1
00:00:10,081 --> 00:00:13,780
جولين "، لا تبدأ بهذا"
كن عقلانيا

2
00:00:14,879 --> 00:00:17,978
من العيب أن تبكي، لقد وعدتني

3
00:00:18,278 --> 00:00:20,477
أنا لا أبكي ، فعلاً

4
00:00:21,177 --> 00:00:24,475
سأراك بعد ثلاثة أسابيع
"وستكون هنا في اعياد "ثلاثاء المرافع

5
00:00:24,675 --> 00:00:26,774
سيمضي الوقت بسرعة

6
00:00:26,974 --> 00:00:29,973
لماذا تقولين هذا؟
أنت تعلمين أنه لن يحصل ذلك

7
00:00:30,173 --> 00:00:32,172
أبوك و أنا سوف نكتب لك أغلب الأحيان

8
00:00:32,672 --> 00:00:35,771
أنا لا أكترث لأبي
و أنا أكرهك

9
00:00:37,770 --> 00:00:38,870
"مرحباً ، "جولين

10
00:00:40,469 --> 00:00:41,769
أهلاً يا أطفال

11
00:00:41,969 --> 00:00:44,268
تريد أن تكون مع أصدقائك

12
00:00:44,468 --> 00:00:48,166
نعم ، صحيح
لا أستطيع الانتظار

13
00:00:53,164 --> 00:00:55,063
لا زلت تدخن؟

14
00:00:55,163 --> 00:00:57,962
فتى لامع مثلك يجب أن يسبق القطار

15
00:00:58,162 --> 00:01:01,061
فرانسوا"، أنا أمنعك من التدخين"-
إنها شعيرات الذرة-

16
00:01:01,261 --> 00:01:02,960
إذاً؟-
إنها لا تحسب-

17
00:01:04,660 --> 00:01:06,059
وداعاً ، أمي

18
00:01:06,259 --> 00:01:07,759
كن جيداً

19
00:01:08,058 --> 00:01:09,758
الكل بالداخل

20
00:01:10,058 --> 00:01:11,657
ادخل الآن

21
00:01:24,352 --> 00:01:27,251
أتظن أني أحب فراقك؟

22
00:01:27,651 --> 00:01:29,650
سأشتاق إليك في كل لحظة

23
00:01:30,650 --> 00:01:33,249
أرغب في أن ألبس كالصبيان وأنضم إليك

24
00:01:33,449 --> 00:01:36,847
سأراك في المدرسة كل يوم
سيكون سرنا

25
00:01:38,447 --> 00:01:41,046
تعلمين أنني لا أستطيع أن
أبقيك معي في باريس

26
00:02:01,047 --> 00:02:07,047
(وداعـــــــــاً يــا أطفـــــــــا ل)

27
00:02:08,235 --> 00:02:13,333
كتابة وإخراج
"لـــويـــس مـــــول"

28
00:02:20,334 --> 00:02:39,334
ترجمة عمر بركات (العراب)
godfatherx2u@hotmail.com
www.dvd4arab.com 

29
00:03:42,198 --> 00:03:44,697
هل استمتعت بإجازتك ، "جولين"؟
نعم ، أبتي-

30
00:03:44,897 --> 00:03:46,797
هل أبواك بخير؟-
نعم أبتي-

31
00:03:48,996 --> 00:03:51,295
على ماذا حصلت بمناسبة الكريسماس؟-
كتب-

32
00:03:51,495 --> 00:03:54,294
فقط كتب؟
هذا قليل

33
00:04:02,091 --> 00:04:04,390
"دير الراهبات الكرمليات"
"مدرسة القديس يوحنا المعمدان"

34
00:04:23,982 --> 00:04:25,681
هل سبق أن قرأت للروائي"فِرن"؟

35
00:04:25,881 --> 00:04:27,881
"فقط رواية "20.000 قدم تحت الماء

36
00:04:29,580 --> 00:04:32,779
لافيرون "هلا وضعت أشياءك جانباً"

37
00:04:41,575 --> 00:04:45,474
سوق سوداء سيد كونتن
أنا أعتقلك

38
00:04:46,473 --> 00:04:48,373
أغراضك مصادرة

39
00:04:49,272 --> 00:04:50,272
دعني لشأني

40
00:04:50,472 --> 00:04:52,271
كونتن" ، توقف"

41
00:04:53,271 --> 00:04:56,569
في المرة المقبلة سوف احطم وجهك
هذه نيابة عن أخي

42
00:04:56,769 --> 00:04:58,369
إنها بالفعل جميلة

43
00:05:02,667 --> 00:05:04,666
ليس لديها نهدان

44
00:05:05,866 --> 00:05:07,465
(!احترسوا!قرود(مونكس-رهبان

45
00:05:22,759 --> 00:05:24,958
صباح الخير، أبتي

46
00:05:26,658 --> 00:05:29,357
هل هذا السرير فارغ؟-
نعم،ـ"ديبارفيل" مريض-

47
00:05:30,256 --> 00:05:31,756
خذ هذه

48
00:05:34,055 --> 00:05:36,954
-يا أولاد، هذا "جان بوني"-أرنب
زميلكم الجديد

49
00:05:37,553 --> 00:05:39,952
سيد  "مورو"، جد له خزانة

50
00:05:41,752 --> 00:05:44,651
ليلة سعيدة يا أطفال-
ليلة سعيدة يا أبتي-

51
00:05:48,549 --> 00:05:51,548
"مرحباً ، "بوني-
أين أرنب الفصح؟-

52
00:05:51,748 --> 00:05:54,347
هذا يكفي، دعوه لوحده-

53
00:05:55,047 --> 00:05:56,746
سأريك خزانتك

54
00:05:58,545 --> 00:06:01,544
خذ هذه، اذهب واجلب أغراضك

55
00:06:06,142 --> 00:06:07,942
ما اسمك؟

56
00:06:11,340 --> 00:06:13,939
"مغامرات شرلوك هولمز"

57
00:06:16,638 --> 00:06:19,837
اصمت واذهب للفراش
إنه إنقطاع بسيط

58
00:06:21,936 --> 00:06:25,035
"اسمي هو "جولين كونتن
اعبث معي وستندم

59
00:06:26,934 --> 00:06:29,433
بابينو" ، العطلة انتهت"

60
00:06:33,132 --> 00:06:34,631
عمتم مساءاً

61
00:07:05,219 --> 00:07:06,719
توقفوا عن هذا

62
00:07:09,518 --> 00:07:11,717
أنت ، هذا مكاني

63
00:07:14,416 --> 00:07:16,515
ماذا لدينا اليوم؟-
أدب فرنسي، وديانة-

64
00:07:21,313 --> 00:07:25,411
لا يوجد ماء ساخن؟-
نحن لسنا مخنثين-

65
00:07:43,104 --> 00:07:45,204
*بالحق أتحدث إليك*

66
00:07:45,404 --> 00:07:48,802
مالم تأكل من جسد ابن الرب*
*وتشرب من دمه

67
00:07:49,202 --> 00:07:51,701
*فلا حياة لك*

68
00:07:54,900 --> 00:07:56,399
أبتي، أعطني يدك

69
00:07:58,099 --> 00:08:01,397
أيما شخص أكل من جسدي وشرب من دمي*
*كُتبت له الحياة الأبدية

70
00:08:01,797 --> 00:08:03,696
*لأن جسدي لكم طعام*

71
00:08:03,996 --> 00:08:05,496
*ولأن من دمي شراب لكم*

72
00:08:05,696 --> 00:08:09,194
نحن نتحرق رغبة ونتضور جوعاً
بانتظار تناول العشاء الرباني

73
00:08:09,394 --> 00:08:10,494
!يا له من مكان

74
00:08:10,694 --> 00:08:13,693
هل سوف تأخذ "المناولة"؟
لست منافقاً مثلك-

75
00:08:17,091 --> 00:08:18,491
{Y:i}"Star of the sea,
here lies the heavy sheet

76
00:08:18,691 --> 00:08:20,390
The deep swell,
the ocean of wheat

77
00:08:20,590 --> 00:08:22,389
The turbulent spume
and our full granaries

78
00:08:22,589 --> 00:08:24,688
Here, your eyes
on this immense cope

79
00:08:24,888 --> 00:08:26,787
Here your voice
on this weighty plain

80
00:08:26,987 --> 00:08:29,087
Our absent friends,
depopulated hearts

81
00:08:29,286 --> 00:08:31,786
Here, the stretch
of our shattered fists

82
00:08:31,985 --> 00:08:33,285
Our weariness and our full force -"

83
00:08:33,485 --> 00:08:36,184
كونتن"، هل أنت جاهز من أجل المسرح الوطني؟"

84
00:08:37,383 --> 00:08:39,483
هل لك أن تخبرنا من هو "تشارلز بيجي"؟
شاعر وناقد فرنسي اشتراكي وطني في بداية حياته-
.تأثر بالكاثوليكية المسيحية في مراحل متقدمة-المترجم،

85
00:08:39,682 --> 00:08:42,082
قُتل في الحرب العالمية الأولى

86
00:08:42,181 --> 00:08:44,081
لقد بدأت من نهاية القصة

87
00:08:44,281 --> 00:08:45,780
أمه كانت تصنع الكراسي

88
00:08:45,980 --> 00:08:50,178
توقفوا عن الضحك مثل البلهاء
ام "بيجي" كانت امرأة محترمة

89
00:08:51,478 --> 00:08:54,976
ماذا عنك "بونو"؟
هل تعرف شيئاً عن "بيجي"؟

90
00:08:55,276 --> 00:08:57,076
لا ، سيدي
"و اسمي هو "بوني

91
00:08:57,276 --> 00:08:59,675
"مثل كلمة "أرنب الفصح

92
00:08:59,875 --> 00:09:01,774
مضحك جداً

93
00:09:02,574 --> 00:09:04,173
حتى تعودوا إلى نشاطكم،
بعد الإجازة التي قضيتموها

94
00:09:04,373 --> 00:09:07,072
اكتبوا مقالة عن
المقطعيين الشعريين اللذان في البداية

95
00:09:07,272 --> 00:09:09,071
لديكم نصف ساعة

96
00:09:42,158 --> 00:09:44,257
أود أن أعترف

97
00:09:59,451 --> 00:10:01,850
هل أنت أحمق؟-
إنه لا يؤذي -

98
00:10:26,941 --> 00:10:29,040
كونتن" ، كن متروياً"

99
00:10:29,440 --> 00:10:31,039
احذروا يا أطفال

100
00:10:35,137 --> 00:10:36,637
"خذ هذا "نيجوس

101
00:10:41,335 --> 00:10:43,334
هذا سوف يدفئه

102
00:10:56,029 --> 00:10:59,028
أنا "بايارد"، الفارس المقدام

103
00:11:02,127 --> 00:11:03,726
!فلتحيا فرنسا

104
00:11:04,026 --> 00:11:06,125
"بارز بقوة ، "كونتن

105
00:11:10,424 --> 00:11:12,023
!وغد

106
00:11:12,323 --> 00:11:13,622
تجهزوا يا جنود لافيرون

107
00:11:13,822 --> 00:11:15,622
جبان، خائن، خسيس

108
00:11:15,822 --> 00:11:20,520
أنا "نيجوس"، الفارس الأسود
حامي الأرامل والأيتام

109
00:11:21,020 --> 00:11:24,118
عُد أيها البربري
"أنا "ريتشارد قلب الاسد

110
00:11:24,318 --> 00:11:27,817
لقد أخرجتك من القدس أيها العربي الكافر

111
00:11:28,617 --> 00:11:29,616
ابن العاهرة

112
00:11:29,816 --> 00:11:32,015
الــلــه" هو الرب"
و "محـــمــد" رسوله

113
00:11:32,215 --> 00:11:33,815
فلترجف خوفاً يا صاح

114
00:11:34,214 --> 00:11:39,013
قلب الاسد, عقل البرغوثة
وجه الخنزير, روث البقرة

115
00:11:49,808 --> 00:11:51,408
"تقدم، "نيجوس

116
00:11:52,307 --> 00:11:54,007
هل هذا هو اسمه الحقيقي؟

117
00:11:54,606 --> 00:11:56,106
ماذا تعتقد انت؟

118
00:11:56,906 --> 00:11:59,105
يبدو عديم الاخلاق ، هل تعرفه؟

119
00:11:59,305 --> 00:12:01,904
إنه" لافراج"، أفضل أصدقائي

120
00:12:06,402 --> 00:12:07,901
الموت للمسلمين

121
00:12:08,801 --> 00:12:10,200
نهاية جيدة

122
00:12:14,199 --> 00:12:17,198
انتهى وقت اللعب
عودوا إلى فصولكم

123
00:12:19,897 --> 00:12:21,396
بابينو"، أسرع"

124
00:12:31,192 --> 00:12:34,791
إنه لا يؤلم
انتظر قليلاً حتى أضع الضمادة

125
00:12:35,191 --> 00:12:37,090
ستقتلون أنفسكم على هذه الأعمدة
الخشبية يا أولاد

126
00:12:38,589 --> 00:12:41,288
يوماً ما ستكسر رجل أحدكم

127
00:12:48,386 --> 00:12:49,985
الاكثر ثراءاً ، والاكثر نهباً

128
00:12:50,185 --> 00:12:53,983
جوزيف" مالذي تنوي فعله؟"
ارجع إلى طعامك

129
00:12:56,182 --> 00:12:57,882
كل شيء تمام

130
00:13:04,079 --> 00:13:05,779
"أنتي تشربين كثيراً سيدة "بيري

131
00:13:05,979 --> 00:13:09,077
قليل من النبيذ الجيد لايضر

132
00:13:19,773 --> 00:13:22,672
هل لديك طوابع؟-
أنا لن أتعامل معكم مرة أخرى-

133
00:13:22,872 --> 00:13:24,372
لدي بعض الحلوى

134
00:13:25,671 --> 00:13:27,370
بعد العشاء

135
00:13:28,470 --> 00:13:31,169
زوجة الدكنور تحب حلواك

136
00:13:31,369 --> 00:13:34,068
إنها تعدل مزاجها،
إن كنت تفهم ما أقول؟

137
00:13:48,462 --> 00:13:50,361
مرر السلة

138
00:13:56,659 --> 00:13:59,758
و الآن هناك قشة في الخبز
سوف أكتب لأبي

139
00:13:59,958 --> 00:14:02,757
ماذا يستطيع أن يفعل؟
يشتكي-

140
00:14:04,956 --> 00:14:07,355
إُذكر أولئك الذين استلموا
طعاماً من أهلهم

141
00:14:07,555 --> 00:14:09,554
أن يشاركوا زملاءهم الآخرين بها

142
00:14:11,853 --> 00:14:13,852
هل تريد بعضاً من اللحم المقدد؟

143
00:14:14,052 --> 00:14:15,751
أحذرك ، إنه لحم حصان

144
00:14:17,551 --> 00:14:19,750
يجب أن آكل، أعاني من فقر الدم

145
00:14:20,350 --> 00:14:22,749
ماذا عنا نحن؟
ألا تسمع أب "جون"؟

146
00:14:24,748 --> 00:14:27,347
لا يوجد ما يكفي للجميع
فلتدع والديك يطعمونك

147
00:14:29,546 --> 00:14:30,946
بقيت قطعة واحدة

148
00:14:31,145 --> 00:14:33,545
خذها أنت-
شكراً ، بالفعل أنت صاحب

149
00:14:46,739 --> 00:14:48,939
"اليوم، "مار سمعان العمودي
راهب مسيحي عاش في القرن 3ق.م اشتهر-
لأنه قضى 37 سنة يتعبد في صومعة فوق عمود
عاش في مدينة حلب في سوريا-المترجم

150
00:14:49,138 --> 00:14:52,437
القديس "سمعان" كان عمره 13 عاماً
وكان يرعى أغنام أبيه

151
00:14:52,637 --> 00:14:55,236
:عندما سمع هذا المقطع من الانجيل

152
00:14:55,436 --> 00:14:57,135
"الويل لك يا من تضحك الآن"

153
00:14:57,335 --> 00:14:59,534
"سيأتي عليك يوم تنتحب فيه "

154
00:15:00,334 --> 00:15:04,832
غادر بيته ليصبح ناسكاً
وعاش ثلاثين عاماً فوق عمود

155
00:15:08,131 --> 00:15:10,030
استمر على تلك الحال ، بلا ملجأ

156
00:15:10,230 --> 00:15:12,629
مكرساً جُل وقته للصلاة

157
00:15:19,027 --> 00:15:20,926
بسكويت فيتامين

158
00:15:37,520 --> 00:15:39,319
هاك، سيكون طعمها أفضل اليوم

159
00:15:43,317 --> 00:15:45,816
لدي اثنان-
شكراً، أنا لست جائعاً-

160
00:15:46,916 --> 00:15:48,715
هذا الرجل يثير أعصابي

161
00:15:49,815 --> 00:15:52,314
هاهو "جوزيف" الصغير-
حصلت على الحلوى؟-

162
00:15:54,913 --> 00:15:57,712
توقف، هذا سروالي النظيف

163
00:16:01,910 --> 00:16:03,909
!جوزيف عاشق يا شباب

164
00:16:05,609 --> 00:16:07,608
صديقتك تبدو مثل الساقطة

165
00:16:07,808 --> 00:16:11,207
ماذا عن أختك؟ مالذي تشبهه؟

166
00:16:14,305 --> 00:16:18,004
هل المعلم قاسي؟-
لا، إنه لطيف-

167
00:16:18,204 --> 00:16:21,602
هل كان معلمكم؟-
نعم، إنه رائع في تدريس اللاتينية-

168
00:16:32,198 --> 00:16:36,297
سيكونوا متحضرين للأكل بعد ثلاثة أشهر-
بالتأكيد، يوم الآباء-

169
00:16:36,497 --> 00:16:38,896
عندها سيقول الأهل

170
00:16:40,395 --> 00:16:42,194
فلنشاهد الطوابع

171
00:16:47,492 --> 00:16:50,891
15 سنت من مدغشقر
يقول الرجل أنها نادرة

172
00:16:51,291 --> 00:16:52,690
نادرة إلى حدٍ ما

173
00:16:53,690 --> 00:16:57,488
أعتقد أنني سأحتفظ بالحلوى
الطعام هنا شحيح

174
00:16:58,288 --> 00:17:00,087
بالفعل أنت يهودي

175
00:17:07,385 --> 00:17:09,284
إذاً، أنت عاشق؟

176
00:17:09,984 --> 00:17:13,382
لا تستهزئ، أنا جاد في هذا
هل تستطيع توفير 50 فرنك؟

177
00:17:13,582 --> 00:17:15,881
النساء يكلفون الكثير من المال
سوف ترى ذلك بنفسك

178
00:17:16,081 --> 00:17:19,080
لا، لن يحصل
بالإضافة إلى أنك غني

179
00:17:19,280 --> 00:17:23,079
!بالاعتماد على ما يدفعونه هنا؟
ليتني أستطيع الحصول على وظيفة أخرى

180
00:17:23,278 --> 00:17:25,578
"أنا مفلس، إسأل "فرانسوا

181
00:17:27,377 --> 00:17:31,075
سيرون"، ضع بعض الوقود في المدفأة"
الجو شديد البرودة هنا

182
00:17:32,475 --> 00:17:35,374
لا داعي للمزاح

183
00:17:37,073 --> 00:17:41,371
من يستطيع إثبات أن مجموع الطرفين المتعاكسين
"A"و"B" زائد "C"و"D"

184
00:17:41,471 --> 00:17:44,270
يساوي مجموع الطرفين الآخرين؟

185
00:17:45,670 --> 00:17:46,869
الولد الجديد

186
00:17:47,069 --> 00:17:49,868
"اسمه "أرنب الفصح-
توقف عن ذلك-

187
00:17:55,366 --> 00:17:58,865
أنت تعلم أن ظل الزاوية في الدائرة
من أي نقطة معطاة هو نفسه

188
00:17:59,164 --> 00:18:02,763
"لذلك "A" يساوي "a

189
00:18:03,263 --> 00:18:05,862
"و "B" يساوي "b

190
00:18:15,758 --> 00:18:17,057
أتظن ذلك؟

191
00:18:17,257 --> 00:18:20,256
لقد فكر وشغّل مخه قليلاً
لأنه ليس لديه شيء ليخسره

192
00:18:28,253 --> 00:18:31,052
إجابة صحيحة، ممتاز

193
00:18:33,851 --> 00:18:35,650
هل فهم الجميع؟-
نعم ، سيدي-

194
00:18:38,249 --> 00:18:39,849
رائع ! غارة جوية

195
00:18:41,048 --> 00:18:43,247
سوف ننزل إلى الملجأ

196
00:18:44,647 --> 00:18:46,546
لكن الحصة لم تنتهي
أحضروا الكتب

197
00:19:09,937 --> 00:19:11,836
أسرعوا يا أولاد

198
00:19:12,036 --> 00:19:14,735
الأم "ميشيل" فقدت قطتها-
صمتاً-

199
00:19:20,133 --> 00:19:22,032
الآن، بعض من علم الجبر

200
00:19:22,632 --> 00:19:25,331
افتحوا كتبكم على الصفحة 61

201
00:19:28,030 --> 00:19:29,729
الأعداد الجبرية

202
00:19:29,929 --> 00:19:34,027
مثل الأعداد الحسابية في ذلك...

203
00:19:38,926 --> 00:19:40,325
أعطني بعض الضوء؟

204
00:19:40,525 --> 00:19:42,324
!أُغرب عني

205
00:19:42,724 --> 00:19:44,423
اترك الضوء عالياً
لا أستطيع الرؤية

206
00:19:44,623 --> 00:19:46,123
سوف يقبضون عليّ

207
00:19:46,922 --> 00:19:48,922
أنت مزعج

208
00:20:00,817 --> 00:20:02,816
إنهم يفجرون المركز

209
00:20:03,116 --> 00:20:06,315
لا، إنها الثكنة العسكرية-
إهدؤوا وابقوا في أماكنكم-

210
00:20:08,914 --> 00:20:11,413
نصلي للعذراء، الممتلئة نعمة
فليكن الرب معك

211
00:20:26,407 --> 00:20:28,206
طيور الحب

212
00:20:30,805 --> 00:20:32,605
كونتن"، أطفئه"

213
00:20:39,002 --> 00:20:41,201
سيحق الحق في الأرض كما في السماء

214
00:20:41,401 --> 00:20:43,001
أعطنا كفاف خبزنا اليومي

215
00:20:43,201 --> 00:20:46,799
و اصفح عن خطايانا
كما نصفح نحن عن خطايانا

216
00:20:46,999 --> 00:20:51,297
و ابعدنا عن الغواية
و ابعد عنا الشيطان، آمين

217
00:20:52,797 --> 00:20:54,796
إلى أسرتكم ، ليلة سعيدة

218
00:21:04,192 --> 00:21:06,092
تكور على نفسك مثل كلب صغير

219
00:21:09,790 --> 00:21:11,689
هل تفعل هذا؟

220
00:21:58,171 --> 00:21:59,471
تباً

221
00:22:59,148 --> 00:23:00,847
ما الخطب؟

222
00:23:20,539 --> 00:23:23,338
...واحد، اثنان

223
00:23:24,138 --> 00:23:27,836
...ثلاثة، أربعة

224
00:23:33,034 --> 00:23:34,734
الأكتاف للوراء

225
00:23:40,132 --> 00:23:42,930
عضلات كتفيك كأنها منحوتة

226
00:23:50,927 --> 00:23:53,127
إنها تستعرض مؤخرتها

227
00:23:53,726 --> 00:23:55,426
إنها أفضل بكثير من التي عندك

228
00:23:55,626 --> 00:23:57,525
اخرس

229
00:23:57,725 --> 00:23:59,924
سيرون"، عشرون حركة إضافية"

230
00:24:02,123 --> 00:24:05,522
استمروا، انزلوا مؤخراتكم للأسفل

231
00:24:20,616 --> 00:24:22,215
نغمة خاطئة

232
00:24:22,415 --> 00:24:24,314
ألا تسمع! عندما تعزف نغمة ناشزة؟

233
00:24:25,514 --> 00:24:27,013
استمر

234
00:24:33,011 --> 00:24:35,010
يجب أن تجرب العزف على الكمان

235
00:24:35,510 --> 00:24:37,109
هل تكره الموسيقى؟

236
00:24:37,309 --> 00:24:39,708
لا بالعكس، لكن أمي تجبرني على دروس البيانو

237
00:24:39,908 --> 00:24:43,907
إنها على حق، إن توقفت الآن
فسوف تندم على ذلك

238
00:24:44,906 --> 00:24:46,306
انتهى الوقت

239
00:24:46,806 --> 00:24:47,905
أراك الثلاثاء

240
00:24:48,305 --> 00:24:49,904
إلى اللقاء ، آنستي

241
00:24:56,002 --> 00:24:58,401
ما اسمك؟-
"جان بوني"-

242
00:25:00,300 --> 00:25:02,200
فلنستمع لعزفك

243
00:25:04,399 --> 00:25:05,798
جرب هذا

244
00:25:58,478 --> 00:26:00,077
منافق

245
00:26:19,569 --> 00:26:21,569
بوني"، عُد إلى مقعدك"

246
00:26:36,663 --> 00:26:39,062
عزيزي، أنت تعلم

247
00:26:39,262 --> 00:26:41,661
أنه صعب جداً عليّ أن أكتب لك

248
00:26:41,861 --> 00:26:44,460
السيد "د" ذهب إلى لندن

249
00:26:45,060 --> 00:26:47,459
وقد وافق على إرسالها

250
00:26:47,659 --> 00:26:49,858
أنا وعمتك قلما نخرج

251
00:26:50,058 --> 00:26:51,457
"جولين كونتن"

252
00:26:51,957 --> 00:26:53,656
اعتراف

253
00:27:00,054 --> 00:27:02,353
أمك تنوي فعل شيء

254
00:27:10,450 --> 00:27:12,949
نعم تخاصمت أنا و أختي في العطلة

255
00:27:13,149 --> 00:27:14,848
لا شيء آخر؟

256
00:27:15,048 --> 00:27:16,547
لا أظن ذلك

257
00:27:16,747 --> 00:27:18,546
لا أفكار شريرة لديك؟

258
00:27:19,946 --> 00:27:23,545
أنت تعلم قصدي ، الكل لديه منها

259
00:27:24,244 --> 00:27:26,743
حتى أنت؟-
حتى أنا-

260
00:27:29,142 --> 00:27:31,541
ما الخطب؟-
لسعة برد-

261
00:27:31,841 --> 00:27:33,241
أرني

262
00:27:37,739 --> 00:27:39,438
إنه نقص فيتامين

263
00:27:40,438 --> 00:27:43,037
"أخبر السيدة"بيري
أن تعطيك زيت السمك

264
00:27:43,337 --> 00:27:45,536
إنه البرد ، نكاد نتجمد في المدرسة

265
00:27:45,736 --> 00:27:47,135
أعلم

266
00:27:47,535 --> 00:27:49,834
لكن فكر في أولئك الذين هم أقل حظاً منك

267
00:27:52,633 --> 00:27:55,432
أخبرت أمك أنك تنوي
دخول سلك الرهبنة

268
00:27:55,832 --> 00:27:57,231
وماذا قالت؟

269
00:27:57,831 --> 00:28:00,830
لا أظن أن لديك أي دافع حتى تكون قسيساً

270
00:28:02,429 --> 00:28:04,329
على أية حال إنه عمل مُحزن

271
00:28:12,226 --> 00:28:14,325
صل ثلاث مرات للعذراء

272
00:28:14,725 --> 00:28:16,424
هل يمكن أن تقف

273
00:28:24,321 --> 00:28:26,220
من أخبرك بذلك؟

274
00:28:27,020 --> 00:28:28,919
يجب أن لا تصدق الشائعات

275
00:28:32,618 --> 00:28:34,217
ماذا استطيع أن أفعل؟

276
00:28:37,216 --> 00:28:39,415
نحن بين يدي الله

277
00:28:49,411 --> 00:28:51,510
هل تأقلمت مع زميلك الجديد؟

278
00:28:51,710 --> 00:28:52,910
"بوني"

279
00:28:53,110 --> 00:28:55,009
كُن لطيفاُ معه

280
00:28:55,409 --> 00:28:58,208
زملاؤك الآخرون يحترمونك
أنا أعتمد عليك

281
00:28:59,007 --> 00:29:00,507
لماذا ؟ هل هو مريض؟

282
00:29:00,707 --> 00:29:03,905
على الإطلاق
انصرف الآن

283
00:29:28,596 --> 00:29:30,795
المارشال "بيتين"مجنون-
لا ، إنه ليس كذلك-

284
00:29:30,995 --> 00:29:32,794
إن لم نسترجع "بيتين" سنكون في مأزق
المارشال بيتين:قائد عسكري فرنسي مشهور لمهاراته القيادية-
استلم رئاسة "الولاية الفرنسية" إبان الاحتلال الالماني
في الحرب العالمية الثانية من 40 إلى 1944- المترجم

285
00:29:32,994 --> 00:29:34,593
من قال ذلك؟-
أبي-

286
00:29:34,793 --> 00:29:36,393
أبي قال أن السيد "لافال" باع البلاد للألمان
بيير لافال:سياسي فرنسي استلم منصب رئيس الوزراء أربع مرات-
،مرتين قبل الحرب العالمية الثانية و مرتين أثناء الإحتلال الألماني-المترجم

287
00:29:36,593 --> 00:29:38,292
اليهود والشيوعيين أسوأ من الألمان

288
00:29:38,492 --> 00:29:40,591
هل أبوك من قال هذا؟-
لا، أنا-

289
00:29:40,791 --> 00:29:42,390
لست متفاجئاً

290
00:29:50,187 --> 00:29:52,586
لا تتأخروا، ابقوا معاً

291
00:29:54,986 --> 00:29:57,185
جيد، أليس كذلك-
ماذا؟-

292
00:29:57,784 --> 00:29:59,384
الفرسان الثلاثة
إلى أي مدى وصلت؟

293
00:29:59,584 --> 00:30:02,583
"محاكمة "ميلادي-
إنها ساقطة بالفعل-
ميلادي: الشخصية الشريرة التي تلعب دور الجاسوسة في-
رواية الفرسان الثلاثة للروائي ألكسندر داماس-المترجم

294
00:30:04,482 --> 00:30:07,881
ماذا سوف تفعل لاحقاً؟-
لا أدري، أدرس رياضيات-

295
00:30:08,080 --> 00:30:11,179
الرياضيات عبارة عن مجموعة من الترهات
إلا إن كنت تريد أن تكون محاسباً

296
00:30:11,479 --> 00:30:13,378
أبي كان محاسباً

297
00:30:19,076 --> 00:30:21,075
الحمام" ،أسرعوا ياشباب"

298
00:30:21,275 --> 00:30:23,175
كونتن"، امشي"

299
00:30:26,973 --> 00:30:28,373
بابينو" تعال"

300
00:30:33,870 --> 00:30:35,770
(غيرمسموح لليهود)

301
00:31:21,352 --> 00:31:23,351
تذكر ليس لدينا الكثير من الوقت

302
00:31:23,551 --> 00:31:25,150
أنت لم تستحم لمدة اسبوعين

303
00:31:26,150 --> 00:31:28,749
بوني"، هل صحيح أنك لم تتعمد؟"

304
00:31:28,949 --> 00:31:30,348
أنا بروتستانتي

305
00:31:30,548 --> 00:31:33,247
مهرطق و مثير للاشمئزاز

306
00:31:38,445 --> 00:31:40,444
بوني" ليس اسماً بروتستانتياً"

307
00:31:40,844 --> 00:31:42,344
بلى

308
00:31:45,143 --> 00:31:47,642
الحمام الثاني-
لايوجد حوض استحمام؟-

309
00:31:47,842 --> 00:31:49,341
إنه للاغتسال! اذهب الآن

310
00:31:49,541 --> 00:31:53,439
بابينو" ماذا تفعل ؟"
هذا يكفي

311
00:31:56,238 --> 00:31:58,737
بوني"، خذ الحوض الذي في الأخير"

312
00:31:59,337 --> 00:32:00,936
هل أستطيع أن أنا أيضاً-
هنا-

313
00:32:01,136 --> 00:32:03,136
ماذا عني؟-
هنا-

314
00:32:04,335 --> 00:32:07,334
إنه ضيق ستعلق رجلي به-
هذا صحيح-

315
00:32:31,425 --> 00:32:33,324
يجب عليك أن تجرب الكمان

316
00:32:42,020 --> 00:32:44,120
كونتن" ماذا تفعل؟"

317
00:32:45,019 --> 00:32:46,519
أنا بانتطار الحوض

318
00:33:02,612 --> 00:33:04,812
متحذلق، ألم أخبرك أن تسرع

319
00:33:09,310 --> 00:33:11,309
حصل ما حصل

320
00:33:11,509 --> 00:33:13,308
صابونتي لا ترغي

321
00:33:20,206 --> 00:33:22,105
أسرع، أنا أتجمد من البرد

322
00:33:26,103 --> 00:33:29,002
هذا الشخص عصبي-
اخرس-

323
00:33:29,102 --> 00:33:32,101
الجو بارد، أسرعوا

324
00:34:39,974 --> 00:34:43,073
اسحب ذراعيك للخلف

325
00:34:46,572 --> 00:34:49,671
واحد ، اثنان

326
00:34:50,270 --> 00:34:52,070
مرة أخرى

327
00:35:04,265 --> 00:35:06,064
كأنهم جنود فرقة الجبل

328
00:35:06,264 --> 00:35:08,263
لا إنهم ميليشيا

329
00:35:09,463 --> 00:35:11,062
هذا تفتيش

330
00:35:11,362 --> 00:35:13,361
ليس لك الحق بالدخول

331
00:35:13,661 --> 00:35:15,461
إنها مدرسة خاصة

332
00:35:15,661 --> 00:35:17,960
فقط الأطفال والرجال يخلعون ثيابهم

333
00:35:20,959 --> 00:35:22,458
ماذا يريد هؤلاء العملاء؟

334
00:35:22,658 --> 00:35:24,557
لدينا أوامر-
ممن؟-

335
00:35:24,757 --> 00:35:25,957
من الأعلى رتبة

336
00:35:26,156 --> 00:35:27,856
سوف أشتكيكم-
لمن؟-

337
00:35:28,955 --> 00:35:32,254
يمكنكم الدخول الآن-
جاهز؟ عظيم-

338
00:35:47,448 --> 00:35:50,447
الحلوى كانت جيدة هل لديك غيرها؟

339
00:35:51,047 --> 00:35:53,246
ماذا تريد الميليشيا؟

340
00:35:53,446 --> 00:35:56,145
إنها حملة تفتيش
يُقال أن هناك متهربين من الخدمة العسكرية

341
00:35:56,345 --> 00:35:57,544
متهربون من الخدمة؟

342
00:35:57,744 --> 00:36:01,043
أشخاص يختبئون حتى لا يلتحقوا
بالخدمة الإلزامية في الجيش الألماني

343
00:36:01,243 --> 00:36:03,442
مثل "مورو"، المراقب-
حقاً؟-

344
00:36:03,642 --> 00:36:07,041
مورو" ليس اسمه الحقيقي"
لكن أنا لايهمني

345
00:36:07,540 --> 00:36:09,740
بساقي هذه ، سأكون معفياً

346
00:36:10,339 --> 00:36:12,638
"جوزيف"-
أنا قادم-

347
00:36:13,138 --> 00:36:15,137
إنها أسوأ من الذهاب إلى ألمانيا

348
00:36:21,735 --> 00:36:24,734
الدرجة تسعة ونصف

349
00:36:24,934 --> 00:36:26,833
بوني"؟ ليس هنا"

350
00:36:27,033 --> 00:36:28,732
تحرير جيد

351
00:36:29,532 --> 00:36:30,831
"كونتن"

352
00:36:31,031 --> 00:36:34,230
ذكي لكن هناك بعض التباهي

353
00:36:34,530 --> 00:36:36,029
هذا ، كمثال

354
00:36:36,229 --> 00:36:40,028
بيجي" يرى في الكتدرائية كمنارة عظيمة"

355
00:36:44,126 --> 00:36:45,825
اجلس

356
00:36:49,124 --> 00:36:50,624
أين كنت؟

357
00:36:55,822 --> 00:36:58,021
سيرون" 12 درجة

358
00:36:58,620 --> 00:37:01,020
من أين أتيت بالعبارة في وسط حقل قمح؟

359
00:37:01,219 --> 00:37:04,118
"في "قناة فوسارد
كنت هناك في إجازة

360
00:37:04,718 --> 00:37:05,818
"بوني"

361
00:37:06,218 --> 00:37:09,816
عمل جيد
مكتوب بدقة وإحساس عالي

362
00:37:11,216 --> 00:37:13,015
كونتن"،لديك منافس"

363
00:37:18,313 --> 00:37:20,812
من لم يحصل على بسكويت الفيتامين؟

364
00:37:22,711 --> 00:37:24,910
درسوفال"، كفى تلكؤاً"

365
00:37:25,110 --> 00:37:26,909
لا أستطيع أن أدفع لك الآن

366
00:37:28,409 --> 00:37:30,208
لقد وعدتني

367
00:37:32,607 --> 00:37:35,706
اسال هذا التافه الصغير
أنا متأكد أن هذا البخيل لديه بعض السكر

368
00:37:36,406 --> 00:37:38,405
أتريد بعض المرمر؟

369
00:37:44,902 --> 00:37:46,402
"جولين كونتن"

370
00:37:47,202 --> 00:37:48,801
!انتظر

371
00:37:49,401 --> 00:37:51,100
"جولين كونتن"

372
00:38:08,093 --> 00:38:10,492
*الشقة تبدو فارغة في غيابك*

373
00:38:10,692 --> 00:38:13,991
باريس ليست ممتعة هذه الأيام*
*إنهم يطلقون القنابل عليها كل ليلة تقريباً

374
00:38:14,191 --> 00:38:17,390
بالأمس قُتل ثمانية أشخاص*
*جراء تفجير قنبلة

375
00:38:17,590 --> 00:38:18,989
*فظيع*

376
00:38:19,389 --> 00:38:20,888
*الفتيات عادوا إلى المدرسة*

377
00:38:21,088 --> 00:38:23,587
صوفي" تعمل في الصليب الأحمر"*
*أيام الأحد والثلاثاء

378
00:38:23,787 --> 00:38:25,587
*هناك الكثير من الناس سيئي الحظ*

379
00:38:25,886 --> 00:38:28,485
"أبي في المدينة الصناعية في "ليل*
*مصنعه ينتج القليل

380
00:38:28,685 --> 00:38:30,485
*إنه سيء المزاج*

381
00:38:30,885 --> 00:38:33,184
*..يجب أن تنتهي هذه الحرب*

382
00:38:33,883 --> 00:38:36,082
سآتي لأصطحبك يوم الأحد الساعة الثامنة*
*كما اتفقنا

383
00:38:36,382 --> 00:38:38,182
*"سنتغدى في "الجراند كافيه*

384
00:38:38,482 --> 00:38:40,781
*كم أشتاق لأضمك لصدري*

385
00:38:41,181 --> 00:38:42,580
*أمك المُحبة*

386
00:38:42,880 --> 00:38:44,679
*ملاحظة: كُل حلواك ،سآتيك بالكثير منها*

387
00:38:44,879 --> 00:38:46,678
*اعتني بصحتك جيداً*

388
00:39:26,263 --> 00:39:27,562
اهلاً يا صديقي

389
00:40:26,340 --> 00:40:28,939
"الجائزة الأولى في الرياضيات ،"جان

390
00:40:41,434 --> 00:40:43,533
...جان كيبلـ

391
00:40:44,832 --> 00:40:47,931
"كيبلشتاين"

392
00:40:57,427 --> 00:40:58,927
أنا جائع

393
00:40:59,926 --> 00:41:01,426
ما هو "المنصف العمودي"؟

394
00:41:01,626 --> 00:41:05,324
خط عمودي يفصل الدائرة لقسمين متساوييين-
مالغرض منه؟-

395
00:41:27,416 --> 00:41:29,315
لقد كتبت الحرف بشكل خاطئ

396
00:41:49,907 --> 00:41:52,106
سنتابع في وقت لاحق

397
00:41:55,505 --> 00:41:56,804
أتعلم، اليونانية مفيدة

398
00:41:57,104 --> 00:41:59,503
كل الكلمات العلمية
لها جذور يونانية

399
00:42:35,789 --> 00:42:37,688
من تعتبره الأفضل من بين الفرسان الثلاثة؟
آثوس" أم  "أرتجنان"؟"

400
00:42:37,888 --> 00:42:39,388
"أراميس"

401
00:42:40,387 --> 00:42:41,587
إنه منافق

402
00:42:41,787 --> 00:42:43,586
نعم لكنه الأذكى بينهم

403
00:42:46,085 --> 00:42:47,684
لماذا لا تتعلم اليونانية

404
00:42:48,084 --> 00:42:50,583
أنا أدرس اللاتينية-
أين؟-

405
00:42:51,183 --> 00:42:54,382
"في مدرسة في "مرسيليا

406
00:42:55,082 --> 00:42:57,781
أنت من "مرسيليا"؟
لكنك لا تتحدث بلهجتهم

407
00:42:59,080 --> 00:43:00,879
أنا لم أولد هناك

408
00:43:01,479 --> 00:43:03,078
أين ولدت إذاً؟

409
00:43:04,378 --> 00:43:07,077
لن تعرفها إذا أخبرتك

410
00:43:08,876 --> 00:43:12,375
هل اليونانية صعبة؟-
ليس إذا كنت تعرف الأبجدية

411
00:43:12,575 --> 00:43:14,674
هل والديك في "مرسيليا"؟

412
00:43:21,071 --> 00:43:22,571
أبي سجين

413
00:43:22,771 --> 00:43:24,370
لماذا لم يهرب؟

414
00:43:25,570 --> 00:43:27,869
و أين أمك؟

415
00:43:31,767 --> 00:43:33,367
لا تريد إخباري؟

416
00:43:33,767 --> 00:43:35,966
في المنطقة المحايدة-
لم يعد للمنطقة المحايدة أي وجود الآن-

417
00:43:36,166 --> 00:43:39,164
أعلم، دعني وشأني الآن
لا أعلم أين هي

418
00:43:39,364 --> 00:43:41,963
إنها لم تكتب لي منذ ثلاثة أشهر
أنت سعيد الآن؟

419
00:43:47,761 --> 00:43:49,660
ما الذي تنويان فعله أنتما الإثنان؟

420
00:43:50,860 --> 00:43:53,059
أشعر بالبرد

421
00:43:54,458 --> 00:43:56,758
كفى هراءً
اذهبا إلى الخارج والعبا

422
00:44:00,656 --> 00:44:03,155
إنه وغد، داماً ما يتلصص على الآخرين

423
00:44:06,754 --> 00:44:11,052
القديس "توما الاكويني" أثبت وجود الله
بشكل قاطع لا يدع مجالاً لشك

424
00:44:11,252 --> 00:44:13,051
أنا لا أتفق معك

425
00:44:13,351 --> 00:44:16,250
منذ أن بدأ الإنسان بالتفكير
استنتج وجود الله

426
00:44:17,350 --> 00:44:18,449
هذه مجرد سفسطة

427
00:44:18,649 --> 00:44:21,948
على الأقل "بيرجسون"درس الظواهر الغير مدركة
حسياً بشكل علمي

428
00:44:22,847 --> 00:44:25,047
أريد التحدث إليك

429
00:44:29,845 --> 00:44:32,744
هذا قوي-
هذا هو الأصلي-

430
00:44:35,442 --> 00:44:38,441
فلنذهب لمكان أخر
سيمسك بنا القرود هنا

431
00:44:42,140 --> 00:44:43,739
أعمل معروفاً-
ماذا؟-

432
00:44:43,939 --> 00:44:45,938
وصل رسالتي إلى معلمة البيانو

433
00:44:46,138 --> 00:44:48,737
أنت مجنون، سوف يفصلونني-
إنها لن تقول شيئاً-

434
00:44:48,937 --> 00:44:50,437
يا لك من جبان

435
00:44:51,936 --> 00:44:53,835
فرانسوا"، ماهو اليديشي؟"

436
00:44:54,035 --> 00:44:57,034
اليهودي-
لكن بالتحديد ماهي اليهودية؟-

437
00:44:57,234 --> 00:44:59,733
هو الشخص الذي لا يأكل لحم الخنزير-
هل تمزح معي-

438
00:44:59,933 --> 00:45:01,432
لا أبداً

439
00:45:01,632 --> 00:45:03,432
ما الذي يملكه الناس ضدهم؟

440
00:45:03,631 --> 00:45:06,630
في الحقيقة إنهم أكثر ذكاءاً منا
وهم من صلب المسيح

441
00:45:06,830 --> 00:45:08,630
هذا ليس صحيحاً
لقد كانوا الرومان

442
00:45:09,029 --> 00:45:11,728
هل بسبب هذا عليهم أن يضعوا علامات صفراء

443
00:45:11,928 --> 00:45:14,227
هل لك أن توصل رسالتي إلى "دافين"؟
-لا

444
00:45:14,427 --> 00:45:16,327
ماذا تريد منها على أي حال؟-
لا تهتم-

445
00:45:16,526 --> 00:45:19,925
كُن لطيفاً، سوف أُعيرك كتاب ألف ليلة وليلة
سوف يجعلك تنتصب

446
00:45:20,225 --> 00:45:21,924
دعني وشأني

447
00:45:26,623 --> 00:45:28,222
"رائحتك مقرفة، "جوزيف

448
00:45:29,321 --> 00:45:31,721
توقف حالاً

449
00:45:33,320 --> 00:45:34,819
!لقد دعاني بالقذر

450
00:45:35,019 --> 00:45:38,018
هذ1 يكفي، اهدأ و ارجع للمطبخ

451
00:45:39,018 --> 00:45:41,417
!اهدأ "جوزيف"، وعد إلى جحرك

452
00:45:41,617 --> 00:45:43,316
أنا لست كلبا

453
00:45:43,516 --> 00:45:45,115
"توقف، "أرسونفال

454
00:45:56,211 --> 00:45:59,410
اللعنة، تقاطع
أثر خاطئ آخر

455
00:46:02,109 --> 00:46:04,808
يجب أن نعود إلى تقاطع الطرق
بسرعة وبهدوء

456
00:46:06,107 --> 00:46:08,306
يجب أن يكون هناك أثر آخر عند التفرع

457
00:46:10,705 --> 00:46:12,305
أتساءل أين الآخرين

458
00:46:13,104 --> 00:46:14,204
ماهو اليوم؟

459
00:46:14,404 --> 00:46:16,803
الثلاثاء-17-يناير

460
00:46:17,403 --> 00:46:21,201
أنت تدرك أنه لن يكون
هناك 17-يناير-1944 آخر

461
00:46:21,601 --> 00:46:23,300
أبداً

462
00:46:23,700 --> 00:46:25,100
اخرس وتحرك

463
00:46:25,300 --> 00:46:28,199
بعد أربعين سنة
سيكون نصف هؤلاء الاشخاص ميتين

464
00:46:28,998 --> 00:46:30,798
تعال

465
00:46:31,097 --> 00:46:34,696
أنا الشخص الوحيد في المدرسة
الذي يفكر بالموت، هذا رائع

466
00:46:40,194 --> 00:46:43,193
أنتم سجناؤنا، الحقونا

467
00:46:43,393 --> 00:46:45,392
سوف نقيد أيديكم

468
00:46:49,490 --> 00:46:51,390
هناك اثنان مفقودان
"!هناك! "كونتن

469
00:48:41,747 --> 00:48:43,046
رائع

470
00:49:06,137 --> 00:49:09,536
لقد وجدت كنزاً
الأخضر يفوز

471
00:51:11,088 --> 00:51:12,488
ألم يمسكوا بك؟

472
00:51:12,688 --> 00:51:15,687
نعم، لقد ربطوني إلى شجرة
لكنني تحررت

473
00:51:15,886 --> 00:51:17,286
!أوغاد

474
00:51:19,085 --> 00:51:20,984
لقد وجدت كنزاً بنفسي

475
00:51:25,983 --> 00:51:28,082
هل هناك ذئاب في الغابة؟

476
00:51:40,677 --> 00:51:42,076
من هذا الطريق

477
00:53:00,546 --> 00:53:01,745
لقد ذهبنا يساراً، أنا متأكد

478
00:53:01,945 --> 00:53:04,644
لا، لقد ذهبنا يميناً-
لقد قلت لك ذهبنا يساراً-

479
00:53:57,124 --> 00:53:59,723
إنه الجدار العالي
المقابل للكنيسة، اليس كذلك

480
00:54:00,322 --> 00:54:03,621
لقد عرفت ذلك
نحن البافاريون كاثوليك

481
00:54:13,417 --> 00:54:16,516
مساء الخير أبتي
هل فقدت بعض الاولاد؟

482
00:54:16,716 --> 00:54:20,215
لقد بحثنا في كل مكان
"أنت دائماً تمزح يا "جولين

483
00:54:20,415 --> 00:54:23,813
هذا ليس عدلاً
لقد وجدت كنزاً

484
00:54:24,213 --> 00:54:27,512
لكن الكل اختفوا

485
00:54:32,110 --> 00:54:34,009
حسناً يا ولدي

486
00:54:34,209 --> 00:54:35,709
ماذا حصل؟

487
00:54:36,208 --> 00:54:38,108
لقد اعتقلهم الألمان

488
00:54:39,107 --> 00:54:40,407
..هل يمكن أن

489
00:54:40,607 --> 00:54:41,906
يستعيد الألمان بطانياتهم؟

490
00:54:43,705 --> 00:54:45,205
شكراً جزيلاً

491
00:54:45,705 --> 00:54:49,803
لا مدنيين في الغابات بعد الساعة الثامنة مساءاً
ألا تعلم أن هناك منع تجول؟

492
00:54:50,003 --> 00:54:51,902
أنت تظن أننا فعلنا ذلك عمداً

493
00:54:52,602 --> 00:54:54,601
لقد تبهدلت بسببك

494
00:54:54,801 --> 00:54:56,101
لقد فزتَ بسببي، أحمق

495
00:54:56,301 --> 00:54:58,000
هيا ، أسرع

496
00:55:13,094 --> 00:55:14,593
اهدأ

497
00:55:14,793 --> 00:55:16,093
لافارج"، اخرج"

498
00:55:22,690 --> 00:55:24,190
هل أنت أفضل حالاً الآن؟

499
00:55:24,490 --> 00:55:26,689
"هدية من "جوزيف

500
00:55:27,288 --> 00:55:28,988
ورسالة من أمك

501
00:55:29,188 --> 00:55:30,587
إنها أمك أيضاً

502
00:55:30,787 --> 00:55:32,387
لكنك مدللها

503
00:55:32,686 --> 00:55:34,786
"أبي دائماً هناك في "لِيل
أراهن أن لديها الكثير من الوقت

504
00:55:34,985 --> 00:55:37,984
ماذا تقصد؟-
كل النساء عاهرات يا صديقي-

505
00:55:38,284 --> 00:55:39,584
آسف، أختاه

506
00:55:39,784 --> 00:55:41,083
يا لك من أحمق

507
00:55:41,283 --> 00:55:43,282
وقت التطهير-
مرة أخرى؟-

508
00:55:43,482 --> 00:55:45,981
ثلاث مرات في اليوم

509
00:55:47,381 --> 00:55:48,980
افتح فمك

510
00:55:49,380 --> 00:55:52,579
افتح كمان
ابق لسانك للأسفل

511
00:56:01,375 --> 00:56:04,074
!اسمع هنا
!افتح فمك

512
00:56:16,269 --> 00:56:19,168
هل ارتعبت ليلة أمس؟-
ليس تماماً-

513
00:56:19,368 --> 00:56:21,267
سمعت أنك رأيت بعض الخنازير البرية

514
00:56:21,467 --> 00:56:23,667
هل كانوا كُثر؟-
حوالي الخمسين-

515
00:56:24,666 --> 00:56:26,565
ماذا عن الألمان؟

516
00:56:26,865 --> 00:56:28,765
هل أطلقوا النار عليك حقاً؟

517
00:56:29,164 --> 00:56:31,164
فقط بضع رشات-
هيا-

518
00:56:32,963 --> 00:56:34,462
كتاب جميل

519
00:56:35,662 --> 00:56:36,961
ماهو؟

520
00:56:37,161 --> 00:56:39,360
(الليالي العربية(ألف ليلة وليلة
إنه لأخي

521
00:56:39,560 --> 00:56:41,460
لقد مُنع من قبل القرود-
لماذا؟-

522
00:56:41,759 --> 00:56:44,458
إنه قذر فعلاً
سوف أعيره لك

523
00:56:44,658 --> 00:56:46,358
الاستراحة انتهت

524
00:56:49,556 --> 00:56:51,556
لدينا حصة الديانة

525
00:56:51,756 --> 00:56:53,255
أراك غداً

526
00:56:55,154 --> 00:56:57,553
قبل الأم "ميشيل" عني-
حسناً-

527
00:57:00,652 --> 00:57:02,351
" الليالي العربية"

528
00:57:27,342 --> 00:57:28,841
أنت مقرف

529
00:57:29,241 --> 00:57:30,940
إنه لا يؤلمه

530
00:57:31,640 --> 00:57:33,139
إنه ميت

531
00:57:36,738 --> 00:57:38,737
"هدية من "جوزيف

532
00:57:40,836 --> 00:57:42,636
شكراً لا أحب المرتديلا

533
00:57:42,836 --> 00:57:44,235
هيا ، تذوقها

534
00:57:44,435 --> 00:57:46,434
قلت لا، لا أحب المرتديلا

535
00:57:48,533 --> 00:57:50,333
هل لأنها من لحم الخنزير؟

536
00:57:51,332 --> 00:57:53,532
لماذا دائماً تسأل أسئلة غبية؟

537
00:57:54,731 --> 00:57:57,530
"لأن اسمك "كيبلشتاين" وليس "بوني

538
00:57:58,729 --> 00:58:01,828
هل تقول"كيبلشتاين" أم "كيبلشتين"؟

539
00:58:09,525 --> 00:58:12,224
بوني"، عُد إلى سريرك الآن أو"
سأبلغ عنك

540
00:58:15,123 --> 00:58:16,722
و أنت أخفض صوتك

541
00:58:31,117 --> 00:58:33,516
هل أبواك قادمين؟-
العائلة كلها-

542
00:58:43,412 --> 00:58:45,911
ألن تلبس وتتأنق؟
لا زوار؟

543
00:58:46,311 --> 00:58:48,510
مابك بحق الجحيم؟

544
00:59:05,703 --> 00:59:09,502
رسالتي اليوم خصوصاً للأصغر بينكم

545
00:59:09,702 --> 00:59:12,601
الذي سيتم تعميده خلال أسابيع قليلة

546
00:59:13,001 --> 00:59:14,100
أولادي

547
00:59:14,300 --> 00:59:16,299
نعيش في زمن الحقد والنزاعات

548
00:59:16,599 --> 00:59:19,798
الأكاذيب سيطرت علينا
المسيحيون يقتلون بعضهم بعضاً

549
00:59:20,098 --> 00:59:22,497
من يتوجب عليهم قيادتنا
يخونوننا بدلاً من ذلك

550
00:59:22,897 --> 00:59:26,895
أكثر من أي وقت مضى ، يجب أن نحذر
من الأنانية واللامبالاة

551
00:59:27,895 --> 00:59:31,493
كلكم من عائلات ثرية
وبعضكم فاحش الثراء

552
00:59:32,193 --> 00:59:35,892
و لأنك أُعطيت كثيراً
سوف تُسأل عن هذا الكثير

553
00:59:36,491 --> 00:59:39,090
:تذكر درس التوراة الصارم

554
00:59:39,290 --> 00:59:42,589
إنه لأسهل على الجمل أن يمر من خرم الإبرة"

555
00:59:42,889 --> 00:59:46,088
"من أن يدخل رجل غني مملكة السماء

556
00:59:46,288 --> 00:59:47,587
:القديس "جيمس" قال

557
00:59:47,787 --> 00:59:52,785
أيها الغني ، ابكي وانتحب"
فالكثير من الأهوال بانتظارك

558
00:59:52,985 --> 00:59:56,883
"ثروتك فسدت و أملاكك سوف تأكلها الديدان

559
00:59:57,483 --> 01:00:01,082
الأموال تفسد الروح وتذبل القلوب

560
01:00:01,282 --> 01:00:04,780
إنها تجعل الإنسان غير مبال بأخيه، ظالماً

561
01:00:04,980 --> 01:00:07,179
عديم الرحمة ، مغروراً

562
01:00:07,379 --> 01:00:10,178
أنا أتفهم غضب أولئك الذين لا يملكون شيئاً

563
01:00:10,378 --> 01:00:13,577
عندما يأكل الغني بترفٍ وشراهة

564
01:00:22,673 --> 01:00:24,373
فإنه يوجه ضربة قاسية للجوعى والمساكين

565
01:00:26,572 --> 01:00:27,671
لا أقصد بكلامي هذا أن أصدمكم

566
01:00:27,871 --> 01:00:32,270
لكن فقط لأذكركم
بأن الإحسان هو الواجب الأول للمسيحي

567
01:00:32,769 --> 01:00:35,668
:يقول القديس "بولس"في رسالته

568
01:00:35,868 --> 01:00:39,367
يا أخي، لا تبالغ في غرورك"

569
01:00:39,567 --> 01:00:41,466
لا ترد لأخيك الإساءة بالإساءة

570
01:00:41,966 --> 01:00:44,465
إن كان عدوك جائعاً، أطعمه

571
01:00:44,665 --> 01:00:46,864
"و إن كان عطِشاً ، فأسقِه

572
01:00:48,263 --> 01:00:52,362
فلنصلي لأولئك الجوعى والمساكين
الذين يتألمون

573
01:00:52,662 --> 01:00:54,661
لأولئك المضطهدين

574
01:00:55,361 --> 01:00:57,360
فلنصلي للضحايا

575
01:00:57,660 --> 01:00:59,859
و لجلاديهم أيضاً

576
01:02:06,533 --> 01:02:09,332
ألن تشارك في حفل موسيقي؟-
ليس مباشرةً-

577
01:02:09,532 --> 01:02:11,231
مازلت أحتاج للتمرين

578
01:02:11,631 --> 01:02:14,130
البداية دائماً صعبة

579
01:02:15,929 --> 01:02:17,229
إنه كلب دفالير

580
01:02:17,429 --> 01:02:19,928
سوف يعضك-
إنه لا يعض-

581
01:02:24,426 --> 01:02:26,225
"تأهب، "أرنب الفصح

582
01:02:27,725 --> 01:02:30,124
ساعدوني، ياجماعة
أمسكوا المهرطق

583
01:02:33,223 --> 01:02:35,222
أنت تثير أعصابي بالفعل

584
01:02:35,622 --> 01:02:37,621
"idh"جولين

585
01:02:44,018 --> 01:02:46,217
جولين"، هل جُننت؟"

586
01:02:48,217 --> 01:02:50,016
أفضل بدلة لديك

587
01:02:50,716 --> 01:02:53,015
ماذا سوف يقولون في المطعم؟

588
01:02:55,714 --> 01:02:58,413
ماذا يجري معكم ياأولاد؟
أتظنون هذا مُضحكاً؟

589
01:03:11,907 --> 01:03:13,307
هل كل شيء على مايرام سيد "ماير"؟

590
01:03:13,507 --> 01:03:16,406
شكراً،الأرنب كان مقبولاً

591
01:03:17,205 --> 01:03:19,704
"تفضلي سيدة "كونتن

592
01:03:20,604 --> 01:03:23,803
فرانسوا"، اجلس هنا"
جولين" ، هناك"

593
01:03:27,801 --> 01:03:30,800
لم نركِ مؤخرا؟ً
إنها العُطل-

594
01:03:34,599 --> 01:03:35,898
أي نوع من السمك تريدون؟

595
01:03:36,098 --> 01:03:38,897
لم نقدم السمك منذ مدة سيدتي

596
01:03:39,097 --> 01:03:43,695
أنا أوصي بالأرنب
نصف كوبون الوجبة لكل تقديم

597
01:03:43,895 --> 01:03:45,794
هل هو أرنب أم قطة؟

598
01:03:46,194 --> 01:03:48,393
أرنب يا سيدي، مع البطاطا المقلية

599
01:03:48,593 --> 01:03:51,892
بالزبدة؟-
بالسمنة-

600
01:03:52,392 --> 01:03:53,791
من دون قسائم

601
01:03:53,991 --> 01:03:58,389
جيد، سوف نطلب الأرنب
مع زجاجة نبيذ بوردو

602
01:04:06,686 --> 01:04:07,886
المكان مليء بالألمان

603
01:04:08,086 --> 01:04:10,585
ظننت أنهم جميعاً على الجبهة الروسية

604
01:04:10,884 --> 01:04:12,684
أنتِ تلفتين انتباههم

605
01:04:16,682 --> 01:04:18,781
لم يستطع أبواك المجيء؟

606
01:04:19,781 --> 01:04:21,081
ولد مسكين

607
01:04:21,380 --> 01:04:22,580
ماذا عن أبي

608
01:04:22,780 --> 01:04:25,679
لقد قال أنه قادم-
لم يستطع، مشاكل في المصنع-

609
01:04:25,879 --> 01:04:27,078
كالعادة

610
01:04:27,278 --> 01:04:30,277
أبوك المسكين يرزح تحت الكثير من الضغوط

611
01:04:30,577 --> 01:04:33,876
مازال مؤيداً لـ"بيتين"؟-
لم يبق أحد كذلك-

612
01:04:34,275 --> 01:04:38,474
لقد سمعت عن المحنة التي مررت بها في الغابة
لقد سمع الأب جان مني كلاماً قاسياً

613
01:04:38,874 --> 01:04:41,173
ألعاب الكشافة التي يلعبها الأولاد سخيفة
في هذا البرد القارس

614
01:04:41,373 --> 01:04:43,272
لقد كان من الممكن أن تموت يا عزيزي

615
01:04:43,772 --> 01:04:46,571
!هل حدث إطلاق للنار-
هذا يجعل منه رجلاً-

616
01:04:46,770 --> 01:04:50,369
"هذا ما قاله الأب "جان

617
01:04:50,569 --> 01:04:51,669
أنا أعني ذلك بالفعل

618
01:04:51,869 --> 01:04:54,567
لقد كان معي في الغابة-
إذاً، هذا أنت-

619
01:04:55,767 --> 01:04:57,866
"أنا أراهن أن من "ليون

620
01:04:58,066 --> 01:05:00,165
اسم "جيلي"من ليون، كلهم يعملون في تجارة الحرير

621
01:05:00,665 --> 01:05:02,764
"اسمه"بوني"وليس "جيلي

622
01:05:03,064 --> 01:05:04,364
بالطبع

623
01:05:04,564 --> 01:05:05,863
"وهو من "مرسيليا

624
01:05:06,063 --> 01:05:10,061
"أنا أعرف عائلة"بوني" قريبة لي من "دو بيرون
هل هي أمك؟

625
01:05:12,760 --> 01:05:14,260
غريب

626
01:05:15,259 --> 01:05:16,859
"أبوه "محاسب

627
01:05:17,159 --> 01:05:18,458
حقاً

628
01:05:31,753 --> 01:05:33,452
أوراقك لوسمحت

629
01:05:40,250 --> 01:05:41,649
سيدي، أوراقك

630
01:05:58,543 --> 01:06:01,142
ألا تستطيع القراءة؟

631
01:06:01,341 --> 01:06:03,041
هذا المكان محظور على اليهود

632
01:06:09,538 --> 01:06:11,537
لماذا هؤلاء الرجال يزعجون الناس؟

633
01:06:11,937 --> 01:06:13,937
هذا الرجل يبدو محترماً

634
01:06:15,336 --> 01:06:16,935
السيد "مايرز" يأتي إلى هنا منذ عشرين عاماً

635
01:06:17,435 --> 01:06:20,334
لا أستطيع طرده بهذه السهولة-
اخرس يا إمّعة-

636
01:06:21,134 --> 01:06:23,433
أستطيع أن أسحب منك ترخيص العمل

637
01:06:24,233 --> 01:06:25,232
عملاء

638
01:06:25,432 --> 01:06:26,832
"اصمت "فرانسوا

639
01:06:27,931 --> 01:06:29,530
ماالذي قلته للتو؟

640
01:06:29,830 --> 01:06:31,930
إنه طفل، لا يعلم ما يقول

641
01:06:32,329 --> 01:06:35,928
نحن نخدم فرنسا يا سيدتي
لقد أهاننا

642
01:06:36,828 --> 01:06:38,827
اغرب عن وجهي

643
01:06:40,726 --> 01:06:43,825
هذه وحشية، يجب أن تخجل من نفسك

644
01:06:44,225 --> 01:06:45,624
على الإطلاق

645
01:06:49,923 --> 01:06:51,322
دعه لشأنه

646
01:06:51,522 --> 01:06:54,021
"إنه على حق، أرسل اليهود إلى "موسكو

647
01:06:59,919 --> 01:07:01,618
!أخرج من هنا

648
01:07:04,417 --> 01:07:06,816
هل تفهم؟
لقد قلت اخرج من هنا

649
01:07:18,511 --> 01:07:19,911
سوف نلتقي ثانيةً

650
01:07:23,310 --> 01:07:25,709
قُل ما تشاء ، لكن البعض منهم محترمون

651
01:07:26,108 --> 01:07:28,008
كان يستعرض من أجلك

652
01:07:38,604 --> 01:07:40,003
ألسنا يهوداًُ؟

653
01:07:40,503 --> 01:07:43,502
هذا ما كان ينقصنا-
أليست العمة "ريناك" يهودية؟-

654
01:07:43,901 --> 01:07:46,600
إنها من منطقة "الألزاك"-شمال فرنسا-
يمكن أن يكون المرء من الألزاك ويهودياً في آنٍ معاً-

655
01:07:47,000 --> 01:07:49,699
هذا يكفي، آل"ريناك" كاثوليكيون أتقياء

656
01:07:50,399 --> 01:07:52,098
!لو سمعوك

657
01:07:52,398 --> 01:07:55,297
اسمع، أنا ليس لدي شيء ضد اليهود

658
01:07:55,597 --> 01:07:58,996
-ما عدى "ليون بلوم"-سياسي فرنسي يهودي
كان الأَولى أن يشنقوه

659
01:08:02,594 --> 01:08:04,493
جولين"، اجلس باعتدال"

660
01:08:07,292 --> 01:08:09,591
صديقك لطيف، لا يتحدث كثيراً

661
01:08:09,791 --> 01:08:11,191
لديه أسبابه

662
01:08:11,391 --> 01:08:14,290
إذاً هو ليس أبله-
على الإطلاق-

663
01:08:16,289 --> 01:08:18,688
أين "فرانسوا"؟
مالذي ينوي فعله؟

664
01:08:18,888 --> 01:08:21,887
إنه دائماً يعطي الألمان الإتجاهات الخطأ

665
01:08:22,187 --> 01:08:23,686
!ذكي جداً

666
01:08:27,684 --> 01:08:30,983
ماذا لو انضممت للمقاومة؟-
هراء، يجب أن تنهي دراستك-

667
01:08:31,183 --> 01:08:33,682
بعض الأمور أهم من المدرسة

668
01:08:34,282 --> 01:08:35,681
(جولين" يريد أن يكون قرداً(قسيساً"

669
01:08:35,881 --> 01:08:38,180
ليس قرداً
"بل مبشراً دينياً في "الكونغو

670
01:08:38,380 --> 01:08:41,579
توقف عن استخدام هذه الكلمة
إنها فظيعة

671
01:08:41,979 --> 01:08:44,078
يجب أن تكون ممتناً لأولئك الرهبان

672
01:08:44,278 --> 01:08:46,677
إنهم يعملون بجدٍ لتعليمك

673
01:08:47,177 --> 01:08:48,576
!بدقة

674
01:08:49,876 --> 01:08:52,575
أنت بالفعل مزعج
دعني لشأني

675
01:08:54,674 --> 01:08:56,273
"فرناند"

676
01:08:59,172 --> 01:09:00,672
أنت تعرفها؟

677
01:09:03,071 --> 01:09:05,370
جولين"، هل أنت متأكد من رغبتك أن تصبح قسيساً؟"

678
01:09:05,570 --> 01:09:07,569
هل لديك اعتراض؟-
على الاطلاق-

679
01:09:07,869 --> 01:09:10,068
أنا وأبوك سنكون فخورين

680
01:09:10,868 --> 01:09:13,766
لكن لماذا ليس مهندساً مثل جدك؟

681
01:09:13,966 --> 01:09:15,466
لا تقلقي

682
01:09:15,666 --> 01:09:19,064
سوف يتخلى عن الكنيسة من أجل فتاة
"إنه فتى عاشق، مثل "جوزيف

683
01:09:28,561 --> 01:09:31,260
أخت "لافيرون" جميلة بالفعل

684
01:09:31,759 --> 01:09:33,459
سوف أغازلها

685
01:09:39,956 --> 01:09:41,856
لن أستطيع تقبيلك بعد الآن

686
01:09:43,055 --> 01:09:45,854
انظر، لديك شارب صغير

687
01:09:47,353 --> 01:09:51,052
هل أستطيع العودة معكي إلى باريس؟
لن يعلم أبي

688
01:10:05,646 --> 01:10:07,246
هل كان غداؤكم جيداً؟

689
01:10:13,643 --> 01:10:16,842
أمك لطيفة
إنها تتحدث بسرعة

690
01:10:17,242 --> 01:10:18,541
إنها مجنونة

691
01:10:22,140 --> 01:10:23,939
سوف تراها قريباً

692
01:10:28,237 --> 01:10:29,837
أعرف كيف أمرره

693
01:10:30,037 --> 01:10:32,736
سيتلف مثل المرة الماضية

694
01:10:32,836 --> 01:10:34,535
لا

695
01:10:41,132 --> 01:10:42,932
الحلوى طيبة

696
01:10:43,432 --> 01:10:45,931
أدريانا" تصنعها"-
هل هي أختك؟-

697
01:10:46,230 --> 01:10:47,830
إنها الطباخة

698
01:10:49,929 --> 01:10:51,928
ما المضحك، أليس لديكم طباخة؟

699
01:10:52,628 --> 01:10:55,527
هل تأكلون دائماً في الخارج-
أمي دائماً تطبخ لنا-

700
01:11:04,423 --> 01:11:06,622
أنت تأكل الحلوى خاصتي-
توقف-

701
01:11:06,822 --> 01:11:08,522
تحركوا يا شباب

702
01:11:12,520 --> 01:11:14,020
نحن جاهزون

703
01:11:14,619 --> 01:11:16,819
أطفئ الأضواء لو سمحت

704
01:12:19,794 --> 01:12:21,593
السيدة البدينة سوف تنزلق

705
01:12:22,693 --> 01:12:24,492
"إنها تشبه السيدة "بيري

706
01:13:03,777 --> 01:13:05,176
إنها جميلة

707
01:13:42,362 --> 01:13:44,061
إنه واقع في الحب

708
01:13:45,661 --> 01:13:47,160
إنها تحبه أيضاً

709
01:14:40,539 --> 01:14:41,839
تباً

710
01:14:58,932 --> 01:15:00,431
وقت النهوض

711
01:15:00,931 --> 01:15:03,030
كونتن" بلل الفراش"

712
01:15:03,930 --> 01:15:06,229
كونتن" بلل الفراش"

713
01:15:13,026 --> 01:15:15,326
هيا إلى الحمام

714
01:15:15,725 --> 01:15:17,525
لم تفشل أبداً

715
01:15:18,824 --> 01:15:20,723
لقد حلمت حلماً رائعاً

716
01:15:20,923 --> 01:15:24,522
شعرت أنني سأتبول
كان شعوراً رائعاً

717
01:15:26,521 --> 01:15:29,720
ثم استيقظت وقد بللت نفسي

718
01:15:30,520 --> 01:15:32,119
هذا ليس مضحكاً

719
01:15:36,317 --> 01:15:38,117
حاول، لا تخف

720
01:15:39,316 --> 01:15:41,515
استمر، رأسك للأعلى

721
01:15:44,914 --> 01:15:46,314
تراجع

722
01:15:46,613 --> 01:15:49,412
مبلل الفراش-
ساجارد" سوف ترى"-

723
01:15:53,011 --> 01:15:55,110
أنت لص قذر

724
01:15:55,310 --> 01:15:56,709
أنت اللصة

725
01:15:56,909 --> 01:15:59,109
انتظر وسترى أيها اللص

726
01:16:00,308 --> 01:16:02,607
أيها الأب "ميشيل" لقد أمسكته وهو يسرق
بعض الطعام

727
01:16:02,807 --> 01:16:04,706
كان يضعها في حقيبته ليبيعها

728
01:16:05,806 --> 01:16:07,605
"ليس أمام الأطفال سيدة "بيري

729
01:16:07,805 --> 01:16:10,704
لقد أخبرتك أنه كان يسرق-
اللعنة ،هذا ليس صحيحاً-

730
01:16:10,904 --> 01:16:13,203
هي السارقة ، إنها كاذبة

731
01:16:13,503 --> 01:16:15,202
عودي إلى المطبخ

732
01:16:17,301 --> 01:16:19,601
لقد أخبرت هذا الأحمق أنه سوف يُمسك

733
01:16:22,999 --> 01:16:26,598
جوزيف" كان يبيع موادنا التموينية  في السوق السوداء"

734
01:16:27,298 --> 01:16:31,196
كان يجب على السيدة "بيري" إخبارنا
ربما هي متورطة في ذلك

735
01:16:31,496 --> 01:16:33,195
لكن هذا ليس كل شيء

736
01:16:34,095 --> 01:16:37,993
،لقد وجدنا هذا في الخزانة
تموينات الطعام الخاصة

737
01:16:38,393 --> 01:16:40,193
لمن هذه؟

738
01:16:40,392 --> 01:16:42,292
لمن المرتديلا؟

739
01:16:42,891 --> 01:16:44,291
لي

740
01:16:44,391 --> 01:16:46,790
و الحلوى؟-
لي-

741
01:16:47,490 --> 01:16:49,089
أتعلم ما أنت عليه؟

742
01:16:49,289 --> 01:16:51,588
"لص ، مثلك مثل "جوزيف

743
01:16:51,788 --> 01:16:54,187
أنا لم أسرق، هذه الحلوى لي

744
01:16:54,387 --> 01:16:56,086
كان يجب أن تشاركها

745
01:16:56,486 --> 01:16:59,085
أعتقد أن التعليم الحقيقي
يشتمل على تعليمك

746
01:16:59,285 --> 01:17:01,384
كيف تستفيد من حريتك

747
01:17:01,884 --> 01:17:03,084
!وهذه النتيجة

748
01:17:04,483 --> 01:17:07,882
أنت تقرفني ، لاشيء أحتقره أكثر من السوق السوداء

749
01:17:08,382 --> 01:17:09,681
!دائماً من أجل المال

750
01:17:10,081 --> 01:17:12,480
ليس من أجل المال، نحن نتقايض

751
01:17:12,780 --> 01:17:14,179
بماذا؟

752
01:17:14,479 --> 01:17:15,579
السجائر

753
01:17:15,779 --> 01:17:20,277
كونتن"، لولا والديكما لكنت طردتكما في الحال"

754
01:17:20,577 --> 01:17:22,276
أنت وأخاك

755
01:17:23,676 --> 01:17:25,975
"يجب أن أطرد "جوزيف
حتى لو كان في ذلك ظلم

756
01:17:28,474 --> 01:17:30,773
أنتم محتجزون في المدرسة حتى عيد الفصح

757
01:17:32,172 --> 01:17:33,972
الآن ارجعا إلى الصف

758
01:17:41,469 --> 01:17:44,567
أين أذهب الآن ، ليس لدي مكان للنوم

759
01:17:47,666 --> 01:17:49,066
ارجعوا إلى الصف

760
01:17:57,163 --> 01:17:59,662
اذهب إلى أمين الصندوق
سوف يصرف لك أجرة شهر

761
01:17:59,861 --> 01:18:03,260
لقد انتهي بي الأمر لأتحمل التوبيخ
هذا ليس عدلاً

762
01:18:05,859 --> 01:18:07,259
"تعال، "جوزيف

763
01:18:28,350 --> 01:18:30,749
ما الذي تفعله هنا؟-
تدريب الجوقة-

764
01:18:30,949 --> 01:18:33,948
أنتما الإثنان ساعداني في الإعتناء
بالزهور يوم الإثنين

765
01:18:42,945 --> 01:18:45,444
..سوف نبدأ من المقطع

766
01:18:47,443 --> 01:18:48,942
بوني" ليس هنا؟"

767
01:18:49,142 --> 01:18:52,041
لا آنستي، إنه في المشفى-
حقاً؟-

768
01:19:20,230 --> 01:19:23,129
إنه سهل، افعلها بيدك اليسرى

769
01:19:38,223 --> 01:19:39,823
من الأفضل أن نذهب إلى الملجأ

770
01:19:43,921 --> 01:19:46,820
الكل إلى الملجأ ، وبسرعة

771
01:19:58,015 --> 01:20:00,814
لن يفتقدوننا، إنهم لا يعدون

772
01:20:57,292 --> 01:20:59,691
أتمنى أن يصل الأمريكيون قريباً

773
01:21:02,090 --> 01:21:04,190
هل سوف تبقى في المدرسة عند انتهاء الحرب؟

774
01:21:06,389 --> 01:21:08,388
لا أدري ، أشك بذلك

775
01:21:12,886 --> 01:21:14,386
هل أنت خائف؟

776
01:21:16,285 --> 01:21:17,684
طوال الوقت

777
01:21:22,882 --> 01:21:24,682
كم مضى على آخر مرة رأيته فيها؟

778
01:21:25,881 --> 01:21:28,580
أبي؟  -تقريباً سنتين

779
01:21:31,379 --> 01:21:33,278
أنا لم أرى أبي أيضاً

780
01:21:48,972 --> 01:21:50,572
"ما الذي تفعله هنا، "جوزيف

781
01:21:51,971 --> 01:21:53,670
نسيت بعض الأشياء

782
01:21:56,369 --> 01:21:57,969
ماذا عنك؟

783
01:22:09,164 --> 01:22:12,363
(ألف ليلة وليلة)

784
01:22:13,263 --> 01:22:16,561
"فجأة أزاحت عن وجهها الحجاب
ثم خلعت ملابسها

785
01:22:16,761 --> 01:22:18,761
وظهرت عارية كيوم ولدتها أمها

786
01:22:18,961 --> 01:22:21,160
-يا له من رحم مبارك ذاك الذي حملها-

787
01:22:21,659 --> 01:22:25,158
الأميرة كانت بيضاء وناعمة كالحرير

788
01:22:25,358 --> 01:22:27,857
كأن جسدها يفرز رائحة عطِرة كالكهرمان

789
01:22:28,457 --> 01:22:30,756
أخذها بين ذراعيه..

790
01:22:30,956 --> 01:22:34,155
..ينشد أعماقها الحميمة
و أحس أنها كاللؤلؤة العذراء

791
01:22:34,454 --> 01:22:37,853
وتحسست يداه أطرافها وعنقها

792
01:22:38,053 --> 01:22:40,752
وشلال شعرها الوافر

793
01:22:41,352 --> 01:22:45,050
تجاوبت معه بلهفة ، مُظهرة مفاتنها

794
01:22:45,250 --> 01:22:49,149
كانت تمتلك الجمال العربي المتعالي
و الرغبة الإفريقية

795
01:22:49,349 --> 01:22:52,447
و الذوق الفرنسي العالي
و الفن الهندي الراقي

796
01:22:52,547 --> 01:22:54,247
و الخجل اليمني

797
01:22:54,447 --> 01:22:58,345
و "عضو المتعة" الضيق للفتاة الصينية

798
01:23:00,744 --> 01:23:03,443
ومع كل عناق كانا يتزاوجان

799
01:23:03,643 --> 01:23:06,642
يتزاوجان بشهوة جامحة

800
01:23:06,842 --> 01:23:10,540
حتى اعتراهما التعب بعد سمفونية
الرغبة والعاطفة

801
01:23:10,740 --> 01:23:15,538
"ونام كلٌ منهما في حض الآخر سكرانان نشوةً

802
01:23:15,838 --> 01:23:17,738
انتهى

803
01:23:24,435 --> 01:23:27,934
الروس شنوا هجوماً شاملاً في أوكرانيا

804
01:23:28,833 --> 01:23:32,632
:حسب ما أورد الراديو البريطاني
لقد تم اجتياح الجيش الألماني

805
01:23:32,832 --> 01:23:35,431
"على الجبهة الغربية، على بُعد 60ميل من "كييف

806
01:23:35,731 --> 01:23:38,030
:وحسب ما أورد راديو باريس
أنه تم التصدي للهجوم

807
01:23:38,230 --> 01:23:40,029
ووقوع الكثير من الخسائر

808
01:23:40,529 --> 01:23:43,328
ويبدو أن الحقيقة في مكان ما بين الطرفين

809
01:23:43,528 --> 01:23:46,326
راديو باريس يذيع أكاذيب الألمان

810
01:23:46,526 --> 01:23:48,026
حالياً، في ايطاليا

811
01:23:48,226 --> 01:23:53,324
الأمريكان والبريطانيون
"تمركزوا في "ماونت كاسينو

812
01:23:54,123 --> 01:23:56,922
أخرجو دفاتر حل معادلات الجبر

813
01:23:59,022 --> 01:24:01,920
سوف نحل المعادلات متعددة المجاهيل

814
01:24:03,620 --> 01:24:06,119
هل تسمح لي سيدي؟
إنه الحساء

815
01:24:06,319 --> 01:24:08,618
كالعادة "ساجارد" ، اذهب

816
01:24:42,305 --> 01:24:44,504
دكتور "موللر"، المخابرات الألمانية

817
01:24:47,603 --> 01:24:50,302
من منكم هو "جان كيبلشتاين"؟

818
01:24:54,900 --> 01:24:56,499
أجيبوا

819
01:24:57,099 --> 01:24:58,698
ليس هناك أحد في هذا الفصل بهذا الاسم

820
01:25:54,077 --> 01:25:55,676
هيا نذهب

821
01:26:25,165 --> 01:26:27,064
هذا الولد ليس فرنسياً

822
01:26:28,663 --> 01:26:30,463
إنه يهودي

823
01:26:31,762 --> 01:26:36,960
مديركم ارتكب جريمة حقيقية بإخفائه

824
01:26:40,958 --> 01:26:42,258
المدرسة مغلقة

825
01:26:42,458 --> 01:26:46,356
لديكم ساعتين لتحزموا حقائبكم
و تصطفوا بالساحة

826
01:26:52,054 --> 01:26:53,853
هل كان "بوني" يهودياً

827
01:26:58,552 --> 01:27:00,451
اهدؤوا، يا أولاد

828
01:27:05,249 --> 01:27:07,948
اسكتوا يا أولاد واستمعوا لي

829
01:27:09,247 --> 01:27:11,547
"لقد اعتقلوا الأب "جان

830
01:27:13,646 --> 01:27:15,045
يبدو أننا قد كُشفنا

831
01:27:15,645 --> 01:27:17,444
ماذا عن "بوني"؟

832
01:27:17,644 --> 01:27:19,543
بوني" و "دوبريه" و لافارج" كلهم يهود"

833
01:27:20,043 --> 01:27:22,742
لقد احتواهم الأب "جان" لأن حياتهم كانت في خطر

834
01:27:23,942 --> 01:27:28,040
اذهبوا إلى المهجع وعُودوا بسرعة وهدوء

835
01:27:28,340 --> 01:27:31,239
لكن أولاً سوف نصلي للأب "جان" و أصدقائكم

836
01:27:32,838 --> 01:27:36,237
"أبانا الذي في السماء.."

837
01:27:55,629 --> 01:27:57,429
نيجوس" هرب"

838
01:28:00,028 --> 01:28:01,227
لم يستطيعوا الإمساك به

839
01:28:01,427 --> 01:28:05,525
"إنهم يبحثون عنه وعن "مورو
الأب "جان" كان لديه نشرة المقاومة

840
01:28:06,425 --> 01:28:09,424
عندما تكونوا جاهزين
اذهبوا إلى قاعة الطعام

841
01:28:09,624 --> 01:28:13,622
"كونتن" احزم حقيبة "لافيرون"
و خذها إلى المشفى، اسرع

842
01:28:13,822 --> 01:28:15,422
أتريد بعض المساعدة؟

843
01:29:07,101 --> 01:29:10,600
لا تقلق، سوف يمسكونني بأية حال

844
01:29:13,499 --> 01:29:15,098
نيجوس" هرب"

845
01:29:15,398 --> 01:29:16,798
أعلم

846
01:29:23,395 --> 01:29:25,394
خذ هذه -
سوف أقرأهم جميعاً-

847
01:29:33,591 --> 01:29:35,390
"أتريد "ألف ليلة وليلة

848
01:30:00,781 --> 01:30:03,380
ما الذي تفعله هنا؟-
أنا أُحضر حقيبته-

849
01:30:06,778 --> 01:30:08,478
هل ستنهض؟

850
01:30:11,976 --> 01:30:12,976
ماذا تريد الآن؟

851
01:30:13,176 --> 01:30:15,175
لا نستطيع البقاء هنا
إنهم يبحثون في العلية

852
01:30:32,868 --> 01:30:34,967
أختاه، ضعي عليه ضمادة

853
01:30:35,167 --> 01:30:36,367
!بسرعة

854
01:30:36,567 --> 01:30:38,766
سوف تتسبب بإعتقالنا جميعاً

855
01:31:04,056 --> 01:31:06,655
هناك يهودي هنا، أنا متأكد

856
01:31:07,155 --> 01:31:08,554
لم نرَ أحداً

857
01:31:08,754 --> 01:31:11,153
أنت، تعال هنا

858
01:31:13,452 --> 01:31:15,651
!أنزل بنطالك، بسرعة

859
01:32:02,533 --> 01:32:04,033
ماذا حصل؟

860
01:32:04,332 --> 01:32:06,732
إنها هي-
اخرج-

861
01:32:08,531 --> 01:32:11,130
أنا ذاهب عبر السطح
"وداعاً "جولين

862
01:32:40,019 --> 01:32:42,218
إنه صديق

863
01:32:47,616 --> 01:32:49,815
ماذا تفعل معهم

864
01:32:53,913 --> 01:32:55,313
هنا

865
01:32:57,712 --> 01:32:59,711
ألست سعيدأً؟ سوف تحصل على إجازة

866
01:33:08,607 --> 01:33:10,107
أنت لا تدخن؟

867
01:33:18,104 --> 01:33:20,203
لا تقلق بهذا الشأن
إنهم مجرد يهود

868
01:33:25,101 --> 01:33:26,700
هل تحب "بوني" فعلاً؟

869
01:33:34,297 --> 01:33:36,497
لا تدعي البراءة
أنتم المُلامون

870
01:33:36,696 --> 01:33:39,395
لقد طُردت لأنني عملت معك

871
01:33:39,495 --> 01:33:41,495
السيدة"بيري" سرقت أكثر مني

872
01:33:45,893 --> 01:33:47,592
توقف عن لعب دور البريء

873
01:33:47,792 --> 01:33:49,891
هناك حرب في الخارج، يا ولد

874
01:34:09,884 --> 01:34:12,183
هل هناك يهود آخرون من ضمنكم؟

875
01:34:14,682 --> 01:34:16,081
أجيبوا

876
01:34:35,673 --> 01:34:38,672
ماذا عنك؟ بالتأكيد لست يهودياً؟

877
01:34:38,872 --> 01:34:40,072
ما اسمك؟

878
01:34:40,272 --> 01:34:42,071
"بيير دي لاروزير"

879
01:34:42,271 --> 01:34:44,270
قف مواجهاً للجدار

880
01:35:26,054 --> 01:35:27,853
أتعتقد أنهم سوف يعتقلوننا

881
01:35:28,153 --> 01:35:30,052
لم نفعل شيئاً

882
01:35:53,743 --> 01:35:55,642
لقد كنا في الكنيسة

883
01:35:56,242 --> 01:35:58,941
لقد أدينا الإعتراف

884
01:36:08,537 --> 01:36:10,836
الجندي نفذ واجبه

885
01:36:11,436 --> 01:36:14,135
أوامره أن لا يبقى أحداً

886
01:36:15,635 --> 01:36:19,433
قوة الضابط الألماني تكمن
في التزامه النظام

887
01:36:20,433 --> 01:36:23,931
:هذا ما تفتقدونه أنتم الفرنسيون
الإنضباط

888
01:36:27,930 --> 01:36:29,629
نحن لسنا أعداؤكم

889
01:36:30,029 --> 01:36:34,027
يجب أن تساعدونا في تخليص فرنسا من الأجانب واليهود

890
01:37:08,414 --> 01:37:11,213
وداعاً، أبتي

891
01:37:14,811 --> 01:37:17,211
وداعاً يا أطفال
أراكم قريباً

892
01:37:40,202 --> 01:37:42,301
"بوني" و "نيجوس" و "دوبريه"

893
01:37:42,501 --> 01:37:44,100
"ماتوا في مُعتقل "أوشفيتز

894
01:37:44,300 --> 01:37:46,899
"الأب "جان" مات في معسكر في "موتهاوزن

895
01:37:48,098 --> 01:37:51,797
المدرسة أعادت فتح أبوابها في أكتوبر 1944

896
01:37:52,397 --> 01:37:54,296
أكثر من أربعين سنة مرت على ذلك

897
01:37:54,496 --> 01:37:59,594
لكنني سأظل أتذكر كل لحظة
"من صباح أحد أيام يناير "
حتى يوم موتي

898
01:38:20,595 --> 01:38:41,695
ترجمة عمر بركات (العراب)
godfatherx2u@hotmail.com
www.dvd4arab.com 

