنّك غير معقول -
(متأسف يا (بوب -

634
00:33:23,660 --> 00:33:25,860
أتدري يا (جيم) لقد منحتك
مجالا زائدا عن اللازم

635
00:33:25,960 --> 00:33:27,460
أعني ، بعضنا يودّ هذا العمل فعليّا

636
00:33:27,560 --> 00:33:29,060
أنا أريده أيضا ، إذا تم بالشكل الصحيح

637
00:33:29,160 --> 00:33:30,960
حسنا،كيف تعرف أنّهم لن يقوموا
به بالشكل الصحيح؟

638
00:33:31,060 --> 00:33:32,260
اللورد (فاونتلروي) الصغير
الموجود هناك؟

639
00:33:32,360 --> 00:33:33,560
تعاطف تجاه (ريتشارد نيكسون)؟

640
00:33:33,560 --> 00:33:35,260
!ماذا بحق...إنّه مليء بالترّهات يا رجل

641
00:33:35,260 --> 00:33:36,860
كيف تعرف ذلك؟

642
00:33:39,060 --> 00:33:41,960
أسيقوم "مايك والاس" بتقرير عن هذا؟

643
00:33:43,260 --> 00:33:44,260
من الواضح ذلك

644
00:33:44,360 --> 00:33:45,960
لماذا لم تخبرني؟

645
00:33:46,760 --> 00:33:48,159
لأنّه أمر ليس ذي صلة

646
00:33:49,259 --> 00:33:52,959
ما الفكرة؟ "مضيف برامج بريطاني

647
00:33:53,759 --> 00:33:57,459
يجيد التعامل مع الممثلات ، ليس جيدا جدا
"مع الرؤساء المحتالين

648
00:33:57,759 --> 00:33:59,559
تلك هي الفكرة العامّة ،نعم

649
00:33:59,659 --> 00:34:00,859
صحيح

650
00:34:02,059 --> 00:34:04,859
من الصعب ألاّ تشعر
بالإهانة ولو قليلا

651
00:34:06,559 --> 00:34:08,959
حسنا، من الواضح أن (بوب) محترف

652
00:34:09,059 --> 00:34:10,259
ماذا سنفعل بشأن (ريستون)؟

653
00:34:10,359 --> 00:34:11,859
حسنا ،الرجل أبله ، إنّه
مفرط العاطفة

654
00:34:11,959 --> 00:34:13,259
أرسله للبيت

655
00:34:14,658 --> 00:34:16,558
حسنا،أعتقد أنه يجب أن يبقى -
لماذا ؟ -

656
00:34:16,658 --> 00:34:19,958
...يعجبني
شغفه

657
00:34:20,058 --> 00:34:22,058
سيقودنا جميعا للجنون

658
00:34:22,558 --> 00:34:25,258
حسنا،لكن في بعض الأحيان
تواجدك خارج نطاق راحتك المعهود

659
00:34:25,358 --> 00:34:28,058
هو شيء جيد ، قيل لي

660
00:34:29,058 --> 00:34:30,358
سيبقى

661
00:34:40,957 --> 00:34:45,057
جلست في مقعدي جانب السيدة (ماو) على
طاولة المأدبة

662
00:34:45,657 --> 00:34:50,357
الآن،إحدى تحدّيات حياة الرئيس

663
00:34:51,057 --> 00:34:58,057
،هي الحفلات الشبه رسمية التي لا تنتهي
الإرتباطات الإجتماعية،المأدبات

664
00:34:58,757 --> 00:35:00,757
و الناس الذين يعرفونني سيخبرونك

665
00:35:00,857 --> 00:35:05,057
أن الأحاديث المقتضبة ليست إحدى
...أقوى خصلاتي أيضا ، لا

666
00:35:05,757 --> 00:35:08,856
و تحديدا ليس بلغة الماندارين

667
00:35:11,856 --> 00:35:16,856
،إذا أنا و السيدة (ماو)،قمنا
بالتحدّيق كل منّا بالآخر فحسب

668
00:35:13,446 --> 00:35:18,264
نقابة أطباء تقويم الاسنان، هيوستن
"الرئيس ريتشارد نيكسون، "نحو جيل من السلام

669
00:35:18,299 --> 00:35:22,256
(و على الجهة المقابلة على الطاولة السيدة (نيكسون
و الرئيس (ماو) شخصيا،حسنا

670
00:35:23,156 --> 00:35:25,456
لقد حدّق كلّ منهما بالآخر أيضا

671
00:35:25,556 --> 00:35:28,456
(و أبعد قليلا الدكتور (كيسينجر

672
00:35:28,456 --> 00:35:31,356
و وزير خارجيّتهم أيضا،حسنا

673
00:35:31,856 --> 00:35:34,855
بدأتم تفهمون الصورة الآن

674
00:35:39,555 --> 00:35:41,555
(لا يمكنني تحمّل هذا يا (جاك

675
00:35:42,855 --> 00:35:47,955
اختزال الرئاسة في سلسلة نوادر تافهة

676
00:35:48,155 --> 00:35:50,955
أشعر لكأنّني حيوان سيرك
يقوم بحركات الحيل

677
00:35:51,155 --> 00:35:52,955
و ظننت أنّي أوضحت الأمر

678
00:35:53,055 --> 00:35:57,555
لم أرد أن أستقبل أي سؤال
يتعلق بـ(ووتر جيت) اللعنة

679
00:35:58,955 --> 00:36:01,354
حالما حان موعد الأسئلة

680
00:36:01,454 --> 00:36:06,054
كل ما أراد أولاد العاهرات هؤلاء
(الإستماع إليه هو (ووتر جيت

681
00:36:06,154 --> 00:36:10,654
لكأن جميع إنجازاتي الأخرى
تلاشت من الوجود

682
00:36:10,754 --> 00:36:11,954
حسنا،سيدي، ستحظى بفرصة

683
00:36:12,054 --> 00:36:13,354
للتحدّث عنهم في
وقت أقرب مما تعتقد

684
00:36:13,454 --> 00:36:15,054
حقا؟كيف؟

685
00:36:15,154 --> 00:36:17,554
فروست) نجح، لقد حصل على المال)

686
00:36:18,854 --> 00:36:20,254
ماذا؟

687
00:36:20,354 --> 00:36:21,754
فهمت أن معظمه مستعار

688
00:36:21,854 --> 00:36:23,654
وأن أصدقاء قد أخرجوه
من المأزق

689
00:36:23,654 --> 00:36:25,854
لكن النقطة هي أنّنا نبدأ التصوير
أواخر مارس

690
00:36:25,954 --> 00:36:28,653
حقا ؟ الآن،هذا رائع

691
00:36:28,753 --> 00:36:30,553
كم من الوقت مخصص لـ(ووتر جيت)؟

692
00:36:30,553 --> 00:36:33,453
25%
واحد من أربع حلقات مدة الواحدة منها 90 دقيقة

693
00:36:33,553 --> 00:36:35,553
ما مواضيع الأقسام الثلاثة الأخرى؟

694
00:36:35,553 --> 00:36:37,653
الشؤون الداخلية ، السياسة الخارجية

695
00:36:37,653 --> 00:36:38,753
(و (نيكسون الرجل

696
00:36:38,853 --> 00:36:39,853
"نيكسون) الرجل؟)"

697
00:36:39,853 --> 00:36:42,053
مقارنة بماذا؟ (نيكسون) الحصان؟

698
00:36:42,153 --> 00:36:45,253
حسنا،أتصوّر أنها نوع ما من الفقرات
التي تتناول السيرة الذاتية

699
00:36:46,753 --> 00:36:51,253
،يمكنني رؤية ماهيّتها من الآن
الوالد الذي أهملني والأخوة الذين ماتوا

700
00:36:51,353 --> 00:36:53,352
إعفني من ذلك

701
00:36:53,452 --> 00:36:58,552
على الرغم من ذلك، الآن،حقيقة أن الأمر
يسير على ما يرام،الآن،ذلك شيء جيد ،لا؟

702
00:36:58,552 --> 00:37:01,852
سيدي الرئيس ، إنّه أمر رائع

703
00:37:01,852 --> 00:37:04,152
فروست) ليس من مستواك)
الفكري فحسب سيدي

704
00:37:04,252 --> 00:37:07,752
ستتمكن من إملاء شروطك
وتعيد بناء سمعتك

705
00:37:07,752 --> 00:37:12,752
إذا سار هذا بشكل جيد،إذا شاهده عدد كاف
من الناس، وراجعوا آرائهم

706
00:37:12,752 --> 00:37:16,052
يمكنك العودة باتجاه الشرق
بوقت أقرب ممّا توقّعنا بكثير

707
00:37:16,152 --> 00:37:17,952
أتعتقد ؟ -
أنا متأكد -

708
00:37:19,551 --> 00:37:25,651
سيكون من الرائع العودة إلى
حيث الإثارة

709
00:37:25,651 --> 00:37:26,951
أتدري؟

710
00:37:27,051 --> 00:37:30,551
الجوع في بطني مازال موجودا
(هناك يا (جاك

711
00:37:33,451 --> 00:37:36,551
أعتقد أن الأمر كلّه سيعتمد على
قضية (ووتر جيت) صحيح؟

712
00:37:36,651 --> 00:37:39,351
حسنا، ليس في ذلك داع للقلق ، سيدي

713
00:37:39,351 --> 00:37:42,151
طالما ليس بالأمر أي إفشاءات

714
00:37:42,151 --> 00:37:44,951
تلك الأمور تم بحثها ملايين المرّات

715
00:37:44,951 --> 00:37:47,250
لم يستطع أحد تعليق شيئا منها عليك

716
00:37:47,350 --> 00:37:49,850
نعم ،مع ذلك ، لقد مرّت فترة ليست بالقصيرة

717
00:37:49,850 --> 00:37:51,450
منذ أن تحدّثت في الأمر علنا

718
00:37:51,550 --> 00:37:53,250
سأبدأ بالتحضير

719
00:37:53,350 --> 00:37:56,050
أتدري ما الذي سيكون مثيرا للاكتشاف؟

720
00:37:56,150 --> 00:37:57,250
ما ستكون عليه خطّته

721
00:37:57,350 --> 00:37:58,350
الآن،أين يقيم ؟

722
00:37:58,450 --> 00:37:59,950
"أعتقد أنه في "بيفيرلي هيلتون

723
00:38:00,050 --> 00:38:01,550
بيفيري هليتون" تقول*

724
00:38:01,650 --> 00:38:04,050
حسنا، لدي الأرقام في مكان ما

725
00:38:04,150 --> 00:38:06,550
لبعض الأشخاص الذين يمكننا أن نرسلهم

726
00:38:06,650 --> 00:38:09,250
كوبيّون بتدريب من وكالة الإستخبارات

727
00:38:17,649 --> 00:38:19,649
،(بحقّ يسوع يا (جاك
لقد كانت مزحة

728
00:38:21,149 --> 00:38:22,549
نعم سيدي

729
00:38:26,349 --> 00:38:28,349
بعد أسبوع ، ودّعنا عائلاتنا

730
00:38:28,449 --> 00:38:31,549
وثبنا على متن طائرة، و انتقلنا
"للسكن في "بيفيري هيلتون

731
00:38:31,649 --> 00:38:33,649
و هناك بدأنا العمل على بحثنا

732
00:38:33,749 --> 00:38:36,249
و التحضير للمقابلات

733
00:38:37,249 --> 00:38:38,449
نعم،لقد حصل أن أخذنا

734
00:38:38,449 --> 00:38:40,648
مسألة  حفظ الأسئلة برمّتها بقدر
كبير من الأهميّة

735
00:38:41,137 --> 00:38:45,280
،الـ27 من يناير 1977
قبل 55 يوم من المقابلة

736
00:38:43,048 --> 00:38:46,448
و من اليوم الأول ،حفظنا كل ملفّاتنا
في خزنة مغلقة

737
00:38:50,148 --> 00:38:53,448
من كان الشاب الذي أجرى (مايك) معه مقابلة؟
أكان ذلك (هالديمان)؟

738
00:38:53,448 --> 00:38:55,048
(هالديمان)،(هالديمان)
و (إيرلكمان) أيضا

739
00:38:55,148 --> 00:38:57,648
أنا أخلط دائما بين الألمانيّين

740
00:38:57,748 --> 00:39:00,348
إنّي مشوّش قليلا بسبب ذلك

741
00:39:00,448 --> 00:39:03,148
ماذا عن منزلة (هالديمان) الرسمية...مرحبا حبيبتي

742
00:39:03,849 --> 00:39:06,948
فيما يخص العمل على امتداد الأشهر
فقد قسّمنا العمل لثلاثة أقسام

743
00:39:07,048 --> 00:39:10,548
بيرت) أخذ فيتنام،(بوب) أخذ السياسات)
الخارجية و الداخلية

744
00:39:10,648 --> 00:39:13,848
و أنا "ووتر جيت" و سوء استعمال السلطة

745
00:39:13,948 --> 00:39:16,748
و (ديفيد)، لم نر (ديفيد) كثيرا حقيقة

746
00:39:16,848 --> 00:39:18,348
حسنا ، ماذا عن خطة ال"هيوستون"؟

747
00:39:18,448 --> 00:39:20,248
يمكنك أن ترى بذور الحيل القذرة

748
00:39:19,540 --> 00:39:23,406
،الـ16 من فبراير 1977
قبل 35 من المقابلة

749
00:39:20,348 --> 00:39:23,748
أساسا ، إنها محاولة لإعطاء
صيغة قانونية للحيل القذرة

750
00:39:23,748 --> 00:39:25,948
لهذا يجب أن تجعل (ديفيد) يسأل عنها

751
00:39:25,948 --> 00:39:27,048
تنصت على الطلاب

752
00:39:27,148 --> 00:39:28,548
لكنّهم وجدوا أن المال يعود له

753
00:39:28,648 --> 00:39:30,148
فتح بريد الناس

754
00:39:30,248 --> 00:39:31,248
ماذا عن التنصّت؟

755
00:39:31,348 --> 00:39:32,348
على كم من الناس تنصّت؟

756
00:39:32,448 --> 00:39:34,647
هذا الرجل تنصّت على 17 شخصا

757
00:39:34,747 --> 00:39:35,847
سبعة عشر؟

758
00:39:35,947 --> 00:39:36,947
متضّمنا أخاه

759
00:39:37,047 --> 00:39:38,947
لكن أتدري ماذا؟
لا يمكننا أن نسأله عن أخيه

760
00:39:38,947 --> 00:39:41,747
لأنه بصراحة، لو كان
دونالد نيكسون) أخي أنا)

761
00:39:41,847 --> 00:39:43,947
لتنصّت عليه أيضا

762
00:39:45,147 --> 00:39:48,347
لكن انتظر، حسنا ،لدينا
الإقتحام بالقوّة

763
00:39:48,547 --> 00:39:52,047
لدينا التنصّت ، المؤامرة لرعاية البغي

764
00:39:49,974 --> 00:39:53,681
،الـ6 من مارس 1977
قبل 17 يوما من المقابلة

765
00:39:53,447 --> 00:39:55,747
"خدمة التوصيل كياسة من "نات إن إلز

766
00:39:55,847 --> 00:39:57,547
أرقى اختيار للحوم

767
00:39:57,547 --> 00:40:00,146
سنحتاج للمناديل الورقبة
من الأفضل أن يكون لدينا مناديل ورقية

768
00:40:00,146 --> 00:40:02,046
كيف نصوغ سؤالا عن كامبوديا

769
00:40:02,146 --> 00:40:03,146
عن قصف كمبوديا غير المشروع؟

770
00:40:03,246 --> 00:40:04,246
أعتقد أنه يجب أن تقول

771
00:40:04,346 --> 00:40:05,946
إلى أي حد تأخذ الامتيازات التنفيذيّة

772
00:40:06,046 --> 00:40:07,646
قبل أن تصبح واقعا غير ديمقراطي؟

773
00:40:07,746 --> 00:40:10,046
أعتقد أنه يجب أن تصوغ له السؤال
كفرد من جماعة الـ(كويكر)الدينية

774
00:40:10,046 --> 00:40:13,746
(كيف تشعر كفرد من جماعة الـ(كويكر
حيال إبادة شعب بأكمله؟

775
00:40:17,246 --> 00:40:19,846
بربّك، أهم مهتمّون حقا بشراء الوقت؟

776
00:40:19,946 --> 00:40:21,546
أسيعطوننا المال؟

777
00:40:21,646 --> 00:40:23,146
كم جدّيون هم ؟

778
00:40:23,246 --> 00:40:26,745
يجب أن تأسّس لحقيقة أنه يتمتّع
بشخصيّة غير ديمقراطية

779
00:40:26,745 --> 00:40:28,445
(هناك سبب وجيه وراء تسميته (ديك المخادع

780
00:40:28,545 --> 00:40:32,045
لأنّني كتبت عن
وشاهدت (نيكسون) لسنوات

781
00:40:32,145 --> 00:40:34,245
كان علي أن أؤدي
دوره في تمارين المراجعة

782
00:40:34,345 --> 00:40:36,345
تعلم، الرفاق يقذفون بسؤال علي

783
00:40:36,445 --> 00:40:39,345
و أنا كنت أحاول و أتوقّع
ما يمكن أن يكون ردّه

784
00:40:39,445 --> 00:40:41,445
حسنا، نظام التنصّت في البيت الأبيض

785
00:40:41,545 --> 00:40:44,845
إدارتنا ليست الأولى لتستخدم أنظمة التنصّت

786
00:40:42,375 --> 00:40:46,160
،الـ22 من مارس 1977
قبل يوم واحد من المقابلة

787
00:40:45,273 --> 00:40:46,745
البيت الأبيض في عهد (ليندون جونسون) استخدمها
(كما فعل آل (كينيدي

788
00:40:46,845 --> 00:40:49,445
خطّة "هيوستون" ، التنصّت و الإدعائات بإساءة استخدام السلطة

789
00:40:49,545 --> 00:40:53,444
فلأخبرك شيئا ، الإدارات الأخرى
كانوا ينوون الأسوأ بكثير

790
00:40:53,644 --> 00:40:56,844
و للمرح فقط ، صديقك المقرّب
(جاك كينيدي)

791
00:40:57,444 --> 00:41:00,044
ذاك الرجل، لقد ضاجع
أي شيء يتحرك

792
00:41:00,244 --> 00:41:02,844
زوّر الإنتخابات
وأخذنا لفيتنام

793
00:41:02,944 --> 00:41:05,244
و الشعب الأمريكي
عشقوه بسبب ذلك

794
00:41:05,244 --> 00:41:08,244
(بينما أنا ، (ريتشارد ميل هاوس نيكسون

795
00:41:08,244 --> 00:41:12,144
عملت على مدار الساعة
لخدمتهم و مقتوني

796
00:41:12,644 --> 00:41:16,644
انظر ،انظر، إنّي أتعرّق الآن

797
00:41:16,744 --> 00:41:19,143
اللعنة ، اللعنة

798
00:41:19,243 --> 00:41:22,343
و (كينيدي) وسيم جدا
وأزرق العينين

799
00:41:22,343 --> 00:41:23,843
و النساء تحيطه من كل مكان

800
00:41:23,943 --> 00:41:26,243
،و ضاجع كل شيء تحرك
و كل شيء

801
00:41:26,343 --> 00:41:27,543
لقد ذهب لـ"تشيكيرز" مرّة

802
00:41:27,643 --> 00:41:30,043
العاهرة المسكينة
لم تعد كما كانت أبدا

803
00:41:31,843 --> 00:41:35,843
أيها السادة، أخيرا صديق
في الإعلام الأمريكي

804
00:41:35,843 --> 00:41:38,543
"جاك أنديرسون) في الـ"واشنطن بوست)

805
00:41:38,643 --> 00:41:40,943
(عندما يواجه (ريتشارد نيكسون
التلفاز و الكاميرات

806
00:41:41,043 --> 00:41:43,743
لمقابلته الأولى منذ تركه
للبيت الأبيض

807
00:41:43,843 --> 00:41:47,242
سيخضع لاستجواب دقيق كما لو أنه
شاهد في منصّة

808
00:41:47,342 --> 00:41:50,542
فروست) قام بتوظيف)
ثلاثة محقّقين متميّزين

809
00:41:50,642 --> 00:41:52,342
لمساعدته في بحثه

810
00:41:52,342 --> 00:41:55,642
من الواضح أن مجري المقابلات المشهور
لن يتهاون على الإطلاق

811
00:41:55,642 --> 00:41:57,142
محقّقون متميّزون؟

812
00:41:57,142 --> 00:41:58,242
أيمكن أن أكون "المتميز رقم 1"؟

813
00:41:58,342 --> 00:41:59,742
أيمكن أن أكون "المتميّز العميق"؟

814
00:42:01,942 --> 00:42:03,842
ديفيد)، أيمكن أن أحادثك لثانية؟)

815
00:42:03,842 --> 00:42:05,242
بعد إجراء البحث
لكتابي الأخير

816
00:42:05,342 --> 00:42:06,642
كنت متيقنا لحد بعيد
...(أن (كولسون

817
00:42:06,742 --> 00:42:09,042
(تعرف، (تشارلز كولسون
تابعه الأمين الأكثر غموضا

818
00:42:09,142 --> 00:42:11,378
(كولسون)،صحيح، (كولسون) -
(عقد اجتماعا مع (نيكسون -

819
00:42:11,642 --> 00:42:12,741
بوقت ما قبل الـ23 من يونيو

820
00:42:12,841 --> 00:42:14,241
لكنّي لم أعرف التاريخ بالتحديد أبدا

821
00:42:14,341 --> 00:42:16,041
ولذلك لم أستطع إيجاد
النسخة المكتوبة للمحادثة

822
00:42:16,041 --> 00:42:18,241
لكن إن أمهلتني أسبوعا في مكتبة
المحكمة الفيديرالية

823
00:42:18,341 --> 00:42:22,041
أسبوع؟ لا يمكننا خسارتك
(لفترة بهذا الطول يا (جيم

824
00:42:22,141 --> 00:42:23,541
(أعتقد أن هذا أمر جيد يا (ديف

825
00:42:23,541 --> 00:42:25,541
أيمكن أن أساعدك بأمر ما؟

826
00:42:25,641 --> 00:42:28,041
(أتدري،إذا كنّا سننال من (نيكسون
في هذه المقابلات

827
00:42:28,141 --> 00:42:29,541
سيتوجّب علينا أن ننصب له كمينا

828
00:42:29,641 --> 00:42:30,941
سيتوجّب علينا مهاجمته على
حين غرّة

829
00:42:31,041 --> 00:42:33,241
لا تقلق يا (جيم)، سننال منه بأيّة حال

830
00:42:33,341 --> 00:42:35,841
(انتظر لثانية. (ديفيد)، إنّه (جاك برينان

831
00:42:35,941 --> 00:42:37,441
يبدو منفعلا بعض الشيء

832
00:42:37,541 --> 00:42:38,940
سأرد عليه هنا

833
00:42:39,040 --> 00:42:40,940
سيكون معك في الحال، نعم

834
00:42:44,140 --> 00:42:45,740
(جاك) -
"ووتر جيت"  -

835
00:42:45,840 --> 00:42:46,940
( نعم (جاك

836
00:42:47,040 --> 00:42:50,640
محامونا يريدون الإتفاق
على تعريف للكلمة

837
00:42:50,740 --> 00:42:52,540
حسنا،أعتقد أنّه فندق كبير

838
00:42:52,640 --> 00:42:54,740
(و مجمّع مكاتب في واشنطن يا (جاك

839
00:42:54,840 --> 00:42:55,840
تعرف ما الذي أقصده

840
00:42:55,940 --> 00:42:57,440
فيما يخص المقابلات

841
00:42:57,640 --> 00:42:59,540
"نودّ أن نقترح أن تكون "ووترجيت

842
00:42:59,640 --> 00:43:02,140
مظلّة جامعة لكل شيء سلبي

843
00:43:04,040 --> 00:43:05,439
انتظر لدقيقة

844
00:43:09,439 --> 00:43:12,139
إذا فكل الإتهامات الداخلية

845
00:43:12,239 --> 00:43:13,539
"ضدّه ، مؤسسة الـ"بروكنجز

846
00:43:13,639 --> 00:43:15,739
ونقابة عمّال السبّاكين
ولائحة الأعداء

847
00:43:15,839 --> 00:43:18,339
أتقول أن كل تلك تندرج تحت "ووترجيت"؟

848
00:43:19,039 --> 00:43:20,639
صحيح

849
00:43:20,739 --> 00:43:23,239
هذا سخيف و خرق واضح

850
00:43:23,339 --> 00:43:25,339
لبنود اتفاقيّتنا

851
00:43:25,439 --> 00:43:28,439
حسنا ، ما تعريفك لـ"ووترجيت" ؟

852
00:43:28,539 --> 00:43:29,739
حسنا، أنّها تشمل ذلك فقط

853
00:43:29,839 --> 00:43:31,639
اقتحام "ووترجيت" في
الـ17 من يونيو

854
00:43:31,738 --> 00:43:34,038
و التمويه و التحقيق الذان تليا

855
00:43:34,038 --> 00:43:35,738
حسنا،في هذه الحالة
فالإتفاقية لاغية

856
00:43:35,838 --> 00:43:39,338
حسنا،في هذه الحالة، يمكنك
توقّع دعوى قضائية

857
00:43:39,438 --> 00:43:41,638
تكلفتها أكثر من 20 مليون دولار

858
00:43:41,638 --> 00:43:43,738
والتعويض عن الأضرار
و خسارة الأرباح

859
00:43:43,838 --> 00:43:46,638
بنود العقد تشترط
بشكل واضح

860
00:43:46,738 --> 00:43:50,338
أن "ووترجيت" ستحتل نسبة 25 بالمئة
من الوقت كحد أقصى

861
00:43:50,438 --> 00:43:53,338
نعم، ولكنّها لا تشير في أي مكان
على أنّه في ال75 بالمئة المتبقيّة

862
00:43:53,438 --> 00:43:55,938
يحق له  أن يدندن كما طاب له
و الظهور بمظهر الرئيس

863
00:43:57,538 --> 00:44:01,737
!يدندن كما طاب له؟ بحق المسيح
أين احترامك؟

864
00:44:01,837 --> 00:44:04,637
فلتتذكّر عمّن تتحدّث هنا

865
00:44:04,737 --> 00:44:08,437
تعلم كما أعلم أن 60% مما فعله
أثناء رئاسته كان صحيحا

866
00:44:08,537 --> 00:44:12,337
و 30 بالمئة لربما كان خاطئا، لكنّه
اعتقد أنّه كان صحيحا في حينها

867
00:44:12,437 --> 00:44:14,337
نعم، ولكن رغم هذا
ذلك يترك 10 بالمئة

868
00:44:14,437 --> 00:44:16,837
حيث كان يفعل الشيء الخطأ
وهو مدرك لذلك

869
00:44:18,137 --> 00:44:21,637
،اللعنة عليكم يا معشر الصحفيّين
!لكم أنتم معتدّون بأنفسكم

870
00:44:22,337 --> 00:44:25,936
حسنا،أنا أضمن لك إذا
آذيتنا في الـ60 بالمئة

871
00:44:26,036 --> 00:44:29,536
سأدمّرك ولو كلّفني
ذلك الباقي من حياتي

872
00:44:31,936 --> 00:44:32,836
حقير

873
00:44:52,335 --> 00:44:54,135
انظري لنفسك ، فاتنة الجمال

874
00:44:56,535 --> 00:44:57,735
ليلة هانئة ،أيها الأمراء اللطيفون

875
00:44:57,835 --> 00:44:59,435
إلى اللقاء -
وداعا -

876
00:44:59,535 --> 00:45:01,735
أراكم في الصباح

877
00:45:04,335 --> 00:45:06,435
لم البزّة المنمّقة؟

878
00:45:06,535 --> 00:45:08,435
لدى (ديفيد) عرض
فيلم أول ليحضره

879
00:45:08,535 --> 00:45:11,035
ماذا؟في الليلة السابقة لبدأ التسجيل؟

880
00:45:11,135 --> 00:45:12,735
ما هو الفيلم؟

881
00:45:14,335 --> 00:45:16,735
"إنّه "الرجل الغامض و الحسناء

882
00:45:18,035 --> 00:45:19,334
فيلم "سندريلاّ"؟

883
00:45:19,334 --> 00:45:21,534
نعم ، (ديفيد) هو المنتج المنفّذ

884
00:45:22,034 --> 00:45:24,234
ألا تعتقد أنّها ستكون فكرة حسنة لمذيعنا

885
00:45:24,334 --> 00:45:26,534
أن يكون مرتاحا و مركّزا
على العمل القادم؟

886
00:45:26,634 --> 00:45:28,234
لا تقلق

887
00:45:28,334 --> 00:45:30,734
ديفيد) مؤدّي من الطراز الرفيع)

888
00:45:30,834 --> 00:45:33,334
لقد تعرّض لهذه المواقف
المجهدة مرّات عدّة سابقا

889
00:45:33,334 --> 00:45:36,534
،حين تحل الساعة
سيكون على ما يرام، حسنا؟

890
00:45:42,034 --> 00:45:43,934
ماذا قال ؟ أقال "مؤدّي"؟

891
00:45:43,934 --> 00:45:45,833
نعم،أتلك هي الكلمة
التي استعملها؟

892
00:45:45,833 --> 00:45:47,033
"نعم،لقد قال "مؤدّي

893
00:45:47,133 --> 00:45:48,333
ليس "صحفيّا" أو "مجري مقابلات"؟

894
00:45:48,333 --> 00:45:51,433
"كلا،لقد قال "مؤديّ

895
00:45:51,533 --> 00:45:55,633
بدافع الفضول،
أين أنت في هذه اللحظة؟نفسيّا؟

896
00:45:57,733 --> 00:46:02,433
إنّي أتخيّل الغبار والظلمة

897
00:46:02,533 --> 00:46:06,033
والكرب و الوحدة التي تفوق حد الخيال

898
00:46:06,133 --> 00:46:09,233
في البريّة التي أوشك
أن أرسَل إليها

899
00:46:09,333 --> 00:46:12,032
من قبل زملائي السياسيّين
"في "واشنطن

900
00:46:23,132 --> 00:46:25,830
إذا في أي فرصة تسنح لك،توجّه
بالحديث للسياسات الخارجية

901
00:46:26,031 --> 00:46:27,332
تحدّث عن (ماو) مباشرة
تحدّث عن (خورتشوف) مباشرة

902
00:46:27,432 --> 00:46:28,632
توجّه مباشرة فحسب

903
00:46:28,632 --> 00:46:30,432
يمكنك إمضاء يوم كامل متحدّثا
عن السياسات الخارجية سيدي

904
00:46:30,532 --> 00:46:32,132
أخالفك الرأي بأن قصّة حفل عشاء
ماو) مبتذلة)

905
00:46:32,132 --> 00:46:33,732
المعذرة سيدي، شيء أعتقد أنه يجب تراه

906
00:46:33,732 --> 00:46:34,832
الناس يعشقون تلك القصة

907
00:46:34,932 --> 00:46:35,932
لم لا نوفّرها للكتاب؟

908
00:46:36,032 --> 00:46:38,031
نعم،صحيح،

909
00:46:40,131 --> 00:46:41,731
(ديفيد) ،سيد (فروست)

910
00:46:41,831 --> 00:46:43,931
ديفيد)،بعض الناس في الصحافة اقترحوا)

911
00:46:43,931 --> 00:46:45,731
أنّك لست الرجل المناسب للمهمّة

912
00:46:45,831 --> 00:46:47,531
أنّك ستكون ليّنا أكثر
من اللازم مع الرئيس

913
00:46:47,631 --> 00:46:49,531
ماذا ستفعل إذا ما ماطلك؟

914
00:46:49,531 --> 00:46:51,231
حسنا،يجب أن أقول مرّة بعد مرّة

915
00:46:51,331 --> 00:46:53,831
لكن يجب أن أقول الآن أنّني لا أتوقّع

916
00:46:53,931 --> 00:46:56,731
أن يكون أسلوبه المماطلة

917
00:46:56,831 --> 00:47:00,531
أتمنّى أنّ يكون أسلوبه
شلاّلا من الصّراحة

918
00:47:00,531 --> 00:47:02,231
شلاّلا من الصراحة؟

919
00:47:02,331 --> 00:47:03,931
من (ريتشارد نيكسون)؟

920
00:47:04,031 --> 00:47:06,030
أتعتقد أن هذا ما ستحصل عليه؟

921
00:47:06,130 --> 00:47:09,330
لا، اعتقدت فقط
أنّ العبارة  قد تعجبك

922
00:47:09,430 --> 00:47:11,030
و ماذا عن النقود؟

923
00:47:11,030 --> 00:47:12,730
إنّه لرجل غريب

924
00:47:12,830 --> 00:47:14,830
بدأ حياته كممثل هزلي، تعرف

925
00:47:14,930 --> 00:47:16,030
أحقا؟

926
00:47:16,130 --> 00:47:17,930
(كاد أن يتزوّج بـ(دايان كارول

927
00:47:18,030 --> 00:47:19,030
من؟

928
00:47:19,130 --> 00:47:20,830
المغنّية

929
00:47:22,330 --> 00:47:23,930
أليست سوداء البشرة؟

930
00:47:25,330 --> 00:47:26,730
نعم سيدي

931
00:47:27,730 --> 00:47:30,330
كل شيء هنا في ملف
فروست)الذي جمعناه)

932
00:47:30,330 --> 00:47:33,029
كجزء من تحضيراتنا العامّة

933
00:47:33,129 --> 00:47:36,629
حسنا، فلنعد للعمل

934
00:47:36,729 --> 00:47:39,029
تلك حقيقة، هذه خيال

935
00:47:39,129 --> 00:47:40,829
أمّا الآن فالأمر يتعلق
"بالـ"الرجل الغامض و الحسناء

936
00:47:40,929 --> 00:47:42,229
إنّه فيلم رائع

937
00:47:42,329 --> 00:47:44,229
أتمنّى منكم جميعا أن تأتوا و تشاهدوه

938
00:47:45,077 --> 00:47:49,382
المقابلة ، اليوم الأول
مارس 23 ، 1977

939
00:47:51,729 --> 00:47:53,429
كان يجب أن أطلب تلك القهوة

940
00:47:53,529 --> 00:47:55,229
لا تحتسي أكثر من ذلك فحسب

941
00:48:01,028 --> 00:48:02,728
حظّا موفّقا -
شكرا -

942
00:48:05,028 --> 00:48:07,028
سأفكّر بك

943
00:48:11,928 --> 00:48:13,428
ديك)،انتظر)

944
00:48:29,027 --> 00:48:31,727
(للعلم ، سأبدأ بفكرة (جون

945
00:48:31,827 --> 00:48:33,627
ماذا لم تحرق الأشرطة"؟"

946
00:48:33,627 --> 00:48:34,927
لا ! اللعنة

947
00:48:34,927 --> 00:48:37,727
أرجوك،يا إلهي ،لا ! لا يمكنك

948
00:48:37,728 --> 00:48:40,428
ديفيد) ،لا يمكنك فعل ذلك)
ستكون كارثة

949
00:48:40,528 --> 00:48:43,628
ستدخلنا في أمر "ووترجيت" قبل
الوقت المتفق عليه بكثير

950
00:48:43,628 --> 00:48:46,328
ما الفائدة من جدول متفق عليه

951
00:48:46,428 --> 00:48:48,528
يحدّد الأوقات للتعامل مع قضايا معيّنة

952
00:48:48,628 --> 00:48:50,328
إذا كنت ستتجاهله من البداية؟

953
00:48:50,328 --> 00:48:51,627
لأنّها الحرب ،اليست كذلك؟
فلتُنزع القفّازات

954
00:48:51,627 --> 00:48:52,827
تعجبني ، إنها فكرة جريئة

955
00:48:52,927 --> 00:48:54,127
من ناحية تكتيكيّة ، ،ستمنحنا اليد العليا

956
00:48:54,227 --> 00:48:56,327
إنها خطيرة بشكل مجنون

957
00:48:56,327 --> 00:48:57,827
يمكنه أن يرحل عن موقع التصوير مباشرة

958
00:48:57,927 --> 00:48:59,227
ولن يمكننا عمل شيء حيال الأمر

959
00:48:59,327 --> 00:49:01,127
الأسوأ من ذلك،يمكن أن يقاضيك

960
00:49:01,227 --> 00:49:03,827
لم نتمكّن من التصوير في
كاسا باسيفيّا" مع الأسف"

961
00:49:03,927 --> 00:49:06,227
بسبب تشويش راديو
خفر السواحل

962
00:49:06,327 --> 00:49:09,327
فانتهى بنا المطاف في منزل أكثر تواضعا
لعائلة (سميثّ) بدلا من ذلك

963
00:49:09,427 --> 00:49:11,927
والذي كان ملك لرجل
أعمال محلّي جمهوري

964
00:49:13,027 --> 00:49:14,627
هنا

965
00:49:14,627 --> 00:49:15,927
سيد (فروست) أنظر هنا

966
00:49:15,927 --> 00:49:17,227
هنا سيدي

967
00:49:17,227 --> 00:49:18,426
ها نحن نبدأ -
إرجع خلف الحاجز -

968
00:49:18,526 --> 00:49:19,626
بضعة أسئلة لو سمحت

969
00:49:19,726 --> 00:49:20,826
(هنا سيد (فروست

970
00:49:20,926 --> 00:49:23,226
(ديفيد)،(ديفيد)،(ديفيد)

971
00:49:28,526 --> 00:49:30,026
مرحبا

972
00:49:34,226 --> 00:49:35,626
المعذرة يا رفاق

973
00:49:51,325 --> 00:49:53,925
نيكسون)،يداك ملطّخة بالدماء)

974
00:49:54,325 --> 00:49:55,425
كاذب

975
00:50:04,925 --> 00:50:06,925
ها هو الرئيس يصل

976
00:50:07,025 --> 00:50:08,325
السيد الرئيس

977
00:50:08,425 --> 00:50:10,125
السيد الرئيس

978
00:50:11,224 --> 00:50:13,224
كيف حالك سيدي الرئيس؟

979
00:50:15,424 --> 00:50:17,824
عائلة (سميثّ) طلبوا أن يُعاد
الأثاث لمكانه

980
00:50:17,924 --> 00:50:19,524
أحدّثوك بشأن ذلك أيضا؟

981
00:50:19,624 --> 00:50:21,424
إنهم يزعجون الجميع

982
00:50:26,424 --> 00:50:28,224
أتدري، لقد كتبت أربع كتب عنه

983
00:50:28,224 --> 00:50:30,924
لكن هذه هي المرة الأولى
التي أقابله فيها لحما و دما

984
00:50:31,024 --> 00:50:34,124
إنّه أطول ممّا تخيّلت
ومائل للسمرة

985
00:50:34,224 --> 00:50:36,424
أقل ما يمكنه فعله
أن يظهر بمظهر هزيل

986
00:50:39,023 --> 00:50:40,123
هل ستصافح يده؟

987
00:50:40,223 --> 00:50:41,423
...هل سأصافح

988
00:50:41,523 --> 00:50:42,823
أتمازحني ؟

989
00:50:42,923 --> 00:50:44,523
بعد كل الذي فعله
هذا الحقير للبلد؟

990
00:50:44,623 --> 00:50:45,923
لن أصافح يده

991
00:50:46,023 --> 00:50:47,523
السادة الكرام

992
00:50:47,823 --> 00:50:51,923
أستمحيكم بأن أقدم
بوب زيلينك)، منتجي المنفذ؟)

993
00:50:52,023 --> 00:50:53,323
كيف حالك؟

994
00:50:53,423 --> 00:50:54,723
تشرفت، سيدي الرئيس

995
00:50:54,723 --> 00:50:57,623
(و(جيم ريستون
أحد الباحثين في فريقنا

996
00:50:57,623 --> 00:50:59,923
(سعدت بلقائك سيد (ريستون

997
00:51:03,223 --> 00:51:04,722
سيدي الرئيس

998
00:51:04,822 --> 00:51:07,422
المعذرة سيدي ، لدينا غرفة لك هنا

999
00:51:11,922 --> 00:51:15,122
كان ذلك محطّما، مدمّرا

1000
00:51:15,222 --> 00:51:16,722
أعني ، لا أعتقد أنّه سيتجاوز ذلك أبدا

1001
00:51:16,822 --> 00:51:18,022
نعم،أغرب عنّي

1002
00:51:19,622 --> 00:51:22,422
لقد جهّزت لكم مكانا للجلوس في الخلف هنا

1003
00:51:22,422 --> 00:51:26,422
الآن،هذه غرفة التحضير خاصتكم

1004
00:51:26,422 --> 00:51:28,922
و الرئيس سيظهر على الشاشة الكبيرة

1005
00:51:29,593 --> 00:51:31,120
...وخدمات الفنيين من هذا الطريق

1006
00:51:39,521 --> 00:51:40,921
أبقها في مثل درجة الحرارة هذه تقريبا،حسنا؟

1007
00:51:41,021 --> 00:51:42,021
سيدي الرئيس؟

1008
00:51:42,121 --> 00:51:43,121
نعم

1009
00:51:43,221 --> 00:51:44,521
قبل أن نبدأ ، أود أن أقول فحسب

1010
00:51:44,621 --> 00:51:47,721
(لكم سعداء نحن جميعا بشفاء السيّدة (نيكسون

1011
00:51:47,821 --> 00:51:49,721
حسنا،شكرا لك، صحيح

1012
00:51:49,821 --> 00:51:51,721
إنها أفضل حالا بكثير الآن

1013
00:51:51,821 --> 00:51:56,421
لقد بدأت تعتاد على الرد على جميع البطاقات

1014
00:51:57,220 --> 00:51:59,720
و من جانبنا ، حسنا

1015
00:51:59,720 --> 00:52:02,420
أود أن أقول لكم أننا  مسرورون

1016
00:52:02,520 --> 00:52:03,920
بأنك اِستطعت جمع كل هذا معًا----

1017
00:52:04,020 --> 00:52:05,020
شكرًا لك

1018
00:52:05,120 --> 00:52:08,220
حسب فهمي
فقد كانت كفاحًا حقًا

1019
00:52:08,320 --> 00:52:09,420
..حسنٌ

1020
00:52:09,420 --> 00:52:11,620
مالثمن الذي تكلفته ؟

1021
00:52:11,720 --> 00:52:15,020
أتمانع سؤالي ؟
هيا، بربّك

1022
00:52:15,120 --> 00:52:17,720
بربك ، سيبقى الأمر بيننا فقط

1023
00:52:17,820 --> 00:52:20,720
عظيم
كلفتنا مليونين

1024
00:52:20,820 --> 00:52:24,319
مليونين ؟
.(يا إلهي، لم أدرك أننا نصنع فيلم (بن حور

1025
00:52:27,019 --> 00:52:29,719
لكن، فلتخبرني شيئًا

1026
00:52:29,819 --> 00:52:32,119
هل صرفتها كلها الآن ؟

1027
00:52:34,419 --> 00:52:37,219
.ليسَ تمامًا
لكننا كدنا نصل لذلك

1028
00:52:37,319 --> 00:52:39,819
فقد أصبح الجميع لطيفًا ولا يقبل ثمن الأتعاب

1029
00:52:40,219 --> 00:52:42,919
في الحقيقة، ليس الجميع

1030
00:52:44,219 --> 00:52:45,719
.(سأسجل معك الآن في الكاميرا يا (ديفد

1031
00:52:45,819 --> 00:52:47,519
..عذرًا

1032
00:52:47,519 --> 00:52:49,719
،أريد أن أضع هذا المنديل هنا
لو سمحت

1033
00:52:49,819 --> 00:52:51,618
ألا يظهر هذا بالتصوير؟

1034
00:52:51,718 --> 00:52:53,418
لا بأس سيدي الرئيس

1035
00:52:53,518 --> 00:52:55,818
ممّا اِتفقنا عليه
أعتقد بأننا قد صنعنا

1036
00:52:55,918 --> 00:52:59,218
اتفاقًا، بأنه بعد كل سؤال

1037
00:52:59,218 --> 00:53:01,818
قد أمسح شفتي العلوية
قبل أن أجيب عليه

1038
00:53:01,918 --> 00:53:04,818
وذلك بدون أن تصوره
أتفهم قصدي؟ ..عندما تمنتج الشريط

1039
00:53:04,918 --> 00:53:08,418
وقد تكون على علم
بتاريخي مع افراز اللعاب

1040
00:53:08,518 --> 00:53:11,718
لو كنت تشير إلى بثّك التلفازي
مع (جاك كينيدي ) سنة 1960

1041
00:53:11,818 --> 00:53:16,617
يقولون بأن الرطوبة على شفتي العليا
كلفتني الرئَاسة

1042
00:53:16,617 --> 00:53:20,817
الناس الذين سمعوني في المذياع
ظنّو بأني قد فزت

1043
00:53:20,817 --> 00:53:23,317
لكن التلفاز ودقّته

1044
00:53:23,417 --> 00:53:25,917
يعطون معانيهم الخاصة

1045
00:53:26,017 --> 00:53:29,117
لذا فهم يأكدون عليّ
بأن أحضر منديلاً

1046
00:53:29,217 --> 00:53:31,317
وهكذا يكون لدي حاجبان مرتبان

1047
00:53:31,417 --> 00:53:33,217
..ستّون ثوانٍ
.فليستعد الجميع

1048
00:53:34,317 --> 00:53:36,317
لقد أنّقت حاجبيك؟
صحيح ؟

1049
00:53:36,417 --> 00:53:38,217
لا، بالتأكيد لا

1050
00:53:38,217 --> 00:53:40,717
،بلى
أنتَ فاتح البشرة، نعم

1051
00:53:40,817 --> 00:53:44,616
،ولديكَ عينانِ زرقاوتان
أعتقد بأنّك لا تعاني من أي مشاكل مع اللعاب

1052
00:53:44,716 --> 00:53:46,616
لا ، ليسَ كما أعتقد

1053
00:53:46,716 --> 00:53:49,116
لابدّ وأنك ولدتَ
لتكون في واجهة الشاشة

1054
00:53:51,016 --> 00:53:53,416
استعدوّا للتسجيل
بعد ثلاثين ثانية

1055
00:53:54,016 --> 00:53:55,616
ترتيب

1056
00:54:01,016 --> 00:54:02,916
زوج الأحذية هذا

1057
00:54:04,516 --> 00:54:06,416
إيطالي ، صحيح ؟

1058
00:54:06,616 --> 00:54:08,316
حذائي ؟
أعتقد ذلك

1059
00:54:09,016 --> 00:54:11,115
،نعم
هذا ممتع

1060
00:54:15,315 --> 00:54:17,515
ألا تجده أنثويًّا بعض الشيء؟

1061
00:54:20,215 --> 00:54:21,715
كلا

1062
00:54:21,715 --> 00:54:23,615
،حسنًا
أعتقد لو أن شخصًا في مكانك

1063
00:54:23,615 --> 00:54:25,515
كان ليفر بهما، فهمتني ؟

1064
00:54:25,515 --> 00:54:27,115
هلاّ تأكدت من طوقي يا (مانولو) ؟

1065
00:54:27,215 --> 00:54:28,915
(ابدأ بالكاميرا الثانية يا (ديفد

1066
00:54:28,915 --> 00:54:35,415
بعد أربعة ، ثلاثة ، إثنان
(ديفد)..

1067
00:54:37,614 --> 00:54:42,214
..السيد الرئيس
الآن سنقوم بتغطية العديد من المواضيع

1068
00:54:42,314 --> 00:54:45,714
بمقدارٍ كبير من التفصيل
،طوال هذا اللقاء

1069
00:54:45,714 --> 00:54:49,614
لكني أود لو أبدأ
بخروج كبير عن السياق

1070
00:54:49,714 --> 00:54:51,314
بسؤالكَ سؤالاً واحدًا

1071
00:54:51,414 --> 00:54:54,314
،أكثرَ من غيره
فتقريبًا كل أمريكي

1072
00:54:54,414 --> 00:54:57,614
وأناسٌ من كل أنحاء العالم
يريدونني أن أطرحه

1073
00:54:59,714 --> 00:55:01,514
لـماذا لم تُحرق الأشرطة ؟

1074
00:55:04,813 --> 00:55:06,613
!ابن العاهرة

1075
00:55:09,413 --> 00:55:15,313
،(حسنًا يا سيد (فروست
أنا متفاجئ من سؤالك

1076
00:55:15,613 --> 00:55:20,513
،بما أنّ لدينا اِتفاقًا
..اِتفاقًا متعاقد عليه ، كما أعتقد

1077
00:55:20,613 --> 00:55:24,813
(ينص على أننا سنغطي (واترجيت
في الفقرة الأخيرة من التسجيل

1078
00:55:34,112 --> 00:55:38,612
لكن، لو أن مشاهديك
لديهم حقًا اهتمام رئيسي

1079
00:55:38,712 --> 00:55:43,712
فعندها يجب علي أن
أرد عليه بسرعة الآن

1080
00:55:43,812 --> 00:55:47,012
فعلى الغالب ما يدركه القلة القليلة

1081
00:55:47,012 --> 00:55:49,312
هو أن النظام التسجيلي
في البيت الأبيض

1082
00:55:49,312 --> 00:55:52,612
قد أنشئَ من طرف سلفي
،(الرئيس (جونسون

1083
00:55:52,712 --> 00:55:56,811
لتجنب إلزامية وجود
سكرتير جزئيا في كل إجتماعٍ

1084
00:55:56,911 --> 00:55:59,411
..وللضمان جزئيا بأن هناك

1085
00:55:59,511 --> 00:56:02,011
تسجيلاً محفوظًا لكل وفاقٍ شفهي

1086
00:56:02,011 --> 00:56:05,011
مهما كانَ الحديث
بلا قيود أو غير رسمي

1087
00:56:05,711 --> 00:56:08,311
ومنذ بداية قدومي للبيت الأبيض

1088
00:56:08,311 --> 00:56:11,211
لقد أصررتُ على إلغاء هذا النظام

1089
00:56:12,311 --> 00:56:15,611
،فلم ترقلي الفكرة ككل
لكن الرئيس السّالِف

1090
00:56:15,611 --> 00:56:17,911
جونسون) ، كان يقول تكرارًا)

1091
00:56:17,911 --> 00:56:21,211
" يا لجنونية الأمر لو حُذف النظام"

1092
00:56:21,311 --> 00:56:22,910
..ما أحسه كان الطريقة المثلى

1093
00:56:22,910 --> 00:56:25,210
،حسنًا
في الملاكمة ، هناكَ دائمًا تلك اللحظة الأولى..أتَعلم ؟

1094
00:56:25,310 --> 00:56:27,410
تراها في وجه خصمك

1095
00:56:27,510 --> 00:56:29,610
هذا ما أحسّه في تلك اللحظة

1096
00:56:29,710 --> 00:56:32,010
تأثير الضربة الأولى من البطل

1097
00:56:32,310 --> 00:56:36,110
،إنّه نوع من اللحظات المقرفة
عندما أدركَ ذلك

1098
00:56:36,210 --> 00:56:39,510
كلّ هذه الشهور من الحيوية في الكلام
..والحملات الإشهارية

1099
00:56:39,610 --> 00:56:42,710
...ترفعك النفسي
.كان كلّه وهمًا

1100
00:56:42,810 --> 00:56:44,810
.(يمكنكَ رؤيتها على وجه (فروست

1101
00:56:44,810 --> 00:56:47,010
إن لم يعرف مكانة الرجل

1102
00:56:47,110 --> 00:56:49,209
الذي وقفَ ضده
قبلَ بدء المقابلة

1103
00:56:49,309 --> 00:56:51,809
فهو بالتأكيد قد عرفَها في نصف الطريق
لجواب الرئيس الأول

1104
00:56:51,909 --> 00:56:54,709
أترى، بما أن النصيحة الأفضل هي

1105
00:56:54,809 --> 00:56:58,409
تقريبًا دائمًا
ما تكون مجموعة سرية

1106
00:56:58,509 --> 00:57:00,609
الآن التسجيلات قد أصبحت للعامة

1107
00:57:00,709 --> 00:57:03,209
فالناس بعيدون عن الإحساس بالراحة

1108
00:57:03,309 --> 00:57:05,809
بما أنّا نتحدث عن السرية في البيت الأبيض

1109
00:57:05,909 --> 00:57:09,709
هم قليلون على الأرجح
لتقديم هذه النصيحة ، إذًا ففي النهاية

1110
00:57:09,809 --> 00:57:12,009
..فإن كل النظام السياسي و

1111
00:57:12,109 --> 00:57:15,109
وبالمعنى الضمني
أن البلاد تعاني

1112
00:57:15,109 --> 00:57:17,108
إهذا كثير على "شجاعة" بدايتنا

1113
00:57:20,008 --> 00:57:23,108
..فمتى قرّرتَ فعلاً

1114
00:57:23,208 --> 00:57:26,108
في أي لحظة أدركت
بأنك ذاهبٌ لتستقيل؟

1115
00:57:26,208 --> 00:57:28,208
.هذا جيّد
.هذا جيّد

1116
00:57:29,408 --> 00:57:33,508
أتذكّر جيدًا
لقد كانَ الـ12 من تموز

1117
00:57:33,508 --> 00:57:36,408
بعد أن كان واضحا أن
الديموقراطيين الجنوبيين

1118
00:57:36,408 --> 00:57:37,908
الذين كانوا لا يزالوا ضد
توجيه الاتهام لنا بالتقصير

1119
00:57:38,008 --> 00:57:41,108
قد تم الضغط عليهم
من قبل رئيس المجلس

1120
00:57:41,908 --> 00:57:48,507
:(في هذه الليلة قلتُ لـ(آل هيغ
"لقد اِنتهى الأمر، لقد ضاعت الرئاسة"

1121
00:57:48,907 --> 00:57:50,507
.(وطبعًا، أنتَ تعرفُ (آل

1122
00:57:50,607 --> 00:57:52,207
فقد حاول ثنيي عن ذلك

1123
00:57:52,207 --> 00:57:55,007
.(ونائبَ الرئيس (فرود
أعني، دعنا لا ننسى

1124
00:57:55,107 --> 00:57:58,707
فقد كان هو أكبر الرابحين
من إزاحتي

1125
00:57:58,707 --> 00:58:00,607
كان بكل ما في الكلمة
من معنى مقتنعًا

1126
00:58:00,607 --> 00:58:02,407
بأننا سنفوز في جلسة
!التصويت على الاتهام

1127
00:58:02,507 --> 00:58:04,307
بصراحةٍ (جون ) علينا فعلُ شيء

1128
00:58:04,307 --> 00:58:05,307
علينا تحريك هذا إلى الأمام

1129
00:58:05,407 --> 00:58:07,107
إن هذا يأس
.(اِفعل شيئًا يا (جون

1130
00:58:07,207 --> 00:58:09,606
ثلاثٌ وعشرون دقيقة
في سؤالٍ واحد؟

1131
00:58:09,607 --> 00:58:10,707
،حسنًا
فلنأخذ راحة

1132
00:58:10,807 --> 00:58:12,107
فلنغيّر التسجيلاً

1133
00:58:12,207 --> 00:58:13,407
!إيقاف التسجيل

1134
00:58:15,007 --> 00:58:16,207
أنا متأسفٌ يا سادة

1135
00:58:16,307 --> 00:58:18,007
ولكن علينا أخذ راحة
تغيير الأشرطة

1136
00:58:18,107 --> 00:58:20,907
حسنًا، كيف كان هذا ؟
هل تأخذ ما تريده ؟

1137
00:58:20,907 --> 00:58:22,207
إنّ هذا لخيالي

1138
00:58:22,307 --> 00:58:23,807
جيّد، جيّد
.شكرًا لك

1139
00:58:25,407 --> 00:58:26,607
،عفوًا
لحظةً سيدي

1140
00:58:26,707 --> 00:58:28,807
أجل، بالتأكيد
فلتأخذ وقتك

1141
00:58:29,107 --> 00:58:31,107
مالذي تفعله يا (ديفد) ؟
عليك أن توقفه عن الثرثرة بحرية

1142
00:58:31,207 --> 00:58:33,407
لا بأس
فهذا تبادلٌ إستهالاليّ فقط

1143
00:58:33,407 --> 00:58:34,907
لكن هذه الجلسة
.لساعتين فقط

1144
00:58:35,007 --> 00:58:37,706
.وقد ذهبَ نصفها أصلأ
نحن نضيع قيمًا ماديّة، أفهمت ؟

1145
00:58:37,706 --> 00:58:40,006
اللحظة التي أخذ فيها قراره للإستقالة

1146
00:58:40,106 --> 00:58:41,406
يجب أن نسجّل نقاطًا بهذه المواد

1147
00:58:41,406 --> 00:58:42,606
أتريدني أن أنتقل بالحديث إلى الفيتنام ؟

1148
00:58:42,706 --> 00:58:44,206
.لا،لا
فنحن بدأنا نصل لشيءٍ

1149
00:58:44,206 --> 00:58:46,006
من ليلة الإستقالة ، حسنا؟

1150
00:58:46,006 --> 00:58:49,606
عندما كان (نيكسون) في أضعف حالاته
محطما بشكل كامل وجاثما على ركبه ؟

1151
00:58:49,706 --> 00:58:52,206
ويصليّ مع (كيسنجر)؟
هيا، بإمكانكَ النيل منه بهذه الأشياء

1152
00:58:52,306 --> 00:58:53,606
اِسمع، أهذا واضح ؟

1153
00:58:53,706 --> 00:58:55,006
سليم يا سيّدي

1154
00:58:55,106 --> 00:58:57,706
لم أبدو متكبرًا جدًا
أو أني أخدِمُ مصالحي الذاتية ؟

1155
00:58:57,806 --> 00:59:01,306
أبدًا، تبدو مسيطرًا
غيرَ متحيّز، جدّ محنّك

1156
00:59:01,406 --> 00:59:02,605
.جيّد

1157
00:59:02,605 --> 00:59:03,805
.الآن فلتكمل بنفس الطريقة

1158
00:59:03,905 --> 00:59:05,805
.إجاباتٌ مطوّلة
.تنظّم المجال

1159
00:59:05,805 --> 00:59:06,805
لا تدعه يدخل

1160
00:59:06,905 --> 00:59:08,205
حسنًا، فهمتك

1161
00:59:11,305 --> 00:59:13,305
مجموعةٌ وقائمة

1162
00:59:18,205 --> 00:59:23,205
نحن عائدون للتصوير بالكامير
...ثلاثة من أربعة، ثلاثة ، إثنان و

1163
00:59:25,705 --> 00:59:29,704
عبر قراءة ما حدث في هذه
الأيام النهائية الغير اعتيادية

1164
00:59:29,804 --> 00:59:32,304
يبدو أن أكبر لحظاتك
العاطفية قد جاءَت

1165
00:59:32,404 --> 00:59:35,704
لحظة " قلبٌ لقلب" التي
(كنتَ فيها مع (هنري كيسنجر

1166
00:59:35,804 --> 00:59:39,404
أكان هذا ربما أكبر لحظاتكَ
العاطفية في كل مسيرتك ؟

1167
00:59:39,904 --> 00:59:41,504
جيد، جيد
!نعم

1168
00:59:42,204 --> 00:59:47,504
يمكنني القول بأنها كانت تقريبًا أكبر لحظة عاطفية
.مرّت بي

1169
00:59:49,704 --> 00:59:51,804
إلا..حسنًا .. أنتَ تعلم
من الصعبِ القول

1170
00:59:51,904 --> 00:59:54,004
ما هي أكبر لحظة عاطفية

1171
00:59:54,004 --> 00:59:56,603
لأن كلّ واحدةٍ مختلفة عن الأخرى

1172
00:59:57,103 --> 01:00:00,203
.(أتذكّر يوم وفاة (آيزنهاور

1173
01:00:00,303 --> 01:00:01,603
بالله عليك

1174
01:00:01,603 --> 01:00:05,903
الممشى: جزء جانبى من الكنيسة معزول

1175
01:00:01,603 --> 01:00:05,903
ويومَ أمشيت إبنتي الكبرى (تيريسيا ) في الممشى

1176
01:00:06,003 --> 01:00:08,703
وذاك اليوم خلال الإستماع للإتهامات

1177
01:00:08,703 --> 01:00:12,403
.-عندما (جولي) -إبنتي الصغرى
جاءتَ إلى مكتبي

1178
01:00:12,403 --> 01:00:16,903
وارتمت بدراعيها عليّ، قبلتني وبكت
أتعرف؟

1179
01:00:17,003 --> 01:00:19,903
.وهي نادرًا ما تبكي

1180
01:00:20,103 --> 01:00:22,402
"قالت لي : " أنتَ أروع شخصٍ عرفته يا أبي

1181
01:00:22,502 --> 01:00:24,502
أنتَ أروع شخص عرفته يا أبي"؟"

1182
01:00:25,002 --> 01:00:28,502
" ومهمًا كان ما فعلته
.سأدعمك

1183
01:00:29,602 --> 01:00:33,902
"أنتَ فقط ستدخل وسطَ النار، للداخل قليلاً"

1184
01:00:36,302 --> 01:00:38,002
إنّ هذا لجميل

1185
01:00:38,102 --> 01:00:41,302
(إذًا فقد كنت أنا و(كيسنجر
في غرفة (لينكولن) لجلوس

1186
01:00:41,302 --> 01:00:44,302
ومعًا بدأنا في سرد الذكريات

1187
01:00:44,402 --> 01:00:48,202
.عن بعض أكبر القرارات التي كنّا مشاركين فيها

1188
01:00:48,302 --> 01:00:51,501
لقد كانت الصين ، الإتحاد السوفياتي

1189
01:00:51,601 --> 01:00:54,101
التسوية السلمية في الفيتنام

1190
01:00:54,201 --> 01:00:58,201
الآن، دعني أخبركَ بشيء
لم أخبره لأحدٍ من قبل

1191
01:00:58,301 --> 01:01:02,701
...متى ماكان لدي قرارٌ صعبٌ للإتخاذ

1192
01:01:03,101 --> 01:01:05,801
الآن، كنّا في غرفة جلوس
لينكولن) في هذا الوقت)

1193
01:01:05,901 --> 01:01:09,601
كنتُ قد جئت لهذه
الغرفة من أجل الصلاة

1194
01:01:10,601 --> 01:01:14,501
"والآن يا (هنري)، أنا من "الكويكرز" وأنت يهودي"

1195
01:01:14,601 --> 01:01:16,500
" (لا أحد منّا ينتمنى إلى (الأورثوذوكس

1196
01:01:16,600 --> 01:01:19,600
لكني أفضّل التفكير بأن"
"كلاّ منا له طريقٌ خاص

1197
01:01:19,700 --> 01:01:22,700
"له حساسيات دينية دفينة

1198
01:01:22,800 --> 01:01:27,900
" لذا، فإن لم تمانع
هلاّ أخذنا لحظةً لصلاةٍ صامته؟"

1199
01:01:27,900 --> 01:01:32,200
فركعنا، الآن كان هذا
...في واجهة الطاولة التي

1200
01:01:32,200 --> 01:01:36,400
وقع فيها (لينكولن) وثيقة التحرير

1201
01:01:36,500 --> 01:01:39,900
وبعد ذلك بلحظاتٍ
:(كلانَا وقفنا مرةً أخرى ، فقال (هنري

1202
01:01:40,000 --> 01:01:41,600
.إنّه هنا...أنا آسف

1203
01:01:41,699 --> 01:01:42,899
أهناكَ مشكلة ؟

1204
01:01:42,999 --> 01:01:43,999
الوقت

1205
01:01:44,599 --> 01:01:46,699
لقد أخذنا أكثر من ساعتين

1206
01:01:46,799 --> 01:01:48,899
صحيح ؟ بهذه السرعة ؟

1207
01:01:49,599 --> 01:01:52,499
حسنًا ياسيدي الرئيس
.أعتقد أن وقتنا قد اِنتهى

1208
01:01:52,699 --> 01:01:54,499
!يا إلهي، الآن
.يا للأسف

1209
01:01:54,599 --> 01:01:57,099
أتعلم ؟
.لقد بدأت في الإستمتاع بهذا

1210
01:02:01,099 --> 01:02:03,399
.لقد كان هذا مذهلاً
.كلاكمَا

1211
01:02:03,399 --> 01:02:04,799
إننا نأخذ موادًا عظيمة

1212
01:02:04,799 --> 01:02:06,199
.أتعلم، إنه غريب أيضًا

1213
01:02:06,299 --> 01:02:09,698
لأنّي كنتُ أتوقع أسئلةً عن الفيتنام

1214
01:02:09,898 --> 01:02:12,398
.وقد أعددنا لهذا
أليس كذلك (جاك) ؟

1215
01:02:12,498 --> 01:02:13,898
نعم، هذا ماحصل لي أيضًا

1216
01:02:13,898 --> 01:02:17,098
أظننا علقنا بمسألة
..بسرد الذكريات

1217
01:02:17,098 --> 01:02:18,098
.بالفعل

1218
01:02:18,198 --> 01:02:20,498
إذًا، بعد غد
العاشرة، صحيح ؟

1219
01:02:20,598 --> 01:02:21,698
.أجل، بالفعل

1220
01:02:21,698 --> 01:02:23,398
،سأترقب ذلك
.إلى اللقاء

1221
01:02:30,898 --> 01:02:32,998
ليس هناك حاجةٌ
لأن تقولوا أيّ شيء

1222
01:02:39,497 --> 01:02:41,697
!سيدي الرئيس
!سيدي الرئيس

1223
01:02:44,797 --> 01:02:45,997
!سيدي الرئيس

1224
01:02:46,097 --> 01:02:47,397
! من فضلك يا سيدي الرئيس

1225
01:02:48,397 --> 01:02:49,697
مالذي ستخبره إياه ؟

1226
01:02:49,697 --> 01:02:51,397
سأخبره بأنه سيتورط

1227
01:02:51,497 --> 01:02:53,297
عليه أن يكون قادرًا على إسكاته

1228
01:02:53,397 --> 01:02:56,397
.(لدينا بعض المشاكل الرئيسية في اِتصالنا يا(ديفد
..لذلكَ أعتقد

1229
01:02:56,497 --> 01:02:57,897
.لا تقلق يا(بوب) ، فأنا متوليها

1230
01:02:57,997 --> 01:02:58,997
.(يمكننا اِستعمال بعضٍ من أدواتِ (كيسينجر

1231
01:02:59,097 --> 01:03:00,797
أجل، لكن علينا أن نناقشها في أقرب وقتٍ
...فما بالك بأن نؤجلها لوقت لاحق

1232
01:03:00,897 --> 01:03:02,196
،أنظر
.لقد خاب أملي أيضًا

1233
01:03:02,296 --> 01:03:04,996
لكنّي أتساءَل إن كان بإمكاننا
إستثناءُ الحديث عن ما جرى بالوقت الحالي؟

1234
01:03:05,096 --> 01:03:07,196
.لم أقصد التقليل من شأنها
.(الأمر فقط، أنه علي الذهاب إلى (لوس آنجلس

1235
01:03:07,196 --> 01:03:08,596
.(لألتقي بعضَ الأشخاصٍ من (وود إيتر

1236
01:03:08,696 --> 01:03:10,496
!شكرًا لكم جميعًا
!عملٌ رائع

1237
01:03:10,596 --> 01:03:12,796
(مارف)، (لويد)
.(كانَ يومًا رائعًا، إلى اللقاءِ يا (ديفد

1238
01:03:12,896 --> 01:03:15,696
،أراكَم قريبًا
بارككم الرب

1239
01:03:18,796 --> 01:03:21,196
ما هي (وود إيتر) بحق الجحيم ؟

1240
01:03:21,496 --> 01:03:23,696
.إنها آلية عملٍ لأعمال البستنة

1241
01:03:23,796 --> 01:03:24,796
.واحدة من داعمينا

1242
01:03:24,896 --> 01:03:26,296
مالذي حدث لـ(زيروكس) ؟

1243
01:03:26,296 --> 01:03:28,595
وماذا عن شركتي (جينرال موترز) أو (إ.ب.م) ؟

1244
01:03:28,695 --> 01:03:31,695
البلوشيب: سهم أو سَند صادِر عن شركة أمريكية مَرموقة

1245
01:03:28,695 --> 01:03:31,695
أستنتج بأنه ليس كل حسابات (البلوشيب ) دخلت

1246
01:03:31,795 --> 01:03:33,995
.(لكن لدينا (آلبو

1247
01:03:34,095 --> 01:03:35,395
أكلُ الكلاب؟

1248
01:03:35,495 --> 01:03:37,895
.(حاذِر يا(جون
.فإنّا نسجلّ سلفًا

1249
01:03:38,395 --> 01:03:40,095
إذًا فنحن قريبون، صحيح؟
أنحن جدّ قريبين ؟

1250
01:03:40,095 --> 01:03:41,595
.(هذا ربما يجبُ أن تسألهُ لـ(ديفيد

1251
01:03:41,595 --> 01:03:43,495
.أنحن قريبون يا(جون) ؟

1252
01:03:46,395 --> 01:03:48,495
%أعتقد أنّنا في الـ30

1253
01:03:49,295 --> 01:03:50,795
للمزايدة ؟
أو 30% للبيع ؟

1254
01:03:50,895 --> 01:03:53,495
،مرةً أخرى
...هذا سؤالٌ على الأرجح يجب أن

1255
01:03:54,594 --> 01:03:56,194
للبيع، 30% للبيع

1256
01:03:56,894 --> 01:03:58,394
...يا إلهي

1257
01:03:58,594 --> 01:04:00,194
.اِعتقدتُ عمليًّا قد موّلنا بالكامل

1258
01:04:00,194 --> 01:04:03,394
هذا ماكان
لكن التمويل كانَ دائمًا متعلقًا بإعلانات المبيعات

1259
01:04:03,394 --> 01:04:05,094
.ولا أحدَ توقّع بأنهم سينهارون بهذه الطريقة

1260
01:04:05,194 --> 01:04:07,094
حسنٌ، لماذا إنهاروا ؟
بناءً على ماذا ؟

1261
01:04:07,194 --> 01:04:09,994
.مصداقيّة المشروع
فماذا إذن تعتمد عليه إعلانات المبيعات غيره؟

1262
01:04:09,994 --> 01:04:12,194
،اِسمعوا
أنا متفهّم لقلقكم

1263
01:04:12,294 --> 01:04:15,494
لكن، أيمكنني أن أطلب منكم
أن تخففوا قليلاً على (ديفد) في الأيام القادمة

1264
01:04:15,494 --> 01:04:17,994
مع الأخذ في الإعتبار
الضغطَ الهائل الذي هو تحته ؟

1265
01:04:18,094 --> 01:04:21,593
لأنه حتى هذه اللحظة
يدفع ثمن كل هذا لوحده

1266
01:04:21,693 --> 01:04:25,293
إذًا فهوَ في هذا الأمر يكافحٍ
أكثر من أجل سمعته فقط

1267
01:04:25,693 --> 01:04:26,993
ونحن لا نقوم بذلك؟

1268
01:04:33,993 --> 01:04:37,593
لقد بدوتَ جريئًا جدًا في آخر مرّة

1269
01:04:37,693 --> 01:04:40,593
.أنا لا أفهم
لمَ هذا التغيير المفاجئ في توجهكم ؟

1270
01:04:40,693 --> 01:04:43,293
.حسنًا، إنّ هذا جنون وحسب
.(إنّه (ريتشارد نيكسون

1271
01:04:43,293 --> 01:04:47,593
هذه اللقاءَات ستجلبُ مشاهدين
ذوي الثلاثين في العمر على الأقل

1272
01:04:47,593 --> 01:04:54,292
.جيمي)! نعم، نعم)
.عادَ مرةً أخرى كـ"البنس" السيء

1273
01:04:54,292 --> 01:04:55,892
.أُنظر، أنا أكرهُ أن أفعل هذا بصديق

1274
01:04:55,992 --> 01:04:59,192
وأنَا أعلم بأنّك تقومُ أصلاً بأكثر مما طلبته

1275
01:04:59,192 --> 01:05:02,592
لكنّي أريدكَ أن
تغدق بالمزيد قليلاً

1276
01:05:04,192 --> 01:05:06,292
.أنا بصدد ذلك الآن

1277
01:05:07,170 --> 01:05:10,242
،يوم المقابلة الثاني
الـ25 من مارس 1977

1278
01:05:09,355 --> 01:05:13,092
إذًا، فقد كانت لدي فرصة
لأراجعَ تسجيلات يومِ أمس

1279
01:05:13,192 --> 01:05:14,391
ثم؟

1280
01:05:14,491 --> 01:05:18,491
بصدق؟
.(لينةٌ جدًا يا(ديفد

1281
01:05:18,591 --> 01:05:20,691
.(هيّا، اِضربني يا(جون
.اِضربني بعصًا

1282
01:05:20,691 --> 01:05:23,691
.أنظر
لا، أنا جدّي

1283
01:05:23,791 --> 01:05:26,191
عليكَ أن تتعلم كيف تجعلها غير مريحة له

1284
01:05:26,291 --> 01:05:28,991
،يمكنكَ البدء بالجلوس قبالته
عليكَ أن تهاجمَ أكثر

1285
01:05:29,091 --> 01:05:30,691
لو بدأ في التراجع، أُهجم عليه

1286
01:05:30,791 --> 01:05:32,191
ثم، اِقفز عليه بسؤالٍ آخر

1287
01:05:32,191 --> 01:05:34,191
لا تعمّم

1288
01:05:34,291 --> 01:05:35,291
وكن دقيقًا

1289
01:05:35,391 --> 01:05:38,491
وفوقَ كلّ شيء، لا تجعله يظفر بتسويق
مصالحه الذاتية بـ23 دقيقة من المحاضرات الأخلاقية

1290
01:05:38,591 --> 01:05:39,591
،مفهوم
واِحتفظ ببعدك

1291
01:05:39,691 --> 01:05:40,990
قبلَ أن يبدأ تسجيل الشريط

1292
01:05:40,990 --> 01:05:42,290
كانَ يتلاعبُ بكَ يومَ أمسٍ

1293
01:05:42,390 --> 01:05:44,690
(كل ذاكَ الهراء عن فيلم (بن حور
والكفاح للإحتفاظ بالمال

1294
01:05:44,690 --> 01:05:48,790
،هذه ألاعيب ذهنية
فإيّاكَ أن تنساق لها

1295
01:05:48,890 --> 01:05:52,290
،ولا تنسَ أبدًا
أنّك في هذا مع مضاربٍ عظيم

1296
01:05:53,590 --> 01:05:54,990
فهمتكَ

1297
01:06:02,290 --> 01:06:03,290
!نعم

1298
01:06:04,090 --> 01:06:06,090
! المحقق الأكبر

1299
01:06:07,190 --> 01:06:09,689
لا، إنه فقط جارك الودود

1300
01:06:14,489 --> 01:06:16,589
،لا بأس
إنه إنفجار كاميرا فقط

1301
01:06:17,389 --> 01:06:19,889
لهذا جلبتُ كل هؤلاء الرجال
من المخابرات السرية في الخارج

1302
01:06:19,989 --> 01:06:21,289
لا شيءَ يدعو للخوف

1303
01:06:21,389 --> 01:06:24,789
بصفتك كرئيس، عليكَ أن تكون معودًا
.على هذا النوع من الأشياء

1304
01:06:24,889 --> 01:06:28,389
علينا أن ندخل إلى هناك يا (إد) ونغيّر هذه 750
."في أقربِ وقتٍ ممكن"

1305
01:06:33,889 --> 01:06:35,488
،ركّز يا سيدي-
حسنًا-

1306
01:06:38,088 --> 01:06:41,688
،حسنًا، ها نحن عدنا .. حسنًا
خذها على حسابي

1307
01:06:42,588 --> 01:06:45,488
.حسنًا، أعدّوا الشريط للتسجيل
..ثلاثون ثانية

1308
01:06:45,788 --> 01:06:47,088
..إستعداد

1309
01:06:47,088 --> 01:06:48,788
أكان لك مساءٌ ممتعٌ ليلةَ أمسٍ ؟

1310
01:06:48,888 --> 01:06:50,488
،أجل
.شكرًا لك

1311
01:06:58,588 --> 01:07:00,887
هل قمت بالزنى؟

1312
01:07:01,187 --> 01:07:04,187
(سيبدأ التصوير يا(ديفيد
."أربعة على إثنان"

1313
01:07:05,287 --> 01:07:07,487
...ثلاثة، إثنان و

1314
01:07:12,187 --> 01:07:15,387
،سيادة الرئيس
.جئتَ إلى مكتب الرئاسة راجيًا السّلم

1315
01:07:15,487 --> 01:07:17,387
لكن ما إن دخلتَ إلى البيت الأبيض

1316
01:07:17,487 --> 01:07:21,987
حتى تورطت الولايات المتحدة في الفيتنام بعمق
والحربُ إمتدت

1317
01:07:21,987 --> 01:07:23,587
.مع نتائج كارثية

1318
01:07:23,687 --> 01:07:27,187
ألم تشعر بأنّك خنتَ الناس
الذين منحوكَ أصواتهم؟

1319
01:07:27,187 --> 01:07:30,986
،حسنٌ
.لم تكن الفيتنام حربي

1320
01:07:31,086 --> 01:07:32,686
بل كانت ما ورثته

1321
01:07:32,786 --> 01:07:34,686
...ثمّ نظرت لي-
انقضّ عليه-

1322
01:07:34,686 --> 01:07:37,786
كما لو أنّ السببَ وراء وجودنا هناك..

1323
01:07:37,786 --> 01:07:42,486
كان ربمّا، ليس مفهومًا على نحوٍ كافٍ
من طرف الشعب الأمريكي

1324
01:07:42,987 --> 01:07:44,987
.يبدون لي بأنهم لم يدركوا

1325
01:07:45,087 --> 01:07:50,287
مقدارَ أهميّة هذا الاختبار
على المصداقية الأمريكية

1326
01:07:50,987 --> 01:07:52,987
العالم أجمَع كان يترقب رؤية

1327
01:07:52,987 --> 01:07:55,986
ما إن كنا نملك العزيمة
لندركَ حقيقة الأمر

1328
01:07:56,086 --> 01:07:58,786
الآن، أنظر .. كان يمكن أن أتملص بسهولة
كان يمكن أن أقوم بذلك

1329
01:07:58,886 --> 01:08:01,586
كان يمكنني أن ألوم عليها سَلَفِي

1330
01:08:01,586 --> 01:08:04,086
،كان يمكنني إخراج الجند من الفيتنام مبكرًا

1331
01:08:04,286 --> 01:08:06,586
وكان من الممكن أن أفوز

1332
01:08:06,686 --> 01:08:09,886
ببعض جوائز السلام الإسكندنافية
في صفقة ما

1333
01:08:09,986 --> 01:08:11,686
لكنني آمنت بالقضية

1334
01:08:11,686 --> 01:08:17,086
وأحيانًا، أنت تعلم
الشيءُ الذي تؤمن به يكون الجزء الأصعب

1335
01:08:17,186 --> 01:08:21,985
ألم تَرَ أبدًا بأني كنت آخر
ضحايا حرب الفيتنام

1336
01:08:22,085 --> 01:08:24,785
أجل، أخبِر هذا للمشلولين

1337
01:08:24,885 --> 01:08:26,285
(هيا يا(ديفد)، (كامبوديا

1338
01:08:26,285 --> 01:08:29,485
و(كمبوديا) ؟ إجتياحٌ نصحك
الجميع بالعدول عنه

1339
01:08:29,585 --> 01:08:32,585
كلّ من المخابرات والبنتاغون
نصحوك بأنها ستفشل

1340
01:08:32,685 --> 01:08:33,785
إذن، لماذا فعلتها ؟

1341
01:08:33,785 --> 01:08:34,885
بادِئ ذي بدئٍ

1342
01:08:34,985 --> 01:08:41,385
،(كنتيجةٍ لتدخلنا في (كمبوديا
،جمعنَا 20 ألف بندقية

1343
01:08:41,485 --> 01:08:45,985
و15 مليون ذخيرةٍ حربية
و150 ألف صاروخ هاون

1344
01:08:45,985 --> 01:08:48,284
وهذا كلّه قادم من
،الفيتناميين الشماليين

1345
01:08:48,384 --> 01:08:51,384
والتي لم تكن لتوجه مباشرة

1346
01:08:51,484 --> 01:08:53,584
إلا في مواجهة
الجنود الأمريكيين

1347
01:08:53,684 --> 01:08:56,884
ولكن من ضمن المبررات
الرئيسية التي قدمتها للتوغل

1348
01:08:56,984 --> 01:08:58,684
هي الوجود المفترض

1349
01:08:58,684 --> 01:09:03,584
لكامل المقر شيوعي العسكري
،"في جنوب "فيتنام

1350
01:09:03,684 --> 01:09:07,484
،"نوعاً من "الخيزران البنتاغوني
الذي ثبت بأنه غير موجودة على الإطلاق

1351
01:09:07,484 --> 01:09:09,184
لا ، لا. انتظر لحظة -
... لا ، وإرسال -

1352
01:09:09,284 --> 01:09:12,484
(وبإرسال طائرات الـ(بي52
للقضاء على بلد كامل

1353
01:09:12,584 --> 01:09:15,083
وللقضاء على مناطق
مدنية بأكملها

1354
01:09:15,183 --> 01:09:18,183
وينتهي بك الأمر إلى جعل
المعتدلين يتوجهون نحو التطرف

1355
01:09:18,283 --> 01:09:20,883
وتوحدهم نحو مشاعر
معادية للامريكيين

1356
01:09:20,983 --> 01:09:23,583
وتخلق الوحش

1357
01:09:23,683 --> 01:09:24,983
الذي من شأنه أن يؤدي إلى حرب أهلية

1358
01:09:25,083 --> 01:09:26,783
والإبادة الجماعية

1359
01:09:26,883 --> 01:09:28,383
نعم ، جيد ، جيد ، جيد

1360
01:09:28,483 --> 01:09:29,583
حسنا ، أظهره

1361
01:09:29,683 --> 01:09:30,683
شغل الشريط

1362
01:10:27,281 --> 01:10:28,481
حسنا ، يا سيدي ، أنا متأكد
بأنك ستتفق بالرأي

1363
01:10:28,581 --> 01:10:30,681
بأن هذ بعض من الصور
المثيرة هناك

1364
01:10:30,781 --> 01:10:36,480
انظر، ليس من سياسة الولايات المتحدة قتل
المدنيين ... هذا من صنيع العدو

1365
01:10:36,580 --> 01:10:37,580
... حسنا ، أنا لا أقترح

1366
01:10:37,680 --> 01:10:38,680
وإذا كُنت تريد طرح السؤال

1367
01:10:38,780 --> 01:10:42,880
هل تأسف لسقوط ضحايا من الجانبين"
في الحرب" ، نعم ، بالتأكيد ، بالطبع

1368
01:10:42,980 --> 01:10:44,980
... لكن دعني أقول لك شيئاً

1369
01:10:45,080 --> 01:10:46,980
حسنا ، معك حق ، يا سيدي ، عندما
...يواجه شخص

1370
01:10:47,080 --> 01:10:49,180
كلما انتابتني الشكوك

1371
01:10:49,181 --> 01:10:51,280
تُذكرت عامل البناء
"في "فيلادلفيا

1372
01:10:51,280 --> 01:10:52,580
لأنه جاء مني

1373
01:10:52,580 --> 01:10:56,180
وقال:سيدي، لدي انتقاد واحد
"على الحملة على "كمبوديا

1374
01:10:56,280 --> 01:10:57,980
واضاف "لو كنتم
...ذهبتم بوقت أبكر

1375
01:10:58,080 --> 01:10:59,780
...لكنتم قد استوليتم على البندقية

1376
01:10:59,879 --> 01:11:01,879
التي قتلت ابني
قبل ثلاثة أشهر

1377
01:11:01,979 --> 01:11:04,979
وانت تطلب مني ، هل أنا نادم
للدخول على "كمبوديا"؟

1378
01:11:05,079 --> 01:11:07,379
..كلا! لست كذلك
هل تعرف ماذا؟

1379
01:11:07,379 --> 01:11:10,479
كنت اتمنى لو انني دخلت
أسرع من ذلك وبشكل أعنف

1380
01:11:10,579 --> 01:11:11,579
نال منه

1381
01:11:18,079 --> 01:11:22,979
،كانت الأمر مروعا
فقد كان واثقا جدا من نفسه

1382
01:11:25,979 --> 01:11:28,378
ماذا قلت عن (ووترغيت)؟

1383
01:11:28,678 --> 01:11:31,978
،عذراً ، يافتيان، فقد فرغ من الحديث
تعرفون ذلك؟

1384
01:11:38,778 --> 01:11:40,178
أفضل؟

1385
01:11:43,778 --> 01:11:45,878
مما لا شك فيه أنه أفضل

1386
01:11:51,278 --> 01:11:52,578
ماذا بعد ذلك؟

1387
01:11:53,177 --> 01:11:54,377
السياسة الخارجية

1388
01:11:56,977 --> 01:12:01,977
عظيم. روسيا ، الصين
القوى الكبرى

1389
01:12:02,077 --> 01:12:04,377
نعم ، وماذا بذلك؟

1390
01:12:04,477 --> 01:12:06,177
إن كان تمكن من
،هزيمته بمسألة الفيتنام

1391
01:12:06,277 --> 01:12:09,177
فتخيل ماذا سيفعل
بانجازاته الحقيقية

1392
01:12:11,777 --> 01:12:14,177
لن يكون هذا جميلا

1393
01:12:14,277 --> 01:12:16,977
كان الجواب ينمو ست بوصات

1394
01:12:17,077 --> 01:12:19,976
كان من العذاب المشاهدة

1395
01:12:19,976 --> 01:12:23,576
الآن ، عندما اتصل بي
خروشوف) ، وترجاني ان أتدخل)

1396
01:12:23,676 --> 01:12:25,676
فهو و(ماو)لم يكونا على وفاق

1397
01:12:25,776 --> 01:12:28,076
خروشوف) يعلم بأن الرئيس)

1398
01:12:28,176 --> 01:12:30,176
،سوف يتحدث معي
وليس لأحد اخر

1399
01:12:30,276 --> 01:12:34,976
كُنت الوحيد الذي
يثق به، كرجل لرجل

1400
01:12:35,076 --> 01:12:37,576
ديفيد) عندما حاول وضع اصبعه عليه)

1401
01:12:37,676 --> 01:12:40,076
نيكسون) جعله كـ لحم مفروم)

1402
01:12:40,976 --> 01:12:42,676
أي "ثورة" يا (ديفيد)؟

1403
01:12:42,776 --> 01:12:44,576
...لقد تركت (ريتشارد نيكسون) يدعّي

1404
01:12:44,676 --> 01:12:46,875
بأن البلد كانت بحالة ثورة؟

1405
01:12:46,975 --> 01:12:50,275
حيث يقوم المتظاهرون بالتفجير
والاعتداء على ضباط الشرطة؟

1406
01:12:50,275 --> 01:12:51,575
ليس هذا ما أتذكره

1407
01:12:51,575 --> 01:12:54,575
أتذكر أناسا يحتجون
بطريقة سلمية ومشروعة

1408
01:12:54,575 --> 01:12:55,775
ضد حرب فيتنام

1409
01:12:55,875 --> 01:12:57,375
هذا ما أتذكر -
اغان من فضلك ، ابتعد -

1410
01:12:57,475 --> 01:13:00,175
بحلول النهاية ، والتنصت على الطلاب
الصحفيين واقتحام المنازل

1411
01:13:00,275 --> 01:13:02,475
،بدأ سليمًا
مثل استجابة منطقية

1412
01:13:02,575 --> 01:13:03,875
حسنا ، أنا آسف
كنت أشعر بهذه الطريقة

1413
01:13:03,975 --> 01:13:06,075
لكنني ببساطة لا يمكنني
أن اشاطركم الرأي

1414
01:13:06,175 --> 01:13:07,275
حول ماذا بالضبط؟

1415
01:13:07,275 --> 01:13:08,675
حول أي شئ .. بصراحة

1416
01:13:08,775 --> 01:13:11,375
ظننت أن اليوم أنني
أقدم تحسنا كبيراً

1417
01:13:11,475 --> 01:13:12,475
هل جننت؟

1418
01:13:12,575 --> 01:13:14,574
اسمح لي أن اعرب عن مدى
سوء الامور اليوم

1419
01:13:14,574 --> 01:13:17,674
،بعد الانتهاء من تسجيل
سمعتُ اثنين من أفراد الطاقم يقولون

1420
01:13:17,774 --> 01:13:20,074
بأنهم لم يصوتوا له قط
عندما أتيحت لهم الفرصة

1421
01:13:20,174 --> 01:13:23,574
ولكن لو رشح نفسه لهذا المنصب مرة أخرى
اليوم ، فإنه بذلك يحصل على تأييدهم

1422
01:13:23,674 --> 01:13:26,374
إنك تجعل منه رئاسيا
!بحق المسيح

1423
01:13:26,474 --> 01:13:28,974
(ودعك من الأمور التافهة يا (ديفيد

1424
01:13:29,074 --> 01:13:31,874
فمن يهتم فيما إذا كان (نيكسون)قد
..أخذ سرير البيت الابيض إلى أوروبا

1425
01:13:31,974 --> 01:13:33,774
!عندما يسافر؟-
أنا أهتم-

1426
01:13:33,874 --> 01:13:35,574
حسنا ، هذا أمر غير ذي صلة

1427
01:13:35,574 --> 01:13:39,274
انها مجرد نوع من النوادر
...المبتذلة التي قد تشتت

1428
01:13:40,673 --> 01:13:41,873
ماذا؟

1429
01:13:44,773 --> 01:13:46,673
تابع، كلا، قلها

1430
01:13:46,673 --> 01:13:49,173
أتريد القول
مقدم برامج حوارية"؟"

1431
01:13:50,573 --> 01:13:52,973
نعم ، هو كذلك

1432
01:14:00,973 --> 01:14:05,173
حسناً ، يبدو أنها غير مجدية
محاولتي للإجابة على النقاط

1433
01:14:05,373 --> 01:14:09,372
بصراحة ، لا أشارك أي أحد منكم
الشعور بالتشاؤم أو الذعر

1434
01:14:11,172 --> 01:14:14,172
،وجلد الذات السخيف هذا

1435
01:14:14,272 --> 01:14:16,772
في رأيي، محبط للغاية تماما

1436
01:14:17,872 --> 01:14:18,972
كلا

1437
01:14:20,772 --> 01:14:25,272
وتهدد بعرقلة
كامل المشروع

1438
01:14:26,972 --> 01:14:32,072
انظروا، إذا كان هناك أي شخص
هنا يعتقد أننا سنفشل

1439
01:14:33,071 --> 01:14:35,071
فمن الأفضل أن يغادر الآن

1440
01:14:36,171 --> 01:14:38,371
أو أنه سوف يصيب الجميع

1441
01:14:45,371 --> 01:14:46,771
لا أحد؟

1442
01:14:50,171 --> 01:14:51,571
صحيح

1443
01:14:52,971 --> 01:14:54,071
جيد

1444
01:14:56,571 --> 01:15:00,370
الآن ، أقترح بدلاً من التسكع
بالفندق للخمسة أيام القادمة

1445
01:15:00,470 --> 01:15:03,370
علينا جميعا أن نمضي كل منا في طريقه
من أجل عيد الفصح

1446
01:15:05,070 --> 01:15:07,570
ولكن قبل أن تذهبوا
.. أنا و(كارولين)نود أن

1447
01:15:07,670 --> 01:15:10,070
تنضموا إلينا لفترة قصيرة
لعشاء احتفالي

1448
01:15:10,170 --> 01:15:13,170
في منزل (باتريك تيريل) الجديد

1449
01:15:13,270 --> 01:15:16,070
احتفال؟ نحتفل بماذا؟ ،(ديفيد)؟

1450
01:15:16,070 --> 01:15:17,870
حقيقة أننا جميعا سنعمل
في (بيرجر كينج)؟

1451
01:15:17,970 --> 01:15:21,170
لأجل ماذا نحتفل؟ -
!(إنه عيد ميلادي يا (بوب -

1452
01:15:25,769 --> 01:15:31,169
أريد الاحتفال  بعيد ميلادي
مع بضعة من الأصدقاء

1453
01:15:43,069 --> 01:15:44,369
انظر، أهذا هو (نيل دايموند)؟

1454
01:15:44,469 --> 01:15:46,369
"فروست ونيكسون ، فروست نيكسون"

1455
01:15:46,369 --> 01:15:47,769
وهذا هو (سامي كان)؟

1456
01:15:47,769 --> 01:15:48,969
"الذهاب معاً مثل الحصان الذي يرفس الثعلبة"

1457
01:15:48,969 --> 01:15:50,369
ديفيد)، هل سمعت ذلك؟)

1458
01:15:50,469 --> 01:15:52,169
"من خلال موجات الأثير"

1459
01:15:52,269 --> 01:15:54,568
(يا إلهي ، ذلك هو (هيوج هيفنر

1460
01:15:54,568 --> 01:15:55,668
يا إلهي

1461
01:15:56,968 --> 01:15:58,468
(نعم ، اعتقد ذلك... مع (مايكل يورك

1462
01:15:58,468 --> 01:15:59,768
لا بد أن تلك الفتيات
"هن النادلات "الأرانب

1463
01:15:59,868 --> 01:16:01,468
هل هذه نادلات "أرانب"؟
إنهن نادلات "الأرانب" الحقيقيات؟

1464
01:16:01,568 --> 01:16:02,968
"فروست نيكسون ، فروست نيكسون"

1465
01:16:03,068 --> 01:16:04,168
"الذهاب معاً مثل (ماسون ديكسون) و"

1466
01:16:04,268 --> 01:16:07,768
ديفيد)، ضع ذلك جانباً)
كان ذلك انجازا رائعا

1467
01:16:07,868 --> 01:16:09,368
"(فروست) يصطف مع (ديكي)"

1468
01:16:09,468 --> 01:16:10,668
لا يستطيع أحد غيرك فعل ذلك

1469
01:16:10,768 --> 01:16:13,468
وهذه المقابلات ستترسخ
دائما للأجيال المقبلة

1470
01:16:13,568 --> 01:16:15,868
للأكاديميين والمؤرخين والسياسيين

1471
01:16:15,968 --> 01:16:16,968
هذا سيء؟

1472
01:16:16,968 --> 01:16:18,768
وهو من أنقذ

1473
01:16:18,768 --> 01:16:21,967
"وضع في مأزق"

1474
01:16:21,967 --> 01:16:23,567
"ديفيد"

1475
01:16:23,567 --> 01:16:24,667
(باتريك)

1476
01:16:24,667 --> 01:16:27,667
"ديفيد"

1477
01:17:09,866 --> 01:17:14,265
رباه، يا له من جوٍّ احتفالي
من فضلكم لا تنهضوا

1478
01:17:14,365 --> 01:17:17,965
أفهم من هذا أن
المقابلات قد سارت بشكل جيد؟

1479
01:17:18,066 --> 01:17:19,666
أفضل من ذلك ، سيدتي
إنها كضربات الجزاء

1480
01:17:19,766 --> 01:17:21,966
والرئيس يتقدم
بنتيجة 11-صفر

1481
01:17:22,066 --> 01:17:24,066
حقا؟ حسنا ، نعم

1482
01:17:24,166 --> 01:17:26,366
حسنا ، هذا أمر يبعث الرضا

1483
01:17:30,666 --> 01:17:33,866
أنا سعيدة للغاية، الخطة تسير
وفق المخطط لها

1484
01:17:49,165 --> 01:17:50,465
أرى

1485
01:17:52,065 --> 01:17:54,165
ألا يوجد هناك أي شيء
يمكن أن نفعله؟

1486
01:17:55,765 --> 01:17:56,965
حقا؟

1487
01:17:59,165 --> 01:18:02,265
حسنا ، شكراً للسماح لي بالمعرفة

1488
01:18:09,364 --> 01:18:12,264
الأمر صحيح، فقد قاموا
بالغاء البرنامج الأسترالي

1489
01:18:12,364 --> 01:18:14,664
!(كلا يا (ديفيد

1490
01:18:14,764 --> 01:18:18,564
ورأوا أن هناك حاجة
لإعادة تقويم اولوياتي

1491
01:18:20,964 --> 01:18:23,964
والآن منتجيني قلقون من
أن برنامج لندن سيتلو هذا

1492
01:18:27,264 --> 01:18:28,564
لقد تورطت بهذا الأمر
مقابل كل شيء أملكه

1493
01:18:28,664 --> 01:18:32,363
وليس هناك أي ضمان
بأن المقابلات ستخرج للنور

1494
01:18:34,463 --> 01:18:38,963
ما الذي فعلته؟ ما الذي كنت أفكر فيه؟
لماذا لم يردعني أحدا؟

1495
01:18:39,063 --> 01:18:40,763
كان يجب عليهم
!أن يوقفونني فعليا

1496
01:18:40,763 --> 01:18:42,363
لا ، لا ، لا

1497
01:18:49,963 --> 01:18:53,863
انظر ، للسنا مضطرين للخروج
هذه الليلة ، فلماذا لا نبقى؟

1498
01:19:01,262 --> 01:19:04,662
سأذهب إلى المطعم
وأشتري شيء ما

1499
01:19:06,362 --> 01:19:07,962
شريحة لحم أو سمك؟

1500
01:19:09,462 --> 01:19:10,862
ديفيد)؟)

1501
01:19:15,062 --> 01:19:17,662
لا تقلق ، سأتصل
من المطعم

1502
01:20:02,760 --> 01:20:06,760
سآخذ شطيرة لحم بالجبن

1503
01:20:07,260 --> 01:20:11,460
يبدو هذا لذيذا، كنت أحب
شطيرة لحم بالجبن بالسابق

1504
01:20:12,560 --> 01:20:14,660
(لكن الطبيب (لوندجرين
أجبرني على التخلى عنه

1505
01:20:14,760 --> 01:20:18,259
وقال لي : تحول إلى"
"الجبن والأناناس بدلاً منه

1506
01:20:19,359 --> 01:20:21,659
"حيث يطلق عليها "شطائر هاواي

1507
01:20:22,259 --> 01:20:24,159
لكنها لا تبدو كطعم
شطائر الـ(برغر) على الإطلاق

1508
01:20:24,259 --> 01:20:26,359
فهي مثل طعم
"رغوة  "البوليسرين

1509
01:20:30,159 --> 01:20:32,059
آمل ألا اكون أسبب لك إزعاجا

1510
01:20:32,959 --> 01:20:34,359
كلا

1511
01:20:34,359 --> 01:20:35,959
إنها ليلة الجمعة

1512
01:20:36,059 --> 01:20:40,659
وربما لديك هناك
أحد ما تقوم بتسليته

1513
01:20:42,059 --> 01:20:43,259
لا

1514
01:20:43,459 --> 01:20:45,158
حسنا ، فماذا تفعل؟

1515
01:20:45,858 --> 01:20:47,858
شاب وسيم

1516
01:20:48,358 --> 01:20:53,458
وعازب جذاب
وحيدا في ليلة الجمعة

1517
01:20:55,058 --> 01:21:00,558
،إن كان من اللازم أن تعلم
كنت استعد لجلستنا النهائية

1518
01:21:01,458 --> 01:21:03,558
الجلسة النهائية
الأهم على الاطلاق

1519
01:21:03,658 --> 01:21:05,758
نعم-
(ووترغيت)-

1520
01:21:06,858 --> 01:21:10,058
أعتقد ان طريقة تعاملك
،لـ(ووترغيت) ستحدد

1521
01:21:10,158 --> 01:21:13,457
أكانت هذه المقابلات
ناجحة أو فاشلة؟

1522
01:21:15,657 --> 01:21:17,557
هل يجب أن أكون عصبيا؟

1523
01:21:19,357 --> 01:21:23,457
حسناً، سأقدم أفضل ما عندي

1524
01:21:23,757 --> 01:21:28,757
،أنت على حق تماماً
فلا نقاط محظورة

1525
01:21:29,657 --> 01:21:31,557
أتعلم انه من الغريب

1526
01:21:32,457 --> 01:21:35,857
الآن ، أننا جلسنا على كراسي
،مقابل بعضنا البعض

1527
01:21:36,057 --> 01:21:39,256
،نتحدث لساعات طويلة
،بدت كعدة أيام

1528
01:21:39,356 --> 01:21:42,556
فيما أنا بالكاد أعرفك

1529
01:21:43,656 --> 01:21:46,656
،واحدة من مجموعتي
في إطار إعداد

1530
01:21:46,756 --> 01:21:49,456
هذا اللقاء، قامت
بعمل ملف تعريف عنك

1531
01:21:49,956 --> 01:21:54,056
وآسف أن أقول إنني
قمت بقراءته فقط الليلة

1532
01:21:56,956 --> 01:21:59,756
وتوجد به بعض
الأمور المثيرة للاهتمام

1533
01:21:59,856 --> 01:22:02,956
،"خلفياتك الدينية "الميثيودية
وظروفك المتواضعة

1534
01:22:02,956 --> 01:22:09,355
ثم ذهبت  للدراسة بكبرى الجامعات
المليئة بالأغنياء من الطبقات الأنيقة

1535
01:22:09,455 --> 01:22:11,855
ما كانت؟ أوكسفورد؟

1536
01:22:13,255 --> 01:22:14,755
كامبريدج

1537
01:22:15,755 --> 01:22:19,855
هل نظر لك المتكبرون
هناك نظرة دونية أيضا؟

1538
01:22:21,255 --> 01:22:25,855
طبعا فعلوا ذلك ، فهذه مأساتنا
أليس كذلك يا سيد (فروست)؟

1539
01:22:26,655 --> 01:22:31,854
،ومهما ارتقينا عاليا
فلن يكفوا عن النظر لنا بدونية

1540
01:22:32,854 --> 01:22:34,854
لا اعرف حقا
ما الذي تتحدث عنه

1541
01:22:34,954 --> 01:22:36,554
بل أنت تعرف

1542
01:22:37,154 --> 01:22:41,054
هيا ، مهما كان عدد الجوائز

1543
01:22:41,054 --> 01:22:44,354
أو الأعمدة الصحافية
المكتوبة عنك

1544
01:22:44,454 --> 01:22:48,954
أو مهما كان انتخاب مكتب الرئاسة
مرتفعا، فلا يزال كل هذا غير كافي

1545
01:22:49,854 --> 01:22:52,154
ولا زلنا نشعر أننا
كالرجل الحقير الشأن

1546
01:22:52,154 --> 01:22:56,954
الفاشل" كما وصفونا مائة مرة"

1547
01:22:57,653 --> 01:23:02,353
المتحذلقون بالكلية والمترفعون
والمولودين بمعالق من ذهب

1548
01:23:03,153 --> 01:23:07,653
والناس الذين نسعى ونجتهد كثيرا
من أجل الحصول على احترامهم

1549
01:23:08,053 --> 01:23:14,153
،ثم ألسنا نعمل بكل جد الآن
...فلماذا نقاتل من أجل كل شبر

1550
01:23:14,253 --> 01:23:17,953
ونحن نتنازع بطريقنا
نحو القمة باسلوب مهين؟

1551
01:23:18,053 --> 01:23:23,053
،إن كنا صادقين للحظة
،ولو  فكرنا مليا فقط للحظة

1552
01:23:23,153 --> 01:23:30,152
ولو سمحنا لأنفسنا بإلقاء لمحة نحو ذلك
،المكان القابع بالظلمة والمسمى الروح

1553
01:23:30,352 --> 01:23:35,052
أليس لهذا السبب
وصلنا هنا الآن؟ كلانا؟

1554
01:23:35,352 --> 01:23:38,952
نبحث عن طريق العودة
نحو الشمس

1555
01:23:39,452 --> 01:23:43,752
إلى أضواء الشهرة
ومنصة الفائزين

1556
01:23:43,852 --> 01:23:47,352
لأننا يمكننا أن نرى
أنه يفلت من بين أيدينا

1557
01:23:47,452 --> 01:23:50,452
إننا متجهان كلينا نحو التراب

1558
01:23:50,552 --> 01:23:54,951
حيث المكان الذي يخبرنا دائما عنه
المتكبرون أنه هو ما سننتهي به

1559
01:23:55,051 --> 01:23:56,151
وجه متمرغ بالثرى

1560
01:23:56,251 --> 01:24:00,351
ونتعرض للإذلال بشكل أكبر عند
محاولتنا الاجتهاد بشكل يدعو للرثاء

1561
01:24:00,451 --> 01:24:02,851
!فليذهب كل هذا للجحيم

1562
01:24:02,951 --> 01:24:05,151
نحن لن نسمح بأن
يحدث هذا، من كلا منا

1563
01:24:05,251 --> 01:24:06,951
سنري أولئك التافهين

1564
01:24:06,951 --> 01:24:10,551
وسنجعلهم يختنقون
من نجاحنا المتواصل

1565
01:24:10,551 --> 01:24:16,251
،والعناوين الرئيسية المستمرة التي تشير لنا
وجوائزنا ونفوذنا ومجدنا المتواصلة

1566
01:24:16,351 --> 01:24:20,350
وسنجعل ابناء العاهرات
أولئك يختنقون

1567
01:24:31,650 --> 01:24:32,950
هل أنا على حق؟

1568
01:24:34,350 --> 01:24:38,150
أنت كذلك، بأستثناء أن
واحدا منا فقط يمكنه الفوز

1569
01:24:39,350 --> 01:24:40,350
نعم

1570
01:24:43,150 --> 01:24:48,549
وسأكون أشرس الخصوم لك

1571
01:24:49,049 --> 01:24:53,149
وسأنقض عليك
بكل ما أملكه

1572
01:24:54,149 --> 01:25:00,749
لأن الاضواء لا يمكن أن
تسلط إلا على واحد منّا فقط

1573
01:25:02,349 --> 01:25:06,649
أما بالناحية الاخرى
فلا يوجد سوى القفر

1574
01:25:08,549 --> 01:25:13,748
حيث الفراغ
ولا يوجد أحد كرفيق

1575
01:25:15,448 --> 01:25:18,948
سوى هذه الأصوات
التي ترنّ في رؤوسنا

1576
01:25:33,648 --> 01:25:38,647
يمكنك أن تتبين
أنني تناولت الشراب

1577
01:25:40,547 --> 01:25:42,847
،إنها ليست كثيرة جداً
واحدة أو اثنتين

1578
01:25:44,347 --> 01:25:47,447
ولكن صدقني

1579
01:25:49,847 --> 01:25:56,647
عندما يحين الوقت سأكون
منتبها ومستعدا لخوض المعركة

1580
01:26:01,047 --> 01:26:02,947
(طابت ليلتك يا سيد (فروست

1581
01:26:04,946 --> 01:26:06,246
...طابت ليلتك

1582
01:26:08,146 --> 01:26:09,846
سيدي الرئيس

1583
01:26:26,946 --> 01:26:29,946
مع أو بدون الجبن؟
أحضرتُ الشطائر

1584
01:26:30,945 --> 01:26:32,045
ديفيد)؟)

1585
01:26:32,045 --> 01:26:33,245
لديّ عمل

1586
01:26:36,345 --> 01:26:39,145
"حسنا ، من كان ذلك الأحمق الذي فعل ذلك؟"

1587
01:26:40,145 --> 01:26:41,945
"يا إلهي ، هل ذلك (ليدي)؟"

1588
01:26:42,945 --> 01:26:44,345
"لا بد أنه مجنون صغير"

1589
01:26:44,445 --> 01:26:45,745
"نعم، هو كذلك"

1590
01:26:45,745 --> 01:26:48,345
اعني أنه لم يتأذى"
"بشكل جيد أليس كذلك؟

1591
01:26:48,445 --> 01:26:50,345
"أليست هذه هي المشكلة؟"

1592
01:26:50,446 --> 01:26:52,946
"نعم، تبا للحكومة ولبقية هؤلاء"

1593
01:26:53,046 --> 01:26:56,546
،ولكن  لامزيد من العبث"
"من الآن وصاعداً يأتون إلي

1594
01:26:56,646 --> 01:26:58,645
"هناك شيئاً واحداً أريده أن يتم"

1595
01:26:58,745 --> 01:27:00,745
"ولا أريد أي جدال في ذلك"

1596
01:27:01,545 --> 01:27:04,645
أريدك أن توجه الشخص"
"الذي تثق به تماما

1597
01:27:04,745 --> 01:27:06,445
"في دائرة الهجرة"

1598
01:27:06,545 --> 01:27:10,645
أن يراقبوا كل الأنشطة"
"في صحيفة "لوس انجليس تايمز

1599
01:27:10,745 --> 01:27:14,345
،جميعهم، تحت الخط"
"وأن يدسوا فرقهم للمراقبة

1600
01:27:14,445 --> 01:27:17,445
وما إذا كانوا انتهكوا قوانين"
"منع تسلل المكسيكيين

1601
01:27:17,445 --> 01:27:19,145
هل هذا واضح؟-"
"نعم يا سيدي-

1602
01:27:22,345 --> 01:27:25,144
عليك أن تفتح أمر ذلك المضربين"
"...حيث هناك الكثير من الامور التي

1603
01:27:25,144 --> 01:27:27,544
نشعر أنها"
"ستكون ضارة للغاية

1604
01:27:27,644 --> 01:27:29,844
إن مضى هذا"
"الشيء إلى أبعد من ذلك

1605
01:27:36,844 --> 01:27:37,844
مرحبا؟

1606
01:27:37,944 --> 01:27:39,444
(جيم) -
(ديفيد) -

1607
01:27:40,544 --> 01:27:42,744
مرحبا ، ما هو الوقت؟

1608
01:27:42,844 --> 01:27:45,844
كم ستبقى في العاصمة؟

1609
01:27:45,944 --> 01:27:47,344
الثلاثاء ، حتى الثلاثاء

1610
01:27:47,344 --> 01:27:49,444
،رائع، حسنا
...هل تذكر ما قلته

1611
01:27:49,544 --> 01:27:52,043
عن الذهاب إلى مكتبة المحكمة الفيدرالية؟

1612
01:27:52,143 --> 01:27:54,443
عزيزتي، هل يمكنك
أن تتفقديه رجاءً؟

1613
01:27:54,543 --> 01:27:56,343
(نعم، عن موضوع (كولسون

1614
01:27:56,443 --> 01:27:59,643
حسناً ، لقد قمت بعمل
القليل من القراءة لهذه الغاية

1615
01:28:00,743 --> 01:28:03,443
أتذكر ذلك الحدس الذي
...انتابك حول الاجتماع

1616
01:28:03,443 --> 01:28:05,043
بين (نيكسون) و(كولسون)؟

1617
01:28:05,143 --> 01:28:06,843
بماذا تفكر؟

1618
01:28:08,343 --> 01:28:12,743
*بعد ثلاث أيام*

1619
01:28:35,742 --> 01:28:37,142
مرحبا -
مرحبا -

1620
01:28:37,242 --> 01:28:38,342
صباح الخير

1621
01:28:38,442 --> 01:28:39,442
إذن؟

1622
01:28:51,341 --> 01:28:53,341
عذراً يا سيدي

1623
01:29:09,840 --> 01:29:12,040
الــ 8:30، (بوب)، أرايت (ديفيد)؟

1624
01:29:12,240 --> 01:29:14,540
(لا (فروست)، ولا (ريستون

1625
01:29:24,740 --> 01:29:27,440
صباح الخير -
صباح الخير، هيا، دعونا نذهب -

1626
01:29:31,440 --> 01:29:33,140
لمَ كل هذا؟

1627
01:29:41,139 --> 01:29:42,839
أول مرة يتأخر

1628
01:29:55,439 --> 01:29:57,339
سيادة الرئيس

1629
01:30:14,038 --> 01:30:15,238
صباح الخير

1630
01:30:53,837 --> 01:30:55,137
سيادة الرئيس

1631
01:30:55,737 --> 01:30:57,036
(سيد (فروست

1632
01:31:11,936 --> 01:31:14,136
!ثلاثون ثانية لتشغيل الشريط

1633
01:31:16,636 --> 01:31:21,036
!ثلاثون ثانية ... استعداد

1634
01:31:30,635 --> 01:31:36,735
حسنا ، إذا كانت جلسة اليوم بها شيء شبيه
الاتصال الهاتفي ، فينبغي أن تكون عاصفة

1635
01:31:37,935 --> 01:31:39,935
اي اتصال هاتفي؟

1636
01:31:40,435 --> 01:31:42,335
المكالمة لغرفتي بالفندق

1637
01:31:45,535 --> 01:31:50,934
ديفيد)، ستبدأ الكاميرا)
...أربعة ، ثلاثة ، اثنان

1638
01:31:57,734 --> 01:32:00,934
والآن ، بالنظر بالسنة
،الأخيرة لك بالسلطة

1639
01:32:01,234 --> 01:32:03,434
هل تشعرأنك قمت
...بعرقلة العدالة قط

1640
01:32:01,234 --> 01:32:05,534
المقابلة الأخيرة
الـ22 من أبريل 1977

1641
01:32:03,534 --> 01:32:06,834
أو كُنت جزءاً من مؤامرة
لتغطية أو عرقلة العدالة؟

1642
01:32:06,934 --> 01:32:08,034
كلا

1643
01:32:08,934 --> 01:32:13,834
أنا مهتم بأستخدامك
"لمصطلح "عرقلة سير العدالة

1644
01:32:13,934 --> 01:32:15,933
الآن ، أنت ربما
لم تقرأ في القانون الأساسي

1645
01:32:16,133 --> 01:32:18,233
بما يخص مصطلح
"عرقلة سير العدالة"

1646
01:32:18,333 --> 01:32:20,833
بل اطلعت عليه بالفعل

1647
01:32:20,933 --> 01:32:27,533
،تقول اطلعت عليه؟ حسنا، إذن
ستعلم أن ذلك لا يتطلب فعلا معينا وحسب

1648
01:32:27,633 --> 01:32:31,233
بل تتطلب كذلك
دافعا فاسدا محددا

1649
01:32:31,333 --> 01:32:34,633
وفي هذه الحالة ، لم يكن لدي
دافعٌ فاسد

1650
01:32:34,733 --> 01:32:38,233
ما كنت أفعله يدخل في إطار
احتواء المصالح السياسية

1651
01:32:38,333 --> 01:32:40,533
،وأيا كان الأمر من ذلك
فإن العواقب المباشرة المترتبة

1652
01:32:40,533 --> 01:32:42,133
...على أفعالك كانت ستؤدي إلى

1653
01:32:42,233 --> 01:32:43,932
أن اثنين من اللصوص المدانين

1654
01:32:44,032 --> 01:32:45,932
كانا سيفران
من المحاكمة الجنائية

1655
01:32:45,932 --> 01:32:49,332
والآن، كيف يمكن أن لا يكون
هذا تستر أو عرقلة لسير العدالة؟

1656
01:32:49,332 --> 01:32:51,132
حسنا، أعتقد أن
(السجلات تشير يا سيد (فروست

1657
01:32:51,232 --> 01:32:54,432
أن هذا أبعد ما يكون
عن عرقلة سير العدالة

1658
01:32:54,432 --> 01:32:57,032
كُنت أقدم التسهيلات
لذلك الأمر بشكل نشط

1659
01:32:57,032 --> 01:33:01,432
عندما كان (بات غراي) في مكتب التحقيقات
الفيدرالي اتصل بي ، وهذا كان في  6 يوليو

1660
01:33:01,532 --> 01:33:04,932
قلت:(بات)، اذهب امضى"
"قدماً في التحقيق

1661
01:33:05,032 --> 01:33:07,232
وهذا من الصعب أن تطلق عليه
عرقلة سير العدالة

1662
01:33:07,332 --> 01:33:10,431
،حسنا ، قد يكون كذلك
،ولكن قبل أسبوعين من 6 يوليو

1663
01:33:10,531 --> 01:33:12,031
ونحن نعلم الآن أنك
...كنت بشكل يائس

1664
01:33:12,131 --> 01:33:13,531
تحاول احتواء أو عرقلة التحقيق

1665
01:33:13,631 --> 01:33:15,331
كلا، كلا ،انتظر
...لحظة هناك، لم أكن

1666
01:33:15,331 --> 01:33:17,131
كلا ، كلا، فعرقلة سير العدالة
هي عرقلة لسير العدالة

1667
01:33:17,231 --> 01:33:19,131
سواء كان ذلك لدقيقة
أو خمس دقائق

1668
01:33:19,231 --> 01:33:21,231
وليس من الدفاع أن تقول
أن خطتك قد فشلت

1669
01:33:21,331 --> 01:33:24,131
اعني لو كنت تحاول سرقة
بنك وفشلت، فهذا ليس دفاعا

1670
01:33:24,131 --> 01:33:25,631
فأنا لا زلت كنت
أحاول سرقة البنك

1671
01:33:25,731 --> 01:33:28,331
،عليك أن تنتظر لحظة واحدة
سيد (فروست)؟

1672
01:33:28,431 --> 01:33:30,831
لا يوجد دليل من
...أي نوع، أنني كنت

1673
01:33:30,931 --> 01:33:32,331
حسنا، سبب عدم وجود دليل

1674
01:33:32,431 --> 01:33:34,131
أن الـ18 دقيقة ونصف

1675
01:33:34,131 --> 01:33:37,430
(من الحديث مع (بوب هالديمان
...خلال هذه الفترة من يونيو

1676
01:33:37,430 --> 01:33:39,130
قد تم محوها بشكل غامض

1677
01:33:39,230 --> 01:33:42,130
كان ذلك سهوا مؤسفا

1678
01:33:42,130 --> 01:33:46,230
و(بوب هالديمان) مدون ملاحظات صارم
وملتزم بكل ما يمليه الضمير

1679
01:33:46,330 --> 01:33:48,130
ونقاط ملاحظاته متسنية
أمام الجميع لكي يروها

1680
01:33:48,230 --> 01:33:50,930
لقد وجدنا شيئا أفضل
،بكثير من مدونة ملاحظاته

1681
01:33:51,030 --> 01:33:54,630
،(محادثة مع (تشارلز كولسون

1682
01:33:55,530 --> 01:33:58,530
والتي لا أعتقد أنها
قد نشرت على الاطلاق

1683
01:34:00,230 --> 01:34:02,030
حسنا، ها نحن نبدأ

1684
01:34:02,130 --> 01:34:04,029
لم تنشر، تقول؟

1685
01:34:04,129 --> 01:34:07,229
كلا، ولكن وجدها أحد
الباحثين لدينا في واشنطن

1686
01:34:07,829 --> 01:34:10,929
حيث تكون متوفرة لأي شخص
يرغب بالاستعانة بأرشيف السجلات

1687
01:34:10,929 --> 01:34:15,629
،لقد تساءلت وحسب
كما تعلم، إن كان لنا أن نراها

1688
01:34:15,629 --> 01:34:17,129
بل أكثر من مجرد
رؤيته السيد الرئيس

1689
01:34:17,229 --> 01:34:18,829
لقد تحدثت بالكلمات الفعلية

1690
01:34:18,929 --> 01:34:23,229
والآن، لطالما إدعيت دائما أنك علمت
أول مرة بالاقتحام بالـ23 من يونيو

1691
01:34:23,329 --> 01:34:24,329
أجل

1692
01:34:24,429 --> 01:34:28,029
لكن هذه النسخة طبق الأصل لهذا
الشريط الذي تم عمله قبلها بثلاثة أيام

1693
01:34:28,129 --> 01:34:30,628
توضح بجلاء أن ذلك أمر باطل

1694
01:34:31,228 --> 01:34:36,728
(ما يوجد به أنك تقول لـ(كولسون
...سيهدأ  كل هذا التحقيق"

1695
01:34:37,728 --> 01:34:43,228
ما لم يبدأ أحد السبعة بالتحدث"

1696
01:34:46,028 --> 01:34:47,828
"هذه هي المشكلة"

1697
01:34:47,828 --> 01:34:51,328
...إذن، ما الذي نعنيه حينما نقول

1698
01:34:51,428 --> 01:34:53,528
يبدأ أحد السبعة بالتحدث"؟"

1699
01:34:53,628 --> 01:34:56,927
ثم بالانتقال لمناقشة أجريتها
(أنت مع (جون دين

1700
01:34:57,027 --> 01:34:58,527
بالـ21 من مارس من بالعام التالي

1701
01:34:58,627 --> 01:35:01,527
بنسخة طبق الأصل لوحدا
،هناك بكل وضوح

1702
01:35:01,627 --> 01:35:03,327
،قمتُ باختيار
،وهذا حسب ما ورد من كلماتك

1703
01:35:03,327 --> 01:35:07,127
أولا، "كان يمكنك أخذ مليون
دولار وأمكنك أن تأخذه نقدا

1704
01:35:07,127 --> 01:35:08,627
"وأعلم من أين يمكن الحصل عليها"

1705
01:35:08,627 --> 01:35:12,027
ثانيا، "الرجل الرئيسي الذي يجب أن
"(تبقوه تحت السيطرة هو (هانت

1706
01:35:12,627 --> 01:35:15,427
ثالثا، "ألن نعالج حالة (هانت)"؟

1707
01:35:15,527 --> 01:35:17,327
رابعا، "اجلبوا المليون دولار

1708
01:35:17,427 --> 01:35:19,827
أتصور بأن هذا سيكون"
"أمرا جديرا بالتنفيذ

1709
01:35:19,927 --> 01:35:22,726
خامسا، "ألا تتفق معي بأنه
يجدر بك البدء بموضوع (هانت)"؟

1710
01:35:22,826 --> 01:35:24,626
"(سادسا، "لديك أولا مشكلة (هانت

1711
01:35:24,726 --> 01:35:27,326
"والتي يجب التعامل معها"
سابعا، "يمكن للمال أن يقدم

1712
01:35:27,426 --> 01:35:29,926
"يمكن لـ(إيرليكمان) توفير طريقة جلبه"

1713
01:35:30,026 --> 01:35:31,626
"(ثامنا، "لا خيار لدينا مع (هانت

1714
01:35:31,726 --> 01:35:34,626
إلا الـ120 ألف دولار"
"أو أيا يكن الأمر، صحيح؟

1715
01:35:34,726 --> 01:35:38,126
،تاسعا، "يا للمسيح
"آتوا بأي كمية نقود لدينا

1716
01:35:38,126 --> 01:35:39,626
،ويمكنني أن أستمر على هذا المنوال
...والآن، يبدو لي

1717
01:35:39,726 --> 01:35:41,326
أن أحدا ما يدير عملية تستر

1718
01:35:41,426 --> 01:35:43,426
لا يمكنني التعبير عنها بوضوح
أكثر من ذلك، أليس كذلك؟

1719
01:35:43,526 --> 01:35:45,126
،أنظر، دعني فقط استوقفك هنا

1720
01:35:45,126 --> 01:35:47,326
لأنك تقوم
بفعل شيء هنا

1721
01:35:47,326 --> 01:35:49,725
لا أقوم ولن أقوم بعمله

1722
01:35:49,725 --> 01:35:52,025
ومن خلال كل عمليات البث هذه

1723
01:35:52,025 --> 01:35:54,225
تقوم بأخذ اقتباسات من
،أحاديثي خارجا عن سياقها

1724
01:35:54,225 --> 01:35:56,425
،وبخلاف ترتيبها
،ولي أن أضيف

1725
01:35:56,525 --> 01:35:58,925
أنني اشتركت بكل هذه المقابلات

1726
01:35:58,925 --> 01:36:00,725
دون أن يكون أمامي
أي ملاحظة مدونة

1727
01:36:00,825 --> 01:36:02,325
إنها حياتك السيد الرئيس

1728
01:36:02,425 --> 01:36:03,525
...والآن، لطالما دَفَعت دائما

1729
01:36:03,625 --> 01:36:06,525
أنك لم تكن تعلم عن أيٍ من
هذا إلى تاريخ الـ21 من مارس

1730
01:36:06,625 --> 01:36:10,125
ولكن في فبراير، جاء محاميك
الشخصي إلى واشنطن

1731
01:36:10,225 --> 01:36:13,325
للبدء في دفع مبلغ 219 ألف دولار

1732
01:36:13,325 --> 01:36:15,324
كمبلغ يدفع لإسكات اللصوص الساطين

1733
01:36:15,424 --> 01:36:18,324
...فهل تتوقعنا فعلا أن نصدق

1734
01:36:18,424 --> 01:36:20,024
أنه لم يكن لديك علم بكل هذا؟

1735
01:36:20,124 --> 01:36:23,424
ولا أي شيء منه، لقد اعتقدت أن الأموال
كانت من أجل الأغراض الإنسانية

1736
01:36:23,424 --> 01:36:26,024
لمساعدة الناس الذين يحتاجون
للرعاية بقضايا حمايتهم

1737
01:36:26,125 --> 01:36:29,925
لقد تم توصيلها من خلال
كبائن الهاتف باسماء مستعارة

1738
01:36:30,025 --> 01:36:32,225
وبالمطارات من قبل
أناس يرتدون القفازات

1739
01:36:32,325 --> 01:36:34,425
وهذه ليست بطريقة طبيعية ليتم
توصيل نفقات المحامين بها، أليس كذلك؟

1740
01:36:34,525 --> 01:36:37,025
أنظر، لقد أدليت
ببيانات بهذا الشأن

1741
01:36:37,125 --> 01:36:39,325
فكل ذلك كان من صنيع
(هالديمان) و(إيلريكمان)

1742
01:36:39,425 --> 01:36:41,525
ولم أعلم أي شيء، حسنا
!لا بأس، لا بأس

1743
01:36:41,625 --> 01:36:42,924
لقد قمت بالاستنتاج هناك

1744
01:36:42,924 --> 01:36:44,524
،لقد أدليت برأيي
والآن فلنمضي قدما

1745
01:36:44,624 --> 01:36:45,724
فلنواصل لبقية الأمر

1746
01:36:45,824 --> 01:36:46,824
كلا، توقف
كلا، توقف

1747
01:36:46,924 --> 01:36:47,824
...كلا، لا أريد التحدث في

1748
01:36:47,924 --> 01:36:49,724
(لو كان (إيريكمان
،هالديمان) هم المسؤولين حقا)

1749
01:36:49,724 --> 01:36:52,524
عندما اكتشفت وقوع
،الأمر فيما بعد

1750
01:36:52,624 --> 01:36:54,724
فلماذا لم تتصل بالشرطة ليقبض عليهم؟

1751
01:36:54,724 --> 01:36:56,824
أليست هذه عملية تستر من نوع آخر؟

1752
01:36:56,824 --> 01:36:58,524
أجل، ربما كان لا بد أن أفع ذلك
ربما كان يتوجب علي ذلك

1753
01:36:58,624 --> 01:37:00,324
اتصلت فقط بالمباحث الفيدرالية بمكتبي

1754
01:37:00,424 --> 01:37:02,524
وقلت، "يوجد هناك الرجلين

1755
01:37:02,624 --> 01:37:04,124
،اسحبوهم لقفص الاتهام"

1756
01:37:04,124 --> 01:37:06,224
وخذوا بصمات أصابعهم"
"وارموهم بالعلبة

1757
01:37:06,224 --> 01:37:07,324
ليس هذا من أخلاقي

1758
01:37:07,424 --> 01:37:10,423
(هؤلاء الرجال (هالديمان
و(إيلريكمان)، عرفت عائلاتهم

1759
01:37:10,523 --> 01:37:12,323
وقد عرفتهم منذ أن
كانوا مجرد أطفال

1760
01:37:12,423 --> 01:37:13,723
أجل، لكن كما تعلم
،من الناحية السياسية

1761
01:37:13,823 --> 01:37:16,723
فإن الضغط الذي وقع علي
!للتخلي عنهم أصبح طاغيا

1762
01:37:16,823 --> 01:37:19,623
،ولذلك قمت بهذا
قطعت ذراعا واحدة

1763
01:37:19,723 --> 01:37:22,423
،ثم قطعت الأخرى
!وأنا لست جزارا ماهرا

1764
01:37:22,523 --> 01:37:25,323
ولقد دافعت دائما
،بأن ما كانوا يقومون به

1765
01:37:25,423 --> 01:37:27,723
،هو ما كنا نفعله جميعا
لم يكن عملا إجراميا

1766
01:37:27,723 --> 01:37:29,323
،انظر، عندما تكون بمكتب الرئاسة

1767
01:37:29,423 --> 01:37:32,623
يتحتم عليك أن تفعل كثيرا من الأمور
...وأحيانا  هي ليست دائما

1768
01:37:32,723 --> 01:37:36,322
،بالمعنى الصارم للقانون
أو قانونية، لكنك تقوم بها

1769
01:37:36,322 --> 01:37:38,622
!لأنها تصب بالمصالح العليا للدولة

1770
01:37:38,622 --> 01:37:40,322
صحيح، تمهل، فقط
،لكي أفهم بشكل صحيح

1771
01:37:40,422 --> 01:37:43,122
هل تقول فعلا
،أنه بمواقف معينة

1772
01:37:43,222 --> 01:37:46,222
يمكن للرئيس أن يقرر ما هي
...المصالح العليا للدولة

1773
01:37:46,422 --> 01:37:48,422
ومن ثم يفعل أمرا غير قانوني؟

1774
01:37:48,522 --> 01:37:53,422
إنني أقول أنه عندما يفعل الرئيس
هذا الأمر، فهذا يعني أنه ليس غير قانوني

1775
01:37:55,822 --> 01:37:57,322
استميحك عذرا؟

1776
01:37:57,322 --> 01:37:59,222
هذا ما أؤمن به

1777
01:38:00,222 --> 01:38:01,621
يا إلهي

1778
01:38:06,521 --> 01:38:11,421
لكني أدرك أنه لا يوجد
أحد آخر يشاركني بهذا الرأي

1779
01:38:13,521 --> 01:38:18,521
،إذن  بهذه الحالة
...هل لك أن تقبل إذن

1780
01:38:18,721 --> 01:38:21,221
بتوضيح الموقف
،بشكل نهائي وحاسم

1781
01:38:21,721 --> 01:38:23,921
أنك كنت طرفا
،في عملية التستر

1782
01:38:24,021 --> 01:38:27,421
وأنك انتهكت فعلا القانون؟

1783
01:38:36,820 --> 01:38:39,120
،يا إلهي، لقد أوقعنا به
...إنني

1784
01:38:39,520 --> 01:38:40,720
!تبا

1785
01:38:42,420 --> 01:38:43,920
حسنا، فلنأخذ استراحة من هنا

1786
01:38:43,920 --> 01:38:45,320
ما الذي يجري هنا؟

1787
01:38:45,820 --> 01:38:47,020
أوقف الشريط، أوقف الشريط

1788
01:38:47,120 --> 01:38:48,120
عفوا؟
اقفله

1789
01:38:48,220 --> 01:38:49,220
اقفله الآن

1790
01:38:49,320 --> 01:38:52,220
،هذا ليس قراري
يجب أن تتحدث مع المخرج

1791
01:38:52,320 --> 01:38:53,820
،إنه موجود بتلك العربة هناك
اجلبه إلى هنا

1792
01:38:53,920 --> 01:38:55,619
انصت، نواجه مشكلة هنا

1793
01:38:55,719 --> 01:38:57,519
جاك)، ماذا تفعل؟)
استراحة؟

1794
01:38:57,519 --> 01:38:58,619
غيّر الأشرطة

1795
01:38:58,719 --> 01:39:00,219
ديفيد)، هل من اممكن أن)
أتحدث معك لدقيقة من فضلك؟

1796
01:39:00,319 --> 01:39:01,819
ما الذي يجري بحق الجحيم يا (جاك)؟

1797
01:39:01,919 --> 01:39:03,419
كان على وشك أن
ينفجر وأنت تعلم ذلك

1798
01:39:03,519 --> 01:39:05,619
يا رفاق، هذه لحظة
حرجة من حياته

1799
01:39:05,719 --> 01:39:06,719
هل تدرك أننا يمكن
أن نقاضيك لهذا الفعل؟

1800
01:39:06,819 --> 01:39:09,219
(لقد أفسدت المقابلة عامدا يا(جاك

1801
01:39:09,319 --> 01:39:10,319
انظروا، إننا نعمل
جميعا بهذا الموضوع

1802
01:39:10,419 --> 01:39:11,419
إنني متأكد أننا
يمكن أن نجد حلاً

1803
01:39:11,419 --> 01:39:14,419
حل؟ ما هذا الذي تتفوه به؟
!إنها مقابلة

1804
01:39:14,519 --> 01:39:15,819
...بوب)، هل لي أن أذكرك)

1805
01:39:15,819 --> 01:39:17,519
،أن هذا خرق لبنود العقد
ويمكننا المقاضاة

1806
01:39:20,819 --> 01:39:23,018
،(بحق السماء يا (جيم
لم لا تمنحه اسبوعا للراحة؟

1807
01:39:23,118 --> 01:39:24,018
!امنحه سنة للراحة

1808
01:39:24,118 --> 01:39:25,418
!امنحه تدليكا لعينا

1809
01:39:25,518 --> 01:39:27,618
،احفظ لسانك
بهذا الصراخ العالي

1810
01:39:42,818 --> 01:39:46,818
ماذا ستفعل؟
سترمي المنشفة يا (جاك)؟

1811
01:39:48,217 --> 01:39:50,217
هل أخذتك الشفقة عليّ؟

1812
01:39:52,617 --> 01:39:54,417
...سيدي، لقد شعرت فقط أنه

1813
01:39:55,917 --> 01:40:00,317
لو كنت ستظهر نوعا
،من الكشف للمشاعر

1814
01:40:00,317 --> 01:40:03,517
فإننا يجب أن
نأخذ لحظة وحسب

1815
01:40:03,517 --> 01:40:06,317
،لنتفكر بالأمر عميقا
ولنرسم له تخطيطا مناسبا

1816
01:40:07,317 --> 01:40:10,117
أريد فقط أنقل لك الانطباع

1817
01:40:10,217 --> 01:40:12,817
عن مدى خطورة هذه اللحظة

1818
01:40:13,717 --> 01:40:17,916
وعن مدى احتمال كارثية العواقب

1819
01:40:18,016 --> 01:40:20,416
الناتجة عن كشف المشاعر
الغير مخطط له جيدا

1820
01:40:20,416 --> 01:40:21,716
أعلم

1821
01:40:22,816 --> 01:40:26,416
إلا الاستمرار والمواصلة
...بنكرانه كليّا

1822
01:40:48,015 --> 01:40:50,015
أقدر هذه الإشارة

1823
01:40:55,915 --> 01:40:57,915
يجدر بنا أن نطلق
عليها لحظة ارتباك

1824
01:41:07,814 --> 01:41:09,414
جاك)، هل سنواصل؟)

1825
01:41:12,314 --> 01:41:13,914
سنواصل، حسنا-
لقد حصل على الكثير من الوقت لتلفيق-

1826
01:41:14,014 --> 01:41:16,314
نوع جديد من الهراء الغير
موثوق به فلذا كن حذرا

1827
01:41:16,314 --> 01:41:19,914
،انصت، سيكون الأمر جيدا
ابتديء من حيث انتهيت

1828
01:41:59,013 --> 01:42:01,312
ثلاثون ثانية، الجميع

1829
01:42:12,912 --> 01:42:15,212
عشر ثوان

1830
01:42:20,412 --> 01:42:26,112
،ديفيد)؟ أربعة)
...ثلاثة، اثنان، و

1831
01:42:27,311 --> 01:42:29,011
السيد الرئيس، لقد كنا نتحدث عن

1832
01:42:29,111 --> 01:42:31,711
الفترة الواقعة ما بين
الـ21من مارس الى الـ30 من أبريل

1833
01:42:31,811 --> 01:42:36,011
والاخطاء التي ارتكبتها
وهكذا، وكنت اتساءل

1834
01:42:38,311 --> 01:42:41,711
هل يصل بك الأمر لأكثر
من مجرد "أخطاء"؟

1835
01:42:41,811 --> 01:42:45,611
الكلمة التي تبدو ليست
بالكافية لكي يفهمها الناس

1836
01:42:47,911 --> 01:42:50,811
ما هي الكلمة التي قد تعبر عنها؟

1837
01:42:58,710 --> 01:43:00,310
يا إلهي

1838
01:43:05,110 --> 01:43:06,410
حسنا

1839
01:43:07,610 --> 01:43:10,510
،بما أنك قد سألتني
فأعتقد أن هناك ثلاثة أمور

1840
01:43:10,610 --> 01:43:13,710
سيفضل الناس
سماع قولها منك

1841
01:43:13,710 --> 01:43:18,210
الأول، أنه غالبا قد
ارتكبت أكثر من أخطاء

1842
01:43:18,310 --> 01:43:21,209
بل ارتكب إثم

1843
01:43:21,309 --> 01:43:24,109
وأنه نعم، فقد يكون
هناك ارتكاب لجريمة أيضا

1844
01:43:25,409 --> 01:43:30,709
الثاني، أنه "لقد اسأت استخدام
"السلطة الممنوحة لي كرئيس

1845
01:43:32,409 --> 01:43:35,309
والثالث، "لقد عرّضتُ
...الشعب الأمريكي

1846
01:43:35,409 --> 01:43:38,209
طوال عامين"
،لمعاناة لا داعي لها

1847
01:43:39,209 --> 01:43:42,809
"وأقدم اعتذاري لذلك"
وأعلم مدى  صعوبة الأمر

1848
01:43:43,309 --> 01:43:46,609
،على أي شخص
،ولا سيما أنت

1849
01:43:48,008 --> 01:43:51,908
لكنني أعتقد أن الشعب
بحاجة لسماع ذلك

1850
01:43:52,008 --> 01:43:54,808
،وأعتقد أنه ما لم تذكر ذلك

1851
01:43:56,008 --> 01:43:59,408
فستنتابك الوساوس لبقية حياتك

1852
01:44:03,208 --> 01:44:09,208
هذا صحيح، لقد ارتكبت
اخطاءً، من النوع الشنيع

1853
01:44:11,008 --> 01:44:14,307
اخطاءٌ لا تليق برئيس

1854
01:44:16,307 --> 01:44:19,207
اخطاءٌ لم تلبي
مواصفات الامتياز

1855
01:44:19,207 --> 01:44:23,007
التي طالما حلمت
بها كفتى صغير

1856
01:44:23,107 --> 01:44:28,807
،لكن لو تتذكر
لقد كان وقتا عصيبا

1857
01:44:29,807 --> 01:44:33,807
لقد كنت محاصرا
بحرب من خمس جبهات

1858
01:44:34,307 --> 01:44:38,007
أمام وسائل الاعلام المضادة
وأمام الكونغرس المضاد

1859
01:44:38,107 --> 01:44:40,806
وأمام لجنة (إيرفين) المضادة

1860
01:44:42,306 --> 01:44:46,106
لكن نعم، سأعترف أنه
...كانت توجد أوقات

1861
01:44:46,106 --> 01:44:49,306
حيث لم ألبي كاملا تلك المسؤولية

1862
01:44:49,406 --> 01:44:54,106
وقد تورطت بعملية تستر
كما تسميها أنت

1863
01:44:54,806 --> 01:44:58,806
وأشعر بسبب كل هذه
الأخطاء بندم عميق

1864
01:45:02,606 --> 01:45:06,306
لا يمكن لأحد أن يعرف
معنى الاستقالة من الرئاسة

1865
01:45:08,305 --> 01:45:09,405
،والآن

1866
01:45:11,205 --> 01:45:15,905
إن أردتني أن أجثو
...على الأرض وأتذلل

1867
01:45:17,005 --> 01:45:19,505
!فكلا! أبدا

1868
01:45:21,205 --> 01:45:23,605
لا أزال مصرا بأنها
كانت اخطاء من القلب

1869
01:45:23,705 --> 01:45:25,205
ولم تكن اخطاءً من العقل

1870
01:45:25,305 --> 01:45:29,005
لكنها كانت اخطائي أنا
ولا ألوم أحدا آخر

1871
01:45:30,205 --> 01:45:32,205
لقد أسقطت نفسي

1872
01:45:34,304 --> 01:45:39,004
لقد أعطيتهم سيفا
فطعنوني به

1873
01:45:39,104 --> 01:45:42,704
وقاموا بليه بعنف وباستمتاع

1874
01:45:43,704 --> 01:45:48,004
وأظن أنني لو كنت بمكانهم
لكنت فعلت الشيء ذاته

1875
01:45:48,304 --> 01:45:50,704
والشعب الأمريكي؟

1876
01:46:09,604 --> 01:46:11,304
لقد خذلتهم

1877
01:46:13,904 --> 01:46:16,204
لقد خذلت اصدقائي

1878
01:46:19,004 --> 01:46:23,704
ولقد خذلت البلد

1879
01:46:27,603 --> 01:46:29,303
،والأسوأ من هذا كله

1880
01:46:32,803 --> 01:46:35,603
أنني خذلت نظامنا الحكومي

1881
01:46:37,203 --> 01:46:39,603
وأحلام كل هؤلاء الشباب

1882
01:46:39,703 --> 01:46:41,603
الذين كانوا يتطلعون
،بأمل للحكومة

1883
01:46:41,703 --> 01:46:46,003
لكنهم يعتقدون الآن "أن
الوضع كله فاسد جدا" وبقية هذا

1884
01:46:47,403 --> 01:46:48,503
أجل

1885
01:46:54,502 --> 01:46:57,002
،لقد خذلت الشعب الأمريكي

1886
01:47:01,402 --> 01:47:04,602
ويتعين علي حمل هذا العبء معي

1887
01:47:06,202 --> 01:47:08,202
لبقية حياتي

1888
01:47:20,001 --> 01:47:22,401
لقد انتهت حياتي السياسية

1889
01:47:50,300 --> 01:47:54,500
كما تعلم، فإن الخطيئة
أو الخداع الأول والأعظم للتلفاز

1890
01:47:54,600 --> 01:47:58,000
أنه يبسّط ويصغّر

1891
01:47:58,300 --> 01:48:02,800
أفكارا عظيمة ومعقدة بوقت ضئيل

1892
01:48:03,600 --> 01:48:07,800
مستقبل حياة مهنية برمتها
يتم تصغيرها للقطة خاطفة

1893
01:48:08,800 --> 01:48:11,000
بالبداية لم أتمكن من فهم سبب

1894
01:48:11,000 --> 01:48:13,399
كون (بوب زيلنيك) مبتهجا للغاية

1895
01:48:13,499 --> 01:48:15,699
بعد اجراء المقابلات

1896
01:48:18,499 --> 01:48:22,299
(أو سبب شعور (جون بيرت
بالرغبة بالانطلاق عاريا

1897
01:48:22,399 --> 01:48:25,199
والاندفاع نحو مياه المحيط للاحتفال

1898
01:48:25,299 --> 01:48:29,999
لكن كان ذلك قبل أن أفهم فعلا

1899
01:48:30,099 --> 01:48:32,899
القوة المختزلة للّقطة المقربة

1900
01:48:32,899 --> 01:48:36,799
لأن (ديفيد) قد نجح
بذلك اليوم الختامي

1901
01:48:36,899 --> 01:48:38,699
بالحصول، من خلال
،تلك اللحظة الخاطفة

1902
01:48:38,699 --> 01:48:40,298
على ما لم يحصل
،عليه أي صحافي محرر

1903
01:48:40,298 --> 01:48:43,998
أو مدعي العام للدولة
أو لجنة تحقيق قضائية

1904
01:48:44,098 --> 01:48:47,298
أو أي خصم سياسي
من الحصول عليه

1905
01:48:47,398 --> 01:48:49,798
،(وجه (ريتشارد نيكسون

1906
01:48:49,898 --> 01:48:55,498
المنتفخ والمنهك من جراء
الوحدة والنفور الذاتي والهزيمة

1907
01:48:56,998 --> 01:49:00,698
أما ما حدث بالمشروع وفشله
،فلم ينسى وحسب

1908
01:49:00,698 --> 01:49:02,998
بل تلاشى من الوجود تماما

1909
01:49:10,697 --> 01:49:13,297
من خرج بالقمة السيد الرئيس؟

1910
01:49:32,996 --> 01:49:35,396
هل هذا ما تسميه كلب الـ(دشهد)؟

1911
01:49:45,196 --> 01:49:46,496
جميل جدا

1912
01:50:17,495 --> 01:50:20,495
لقد انتشرت مقابلات نيكسون/فروست
بشكل واسع النطاق

1913
01:50:20,595 --> 01:50:23,195
أعتقد أنها جذبت أكبر
جمهور لبرنامج اخباري

1914
01:50:23,195 --> 01:50:24,895
بتاريخ التلفاز الأمريكي

1915
01:50:24,995 --> 01:50:28,094
وقد ظهر (ديفيد) على غلاف
"مجلات الـ"تايم" و"نيوزويك

1916
01:50:28,194 --> 01:50:29,494
،بل وحتى بسلك الصحافة السياسي

1917
01:50:29,494 --> 01:50:30,694
،سلك الصحافة السياسي شديد المراس

1918
01:50:30,794 --> 01:50:33,794
اتصلوا بـ(ديفيد) عبر الرسائل
المليئة بعبارات الاعتذار والتهنئة

1919
01:50:33,894 --> 01:50:35,994
ديفيد)، أريد أن أعبر عن تهنئتي)

1920
01:50:36,194 --> 01:50:37,994
المقابلات؟

1921
01:50:38,094 --> 01:50:41,494
،كلا، لم أشاهدها
لم أتمكن من ذلك

1922
01:50:43,894 --> 01:50:44,894
مرحبا

1923
01:50:46,694 --> 01:50:47,894
أهلا

1924
01:50:55,593 --> 01:50:58,893
أعتقد أن (ديفيد) رأى الرئيس
السابق لمرة أخرى واحدة فقط

1925
01:50:58,893 --> 01:51:00,793
قبل أن يغادر كاليفورنيا
نحو لندن مجددا

1926
01:51:00,793 --> 01:51:03,393
اتجه نحو (سان كليمينتي) لكي يودعه

1927
01:51:15,593 --> 01:51:18,893
،(مرحبا يا سيد (فروست
من الطيب رؤيتك

1928
01:51:19,792 --> 01:51:21,392
،(آنسة (كوشينج
مرحبا

1929
01:51:22,592 --> 01:51:24,692
اسمحوا لي ارتدائي ملابس الجولف

1930
01:51:24,792 --> 01:51:27,692
إنه الزي الرسمي للمتقاعدين

1931
01:51:29,192 --> 01:51:30,692
هل أنت بطريقك لوطنك؟

1932
01:51:30,692 --> 01:51:31,892
أجل

1933
01:51:31,992 --> 01:51:37,092
نحو فجرٍ جديدٍ مشرقٍ
من المشاريع والتحديات الجديدة؟

1934
01:51:37,192 --> 01:51:38,392
فلنأمل ذلك

1935
01:51:38,492 --> 01:51:39,692
أحسنت

1936
01:51:39,792 --> 01:51:42,692
لم ألحق المقابلات
،حينما تم بثها

1937
01:51:42,692 --> 01:51:46,291
لكنهم قالوا لي أنها حازت
على نجاح عظيم

1938
01:51:46,391 --> 01:51:50,091
لقد جمعت صحافيين
...وقد كانوا متأكدين

1939
01:51:50,191 --> 01:51:53,191
أنك لم تكن لطيفا معي

1940
01:51:53,191 --> 01:51:56,191
نعم، لقد كنت آسفا لمشاهدة ذلك

1941
01:51:56,891 --> 01:51:59,191
لا ضرورة لتقديم المواساة

1942
01:51:59,191 --> 01:52:01,791
لقد تعودت على عدم توقع أي شيء
من ابناء العاهرات أولئك

1943
01:52:01,891 --> 01:52:03,591
أجل

1944
01:52:03,691 --> 01:52:06,791
يا للهول، اعذريني رجاء
(يا آنسة (كوشينج

1945
01:52:07,191 --> 01:52:10,391
"كما تعلمين، كنت سأقول "ابناء الكلبات

1946
01:52:10,491 --> 01:52:13,090
لولا أن (مانولو) هنا يحب الكلاب

1947
01:52:13,190 --> 01:52:15,490
وهو يكرهني لتشويه صورة الحيوانات

1948
01:52:15,990 --> 01:52:17,590
هل لي أن أجلب لأحد شيئا؟

1949
01:52:17,690 --> 01:52:20,090
أجل، أتودون تناول بعضا
من الشاي أو الشامبانيا؟

1950
01:52:20,190 --> 01:52:23,390
تعلم، لدينا ذلك الكافيار
الذي جلبه لي شاه إيران

1951
01:52:23,490 --> 01:52:24,490
كلا، شكرا لك-
متأكد-

1952
01:52:24,590 --> 01:52:25,890
هيا، لن يكون بذلك
مشقة على الاطلاق

1953
01:52:25,990 --> 01:52:27,190
...كلا، حقا، لا بد أن

1954
01:52:27,290 --> 01:52:30,990
،حسنا، لا بأس، لا بأس
شكرا لمرورك

1955
01:52:33,990 --> 01:52:36,290
لقد كنتَ خصما جديرا به

1956
01:52:38,290 --> 01:52:39,389
وداعا أيها السيد الرئيس

1957
01:52:39,489 --> 01:52:40,789
وداعا

1958
01:52:40,889 --> 01:52:42,289
وداعا السيد الرئيس

1959
01:52:42,289 --> 01:52:43,389
وداعا

1960
01:52:45,089 --> 01:52:47,689
!يا إلهي
...كدتُ أن أنسى

1961
01:52:48,789 --> 01:52:54,689
،لقد جلبت لك هدية
هذا هو الحذاء الذي أعجبك

1962
01:52:54,989 --> 01:52:56,689
لقد جلبت لك زوجين منه

1963
01:52:57,889 --> 01:53:00,889
،حسنا، يا إلهي
شكرا لك

1964
01:53:05,588 --> 01:53:10,788
،لقد تأثرت
رحلة آمنة، الآن

1965
01:53:15,088 --> 01:53:20,888
قل لي يا (ديفيد)، هل تسمح لي
بمحادثتك على انفراد فقط لدقيقة؟

1966
01:53:32,187 --> 01:53:34,787
هل تعرف تلك الحفلات التي تقيمها؟

1967
01:53:34,887 --> 01:53:37,387
تلك التي اقرأ عنها بكل الصحف؟

1968
01:53:37,387 --> 01:53:40,187
هل تستمتع بها فعلا؟

1969
01:53:41,087 --> 01:53:42,387
بالتأكيد

1970
01:53:43,987 --> 01:53:47,887
ليس لديك أدنى فكرة عن
مدى كونك محظوظا بهذا

1971
01:53:48,987 --> 01:53:53,287
تعرف؟
أن تحب الناس وتكون محبوبا

1972
01:53:53,387 --> 01:53:58,087
أن تكون لديك تلك البراعة
وتلك الرشاقة وتلك الجاذبية

1973
01:53:59,586 --> 01:54:01,986
،لا أملك ذلك
ولم أملكه قط

1974
01:54:02,786 --> 01:54:05,586
ويجعلك هذا تتساءل نوعا ما
...عن سبب اختياري لحياة

1975
01:54:05,686 --> 01:54:08,786
لا تتوقف على أن أكون محبوبا

1976
01:54:09,086 --> 01:54:12,486
،بل تناسبني حياة الأفكار

1977
01:54:12,586 --> 01:54:14,786
والمناظرات والانضباط الفكري

1978
01:54:15,786 --> 01:54:17,086
ربما نكون حصلنا على
ذلك بترتيب خاطيء

1979
01:54:17,086 --> 01:54:18,986
فربما كان يجب
أن تكون أنت السياسي

1980
01:54:19,086 --> 01:54:21,386
وأنا المذيع الصارم

1981
01:54:21,986 --> 01:54:23,286
ربما

1982
01:54:24,786 --> 01:54:25,885
(ديفيد)

1983
01:54:28,185 --> 01:54:31,685
هل حقا اتصلت بك بتلك الليلة؟

1984
01:54:33,985 --> 01:54:35,185
أجل

1985
01:54:36,085 --> 01:54:39,985
هل تناقشنا بأي أمر مهم؟

1986
01:54:44,085 --> 01:54:45,585
شطائر الجبنة باللحم

1987
01:54:47,985 --> 01:54:49,585
شطائر الجبنة باللحم؟

1988
01:54:55,284 --> 01:54:56,784
وداعا يا سيدي

1989
01:55:06,984 --> 01:55:09,084
إذن، نيويورك ولندن وسيدني

1990
01:55:09,184 --> 01:55:11,584
(قامت بالترحيب بـ(ديفيد
مجددا برحابة صدر

1991
01:55:11,684 --> 01:55:13,384
كما فعل ذلك اصدقاؤه وممولوه

1992
01:55:13,484 --> 01:55:15,984
الذين كونوا ثروة
من هذه المقابلات

1993
01:55:15,984 --> 01:55:17,584
وقد استعاد كل برامجه

1994
01:55:17,684 --> 01:55:19,983
وقد استعاد حتى طاولته
(في مطعم (سارديس

1995
01:55:20,683 --> 01:55:22,083
،(وبالنسبة لـ(ريتشارد نيكسون

1996
01:55:22,183 --> 01:55:23,383
لم يحقق بالتأكيد

1997
01:55:23,483 --> 01:55:26,183
إعادة التأهيل الذي
سعى إليه بكل قوة

1998
01:55:26,183 --> 01:55:28,383
ويتمثل إرثه الدائم

1999
01:55:28,483 --> 01:55:31,283
بأن كل عمل سياسي معيب حاليا

2000
01:55:31,484 --> 01:55:34,284
"يوصف فورا بالخاتمة "جيت

2001
01:56:02,683 --> 01:56:07,683
يستمر (ديفيد فروست) بعمله
كمقدم تلفيوني ومحاور إخباري

2002
01:56:07,684 --> 01:56:12,682
وتعتبر حاليا حفلته الصيفية من كل عام
موعدا ثابتا بالتقويم الاجتماعي البريطاني

2003
01:56:12,683 --> 01:56:16,682
(وتبقى مقابلاته مع (نيكسون
البرنامج الأهم بحياته المهنية

2004
01:56:18,282 --> 01:56:23,282
نشر (ريتشارد نيكسون) مذكراته عام 1978
ذات الـ1000 صفحة لكنه لم يتجنب الخلاف أبدا

2005
01:56:23,283 --> 01:56:28,282
وقد سافر مجددا للصين وروسيا
ولكن كمواطن عادي فقط

2006
01:56:28,283 --> 01:56:33,282
وظل غائبا عن نشاطات الدولة
الرسمية عموما حتى وفاته عام 1994

2007
01:56:36,182 --> 01:57:00,981
Naser_K ترجمة: ناصر_ك
وفريق الديفيدي للترجمة
ياسين كنّون & خالد سليمان & فيصل كريم

