[Script Info] Title: Hannah Montana - The Movie ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 1 PlayResX: 640 PlayResY: 480 ScaledBorderAndShadow: no Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 6 Video Position: 0 Last Style Storage: Script With Songs Original Translation: Ramy Mahfouz & Khaled Soliman Original Editing: ProAngeL Original Timing: 102 Minute Script Updated By: ProAngeL Update Details: ProAngeL Collisions: Normal Comment:"جميع الحقوق محفوظة لدى المترجم ويمنع إستغلالها تجارياً بدون إذن مني "المترجم الأصلي [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,40,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,20,20,20,1 Style: Songs,Arial,35,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H64FF8700,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,3,2,2,20,20,20,1 Style: Script With Songs,Arial,40,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,5,20,20,20,1 Style: Address,Arial,45,&H0044FFF9,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,15,15,15,1 Style: ProAngeL,Arial,28,&H00FF1600,&H00FEFFFF,&H41FFFFFF,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,20,20,20,1 Style: Songs Translate,Arial,35,&H00FFFFFF,&H00000000,&H41E301FF,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,2,8,20,20,20,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.00,0:00:47.44,ProAngeL,,0000,0000,0000,,/// Translated By ///\N/// Ramy Mahfouz & Khaled Soliman /// Dialogue: 0,0:00:47.44,0:00:51.14,Default,,0000,0000,0000,,(هانا)، (هانا)، (هانا)\N(هانا)، (هانا)، (هانا) Dialogue: 0,0:01:19.17,0:01:21.37,Default,,0000,0000,0000,,لماذا يتدافعون خلفي ؟ Dialogue: 0,0:01:21.41,0:01:22.60,Default,,0000,0000,0000,,.تفضلوا التذاكر يا فتيات Dialogue: 0,0:01:23.31,0:01:25.58,Default,,0000,0000,0000,,(أنا (مايلي ستيورت\N.يجب أن ندخل إلى هناك Dialogue: 0,0:01:25.61,0:01:27.34,Default,,0000,0000,0000,,.نعم، لدينا حجز مُسبق Dialogue: 0,0:01:27.38,0:01:31.82,Default,,0000,0000,0000,,حسناً، لِمَ لَم تقولي ذلك ؟\N! في أحلامكم أيها الظريفات. التالي Dialogue: 0,0:01:31.85,0:01:34.41,Default,,0000,0000,0000,,! لا، لا، لا، لدينا حجز مُسبق، أنتظري -\N...نحن نحتاج إلى - Dialogue: 0,0:01:36.09,0:01:39.25,Default,,0000,0000,0000,,أنتِ نجمة البوب الوحيدة التي أعرفها\N.التي لا تستطيع الدخول إلى حفلتُها الخاصة Dialogue: 0,0:01:39.29,0:01:42.89,Default,,0000,0000,0000,,.لقد كانت هنا\N.لا أعرف أين ذهبت Dialogue: 0,0:01:46.04,0:01:47.38,Default,,0000,0000,0000,,.نعم Dialogue: 0,0:01:47.42,0:01:48.90,Default,,0000,0000,0000,,! توقفنَ -\N! أنطلقي - Dialogue: 0,0:01:50.84,0:01:52.67,Default,,0000,0000,0000,,.ليوقف أحدكم هاتين الفتاتين Dialogue: 0,0:01:52.71,0:01:55.57,Default,,0000,0000,0000,,! قودي بسرعة أكثر -\N! لا أستطيع ! هذه سيارة جولف - Dialogue: 0,0:01:55.61,0:01:57.58,Default,,0000,0000,0000,,! توقفنَ Dialogue: 0,0:01:57.61,0:02:00.58,Default,,0000,0000,0000,,! هاتين الفتاتين لا يجب أن يكونا هنا\N! ليس لديهم تصريح بالمرور Dialogue: 0,0:02:00.62,0:02:04.02,Default,,0000,0000,0000,,ماذا تفعلين ؟ -\N! توقفنَ باسم رجال الآمن - Dialogue: 0,0:02:04.05,0:02:05.52,Default,,0000,0000,0000,,! أنتبهي -\N! أحتاج إلى الدعم - Dialogue: 0,0:02:05.55,0:02:09.08,Default,,0000,0000,0000,,! أطلبوا الدعم Dialogue: 0,0:02:09.12,0:02:11.12,Default,,0000,0000,0000,,! نعم -\N! نعم، أوه - Dialogue: 0,0:02:23.00,0:02:24.70,Default,,0000,0000,0000,,! توقفنَ Dialogue: 0,0:02:24.74,0:02:28.54,Default,,0000,0000,0000,,! رجاءً توقفنَ -\N.لا بأس. لا بأس. إنهم معي - Dialogue: 0,0:02:28.58,0:02:30.94,Default,,0000,0000,0000,,.هيا. أسرعا, أسرعا, أسرعا Dialogue: 0,0:02:31.88,0:02:35.42,Address,,0000,0000,0000,,(( {\i1\b1\u1}هــانــا مــونـتـانـــا{\i0\b0\u0} ))\N(( {\i1\b1\u1}الــفــيــلـــــم{\i0\b0\u0} )){\u0\b0\i0} Dialogue: 0,0:02:51.93,0:02:53.56,Default,,0000,0000,0000,,.مرحباً Dialogue: 0,0:02:56.94,0:02:58.17,Default,,0000,0000,0000,,.أبي Dialogue: 0,0:02:58.87,0:02:59.90,Default,,0000,0000,0000,,ماذا ؟ Dialogue: 0,0:03:31.54,0:03:34.57,Default,,0000,0000,0000,,.حان وقت العرض يا صغيرتي Dialogue: 0,0:03:35.88,0:03:38.00,Default,,0000,0000,0000,,.إنها تتحرك الآن -\N.حسناً, للنطلق - Dialogue: 0,0:03:38.05,0:03:40.38,Default,,0000,0000,0000,,! بالتوفيق ! لا تخفقي Dialogue: 0,0:03:42.32,0:03:44.22,Default,,0000,0000,0000,,.من هنا. أتبعوني Dialogue: 0,0:03:51.33,0:03:53.19,Default,,0000,0000,0000,,.هيا -\N.إنها ستخرج الآن - Dialogue: 0,0:03:53.23,0:03:54.56,Default,,0000,0000,0000,,.حسناً, الموهبة في طريقها Dialogue: 0,0:03:54.60,0:03:57.09,Default,,0000,0000,0000,,! أوه -\N.أنتِ تفعلين هذا كل ليلة - Dialogue: 0,0:03:59.23,0:04:01.73,Default,,0000,0000,0000,,.أُحبْك يا أبي -\N.أنا أيضاً يا صغيرتي - Dialogue: 0,0:04:01.77,0:04:04.40,Default,,0000,0000,0000,,.لا تنسي دوركِ اليوم في غسل الصحون Dialogue: 0,0:04:04.44,0:04:05.60,Default,,0000,0000,0000,,.لقد غسلتهم ليلة أمس Dialogue: 0,0:04:05.64,0:04:09.10,Default,,0000,0000,0000,,.لا تتحاذقي علي\N.أنتِ من أراد أفضل ما بالعالمين Dialogue: 0,0:04:11.41,0:04:14.64,Default,,0000,0000,0000,,! (هانا) ! (هانا) ! (هانا) -\N.أحترسي لرأسكِ - Dialogue: 0,0:04:15.85,0:04:19.18,Default,,0000,0000,0000,,! ها نحنُ نبدأ جميعاً Dialogue: 0,0:04:23.99,0:04:25.96,Songs Translate,,0000,0000,0000,,أوه، نعم Dialogue: 0,0:04:25.99,0:04:27.52,Songs Translate,,0000,0000,0000,,هيا Dialogue: 0,0:04:27.95,0:04:30.59,Songs Translate,,0000,0000,0000,,لقد وصلتُ إلى الخارج بالليموزين Dialogue: 0,0:04:32.00,0:04:35.18,Songs Translate,,0000,0000,0000,,بأفضل منظر، لكل حذاء، ولكل لون Dialogue: 0,0:04:35.22,0:04:38.45,Songs Translate,,0000,0000,0000,,نعم، هذا يصبح مرحاً عندما تكون مشهوراً Dialogue: 0,0:04:38.92,0:04:42.73,Songs Translate,,0000,0000,0000,,إنه أنت حقاً ولكن لا أحد يعرف ذلك Dialogue: 0,0:04:44.12,0:04:47.28,Songs Translate,,0000,0000,0000,,بطريقة ما تكون مثل باقي أصدقائك Dialogue: 0,0:04:47.32,0:04:50.55,Songs Translate,,0000,0000,0000,,ولكنك على المسرح تكون نجم Dialogue: 0,0:04:50.59,0:04:54.39,Songs Translate,,0000,0000,0000,,لديك أفضل ما بالعالمين Dialogue: 0,0:04:54.42,0:04:58.30,Songs Translate,,0000,0000,0000,,تأني وخُذهُ ببطئ\Nثم أمِرح بعد العرض Dialogue: 0,0:04:58.34,0:05:02.33,Songs Translate,,0000,0000,0000,,لقد حصلت على أفضل ما بالعالمين Dialogue: 0,0:05:02.36,0:05:07.19,Songs Translate,,0000,0000,0000,,خلطهم سوياً وستعرف إنهم أفضل ما بالعالمين Dialogue: 0,0:05:09.04,0:05:13.71,Songs Translate,,0000,0000,0000,,أفضل ما بالعالمين\N( نعم ) Dialogue: 0,0:05:13.71,0:05:15.67,Songs Translate,,0000,0000,0000,,تذهب إلى مؤسسي السينما Dialogue: 0,0:05:17.41,0:05:20.86,Songs Translate,,0000,0000,0000,,تسمع أغانيك على الراديوا Dialogue: 0,0:05:20.90,0:05:25.13,Songs Translate,,0000,0000,0000,,عَيش حياتين مختلفتين أمر غريب\N( نعم ) Dialogue: 0,0:05:25.16,0:05:28.90,Songs Translate,,0000,0000,0000,,لكن المدارس رائعة\Nلكن لا أحد يعرف ذلك Dialogue: 0,0:05:29.75,0:05:32.72,Songs Translate,,0000,0000,0000,,نعم، يجب أن تكون فتاة البلدة الصغيرة Dialogue: 0,0:05:32.75,0:05:36.51,Songs Translate,,0000,0000,0000,,لكن الوقت طويل عندما تعزف على الغيتار Dialogue: 0,0:05:36.54,0:05:40.17,Songs Translate,,0000,0000,0000,,لديك أفضل ما بالعالمين Dialogue: 0,0:05:40.21,0:05:44.20,Songs Translate,,0000,0000,0000,,تأني وخُذهُ ببطئ\Nثم أمِرح بعد العرض Dialogue: 0,0:05:44.23,0:05:48.72,Songs Translate,,0000,0000,0000,,لديك أفضل ما بالعالمين Dialogue: 0,0:05:48.75,0:05:53.19,Songs Translate,,0000,0000,0000,,أفضل ما بالعالمين Dialogue: 0,0:05:53.22,0:05:57.54,Songs Translate,,0000,0000,0000,,لديك أفضل ما بالعالمين Dialogue: 0,0:05:57.57,0:06:04.40,Songs Translate,,0000,0000,0000,,...إخلطهم سوياً وستعرف إنهم أفضل ما\N...أفضل ما...، أفضل ما...، أفضل ما Dialogue: 0,0:06:04.58,0:06:08.90,Songs Translate,,0000,0000,0000,,...أفضل ما...، أفضل ما...، أفضل ما\N...أفضل ما...، أفضل ما Dialogue: 0,0:06:08.93,0:06:11.73,Songs Translate,,0000,0000,0000,,أفضل ما...، أفضل ما بالعالمين Dialogue: 0,0:04:23.99,0:04:25.96,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}oh, yea{\i0} Dialogue: 0,0:04:25.99,0:04:27.52,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Come on{\i0} Dialogue: 0,0:04:27.95,0:04:30.59,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You get the limo out front{\i0} Dialogue: 0,0:04:32.00,0:04:35.18,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Hottest styles, every shoe, every color{\i0} Dialogue: 0,0:04:35.22,0:04:38.45,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Yeah, when you're famous\Nit can be kinda fun{\i0} Dialogue: 0,0:04:38.92,0:04:42.73,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}It's really you\Nbut no one ever discovers{\i0} Dialogue: 0,0:04:44.12,0:04:47.28,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}In some ways\Nyou're just like all your friends{\i0} Dialogue: 0,0:04:47.32,0:04:50.55,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}But on stage you're a star{\i0} Dialogue: 0,0:04:50.59,0:04:54.39,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You get the best of both worlds{\i0} Dialogue: 0,0:04:54.42,0:04:58.30,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Chill it out, take it slow\NThen you rock out the show{\i0} Dialogue: 0,0:04:58.34,0:05:02.33,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You get the best of both worlds{\i0} Dialogue: 0,0:05:02.36,0:05:07.19,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Mix it all together and you know that\Nit's the best of both worlds{\i0} Dialogue: 0,0:05:09.04,0:05:13.71,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}The best of both worlds, yeah{\i0} Dialogue: 0,0:05:13.71,0:05:15.67,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You go to movie premiers<{\i0} Dialogue: 0,0:05:17.41,0:05:20.86,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Hear your songs on the radio{\i0} Dialogue: 0,0:05:20.90,0:05:25.13,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Livin' two lives is a little weird, yeah{\i0} Dialogue: 0,0:05:25.16,0:05:28.90,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}But school's cool cuz nobody knows{\i0} Dialogue: 0,0:05:29.75,0:05:32.72,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Yeah you get to be a small town girl{\i0} Dialogue: 0,0:05:32.75,0:05:36.51,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}But big time when you play your guitar{\i0} Dialogue: 0,0:05:36.54,0:05:40.17,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You get the best of both worlds{\i0} Dialogue: 0,0:05:40.21,0:05:44.20,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Chillin' out take it slow\NThen you rock out the show{\i0} Dialogue: 0,0:05:44.23,0:05:48.72,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You get the best of both worlds{\i0} Dialogue: 0,0:05:48.75,0:05:53.19,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}best of both worlds{\i0} Dialogue: 0,0:05:53.22,0:05:57.54,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You get the best of both worlds{\i0} Dialogue: 0,0:05:57.57,0:06:04.40,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Mix it all together and you know that it's the best...\Nthe best...? the best...? the best...{\i0} Dialogue: 0,0:06:04.58,0:06:08.90,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}the best..., the best..., the best...\Nthe best..., the best...,{\i0} Dialogue: 0,0:06:08.93,0:06:11.73,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}the best..., the best of both worlds{\i0} Dialogue: 0,0:06:12.60,0:06:14.90,Default,,0000,0000,0000,,! أوقف التصوير\N.سنُعالج هذا المشهد الأخير في المونتاج Dialogue: 0,0:06:14.94,0:06:16.96,Default,,0000,0000,0000,,.هذا صحيح يا قوم Dialogue: 0,0:06:17.00,0:06:19.91,Default,,0000,0000,0000,,.هانا) أنتِ رائعة كالعادة) -\N.شكراً لك - Dialogue: 0,0:06:35.56,0:06:38.49,Default,,0000,0000,0000,,.لا. لا بأس. أنا أسف\N.لقد كنتُ أريدُ مقابلتكِ Dialogue: 0,0:06:38.53,0:06:41.02,Default,,0000,0000,0000,,لقد وعدتُ بناتي\N.بأن أُلقي عليكِ التحية بالنيابة عنهم Dialogue: 0,0:06:41.06,0:06:42.55,Default,,0000,0000,0000,,.مرحباً -\N.مرحباً - Dialogue: 0,0:06:42.60,0:06:45.73,Default,,0000,0000,0000,,حتى إنهم كتبوا إليكِ بعض الأسئلة\N.إذا كان لديكِ وقت Dialogue: 0,0:06:45.77,0:06:50.03,Default,,0000,0000,0000,,أوه، يا إلهي، هذا رائع\Nهل تُمانعين ؟ Dialogue: 0,0:06:50.07,0:06:52.73,Default,,0000,0000,0000,,.لا، إطلاقاً -\N.لا تُفكر بهذا حتى - Dialogue: 0,0:06:52.77,0:06:55.33,Default,,0000,0000,0000,,.لا, (فيتا). لا بأس -\N.لا شئ جيد بهذا الرجل - Dialogue: 0,0:06:55.38,0:06:57.44,Default,,0000,0000,0000,,.(مرحباً (أوزولد Dialogue: 0,0:06:57.48,0:06:59.78,Default,,0000,0000,0000,,.مرحباً (فيتا)، تبدين رائعة كالعادة Dialogue: 0,0:06:59.81,0:07:03.31,Default,,0000,0000,0000,,طقم أسنان بغيضة، حقاً ؟\Nأهذا كل ما لديك ؟ Dialogue: 0,0:07:03.35,0:07:07.52,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}(أوزوالد جرانجير)\N(الفساد الحقيقي لمجلة (بون شيك{\i0} Dialogue: 0,0:07:07.56,0:07:09.46,Default,,0000,0000,0000,,.الجريدة البريطانية الشعبية ذات السمعة السيئة Dialogue: 0,0:07:09.49,0:07:12.05,Default,,0000,0000,0000,,",وسنكون ممتنين, بالتشديد على كلمة "تنين Dialogue: 0,0:07:12.09,0:07:15.65,Default,,0000,0000,0000,,إذا أعددنا موضوع رئيسي\N.(عن نجمة البوب العالمية (هانا مونتانا Dialogue: 0,0:07:15.70,0:07:18.43,Default,,0000,0000,0000,,وهذا "الموضوع" يعني به\N".الكشف عن أسرار الفنانين" Dialogue: 0,0:07:18.47,0:07:21.96,Default,,0000,0000,0000,,الفتاة الريفية تعيش حلمُها"\N.وذلك بحُب الملايين،" هذا كل ما لدينا Dialogue: 0,0:07:22.00,0:07:23.99,Default,,0000,0000,0000,,.هذا كل ما ستحصل عليه\N.والآن أخرج من هنا Dialogue: 0,0:07:25.47,0:07:27.60,Default,,0000,0000,0000,,.لا تستطيعين لُوم شخص من المحاولة Dialogue: 0,0:07:27.64,0:07:31.51,Default,,0000,0000,0000,,كيف أعتقدتُ أن هناك شئَ لنُخفيه ؟ Dialogue: 0,0:07:31.55,0:07:34.21,Default,,0000,0000,0000,,لم يرى أي شئ, أليس كذلك ؟ -\N.لا أعتقد ذلك - Dialogue: 0,0:07:34.25,0:07:35.72,Default,,0000,0000,0000,,,(جيد. الآن عزيزتي (هانا Dialogue: 0,0:07:35.82,0:07:38.15,Default,,0000,0000,0000,,لا يمكنُكِ التحدث إلى أي شخص\N.إلا إذا كنتُ بجانبكِ Dialogue: 0,0:07:38.19,0:07:41.21,Default,,0000,0000,0000,,أنا مروجتكِ. وعليكِ التركيز\Nفيما تقدميه للأفضل Dialogue: 0,0:07:41.26,0:07:43.59,Default,,0000,0000,0000,,.الذي يُغني أن قلبكِ الصغير مُفكك Dialogue: 0,0:07:43.62,0:07:45.49,Default,,0000,0000,0000,,،دعيني أقلق بشأن كل شئ آخر Dialogue: 0,0:07:45.53,0:07:49.59,Default,,0000,0000,0000,,مثل العمل على عدم كشف سركِ الصغير\N.وجعله أكثر سرياً Dialogue: 0,0:07:49.63,0:07:52.03,Default,,0000,0000,0000,,أحياناً أتمنى أن أكون (هانا) فقط\N.طوال الوقت Dialogue: 0,0:07:52.07,0:07:53.93,Default,,0000,0000,0000,,.أنتِ وأنا يا صغيرتي Dialogue: 0,0:07:53.97,0:07:57.40,Default,,0000,0000,0000,,.أبتعدوا عن الطريق، يا آبناء آوي\N.تنحوا جانباً. نحنُ نمر Dialogue: 0,0:07:57.44,0:08:00.03,Default,,0000,0000,0000,,.هذا صحيح، لا تلمسوا نجمة البوب\N.تنحوا جانباً Dialogue: 0,0:08:09.52,0:08:14.11,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}مثل العمل على عدم كشف سركِ الصغير...\N.وجعله أكثر سرياً{\i0} Dialogue: 0,0:08:14.16,0:08:17.39,Default,,0000,0000,0000,,سِر ؟ أي سِر ؟\N.حركي مؤخرتكِ أيتها البقرة العجوزة Dialogue: 0,0:08:21.30,0:08:24.79,Default,,0000,0000,0000,,،)تحدث إلي يا (أوزي\N.ولا تُخيب ظَني Dialogue: 0,0:08:24.83,0:08:29.00,Default,,0000,0000,0000,,.من الواضح أن هناك سراً -\N.جيد. لأن الغلاف جاهز - Dialogue: 0,0:08:29.04,0:08:31.23,Default,,0000,0000,0000,,.أحتاج فقط إلى قصة لكي أنشرُها Dialogue: 0,0:08:31.27,0:08:35.87,Default,,0000,0000,0000,,.أعرف ما هو هذا السِر\N.إنها المراهقة الأكثر شعبية في العالم Dialogue: 0,0:08:35.91,0:08:39.07,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}لذا أقترح أن تخرج وتعرف\N,كل صغيرة وكبيرة{\i0} Dialogue: 0,0:08:39.11,0:08:43.81,Default,,0000,0000,0000,,كل تفصيل قَذر عن حياة\N.(الشنيعة (هانا مونتانا Dialogue: 0,0:08:48.12,0:08:51.18,Default,,0000,0000,0000,,.حسناً. أصطفوا يا قوم\N.سنختار فرق جديدة Dialogue: 0,0:08:51.23,0:08:55.03,Default,,0000,0000,0000,,ماذا عن الفتاة الواقعة\Nعلى الأرضية. أي أحد ؟ Dialogue: 0,0:08:57.23,0:08:59.53,Default,,0000,0000,0000,,: أخبار رائعة\N.بيونسيه) لديها إلتهاب رئوي حاد) Dialogue: 0,0:08:59.57,0:09:02.20,Default,,0000,0000,0000,,وستتخلف عن حضور حفل توزيع جوائز\N! نيويورك ميوزيك آورد). وأنتِ ستذهبين بدلاً منها) Dialogue: 0,0:09:02.24,0:09:03.79,Default,,0000,0000,0000,,.(هذا رائع. ليس لمـرض (بيونسيه Dialogue: 0,0:09:03.84,0:09:06.10,Default,,0000,0000,0000,,.يجب أن أتصل بها حقاً\N! ولكن، نعم ! أنا متحمسة جداً Dialogue: 0,0:09:06.14,0:09:08.20,Default,,0000,0000,0000,,ماذا سأُغني ؟\Nماذا سأرتدي ؟ Dialogue: 0,0:09:08.24,0:09:10.97,Default,,0000,0000,0000,,تفكير رائع. السيارة والصُندوق\N،جاهزين بالخارج Dialogue: 0,0:09:11.01,0:09:13.07,Default,,0000,0000,0000,,.لذا يجب أن تذهب (هانا) الآن للتسوق Dialogue: 0,0:09:13.11,0:09:15.51,Default,,0000,0000,0000,,.الفرصة الأخيرة. هيا Dialogue: 0,0:09:15.55,0:09:18.68,Default,,0000,0000,0000,,مايلي) ؟ مرحباً ؟)\Nماذا عن حفلة عيد ميلادي ؟ Dialogue: 0,0:09:18.72,0:09:21.62,Default,,0000,0000,0000,,.(عملية طوارئ (هانا\N.لن أتأخر, أوعدكِ بذلك Dialogue: 0,0:09:25.59,0:09:27.19,Default,,0000,0000,0000,,ألم يكن هذا رائعاً ؟ Dialogue: 0,0:09:27.23,0:09:30.10,Default,,0000,0000,0000,,نعم، ولكن هذا كان يبدوا غريباً\N.عندما كانوا يَعطونَني أشياءاً مجاناً Dialogue: 0,0:09:30.13,0:09:34.40,Default,,0000,0000,0000,,بربك. أتعرفين ما المكان المفضل للتسوق\Nلوضع صوركِ بهذا الشكل الجيد ؟ Dialogue: 0,0:09:34.44,0:09:36.23,Default,,0000,0000,0000,,.أنتِ نجمة، رمز Dialogue: 0,0:09:36.27,0:09:39.60,Default,,0000,0000,0000,,،تنظري إليه، تلمسيه، ترتديه\N.وتجدين العالم بأسرهُ يرتديه Dialogue: 0,0:09:39.64,0:09:42.77,Default,,0000,0000,0000,,.(إنهم يدينون لكِ يا (هانا\N.سميه ويصبح ملكُكِ Dialogue: 0,0:09:42.81,0:09:45.37,Default,,0000,0000,0000,,حقاً ؟ -\N.لدي الكثير لأُعلمهُ إياكي - Dialogue: 0,0:09:47.95,0:09:50.32,Default,,0000,0000,0000,,،إذا لم تُسرع\N.ستتأخرين عن طائرتِك Dialogue: 0,0:09:50.35,0:09:56.26,Default,,0000,0000,0000,,! نعم، هذا صحيح أيها الفاشلون\N..."سأذهب إلى الجامعة ! جامعة "تينيسي Dialogue: 0,0:09:56.29,0:09:58.95,Default,,0000,0000,0000,,.جامعة المدينة -\Nأين هذه الفتاة ؟ - Dialogue: 0,0:10:02.56,0:10:05.26,Default,,0000,0000,0000,,.لا أستطيع الإختيار -\N.تختاري ؟ لا تختاري. هذا أمر مُرهق جداً - Dialogue: 0,0:10:05.30,0:10:07.93,Default,,0000,0000,0000,,.خذيهم جميعاً. سنضيفه على الفاتورة\N.فتيات Dialogue: 0,0:10:07.97,0:10:09.77,Default,,0000,0000,0000,,.أوه Dialogue: 0,0:10:09.80,0:10:12.33,Default,,0000,0000,0000,,.ساعات. أنا بحاجة ماسة إلى ساعة جديدة Dialogue: 0,0:10:12.37,0:10:14.36,Default,,0000,0000,0000,,.هل هذه الساعة مضبوطة ؟ لا أُصدق هذا Dialogue: 0,0:10:14.41,0:10:18.17,Default,,0000,0000,0000,,.يجب أن نذهب\N.(ـ 11 رسالة من (جاكسون Dialogue: 0,0:10:18.21,0:10:21.20,Default,,0000,0000,0000,,...(هدية (ليلي). (ليلي\N.لقد أثرني هذا الحذاء Dialogue: 0,0:10:24.89,0:10:27.58,Default,,0000,0000,0000,,.سيُعجبُها هذا الحذاء كثيراً -\N.المعذرة. لقد رأيتُ هذا الحذاء أولاً - Dialogue: 0,0:10:27.62,0:10:28.82,Default,,0000,0000,0000,,هل يمكن أن تلف لي هذا الحذاء من فضلك ؟ Dialogue: 0,0:10:28.86,0:10:31.02,Default,,0000,0000,0000,,.إنها لأجل صديقتي المفضلة\N.لقد أتممت 16 سنة اليوم Dialogue: 0,0:10:31.06,0:10:32.99,Default,,0000,0000,0000,,.مُضحك, إنهم لأجل صديقتي المفضلة أيضاً Dialogue: 0,0:10:33.03,0:10:34.29,Default,,0000,0000,0000,,.مقاس صديقتي المُفضلة 6.5 Dialogue: 0,0:10:34.33,0:10:36.66,Default,,0000,0000,0000,,.مُضحك, مقاس صديقتي المُفضلة 6.5 أيضاً Dialogue: 0,0:10:36.70,0:10:40.22,Default,,0000,0000,0000,,.تيرا بانكس)، هذه أخر قطعة لدينا) Dialogue: 0,0:10:40.27,0:10:43.93,Default,,0000,0000,0000,,هذا سخيف. أتعرفين من أكون ؟ -\N.كل الذي أعرفه هو إنكِ تعرفين من أكون - Dialogue: 0,0:10:43.97,0:10:45.00,Default,,0000,0000,0000,,إذاً ؟ -\Nإذاً ؟ - Dialogue: 0,0:10:45.04,0:10:46.13,Default,,0000,0000,0000,,إذاً ؟ -\Nإذاً ؟ - Dialogue: 0,0:10:46.17,0:10:50.30,Default,,0000,0000,0000,,.أعطيني هذا الحذاء -\N! أبتعدي عني - Dialogue: 0,0:10:50.34,0:10:55.01,Default,,0000,0000,0000,,.أتعرفين ؟ إذا أردتيه, أقفزي لتمسكيه\N.(أقفزي لتمسكي الحذاء يا (هانا Dialogue: 0,0:10:55.05,0:10:56.52,Default,,0000,0000,0000,,! حسناً. أعطني إياه Dialogue: 0,0:10:57.25,0:10:58.58,Default,,0000,0000,0000,,! حصلت عليه Dialogue: 0,0:11:07.46,0:11:09.45,Default,,0000,0000,0000,,! نعم ! نعم Dialogue: 0,0:11:12.30,0:11:13.86,Default,,0000,0000,0000,,! أعطني حذائي يا أمرأة Dialogue: 0,0:11:18.54,0:11:20.87,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}أبي يتصل{\i0} Dialogue: 0,0:11:22.18,0:11:23.51,Default,,0000,0000,0000,,ستكون في مشكلة كبيرة بالتأكيد Dialogue: 0,0:11:36.85,0:11:39.10,Script With Songs,,0000,0000,0000,,ليلي) تتصل) Dialogue: 0,0:11:33.25,0:11:36.45,Default,,0000,0000,0000,,! نعم -\N,أقدر لك مساعدتك لي - Dialogue: 0,0:11:36.49,0:11:39.02,Default,,0000,0000,0000,,.ولكني لا أقدر عدم مساعدتك لي بهذا الأمر Dialogue: 0,0:11:46.07,0:11:48.50,Default,,0000,0000,0000,,أهدأ ؟ أتمزحين معي ؟\Nهل سبق لكِ وأن قابلتي والدي ؟ Dialogue: 0,0:11:48.54,0:11:51.90,Default,,0000,0000,0000,,.(أبي سيغضب مني كثيراً لإنني لم أودع (جاكسون Dialogue: 0,0:11:51.94,0:11:53.57,Default,,0000,0000,0000,,.أبتسمي لنا. تبدين مُذهلة Dialogue: 0,0:11:53.61,0:11:54.94,Default,,0000,0000,0000,,.شكراً. يجب أن نذهب Dialogue: 0,0:11:58.21,0:12:01.01,Default,,0000,0000,0000,,! مرحباً Dialogue: 0,0:12:01.05,0:12:04.88,Default,,0000,0000,0000,,.حتى إنني لم أحصُل على الحذاء\N.أنا أسوأ صديقة بالعالم Dialogue: 0,0:12:07.19,0:12:08.59,Default,,0000,0000,0000,,.إنه هو Dialogue: 0,0:12:09.92,0:12:12.12,Default,,0000,0000,0000,,! أزوالد). ضلله) Dialogue: 0,0:12:15.63,0:12:17.32,Default,,0000,0000,0000,,،)لا أستطيع مُغادرة السيارة وأنا (مايلي Dialogue: 0,0:12:17.36,0:12:19.66,Default,,0000,0000,0000,,.(ولا أستطيع الظهور في حفلة (ليلي) وأنا (هانا Dialogue: 0,0:12:30.91,0:12:32.24,Default,,0000,0000,0000,,إلى أين تتجهون ؟ Dialogue: 0,0:12:37.51,0:12:40.42,Songs Translate,,0000,0000,0000,,لقد نُصحتُ بأن أذهب بعيداً Dialogue: 0,0:12:40.46,0:12:43.11,Songs Translate,,0000,0000,0000,,لكنك خدعتني كثيراً لكي أبقى Dialogue: 0,0:12:37.51,0:12:40.42,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}I was advised to walk away{\i0} Dialogue: 0,0:12:40.46,0:12:43.11,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}But you blinded me enough to stay{\i0} Dialogue: 0,0:12:44.33,0:12:46.73,Default,,0000,0000,0000,,.أهلاً ! شكراً لك. شكراً لك Dialogue: 0,0:12:50.26,0:12:52.70,Default,,0000,0000,0000,,مرحباً (ليلي). كيف حالك ؟ Dialogue: 0,0:12:52.73,0:12:55.96,Default,,0000,0000,0000,,مايلي) لقد تحدثنا بشأن هذه الحفلة)\N...منذُ أن كان عُمرنا 12 سنة. أين Dialogue: 0,0:12:56.00,0:12:58.90,Default,,0000,0000,0000,,أهلاً ! كيف حالك ؟ أين أنتِ ؟ -\N.لقد كدتُ أصل - Dialogue: 0,0:13:00.68,0:13:01.74,Default,,0000,0000,0000,,...لقد تركتني على الإنتظار Dialogue: 0,0:13:02.60,0:13:04.10,Default,,0000,0000,0000,,...أين أنتِ ؟ الجميع ينتظرُكِ Dialogue: 0,0:13:04.15,0:13:06.01,Default,,0000,0000,0000,,! أسفة, أتصلتُ بالرقم خطأ -\N! (مايلي) - Dialogue: 0,0:13:06.05,0:13:09.04,Default,,0000,0000,0000,,.ـ 2 سوزيس, رجاءاً\N.أين (مايلي) ؟ لم نراها بعد Dialogue: 0,0:13:09.08,0:13:11.35,Default,,0000,0000,0000,,.لقد كنتُ أتحدث إليها للتو\N.ستكون هنا في أي لحظة Dialogue: 0,0:13:16.26,0:13:18.42,Default,,0000,0000,0000,,ريكو)، ما هذه الفتحة التي بأعلى الكعكة ؟) Dialogue: 0,0:13:19.99,0:13:22.83,Default,,0000,0000,0000,,هذا حقل هوائي ذات ضغط عالي\N.موضوع عليه مغناطيس Dialogue: 0,0:13:22.86,0:13:27.32,Default,,0000,0000,0000,,أكثر من 150 باوند لكل بوصة مربعة مع\N.صمام فحص آمان مصنوع من النحاس Dialogue: 0,0:13:27.37,0:13:31.60,Default,,0000,0000,0000,,وبمجرد أن أضغط على هذا المُفتاح\N،وينفجر ! والشرارات تخرج وتتطاير Dialogue: 0,0:13:31.64,0:13:35.23,Default,,0000,0000,0000,,وتخرج من أعلى الكعكة لافتة عريضة\N."(مكتوب عليها "عيد ميلاد سعيد يا (ليلي Dialogue: 0,0:13:35.28,0:13:38.11,Default,,0000,0000,0000,,...مرة أخرى\N.ريكو) هو العبقري) Dialogue: 0,0:13:49.79,0:13:54.25,Default,,0000,0000,0000,,.توقف عندك ! هذا حدث خاص\N! للضيوف فقط ! ماذا أخبرتك ؟ توقف Dialogue: 0,0:13:54.30,0:13:55.73,Default,,0000,0000,0000,,.أبتسمي -\N.لا صور - Dialogue: 0,0:14:00.23,0:14:03.73,Default,,0000,0000,0000,,...(هذا ما أُسميه (ليلي\N.يا للروعة Dialogue: 0,0:14:03.77,0:14:05.57,Default,,0000,0000,0000,,! (إنها (هانا مونتانا Dialogue: 0,0:14:07.00,0:14:08.43,Default,,0000,0000,0000,,هل هذه (هانا مونتانا) ؟ Dialogue: 0,0:14:20.00,0:14:21.11,Default,,0000,0000,0000,,.لا أُصدق هذا Dialogue: 0,0:14:23.62,0:14:25.39,Default,,0000,0000,0000,,,تمهلوا يا رفاق\N! أنا هنا فقط لأجل... أنتظروا Dialogue: 0,0:14:26.69,0:14:30.46,Default,,0000,0000,0000,,عيد ميلاد سعيد لـ...، أريد أن أقول\N.(عيد ميلاد سعيد لمُعجبتي الأولى (ليلي Dialogue: 0,0:14:30.50,0:14:33.59,Default,,0000,0000,0000,,.إنها بهذا الإتجاه\N.إنها بهذا الإتجاه Dialogue: 0,0:14:35.87,0:14:39.70,Default,,0000,0000,0000,,.عيد ميلاد سعيد يا (ليلي). عيد ميلاد سعيد Dialogue: 0,0:14:40.27,0:14:43.27,Default,,0000,0000,0000,,.أنا أسفة. لم يكن لدي خيار\N.أوعدكِ بإنني سأعوض لكِ عن هذا Dialogue: 0,0:14:43.31,0:14:47.21,Default,,0000,0000,0000,,.أنتِ لن تعوضي لي هذا أبداً Dialogue: 0,0:14:48.28,0:14:51.31,Default,,0000,0000,0000,,.أنا أسفة Dialogue: 0,0:14:53.74,0:14:55.79,Script With Songs,,0000,0000,0000,,( الأخـبــار ) Dialogue: 0,0:14:55.83,0:14:57.38,Default,,0000,0000,0000,,.غني, غني, غني, غني, غني Dialogue: 0,0:15:04.47,0:15:08.20,Default,,0000,0000,0000,,{\i1},مجنون, مجنون\N.مجنون, مجنون, مجنون{\i0} Dialogue: 0,0:15:08.24,0:15:10.86,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}أتعرفون كلمات أغنية "لنتَجنّنُ" ؟{\i0} Dialogue: 0,0:15:18.88,0:15:21.25,Default,,0000,0000,0000,,! حسناً إذاً, ها نحنُ نبدأ Dialogue: 0,0:15:26.92,0:15:29.91,Songs Translate,,0000,0000,0000,,هل أنتم مستعدون ؟ ها نحنُ نبدأ Dialogue: 0,0:15:31.53,0:15:35.29,Songs Translate,,0000,0000,0000,,الحياة مجرد حفلة فتعالى كما أنت Dialogue: 0,0:15:35.33,0:15:39.36,Songs Translate,,0000,0000,0000,,أرتدي كما تشاء ولكن لا تنسى غيتارك أبداً Dialogue: 0,0:15:39.40,0:15:42.96,Songs Translate,,0000,0000,0000,,كُن شجاعاً، لأن هذا الأسلوب مُعدي Dialogue: 0,0:15:43.00,0:15:46.17,Songs Translate,,0000,0000,0000,,كل شخص يمكن أن يمرح كأنه نَجم عالمي Dialogue: 0,0:15:46.21,0:15:50.07,Songs Translate,,0000,0000,0000,,دعونا نتَجنّنُ\Nأنهض وأرقص Dialogue: 0,0:15:50.11,0:15:53.88,Songs Translate,,0000,0000,0000,,تأرجح وتميز بشئ\Nإذا سَنحت لنا الفرصة Dialogue: 0,0:15:53.91,0:15:55.91,Songs Translate,,0000,0000,0000,,فلنَتجنّنُ Dialogue: 0,0:15:55.95,0:15:57.85,Songs Translate,,0000,0000,0000,,نعم، فلنتحكم بإيقاع نعل حذائك Dialogue: 0,0:15:57.89,0:15:59.85,Songs Translate,,0000,0000,0000,,لا تنحرم منه، حان وقت الصياح Dialogue: 0,0:15:59.89,0:16:04.12,Songs Translate,,0000,0000,0000,,أبقيه حقيقي دائماً\Nولنَتجنّنُ Dialogue: 0,0:16:04.16,0:16:06.25,Songs Translate,,0000,0000,0000,,جنون Dialogue: 0,0:15:26.92,0:15:29.91,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You ready ? Here we go !{\i0} Dialogue: 0,0:15:31.53,0:15:35.29,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Life is just a party so come as you are.{\i0} Dialogue: 0,0:15:35.33,0:15:39.36,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Dress it up or dress it down,\Nnever forget your guitar.{\i0} Dialogue: 0,0:15:39.40,0:15:42.96,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Just be courageous,\Nthis styles contagious{\i0} Dialogue: 0,0:15:43.00,0:15:46.17,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Everyone can rock out like a superstar.{\i0} Dialogue: 0,0:15:46.21,0:15:50.07,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Lets get crazy.\NGet up and dance{\i0} Dialogue: 0,0:15:50.11,0:15:53.88,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Take a swing, do your thing\NIf were taking a chance{\i0} Dialogue: 0,0:15:53.91,0:15:55.91,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Lets get crazy{\i0} Dialogue: 0,0:15:55.95,0:15:57.85,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Yeah just kick up your heels{\i0} Dialogue: 0,0:15:57.89,0:15:59.85,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Dont miss out, time to shout{\i0} Dialogue: 0,0:15:59.89,0:16:04.12,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Always keeping it real\NLets get crazy{\i0} Dialogue: 0,0:16:04.16,0:16:06.25,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Crazy{\i0} Dialogue: 0,0:16:11.10,0:16:14.23,Default,,0000,0000,0000,,! ليلي) ! (ليلي)، لدينا كعكة) Dialogue: 0,0:16:14.27,0:16:17.43,Default,,0000,0000,0000,,،توقفي. أنتظري يا فتاة حفلة عيد الميلاد\N.لدي بعض الأسئلة Dialogue: 0,0:16:17.47,0:16:21.13,Default,,0000,0000,0000,,أهذا صحيح أن عمر (هانا) الحقيقي هو 43 سنة ؟\Nوتعاني من ضيق في التنفس ؟ نشأت في "ناشفيل" ؟ Dialogue: 0,0:16:21.18,0:16:24.11,Default,,0000,0000,0000,,قريباً من حقل ذُرة في مكان ما\N.(يُسمى زوايا (كراولي Dialogue: 0,0:16:24.14,0:16:26.17,Default,,0000,0000,0000,,حقاً ؟ كيف تستهجين كلمة (كراولي) ؟ Dialogue: 0,0:16:26.21,0:16:29.24,Default,,0000,0000,0000,,! (إليكم جميعاً (ليلي تراسكوت\N.عيد ميلاد سعيد Dialogue: 0,0:16:29.28,0:16:30.77,Default,,0000,0000,0000,,.لدينا كعكة هناك Dialogue: 0,0:16:31.95,0:16:33.39,Default,,0000,0000,0000,,.تماماً مثل الصوت Dialogue: 0,0:16:34.72,0:16:36.78,Default,,0000,0000,0000,,! (ليلي) -\N! أوليفر) ؟ أسرع) - Dialogue: 0,0:16:36.82,0:16:39.88,Default,,0000,0000,0000,,.أَضئْ الكعكة\N.ونحن سنمنع (ليلي) من الرحيل Dialogue: 0,0:16:39.93,0:16:42.86,Default,,0000,0000,0000,,! الكعكة ؟ لا, لم أنتهي بعد Dialogue: 0,0:16:42.90,0:16:44.26,Default,,0000,0000,0000,,! هيا ! لدينا كعكة Dialogue: 0,0:16:49.77,0:16:53.07,Default,,0000,0000,0000,,! مُقرف Dialogue: 0,0:16:58.28,0:16:59.21,Default,,0000,0000,0000,,.أسف Dialogue: 0,0:17:03.48,0:17:05.35,Default,,0000,0000,0000,,.ليلي)، رجاءاً أرفعي السماعة) Dialogue: 0,0:17:10.56,0:17:13.58,Default,,0000,0000,0000,,أرأيتِ هذا ؟ -\N.نعم, أعرف. إنه بكل مكان - Dialogue: 0,0:17:13.63,0:17:16.19,Default,,0000,0000,0000,,.أليس... هذا شنيع. (هانا) السيئة Dialogue: 0,0:17:16.23,0:17:18.36,Default,,0000,0000,0000,,.سنقوم بمناقشة حادة أنا وهي Dialogue: 0,0:17:18.40,0:17:21.73,Default,,0000,0000,0000,,."الآن ؟ ولكنها تستعد للذِهاب لـ "نيويورك Dialogue: 0,0:17:21.77,0:17:24.40,Default,,0000,0000,0000,,ألم تُخبرك ؟\N.هذه فرصة لا تُعوض Dialogue: 0,0:17:24.44,0:17:27.90,Default,,0000,0000,0000,,نعم، أعرف بشأن "نيويورك". لقد أستلمتُ\N.بريد من "سي سي إي دي". لن يحدث هذا Dialogue: 0,0:17:27.94,0:17:31.14,Default,,0000,0000,0000,,"سنُسافر أنا وهي إلى "تينيسي\N.(لأجل عيد ميلاد جدتها (روبي Dialogue: 0,0:17:31.18,0:17:33.24,Default,,0000,0000,0000,,ألم تُخبركِ ؟ Dialogue: 0,0:17:33.28,0:17:37.41,Default,,0000,0000,0000,,معركة الأحذية ! أأدخلتِ نفسكِ\Nفي معركة حقيرة لأجل حذاء ؟ Dialogue: 0,0:17:37.45,0:17:39.78,Default,,0000,0000,0000,,,دفاعاً عن نفسي\N.لقد رأيتُ هذا الحذاء أولاً Dialogue: 0,0:17:39.82,0:17:45.02,Default,,0000,0000,0000,,أتعرفين ؟ هذا بالتأكيد أمر\N.غير مقبول بدون شك Dialogue: 0,0:17:45.06,0:17:47.93,Default,,0000,0000,0000,,والذي تقريباً يَفسر تماماً\N.سلوككِ المؤخر بالكامل Dialogue: 0,0:17:47.96,0:17:51.33,Default,,0000,0000,0000,,تتخلين عن توديع شقيقُكِ ؟\Nإهانة (ليلي) في حفلتها الخاصة ؟ Dialogue: 0,0:17:51.37,0:17:54.43,Default,,0000,0000,0000,,،أعرف. لقد أسأتُ الأمور. أنا أسفة\N.ولكني لا أستطيع التحدث عن هذا الآن Dialogue: 0,0:17:54.47,0:17:56.44,Default,,0000,0000,0000,,."يجب أن أذهب إلى "نيويورك\N.(إنه حفل توزيع جوائز (ميوزيك أوارد Dialogue: 0,0:17:56.47,0:17:58.73,Default,,0000,0000,0000,,ألا يُهمُكِ عيد ميلاد جدتكي ؟ Dialogue: 0,0:17:58.77,0:18:00.80,Default,,0000,0000,0000,,.هذا مختلف تماماً وأنت تعرف هذا Dialogue: 0,0:18:00.84,0:18:03.11,Default,,0000,0000,0000,,.(الآن، (روبي). سيد (راي Dialogue: 0,0:18:03.14,0:18:06.74,Default,,0000,0000,0000,,(والد (مونتانا)، عدم ذِهاب (هانا\N.إلى "نيويورك" ليس إختياراً Dialogue: 0,0:18:06.78,0:18:10.38,Default,,0000,0000,0000,,.(اسمها (مايلي -\N.مايلي) سترجع قبل أن ترحل) - Dialogue: 0,0:18:10.42,0:18:13.25,Default,,0000,0000,0000,,إنها نجمة عالمية. أستطيع أن أحضر لها\N.طائرة خاصة إذا أرادت ذلك Dialogue: 0,0:18:13.29,0:18:15.88,Default,,0000,0000,0000,,.نعم ! لقد أردتُ دوماً واحدة من هذه Dialogue: 0,0:18:15.92,0:18:17.32,Default,,0000,0000,0000,,.يا إلهي Dialogue: 0,0:18:21.23,0:18:23.79,Default,,0000,0000,0000,,.حسناً. أنتِ تربحين Dialogue: 0,0:18:23.83,0:18:26.23,Default,,0000,0000,0000,,.ولكنكِ سمعتي نجمتُنا العالمية\N.إنها تريدُ طائرة Dialogue: 0,0:18:26.27,0:18:28.10,Default,,0000,0000,0000,,حقاً ؟ -\N.يُعجبُني تفكيرك - Dialogue: 0,0:18:28.14,0:18:29.76,Default,,0000,0000,0000,,.ستحتاج لبعض الوقت لكي تجهز Dialogue: 0,0:18:29.80,0:18:32.53,Default,,0000,0000,0000,,"ولكني سأذهبُ مباشرةَ إلى "نيويورك\N.لكي أُجهز للمُقابلة والتحية Dialogue: 0,0:18:42.48,0:18:47.08,Default,,0000,0000,0000,,أوه. في المرة القادمة, ربما تودُ\N.أن تطلب طائرة ذات حمام أوسع Dialogue: 0,0:18:47.12,0:18:49.21,Default,,0000,0000,0000,,بحق السماء لماذا أحضرتي كل أشيائك ؟ Dialogue: 0,0:18:49.26,0:18:51.42,Default,,0000,0000,0000,,لحين تخطو (هانا) خارج الطائرة\N.لكي يتم إلتقاط الصور عالية الجودة Dialogue: 0,0:18:51.46,0:18:54.99,Default,,0000,0000,0000,,.البالونات، الليموزين، صراخ المعجبين Dialogue: 0,0:18:55.03,0:18:58.46,Default,,0000,0000,0000,,،)كما تقول (فيتا\N".كل شئ مُتعلق بالدعاية والإعلان" Dialogue: 0,0:18:58.50,0:19:02.40,Default,,0000,0000,0000,,.نعم. هذه هي (فيتا) مليئة بالنصائح الجيدة Dialogue: 0,0:19:04.30,0:19:06.07,Default,,0000,0000,0000,,.بالتأكيد مليئة بها Dialogue: 0,0:19:09.24,0:19:11.47,Default,,0000,0000,0000,,! "مرحباً بـ "نيويورك Dialogue: 0,0:19:19.49,0:19:20.89,Default,,0000,0000,0000,,.يبدواً أن سيارتك الليموزين وصلت إلى هنا Dialogue: 0,0:19:27.86,0:19:29.26,Default,,0000,0000,0000,,أليست جميلة ؟ Dialogue: 0,0:19:29.30,0:19:31.89,Default,,0000,0000,0000,,."يا للروعة. "تينيسي Dialogue: 0,0:19:37.80,0:19:39.24,Default,,0000,0000,0000,,.بربك يا أبي Dialogue: 0,0:19:39.27,0:19:41.97,Default,,0000,0000,0000,,.نعم، ربما لم أتذكر عيد ميلاد جدتي Dialogue: 0,0:19:42.01,0:19:44.74,Default,,0000,0000,0000,,.أنا تذكرت -\N.جاكسون) ليس الآن) - Dialogue: 0,0:19:44.78,0:19:48.34,Default,,0000,0000,0000,,أبي ! رجاءاً, (هانا مونتانا) تحتاج\N.إلى أن تمشي على السجاد الأحمر Dialogue: 0,0:19:48.38,0:19:50.32,Default,,0000,0000,0000,,.في "نيويورك" في أقل من ثلاث ساعات Dialogue: 0,0:19:50.35,0:19:53.51,Default,,0000,0000,0000,,مايلي) كل الذي تريدين فعله)\N.هو الغناء Dialogue: 0,0:19:53.55,0:19:56.25,Default,,0000,0000,0000,,هانا) جعلتكِ تفعلين هذا)\N.وما زال لديها حياة طبيعية Dialogue: 0,0:19:56.29,0:19:58.05,Default,,0000,0000,0000,,هذا كان الحُلم، أتتذكرين ؟ Dialogue: 0,0:19:59.46,0:20:02.62,Default,,0000,0000,0000,,.لهذا السبب أختلقناها في المقام الأول Dialogue: 0,0:20:02.66,0:20:04.89,Default,,0000,0000,0000,,لنكن صادقين، لا أعرف\N.ماذا ستفعل بعد ذلك Dialogue: 0,0:20:04.93,0:20:08.03,Default,,0000,0000,0000,,ماذا تقول ؟ -\N.أعتقد إننا إنتهينا - Dialogue: 0,0:20:10.77,0:20:14.50,Default,,0000,0000,0000,,.لا تستطيع إبعاد (هانا) عني-\N.حقاً ؟ لأن هذا ما أفعله - Dialogue: 0,0:20:14.54,0:20:17.67,Default,,0000,0000,0000,,.لا ! أوقف الشاحنة. لن أفعل هذا\N.أريد العودة إلى وطني Dialogue: 0,0:20:18.25,0:20:19.44,Default,,0000,0000,0000,,! أوقف الشاحنة Dialogue: 0,0:20:38.20,0:20:41.26,Default,,0000,0000,0000,,.أنتِ في وطنكِ. أنظري حولكِ Dialogue: 0,0:20:41.30,0:20:42.89,Default,,0000,0000,0000,,.هانا) تعني كل شئ بالنسبة لي) Dialogue: 0,0:20:42.94,0:20:45.00,Default,,0000,0000,0000,,.أنتِ مُحقة ربما هذه هي المشكلة Dialogue: 0,0:20:49.31,0:20:51.40,Default,,0000,0000,0000,,أتقول إنني لن أستطيع أن أكون (هانا) بعد الآن ؟ Dialogue: 0,0:20:51.45,0:20:54.07,Default,,0000,0000,0000,,.أسأليني بعد مُضي أسبوعين Dialogue: 0,0:20:54.11,0:20:56.48,Default,,0000,0000,0000,,الآن دعينا نرى إذا كانت\N.الفتاة الريفية ما زالت موجودة Dialogue: 0,0:20:56.52,0:20:59.82,Default,,0000,0000,0000,,أسبوعين ؟ -\N.(أعتبريه مركز إعادة تأهيل (هانا - Dialogue: 0,0:20:59.85,0:21:01.95,Default,,0000,0000,0000,,.أخلعي هذه الباروكة وأرجعي إلى السيارة Dialogue: 0,0:21:01.99,0:21:06.79,Default,,0000,0000,0000,,.لا. لن أرجع إلى الشاحنة. مُستحيل Dialogue: 0,0:21:15.24,0:21:17.29,Default,,0000,0000,0000,,.لن أرجع إلى الشاحنة يا أبي Dialogue: 0,0:21:17.34,0:21:21.03,Default,,0000,0000,0000,,سأرجع إلى "نيويورك" سواء\N! أعجبك هذا أم لا، أنا لن... تمهل Dialogue: 0,0:21:22.31,0:21:24.07,Default,,0000,0000,0000,,...أعيد هذا إلي، أيها الأجرب الصغير Dialogue: 0,0:21:24.11,0:21:27.98,Default,,0000,0000,0000,,أنظر إلى هذا. الفتاة لا تعرف\N! حتى حصانَها الشخصي Dialogue: 0,0:21:28.02,0:21:29.81,Default,,0000,0000,0000,,.هذا مُحزن حقاً Dialogue: 0,0:21:30.92,0:21:32.21,Default,,0000,0000,0000,,بلو جينز) ؟) Dialogue: 0,0:21:37.66,0:21:40.96,Default,,0000,0000,0000,,.وافينا عند المنزل\N.على مسافة ميل واحد على الطريق Dialogue: 0,0:21:49.64,0:21:51.43,Default,,0000,0000,0000,,.لا تنسي حقائبُكِ Dialogue: 0,0:21:58.28,0:22:00.08,Default,,0000,0000,0000,,.من ناحيتي, أنت تبدوا مختلفاً Dialogue: 0,0:22:02.05,0:22:03.71,Default,,0000,0000,0000,,هل فعلت شئَ بذيلك ؟ Dialogue: 0,0:22:32.61,0:22:35.84,Default,,0000,0000,0000,,.فتى مُطيع\N..حسناً, الآن. ساعدني Dialogue: 0,0:22:37.32,0:22:38.68,Default,,0000,0000,0000,,.أحكمي قبضتكِ Dialogue: 0,0:22:42.36,0:22:43.98,Default,,0000,0000,0000,,! (بلو جينز) Dialogue: 0,0:22:44.69,0:22:46.28,Default,,0000,0000,0000,,! (بلو جينز) Dialogue: 0,0:23:02.71,0:23:04.23,Default,,0000,0000,0000,,! هيا Dialogue: 0,0:23:40.55,0:23:42.67,Default,,0000,0000,0000,,مرحباً. هل أنتِ بخير ؟ Dialogue: 0,0:23:43.48,0:23:45.95,Default,,0000,0000,0000,,.بلو جينز) لا يتودد إلى الغرباء) Dialogue: 0,0:23:45.99,0:23:49.29,Default,,0000,0000,0000,,.وخصوصاً الغير متسخين، الشخص اللامع Dialogue: 0,0:23:50.69,0:23:53.32,Default,,0000,0000,0000,,.أعرف. هذا حُصاني Dialogue: 0,0:23:56.50,0:23:57.76,Default,,0000,0000,0000,,مايلي) ؟) Dialogue: 0,0:23:58.97,0:24:01.37,Default,,0000,0000,0000,,هذا أنا. (ترافيس) ؟ Dialogue: 0,0:24:01.40,0:24:05.39,Default,,0000,0000,0000,,ترافيس برودي) ؟)\N.لقد كنا معاً في السنة الأولى Dialogue: 0,0:24:05.44,0:24:07.70,Default,,0000,0000,0000,,أنا وأنتِ ذهبنا إلى مزرعة\Nعمكِ (إيرل) وسَبحنا Dialogue: 0,0:24:07.74,0:24:10.80,Default,,0000,0000,0000,,...وتعثرنا ببلوط سام على كافة أنحاء -\Nأنا أَتذكرك، حسناً ؟ - Dialogue: 0,0:24:11.81,0:24:14.37,Default,,0000,0000,0000,,.أتذكر أيضاً عندما كُنت تتأرجح بي على الحبل Dialogue: 0,0:24:14.41,0:24:17.54,Default,,0000,0000,0000,,نعم. أعتقدُ إنني كنتٌ\N.معجباً بكِ جداً في هذا الوقت Dialogue: 0,0:24:17.58,0:24:19.64,Default,,0000,0000,0000,,.ولكن لا تقلقي حيال ذلك Dialogue: 0,0:24:22.46,0:24:24.36,Default,,0000,0000,0000,,.لقد تخطيتُ الأمر Dialogue: 0,0:24:25.43,0:24:26.65,Default,,0000,0000,0000,,.من الجيد معرفة هذا Dialogue: 0,0:24:29.46,0:24:31.66,Default,,0000,0000,0000,,لا تأتين إلى هنا كثيرة، أليس كذلك ؟ Dialogue: 0,0:24:31.80,0:24:33.56,Default,,0000,0000,0000,,.أحياناً Dialogue: 0,0:24:33.50,0:24:36.44,Default,,0000,0000,0000,,.مرتين منذ وفاة والدتُكي الذي سمعت به Dialogue: 0,0:24:36.47,0:24:39.00,Default,,0000,0000,0000,,كم من المدة ستبقين هنا ؟ Dialogue: 0,0:24:39.04,0:24:40.34,Default,,0000,0000,0000,,.أسبوعين - Dialogue: 0,0:24:40.37,0:24:43.37,Default,,0000,0000,0000,,.بالتوفيق في هذا -\Nماذا يُفترض أن يعني هذا ؟ - Dialogue: 0,0:24:43.41,0:24:46.00,Default,,0000,0000,0000,,حسناً، بالإستناد إلى ما ترتدينه Dialogue: 0,0:24:46.05,0:24:48.64,Default,,0000,0000,0000,,،وحقيقة إنكِ لم تستطيعين إمتطاء حُصانكِ Dialogue: 0,0:24:48.68,0:24:50.65,Default,,0000,0000,0000,,."أُخمن بإنكِ رحلتي إلى "كاليفورنيا Dialogue: 0,0:24:50.68,0:24:54.75,Default,,0000,0000,0000,,لم أرحل إلى هناك. أنت لاتعرف\N."أي شئ عني أو عن "كاليفورنيا Dialogue: 0,0:24:55.56,0:24:58.65,Default,,0000,0000,0000,,دعيني أحزر، المشاهير مجرد\N.أشخاص عاديين مثلي أنا وأنتِ Dialogue: 0,0:24:58.69,0:25:01.42,Default,,0000,0000,0000,,.البعض كذلك - Dialogue: 0,0:25:01.46,0:25:03.59,Default,,0000,0000,0000,,أنتِ, هل تعرفين أحدهم ؟ Dialogue: 0,0:25:04.40,0:25:05.76,Default,,0000,0000,0000,,.(أعرف (هانا مونتانا Dialogue: 0,0:25:07.37,0:25:08.73,Default,,0000,0000,0000,,هانا مونتانا) ؟ حقاً ؟) Dialogue: 0,0:25:09.44,0:25:11.90,Default,,0000,0000,0000,,...نعم. أنا Dialogue: 0,0:25:11.94,0:25:14.57,Default,,0000,0000,0000,,.عملياً لقد أنقذتُ حياتُها من قبل أيام Dialogue: 0,0:25:14.61,0:25:19.10,Default,,0000,0000,0000,,إنها تدين لي بهذا كثيراً. نحنُ مثل\N.نحنُ بمثابة أفضل أصدقاء Dialogue: 0,0:25:19.75,0:25:23.61,Default,,0000,0000,0000,,.أفضل الأصدقاء Dialogue: 0,0:25:26.62,0:25:30.15,Default,,0000,0000,0000,,.إنهم ينتظروكي جميعاً بالداخل\N.سأخذ (بلو جينز) وأربطه جانباً Dialogue: 0,0:25:30.19,0:25:33.72,Default,,0000,0000,0000,,..أنت غير مُجبر لفعل هذا -\N.هذا عملي - Dialogue: 0,0:25:34.93,0:25:37.40,Default,,0000,0000,0000,,.لقد كُنتُ أعمل لدى جدتكي طوال الصيف Dialogue: 0,0:25:41.57,0:25:44.59,Default,,0000,0000,0000,,".عادة هذا وقت أن يقول الآخر "شكراً لك Dialogue: 0,0:25:44.64,0:25:47.57,Default,,0000,0000,0000,,.كنتُ سأ شكرك -\N.لا داعي لهذا - Dialogue: 0,0:25:48.81,0:25:52.04,Default,,0000,0000,0000,,.(أراكِ في الجوار، (سمايلي مايلي Dialogue: 0,0:25:52.08,0:25:55.48,Default,,0000,0000,0000,,أتتذكرين ؟ هذا الاسم الذي كان\N.(يناديكِ به الجميع. (سمايلي مايلي Dialogue: 0,0:25:56.25,0:25:58.77,Default,,0000,0000,0000,,.أتذكر هذا Dialogue: 0,0:26:02.93,0:26:04.98,Songs Translate,,0000,0000,0000,,لقد جلس هنا وتكلم عن Dialogue: 0,0:26:05.00,0:26:06.29,Songs Translate,,0000,0000,0000,,كيف ستكون ؟ Dialogue: 0,0:26:06.33,0:26:12.85,Songs Translate,,0000,0000,0000,,يمكن أن نكتشف كيف نرجع إلى تينيسي Dialogue: 0,0:26:13.84,0:26:15.78,Songs Translate,,0000,0000,0000,,لقد أستعدتُ منزلك، ولقد أستعدتُ كلبك Dialogue: 0,0:26:15.82,0:26:17.72,Songs Translate,,0000,0000,0000,,لقد أستعدتُ صديقك المُفضل جاك Dialogue: 0,0:26:17.76,0:26:20.01,Songs Translate,,0000,0000,0000,,لقد أستعدتُ شاحنتك، ولقد أستعدتُ شعرك Dialogue: 0,0:26:20.05,0:26:21.88,Songs Translate,,0000,0000,0000,,لقد أستعدتُ زوجتيك السابقتين Dialogue: 0,0:26:21.88,0:26:23.99,Songs Translate,,0000,0000,0000,,سقيفتك الأمامية تتأرجح، شيئك الصغير المميز Dialogue: 0,0:26:24.02,0:26:25.91,Songs Translate,,0000,0000,0000,,مجهوراتك، أقراطك، أساورك، خاتمك الماسي Dialogue: 0,0:26:25.95,0:26:28.21,Songs Translate,,0000,0000,0000,,لقد أستعدتُ مزرعتك، حظيرتك، مركبك\Nوهارلي Dialogue: 0,0:26:28.25,0:26:30.38,Songs Translate,,0000,0000,0000,,الليلة الأولى في السجن مع تشارلي Dialogue: 0,0:26:30.41,0:26:31.63,Songs Translate,,0000,0000,0000,,يبدوا هذا جنوناً Dialogue: 0,0:26:31.63,0:26:33.63,Songs Translate,,0000,0000,0000,,بعض الكلام المُبعثر والسخيف Dialogue: 0,0:26:34.50,0:26:36.11,Songs Translate,,0000,0000,0000,,ولكن هذا ؟ ما ستحصل عليه Dialogue: 0,0:26:36.73,0:26:39.57,Songs Translate,,0000,0000,0000,,"عندما تُغني الأغنية الريفية "العودة إلى الديار Dialogue: 0,0:26:02.93,0:26:04.98,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}We set here and talk about{\i0} Dialogue: 0,0:26:05.00,0:26:06.29,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}how it would be ?{\i0} Dialogue: 0,0:26:06.33,0:26:12.85,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}We can just find all and\Ngo back to T I N E{\i0} Dialogue: 0,0:26:13.84,0:26:15.78,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Ya get your house back,\Nya get your dog back{\i0} Dialogue: 0,0:26:15.82,0:26:17.72,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Ya get your best friend Jack back{\i0} Dialogue: 0,0:26:17.76,0:26:20.01,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Ya get your truck back,\Nya get your hair back{\i0} Dialogue: 0,0:26:20.05,0:26:21.88,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Ya get your first and second wives back{\i0} Dialogue: 0,0:26:21.88,0:26:23.99,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Your front porch swing,\Nyour pretty little thing{\i0} Dialogue: 0,0:26:24.02,0:26:25.91,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Your bling, bling, bling and\Na diamond ring{\i0} Dialogue: 0,0:26:25.95,0:26:28.21,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You get your farm, the barn,\Nthe boat and the Harley{\i0} Dialogue: 0,0:26:28.25,0:26:30.38,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}First night in jail with Charlie{\i0} Dialogue: 0,0:26:30.41,0:26:31.63,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}It sounds a little crazy{\i0} Dialogue: 0,0:26:31.63,0:26:33.63,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}A little scattered and absurd{\i0} Dialogue: 0,0:26:34.50,0:26:36.11,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}But that ? what you get{\i0} Dialogue: 0,0:26:36.73,0:26:39.57,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}When you play a country song "backwards"{\i0} Dialogue: 0,0:26:39.60,0:26:40.82,Default,,0000,0000,0000,,! (لقد أستعدتُ صغيرتي (مايلي Dialogue: 0,0:26:43.90,0:26:45.76,Default,,0000,0000,0000,,،)هيا, يا (مايلي\N.خُذي الإيقاع التالي Dialogue: 0,0:26:45.80,0:26:48.79,Default,,0000,0000,0000,,.هيا Dialogue: 0,0:26:52.31,0:26:55.14,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}..لقد أستعدتُ كلبك وأستعدتُ منزلك{\i0} Dialogue: 0,0:26:59.71,0:27:02.48,Default,,0000,0000,0000,,.أريدُ إستعادة حياتي يا أبي Dialogue: 0,0:27:06.35,0:27:09.25,Default,,0000,0000,0000,,.أنا أسفة. أنا أتأسف للجميع. مرحباً Dialogue: 0,0:27:09.29,0:27:10.69,Default,,0000,0000,0000,,.عيد ميلاد سعيد يا جدتي Dialogue: 0,0:27:10.72,0:27:15.63,Default,,0000,0000,0000,,حسناً، لقد أطفأتُ الشمع\N.ولقد تحققت أمنية عيد ميلادي بالفعل Dialogue: 0,0:27:15.66,0:27:18.43,Default,,0000,0000,0000,,.تعالى إلى هنا يا حلوتي Dialogue: 0,0:27:18.47,0:27:21.99,Default,,0000,0000,0000,,لقد أشتقتُ إليكِ\N.أكثر مما تتخيلي Dialogue: 0,0:27:22.04,0:27:24.16,Default,,0000,0000,0000,,.وشكراً لكِ Dialogue: 0,0:27:24.20,0:27:28.87,Default,,0000,0000,0000,,.شكراً جزيلاً على هذا\N.لقد أحببتُ هذا Dialogue: 0,0:27:28.91,0:27:31.04,Default,,0000,0000,0000,,،لقد كان متُبقي ملك واحد Dialogue: 0,0:27:31.08,0:27:35.81,Default,,0000,0000,0000,,ولقد أحتفظتُ له بمكان يُشرف Dialogue: 0,0:27:37.72,0:27:39.81,Default,,0000,0000,0000,,منذُ متى وأنتِ تُخططين لذلك ؟ Dialogue: 0,0:27:39.85,0:27:43.52,Default,,0000,0000,0000,,.لا بُد وأنه أخذ منكِ وقت طويل لكي تجديه Dialogue: 0,0:27:43.56,0:27:46.02,Default,,0000,0000,0000,,على ما يبدوا إنني لم أفكر\N.بشئ أخر بخلافه لأسابيع Dialogue: 0,0:27:46.06,0:27:47.53,Default,,0000,0000,0000,,.لقد جرحتي مشاعر جدتكي Dialogue: 0,0:27:47.56,0:27:50.05,Default,,0000,0000,0000,,وباروكتكِ المعلوكة ستكون\N.أخر شئ تقلقي حياله Dialogue: 0,0:27:50.10,0:27:53.29,Default,,0000,0000,0000,,.(مرحباً أيها العم (تشاك\N.أسمعي حان وقت الكعكة Dialogue: 0,0:27:53.33,0:27:56.03,Default,,0000,0000,0000,,،سأحضر صحون العشاء\N.وأنتِ وزعي الأشواك Dialogue: 0,0:27:56.07,0:27:58.04,Default,,0000,0000,0000,,لكي أعُطيكي فرصة\N.لتُرحبي ببعض الناس Dialogue: 0,0:28:01.37,0:28:04.24,Default,,0000,0000,0000,,.(تتذكرين أبن عمكِ (ديريك -\Nما مشكلته مع الفأر ؟ - Dialogue: 0,0:28:04.28,0:28:07.27,Default,,0000,0000,0000,,.(فيريت). (هارلوا) Dialogue: 0,0:28:07.31,0:28:08.75,Default,,0000,0000,0000,,.من الجيد أن تكوني بمنزلكِ -\N.نعم - Dialogue: 0,0:28:12.02,0:28:14.61,Default,,0000,0000,0000,,هل لديكِ أي أطباق ؟ Dialogue: 0,0:28:14.65,0:28:17.71,Default,,0000,0000,0000,,أصنع لي معروفاً. قدم\N.نفسك لـ (لوري) هناك Dialogue: 0,0:28:17.76,0:28:21.22,Default,,0000,0000,0000,,.إنها جديدة وخجولة Dialogue: 0,0:28:21.26,0:28:23.70,Default,,0000,0000,0000,,أنتِ تُرتبين لزواج أخر، أليس كذلك ؟ Dialogue: 0,0:28:23.73,0:28:27.06,Default,,0000,0000,0000,,.أنا ؟ أبداً -\N.هذا صحيح - Dialogue: 0,0:28:27.10,0:28:30.19,Default,,0000,0000,0000,,إذاً أفترض أنه من المؤسف\N.لأي شخص أن يُظهر مشاعره Dialogue: 0,0:28:30.24,0:28:34.14,Default,,0000,0000,0000,,المعذرة. هل لديكي شئ لي ؟ - Dialogue: 0,0:28:35.41,0:28:37.74,Default,,0000,0000,0000,,.لا أعرف\Nهل أنت متأكد من إنك تستطيع تحمل هذا ؟ Dialogue: 0,0:28:37.78,0:28:39.54,Default,,0000,0000,0000,,.ستنبهرين بما يمكنني أن أتحمله Dialogue: 0,0:28:40.31,0:28:42.65,Default,,0000,0000,0000,,.لا أعتقد إننا تقابلنا من قبل\N.(أنا (روبي راي Dialogue: 0,0:28:44.28,0:28:45.58,Default,,0000,0000,0000,,.لقد أخبرتُكِ بإنكِ ستنبهرين Dialogue: 0,0:28:52.86,0:28:57.49,Default,,0000,0000,0000,,,سأتعامل. ليس بهذا السوء\N.سيداتي سادتي Dialogue: 0,0:28:58.73,0:29:00.83,Default,,0000,0000,0000,,! أوه، ملوكي Dialogue: 0,0:29:10.51,0:29:13.14,Default,,0000,0000,0000,,! كيف حالك -\N.أوه, لا - Dialogue: 0,0:29:14.68,0:29:16.77,Default,,0000,0000,0000,,! أوه Dialogue: 0,0:29:20.45,0:29:23.39,Default,,0000,0000,0000,,! يا للروعة\N.أخبار رائعة جميعاً Dialogue: 0,0:29:24.29,0:29:25.81,Default,,0000,0000,0000,,.ألفيس) حي وبصحة جيدة) Dialogue: 0,0:29:29.30,0:29:32.71,Songs Translate,,0000,0000,0000,,كل حلم مفقود مهما كان طويلاً Dialogue: 0,0:29:32.74,0:29:36.69,Songs Translate,,0000,0000,0000,,يقودني إلى مكانك Dialogue: 0,0:29:36.72,0:29:40.08,Songs Translate,,0000,0000,0000,,الآخرون الذين حطموا قلبي Dialogue: 0,0:29:40.11,0:29:44.35,Songs Translate,,0000,0000,0000,,كانوا مثل النجوم الشمالية Dialogue: 0,0:29:44.39,0:29:48.03,Songs Translate,,0000,0000,0000,,يُرشدونني إلى طريقي Dialogue: 0,0:29:48.04,0:29:52.60,Songs Translate,,0000,0000,0000,,لأصل إلى ذراعي حبيبتي Dialogue: 0,0:29:52.60,0:29:57.26,Songs Translate,,0000,0000,0000,,إلى هنا أعرف أن هذا حقيقي Dialogue: 0,0:29:59.31,0:30:02.90,Songs Translate,,0000,0000,0000,,بارك الله الطريقُ المُحطم Dialogue: 0,0:30:02.94,0:30:08.29,Songs Translate,,0000,0000,0000,,الذي سيقودني إليك مباشرةً Dialogue: 0,0:30:08.63,0:30:11.65,Songs Translate,,0000,0000,0000,,نعم، إنه كذلك Dialogue: 0,0:30:13.66,0:30:18.44,Songs Translate,,0000,0000,0000,,أُفكر دائماً بالسنوات التي قضيتُها والتي إنقضت Dialogue: 0,0:31:08.10,0:31:17.68,Songs Translate,,0000,0000,0000,,بارك الله الطريقُ المُحطم Dialogue: 0,0:31:18.90,0:31:29.63,Songs Translate,,0000,0000,0000,,الذي سيقودني إليك مباشرةً Dialogue: 0,0:31:34.25,0:31:38.51,Songs Translate,,0000,0000,0000,,نعم، إنه كذلك Dialogue: 0,0:29:29.30,0:29:32.71,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Every long lost dream{\i0} Dialogue: 0,0:29:32.74,0:29:36.69,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}led me to where you are{\i0} Dialogue: 0,0:29:36.72,0:29:40.08,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Others who broke my heart{\i0} Dialogue: 0,0:29:40.11,0:29:44.35,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}they were like Northern stars{\i0} Dialogue: 0,0:29:44.39,0:29:48.03,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Pointing me on my way{\i0} Dialogue: 0,0:29:48.04,0:29:52.60,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}into your loving arms{\i0} Dialogue: 0,0:29:52.60,0:29:57.26,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}This much I know is true{\i0} Dialogue: 0,0:29:59.31,0:30:02.90,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}That God blessed the broken road{\i0} Dialogue: 0,0:30:02.94,0:30:08.29,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}That led me straight to you{\i0} Dialogue: 0,0:30:08.63,0:30:11.65,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Yes, it's.{\i0} Dialogue: 0,0:30:13.66,0:30:18.44,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}I think about the years\NI spent just passing through{\i0} Dialogue: 0,0:31:08.10,0:31:17.68,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}That God blessed the broken road{\i0} Dialogue: 0,0:31:18.90,0:31:29.63,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}That led me straight to you{\i0} Dialogue: 0,0:31:34.25,0:31:38.51,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Yes, it's.{\i0} Dialogue: 0,0:30:18.44,0:30:20.74,Default,,0000,0000,0000,,،كنتُ أفكر دائماً بتغيير ورق الحائط Dialogue: 0,0:30:20.78,0:30:24.61,Default,,0000,0000,0000,,ولكن والدتكي هي التي أختارت\N.هذا الورق عندما كانت بمثل عُمركِ Dialogue: 0,0:30:26.99,0:30:28.61,Default,,0000,0000,0000,,.إنه يُعجبُني Dialogue: 0,0:30:28.66,0:30:31.15,Default,,0000,0000,0000,,كان يُعجبُكي الكثير من الأشياء\N.عندما تأتين لزيارتي Dialogue: 0,0:30:32.66,0:30:35.36,Default,,0000,0000,0000,,...جدتي -\N.لا بأس - Dialogue: 0,0:30:35.40,0:30:37.06,Default,,0000,0000,0000,,.أعرف أن هذا ليس شخصي Dialogue: 0,0:30:40.17,0:30:44.23,Default,,0000,0000,0000,,.(المشكلة هي إنني أشتقتُ إلى صغيرتي (مايلي -\Nلماذا يقول الجميع نفس الكلام ؟ - Dialogue: 0,0:30:44.27,0:30:46.86,Default,,0000,0000,0000,,.ربما تريدين أن تسألي نفسكِ هذا السؤال Dialogue: 0,0:30:48.34,0:30:51.90,Default,,0000,0000,0000,,اليرقة على الشجرة هل تسائلت من ستكون ؟ Dialogue: 0,0:30:53.71,0:30:56.18,Default,,0000,0000,0000,,لا تستطيعين الذهاب بعيداً\Nولكن يمكنُكِ أن تحلمين دائماً Dialogue: 0,0:30:59.19,0:31:01.75,Default,,0000,0000,0000,,.لقد كان والدُكي يقول لكِ هذا كل ليلة Dialogue: 0,0:31:03.46,0:31:05.19,Default,,0000,0000,0000,,.ليس بعد الآن Dialogue: 0,0:32:21.60,0:32:25.00,Default,,0000,0000,0000,,! مايلي) ! أستيقظي وأشرقي) Dialogue: 0,0:32:35.55,0:32:38.95,Default,,0000,0000,0000,,.(لنبدأ عملية إنقاذ (هانا مونتانا Dialogue: 0,0:32:39.42,0:32:41.61,Default,,0000,0000,0000,,صباح الخير ! هل نمتِ جيداً ؟\N.لقد كنتُ مُستيقظة منذُ ساعات Dialogue: 0,0:32:41.65,0:32:44.12,Default,,0000,0000,0000,,ماذا عن الذهاب لإطعام الدجاج\Nوإحضار بعض البيض ؟ Dialogue: 0,0:32:44.16,0:32:48.62,Default,,0000,0000,0000,,كما أقول دائماً، لا شئ أفضل من\N! بيض المزرعة الطازج على الفطار Dialogue: 0,0:32:50.66,0:32:52.36,Default,,0000,0000,0000,,ما كان هذا بحق السماء ؟ Dialogue: 0,0:33:01.21,0:33:02.94,Default,,0000,0000,0000,,.هنا, أيها الدجاج Dialogue: 0,0:33:06.98,0:33:09.18,Default,,0000,0000,0000,,...أبتعد عنـ Dialogue: 0,0:33:16.16,0:33:19.28,Default,,0000,0000,0000,,بإعتقادك كم من المدة ستحتاج إلى\Nأن تعرف متى تضع سطل المياه بأسفل ؟ Dialogue: 0,0:33:21.03,0:33:23.05,Default,,0000,0000,0000,,...أوه, أنا سوف Dialogue: 0,0:33:23.05,0:33:24.19,Songs Translate,,0000,0000,0000,,لقد كنتُ Dialogue: 0,0:33:24.22,0:33:25.45,Songs Translate,,0000,0000,0000,,أركض Dialogue: 0,0:33:25.48,0:33:28.39,Songs Translate,,0000,0000,0000,,في دائرة طوال الوقت Dialogue: 0,0:33:28.43,0:33:31.44,Songs Translate,,0000,0000,0000,,أنا مقطوعة النفس Dialogue: 0,0:33:31.48,0:33:33.96,Songs Translate,,0000,0000,0000,,ولكني لا زِلتُ أصبح أقوى Dialogue: 0,0:33:34.47,0:33:36.24,Songs Translate,,0000,0000,0000,,سأنال منك، نعم Dialogue: 0,0:33:36.27,0:33:38.54,Songs Translate,,0000,0000,0000,,مهما يقولون Dialogue: 0,0:33:38.58,0:33:41.98,Songs Translate,,0000,0000,0000,,تعتقد بإنني تائهة Dialogue: 0,0:33:42.02,0:33:44.48,Songs Translate,,0000,0000,0000,,لكنني دائماً أجد طريقي Dialogue: 0,0:33:44.80,0:33:45.21,Songs Translate,,0000,0000,0000,,أنت Dialogue: 0,0:33:45.91,0:33:50.32,Songs Translate,,0000,0000,0000,,لا ترحل عني وأنا أخاطبك Dialogue: 0,0:33:51.30,0:33:55.62,Songs Translate,,0000,0000,0000,,هذا ليس بوقت ملائم لموقفك السئ هذا Dialogue: 0,0:33:56.90,0:33:58.37,Songs Translate,,0000,0000,0000,,لا تنظر إلي Dialogue: 0,0:33:58.37,0:33:59.31,Songs Translate,,0000,0000,0000,,بهذا الوجه Dialogue: 0,0:33:59.34,0:34:02.46,Songs Translate,,0000,0000,0000,,عندما تعرف إنني بأسفل هنا لكي ألاحقك Dialogue: 0,0:34:02.46,0:34:04.00,Songs Translate,,0000,0000,0000,,لأن قلبي بالفعل متعلق بك Dialogue: 0,0:34:04.00,0:34:04.93,Songs Translate,,0000,0000,0000,,ولن أسكِته أبداً Dialogue: 0,0:34:04.93,0:34:06.79,Songs Translate,,0000,0000,0000,,عندما تفهم هذا في النهاية Dialogue: 0,0:34:06.83,0:34:09.04,Songs Translate,,0000,0000,0000,,لا تبتعد Dialogue: 0,0:33:23.05,0:33:24.19,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}I've been{\i0} Dialogue: 0,0:33:24.22,0:33:25.45,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Runnin'{\i0} Dialogue: 0,0:33:25.48,0:33:28.39,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}In circles all day long{\i0} Dialogue: 0,0:33:28.43,0:33:31.44,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}I'm out of breath{\i0} Dialogue: 0,0:33:31.48,0:33:33.96,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}But I'm still goin' strong{\i0} Dialogue: 0,0:33:34.47,0:33:36.24,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}I'm gonna get you yeah{\i0} Dialogue: 0,0:33:36.27,0:33:38.54,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}No matter what they say{\i0} Dialogue: 0,0:33:38.58,0:33:41.98,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You think I'm losin'{\i0} Dialogue: 0,0:33:42.02,0:33:44.48,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}But I always get my way{\i0} Dialogue: 0,0:33:44.80,0:33:45.21,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}(Hey){\i0} Dialogue: 0,0:33:45.91,0:33:50.32,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Don't walk away when I'm talkin' to you{\i0} Dialogue: 0,0:33:51.30,0:33:55.62,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}This ain't no time for your bad attitude{\i0} Dialogue: 0,0:33:56.90,0:33:58.37,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Don't gimme{\i0} Dialogue: 0,0:33:58.37,0:33:59.31,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}That face{\i0} Dialogue: 0,0:33:59.34,0:34:02.46,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}When you know\NI'm really down for the chase{\i0} Dialogue: 0,0:34:02.46,0:34:04.00,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}'cause my heart's already in it{\i0} Dialogue: 0,0:34:04.00,0:34:04.93,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}And I'm never gonna quit it{\i0} Dialogue: 0,0:34:04.93,0:34:06.79,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}When you finally gonna get it{\i0} Dialogue: 0,0:34:06.83,0:34:09.04,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Don't walk away{\i0} Dialogue: 0,0:34:09.08,0:34:11.20,Default,,0000,0000,0000,,,حسناً. ها نحنُ\N.بيضة واحدة طازجة من المزرعة Dialogue: 0,0:34:11.24,0:34:13.74,Default,,0000,0000,0000,,ألم تستطيعوا الإنتظار ؟ -\N,عزيزتي لقد إنتظرناكِ - Dialogue: 0,0:34:13.78,0:34:16.18,Default,,0000,0000,0000,,ولكن في النهاية كان لا بُد لنا\N.من أن نواصل حياتُنا Dialogue: 0,0:34:16.22,0:34:19.84,Default,,0000,0000,0000,,.نظفي نفسك يا صغيرتي\N.سأصطحبُكِ إلى سوق المُزارعين Dialogue: 0,0:34:20.72,0:34:21.91,Default,,0000,0000,0000,,.مرحى Dialogue: 0,0:34:25.36,0:34:27.79,Default,,0000,0000,0000,,أوه, (روبي راي), تحتاج\N.المجاري لدي للتصليح Dialogue: 0,0:34:27.83,0:34:30.85,Default,,0000,0000,0000,,وشاحنتي تُصدر أصواتاً\N.لا تريدُ أن تسمعُها Dialogue: 0,0:34:30.90,0:34:32.26,Default,,0000,0000,0000,,.أنا لها Dialogue: 0,0:34:32.30,0:34:34.53,Default,,0000,0000,0000,,،إذا أحتجتُ إلى أي مساعدة\N.تحدث إلى رئيس العمال Dialogue: 0,0:34:34.57,0:34:36.56,Default,,0000,0000,0000,,.قد يكون بأسفل بمزرعة الخُضروات Dialogue: 0,0:34:36.60,0:34:38.04,Default,,0000,0000,0000,,.لكِ هذا Dialogue: 0,0:34:38.07,0:34:41.10,Default,,0000,0000,0000,,.ولكن لا تُسحق قرعي\N.لقد كانوا جوائز Dialogue: 0,0:34:44.84,0:34:46.18,Default,,0000,0000,0000,,.يبدوا إنكِ سبقتيني بالعمل بها Dialogue: 0,0:34:50.25,0:34:51.41,Default,,0000,0000,0000,,لورا) ؟) Dialogue: 0,0:34:51.45,0:34:55.32,Default,,0000,0000,0000,,روبي) أخبرتني... هل أنتِ رئيسة العمال ؟) Dialogue: 0,0:34:55.35,0:34:59.62,Default,,0000,0000,0000,,.هذا أنا -\Nإذاً هل هذا يعني إنكِ تعيشين هنا أيضاً ؟ - Dialogue: 0,0:34:59.66,0:35:01.85,Default,,0000,0000,0000,,.أنت جيد بهذا Dialogue: 0,0:35:02.73,0:35:04.13,Default,,0000,0000,0000,,.أنا أسكن هناك Dialogue: 0,0:35:05.30,0:35:07.99,Default,,0000,0000,0000,,،لقد كنتُ أبحث عن بداية جديدة\Nوحسبتُ أن (روبي) تعتقد Dialogue: 0,0:35:08.03,0:35:11.66,Default,,0000,0000,0000,,إنني والمزرعة يمكن أن\N...تستخدمنا للإعتناء بها، لذا Dialogue: 0,0:35:11.70,0:35:14.50,Default,,0000,0000,0000,,،إنها لا تُحب وضع الأشياء معاً\N.هذا شئ أكيد Dialogue: 0,0:35:19.41,0:35:21.90,Default,,0000,0000,0000,,.لوري). رئيسة العمال) Dialogue: 0,0:35:24.05,0:35:26.28,Default,,0000,0000,0000,,.سأكون ملعوناً Dialogue: 0,0:35:26.32,0:35:28.58,Default,,0000,0000,0000,,.حسناً يا رفاق Dialogue: 0,0:35:28.62,0:35:31.09,Default,,0000,0000,0000,,.(أحبُ أن أقدم لكم (تامي واينت Dialogue: 0,0:35:31.12,0:35:34.86,Default,,0000,0000,0000,,هي الحيوان صاحبة\N.أسرع قدمين في العالم Dialogue: 0,0:35:34.89,0:35:38.56,Default,,0000,0000,0000,,،لا تستطيع الطيران، لا تستطيع السباحة\N...ولكنها بالتأكيد تستطيع Dialogue: 0,0:35:39.87,0:35:41.56,Default,,0000,0000,0000,,.أن تعضُ. أحترسي... Dialogue: 0,0:35:44.20,0:35:46.90,Default,,0000,0000,0000,,.لقد تحدثنا عن هذا\N.ما لم تريدين رؤية بيرغر النعام Dialogue: 0,0:35:46.94,0:35:48.43,Default,,0000,0000,0000,,...على قائمة الطعام الخفيف بالمطعم Dialogue: 0,0:35:48.47,0:35:51.27,Default,,0000,0000,0000,,.سأصطحبك من هنا\N.(أذهب وأطعم الآنسة (بيرل Dialogue: 0,0:35:51.31,0:35:52.64,Default,,0000,0000,0000,,.(لا, أنا أكره الآنسة (بيرل Dialogue: 0,0:35:52.68,0:35:57.45,Default,,0000,0000,0000,,.حسناً يا أطفال\N...من يريد أن يرى الحياة الحقيقية Dialogue: 0,0:35:58.78,0:36:01.95,Default,,0000,0000,0000,,للتمساح... Dialogue: 0,0:36:01.99,0:36:03.05,Default,,0000,0000,0000,,! لنبدأ Dialogue: 0,0:36:17.90,0:36:18.93,Default,,0000,0000,0000,,! النجدة Dialogue: 0,0:36:30.88,0:36:33.04,Default,,0000,0000,0000,,ماذا بشأن هذه اللافتة العملاقة ؟ Dialogue: 0,0:36:32.61,0:36:35.50,Script With Songs,,0000,0000,0000,,( أنقذوا مزارع كراولي )\N( حفلة جمع التبرعات السبت المُقبل ) Dialogue: 0,0:36:34.00,0:36:35.52,Default,,0000,0000,0000,,."هذا شئ لا تشاهديه في "بيفيرلي هيلز Dialogue: 0,0:36:35.56,0:36:38.15,Default,,0000,0000,0000,,كراولي) الرجل العجوز قد مات)\N،وترك البلدة بالمراعي Dialogue: 0,0:36:38.19,0:36:40.06,Default,,0000,0000,0000,,.تقريباً كان يمتلك كل شئ تشاهديه الآن Dialogue: 0,0:36:40.09,0:36:42.36,Default,,0000,0000,0000,,ولكننا ليس لدينا ما يلزم\N،لتحمل كل هذه الضرائب Dialogue: 0,0:36:42.40,0:36:45.06,Default,,0000,0000,0000,,لذا كنت أساعد في تنظيم\N.مؤسسة لجمع التبرعات Dialogue: 0,0:36:45.10,0:36:48.40,Default,,0000,0000,0000,,.هذا صعب\N.المطورون يحومون مثل العقبان Dialogue: 0,0:36:49.17,0:36:52.43,Default,,0000,0000,0000,,.نتحدث عن إنشاء العمارات السكنية\N.ومراكز للتسوق Dialogue: 0,0:36:52.47,0:36:54.44,Default,,0000,0000,0000,,مركز للتسوق ؟ حقاً ؟ Dialogue: 0,0:36:57.14,0:37:00.87,Default,,0000,0000,0000,,،إذا وجدوا طريقتهم\N.حينها لن يتركوا أي أرض فضاء Dialogue: 0,0:37:00.91,0:37:03.54,Default,,0000,0000,0000,,مرحبا (روبي). هل تودين أحد\Nهؤلاء، أيتها الشابة ؟ Dialogue: 0,0:37:03.58,0:37:05.88,Default,,0000,0000,0000,,.شكراً لك -\N.(هيا يا (مايلي - Dialogue: 0,0:37:05.92,0:37:08.44,Default,,0000,0000,0000,,هل سيكون هناك سلسلة محلات ضخمة ؟ -\N.لدينا عمل لنقوم به - Dialogue: 0,0:37:08.49,0:37:09.98,Default,,0000,0000,0000,,.أسفة Dialogue: 0,0:37:11.29,0:37:13.38,Default,,0000,0000,0000,,.أنتِ تنظرين إلى المستقبل -\N.شكراً - Dialogue: 0,0:37:15.46,0:37:17.52,Default,,0000,0000,0000,,.أوه Dialogue: 0,0:37:17.56,0:37:20.26,Default,,0000,0000,0000,,أقسم لكِ أن كل شئ متعلقة\N.بهذا الرجل يُرهقني Dialogue: 0,0:37:20.30,0:37:22.27,Default,,0000,0000,0000,,.(صباح الخير آنسة (روبي -\N.صباح الخير - Dialogue: 0,0:37:22.30,0:37:24.13,Default,,0000,0000,0000,,.أراكي إنكِ أحضرت حفيدتكي معكِ Dialogue: 0,0:37:24.24,0:37:26.87,Default,,0000,0000,0000,,.نعم, بالطبع -\N.حتى إنها لم تكبر بعد - Dialogue: 0,0:37:26.91,0:37:29.40,Default,,0000,0000,0000,,من المدهش ما يحدث عند إضافة\N.القليل من الغذاء إلى الماء Dialogue: 0,0:37:31.41,0:37:33.50,Default,,0000,0000,0000,,.محادثة لطيفة Dialogue: 0,0:37:33.55,0:37:36.48,Default,,0000,0000,0000,,عندما ننتهي ربما يمكن أن نقوم\N.نحنُ الإثنين بجولة تسوق صغيرة Dialogue: 0,0:37:36.52,0:37:38.54,Default,,0000,0000,0000,,.هناك ؟ لا, شكراً. أنا بخير Dialogue: 0,0:37:38.58,0:37:42.54,Default,,0000,0000,0000,,أنظري يا آنستي. ربما تكونين\N،هانا مونتانا) بموطنكِ الأصلي) Dialogue: 0,0:37:42.59,0:37:45.82,Default,,0000,0000,0000,,ولكن هنا نحن مجرد أحذية\N...وسراويل. و Dialogue: 0,0:37:45.86,0:37:49.56,Default,,0000,0000,0000,,,إذا لم يكن هذا يُناسبكِ...\N.ربما يجب أن تحزمي حقائبُكِ وترحلين عن هنا Dialogue: 0,0:37:52.23,0:37:55.83,Default,,0000,0000,0000,,,ربما تستطيعن خداع والدُكي\N.ولكن تأكدي تماماً بإنكِ لن تستطيعين خداعي Dialogue: 0,0:37:57.77,0:37:59.50,Default,,0000,0000,0000,,،الآن, أنا أسفة بشأن إظهار غضبي عليكِ Dialogue: 0,0:37:59.54,0:38:03.24,Default,,0000,0000,0000,,ولكن... أعتقدُ أنه يجب أن تعتبري\N,نفسك محظوظة لأجل هذا Dialogue: 0,0:38:03.28,0:38:06.54,Default,,0000,0000,0000,,،في الوقت الحاضر\N.لديكي مكان كهذا لتدعيهِ وطنكِ Dialogue: 0,0:38:07.51,0:38:08.67,Default,,0000,0000,0000,,.أنا كذلك Dialogue: 0,0:38:09.85,0:38:11.21,Default,,0000,0000,0000,,.وأنا أسفة Dialogue: 0,0:38:12.75,0:38:15.74,Default,,0000,0000,0000,,.أعرف بإنكِ كذلك Dialogue: 0,0:38:15.79,0:38:17.15,Default,,0000,0000,0000,,! هيا Dialogue: 0,0:38:21.53,0:38:23.46,Default,,0000,0000,0000,,من هنا ؟ -\N.نعم - Dialogue: 0,0:38:23.50,0:38:28.09,Default,,0000,0000,0000,,.الآن... قطعي هذا البطيخ إلى قطع Dialogue: 0,0:38:28.13,0:38:30.30,Default,,0000,0000,0000,,.أنت تنظر إلى مستقبل (كراولي) مروج Dialogue: 0,0:38:30.34,0:38:33.03,Default,,0000,0000,0000,,سأستخدم مزاجي السئ هذا\N.لأفعل شئ مفيد Dialogue: 0,0:38:34.37,0:38:37.43,Default,,0000,0000,0000,,.عينات مجانية ! تفضلي يا فتاة Dialogue: 0,0:38:37.48,0:38:40.54,Default,,0000,0000,0000,,روبي)، يمكن أن تجمعي الكثير من)\N،التبرعات كما تريدين Dialogue: 0,0:38:40.58,0:38:42.14,Default,,0000,0000,0000,,.ولكنكِ لن توقفينا عن التقدم Dialogue: 0,0:38:42.18,0:38:45.31,Default,,0000,0000,0000,,تحويل أميال من الأراضي الزراعية إلى\N.موقع لدفن النفايات لا أسميه تقدماً Dialogue: 0,0:38:45.42,0:38:47.01,Default,,0000,0000,0000,,...حسناً, من الواضح Dialogue: 0,0:38:53.99,0:38:55.19,Default,,0000,0000,0000,,.سأعود Dialogue: 0,0:38:56.80,0:38:58.82,Default,,0000,0000,0000,,.صباح الخير -\N.صباح الخير - Dialogue: 0,0:38:58.86,0:39:01.92,Default,,0000,0000,0000,,هل تعرف هذه الفتاة ؟ Dialogue: 0,0:39:01.97,0:39:05.06,Default,,0000,0000,0000,,.(بالطبع هذه (هانا مونتانا\N.أنا لا أعيش في العصر الجاهلي Dialogue: 0,0:39:05.10,0:39:07.13,Default,,0000,0000,0000,,.لا, من الواضح لا. لا, لا Dialogue: 0,0:39:07.17,0:39:09.84,Default,,0000,0000,0000,,أتريد أن تجرب شيئاً ؟ -\N.قطعة من هذه - Dialogue: 0,0:39:09.88,0:39:11.37,Default,,0000,0000,0000,,.حسناً Dialogue: 0,0:39:12.48,0:39:14.34,Default,,0000,0000,0000,,.هذا لُطف منك. هذا لذيذ Dialogue: 0,0:39:17.52,0:39:20.54,Default,,0000,0000,0000,,.سأعود -\N.ربما تستخدم اسماً أخر - Dialogue: 0,0:39:20.59,0:39:23.58,Default,,0000,0000,0000,,.لا أعتقد ذلك -\N.لا بُد أن أحد ما يعرف أين تعيش - Dialogue: 0,0:39:23.62,0:39:26.35,Default,,0000,0000,0000,,.لا. يجب أن أذهب -\N! حسناً. شكراً لك - Dialogue: 0,0:40:17.78,0:40:20.08,Default,,0000,0000,0000,,...مايلي), ساعديني في نهوض هذا) -\N.أنهضي - Dialogue: 0,0:40:23.88,0:40:26.08,Default,,0000,0000,0000,,.ساعديه على النهوض\N.لنُخرجه من هنا Dialogue: 0,0:40:29.09,0:40:32.02,Default,,0000,0000,0000,,.ساعديني على مساعدة هذا الرجل التعيس\Nهل أنت بخير ؟ Dialogue: 0,0:40:32.06,0:40:35.75,Default,,0000,0000,0000,,.أنا أسف حقاً -\N.لا بأس عزيزي- Dialogue: 0,0:40:35.80,0:40:37.23,Default,,0000,0000,0000,,.أنتِ لطيفة جداً. لا, حقاً Dialogue: 0,0:40:39.80,0:40:43.03,Default,,0000,0000,0000,,.أنتِ بمثل سنها\Nهل تعرفين (هانا مونتانا) ؟ Dialogue: 0,0:40:43.07,0:40:46.73,Default,,0000,0000,0000,,هانا مونتانا) ! من لا يعرف (هانا مونتانا) ؟)\N.إنها مشهورة Dialogue: 0,0:40:46.77,0:40:48.80,Default,,0000,0000,0000,,إنها تقول للجميع إنها من\N.هذه البلدة في مكاناً ما Dialogue: 0,0:40:48.84,0:40:50.17,Default,,0000,0000,0000,,.ولكن لم يراها أحد Dialogue: 0,0:40:50.21,0:40:52.47,Default,,0000,0000,0000,,أنا رأيتُها، شاهدتُ لها\N.أعرفُها، على علم بها Dialogue: 0,0:40:52.51,0:40:55.31,Default,,0000,0000,0000,,.أنتِ أول شخص -\N.(أعرف مكان كل شخص اسمه (مونتانا - Dialogue: 0,0:40:55.35,0:40:57.61,Default,,0000,0000,0000,,هل تعرفين أين أجدهم ؟ Dialogue: 0,0:40:57.65,0:41:01.31,Default,,0000,0000,0000,,بالتأكيد. تمشي حوالي 5 أميال جنوب\N.المدينة، أنعطف يميناً عند التشنج الأول Dialogue: 0,0:41:01.35,0:41:03.12,Default,,0000,0000,0000,,.ثم يساراً عند ثاني تشنج من العصا المعقوفة -\N.وها قد وصلت - Dialogue: 0,0:41:03.16,0:41:04.52,Default,,0000,0000,0000,,.ها أنت -\N.أوه - Dialogue: 0,0:41:04.56,0:41:07.86,Default,,0000,0000,0000,,.شكراً لكِ. شكراً لكِ -\N.نعم. بالتأكيد - Dialogue: 0,0:41:07.89,0:41:09.49,Default,,0000,0000,0000,,.أعتني بنفسك -\N.نعم. شكراً لكم - Dialogue: 0,0:41:12.83,0:41:14.27,Default,,0000,0000,0000,,مرحباً ؟ Dialogue: 0,0:41:19.71,0:41:21.17,Default,,0000,0000,0000,,مرحباً, هل يوجد أحد بالمنزل ؟ Dialogue: 0,0:41:52.44,0:41:55.41,Default,,0000,0000,0000,,ماذا ؟ -\N."السؤال الأفضل هو "أين ؟ - Dialogue: 0,0:41:55.44,0:41:59.34,Default,,0000,0000,0000,,كما في "أين قصتي" ؟ Dialogue: 0,0:41:59.38,0:42:01.47,Default,,0000,0000,0000,,.أسف, يا حُبي. أنتظري معي قليلاً Dialogue: 0,0:42:01.51,0:42:05.85,Default,,0000,0000,0000,,مرحباً ؟ -\N.أبي, أين أنت ؟ لم تتصل بنا - Dialogue: 0,0:42:05.89,0:42:10.32,Default,,0000,0000,0000,,.أسف يا عزيزاتي. عمل الأب\N.سأتصل بكم بعد ثانيتين Dialogue: 0,0:42:10.36,0:42:13.66,Default,,0000,0000,0000,,.أسرع. بالكاد يوجد إضاءة بالخارج Dialogue: 0,0:42:13.69,0:42:17.79,Default,,0000,0000,0000,,أسف يا (لوسيندا). لا تقلقي. أضمن لكِ\N...أن قصة (هانا مونتانا) ستكون Dialogue: 0,0:42:17.83,0:42:19.30,Default,,0000,0000,0000,,! (هانا مونتانا) Dialogue: 0,0:42:19.33,0:42:22.23,Default,,0000,0000,0000,,! لا نُصدق هذا يا أبي\N.نحن مسرورين بإننا إتصلنا بك Dialogue: 0,0:42:22.27,0:42:24.60,Default,,0000,0000,0000,,! لا نُصدق هذا\Nهل قابلتها بعد ؟ Dialogue: 0,0:42:27.80,0:42:28.94,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}! ليس الآن يا فتيات{\i0} Dialogue: 0,0:42:28.97,0:42:32.07,Default,,0000,0000,0000,,! رجاءً أحصُل لنا على توقيع منها -\N! سأفقد وعيي - Dialogue: 0,0:42:32.11,0:42:34.38,Default,,0000,0000,0000,,من هؤلاء ؟\Nما هذا كل الصراخ ؟ Dialogue: 0,0:42:34.41,0:42:38.35,Default,,0000,0000,0000,,.عزيزاتي سأتصل بكم لاحقاً -\N! أبي, أبي, تأكد من الحصول على التوقيع - Dialogue: 0,0:42:39.08,0:42:43.04,Default,,0000,0000,0000,,أسف. ماذا كنتِ تقولين ؟ -\N! أوزي), أريد القذارة- ) Dialogue: 0,0:42:43.82,0:42:45.15,Default,,0000,0000,0000,,.ثقي بي, أنا ملئ بها Dialogue: 0,0:42:45.19,0:42:47.39,Default,,0000,0000,0000,,.أوه Dialogue: 0,0:42:59.74,0:43:02.30,Default,,0000,0000,0000,,.أوه, لقد أخفقت Dialogue: 0,0:43:08.88,0:43:10.54,Default,,0000,0000,0000,,...أوه Dialogue: 0,0:43:25.50,0:43:28.96,Default,,0000,0000,0000,,.أسف. لا تتوقفي. سأذهب Dialogue: 0,0:43:29.00,0:43:31.30,Default,,0000,0000,0000,,.لا تقلق بشأن هذا. لقد كنتُ أُضيع وقتي Dialogue: 0,0:43:31.34,0:43:33.77,Default,,0000,0000,0000,,أعتقد أنه من الرائع إنكِ\N.لا زلتِ تُغنين أشيائك Dialogue: 0,0:43:33.81,0:43:35.67,Default,,0000,0000,0000,,أُغني أشيائي ؟\Nما معنى هذا ؟ Dialogue: 0,0:43:35.71,0:43:38.47,Default,,0000,0000,0000,,بربك. الجميع يعرف أن هذا\N.هو الذي أردتيه دوماً Dialogue: 0,0:43:38.51,0:43:41.84,Default,,0000,0000,0000,,.و... وفي الواقع لديكي صوت رائع Dialogue: 0,0:43:44.25,0:43:45.77,Default,,0000,0000,0000,,.شكراً. لقد سمعت ذلك Dialogue: 0,0:43:48.95,0:43:51.08,Default,,0000,0000,0000,,ما رأيك بهذه الأغنية ؟\N.لقد كتبتُها Dialogue: 0,0:43:53.23,0:43:56.56,Default,,0000,0000,0000,,أغنية ؟ -\Nنعم, هذا الشئ الذي كنتُ أغنيه مُنذُ قليل ؟ - Dialogue: 0,0:43:56.60,0:43:57.99,Default,,0000,0000,0000,,ألم أذكر إنني من كتبها ؟ Dialogue: 0,0:43:58.53,0:44:01.86,Default,,0000,0000,0000,,ويبدوا أن لديكي بعض الملاحظات\N.(لتكتُبيها. لذا أقول لكِ أحسنتي يا (مايلي Dialogue: 0,0:44:05.37,0:44:06.90,Default,,0000,0000,0000,,بعض" ؟" Dialogue: 0,0:44:12.04,0:44:15.10,Default,,0000,0000,0000,,إذاً لماذا لم تُعجبك ؟ -\N.يا إلهي، لم أقول إنها لم تُعجبني - Dialogue: 0,0:44:15.15,0:44:17.17,Default,,0000,0000,0000,,.لقد قُلتُ ذلك بالتأكيد Dialogue: 0,0:44:17.22,0:44:20.21,Default,,0000,0000,0000,,...إنها ليست بسيئة. كل المسألة إنها لم تكن -\N.جيدة - Dialogue: 0,0:44:20.25,0:44:22.02,Default,,0000,0000,0000,,.عن شئَ ما Dialogue: 0,0:44:22.05,0:44:24.92,Default,,0000,0000,0000,,لا تُخبرني أي شئ عن من\N.تكونين أو بماذا تشعربن Dialogue: 0,0:44:24.96,0:44:27.59,Default,,0000,0000,0000,,أتعرف بماذا أشعر الآن ؟ -\N.لدي فكرة - Dialogue: 0,0:44:27.63,0:44:29.82,Default,,0000,0000,0000,,.وأنا أسف, ولكن أنتِ من طلبتي هذا Dialogue: 0,0:44:30.90,0:44:33.30,Default,,0000,0000,0000,,لماذا يُضايقك هذا على كل حال ؟ Dialogue: 0,0:44:33.33,0:44:37.39,Default,,0000,0000,0000,,.البدء بعمل البيض\N.أنا و(روبي) لدينا إتفاق Dialogue: 0,0:44:37.44,0:44:39.53,Default,,0000,0000,0000,,,أعيد بناء مزرعة الدواجن\N.ثم أقوم ببيع البيض Dialogue: 0,0:44:39.57,0:44:40.80,Default,,0000,0000,0000,,.لديك الكثير لتنجزه في البناء Dialogue: 0,0:44:40.84,0:44:44.40,Default,,0000,0000,0000,,أنت، يجب أن تبدئي من مكان\Nما، أليس كذلك ؟ Dialogue: 0,0:44:47.68,0:44:50.38,Default,,0000,0000,0000,,,الحياة مجرد تسلق\N.ولكن المنظر رائع Dialogue: 0,0:44:52.58,0:44:55.42,Default,,0000,0000,0000,,،أهذا كل ما تريد فعله\Nبيع البيض في زوايا (كراولي) ؟ Dialogue: 0,0:44:55.45,0:44:57.92,Default,,0000,0000,0000,,في أي مكان إذاً أبيع البيض ؟ -\N.أنا لم أعني هذا - Dialogue: 0,0:44:57.96,0:45:00.58,Default,,0000,0000,0000,,.أعرف ما تعنيه\Nأنتِ لا تملكين هذا المكان، أليس كذلك ؟ Dialogue: 0,0:45:02.16,0:45:05.06,Default,,0000,0000,0000,,تعالي، أحملي السرج -\Nأين سنذهب ؟ - Dialogue: 0,0:45:05.10,0:45:08.16,Default,,0000,0000,0000,,لأريكِ مالذي تفتقدينه Dialogue: 0,0:45:10.07,0:45:11.18,Default,,0000,0000,0000,,! أوه Dialogue: 0,0:45:11.99,0:45:14.25,Songs Translate,,0000,0000,0000,,أصنع لي معروفاً Dialogue: 0,0:45:14.78,0:45:17.85,Songs Translate,,0000,0000,0000,,أخبرني بماذا تُفكر بي Dialogue: 0,0:45:18.83,0:45:21.51,Songs Translate,,0000,0000,0000,,أخبرني كيف تريدها أن تكون Dialogue: 0,0:45:22.89,0:45:25.39,Songs Translate,,0000,0000,0000,,أخرج على فرع الشجرة Dialogue: 0,0:45:25.43,0:45:26.61,Songs Translate,,0000,0000,0000,,وأحلم Dialogue: 0,0:45:28.30,0:45:30.07,Songs Translate,,0000,0000,0000,,أرسم صورة Dialogue: 0,0:45:30.10,0:45:33.83,Songs Translate,,0000,0000,0000,,إختر الألوان الإضافية التي تناسبك Dialogue: 0,0:45:35.10,0:45:38.52,Songs Translate,,0000,0000,0000,,خصوصاً بعد ما وضعته بعقلي Dialogue: 0,0:45:39.37,0:45:44.29,Songs Translate,,0000,0000,0000,,تخيل وكأنها مثل لمس السماء Dialogue: 0,0:45:44.29,0:45:45.52,Songs Translate,,0000,0000,0000,,نعم، نعم Dialogue: 0,0:45:47.01,0:45:49.53,Songs Translate,,0000,0000,0000,,أفكارك ستُنقذني Dialogue: 0,0:45:49.57,0:45:50.87,Songs Translate,,0000,0000,0000,,أتعلم ؟ Dialogue: 0,0:45:50.90,0:45:53.04,Songs Translate,,0000,0000,0000,,من الجيد أن تشعر كثيراً Dialogue: 0,0:45:54.80,0:45:57.09,Songs Translate,,0000,0000,0000,,لقد شوشت أفكاري Dialogue: 0,0:45:58.58,0:46:01.10,Songs Translate,,0000,0000,0000,,لقد جعلتني أفكر بصوت عالي Dialogue: 0,0:46:01.46,0:46:02.98,Songs Translate,,0000,0000,0000,,الأكثر من ذلك إنك تحلم بي Dialogue: 0,0:46:03.01,0:46:05.28,Songs Translate,,0000,0000,0000,,أكثر مما أصدق Dialogue: 0,0:46:05.80,0:46:08.60,Songs Translate,,0000,0000,0000,,لا يوجد شئ بعيد المنال Dialogue: 0,0:46:08.64,0:46:11.00,Songs Translate,,0000,0000,0000,,لذا أحلم، أحلم وأحلم Dialogue: 0,0:46:12.35,0:46:14.11,Songs Translate,,0000,0000,0000,,هذا كيوم مولدي Dialogue: 0,0:46:16.17,0:46:20.00,Songs Translate,,0000,0000,0000,,في كل مرة تنظر فيها إلي Dialogue: 0,0:46:20.00,0:46:23.75,Songs Translate,,0000,0000,0000,,نعم، نعم، نعم، نعم Dialogue: 0,0:46:33.54,0:46:36.77,Script With Songs,,0000,0000,0000,,( هذا السبت الساعة الـ 8 مساءً )\N( إنضم إلينا إلى حفلة الموسيقى التي ستُقام ليلاً )\N( ساعدنا في إنقاذ مراعي كراولي ) Dialogue: 0,0:46:36.13,0:46:38.75,Songs Translate,,0000,0000,0000,,لقد أعطيتني الإرادة لكي أحاول Dialogue: 0,0:46:38.79,0:46:39.78,Songs Translate,,0000,0000,0000,,أتعلم ؟ Dialogue: 0,0:46:39.81,0:46:42.42,Songs Translate,,0000,0000,0000,,هناك سعادة في هذه الحياة Dialogue: 0,0:46:44.02,0:46:46.06,Songs Translate,,0000,0000,0000,,لقد شوشت أفكاري Dialogue: 0,0:46:48.00,0:46:50.04,Songs Translate,,0000,0000,0000,,لقد جعلتني أفكر بصوت مرتفع Dialogue: 0,0:46:50.08,0:46:52.04,Songs Translate,,0000,0000,0000,,الأكثر إنك تحلم بي Dialogue: 0,0:46:52.07,0:46:54.25,Songs Translate,,0000,0000,0000,,هذا أكثر ما أُصدقه Dialogue: 0,0:46:54.28,0:46:57.45,Songs Translate,,0000,0000,0000,,لا يوجد شئ صعب المنال Dialogue: 0,0:46:57.49,0:46:59.82,Songs Translate,,0000,0000,0000,,لذا أحلم، أحلم وأحلم Dialogue: 0,0:45:11.99,0:45:14.25,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Do me a favor:{\i0} Dialogue: 0,0:45:14.78,0:45:17.85,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Tell me what you think about me.{\i0} Dialogue: 0,0:45:18.83,0:45:21.51,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Tell me how you want this to be.{\i0} Dialogue: 0,0:45:22.89,0:45:25.39,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Go out on a limb and just,{\i0} Dialogue: 0,0:45:25.43,0:45:26.61,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Dream.{\i0} Dialogue: 0,0:45:28.30,0:45:30.07,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Paint a picture.{\i0} Dialogue: 0,0:45:30.10,0:45:33.83,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Choose your colors extra wise,{\i0} Dialogue: 0,0:45:35.10,0:45:38.52,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Especially what you put on my mind.{\i0} Dialogue: 0,0:45:39.37,0:45:44.29,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Imagine what it’d be like to touch the sky.{\i0} Dialogue: 0,0:45:44.29,0:45:45.52,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}(Yeah hee yeah!){\i0} Dialogue: 0,0:45:47.01,0:45:49.53,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Whoa, your thoughts are gonna pick me up.{\i0} Dialogue: 0,0:45:49.57,0:45:50.87,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Do you know ?{\i0} Dialogue: 0,0:45:50.90,0:45:53.04,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}It’s good to feel too much.{\i0} Dialogue: 0,0:45:54.80,0:45:57.09,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Whoa, you got my head in the clouds.{\i0} Dialogue: 0,0:45:58.58,0:46:01.10,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Whoa, you got me thinking out loud.{\i0} Dialogue: 0,0:46:01.46,0:46:02.98,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}The more you dream about me,{\i0} Dialogue: 0,0:46:03.01,0:46:05.28,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}The more that I believe,{\i0} Dialogue: 0,0:46:05.80,0:46:08.60,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}That nothing’s ever out of reach.{\i0} Dialogue: 0,0:46:08.64,0:46:11.00,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}So dream, dream, dream.{\i0} Dialogue: 0,0:46:12.35,0:46:14.11,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Ha, it’s like my birthday,{\i0} Dialogue: 0,0:46:16.17,0:46:20.00,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Every time you look at me.{\i0} Dialogue: 0,0:46:20.00,0:46:23.75,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}(Yeah hee yeah, yeah, yeah!){\i0} Dialogue: 0,0:46:36.13,0:46:38.75,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Whoa, you’re giving me the will to try.{\i0} Dialogue: 0,0:46:38.79,0:46:39.78,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Do you know ?{\i0} Dialogue: 0,0:46:39.81,0:46:42.42,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}That there’s happy in these lives{\i0} Dialogue: 0,0:46:44.02,0:46:46.06,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Whoa, you got my head in the clouds.{\i0} Dialogue: 0,0:46:48.00,0:46:50.04,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Whoa, you got me thinking out loud.{\i0} Dialogue: 0,0:46:50.08,0:46:52.04,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}The more you dream about me,{\i0} Dialogue: 0,0:46:52.07,0:46:54.25,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}The more that I believe,{\i0} Dialogue: 0,0:46:54.28,0:46:57.45,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}That nothing’s ever out of reach.{\i0} Dialogue: 0,0:46:57.49,0:46:59.82,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}So dream, dream, dream.{\i0} Dialogue: 0,0:45:38.31,0:45:40.54,Script With Songs,,0000,0000,0000,,.أنتِ التالية -\N.مستحيل - Dialogue: 0,0:45:44.34,0:45:45.70,Script With Songs,,0000,0000,0000,,! أوه ! أوه Dialogue: 0,0:45:48.37,0:45:51.87,Script With Songs,,0000,0000,0000,,نعم، لقد فعلناها Dialogue: 0,0:46:56.72,0:46:57.72,Script With Songs,,0000,0000,0000,,المياه باردة Dialogue: 0,0:47:06.32,0:47:09.58,Default,,0000,0000,0000,,يجب أن نذهب، سنتأخر عن حفل\N.جمع التبرعات Dialogue: 0,0:47:12.00,0:47:15.41,Songs Translate,,0000,0000,0000,,أنا على طريقي الآن Dialogue: 0,0:47:16.00,0:47:19.52,Songs Translate,,0000,0000,0000,,أعرف فقط ما أحتاجه Dialogue: 0,0:47:21.35,0:47:26.71,Songs Translate,,0000,0000,0000,,لإيجاد طريق عودتي إلى تينيسي Dialogue: 0,0:47:27.72,0:47:31.87,Songs Translate,,0000,0000,0000,,أنا عائد إى وطني الآن Dialogue: 0,0:47:31.90,0:47:36.85,Songs Translate,,0000,0000,0000,,إلى الجنوب، وهذا جميلاً جداً Dialogue: 0,0:47:37.89,0:47:44.43,Songs Translate,,0000,0000,0000,,وأجد طريق عودتُنا إلى بعض Dialogue: 0,0:47:45.47,0:47:51.61,Songs Translate,,0000,0000,0000,,لإيجاد طريق عودتي إلى تينيسي Dialogue: 0,0:47:12.00,0:47:15.41,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}I’m on the road now,{\i0} Dialogue: 0,0:47:16.00,0:47:19.52,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}I know just what I need,{\i0} Dialogue: 0,0:47:21.35,0:47:26.71,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}To find my way back to Tennessee.{\i0} Dialogue: 0,0:47:27.72,0:47:31.87,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}I’m coming home now,{\i0} Dialogue: 0,0:47:31.90,0:47:36.85,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}To Southern, is so sweet,{\i0} Dialogue: 0,0:47:37.89,0:47:44.43,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}And find my way back\Nto you and me,{\i0} Dialogue: 0,0:47:45.47,0:47:51.61,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Find my way back to Tennessee.{\i0} Dialogue: 0,0:47:55.53,0:47:58.99,Default,,0000,0000,0000,,.عمل جيد، يا أبي Dialogue: 0,0:47:59.04,0:48:03.30,Default,,0000,0000,0000,,(إليكم جميعاً (روبي راي ستيوارت\N.سُعداء بعودتك إلينا Dialogue: 0,0:48:07.91,0:48:10.25,Default,,0000,0000,0000,,.كنت عظيم هناك بأعلى -\N.شكراً لكِ، يا عزيرتي - Dialogue: 0,0:48:15.15,0:48:17.28,Default,,0000,0000,0000,,ما مشكلته ؟\Nألم يواعد أحد من قبل ؟ Dialogue: 0,0:48:17.32,0:48:19.55,Default,,0000,0000,0000,,.ربما هناك شيء قد عاد إليه مجدداً Dialogue: 0,0:48:21.66,0:48:24.86,Default,,0000,0000,0000,,،سنبطئ لهذه الأغنية القادمة\N.إذا كان هذا يناسبكم Dialogue: 0,0:48:31.40,0:48:33.70,Default,,0000,0000,0000,,ماذا ؟ -\N! هي مُعجبة بك !، أنت مُعجب بها - Dialogue: 0,0:48:33.74,0:48:36.21,Default,,0000,0000,0000,,ماهو الشيء المعقد لهذه الدرجة ؟ Dialogue: 0,0:48:36.24,0:48:38.27,Default,,0000,0000,0000,,....مايلي)، أنتِ فقط لا تفهمـ) Dialogue: 0,0:48:39.21,0:48:43.01,Default,,0000,0000,0000,,كيف تعرفين بأنها مُعجبة بي ؟ -\N.لأنها ستكون مجنونة إذا لم تفعل - Dialogue: 0,0:48:43.05,0:48:44.81,Default,,0000,0000,0000,,.أنتِ مُحقة في هذه النقطة Dialogue: 0,0:48:44.85,0:48:48.84,Default,,0000,0000,0000,,رأيتُ (لوري) تخرج، ربما يمكن\N.أن تذهب لمساعدتها بالتفريغ Dialogue: 0,0:48:50.52,0:48:52.08,Default,,0000,0000,0000,,.يمكنني المحاولة Dialogue: 0,0:48:52.08,0:48:55.91,Songs Translate,,0000,0000,0000,,لم أذهب أبداً مع الريح Dialogue: 0,0:48:55.95,0:48:58.75,Songs Translate,,0000,0000,0000,,سأتركه يتدفق Dialogue: 0,0:48:58.96,0:49:03.59,Songs Translate,,0000,0000,0000,,لتأخذني حيثما تريد Dialogue: 0,0:49:03.63,0:49:09.44,Songs Translate,,0000,0000,0000,,حتى فتحت أبوابك وهناك أكثر بكثير Dialogue: 0,0:49:10.45,0:49:13.05,Songs Translate,,0000,0000,0000,,لم أرى مثلها من قبل Dialogue: 0,0:49:13.76,0:49:15.98,Songs Translate,,0000,0000,0000,,كنتُ أحاول أن أُحلق Dialogue: 0,0:49:16.01,0:49:18.56,Songs Translate,,0000,0000,0000,,ولكني لم أجد أجنحة Dialogue: 0,0:49:08.94,0:49:12.10,Script With Songs,,0000,0000,0000,,مايلي)، هل تودين الرقص ؟) Dialogue: 0,0:49:18.02,0:49:19.85,Songs Translate,,0000,0000,0000,,.آسف على الذي حدث مني هناك Dialogue: 0,0:49:19.89,0:49:23.75,Default,,0000,0000,0000,,هذه الرحلة كان يُفترض أن تكون\N.متعلقة بـ (مايلي). وليست متعلقة بي Dialogue: 0,0:49:25.19,0:49:27.18,Default,,0000,0000,0000,,أظن إنكم أنتم الإثنين متعلقين ببعض جداً ؟ Dialogue: 0,0:49:27.23,0:49:32.16,Default,,0000,0000,0000,,...أنتِ مُحقة، عائلتنا متقاربة جداً، وأكثر Dialogue: 0,0:49:32.20,0:49:35.60,Default,,0000,0000,0000,,.سرية ؟ لقد لاحظتُ ذلك Dialogue: 0,0:49:37.00,0:49:38.37,Default,,0000,0000,0000,,كيف تبلي ؟ Dialogue: 0,0:49:39.34,0:49:41.00,Default,,0000,0000,0000,,...أشعر بأنها Dialogue: 0,0:49:43.18,0:49:44.94,Default,,0000,0000,0000,,.سنصبح على مايرام Dialogue: 0,0:49:44.94,0:49:48.25,Songs Translate,,0000,0000,0000,,أكثر جنوناً، أكثر جنوناً Dialogue: 0,0:49:48.79,0:49:53.73,Songs Translate,,0000,0000,0000,,لقد علمتني يا حبيبي ما فائدة الحياة Dialogue: 0,0:49:53.76,0:50:01.58,Songs Translate,,0000,0000,0000,,لا أريد أن أختبئ بعد الآن Dialogue: 0,0:50:02.73,0:50:09.45,Songs Translate,,0000,0000,0000,,لقد رفعت أقدامي من على الأرض وحلقت بي Dialogue: 0,0:50:09.48,0:50:13.16,Songs Translate,,0000,0000,0000,,أنت تجعلني أكثر جنوناً، أكثر جنوناً Dialogue: 0,0:50:13.19,0:50:16.35,Songs Translate,,0000,0000,0000,,أشعر بإنني أسقط Dialogue: 0,0:50:16.38,0:50:19.91,Songs Translate,,0000,0000,0000,,وأنا، ضعتُ من جمال عينيك Dialogue: 0,0:50:19.95,0:50:26.03,Songs Translate,,0000,0000,0000,,أنت تجعلني أكثر جنوناً، أكثر جنوناً، أكثر جنوناً Dialogue: 0,0:50:26.06,0:50:32.52,Songs Translate,,0000,0000,0000,,أكثر جنوناً، أكثر جنوناً Dialogue: 0,0:48:52.08,0:48:55.91,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}I never gone with the wind{\i0} Dialogue: 0,0:48:55.95,0:48:58.75,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Just let it flow{\i0} Dialogue: 0,0:48:58.96,0:49:03.59,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Let it take me where it wants to go{\i0} Dialogue: 0,0:49:03.63,0:49:09.44,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}'Til you open the door\Nthere's so much more{\i0} Dialogue: 0,0:49:10.45,0:49:13.05,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}I've never seen it before{\i0} Dialogue: 0,0:49:13.76,0:49:15.98,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}I was trying to fly{\i0} Dialogue: 0,0:49:16.01,0:49:18.56,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}But I couldn't find wings{\i0} Dialogue: 0,0:49:44.94,0:49:48.25,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}crazier crazier{\i0} Dialogue: 0,0:49:48.79,0:49:53.73,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Baby you showed me what living is for{\i0} Dialogue: 0,0:49:53.76,0:50:01.58,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}I don't want to hide anymore...or-or...{\i0} Dialogue: 0,0:50:02.73,0:50:09.45,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You lift my feet off the ground\Nyou spin me around{\i0} Dialogue: 0,0:50:09.48,0:50:13.16,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You make me crazier crazier{\i0} Dialogue: 0,0:50:13.19,0:50:16.35,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Feels like I'm falling{\i0} Dialogue: 0,0:50:16.38,0:50:19.91,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}And I, I'm lost in your eyes{\i0} Dialogue: 0,0:50:19.95,0:50:26.03,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You make me crazier crazier crazier{\i0} Dialogue: 0,0:50:26.06,0:50:32.52,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}crazier crazier{\i0} Dialogue: 0,0:50:39.02,0:50:41.69,Script With Songs,,0000,0000,0000,,( أنقذوا مراعي كراولي ) Dialogue: 0,0:50:42.07,0:50:43.43,Default,,0000,0000,0000,,.شكراً لكم Dialogue: 0,0:50:45.87,0:50:48.74,Default,,0000,0000,0000,,مايلي)، إنها حفلة مفتوحة للذين يودون الغناء)\N.يجب أن تجربي Dialogue: 0,0:50:48.77,0:50:51.40,Default,,0000,0000,0000,,...لا، انتظر، هذا جيد. أعني أبي Dialogue: 0,0:50:51.44,0:50:54.34,Default,,0000,0000,0000,,.هيا، سنقضي وقتاً ممتعاً -\N.لا، لا - Dialogue: 0,0:50:54.38,0:50:58.08,Default,,0000,0000,0000,,.(ترافيس) -\N.يبدو إننا لدينا تحدي آخر - Dialogue: 0,0:51:05.56,0:51:07.42,Default,,0000,0000,0000,,...حسناً Dialogue: 0,0:51:07.46,0:51:12.29,Default,,0000,0000,0000,,إذا لم تُمانعوا، سأضيف القليل من\N.الهيب هوب إلى ساحة الرقص الريفي Dialogue: 0,0:51:12.33,0:51:15.56,Default,,0000,0000,0000,,! نعم Dialogue: 0,0:51:15.60,0:51:18.87,Default,,0000,0000,0000,,،)حسناً ، (بينجو\Nسأحتاجك إلى هنا فوق Dialogue: 0,0:51:18.90,0:51:21.81,Default,,0000,0000,0000,,وأين فتياتي ؟\N.هيا Dialogue: 0,0:51:24.24,0:51:27.54,Default,,0000,0000,0000,,.حسناً لنبدأ Dialogue: 0,0:51:27.81,0:51:30.04,Songs Translate,,0000,0000,0000,,دَوي، دَوي، تصفيق\Nدَوي، تصفيق، تصفيق Dialogue: 0,0:51:30.08,0:51:32.13,Songs Translate,,0000,0000,0000,,دَوي، دَوي، تصفيق\Nدَوي، تصفيق، تصفيق Dialogue: 0,0:51:32.17,0:51:34.14,Songs Translate,,0000,0000,0000,,دَوي، دَوي، تصفيق\Nدَوي، تصفيق، تصفيق Dialogue: 0,0:51:34.17,0:51:36.19,Songs Translate,,0000,0000,0000,,دَوي، دَوي، تصفيق Dialogue: 0,0:51:36.90,0:51:37.90,Songs Translate,,0000,0000,0000,,.ها نحن نبدأ Dialogue: 0,0:51:38.60,0:51:41.05,Songs Translate,,0000,0000,0000,,دَوي، دَوي، تصفيق\Nدَوي، تصفيق، تصفيق Dialogue: 0,0:51:41.06,0:51:43.40,Songs Translate,,0000,0000,0000,,دَوي، دَوي، تصفيق\Nدَوي، تصفيق، تصفيق Dialogue: 0,0:51:47.05,0:51:48.75,Songs Translate,,0000,0000,0000,,ـ 1، 2، 3 Dialogue: 0,0:51:49.08,0:51:50.82,Songs Translate,,0000,0000,0000,,ليقف الجميع من على مقعده Dialogue: 0,0:51:50.82,0:51:52.70,Songs Translate,,0000,0000,0000,,سأُحدثكم عن هذا الإيقاع Dialogue: 0,0:51:52.70,0:51:54.73,Songs Translate,,0000,0000,0000,,الذي سيجعلك تُحرك قدميك Dialogue: 0,0:51:55.44,0:51:59.68,Songs Translate,,0000,0000,0000,,سأقوم بالشواء، وسأُرشدكم كيف تتحركون Dialogue: 0,0:51:59.68,0:52:04.31,Songs Translate,,0000,0000,0000,,إذا كنتم 5 أو 82، هذا شئ يمكنكم فعله Dialogue: 0,0:52:04.67,0:52:08.36,Songs Translate,,0000,0000,0000,,أضرب، أغلق، رقصة البولكا الريفية Dialogue: 0,0:52:08.36,0:52:09.18,Songs Translate,,0000,0000,0000,,ثم رقصة الهيب الهوب Dialogue: 0,0:52:09.18,0:52:10.14,Songs Translate,,0000,0000,0000,,ضع صقرك في السماء Dialogue: 0,0:52:10.14,0:52:11.04,Songs Translate,,0000,0000,0000,,تحركوا جنباً لجنب Dialogue: 0,0:52:11.04,0:52:12.75,Songs Translate,,0000,0000,0000,,ثم أقفزوا لليسار Dialogue: 0,0:52:12.75,0:52:13.93,Songs Translate,,0000,0000,0000,,توقف ثم إنزلق Dialogue: 0,0:52:18.73,0:52:22.56,Default,,0000,0000,0000,,،حسناً، هيا\N.مرة أخرى Dialogue: 0,0:52:22.88,0:52:26.07,Songs Translate,,0000,0000,0000,,أضرب، أغلق، رقصة البولكا الريفية Dialogue: 0,0:52:26.11,0:52:26.82,Songs Translate,,0000,0000,0000,,ثم رقصة الهيب الهوب Dialogue: 0,0:52:26.85,0:52:28.17,Songs Translate,,0000,0000,0000,,ضع صقرك في السماء Dialogue: 0,0:52:28.21,0:52:29.23,Songs Translate,,0000,0000,0000,,تحركوا جنباً لجنب Dialogue: 0,0:52:29.26,0:52:30.32,Songs Translate,,0000,0000,0000,,ثم أقفزوا لليسار Dialogue: 0,0:52:30.35,0:52:31.03,Songs Translate,,0000,0000,0000,,توقف ثم إنزلق Dialogue: 0,0:52:31.74,0:52:33.61,Songs Translate,,0000,0000,0000,,تحرك بشكل متعرج لتعبر الأرضية Dialogue: 0,0:52:33.64,0:52:35.65,Songs Translate,,0000,0000,0000,,راوغ ثم تمايل Dialogue: 0,0:52:35.68,0:52:36.99,Songs Translate,,0000,0000,0000,,عند إيقاع الطبول Dialogue: 0,0:52:37.03,0:52:38.13,Songs Translate,,0000,0000,0000,,الأيدي على الوركين Dialogue: 0,0:52:38.17,0:52:40.10,Songs Translate,,0000,0000,0000,,وبقدم واحدة تحرك 180 درجة Dialogue: 0,0:52:40.10,0:52:40.64,Songs Translate,,0000,0000,0000,,ثم Dialogue: 0,0:52:40.67,0:52:42.28,Songs Translate,,0000,0000,0000,,تحرك بشكل متعرج خطوة واحدة إلى الجانب Dialogue: 0,0:52:42.32,0:52:43.51,Songs Translate,,0000,0000,0000,,إنزلق ثم ميل إلى اليسار Dialogue: 0,0:52:43.54,0:52:44.42,Songs Translate,,0000,0000,0000,,صفق ثلاث مرات Dialogue: 0,0:52:44.46,0:52:47.05,Songs Translate,,0000,0000,0000,,أرقص والرأس تنظر إلى أصابع قدمك Dialogue: 0,0:52:47.09,0:52:48.66,Songs Translate,,0000,0000,0000,,تخلصوا منه جميعاً، وهكذا نحنُ نمرح Dialogue: 0,0:52:48.66,0:52:50.87,Songs Translate,,0000,0000,0000,,أبدأ بالحفر من أسفل Dialogue: 0,0:52:50.91,0:52:53.60,Songs Translate,,0000,0000,0000,,أبدأ بالحفر من أسفل Dialogue: 0,0:52:53.60,0:52:55.64,Songs Translate,,0000,0000,0000,,أبدأ بالحفر من أسفل Dialogue: 0,0:52:55.68,0:52:57.48,Songs Translate,,0000,0000,0000,,تخلصوا منه جميعاً، وهكذا نحنُ نمرح Dialogue: 0,0:53:02.84,0:53:04.50,Default,,0000,0000,0000,,.هيا، لنبدأ Dialogue: 0,0:53:04.83,0:53:06.52,Songs Translate,,0000,0000,0000,,تحرك بشكل متعرج لتعبر الأرضية Dialogue: 0,0:53:06.55,0:53:08.53,Songs Translate,,0000,0000,0000,,راوغ ثم تمايل Dialogue: 0,0:53:08.56,0:53:09.94,Songs Translate,,0000,0000,0000,,عند إيقاع الطبول Dialogue: 0,0:53:09.98,0:53:10.89,Songs Translate,,0000,0000,0000,,الأيدي على الوركين Dialogue: 0,0:53:10.93,0:53:13.00,Songs Translate,,0000,0000,0000,,وبقدم واحدة تحرك 180 درجة Dialogue: 0,0:53:13.04,0:53:13.66,Songs Translate,,0000,0000,0000,,ثم Dialogue: 0,0:53:13.69,0:53:15.41,Songs Translate,,0000,0000,0000,,تحرك بشكل متعرج خطوة واحدة إلى الجانب Dialogue: 0,0:53:15.44,0:53:16.49,Songs Translate,,0000,0000,0000,,إنزلق ثم ميل إلى اليسار Dialogue: 0,0:53:16.52,0:53:17.44,Songs Translate,,0000,0000,0000,,صفق ثلاث مرات Dialogue: 0,0:53:17.47,0:53:19.78,Songs Translate,,0000,0000,0000,,أرقص والرأس تنظر إلى أصابع قدمك Dialogue: 0,0:53:19.82,0:53:21.73,Songs Translate,,0000,0000,0000,,تخلصوا منه جميعاً، وهكذا نحنُ نمرح Dialogue: 0,0:53:21.77,0:53:23.94,Songs Translate,,0000,0000,0000,,أبدأ بالحفر من أسفل Dialogue: 0,0:53:23.97,0:53:26.16,Songs Translate,,0000,0000,0000,,أبدأ بالحفر من أسفل Dialogue: 0,0:53:26.20,0:53:28.42,Songs Translate,,0000,0000,0000,,أبدأ بالحفر من أسفل Dialogue: 0,0:53:28.46,0:53:30.52,Songs Translate,,0000,0000,0000,,تخلصوا منه جميعاً، وهكذا نحنُ نمرح Dialogue: 0,0:53:30.55,0:53:34.18,Songs Translate,,0000,0000,0000,,دَوي، تصفيق، تصفيق\Nدَوي، دَوي، تصفيق Dialogue: 0,0:53:34.21,0:53:35.33,Default,,0000,0000,0000,,.هيا، لنبدأ Dialogue: 0,0:53:35.49,0:53:38.65,Songs Translate,,0000,0000,0000,,أضرب، أغلق، رقصة البولكا الريفية Dialogue: 0,0:53:38.69,0:53:39.45,Songs Translate,,0000,0000,0000,,ثم رقصة الهيب الهوب Dialogue: 0,0:53:39.48,0:53:40.67,Songs Translate,,0000,0000,0000,,ضع صقرك في السماء Dialogue: 0,0:53:40.70,0:53:41.76,Songs Translate,,0000,0000,0000,,تحركوا جنباً لجنب Dialogue: 0,0:53:41.79,0:53:42.87,Songs Translate,,0000,0000,0000,,ثم أقفزوا لليسار Dialogue: 0,0:53:42.91,0:53:44.22,Songs Translate,,0000,0000,0000,,توقف ثم إنزلق Dialogue: 0,0:53:44.25,0:53:46.24,Songs Translate,,0000,0000,0000,,تحرك بشكل متعرج لتعبر الأرضية Dialogue: 0,0:53:46.28,0:53:48.20,Songs Translate,,0000,0000,0000,,راوغ ثم تمايل Dialogue: 0,0:53:48.24,0:53:49.63,Songs Translate,,0000,0000,0000,,عند إيقاع الطبول Dialogue: 0,0:53:49.67,0:53:50.76,Songs Translate,,0000,0000,0000,,الأيدي على الوركين Dialogue: 0,0:53:50.79,0:53:52.73,Songs Translate,,0000,0000,0000,,وبقدم واحدة تحرك 180 درجة Dialogue: 0,0:53:52.76,0:53:53.20,Songs Translate,,0000,0000,0000,,ثم Dialogue: 0,0:53:53.23,0:53:55.16,Songs Translate,,0000,0000,0000,,تحرك بشكل متعرج خطوة واحدة إلى الجانب Dialogue: 0,0:53:55.19,0:53:56.36,Songs Translate,,0000,0000,0000,,إنزلق ثم ميل إلى اليسار،\Nثم صفق ثلاث مرات Dialogue: 0,0:53:57.27,0:53:59.49,Songs Translate,,0000,0000,0000,,أرقص والرأس تنظر إلى أصابع قدمك Dialogue: 0,0:53:59.52,0:54:01.64,Songs Translate,,0000,0000,0000,,تخلصوا منه جميعاً، وهكذا نحنُ نمرح Dialogue: 0,0:54:01.68,0:54:03.88,Songs Translate,,0000,0000,0000,,أبدأ بالحفر من أسفل Dialogue: 0,0:54:03.91,0:54:05.89,Songs Translate,,0000,0000,0000,,أبدأ بالحفر من أسفل Dialogue: 0,0:54:05.93,0:54:08.17,Songs Translate,,0000,0000,0000,,أبدأ بالحفر من أسفل Dialogue: 0,0:54:08.20,0:54:10.34,Songs Translate,,0000,0000,0000,,تخلصوا منه جميعاً، وهكذا نحنُ نمرح Dialogue: 0,0:51:27.81,0:51:30.04,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Boom boom clap\Nboom dee clap dee clap{\i0} Dialogue: 0,0:51:30.08,0:51:32.13,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Boom boom clap\Nboom dee clap dee clap{\i0} Dialogue: 0,0:51:32.17,0:51:34.14,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Boom boom clap\Nboom dee clap dee clap{\i0} Dialogue: 0,0:51:34.17,0:51:36.19,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Boom boom clap{\i0} Dialogue: 0,0:51:38.60,0:51:41.05,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Boom boom clap\Nboom dee clap dee clap{\i0} Dialogue: 0,0:51:41.06,0:51:43.40,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Boom boom clap\Nboom dee clap dee clap{\i0} Dialogue: 0,0:51:47.05,0:51:48.75,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}One, two three{\i0} Dialogue: 0,0:51:49.08,0:51:50.82,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Everybody come on, off your seats{\i0} Dialogue: 0,0:51:50.82,0:51:52.70,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}I'm gonna tell you, about a beat,{\i0} Dialogue: 0,0:51:52.70,0:51:54.73,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}That's gonna make you move your feet{\i0} Dialogue: 0,0:51:55.44,0:51:59.68,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}I'll give the Barbecue,\Nshow and tell you how to move{\i0} Dialogue: 0,0:51:59.68,0:52:04.31,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}If your 5 or 82,\Nthis is something you can do{\i0} Dialogue: 0,0:52:04.67,0:52:08.36,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Pop it, lock it, polka-dot-it Countrify{\i0} Dialogue: 0,0:52:08.36,0:52:09.18,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}then Hip-Hop it{\i0} Dialogue: 0,0:52:09.18,0:52:10.14,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Put your Hawk in the sky,{\i0} Dialogue: 0,0:52:10.14,0:52:11.04,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}move side to side{\i0} Dialogue: 0,0:52:11.04,0:52:12.75,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Jump to the left,{\i0} Dialogue: 0,0:52:12.75,0:52:13.93,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}stick it glide{\i0} Dialogue: 0,0:52:22.88,0:52:26.07,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Pop it, lock it, polka-dot-it Countrify{\i0} Dialogue: 0,0:52:26.11,0:52:26.82,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}then Hip-Hop it{\i0} Dialogue: 0,0:52:26.85,0:52:28.17,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Put your Hawk in the sky,{\i0} Dialogue: 0,0:52:28.21,0:52:29.23,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}move side to side{\i0} Dialogue: 0,0:52:29.26,0:52:30.32,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Jump to the left,{\i0} Dialogue: 0,0:52:30.35,0:52:31.03,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}stick it glide{\i0} Dialogue: 0,0:52:31.74,0:52:33.61,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Zig-zag cross the floor,{\i0} Dialogue: 0,0:52:33.64,0:52:35.65,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}shuffle in diagonal{\i0} Dialogue: 0,0:52:35.68,0:52:36.99,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}When the drum hits,{\i0} Dialogue: 0,0:52:37.03,0:52:38.13,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}hands on your hips{\i0} Dialogue: 0,0:52:38.17,0:52:40.10,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}One foot in, 180 twist{\i0} Dialogue: 0,0:52:40.10,0:52:40.64,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}And then up,{\i0} Dialogue: 0,0:52:40.67,0:52:42.28,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Zig-zag, step, slide,{\i0} Dialogue: 0,0:52:42.32,0:52:43.51,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}lean in left,{\i0} Dialogue: 0,0:52:43.54,0:52:44.42,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}clap 3 times{\i0} Dialogue: 0,0:52:44.46,0:52:47.05,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Shake it out, head to toe{\i0} Dialogue: 0,0:52:47.09,0:52:48.66,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Throw it all together,\Nthat's how we role{\i0} Dialogue: 0,0:52:48.66,0:52:50.87,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Do the Hoedown\N(Throw down){\i0} Dialogue: 0,0:52:50.91,0:52:53.60,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Do the Hoedown\N(Throw down){\i0} Dialogue: 0,0:52:53.60,0:52:55.64,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Do the Hoedown\N(Throw down){\i0} Dialogue: 0,0:52:55.68,0:52:57.48,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Throw it all together,\Nthat's how we role{\i0} Dialogue: 0,0:53:04.83,0:53:06.52,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Zig-zag cross the floor,{\i0} Dialogue: 0,0:53:06.55,0:53:08.53,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}shuffle in diagonal{\i0} Dialogue: 0,0:53:08.56,0:53:09.94,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}When the drum hits,{\i0} Dialogue: 0,0:53:09.98,0:53:10.89,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}hands on your hips{\i0} Dialogue: 0,0:53:10.93,0:53:13.00,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}One foot in, 180 twist{\i0} Dialogue: 0,0:53:13.04,0:53:13.66,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}And then up,{\i0} Dialogue: 0,0:53:13.69,0:53:15.41,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Zig-zag, step, slide,{\i0} Dialogue: 0,0:53:15.44,0:53:16.49,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}lean in left,{\i0} Dialogue: 0,0:53:16.52,0:53:17.44,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}clap 3 times{\i0} Dialogue: 0,0:53:17.47,0:53:19.78,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Shake it out, head to toe{\i0} Dialogue: 0,0:53:19.82,0:53:21.73,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Throw it all together,\Nthat's how we role{\i0} Dialogue: 0,0:53:21.77,0:53:23.94,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Do the Hoedown\N(Throw down){\i0} Dialogue: 0,0:53:23.97,0:53:26.16,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Do the Hoedown\N(Throw down){\i0} Dialogue: 0,0:53:26.20,0:53:28.42,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Do the Hoedown\N(Throw down){\i0} Dialogue: 0,0:53:28.46,0:53:30.52,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Throw it all together,\Nthat's how we role{\i0} Dialogue: 0,0:53:30.55,0:53:34.18,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Boom dee clap dee clap,\Nboom boom clap{\i0} Dialogue: 0,0:53:35.49,0:53:38.65,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Pop it, lock it, polka-dot-it Countrify{\i0} Dialogue: 0,0:53:38.69,0:53:39.45,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}then Hip-Hop it{\i0} Dialogue: 0,0:53:39.48,0:53:40.67,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Put your Hawk in the sky,{\i0} Dialogue: 0,0:53:40.70,0:53:41.76,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}move side to side{\i0} Dialogue: 0,0:53:41.79,0:53:42.87,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Jump to the left,{\i0} Dialogue: 0,0:53:42.91,0:53:44.22,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}stick it glide{\i0} Dialogue: 0,0:53:44.25,0:53:46.24,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Zig-zag cross the floor,{\i0} Dialogue: 0,0:53:46.28,0:53:48.20,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}shuffle in diagonal{\i0} Dialogue: 0,0:53:48.24,0:53:49.63,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}When the drum hits,{\i0} Dialogue: 0,0:53:49.67,0:53:50.76,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}hands on your hips{\i0} Dialogue: 0,0:53:50.79,0:53:52.73,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}One foot in, 180 twist{\i0} Dialogue: 0,0:53:52.76,0:53:53.20,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}And then up,{\i0} Dialogue: 0,0:53:53.23,0:53:55.16,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Zig-zag, step, slide,{\i0} Dialogue: 0,0:53:55.19,0:53:56.36,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}lean in left, clap 3 times{\i0} Dialogue: 0,0:53:57.27,0:53:59.49,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Shake it out, head to toe{\i0} Dialogue: 0,0:53:59.52,0:54:01.64,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Throw it all together,\Nthat's how we role{\i0} Dialogue: 0,0:54:01.68,0:54:03.88,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Do the Hoedown\N(Throw down){\i0} Dialogue: 0,0:54:03.91,0:54:05.89,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Do the Hoedown\N(Throw down){\i0} Dialogue: 0,0:54:05.93,0:54:08.17,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Do the Hoedown\N(Throw down){\i0} Dialogue: 0,0:54:08.20,0:54:10.34,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Throw it all together,\Nthat's how we role{\i0} Dialogue: 0,0:54:17.82,0:54:19.78,Default,,0000,0000,0000,,،)الأغنية الخاصة لـ (مايلي ستيوارت\N.أيها السادة Dialogue: 0,0:54:28.99,0:54:31.02,Default,,0000,0000,0000,,.لديك الجراءة لتأتي إلى هنا Dialogue: 0,0:54:34.07,0:54:36.86,Default,,0000,0000,0000,,.أنا أسف، أعتقدتُ بأن هذا حدث عام Dialogue: 0,0:54:36.90,0:54:40.60,Default,,0000,0000,0000,,حدث عام، أنت لا تعرف حتى\N.معنى هذه الكلمة Dialogue: 0,0:54:40.64,0:54:44.10,Default,,0000,0000,0000,,حسناً، أعرف بأن فكرتك عنها\N.شئ من ماضي Dialogue: 0,0:54:45.84,0:54:48.28,Default,,0000,0000,0000,,كم من المال جمعتوه الليلة ؟ Dialogue: 0,0:54:48.31,0:54:49.78,Default,,0000,0000,0000,,ألف دولار ؟ Dialogue: 0,0:54:50.78,0:54:53.08,Default,,0000,0000,0000,,ألفين دولار ؟ Dialogue: 0,0:54:53.12,0:54:55.78,Default,,0000,0000,0000,,.مهما كان المبلغ سأُضاعفهُ Dialogue: 0,0:54:55.82,0:54:57.62,Default,,0000,0000,0000,,.نحنُ لا نريد مالك Dialogue: 0,0:54:57.66,0:54:59.52,Default,,0000,0000,0000,,.بنهاية اليوم لن يهم ذلك Dialogue: 0,0:54:59.56,0:55:01.99,Default,,0000,0000,0000,,،يمكنكِ إقامة مئات الحفلات من هذه\N.ولكنكم لن تستطيعون جمع كل هذا المال Dialogue: 0,0:55:02.03,0:55:03.52,Default,,0000,0000,0000,,سيأخذ منكِ وقتاً طويلاً لكي\N.تُنقذي المراعي Dialogue: 0,0:55:03.56,0:55:06.19,Default,,0000,0000,0000,,(مالم يظهر (أل بيتلز\N.في حفلة إعانة Dialogue: 0,0:55:06.23,0:55:10.10,Default,,0000,0000,0000,,.أوه، إنتظروا. هناك مشكلة صغيرة Dialogue: 0,0:55:10.14,0:55:12.60,Default,,0000,0000,0000,,،عندما ترضون بالأمر الواقع\N...كلما كنا Dialogue: 0,0:55:12.64,0:55:14.33,Default,,0000,0000,0000,,(مايلي) تعرف (هانا مونتانا) Dialogue: 0,0:55:16.94,0:55:20.17,Default,,0000,0000,0000,,من هذه ؟ -\N.لقد أنقذت حياتها مرة - Dialogue: 0,0:55:20.21,0:55:24.51,Default,,0000,0000,0000,,،إنهم أصدقاء مُقربين\Nيمكن أن تُساعدنا. أليس كذلك ؟ Dialogue: 0,0:55:24.55,0:55:27.38,Default,,0000,0000,0000,,،من خلال حفلة موسيقية\N.يمكن أن نجمع أطنان من المال Dialogue: 0,0:55:27.42,0:55:30.62,Default,,0000,0000,0000,,.نعم، نعم، لتفعلها، أتصلي بها Dialogue: 0,0:55:30.66,0:55:32.68,Default,,0000,0000,0000,,نعم - Dialogue: 0,0:55:32.72,0:55:37.68,Default,,0000,0000,0000,,.أعتقد إنه يمكنني الإتصال بها Dialogue: 0,0:55:39.05,0:55:40.84,Default,,0000,0000,0000,,هانا مونتانا) تعرف (مايلي) ؟) Dialogue: 0,0:55:57.12,0:56:02.14,Default,,0000,0000,0000,,(يا إلهي، إنها (هانا مونتانا -\N! (أَحبكِ، يا (هانا - Dialogue: 0,0:56:15.80,0:56:19.20,Default,,0000,0000,0000,,.يا إلهي، لقد وصلت\N.لم أعتقد بأنها ستأتي Dialogue: 0,0:56:19.24,0:56:23.30,Default,,0000,0000,0000,,،شكراً لكِ !، شكراً لكِ، شكراً لكِ\N! شكراً لكِ، أعطيني حضناً، شكراً لكِ Dialogue: 0,0:56:27.18,0:56:29.17,Default,,0000,0000,0000,,.ريفي جداً Dialogue: 0,0:56:29.21,0:56:31.51,Default,,0000,0000,0000,,.(أُحبْكِ يا (مايلي -\N.شكراً - Dialogue: 0,0:56:31.55,0:56:35.08,Default,,0000,0000,0000,,"نجمة البوب هذه ستُنقذ الوطن"\N.هذه فكرة عبقرية Dialogue: 0,0:56:35.59,0:56:38.42,Default,,0000,0000,0000,,لَيس عبقرية جداً لإنني سامحتُكِ\N"لإهانتكِ لي في "نيويورك Dialogue: 0,0:56:38.46,0:56:41.36,Default,,0000,0000,0000,,،والذي كان سيُكلفني عملي تقريباً\N.لكن بالرغم من ذلك فهي فكرة عبقرية Dialogue: 0,0:56:45.66,0:56:48.69,Default,,0000,0000,0000,,.إذاً، لا بُد وإنكِ الجدة Dialogue: 0,0:56:49.70,0:56:53.30,Default,,0000,0000,0000,,.رائع، أوه أنظروا إلى هذا المكانِ Dialogue: 0,0:56:53.34,0:56:56.77,Default,,0000,0000,0000,,...أنه فقط...، و Dialogue: 0,0:56:56.81,0:57:00.84,Default,,0000,0000,0000,,هل الرائحة دائماَ هكذا ؟ -\N.تقريباً - Dialogue: 0,0:57:02.05,0:57:03.07,Default,,0000,0000,0000,,.المعذرة Dialogue: 0,0:57:04.08,0:57:06.81,Default,,0000,0000,0000,,ليلي). أنا آسفة جدا، أنتِ أفضل صديقة لدي)\N.التي لم أحظى على مثلها من قبل Dialogue: 0,0:57:06.85,0:57:08.88,Default,,0000,0000,0000,,.إعتقدتُ بإنكِ لن تتحدثي إلى Dialogue: 0,0:57:08.92,0:57:11.98,Default,,0000,0000,0000,,...وربما أخسرُكِ للأبد -\N.لا يمكنكِ خُسارتي حتى إذا أردتي ذلك - Dialogue: 0,0:57:12.02,0:57:13.75,Default,,0000,0000,0000,,.جيد، لإنني لا أريد ذلك Dialogue: 0,0:57:14.83,0:57:18.46,Default,,0000,0000,0000,,و... أنا آسفة لإنني تحدثتُ\N.إلى هذا الصحفي Dialogue: 0,0:57:18.50,0:57:22.90,Default,,0000,0000,0000,,ماذا ؟ (ليلي)، أنتِ من تحدث إلى الصحفي ؟\Nكيف خولت لكِ نفسك ؟ Dialogue: 0,0:57:22.93,0:57:25.27,Default,,0000,0000,0000,,أعتقدتُ بأن هذا الوقت الذي\N.يتأسف فيه الناس لبعضهم البعض Dialogue: 0,0:57:25.30,0:57:28.43,Default,,0000,0000,0000,,.إنه كذلك، وأنا أسفة\N.وأقسم لكِ أنا (هانا) لن تحول بيننا مرة أخرى Dialogue: 0,0:57:28.47,0:57:29.50,Default,,0000,0000,0000,,.حسناً Dialogue: 0,0:57:29.54,0:57:32.01,Default,,0000,0000,0000,,مايلي) ؟) -\Nنعم ؟ - Dialogue: 0,0:57:32.04,0:57:34.60,Default,,0000,0000,0000,,هل يمكن أن أتحدث إليكِ أنتِ و(هانا) ؟ Dialogue: 0,0:57:34.65,0:57:36.48,Default,,0000,0000,0000,,.(كوني (هانا -\N.(لا، أنتِ (هانا - Dialogue: 0,0:57:36.51,0:57:39.51,Default,,0000,0000,0000,,.لا أستطيع. لا، أنتِ (هانا). توقفي\Nمايلي) ؟) - Dialogue: 0,0:57:39.55,0:57:40.95,Default,,0000,0000,0000,,.هذا الأمر مهم Dialogue: 0,0:57:40.99,0:57:42.01,Default,,0000,0000,0000,,.لا -\N.أرجعي - Dialogue: 0,0:57:42.05,0:57:43.82,Default,,0000,0000,0000,,.توقفي عن فعل ذلك Dialogue: 0,0:57:43.86,0:57:46.35,Default,,0000,0000,0000,,! توقفي Dialogue: 0,0:57:46.39,0:57:48.72,Default,,0000,0000,0000,,.تفضلي بالدخول Dialogue: 0,0:57:54.90,0:57:56.53,Default,,0000,0000,0000,,...أنا آسفة جداً، لم أدرك Dialogue: 0,0:57:56.57,0:57:59.13,Default,,0000,0000,0000,,.لا تقلقي. إنها ترتاح قليلاً Dialogue: 0,0:57:59.17,0:58:00.80,Default,,0000,0000,0000,,هذا يُساعد على التخلص من دوار\N.(الطيران لدى (هانا Dialogue: 0,0:58:00.84,0:58:03.50,Default,,0000,0000,0000,,"دوار الطيران ؟ لكن "كاليفورنيا\N...مدة رحلتها ساعتان فقط Dialogue: 0,0:58:03.54,0:58:07.00,Default,,0000,0000,0000,,نعم، ولكن (هانا) تطير من\N.الغرب إلى الشرقِ Dialogue: 0,0:58:07.05,0:58:10.88,Default,,0000,0000,0000,,لذا... فيجب أن ترتاح قليلاً\N.أحياناً يجب أن تذهب Dialogue: 0,0:58:10.92,0:58:13.78,Default,,0000,0000,0000,,،بالطريق السريع\N.في الواقع إنها تصبح أكثر شباباً Dialogue: 0,0:58:13.82,0:58:16.62,Default,,0000,0000,0000,,هل أردتِ شيئاً ؟ -\N...نعم - Dialogue: 0,0:58:16.65,0:58:18.05,Default,,0000,0000,0000,,.(مرحباً (هانا Dialogue: 0,0:58:18.09,0:58:23.12,Default,,0000,0000,0000,,أنا (لوري) ، ونحنُ\N.ممتنون جداً لإنكِ هنا Dialogue: 0,0:58:23.16,0:58:25.56,Default,,0000,0000,0000,,...أوه، حسناً Dialogue: 0,0:58:26.23,0:58:28.36,Default,,0000,0000,0000,,.تدليك للقدم Dialogue: 0,0:58:28.40,0:58:30.66,Default,,0000,0000,0000,,.إنها فتاة مرهفة جداً Dialogue: 0,0:58:30.70,0:58:33.57,Default,,0000,0000,0000,,مايلي)، هل أنتِ بأعلى ؟) -\N.أنه لا يعرف - Dialogue: 0,0:58:35.01,0:58:37.77,Default,,0000,0000,0000,,،أن (هانا) هنا\N.سيكون متحمس جداً Dialogue: 0,0:58:37.81,0:58:40.18,Default,,0000,0000,0000,,.دعيني أخبره -\N.إذاً أنا سأقوم بتدليكها - Dialogue: 0,0:58:40.21,0:58:44.38,Default,,0000,0000,0000,,...لا، (هانا) تعتبرني شبيهتها\N.كما تعرفين Dialogue: 0,0:58:44.42,0:58:46.58,Default,,0000,0000,0000,,.لديها هذه الأشياء التي... حسناً Dialogue: 0,0:58:48.25,0:58:50.59,Default,,0000,0000,0000,,.ولكن بدون كلام Dialogue: 0,0:59:00.33,0:59:05.36,Default,,0000,0000,0000,,رئيس البلدية يدعوكي إلى هذه الحفلة\N.الكبيرة المُعدة على شرفك هذا المساء Dialogue: 0,0:59:05.40,0:59:10.20,Default,,0000,0000,0000,,وأنا أحضرت سرطانات البحر الطازجة\N.وكل شيء فقط لأجلكِ Dialogue: 0,0:59:10.24,0:59:12.11,Default,,0000,0000,0000,,.أتمنى فقط أن لا يُصابوا بدوار الطيران Dialogue: 0,0:59:13.91,0:59:14.94,Default,,0000,0000,0000,,...على أية حال Dialogue: 0,0:59:15.91,0:59:17.61,Default,,0000,0000,0000,,! أبي Dialogue: 0,0:59:17.65,0:59:20.58,Default,,0000,0000,0000,,أبي، ماذا تفعل ؟ -\N.أثبت بالوعة جدتكِ - Dialogue: 0,0:59:20.62,0:59:23.68,Default,,0000,0000,0000,,.ثبتي السلم لي\N.ولا تُسحقي القرع Dialogue: 0,0:59:23.72,0:59:26.25,Default,,0000,0000,0000,,.أبي رجاءً أنزل\N.هذه حالة طوارئ، أَحتاجك الآن Dialogue: 0,0:59:26.29,0:59:28.82,Default,,0000,0000,0000,,هل ذلك يعني نعم ؟ Dialogue: 0,0:59:28.86,0:59:33.46,Default,,0000,0000,0000,,! أوه\N.أوه، هذا رائع، يا للروعة Dialogue: 0,0:59:33.50,0:59:36.80,Default,,0000,0000,0000,,هل تُدلك (لوري) أقدام (هانا) ؟ Dialogue: 0,0:59:36.83,0:59:39.74,Default,,0000,0000,0000,,(تقنياً، هذه (ليلي -\N.أبقي هنا - Dialogue: 0,0:59:39.77,0:59:43.23,Default,,0000,0000,0000,,.أبي، أبي، نحنُ جاهزون\N...(لقد تحدثتُ مع (ديريك Dialogue: 0,0:59:43.27,0:59:45.24,Default,,0000,0000,0000,,ما مشكلته ؟ -\N.تعالى إلى هنا - Dialogue: 0,0:59:45.28,0:59:47.94,Default,,0000,0000,0000,,.(مرحباً (لورا Dialogue: 0,0:59:47.98,0:59:51.01,Default,,0000,0000,0000,,لِما لا تدعين (هانا) ترتاح ؟ -\N.صه، أعتقد أنها نائمة - Dialogue: 0,0:59:53.52,0:59:56.58,Default,,0000,0000,0000,,.المسكينة، لديها دوار الطيران Dialogue: 0,0:59:56.62,0:59:59.25,Default,,0000,0000,0000,,.تطير من الغرب إلى الشرقِ Dialogue: 0,0:59:59.29,1:00:02.95,Default,,0000,0000,0000,,.ماذا ؟ هذا أغبى شيء سمعته بحياتي Dialogue: 0,1:00:02.99,1:00:05.76,Default,,0000,0000,0000,,.أحد الأشياء التي تحدث للمشهورين Dialogue: 0,1:00:05.80,1:00:09.49,Default,,0000,0000,0000,,،لكنها قالت نعم\N.ستأتي إلى عشاء رئيس البلدية Dialogue: 0,1:00:09.53,1:00:13.10,Default,,0000,0000,0000,,،وظيفتي أن أنقلها إلى هناك\N.وهي ستأتي Dialogue: 0,1:00:15.21,1:00:17.33,Default,,0000,0000,0000,,.عظيم -\Nأنت ستذهب، أليس كذلك ؟ Dialogue: 0,1:00:19.91,1:00:21.88,Default,,0000,0000,0000,,.لا أعرف Dialogue: 0,1:00:21.91,1:00:23.24,Default,,0000,0000,0000,,هل هذه طريقتكِ في السؤال ؟ Dialogue: 0,1:00:25.05,1:00:28.45,Default,,0000,0000,0000,,.نعم، أعتقد ذلك Dialogue: 0,1:00:28.49,1:00:30.15,Default,,0000,0000,0000,,.إذاً هذا يعني إنني موافق Dialogue: 0,1:00:35.76,1:00:38.35,Default,,0000,0000,0000,,.أعتقد أنهم سيُقبِلون بعض -\N! نعم - Dialogue: 0,1:00:38.40,1:00:40.30,Default,,0000,0000,0000,,.هيا يا أبي، هيا يا أبي Dialogue: 0,1:00:44.27,1:00:45.67,Default,,0000,0000,0000,,أوه Dialogue: 0,1:00:45.70,1:00:48.83,Default,,0000,0000,0000,,الجو بدأ يصبح حراً هنا\N.أعتقد بإنني سأفتحُ النافذة Dialogue: 0,1:00:48.87,1:00:51.81,Default,,0000,0000,0000,,.لا أريدهُا أن تنام في غرفة سيئة التهوية Dialogue: 0,1:00:57.08,1:00:58.64,Default,,0000,0000,0000,,.أبي، أبي Dialogue: 0,1:00:59.65,1:01:02.02,Default,,0000,0000,0000,,.(أوه، (جاكسون Dialogue: 0,1:01:04.36,1:01:07.52,Default,,0000,0000,0000,,.هل أنت بخير؟ أحذر السلم Dialogue: 0,1:01:07.56,1:01:09.55,Default,,0000,0000,0000,,هل أنت بخير ؟\N.دعني أساعدك Dialogue: 0,1:01:09.59,1:01:10.75,Default,,0000,0000,0000,,.أَنا بخير، أَنا بخير Dialogue: 0,1:01:17.87,1:01:21.64,Default,,0000,0000,0000,,.مذاقه... صحي\Nما مكوناته ؟ Dialogue: 0,1:01:22.47,1:01:23.60,Default,,0000,0000,0000,,.القرع Dialogue: 0,1:01:25.74,1:01:29.30,Default,,0000,0000,0000,,.أووه. أريد راعي بقر Dialogue: 0,1:01:29.35,1:01:31.98,Default,,0000,0000,0000,,.آسفة، هذا الشخص غير مُتاح Dialogue: 0,1:01:32.02,1:01:33.21,Default,,0000,0000,0000,,حقاً ؟ -\N.نعم - Dialogue: 0,1:01:34.92,1:01:36.91,Default,,0000,0000,0000,,.لا Dialogue: 0,1:01:36.95,1:01:40.08,Default,,0000,0000,0000,,.ربما، لا أعرف\N.يبدوا إننا سنكون مجرد أصدقاء Dialogue: 0,1:01:41.29,1:01:42.85,Default,,0000,0000,0000,,.ولكنه لم يقابل (هانا مونتانا) بعد Dialogue: 0,1:01:43.73,1:01:46.46,Default,,0000,0000,0000,,.تعالي Dialogue: 0,1:01:50.30,1:01:54.26,Default,,0000,0000,0000,,...إذاً، ها Dialogue: 0,1:01:57.54,1:01:59.13,Default,,0000,0000,0000,,.(أنظر إنها (هانا مونتانا Dialogue: 0,1:02:00.95,1:02:04.28,Default,,0000,0000,0000,,،أوه، مرحباً\N.آسف، لَم أَراكِ Dialogue: 0,1:02:04.32,1:02:06.18,Default,,0000,0000,0000,,.أنا (ترافيس)، شكراً لمجيئك Dialogue: 0,1:02:06.22,1:02:10.88,Default,,0000,0000,0000,,.نعم، أنا سعيدة للمساعدة\N.هذه (ليلي)، إنها مساعدي Dialogue: 0,1:02:10.92,1:02:12.45,Default,,0000,0000,0000,,.المساعد التنفيذي Dialogue: 0,1:02:13.42,1:02:15.42,Default,,0000,0000,0000,,."مرحباً بكم في زوايا "كراولي Dialogue: 0,1:02:15.46,1:02:19.49,Default,,0000,0000,0000,,سيكون من اللطيف أن يكون\N.هناك شخصاً ما ليفرجنا على المكان Dialogue: 0,1:02:19.53,1:02:21.05,Default,,0000,0000,0000,,.هذا مُبالغ فيه -\Nماذا ؟ - Dialogue: 0,1:02:21.10,1:02:25.59,Default,,0000,0000,0000,,أنظري، في الحقيقة لا أعتقد إنني\N.الفتى المناسب لكي، ولكني مسروراً لمقابلتكِ Dialogue: 0,1:02:25.64,1:02:28.63,Default,,0000,0000,0000,,.لا، اذهبي، اذهبي Dialogue: 0,1:02:30.98,1:02:34.57,Default,,0000,0000,0000,,.إذاً ، تركب صحن القمر الصناعي Dialogue: 0,1:02:35.55,1:02:37.61,Default,,0000,0000,0000,,.هذا عش للطيور Dialogue: 0,1:02:37.65,1:02:39.67,Default,,0000,0000,0000,,.عرفتُ ذلك Dialogue: 0,1:02:41.32,1:02:44.08,Default,,0000,0000,0000,,ليلي)، هل يمكن أن تذهبي للبحث)\Nعن مالك هذا البيت الرفيع Dialogue: 0,1:02:44.12,1:02:46.15,Default,,0000,0000,0000,,وأطلعيهم على حميتي الغذائية ؟ Dialogue: 0,1:02:46.82,1:02:48.26,Default,,0000,0000,0000,,.إذهب أيها المساعد Dialogue: 0,1:02:49.43,1:02:51.29,Default,,0000,0000,0000,,.حسناً Dialogue: 0,1:02:53.36,1:02:55.66,Default,,0000,0000,0000,,إذاً أنتِ و(مايلي) أصدقاء مقربين ؟ Dialogue: 0,1:02:56.63,1:02:58.00,Default,,0000,0000,0000,,.ليس لديك أدنى فكرة Dialogue: 0,1:02:59.64,1:03:02.90,Default,,0000,0000,0000,,لا حاجة لكِ بأن تجيبي على هذا السؤال\N.إذا كنت تعتقدين أنه أمر شخصي Dialogue: 0,1:03:02.94,1:03:06.38,Default,,0000,0000,0000,,لكن أتعتقدين أنها ستخرج معي إذا سألتها ؟ Dialogue: 0,1:03:06.41,1:03:07.97,Default,,0000,0000,0000,,تريد الخروج مع (مايلي) ؟ Dialogue: 0,1:03:08.75,1:03:11.41,Default,,0000,0000,0000,,،لا، سيكون هذا تسرع\N...لا تُسيئي فهمي، ولكن Dialogue: 0,1:03:13.18,1:03:15.58,Default,,0000,0000,0000,,...(لكن (مايلي Dialogue: 0,1:03:15.62,1:03:17.71,Default,,0000,0000,0000,,لا أستطيع مقاومة جمال ضحكتها\N.عندما أكون معها Dialogue: 0,1:03:19.26,1:03:23.25,Default,,0000,0000,0000,,...أنا أُفكر بها طوال الوقت، وأنا Dialogue: 0,1:03:23.29,1:03:24.69,Default,,0000,0000,0000,,.يجب أن تطلب منها الخروج معك Dialogue: 0,1:03:26.36,1:03:28.39,Default,,0000,0000,0000,,حقاً ؟ -\N.نعم - Dialogue: 0,1:03:30.30,1:03:33.70,Default,,0000,0000,0000,,.نعم. نعم، سأذهب لأطلب منها ذلك الآن Dialogue: 0,1:03:33.74,1:03:35.93,Default,,0000,0000,0000,,.لا، لا. لا. أعذرني Dialogue: 0,1:03:35.97,1:03:38.94,Default,,0000,0000,0000,,.لا تستطيع الدخول هناك\N.أنها لَيست بالبيت، (مايلي) ! أنها لَيست بالبيت Dialogue: 0,1:03:38.98,1:03:42.24,Default,,0000,0000,0000,,لقد قالتْ شيئاً حول الذهاب\N.(إلى الحضيرة وتنطيف (بلو جينز Dialogue: 0,1:03:42.28,1:03:45.34,Default,,0000,0000,0000,,.يجب أن تذهب إلى هناك وتطلب منها هذا\N.إذهب، إذهب مع السلامة Dialogue: 0,1:03:46.15,1:03:47.41,Default,,0000,0000,0000,,.إذهب Dialogue: 0,1:03:50.19,1:03:52.82,Default,,0000,0000,0000,,.تباطيء أيتها المثيرة -\N.يجب أن أذهب، يجب أن أذهب، يجب أن أذهب - Dialogue: 0,1:03:55.03,1:03:56.36,Default,,0000,0000,0000,,مايلي) ؟) Dialogue: 0,1:04:01.03,1:04:05.09,Default,,0000,0000,0000,,مايلي) ! (مايلي)، هل أنتِ... ؟) Dialogue: 0,1:04:05.14,1:04:06.50,Default,,0000,0000,0000,,.مرحبا أيها الكسول Dialogue: 0,1:04:08.04,1:04:09.51,Default,,0000,0000,0000,,.مرحباً Dialogue: 0,1:04:10.91,1:04:13.47,Default,,0000,0000,0000,,.(لقد كنتُ أتحدث إلى صديقتك (هانا Dialogue: 0,1:04:15.01,1:04:17.14,Default,,0000,0000,0000,,.في الحقيقة، نحن كنا نتحدث عنكِ Dialogue: 0,1:04:17.18,1:04:19.91,Default,,0000,0000,0000,,أوه، حقاً، ماذا كنت تريد أن تقول Dialogue: 0,1:04:19.95,1:04:22.85,Default,,0000,0000,0000,,أو تريد أن تطلب مني أو تُحدثني عنه ؟ Dialogue: 0,1:04:24.09,1:04:26.42,Default,,0000,0000,0000,,حسناً، أعرف بإنكِ سترجعين\N.إلى المنزل مبكراً Dialogue: 0,1:04:26.46,1:04:29.22,Default,,0000,0000,0000,,،نعم، أَنا كذلك. هذا صحيح\N.(استمر يا (ترافيس Dialogue: 0,1:04:29.26,1:04:32.59,Default,,0000,0000,0000,,...حسناً Dialogue: 0,1:04:32.63,1:04:37.00,Default,,0000,0000,0000,,لقد كنتُ أتسائل إذا كنتِ ربما تودين\N.الذهاب معي للعشاء هذا المساء Dialogue: 0,1:04:38.07,1:04:40.40,Default,,0000,0000,0000,,.حسناً، بالتأكيد Dialogue: 0,1:04:40.44,1:04:42.93,Default,,0000,0000,0000,,،لا أعتقد بإنني لدي خطط أخرى\N.لذا فهذا يبدو جيداً Dialogue: 0,1:04:43.94,1:04:46.54,Default,,0000,0000,0000,,.رائع -\N.رائع - Dialogue: 0,1:04:52.32,1:04:53.61,Default,,0000,0000,0000,,.رائع Dialogue: 0,1:04:53.65,1:04:56.21,Default,,0000,0000,0000,,.الآن تتكلمين\N.أوه، هذا أفضل Dialogue: 0,1:04:56.25,1:04:58.59,Default,,0000,0000,0000,,.نعم، إنه كذلك ولكنها لن تذهب Dialogue: 0,1:04:58.62,1:04:59.92,Default,,0000,0000,0000,,ماذا تعني "بأنه لا يمكنني الذهاب" ؟ Dialogue: 0,1:04:59.96,1:05:02.36,Default,,0000,0000,0000,,(أنت من وعدتِ (لورا) بأن (هانا Dialogue: 0,1:05:02.39,1:05:05.59,Default,,0000,0000,0000,,ستكون ضيفة شرف الليلة على حفلة\N.عشاء رئيس البلدية لأكل سرطان البحر Dialogue: 0,1:05:05.63,1:05:08.50,Default,,0000,0000,0000,,.في الحقيقة، (ليلي) من فعل هذا -\N.في الحقيقة، (هانا) من فعل هذا - Dialogue: 0,1:05:08.53,1:05:10.02,Default,,0000,0000,0000,,.(ولكني وعدتُ (ترافيس Dialogue: 0,1:05:10.07,1:05:13.16,Default,,0000,0000,0000,,أتعرفين ؟\N.هذا الأمر عائد إليكِ Dialogue: 0,1:05:13.20,1:05:14.97,Default,,0000,0000,0000,,.أفعلي ما ترينه صواباً Dialogue: 0,1:05:16.04,1:05:17.17,Default,,0000,0000,0000,,...لكن Dialogue: 0,1:05:38.16,1:05:39.89,Default,,0000,0000,0000,,(إنها (هانا مونتانا Dialogue: 0,1:05:47.24,1:05:49.93,Default,,0000,0000,0000,,،هل يمكنكِ أن توقعي لي\Nيا (هانا مونتانا) ؟ Dialogue: 0,1:05:55.88,1:05:56.97,Default,,0000,0000,0000,,.إبتسموا Dialogue: 0,1:05:58.15,1:06:00.38,Default,,0000,0000,0000,,! نعم -\N.رائع - Dialogue: 0,1:06:02.72,1:06:04.71,Default,,0000,0000,0000,,أين (مايلي) ؟\N.يجب أن تكون هنا الآن Dialogue: 0,1:06:04.76,1:06:09.45,Default,,0000,0000,0000,,إنها مريضة بمرض حُمى النيل\N.الساحلي الشرق الغربي Dialogue: 0,1:06:09.49,1:06:11.89,Default,,0000,0000,0000,,.هذا بسبب السفر -\N.نعم - Dialogue: 0,1:06:13.10,1:06:16.46,Default,,0000,0000,0000,,،كل شخص يجلس على مقعده رجاءً\N.تفضلوا بالجلوس Dialogue: 0,1:06:16.50,1:06:19.63,Default,,0000,0000,0000,,.نعم، خذوا أماكنكم أيها السادة -\N.جد مكان رقم بطاقتك هنا - Dialogue: 0,1:06:19.67,1:06:24.84,Default,,0000,0000,0000,,،دعيني أقول هذا بصدق Dialogue: 0,1:06:24.88,1:06:27.17,Default,,0000,0000,0000,,أن يكون لدي الشخص مواهب متعددة مثلك Dialogue: 0,1:06:27.21,1:06:31.05,Default,,0000,0000,0000,,...حسناً، آنسة (مونتانا)، (هانا)، إذا Dialogue: 0,1:06:31.08,1:06:36.54,Default,,0000,0000,0000,,عرضك لحفلة موسيقية غداً لإنقاذ\N،مراعي "كراولي" من هذا المصير الحزين Dialogue: 0,1:06:36.59,1:06:41.85,Default,,0000,0000,0000,,حسناً، زاويتنا الصغيرة المتواضعة\N.للعالم، لا تستطيع أن تشكركِ بما فيه الكفاية Dialogue: 0,1:06:41.89,1:06:44.36,Default,,0000,0000,0000,,وإن كان هناك أي شيء\Nأستطيع فعله أنا Dialogue: 0,1:06:44.40,1:06:47.69,Default,,0000,0000,0000,,"أَو الناس الجيدون بزوايا "كراولي\N،يمكننا أن نفعله لأجلك Dialogue: 0,1:06:47.73,1:06:51.46,Default,,0000,0000,0000,,،أي شيء تحتاجينه\N...كل ما عليكِ فعله هو Dialogue: 0,1:06:52.67,1:06:54.19,Default,,0000,0000,0000,,أين ذهبت ؟ Dialogue: 0,1:06:55.24,1:06:59.68,Default,,0000,0000,0000,,حاجة، أنا أحتاجُ فقط\N.إلى أن أرى معجبيني Dialogue: 0,1:06:59.71,1:07:01.58,Default,,0000,0000,0000,,...(هانا)، (هانا) Dialogue: 0,1:07:01.61,1:07:07.07,Default,,0000,0000,0000,,أرايت ؟ ولكن الذي أحتاج إليه حقاً\N.هو الذهاب إلى الحمام Dialogue: 0,1:07:07.12,1:07:10.25,Default,,0000,0000,0000,,(أَحتاجُ للذهاب، (ليلي\N! تعالي معي. حالاً Dialogue: 0,1:07:14.23,1:07:16.25,Default,,0000,0000,0000,,.المكياج، الملابس، كل شيء هناك. إذهبي Dialogue: 0,1:07:19.53,1:07:22.69,Default,,0000,0000,0000,,.سأعود بالتأكيد، تستري علي\N.حسناً - Dialogue: 0,1:07:34.05,1:07:35.34,Default,,0000,0000,0000,,.مرحباً Dialogue: 0,1:07:35.38,1:07:38.78,Default,,0000,0000,0000,,.آسفة على التأخير -\N.لم تتأخري، لقد جئت مبكراً - Dialogue: 0,1:07:39.78,1:07:42.75,Default,,0000,0000,0000,,.أحضرتُ لكِ هذه -\N.شكراً لك - Dialogue: 0,1:07:45.32,1:07:47.52,Default,,0000,0000,0000,,هل تعرفين أن لديكي قرط واحد فقط ؟ Dialogue: 0,1:07:48.66,1:07:50.02,Default,,0000,0000,0000,,.صيحة "لوس أنجلوس" الجديدة Dialogue: 0,1:07:54.47,1:07:57.13,Default,,0000,0000,0000,,أعتقد بإنكِ سترجعين إلى هناك قريباً ؟ -\N.نعم - Dialogue: 0,1:08:01.37,1:08:03.67,Default,,0000,0000,0000,,.سأمضي وسأتحدث مباشرةً -\N.رجاءً، تحدث مباشرةً - Dialogue: 0,1:08:05.84,1:08:07.97,Default,,0000,0000,0000,,...(حسناً، (مايلي Dialogue: 0,1:08:08.01,1:08:09.31,Default,,0000,0000,0000,,...قبل أن ترحلي Dialogue: 0,1:08:09.35,1:08:13.04,Default,,0000,0000,0000,,...أنا فقط... Dialogue: 0,1:08:13.08,1:08:15.48,Default,,0000,0000,0000,,.أريدكِ أن تعرفي حقيقة شعوري تجاهكِ Dialogue: 0,1:08:26.10,1:08:27.72,Default,,0000,0000,0000,,هل كل شيء على مايرام ؟ Dialogue: 0,1:08:27.77,1:08:31.76,Default,,0000,0000,0000,,يجب أن أرد على هذا. أَنا آسفة\N.ولكن أقسم لك أن هذا لن يأخذ وقتاً Dialogue: 0,1:08:31.80,1:08:34.40,Default,,0000,0000,0000,,.سأحصل على إستقبال أفضل هناك بالخلف Dialogue: 0,1:08:34.44,1:08:37.00,Default,,0000,0000,0000,,.شرطتين. ثلاث شرط Dialogue: 0,1:08:37.94,1:08:39.17,Default,,0000,0000,0000,,! أربع شرط Dialogue: 0,1:08:40.48,1:08:43.54,Default,,0000,0000,0000,,.(هانا). (هانا). (هانا). (هانا) Dialogue: 0,1:08:55.59,1:08:58.69,Default,,0000,0000,0000,,،الآن بما أن ضيفتُنا قد عادت\N.لنبدء Dialogue: 0,1:09:01.90,1:09:03.66,Default,,0000,0000,0000,,هذا سرطان بحر طازج بالتأكيد، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,1:09:13.94,1:09:14.97,Default,,0000,0000,0000,,! أوه Dialogue: 0,1:09:17.01,1:09:20.85,Default,,0000,0000,0000,,إذاً، (هانا)، لا بُد وأن لديكي الكثير\N.من القصص الرائعة لتحكيها لنا Dialogue: 0,1:09:20.89,1:09:22.25,Default,,0000,0000,0000,,.ليس فعلاً Dialogue: 0,1:09:24.52,1:09:27.32,Default,,0000,0000,0000,,.أعني أن هناك العديد منها Dialogue: 0,1:09:27.36,1:09:30.42,Default,,0000,0000,0000,,ولكني لا أريد أن تكون هذه\N.الأمسية كلها متعلقة بي Dialogue: 0,1:09:30.46,1:09:33.79,Default,,0000,0000,0000,,،أعني أن هناك قصص مهمة لدى الجميع\Nأليس كذلك يا (جاكسون) ؟ Dialogue: 0,1:09:33.83,1:09:36.06,Default,,0000,0000,0000,,.أنت بدأت دراستك بالكلية Dialogue: 0,1:09:36.10,1:09:39.19,Default,,0000,0000,0000,,.أخبرنا عن دروسك -\N.نعم، دروسي - Dialogue: 0,1:09:39.24,1:09:41.33,Default,,0000,0000,0000,,...أحب حقاً - Dialogue: 0,1:09:43.34,1:09:45.00,Default,,0000,0000,0000,,...أعتقد أن جزئي المفضل هو Dialogue: 0,1:09:46.81,1:09:50.04,Default,,0000,0000,0000,,.أبي، ولدك الصغير يكبر ليصبح رجلاً Dialogue: 0,1:09:50.08,1:09:51.10,Default,,0000,0000,0000,,! أوه Dialogue: 0,1:09:54.42,1:09:56.08,Default,,0000,0000,0000,,.لقد أسقطتُ منديلي Dialogue: 0,1:09:56.12,1:09:57.14,Default,,0000,0000,0000,,! (هارلو) Dialogue: 0,1:09:58.19,1:09:59.99,Default,,0000,0000,0000,,! (هارلو) Dialogue: 0,1:10:00.02,1:10:02.12,Default,,0000,0000,0000,,ماذا تفعل ؟ -\N.أبحث عن النمس - Dialogue: 0,1:10:02.16,1:10:04.18,Default,,0000,0000,0000,,ماذا تفعلين ؟ -\N...أحاول إستعادة - Dialogue: 0,1:10:04.30,1:10:06.70,Default,,0000,0000,0000,,،علاقتي الأولى\N.الآن إرجع إلى أعلى Dialogue: 0,1:10:09.90,1:10:10.92,Default,,0000,0000,0000,,.وجدته Dialogue: 0,1:10:27.95,1:10:31.65,Default,,0000,0000,0000,,.أحظى بسرطان البحر -\N.إنه ليس على القائمة - Dialogue: 0,1:10:31.69,1:10:32.95,Default,,0000,0000,0000,,.صحيح Dialogue: 0,1:10:41.50,1:10:45.63,Default,,0000,0000,0000,,.آسفة، لقد كانوا أغرب يومين Dialogue: 0,1:10:45.67,1:10:47.86,Default,,0000,0000,0000,,.نعم Dialogue: 0,1:10:47.91,1:10:51.31,Default,,0000,0000,0000,,وأعتقد أن هناك بعض الأشياء\N.تود أن تُخبرني إياها Dialogue: 0,1:10:54.21,1:10:56.27,Default,,0000,0000,0000,,نعم ؟ Dialogue: 0,1:10:56.31,1:10:59.31,Default,,0000,0000,0000,,هناك الكثير من الأشياء التي\N...أود إخبارك بها أيضاً، و Dialogue: 0,1:11:03.02,1:11:04.65,Default,,0000,0000,0000,,.يجب أن ينتظر هذا Dialogue: 0,1:11:04.69,1:11:06.68,Default,,0000,0000,0000,,أريد أن أتأكد من أن\N.هناك سرطانات بحر Dialogue: 0,1:11:52.40,1:11:56.24,Default,,0000,0000,0000,,.سأشرب الصودا بالخارج -\N.أجلسي، هذا يكفي - Dialogue: 0,1:11:56.27,1:11:58.57,Default,,0000,0000,0000,,،لن ينهض أحد من على هذه الطاولة\N.لا أحد Dialogue: 0,1:11:59.38,1:12:01.14,Default,,0000,0000,0000,,هل يرغب أحدكم بتناول الحلوى ؟ Dialogue: 0,1:12:01.18,1:12:03.54,Default,,0000,0000,0000,,أنا متأكدة من إنكم سمعتم\N.جميعاً بحلوى الأسكا Dialogue: 0,1:12:03.58,1:12:05.67,Default,,0000,0000,0000,,.نقدم لكم حلوى "تينيسي الملتهبة" الخاصة Dialogue: 0,1:12:10.25,1:12:13.16,Default,,0000,0000,0000,,سيدي العمدة، أَفترض بإنك لديك\Nبعض الكلمات الأخيرة لتختم بها ؟ Dialogue: 0,1:12:13.19,1:12:15.25,Default,,0000,0000,0000,,.أوه، نعم، نعم Dialogue: 0,1:12:15.29,1:12:19.32,Default,,0000,0000,0000,,"الكثير لا يعلم أن حلوى "تينيسي الملتهبة\N...الخاصة من إختراع Dialogue: 0,1:12:30.41,1:12:31.84,Default,,0000,0000,0000,,.تعالى إلى هنا Dialogue: 0,1:12:31.88,1:12:33.90,Default,,0000,0000,0000,,! سيدي العمدة -\N.لقد أمسكته - Dialogue: 0,1:12:38.28,1:12:39.51,Default,,0000,0000,0000,,! (هارلو) Dialogue: 0,1:12:47.46,1:12:48.76,Default,,0000,0000,0000,,! لدينا حريق Dialogue: 0,1:12:53.80,1:12:55.03,Default,,0000,0000,0000,,! تباً لهذه الحلوى اللعينة Dialogue: 0,1:13:16.75,1:13:19.99,Default,,0000,0000,0000,,،كان كل هذا على مايرام\Nألا تعتقدين ذلك ؟ Dialogue: 0,1:13:25.13,1:13:27.56,Default,,0000,0000,0000,,.آسفة، أعذريني، أعذريني Dialogue: 0,1:14:24.49,1:14:26.18,Default,,0000,0000,0000,,.ترافيس)، رجاءً دعني أشرح لك) Dialogue: 0,1:14:27.22,1:14:29.06,Default,,0000,0000,0000,,تشرحين لي ماذا ؟ Dialogue: 0,1:14:29.09,1:14:31.69,Default,,0000,0000,0000,,بإنكِ كنتِ تسخرين مني ؟ Dialogue: 0,1:14:31.73,1:14:34.66,Default,,0000,0000,0000,,تضحكين علي ؟\Nتكذبين علي طوال هذا الوقت ؟ Dialogue: 0,1:14:36.50,1:14:39.77,Default,,0000,0000,0000,,،لقد كنتُ صادقاً معكِ\N.أخبرتكِ بحقيقة شعوري Dialogue: 0,1:14:39.80,1:14:42.80,Default,,0000,0000,0000,,.وأنا أكِن لك نفس الشعور -\N.لا، أنت لا - Dialogue: 0,1:14:42.84,1:14:45.24,Default,,0000,0000,0000,,.لإنني لم أعاملكِ بنفس الطريقة Dialogue: 0,1:14:45.28,1:14:48.73,Default,,0000,0000,0000,,(أتعرفين ؟ سواء كنتِ (مايلي\Nأو (هانا)، أياً من تكونين ؟ Dialogue: 0,1:14:49.25,1:14:50.77,Default,,0000,0000,0000,,.لقد إنتهينا Dialogue: 0,1:14:50.81,1:14:53.11,Default,,0000,0000,0000,,! (ترافيس) Dialogue: 0,1:14:53.15,1:14:54.52,Default,,0000,0000,0000,,.ترافيس)، رجاءً) Dialogue: 0,1:15:20.14,1:15:23.54,Default,,0000,0000,0000,,هل رأيت ؟ -\N.نعم لقد رأيت - Dialogue: 0,1:15:24.55,1:15:27.52,Default,,0000,0000,0000,,،)روبي راي)\Nهل أنت بأسفل ؟ Dialogue: 0,1:15:27.55,1:15:30.88,Default,,0000,0000,0000,,.(ليس الآن، (لورا\N.لدي بعض المشاكل العائلية المتشابكة Dialogue: 0,1:15:31.76,1:15:35.19,Default,,0000,0000,0000,,أنا أسفة. المشكلة هي أن\N.هذا المساء تحول إلى كارثة Dialogue: 0,1:15:35.23,1:15:40.03,Default,,0000,0000,0000,,المسألة هي إنني نظمت لكل شئ\N.ثم جائت هذه الفتاة لتُخرب كل شئ Dialogue: 0,1:15:40.06,1:15:42.05,Default,,0000,0000,0000,,لا أهتم إذا كانت ستُقدم\N.هذه الحفلة الكبيرة Dialogue: 0,1:15:42.10,1:15:45.56,Default,,0000,0000,0000,,.لديها حياة مُعقدة\N...أعرف أنه من الصعب فهم ذلك، لكن Dialogue: 0,1:15:46.57,1:15:48.27,Default,,0000,0000,0000,,ماذا يجري يا (روبي راي) ؟ Dialogue: 0,1:15:49.77,1:15:53.07,Default,,0000,0000,0000,,أنا حقاً ليس لدي وقت\N.لهذه الأسرار والأكاذيب Dialogue: 0,1:15:53.11,1:15:56.74,Default,,0000,0000,0000,,حتى إنني لا أعرف إذا أستطعت\N.أن أعيش مع شخص بهذا الشكل Dialogue: 0,1:15:56.78,1:15:58.68,Default,,0000,0000,0000,,.أعرف، أنت غير مجبرة على هذا Dialogue: 0,1:16:00.08,1:16:01.78,Default,,0000,0000,0000,,.كان يجب أن أُخبركِ بالحقيقة Dialogue: 0,1:16:03.55,1:16:05.78,Default,,0000,0000,0000,,...الحقيقة هي أن Dialogue: 0,1:16:08.43,1:16:12.09,Default,,0000,0000,0000,,ليس لدي مكان شاغراً في...\N.حياتي لعلاقة أخرى الآن Dialogue: 0,1:16:12.13,1:16:15.46,Default,,0000,0000,0000,,(ليس هناك مكان، أنا و(مايلي\N.يجب أن نرتب لبعض الأمور Dialogue: 0,1:16:15.50,1:16:20.66,Default,,0000,0000,0000,,.وهي تحتاجني\N.وأحتاج إلى أن أكون بجانبها Dialogue: 0,1:16:23.14,1:16:24.51,Default,,0000,0000,0000,,.أَنا آسف Dialogue: 0,1:16:26.48,1:16:28.14,Default,,0000,0000,0000,,.حسناً، وأنا أيضاً Dialogue: 0,1:16:30.11,1:16:31.27,Default,,0000,0000,0000,,.أنا أيضاً Dialogue: 0,1:16:36.59,1:16:40.85,Default,,0000,0000,0000,,.(هانا). (هانا). (هانا). (هانا) Dialogue: 0,1:17:22.50,1:17:23.66,Default,,0000,0000,0000,,.مرحبا يا يرقتي Dialogue: 0,1:17:24.50,1:17:25.66,Default,,0000,0000,0000,,.شكراً Dialogue: 0,1:17:26.64,1:17:27.66,Default,,0000,0000,0000,,.لا مشكلة Dialogue: 0,1:17:37.05,1:17:40.51,Default,,0000,0000,0000,,هل أنت غاضب ؟ -\Nلا، لستُ غاضباً، ماذا عنكِ ؟ - Dialogue: 0,1:17:42.49,1:17:43.54,Default,,0000,0000,0000,,.لا Dialogue: 0,1:17:45.06,1:17:49.46,Default,,0000,0000,0000,,إلى أين وصلتي بالأغنية ؟ -\N.لا أَعرف، لَستُ متأكدة بعد - Dialogue: 0,1:17:50.56,1:17:52.26,Default,,0000,0000,0000,,عن ماذا تتحدث ؟ Dialogue: 0,1:17:52.30,1:17:53.46,Default,,0000,0000,0000,,.أنت Dialogue: 0,1:17:54.77,1:17:55.93,Default,,0000,0000,0000,,.أنا Dialogue: 0,1:17:57.63,1:17:58.66,Default,,0000,0000,0000,,.نحنُ Dialogue: 0,1:18:00.97,1:18:02.23,Default,,0000,0000,0000,,هل بإمكاني سماعها ؟ Dialogue: 0,1:18:21.05,1:18:23.94,Songs Translate,,0000,0000,0000,,لقد غطيتني، وأطفأت النور Dialogue: 0,1:18:24.16,1:18:27.76,Songs Translate,,0000,0000,0000,,جعلتني بأمان، وصوت الليل Dialogue: 0,1:18:27.80,1:18:32.48,Songs Translate,,0000,0000,0000,,الفتايات الصغيرات تعتمدن على شئ كهذا Dialogue: 0,1:18:35.28,1:18:38.62,Songs Translate,,0000,0000,0000,,أُنظف أسناني وأمشط شعري Dialogue: 0,1:18:38.66,1:18:42.00,Songs Translate,,0000,0000,0000,,تعودتُ على مساعدتي في كل مكان Dialogue: 0,1:18:42.03,1:18:46.53,Songs Translate,,0000,0000,0000,,لقد كنت موجوداً دوماً عندما أنظر للماضي Dialogue: 0,1:18:48.46,1:18:51.60,Songs Translate,,0000,0000,0000,,تعودتُ على فعل كل شئ بمفردك Dialogue: 0,1:18:51.64,1:18:55.38,Songs Translate,,0000,0000,0000,,تصنع المعيشة، تصنع المنزل Dialogue: 0,1:18:55.41,1:19:00.80,Songs Translate,,0000,0000,0000,,لا بُد وأنك إجتهدت فيه لتجعله بهذا الشكل Dialogue: 0,1:19:02.66,1:19:06.00,Songs Translate,,0000,0000,0000,,وعندما لم أستطع النوم بالليل Dialogue: 0,1:19:06.03,1:19:09.53,Songs Translate,,0000,0000,0000,,الأشياء المخيفة تتحول لأشياء جيدة Dialogue: 0,1:19:10.67,1:19:15.23,Songs Translate,,0000,0000,0000,,تمسك يدي وتغني إلي Dialogue: 0,1:19:15.61,1:19:17.07,Default,,0000,0000,0000,,.غني معي هذا الجزء يا أبي Dialogue: 0,1:19:17.40,1:19:24.53,Songs Translate,,0000,0000,0000,,اليرقة على الشجرة هل تسائلت من ستكون ؟ Dialogue: 0,1:19:24.57,1:19:29.50,Songs Translate,,0000,0000,0000,,لا تستطيعين الذهاب بعيداً\Nولكن يُمكنُكِ أن تحلُمين دائماً Dialogue: 0,1:19:31.72,1:19:35.87,Songs Translate,,0000,0000,0000,,أمنية لك يمكن أن تتحقق\Nوأمنية لك ربما تتحقق Dialogue: 0,1:19:35.91,1:19:38.69,Songs Translate,,0000,0000,0000,,لا تقلق طالما تتمسك بها Dialogue: 0,1:19:38.72,1:19:43.75,Songs Translate,,0000,0000,0000,,أوعدك بإنها في يوم من الأيام ستتحقق Dialogue: 0,1:19:43.79,1:19:46.41,Songs Translate,,0000,0000,0000,,الفراشة تطيرُ بعيداً Dialogue: 0,1:19:52.83,1:19:57.01,Songs Translate,,0000,0000,0000,,الفراشة تطيرُ بعيداً\N( الفراشة تطيرُ بعيداً ) Dialogue: 0,1:19:57.04,1:20:00.08,Songs Translate,,0000,0000,0000,,تحكم بأجنحتك، الآن تستطيع البقاء Dialogue: 0,1:20:00.11,1:20:05.01,Songs Translate,,0000,0000,0000,,خُذ هذه الأحلام وأجعلُها تتحقق Dialogue: 0,1:20:07.47,1:20:12.56,Songs Translate,,0000,0000,0000,,الفراشة، الفراشة، الفراشة Dialogue: 0,1:20:12.59,1:20:15.44,Songs Translate,,0000,0000,0000,,الفراشة تطيرُ بعيداً Dialogue: 0,1:18:21.05,1:18:23.94,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You tuck me in,\NTurn out the light{\i0} Dialogue: 0,1:18:24.16,1:18:27.76,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}kept me safe and sound at night{\i0} Dialogue: 0,1:18:27.80,1:18:32.48,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}little girls depend on things like that{\i0} Dialogue: 0,1:18:35.28,1:18:38.62,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Brush my teeth and combed my hair{\i0} Dialogue: 0,1:18:38.66,1:18:42.00,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}had to drive me everywhere{\i0} Dialogue: 0,1:18:42.03,1:18:46.53,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}you were always there\Nwhen I looked back{\i0} Dialogue: 0,1:18:48.46,1:18:51.60,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You had to do it all alone{\i0} Dialogue: 0,1:18:51.64,1:18:55.38,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Make a live, make a home{\i0} Dialogue: 0,1:18:55.41,1:19:00.80,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Must have been as hard as it could be{\i0} Dialogue: 0,1:19:02.66,1:19:06.00,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}And when I couldn't sleep at night{\i0} Dialogue: 0,1:19:06.03,1:19:09.53,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Scare things wouldn't turn out right{\i0} Dialogue: 0,1:19:10.67,1:19:15.23,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}you would hold my hand and sing to me{\i0} Dialogue: 0,1:19:17.40,1:19:24.53,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Caterpillar in the tree,\Nhow you wonder who you'll be{\i0} Dialogue: 0,1:19:24.57,1:19:29.50,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}can't go far but\Nyou can always dream{\i0} Dialogue: 0,1:19:31.72,1:19:35.87,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Wish you may and\Nwish you might{\i0} Dialogue: 0,1:19:35.91,1:19:38.69,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}don't you worry hold on tight.{\i0} Dialogue: 0,1:19:38.72,1:19:43.75,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}I promise you there will come a day{\i0} Dialogue: 0,1:19:43.79,1:19:46.41,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Butterfly Fly Away{\i0} Dialogue: 0,1:19:52.83,1:19:57.01,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Butterfly Fly Away\N(butterfly fly away){\i0} Dialogue: 0,1:19:57.04,1:20:00.08,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Catch your wing now you cant stay{\i0} Dialogue: 0,1:20:00.11,1:20:05.01,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Take those dreams and\Nmake them all come true{\i0} Dialogue: 0,1:20:07.47,1:20:12.56,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Butterfly,Butterfly,Butterfly,{\i0} Dialogue: 0,1:20:12.59,1:20:15.44,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Butterfly Fly Away{\i0} Dialogue: 0,1:21:04.72,1:21:06.42,Default,,0000,0000,0000,,! (مايلي) -\Nنعم ! ماذا ؟ - Dialogue: 0,1:21:07.12,1:21:08.59,Default,,0000,0000,0000,,! (مايلي) Dialogue: 0,1:21:09.53,1:21:11.26,Default,,0000,0000,0000,,هل أنتِ بخير؟ -\Nألا تعرفين طريقة أفضل - Dialogue: 0,1:21:11.29,1:21:14.02,Default,,0000,0000,0000,,من الصياح لكي توقظي شخص\Nنائم فوق عش الدجاج ؟ Dialogue: 0,1:21:14.06,1:21:15.53,Default,,0000,0000,0000,,.أنا أفعل الآن Dialogue: 0,1:21:17.13,1:21:20.13,Default,,0000,0000,0000,,هل أنتِ من فعل ذلك ؟\Nهل كنتِ بالخارج طوال الليل ؟ Dialogue: 0,1:21:20.17,1:21:21.73,Default,,0000,0000,0000,,.هذا عمل شاق قليلاً، هذا كل شئ Dialogue: 0,1:21:23.77,1:21:25.14,Default,,0000,0000,0000,,.الحياة مجرد تسلق Dialogue: 0,1:21:30.88,1:21:32.08,Default,,0000,0000,0000,,هل حان الوقت ؟ Dialogue: 0,1:21:33.58,1:21:34.81,Default,,0000,0000,0000,,.نعم، حان الوقت Dialogue: 0,1:21:35.99,1:21:37.15,Default,,0000,0000,0000,,.لنذهب Dialogue: 0,1:21:38.96,1:21:41.68,Default,,0000,0000,0000,,( مزارع كراولي ) Dialogue: 0,1:21:44.90,1:21:46.45,Default,,0000,0000,0000,,.مرحباً Dialogue: 0,1:21:46.50,1:21:48.96,Default,,0000,0000,0000,,.إستلمنا مساهمة بألف دولارِ Dialogue: 0,1:21:49.00,1:21:51.70,Default,,0000,0000,0000,,.من فاعل خير مجهول -\N.سنصل إلى هناك - Dialogue: 0,1:21:51.74,1:21:53.36,Default,,0000,0000,0000,,.أوه، مرحباً Dialogue: 0,1:21:53.40,1:21:56.40,Default,,0000,0000,0000,,أليس هذا رائعاً ؟ هذا رائع\N.أراكي بالحفلة Dialogue: 0,1:22:11.29,1:22:13.55,Default,,0000,0000,0000,,.دعوني أمر. دعوني أمر -\N! تراجعي - Dialogue: 0,1:22:13.59,1:22:16.53,Default,,0000,0000,0000,,،لستُ الوكيل\N.لَستُ المدير، أنا الجدة Dialogue: 0,1:22:16.56,1:22:19.12,Default,,0000,0000,0000,,.أنا الصفقة الحقيقية -\N.دعها تمر - Dialogue: 0,1:22:21.57,1:22:23.08,Default,,0000,0000,0000,,( هانا مونتانا ) Dialogue: 0,1:22:24.13,1:22:25.50,Default,,0000,0000,0000,,.أقضي يوماً جيداً Dialogue: 0,1:22:26.74,1:22:30.23,Default,,0000,0000,0000,,.عزيزتي، لم يكن لدي أدنى فكرة Dialogue: 0,1:22:30.27,1:22:32.87,Default,,0000,0000,0000,,.لا عجب في إنهم يخفونكِ في هذا المخيم Dialogue: 0,1:22:32.91,1:22:35.50,Default,,0000,0000,0000,,! أوه Dialogue: 0,1:22:35.55,1:22:37.38,Default,,0000,0000,0000,,هل جميع حفلاتك بهذا الصخب ؟ Dialogue: 0,1:22:37.88,1:22:39.28,Default,,0000,0000,0000,,.دائماً Dialogue: 0,1:22:39.32,1:22:44.48,Default,,0000,0000,0000,,،حسناً، أعرف أن مجيئك إلى هنا كان شاقاً\N.ولكنكِ تقومين بعمل جيد Dialogue: 0,1:22:44.52,1:22:45.95,Default,,0000,0000,0000,,.يجب أن تكوني فخورة بذلك Dialogue: 0,1:22:50.66,1:22:52.03,Default,,0000,0000,0000,,.أعرف إنني فخورة بكِ Dialogue: 0,1:23:03.81,1:23:05.21,Default,,0000,0000,0000,,هل هذه كانت لأمي ؟ Dialogue: 0,1:23:08.31,1:23:09.40,Default,,0000,0000,0000,,.نعم Dialogue: 0,1:23:10.38,1:23:12.41,Default,,0000,0000,0000,,.ستكون فخورة بكِ أيضاً Dialogue: 0,1:23:15.39,1:23:16.58,Default,,0000,0000,0000,,.نعم Dialogue: 0,1:23:19.72,1:23:20.99,Default,,0000,0000,0000,,.شكراً Dialogue: 0,1:23:22.39,1:23:25.95,Default,,0000,0000,0000,,...سأضعها هنا لكي أستطيع Dialogue: 0,1:23:26.00,1:23:29.09,Default,,0000,0000,0000,,.لكي أضعه بجيبي عندما أقدم العرض Dialogue: 0,1:23:29.13,1:23:31.03,Default,,0000,0000,0000,,.هذا جيد، إجعليه قريب منك Dialogue: 0,1:23:32.37,1:23:34.60,Default,,0000,0000,0000,,.شكراً لكِ، أُحبْكِ Dialogue: 0,1:23:35.57,1:23:37.06,Default,,0000,0000,0000,,.أُحبْكِ ياعزيزتي Dialogue: 0,1:24:02.43,1:24:06.30,Default,,0000,0000,0000,,! (هانا) ! (هانا) ! (هانا) ! (هانا) Dialogue: 0,1:24:16.71,1:24:18.37,Default,,0000,0000,0000,,.هيا، هيا Dialogue: 0,1:24:25.12,1:24:26.95,Default,,0000,0000,0000,,! نعم Dialogue: 0,1:24:34.35,1:24:37.23,Songs Translate,,0000,0000,0000,,أحياناً أمشي سريعاً Dialogue: 0,1:24:37.26,1:24:38.68,Songs Translate,,0000,0000,0000,,في طريقي إلى المدرسة Dialogue: 0,1:24:38.71,1:24:40.45,Songs Translate,,0000,0000,0000,,لكي أصبح بجانبك Dialogue: 0,1:24:40.49,1:24:43.32,Songs Translate,,0000,0000,0000,,أحياناً أقضي وقتاً أطول Dialogue: 0,1:24:43.67,1:24:44.42,Songs Translate,,0000,0000,0000,,في الصباح Dialogue: 0,1:24:44.46,1:24:46.18,Songs Translate,,0000,0000,0000,,فقط لكي أُعجبك Dialogue: 0,1:24:46.21,1:24:47.78,Songs Translate,,0000,0000,0000,,أعتقد إنك لم تلاحظ هذا Dialogue: 0,1:24:47.82,1:24:49.14,Songs Translate,,0000,0000,0000,,أعتقد إنك لا تحتاج لذلك Dialogue: 0,1:24:49.18,1:24:51.84,Songs Translate,,0000,0000,0000,,لماذا لا ترى ما تفتقده ؟ Dialogue: 0,1:24:51.87,1:24:54.22,Songs Translate,,0000,0000,0000,,من الخارج تبدوا خجولاً Dialogue: 0,1:24:54.51,1:24:56.83,Songs Translate,,0000,0000,0000,,...ولكنك من الداخل ستموت وتقول Dialogue: 0,1:24:56.87,1:24:59.43,Songs Translate,,0000,0000,0000,,أنا غير عادي Dialogue: 0,1:24:59.47,1:25:00.99,Songs Translate,,0000,0000,0000,,لستُ مثالي جداً Dialogue: 0,1:25:01.03,1:25:03.89,Songs Translate,,0000,0000,0000,,من الذكاء جداً أن أنتظر بالجوار Dialogue: 0,1:25:03.92,1:25:05.37,Songs Translate,,0000,0000,0000,,أمارس تدريباتي Dialogue: 0,1:25:05.40,1:25:07.15,Songs Translate,,0000,0000,0000,,للحصول على كأس التزلج على الثلج Dialogue: 0,1:25:07.19,1:25:08.95,Songs Translate,,0000,0000,0000,,يمكن أن أُصلح سقف سيارتك Dialogue: 0,1:25:08.98,1:25:10.99,Songs Translate,,0000,0000,0000,,حتى إنني يمكن أن أكون نجم عالمي Dialogue: 0,1:25:11.03,1:25:14.42,Songs Translate,,0000,0000,0000,,حتى إنني يمكن أن أكون نجم عالمي Dialogue: 0,1:24:34.35,1:24:37.23,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Sometimes I walk a little faster{\i0} Dialogue: 0,1:24:37.26,1:24:38.68,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}In the school hallway{\i0} Dialogue: 0,1:24:38.71,1:24:40.45,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Just to get next to you{\i0} Dialogue: 0,1:24:40.49,1:24:43.32,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Some days I spend a little extra Time{\i0} Dialogue: 0,1:24:43.67,1:24:44.42,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}in the morning{\i0} Dialogue: 0,1:24:44.46,1:24:46.18,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Just to impress you{\i0} Dialogue: 0,1:24:46.21,1:24:47.78,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Guess you don't notice{\i0} Dialogue: 0,1:24:47.82,1:24:49.14,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Guess you don't need this{\i0} Dialogue: 0,1:24:49.18,1:24:51.84,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Why you're not seein'\Nwhat you're missin' ?{\i0} Dialogue: 0,1:24:51.87,1:24:54.22,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}On the outside shyin' away{\i0} Dialogue: 0,1:24:54.51,1:24:56.83,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}On the inside dyin' to say...{\i0} Dialogue: 0,1:24:56.87,1:24:59.43,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}I'm unusual{\i0} Dialogue: 0,1:24:59.47,1:25:00.99,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Not so typical{\i0} Dialogue: 0,1:25:01.03,1:25:03.89,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Way too smart to be waiting around{\i0} Dialogue: 0,1:25:03.92,1:25:05.37,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Tai chi practicing{\i0} Dialogue: 0,1:25:05.40,1:25:07.15,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Snowboard champion{\i0} Dialogue: 0,1:25:07.19,1:25:08.95,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}I could fix the flat on your car{\i0} Dialogue: 0,1:25:08.98,1:25:10.99,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}I might even be a rock star{\i0} Dialogue: 0,1:25:11.03,1:25:14.42,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}I might even be a rock star{\i0} Dialogue: 0,1:25:34.12,1:25:35.49,Default,,0000,0000,0000,,.لا أستطيع فعل ذلك Dialogue: 0,1:25:42.20,1:25:43.50,Default,,0000,0000,0000,,.آسفة Dialogue: 0,1:25:52.24,1:25:56.74,Default,,0000,0000,0000,,أحببتُ أن أكون (هانا)، لكنني لا اعتقد\N.إنه بإمكاني القيام بذلك بعد الآن Dialogue: 0,1:25:58.72,1:26:02.05,Default,,0000,0000,0000,,.على الأقل ليس هنا، ليس معكم Dialogue: 0,1:26:03.02,1:26:05.85,Default,,0000,0000,0000,,...بالنظر إلى هذا\N.هذا موطني Dialogue: 0,1:26:08.83,1:26:11.85,Default,,0000,0000,0000,,.هذا مكاني الذي أنتمي إليه\N.هذه عائلتي Dialogue: 0,1:26:11.90,1:26:14.99,Default,,0000,0000,0000,,وهناك الكثير من التضحيات\N.التي تطلبها من عائلتك للقيام بها Dialogue: 0,1:26:19.70,1:26:22.26,Default,,0000,0000,0000,,أخر مرة صعدتُ فيها إلى المسرح\N.كان عمري 6 سنوات Dialogue: 0,1:26:25.88,1:26:27.17,Default,,0000,0000,0000,,...كنتُ Dialogue: 0,1:26:31.28,1:26:32.65,Default,,0000,0000,0000,,...كنتُ (مايلي) فقط Dialogue: 0,1:26:41.29,1:26:42.62,Default,,0000,0000,0000,,.ولا زلت هي Dialogue: 0,1:26:57.91,1:26:59.10,Default,,0000,0000,0000,,...مرحباً، هذا Dialogue: 0,1:27:00.94,1:27:01.97,Default,,0000,0000,0000,,.هذا أنا Dialogue: 0,1:27:10.02,1:27:14.68,Default,,0000,0000,0000,,،لقد أذيتُ الكثير من الأشخاص\N.ولكني لم أقصد ذلك Dialogue: 0,1:27:14.72,1:27:18.16,Default,,0000,0000,0000,,...إذا لم يفوت الآوان Dialogue: 0,1:27:19.56,1:27:21.39,Default,,0000,0000,0000,,.فأُريدُ فرصة أخرى... Dialogue: 0,1:27:34.71,1:27:36.91,Default,,0000,0000,0000,,أعرف إنكم أتيتم جميعاً إلى هنا\N...لسماع (هانا) ولكن Dialogue: 0,1:27:39.02,1:27:41.48,Default,,0000,0000,0000,,،إذا لم تُمانعوا...\N.لقد كتبتُ أغنية جديدة Dialogue: 0,1:27:41.52,1:27:43.54,Default,,0000,0000,0000,,.إنها شخصية نوعاً ما Dialogue: 0,1:27:43.59,1:27:46.92,Default,,0000,0000,0000,,.إنها عما تعلمته خلال الأسبوعين الماضيين Dialogue: 0,1:27:50.16,1:27:51.59,Default,,0000,0000,0000,,.الحياة مجرد صعود Dialogue: 0,1:27:55.23,1:27:56.60,Default,,0000,0000,0000,,.ولكن المنظر رائع Dialogue: 0,1:28:08.17,1:28:10.81,Songs Translate,,0000,0000,0000,,بالكاد أرى Dialogue: 0,1:28:11.27,1:28:13.92,Songs Translate,,0000,0000,0000,,هذا الحُلم الذي أحلمهُ Dialogue: 0,1:28:14.13,1:28:17.61,Songs Translate,,0000,0000,0000,,...ولكن هناك صوت برأسي يقول Dialogue: 0,1:28:17.64,1:28:20.57,Songs Translate,,0000,0000,0000,,إنكِ لن تصلي إليه أبداً Dialogue: 0,1:28:20.61,1:28:23.57,Songs Translate,,0000,0000,0000,,كل خطوة أخطوها Dialogue: 0,1:28:23.61,1:28:26.62,Songs Translate,,0000,0000,0000,,كل حركة أشعر بها Dialogue: 0,1:28:26.66,1:28:29.29,Songs Translate,,0000,0000,0000,,ضائعة بدون إتجاهات Dialogue: 0,1:28:29.33,1:28:32.37,Songs Translate,,0000,0000,0000,,إيماني يتزعزع Dialogue: 0,1:28:32.40,1:28:37.26,Songs Translate,,0000,0000,0000,,لكنني\Nيجب أن أستمر بالمحاولة Dialogue: 0,1:28:37.94,1:28:43.93,Songs Translate,,0000,0000,0000,,يجب أن أجعل رأسي شامخة Dialogue: 0,1:28:44.80,1:28:48.19,Songs Translate,,0000,0000,0000,,هناك دائماً جبلاً آخر Dialogue: 0,1:28:48.23,1:28:51.62,Songs Translate,,0000,0000,0000,,يجب أن أحركه دائماً Dialogue: 0,1:28:51.65,1:28:54.43,Songs Translate,,0000,0000,0000,,سأكون دائماً في معركة حامية Dialogue: 0,1:28:54.46,1:28:57.79,Songs Translate,,0000,0000,0000,,أحياناً أضطرُ للخُسارة Dialogue: 0,1:28:57.82,1:29:00.71,Songs Translate,,0000,0000,0000,,ليس بشأن السرعة التي وصلت بها إلى هناك Dialogue: 0,1:29:00.74,1:29:08.24,Songs Translate,,0000,0000,0000,,ليس بشأن ما ينتظر بالجانب الآخر Dialogue: 0,1:29:08.72,1:29:13.23,Songs Translate,,0000,0000,0000,,إنه الصعود Dialogue: 0,1:29:15.84,1:29:18.36,Songs Translate,,0000,0000,0000,,هذه المشاكل التي أواجهُها Dialogue: 0,1:29:18.39,1:29:21.39,Songs Translate,,0000,0000,0000,,هذه الفرص التي تُسنح إلي Dialogue: 0,1:29:21.42,1:29:27.12,Songs Translate,,0000,0000,0000,,ربما أحياناً تُعرقلني ولكن لا\Nأنا لا أَنكسرُ Dialogue: 0,1:29:27.40,1:29:30.55,Songs Translate,,0000,0000,0000,,ربما لا أعرف هذا Dialogue: 0,1:29:30.58,1:29:33.71,Songs Translate,,0000,0000,0000,,...ولكن هذه اللحظة التي Dialogue: 0,1:29:33.74,1:29:36.60,Songs Translate,,0000,0000,0000,,سأتذكرها دائماً، نعم... Dialogue: 0,1:29:36.63,1:29:39.41,Songs Translate,,0000,0000,0000,,ستستمر دائماً Dialogue: 0,1:29:39.44,1:29:44.79,Songs Translate,,0000,0000,0000,,...وأنا\Nيجب أن أكون قوية Dialogue: 0,1:29:44.82,1:29:50.06,Songs Translate,,0000,0000,0000,,ولا أتوقف Dialogue: 0,1:29:50.10,1:29:54.47,Songs Translate,,0000,0000,0000,,لأنه سيكون هناك دائماً جبلاً آخر Dialogue: 0,1:29:54.51,1:29:57.44,Songs Translate,,0000,0000,0000,,ويجب أن أحركه دائماً Dialogue: 0,1:29:57.48,1:30:00.28,Songs Translate,,0000,0000,0000,,سأكون دائماً في معركة حامية Dialogue: 0,1:30:00.32,1:30:03.37,Songs Translate,,0000,0000,0000,,أحياناً أضطرُ للخُسارة Dialogue: 0,1:30:03.40,1:30:06.22,Songs Translate,,0000,0000,0000,,ليس بشأن السرعة التي وصلت بها إلى هناك Dialogue: 0,1:30:06.26,1:30:13.85,Songs Translate,,0000,0000,0000,,ليس بشأن ما ينتظر بالجانب الآخر Dialogue: 0,1:30:13.89,1:30:19.64,Songs Translate,,0000,0000,0000,,إنه الصعود Dialogue: 0,1:30:23.85,1:30:26.26,Songs Translate,,0000,0000,0000,,! نعم Dialogue: 0,1:30:39.56,1:30:42.19,Songs Translate,,0000,0000,0000,,سيكون هناك دائماً جبلاً آخر Dialogue: 0,1:30:42.23,1:30:45.10,Songs Translate,,0000,0000,0000,,ويجب أن أحركه دائماً Dialogue: 0,1:30:45.13,1:30:48.03,Songs Translate,,0000,0000,0000,,سأكون دائماً في معركة حامية Dialogue: 0,1:30:48.07,1:30:51.17,Songs Translate,,0000,0000,0000,,أحياناً تضطرُ للخُسارة Dialogue: 0,1:30:51.21,1:30:53.92,Songs Translate,,0000,0000,0000,,ليس بشأن السرعة التي وصلت بها إلى هناك Dialogue: 0,1:30:53.96,1:31:01.68,Songs Translate,,0000,0000,0000,,ليس بشأن ما ينتظر بالجانب الآخر Dialogue: 0,1:31:01.71,1:31:06.91,Songs Translate,,0000,0000,0000,,إنه الصعود Dialogue: 0,1:31:09.12,1:31:12.67,Songs Translate,,0000,0000,0000,,! نعم، نعم Dialogue: 0,1:31:13.44,1:31:17.58,Songs Translate,,0000,0000,0000,,أستمر بالتحرك، أستمر بالصعود Dialogue: 0,1:31:17.61,1:31:21.28,Songs Translate,,0000,0000,0000,,أستمر بالإيمان يا حبيبي Dialogue: 0,1:31:23.12,1:31:29.29,Songs Translate,,0000,0000,0000,,كل شئ\Nكل شئ متعلق بالصعود Dialogue: 0,1:31:29.32,1:31:37.50,Songs Translate,,0000,0000,0000,,أستمر بالإيمان\Nأستمر بإيمانك Dialogue: 0,1:28:08.17,1:28:10.81,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}I can almost see it{\i0} Dialogue: 0,1:28:11.27,1:28:13.92,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}That dream I am dreaming{\i0} Dialogue: 0,1:28:14.13,1:28:17.61,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}But there's a voice inside my head saying...{\i0} Dialogue: 0,1:28:17.64,1:28:20.57,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You'll never reach it{\i0} Dialogue: 0,1:28:20.61,1:28:23.57,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Every step I'm taking{\i0} Dialogue: 0,1:28:23.61,1:28:26.62,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Every move I make feels{\i0} Dialogue: 0,1:28:26.66,1:28:29.29,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Lost with no direction{\i0} Dialogue: 0,1:28:29.33,1:28:32.37,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}My faith is shaking{\i0} Dialogue: 0,1:28:32.40,1:28:37.26,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}But I...\NI gotta keep trying{\i0} Dialogue: 0,1:28:37.94,1:28:43.93,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Gotta keep my head held high{\i0} Dialogue: 0,1:28:44.80,1:28:48.19,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}There's always gonna be another mountain{\i0} Dialogue: 0,1:28:48.23,1:28:51.62,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}I'm always gonna wanna make it move{\i0} Dialogue: 0,1:28:51.65,1:28:54.43,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Always gonna be a uphill battle{\i0} Dialogue: 0,1:28:54.46,1:28:57.79,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Sometimes I'm gonna have to lose{\i0} Dialogue: 0,1:28:57.82,1:29:00.71,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Ain't about how fast I get there{\i0} Dialogue: 0,1:29:00.74,1:29:08.24,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Ain't about what's waiting on the other side{\i0} Dialogue: 0,1:29:08.72,1:29:13.23,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}It's the climb{\i0} Dialogue: 0,1:29:15.84,1:29:18.36,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}The struggles I'm facing{\i0} Dialogue: 0,1:29:18.39,1:29:21.39,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}The chances I'm taking{\i0} Dialogue: 0,1:29:21.42,1:29:27.12,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Sometimes might knock me down\NBut no, I'm not breaking{\i0} Dialogue: 0,1:29:27.40,1:29:30.55,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}I may not know it{\i0} Dialogue: 0,1:29:30.58,1:29:33.71,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}But these are the moments that...{\i0} Dialogue: 0,1:29:33.74,1:29:36.60,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}...I'm gonna remember most, yeah{\i0} Dialogue: 0,1:29:36.63,1:29:39.41,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Just gotta keep going{\i0} Dialogue: 0,1:29:39.44,1:29:44.79,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}And I, I got to be strong{\i0} Dialogue: 0,1:29:44.82,1:29:50.06,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Just keep pushing on{\i0} Dialogue: 0,1:29:50.10,1:29:54.47,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}'Cause there's always gonna be another mountain{\i0} Dialogue: 0,1:29:54.51,1:29:57.44,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}I'm always gonna wanna make it move{\i0} Dialogue: 0,1:29:57.48,1:30:00.28,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Always gonna be a uphill battle{\i0} Dialogue: 0,1:30:00.32,1:30:03.37,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Sometimes I'm gonna have to lose{\i0} Dialogue: 0,1:30:03.40,1:30:06.22,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Ain't about how fast I get there{\i0} Dialogue: 0,1:30:06.26,1:30:13.85,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Ain't about what's waiting on the other side{\i0} Dialogue: 0,1:30:13.89,1:30:19.64,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}It's the climb{\i0} Dialogue: 0,1:30:23.85,1:30:26.26,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}yeah !{\i0} Dialogue: 0,1:30:39.56,1:30:42.19,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}There's always gonna be another mountain{\i0} Dialogue: 0,1:30:42.23,1:30:45.10,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}I'm always gonna wanna make it move{\i0} Dialogue: 0,1:30:45.13,1:30:48.03,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Always gonna be an uphill battle{\i0} Dialogue: 0,1:30:48.07,1:30:51.17,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Sometime's gonna have to lose{\i0} Dialogue: 0,1:30:51.21,1:30:53.92,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Ain't about how fast I get there{\i0} Dialogue: 0,1:30:53.96,1:31:01.68,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Ain't about what's waiting on the other side{\i0} Dialogue: 0,1:31:01.71,1:31:06.91,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}It's the climb{\i0} Dialogue: 0,1:31:09.12,1:31:12.67,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}yeah ! yeah !{\i0} Dialogue: 0,1:31:13.44,1:31:17.58,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Keep on moving, keep climbing{\i0} Dialogue: 0,1:31:17.61,1:31:21.28,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Keep the faith, baby{\i0} Dialogue: 0,1:31:23.12,1:31:29.29,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}It's all about, it's all about the climb{\i0} Dialogue: 0,1:31:29.32,1:31:37.50,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Keep the faith, keep your faith, whoa{\i0} Dialogue: 0,1:32:01.74,1:32:06.18,Default,,0000,0000,0000,,.نعم - Dialogue: 0,1:32:24.03,1:32:25.86,Default,,0000,0000,0000,,.شكراً لترككم لي أعيش حُلمي Dialogue: 0,1:32:28.44,1:32:29.60,Default,,0000,0000,0000,,.مع السلامة Dialogue: 0,1:32:30.61,1:32:32.97,Default,,0000,0000,0000,,.رجاءً Dialogue: 0,1:32:33.01,1:32:35.57,Default,,0000,0000,0000,,.(رجاءً كوني (هانا\N.وسنُحافظ على سِركِ Dialogue: 0,1:32:39.25,1:32:41.72,Default,,0000,0000,0000,,.أنا آسفة، لا أستطيع. لقد فات الآوان Dialogue: 0,1:32:42.79,1:32:43.84,Default,,0000,0000,0000,,! بالتأكيد تستطيعين Dialogue: 0,1:32:47.19,1:32:50.85,Default,,0000,0000,0000,,ضعي الباروكة مرة أخرى لن يصبح\N.لديكِ حياة عادية إذا لم تفعلي هذا Dialogue: 0,1:32:50.89,1:32:53.52,Default,,0000,0000,0000,,! هانا) جزء منكِ)\N.لا تتخلي عنها Dialogue: 0,1:32:55.13,1:32:58.79,Default,,0000,0000,0000,,! (هانا) ! (هانا) ! (هانا) ! (هانا) Dialogue: 0,1:33:24.56,1:33:25.69,Default,,0000,0000,0000,,.لا، رجاءً Dialogue: 0,1:33:28.06,1:33:30.73,Default,,0000,0000,0000,,! ليوقف أحدكم هذا الشخص -\N.أحضروا الآمن - Dialogue: 0,1:33:33.77,1:33:36.74,Default,,0000,0000,0000,,أحذروا ! خطوة واحدة أخرى\N."وسأضغط "إرسال Dialogue: 0,1:33:36.77,1:33:38.80,Default,,0000,0000,0000,,.لا تفعل ذلك -\Nآسف، لا أحد على الأرض - Dialogue: 0,1:33:38.84,1:33:41.14,Default,,0000,0000,0000,,...يستطيع إيقافي من -\N! أبي ! أبي ! أبي - Dialogue: 0,1:33:41.18,1:33:43.04,Default,,0000,0000,0000,,فيبي)، (كلاريس)، ماذا تفعلان هنا ؟) Dialogue: 0,1:33:43.08,1:33:46.45,Default,,0000,0000,0000,,.هذه السيدة اللطيفة رتبت لكل شئ\N.وأحضرت لنا تذكرتين مجانيتين Dialogue: 0,1:33:46.48,1:33:48.28,Default,,0000,0000,0000,,! من الطبقة الراقية، كان هذا رائعاً Dialogue: 0,1:33:48.32,1:33:51.25,Default,,0000,0000,0000,,أعتقدتُ أن الفتيات سيكوننَ مسرورين\N.للحصول على تذكرتين مجانيتين Dialogue: 0,1:33:51.29,1:33:53.05,Default,,0000,0000,0000,,هل جئنا متأخرين ؟\Nهل ستُغني مرة أخرى ؟ Dialogue: 0,1:33:53.09,1:33:55.46,Default,,0000,0000,0000,,...لا أُصدق إنني على بُعد خطوات بسيطة منها Dialogue: 0,1:33:55.49,1:33:58.82,Default,,0000,0000,0000,,! (هانا) ! (هانا) ! (هانا) Dialogue: 0,1:33:58.86,1:34:01.39,Default,,0000,0000,0000,,! (يا إلهي ! إنها (هانا مونتانا -\N! إنها هي بالفعل - Dialogue: 0,1:34:01.43,1:34:03.42,Default,,0000,0000,0000,,! أنت هناك بالضبط ! أَنا هنا -\N! لا أُصدق هذا - Dialogue: 0,1:34:03.47,1:34:06.23,Default,,0000,0000,0000,,.أنا أُحبْكِ بالفعل\N.حقيقة نحن أكبر معجبين بكِ Dialogue: 0,1:34:06.27,1:34:08.67,Default,,0000,0000,0000,,لن تُحطم أحلامهم، أليس كذلك ؟ Dialogue: 0,1:34:08.70,1:34:10.26,Default,,0000,0000,0000,,.(هذه كل شئ عن حياة (هانا Dialogue: 0,1:34:11.54,1:34:15.17,Default,,0000,0000,0000,,هل هذه قصتك ؟ -\N! لا بُد وإنني أحلَم ! أقرصيني - Dialogue: 0,1:34:15.21,1:34:18.08,Default,,0000,0000,0000,,.لا، هذه ليست قصتي Dialogue: 0,1:34:18.11,1:34:20.71,Default,,0000,0000,0000,,! يا إلهي -\N! فتيات - Dialogue: 0,1:34:23.02,1:34:25.72,Default,,0000,0000,0000,,".(أكتبي هذا لديكي يا (لوسيندا -"\N".(أبدأ بالكلام يا (أوزي -" Dialogue: 0,1:34:25.76,1:34:27.95,Default,,0000,0000,0000,,"مجلة بون شيك" Dialogue: 0,1:34:27.99,1:34:32.65,Default,,0000,0000,0000,,،تُدار بواسطة أشخاص تافهين عديمي الشعور"\N".الذين يعيشون على سوء حظ الآخرين Dialogue: 0,1:34:32.70,1:34:35.10,Default,,0000,0000,0000,,"! ولن أعمل تحت إدارتهم بعد الآن" Dialogue: 0,1:34:35.13,1:34:37.03,Default,,0000,0000,0000,,"أوزي) ! (أوزي) ! تعال)" Dialogue: 0,1:34:37.07,1:34:38.36,Default,,0000,0000,0000,,.أعتقدُ بإنني إستقلت Dialogue: 0,1:34:41.20,1:34:44.87,Default,,0000,0000,0000,,.هيا. لنذهب للمقدمة\N.أعتقد أن (هانا) لديها الكثير من الأغاني الآخرى Dialogue: 0,1:34:44.91,1:34:46.70,Default,,0000,0000,0000,,.شكراً يا شريكي Dialogue: 0,1:34:46.74,1:34:48.90,Default,,0000,0000,0000,,".ليبقى الجميع كما هو -"\Nمايلي) ؟) - Dialogue: 0,1:34:48.94,1:34:51.67,Default,,0000,0000,0000,,".لدينا الكثير من الأغاني لنقدمها لكم" Dialogue: 0,1:34:51.71,1:34:55.05,Default,,0000,0000,0000,,أتتذكرين عندما قلتُ إنني كنتُ مُعجب\Nبكِ، والآن قد تخطيتُ هذا الأمر ؟ Dialogue: 0,1:34:55.08,1:34:56.11,Default,,0000,0000,0000,,.نعم Dialogue: 0,1:34:59.52,1:35:00.75,Default,,0000,0000,0000,,.رجاءً تحدث مباشرة Dialogue: 0,1:35:07.23,1:35:09.59,Default,,0000,0000,0000,,.إذاً أنا لم أتخطى هذا الأمر بعد Dialogue: 0,1:35:13.80,1:35:15.83,Default,,0000,0000,0000,,.رائع Dialogue: 0,1:35:28.24,1:35:31.59,Songs Translate,,0000,0000,0000,,تستيقظ. تجدُها تمطر واليوم هو الإثنين Dialogue: 0,1:35:31.63,1:35:36.27,Songs Translate,,0000,0000,0000,,! يبدوا أن هذا أحد الأيام العصيبة. إنتهى الوقت Dialogue: 0,1:35:36.31,1:35:40.26,Songs Translate,,0000,0000,0000,,لقد تأخرت مرة أخرى لذا أخرج من الباب\N( أخرج من الباب ) Dialogue: 0,1:35:41.28,1:35:44.22,Songs Translate,,0000,0000,0000,,أحياناً تشعر بإنك تركض Dialogue: 0,1:35:44.25,1:35:47.40,Songs Translate,,0000,0000,0000,,تجد حياة جديدة وتشعر وكأنك تقفر Dialogue: 0,1:35:47.44,1:35:52.09,Songs Translate,,0000,0000,0000,,لننطلق ولننهض ونرقص على ساحة الرقص Dialogue: 0,1:35:53.22,1:35:59.84,Songs Translate,,0000,0000,0000,,لإنه عندما أشعر بالكآبه\Nأشعر بها وكأني وحيدة Dialogue: 0,1:35:59.88,1:36:04.68,Songs Translate,,0000,0000,0000,,أينما أذهب أجد لي مكاناً دائماً Dialogue: 0,1:36:04.72,1:36:06.07,Songs Translate,,0000,0000,0000,,لإنني أعرف Dialogue: 0,1:36:06.59,1:36:08.02,Songs Translate,,0000,0000,0000,,تستطيع أن تغير شعرك Dialogue: 0,1:36:08.06,1:36:09.70,Songs Translate,,0000,0000,0000,,تستطيع أن تُغير ملابسك Dialogue: 0,1:36:09.74,1:36:11.29,Songs Translate,,0000,0000,0000,,تستطيع أن تُغير رأيك Dialogue: 0,1:36:11.33,1:36:12.99,Songs Translate,,0000,0000,0000,,هكذا تسير الأمور Dialogue: 0,1:36:13.02,1:36:16.11,Songs Translate,,0000,0000,0000,,تستطيع أن تقول إلى اللقاء\Nوتستطيع أن تقول مرحباً Dialogue: 0,1:36:16.79,1:36:19.57,Songs Translate,,0000,0000,0000,,ولكنك دائماً ستجد طريق عودتك للمنزل Dialogue: 0,1:36:19.60,1:36:20.72,Songs Translate,,0000,0000,0000,,تستطيع أن تُغير من أسلوبك Dialogue: 0,1:36:21.26,1:36:22.31,Songs Translate,,0000,0000,0000,,َتستطيع أن تغير جينزَك Dialogue: 0,1:36:22.34,1:36:23.99,Songs Translate,,0000,0000,0000,,تستطيع أن تتعلم الطيران Dialogue: 0,1:36:24.03,1:36:25.47,Songs Translate,,0000,0000,0000,,وتستطيع ملاحقة أحلامك Dialogue: 0,1:36:25.50,1:36:27.01,Songs Translate,,0000,0000,0000,,تستطيع أن تضحك أو تبكي Dialogue: 0,1:36:27.01,1:36:30.03,Songs Translate,,0000,0000,0000,,كما يعرف الجميع\N( كما يعرف الجميع ) Dialogue: 0,1:36:30.07,1:36:31.89,Songs Translate,,0000,0000,0000,,دائماً ستجد طريق عودتك للمنزل Dialogue: 0,1:36:31.15,1:36:32.22,Script With Songs,,0000,0000,0000,,.مرحباً Dialogue: 0,1:36:32.25,1:36:34.78,Songs Translate,,0000,0000,0000,,إنهم يعرفون تماماً من أنت Dialogue: 0,1:36:34.82,1:36:37.63,Songs Translate,,0000,0000,0000,,حيث إنك في الحقيقة نجم عالمي Dialogue: 0,1:36:37.66,1:36:43.47,Songs Translate,,0000,0000,0000,,ستعرف بأن هذا ليس بعيد جداً Dialogue: 0,1:36:44.27,1:36:46.00,Songs Translate,,0000,0000,0000,,تستطيع أن تغير شعرك Dialogue: 0,1:36:46.04,1:36:47.29,Songs Translate,,0000,0000,0000,,تستطيع أن تُغير ملابسك Dialogue: 0,1:36:47.32,1:36:49.04,Songs Translate,,0000,0000,0000,,تستطيع أن تُغير رأيك Dialogue: 0,1:36:49.08,1:36:50.35,Songs Translate,,0000,0000,0000,,هكذا تسير الأمور Dialogue: 0,1:36:50.38,1:36:53.67,Songs Translate,,0000,0000,0000,,تستطيع أن تقول إلى اللقاء\Nوتستطيع أن تقول مرحباً Dialogue: 0,1:36:53.70,1:36:56.47,Songs Translate,,0000,0000,0000,,...ولكنك دائماً ستجد طريق عودتك إلى Dialogue: 0,1:36:57.34,1:36:58.35,Songs Translate,,0000,0000,0000,,تستطيع أن تغير شعرك Dialogue: 0,1:36:58.38,1:36:59.82,Songs Translate,,0000,0000,0000,,تستطيع أن تُغير ملابسك Dialogue: 0,1:36:59.86,1:37:01.45,Songs Translate,,0000,0000,0000,,تستطيع أن تُغير رأيك Dialogue: 0,1:37:01.49,1:37:03.06,Songs Translate,,0000,0000,0000,,هكذا تسير الأمور Dialogue: 0,1:37:03.09,1:37:06.05,Songs Translate,,0000,0000,0000,,تستطيع أن تقول إلى اللقاء\Nوتستطيع أن تقول مرحباً Dialogue: 0,1:37:06.05,1:37:09.63,Songs Translate,,0000,0000,0000,,ولكنك دائماً ستجد طريق عودتك للمنزل Dialogue: 0,1:37:09.66,1:37:11.18,Songs Translate,,0000,0000,0000,,تستطيع أن تُغير من أسلوبك Dialogue: 0,1:37:11.22,1:37:12.59,Songs Translate,,0000,0000,0000,,َتستطيع أن تغير جينزَك Dialogue: 0,1:37:12.62,1:37:14.10,Songs Translate,,0000,0000,0000,,تستطيع أن تتعلم الطيران Dialogue: 0,1:37:14.14,1:37:15.67,Songs Translate,,0000,0000,0000,,وتستطيع ملاحقة أحلامك Dialogue: 0,1:37:15.70,1:37:17.42,Songs Translate,,0000,0000,0000,,تستطيع أن تضحك أو تبكي Dialogue: 0,1:37:17.46,1:37:19.80,Songs Translate,,0000,0000,0000,,كما يعرف الجميع Dialogue: 0,1:37:19.84,1:37:22.58,Songs Translate,,0000,0000,0000,,دائماً ستجد طريق عودتك للمنزل Dialogue: 0,1:37:22.62,1:37:25.50,Songs Translate,,0000,0000,0000,,دائماً ستجد طريق عودتك للمنزل Dialogue: 0,1:37:25.50,1:37:28.01,Songs Translate,,0000,0000,0000,,...دائماً ستجد طريق عودتك لـ Dialogue: 0,1:37:28.04,1:37:38.47,Songs Translate,,0000,0000,0000,,...دائماً، دائماً ستجد\Nدائماً ستجد طريق عودتك للمنزل Dialogue: 0,1:35:28.24,1:35:31.59,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You wake up.\NIt's raining and it's Monday.{\i0} Dialogue: 0,1:35:31.63,1:35:36.27,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Looks like one of those rough days.\NTime's UP !{\i0} Dialogue: 0,1:35:36.31,1:35:40.26,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You're late again so get out the door.\N(Get out the door).{\i0} Dialogue: 0,1:35:41.28,1:35:44.22,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Sometimes you feel like runnin'.{\i0} Dialogue: 0,1:35:44.25,1:35:47.40,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Find a whole new life and\Nyou feel like jumpin'.{\i0} Dialogue: 0,1:35:47.44,1:35:52.09,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Let go, get up and\Nhit the dance floor.{\i0} Dialogue: 0,1:35:53.22,1:35:59.84,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Cause when I'm feeling down\Nand I'm feelin' all alone.{\i0} Dialogue: 0,1:35:59.88,1:36:04.68,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}I always got a place where I can go.{\i0} Dialogue: 0,1:36:04.72,1:36:06.07,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Cause I know.{\i0} Dialogue: 0,1:36:06.59,1:36:08.02,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You can change your hair,{\i0} Dialogue: 0,1:36:08.06,1:36:09.70,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You can change your clothes.{\i0} Dialogue: 0,1:36:09.74,1:36:11.29,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You can change your mind{\i0} Dialogue: 0,1:36:11.33,1:36:12.99,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}It's just the way it goes.{\i0} Dialogue: 0,1:36:13.02,1:36:16.11,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You can say goodbye\Nand you can say hello.{\i0} Dialogue: 0,1:36:16.79,1:36:19.57,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}But you'll always find your way back:{\i0} Dialogue: 0,1:36:19.60,1:36:20.72,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You can change your style,{\i0} Dialogue: 0,1:36:21.26,1:36:22.31,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}َYou can change your jeans.{\i0} Dialogue: 0,1:36:22.34,1:36:23.99,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You can learn to fly,{\i0} Dialogue: 0,1:36:24.03,1:36:25.47,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You can chase your dreams,{\i0} Dialogue: 0,1:36:25.50,1:36:27.01,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You can laugh or cry.{\i0} Dialogue: 0,1:36:27.01,1:36:30.03,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Like everybody knows.\N(Like everybody knows){\i0} Dialogue: 0,1:36:30.07,1:36:31.89,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You'll always find your way back home.{\i0} Dialogue: 0,1:36:32.25,1:36:34.78,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}they know exactly who you are.{\i0} Dialogue: 0,1:36:34.82,1:36:37.63,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Where the real you is a superstar.{\i0} Dialogue: 0,1:36:37.66,1:36:43.47,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You know that it's never too far away.{\i0} Dialogue: 0,1:36:44.27,1:36:46.00,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You can change your hair,{\i0} Dialogue: 0,1:36:46.04,1:36:47.29,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You can change your clothes.{\i0} Dialogue: 0,1:36:47.32,1:36:49.04,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You can change your mind{\i0} Dialogue: 0,1:36:49.08,1:36:50.35,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}It's just the way it goes.{\i0} Dialogue: 0,1:36:50.38,1:36:53.67,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You can say goodbye\Nand you can say hello.{\i0} Dialogue: 0,1:36:53.70,1:36:56.47,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}But you'll always find your way...{\i0} Dialogue: 0,1:36:57.34,1:36:58.35,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You can change your hair,{\i0} Dialogue: 0,1:36:58.38,1:36:59.82,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You can change your clothes.{\i0} Dialogue: 0,1:36:59.86,1:37:01.45,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You can change your mind{\i0} Dialogue: 0,1:37:01.49,1:37:03.06,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}It's just the way it goes.{\i0} Dialogue: 0,1:37:03.09,1:37:06.05,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You can say goodbye\Nand you can say hello.{\i0} Dialogue: 0,1:37:06.05,1:37:09.63,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}But you'll always find\Nyour way back home.{\i0} Dialogue: 0,1:37:09.66,1:37:11.18,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You can change your style,{\i0} Dialogue: 0,1:37:11.22,1:37:12.59,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}َYou can change your jeans.{\i0} Dialogue: 0,1:37:12.62,1:37:14.10,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You can learn to fly,{\i0} Dialogue: 0,1:37:14.14,1:37:15.67,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You can chase your dreams,{\i0} Dialogue: 0,1:37:15.70,1:37:17.42,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You can laugh or cry.{\i0} Dialogue: 0,1:37:17.46,1:37:19.80,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}Like everybody knows.{\i0} Dialogue: 0,1:37:19.84,1:37:22.58,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You'll always find your way back home.{\i0} Dialogue: 0,1:37:22.62,1:37:25.50,Songs,,0000,0000,0000,,{\i1}You'll always find your way back home.{\i0} Dialogue: 0,1:37:25.50,1:37:28.01,Songs,,0000,0000,0000,,You'll always find your way back... Dialogue: 0,1:37:28.04,1:37:38.47,Songs,,0000,0000,0000,,You'll always, You'll always find...\NYou'll always find your way back home. Dialogue: 0,1:37:32.72,1:37:40.69,Script With Songs,,0000,0000,0000,,( النهاية ) Dialogue: 0,1:37:46.25,1:39:00.41,ProAngeL,,0000,0000,0000,,/// تـــرجــمــة ///\N/// خـــالد ســـليمان & رامــــي ///