1
00:02:13,225 --> 00:02:14,863
!سكوت! سكوت

2
00:02:15,385 --> 00:02:16,977
!دعوا "مينوشيوس" يتحدث

3
00:02:18,705 --> 00:02:20,377
مينوشيوس", أكمل"

4
00:02:21,865 --> 00:02:24,220
...أكرر: بالتحالف فقط

5
00:02:24,785 --> 00:02:26,582
يمكن محاولة عبور جبال الألب

6
00:02:26,745 --> 00:02:29,305
مع الآف الجنود و ذلك العدد الكبير من الأفيال

7
00:02:29,745 --> 00:02:33,704
بدلاً من الأنذارات ينبغى لنا أن نبتهج

8
00:02:34,105 --> 00:02:35,697
...و نشكر الآلهة

9
00:02:36,865 --> 00:02:40,175
"لأن قائد الفيلق "هنبعل

10
00:02:40,905 --> 00:02:43,897
...سيهزمه الجليد و البرد

11
00:02:44,225 --> 00:02:45,943
بوحشيته و غطرسته

12
00:02:46,145 --> 00:02:48,181
!أجل

13
00:02:49,865 --> 00:02:53,619
...و القرطاجيون الذين سينجون من هذا الفخ المميت

14
00:02:53,985 --> 00:02:56,135
سيكونون مجهدين جداً

15
00:02:56,305 --> 00:02:59,456
و سيتولى أمرهم جحافل الحدود

16
00:03:05,785 --> 00:03:07,537
"صحح كلامى إذا كنت مخطئاً, "مينوشيوس

17
00:03:08,945 --> 00:03:12,460
...لدى انطباع بأن مناطقنا فى جبال الألب

18
00:03:12,625 --> 00:03:15,185
مشغولة بما فيه الكفاية مع الغال

19
00:03:16,865 --> 00:03:18,457
من سيساعد فى مواجهة "هنبعل"؟

20
00:03:18,945 --> 00:03:21,618
!"سيصل إليهم جيش "سكيبيو

21
00:03:21,945 --> 00:03:23,344
فى الوقت المناسب؟

22
00:03:23,945 --> 00:03:25,424
أشك فى ذلك

23
00:03:26,785 --> 00:03:28,377
...أعتقد أن

24
00:03:28,545 --> 00:03:32,220
كوينتو فابيو" ثقته قليلة فى قوة روما"

25
00:03:33,385 --> 00:03:35,694
فى سنوات قليلة, قام "هنبعل" بغزو إسبانيا كلها

26
00:03:36,265 --> 00:03:38,062
,ليس بقوة السلاح فقط

27
00:03:38,225 --> 00:03:39,943
و لكن بدبلوماسية حاذقة

28
00:03:40,465 --> 00:03:43,298
رجل بهذه الصلابة لا يجب أن يغادر جبال الألب

29
00:03:43,545 --> 00:03:45,217
علينا أن نصنع له فخاً

30
00:03:46,825 --> 00:03:48,543
سيسعد "هنبعل" عندما

31
00:03:48,705 --> 00:03:51,378
يعلم عن هذا الإعجاب العارم

32
00:03:51,865 --> 00:03:53,617
!أسمعوا! أسمعوا

33
00:03:53,825 --> 00:03:56,259
!سكوت
هنبعل" يعبر جبال الألب"-

34
00:04:00,745 --> 00:04:02,656
حاميتنا فى الطريق الآن

35
00:04:02,825 --> 00:04:05,385
ألم يمنعه أحداً؟
روتار" فقط"-

36
00:04:06,065 --> 00:04:07,862
و لكنه كان عدواً دائماً لروما

37
00:04:08,025 --> 00:04:09,583
روتار" يعرف هذه الجبال"

38
00:04:09,745 --> 00:04:11,701
و سيؤخر مسيرة القرطاجيين

39
00:07:39,065 --> 00:07:40,544
!لا تسحب! توقف

40
00:07:44,385 --> 00:07:45,818
!أعطنى

41
00:07:48,145 --> 00:07:49,624
!إلى الأمام! صدوهم

42
00:07:51,065 --> 00:07:52,259
!إلى الطريق

43
00:07:54,985 --> 00:07:56,657
!حافظوا على الأمن

44
00:07:56,825 --> 00:07:59,385
!إذا تكرر هذا سيقطع رأس المسؤول

45
00:08:01,425 --> 00:08:02,938
...ألا تعلمون

46
00:08:03,105 --> 00:08:05,096
أن الأفيال أفضل أسلحتنا؟

47
00:08:05,265 --> 00:08:07,859
!و إذا ماتوا ستكون نهايتنا

48
00:08:09,825 --> 00:08:11,975
لماذا أخى؟
نخمن بهذا السوء؟

49
00:08:23,185 --> 00:08:25,779
هنبعل" قوتنا قارب على الإنتهاء"

50
00:08:26,345 --> 00:08:28,176
,الرجال متعبون

51
00:08:28,345 --> 00:08:30,097
هل نستطيع المقاومة الآن؟

52
00:08:30,705 --> 00:08:33,378
!أتظن عودة الأدراج أمراً أفضل

53
00:08:33,545 --> 00:08:35,297
العودة ستكون من الجنون

54
00:08:35,545 --> 00:08:37,695
إذن, لاخيار, علينا بالتقدم

55
00:08:37,865 --> 00:08:40,060
!بينما يموت الجميع

56
00:08:41,105 --> 00:08:43,938
!ليس أنت "ماربال", أنت غير قابل للتدمير

57
00:08:44,745 --> 00:08:47,339
هنبعل", أعفنى من القيادة"

58
00:08:47,985 --> 00:08:49,464
أعفيك من القيادة؟

59
00:08:50,905 --> 00:08:54,580
و لما ستتخلى عنى؟
أدين بالولاء لقرطاج-

60
00:08:56,945 --> 00:08:58,298
ألست أنا كذلك أيضاً؟

61
00:08:59,785 --> 00:09:01,377
ألست قائد الجيش؟

62
00:09:01,545 --> 00:09:03,058
,قيادتك فى إسبانيا

63
00:09:03,225 --> 00:09:05,181
و لكن ليس فى هذه الجبال الملعونة

64
00:09:05,865 --> 00:09:08,823
!عد إلى إسبانيا قبل أن تلقى قرطاج فى العار

65
00:09:10,945 --> 00:09:14,017
,زحفت مع جيشى نصف أوروبا

66
00:09:14,665 --> 00:09:16,496
و سأخيم فى هذه الجبال

67
00:09:17,105 --> 00:09:19,061
و هناك نصف آخر إلى روما

68
00:09:19,225 --> 00:09:20,863
لغزو أرضها

69
00:09:23,025 --> 00:09:24,663
"أبق معى, "ماربال

70
00:09:25,025 --> 00:09:26,583
أحتاجك

71
00:09:26,905 --> 00:09:28,497
...أنت و أخى

72
00:09:29,305 --> 00:09:30,897
أنتما قوتى

73
00:09:31,745 --> 00:09:34,896
القائد العظيم يحتاج إلى قوته فقط

74
00:09:36,985 --> 00:09:39,545
التقرير القديم, دائماً ما تكون نفس القصة القديمة

75
00:09:39,705 --> 00:09:41,661
لا يتخلى عنها أبداً

76
00:09:42,345 --> 00:09:43,664
!"هنبعل"

77
00:09:43,825 --> 00:09:45,417
روتار" و رجاله فى الموقع"

78
00:09:45,585 --> 00:09:47,303
روتار" يريد عقد معاهدة معك"

79
00:09:48,625 --> 00:09:51,264
أنظر أخى, علينا أن نتعلم أن نكون صبورين

80
00:10:04,185 --> 00:10:05,698
هنبعل" سيسمع"

81
00:10:11,265 --> 00:10:12,823
مرحباً بك 

82
00:10:13,465 --> 00:10:15,456
هل أنت "روتار"؟
أجل-

83
00:10:16,945 --> 00:10:18,378
!تكلم
...لا تعتقد-

84
00:10:18,545 --> 00:10:21,821
أننى جئت لأستسلم, لقد جئت لأعرض عليك التحالف

85
00:10:21,985 --> 00:10:24,545
أعطونا نساءكم
أنا لا أقبل الشرط -

86
00:10:25,305 --> 00:10:27,136
...عشيرتى يمكنها أن تسد

87
00:10:27,305 --> 00:10:29,182
الطريق إلى إيطاليا لفترة طويلة

88
00:10:29,345 --> 00:10:32,655
بمساعدتى ستكون قريباً سيد المكان

89
00:10:33,945 --> 00:10:35,617
ما الذى تريده مقابل مساعدتك؟

90
00:10:36,065 --> 00:10:39,455
سيادة عشيرتى على أى عشيرة آخرى فى الوادى

91
00:10:46,305 --> 00:10:47,704
موافق

92
00:11:30,185 --> 00:11:31,857
ها هى إيطاليا فى وادى بو

93
00:11:38,025 --> 00:11:39,458
!"ماجون"

94
00:11:41,665 --> 00:11:44,463
....جهودنا ستنتهى قريباً, بإمكان الجنود

95
00:11:45,505 --> 00:11:47,143
الأستراحة لبرهة

96
00:11:47,345 --> 00:11:48,858
"نعم, "حنبعل

97
00:11:54,785 --> 00:11:56,741
لن أنس أبداً مساعدتك

98
00:12:26,545 --> 00:12:28,456
....جيد جداً, بجال مثلكم

99
00:12:28,625 --> 00:12:30,058
سنقهر على العالم

100
00:12:31,145 --> 00:12:32,624
أتريد أن تشرب؟

101
00:12:35,425 --> 00:12:36,778
شكراً لك

102
00:12:41,345 --> 00:12:44,496
جيد و لكنه ليس بمثابة نبيذ روما

103
00:12:45,745 --> 00:12:47,337
و كيف حال النساء؟

104
00:12:47,745 --> 00:12:49,303
لا أزال لا أعرف

105
00:12:49,465 --> 00:12:51,535
عليك أن تعرف الكثير عن الآخر

106
00:13:12,785 --> 00:13:14,582
,أتمنى ألا يأت يوم غد

107
00:13:14,745 --> 00:13:16,303
بمزيد من المفأجات

108
00:13:19,785 --> 00:13:22,743
نحن نحتاج إلى معجزة لعبور جبال الألب

109
00:13:22,985 --> 00:13:24,418
هذا صحيح

110
00:13:35,745 --> 00:13:37,781
إذهب إلى خيمته بينما تستطيع

111
00:13:38,585 --> 00:13:40,064
سأذهب الآن

112
00:13:40,505 --> 00:13:42,063
ما الذى نفعله؟ لما لا تأتى

113
00:13:42,225 --> 00:13:43,943
بعد أن أشرف على العمل

114
00:13:44,105 --> 00:13:45,618
!حسناً, تعال

115
00:13:52,305 --> 00:13:54,023
علينا أن نحتفل بهذا اليوم

116
00:13:54,545 --> 00:13:56,695
المنظر أعطى إيطاليا قوتها العسكرية

117
00:13:56,865 --> 00:13:58,537
!أنظروا إلى القتال القادم

118
00:13:58,905 --> 00:14:00,497
...لا تتوقعوا المعجزات

119
00:14:00,785 --> 00:14:03,345
لا يمكننى أن أغزو إيطاليا بجيش متهالك

120
00:14:03,785 --> 00:14:05,377
!نحتاج إلى الحلفاء

121
00:14:05,585 --> 00:14:08,543
حلفاء لتقويض و تدمير سياسة الوحدة فى روما

122
00:14:09,065 --> 00:14:10,703
!أقترح نخباً

123
00:14:10,865 --> 00:14:13,777
أن صقيع الخوف سيتسلل إلى قلب كل رومانى

124
00:14:14,465 --> 00:14:16,456
بأى طريقة؟

125
00:14:17,145 --> 00:14:19,978
إعتماد قوة "هنبعل" التى لا تقهر

126
00:14:22,665 --> 00:14:25,054
,إنتشار أنباء العنف و النهب

127
00:14:25,545 --> 00:14:27,501
..."و لكن من يعلم أن "هنبعل

128
00:14:27,665 --> 00:14:29,542
متسامح لهذه الدرجة مع أعداؤه

129
00:14:30,145 --> 00:14:31,976
و سخياً مع الحلفاء

130
00:14:35,665 --> 00:14:37,417
لقد أضعفهم الخوف

131
00:14:39,465 --> 00:14:41,183
أريد أن أشعل النار مؤقتاً فى موازاة التلال

132
00:14:41,345 --> 00:14:42,903
إلى أقصى أفق

133
00:14:43,625 --> 00:14:45,502
...نحن نتظاهر بأن عدد من الحلفاء

134
00:14:45,665 --> 00:14:47,496
إنضموا إلينا فى الأيام الحاضرة

135
00:14:48,225 --> 00:14:49,943
جميع القبائل فى وديان جبال الألب

136
00:14:52,185 --> 00:14:54,335
....يجب عل روما أن تعتقد أن قوتنا ضعف

137
00:14:54,585 --> 00:14:56,143
ثلاث مرات ما هى فى الواقع

138
00:14:56,305 --> 00:14:58,136
....هنبعل", هناك عبد رومانى"

139
00:14:58,305 --> 00:15:00,102
يقول أن لديه معلومات من أجلك

140
00:15:00,265 --> 00:15:03,143
و لكنى لا أظن أنك تريد تضييع وقتك فى الأستماع إليه

141
00:15:03,305 --> 00:15:06,502
أنت مخطىء, علينا ألا نترك مصادر المعلومات

142
00:15:06,665 --> 00:15:08,178
!أدخله

143
00:15:15,745 --> 00:15:18,134
....يمكننى إخبارك أين يمكنك أن تمسك برهينة ثمينة

144
00:15:18,745 --> 00:15:20,940
للآلهة, إنها كنز للحصول على فدية

145
00:15:21,185 --> 00:15:22,743
!تكلم
....هل تعدنى -

146
00:15:23,225 --> 00:15:24,738
بمنحى حريتى؟

147
00:15:24,905 --> 00:15:26,418
أنا لا أساوم المساجين

148
00:15:26,585 --> 00:15:28,064
!خذوه بعيداً

149
00:15:28,945 --> 00:15:31,175
....لا, لا, لا
!لا تعذبونى

150
00:15:31,625 --> 00:15:32,978
....أنا أطلب الرحمة

151
00:15:33,145 --> 00:15:34,624
من "هنبعل" صاحب كل القوى

152
00:15:35,105 --> 00:15:37,016
!أتركوه
!تحدث, إذن

153
00:15:39,025 --> 00:15:41,983
....."إبن "كوينتو فابيو
كوينتو فابيو", عضو مجلس الشيوخ؟" -

154
00:15:42,865 --> 00:15:44,423
أقوى أعضاء مجلس الشيوخ

155
00:15:44,625 --> 00:15:47,344
بحق الآلهة, سوف تقايضه بسعر عالى

156
00:15:47,745 --> 00:15:49,337
....يمكننى إدلالك عليه, إذا أردت

157
00:15:49,785 --> 00:15:51,741
فهو بالقرب من هنا, فى مقر إقامته الصيفى

158
00:15:57,945 --> 00:16:00,254
و لكن هل يعلم والدك أنك جئت لى؟

159
00:16:00,425 --> 00:16:03,019
لم أستطع أن أخبره, و لكنى مقتنع بأنه سيوافق

160
00:16:03,865 --> 00:16:06,220
...أنتِ تعلمين أن والدى يريدكِ

161
00:16:07,105 --> 00:16:09,175
و أنا أريدكِ أيضاً

162
00:16:09,985 --> 00:16:11,657
ما الذى ينبغى أن أقوله لك , "كوينتيليوس"؟

163
00:16:12,145 --> 00:16:14,101
إذا حدث لك أى شىء, سأكون أنا المسؤولة

164
00:16:14,625 --> 00:16:16,217
لما تعاميليننى دائماً كطفل؟

165
00:16:16,625 --> 00:16:18,343
!صدقى أو لا, لقد كبرت

166
00:16:18,665 --> 00:16:20,257
!هيا, فلنذهب
...سيدتى -

167
00:16:20,785 --> 00:16:22,343
أليس من الأفضل أن تنتظروا حلول الظلام لتغادروا؟

168
00:16:22,505 --> 00:16:24,382
لا, لا بد من أن نسرع لنصل إلى روما

169
00:16:24,625 --> 00:16:26,217
!القرطاجيون

170
00:16:26,425 --> 00:16:28,222
!القرطاجيون وصلوا

171
00:16:40,985 --> 00:16:42,703
!أنت, تصرفوا هنا
و أنا سألاحق هذان الأثنان

172
00:17:19,225 --> 00:17:20,783
!لا تتحرك

173
00:17:25,225 --> 00:17:26,783
!توقف

174
00:17:32,505 --> 00:17:34,097
!خذوه إلى المخيم

175
00:17:35,465 --> 00:17:37,183
!لا تجعلوه يتألم

176
00:17:40,065 --> 00:17:41,703
!تحرك, أيها الرومانى
!إمشى

177
00:17:42,065 --> 00:17:43,942
!تعال معنا
!هيا, تحرك

178
00:18:07,545 --> 00:18:08,978
!أتركنى

179
00:18:12,985 --> 00:18:14,737
جنودى قد يقتلونكِ لأمر مثل هذا

180
00:18:14,905 --> 00:18:16,702
!أقتلنى
....أنا أفضل أن أموت

181
00:18:17,185 --> 00:18:18,698
"على أن أقع فى أيدى "هنبعل

182
00:18:18,865 --> 00:18:21,379
هنبعل"؟"
...نعم, أفضل أن أموت على أن أكون -

183
00:18:21,545 --> 00:18:23,183
!مستعبدة ذلك الوحش

184
00:18:25,185 --> 00:18:27,380
هل تريدين أن يحاكم الرومان "هنبعل"؟ الوحش؟

185
00:18:29,465 --> 00:18:31,933
إذا سمعكِ قد يقطع لسانكِ

186
00:18:32,225 --> 00:18:34,216
....مهما يفعل بى, لا يهم

187
00:18:34,505 --> 00:18:36,097
و لكن يجب ألا تدمر روما

188
00:18:36,625 --> 00:18:38,104
هذه كلمات نبيلة

189
00:18:38,945 --> 00:18:40,424
...."عمكِ, "كوينتو فابيو

190
00:18:41,065 --> 00:18:42,418
سيكون فخوراً بكِ

191
00:18:43,505 --> 00:18:45,063
كيف تعرف من أنا؟

192
00:18:45,265 --> 00:18:46,983
....واحد من عبيدكِ المخلصين

193
00:18:47,185 --> 00:18:49,096
قام بالمقايضة فى مقابل حياته

194
00:18:50,785 --> 00:18:52,741
عمى رجل قوى للغاية فى روما

195
00:18:53,945 --> 00:18:55,458
قد يجعلك غنياً

196
00:18:56,185 --> 00:18:58,745
أحقاً؟
إذا حررتنى أنا و الفتى -

197
00:19:00,305 --> 00:19:01,977
لما تهتمين لأمره هكذا؟

198
00:19:02,145 --> 00:19:04,136
....إنه صغير السن جداً, و أنا أشعر بالمسئولية تجاهه

199
00:19:04,385 --> 00:19:06,740
,"عمى سيكافأك إذا أنقذتنا من "هنبعل

200
00:19:07,625 --> 00:19:10,139
و قد يمنحك القيادة أيضاً لقرن من الزمان

201
00:19:10,305 --> 00:19:11,658
....عرض مغرى

202
00:19:12,745 --> 00:19:14,463
يمكنك أن تحظى بحياة مهنية أفضل

203
00:19:18,665 --> 00:19:20,144
...هنبعل" قد يسلخنى حياً"

204
00:19:20,305 --> 00:19:21,943
إذا علم أننى سمعت هذا

205
00:19:23,065 --> 00:19:24,737
و لكننى سأفكر بالأمر؟

206
00:19:25,105 --> 00:19:26,697
أحقاً؟

207
00:19:27,825 --> 00:19:29,417
على الذهاب الآن إلى المخيم

208
00:19:29,785 --> 00:19:31,423
:و لكنى أعدكِ بشىء واحد

209
00:19:32,145 --> 00:19:33,942
سأأتى إليكِ الليلة

210
00:19:41,785 --> 00:19:44,345
...لما لا؟ لقد وعدنى بأن يساعدنى

211
00:19:45,065 --> 00:19:46,896
,"ربما ينجح فى تحريرى و "كوينتيليو

212
00:19:47,185 --> 00:19:49,904
"بدون علم "هنبعل
هل تصدقين قرطاجياً؟ -

213
00:19:50,065 --> 00:19:52,135
لا, هذا الرجل مختلف عن الآخرين

214
00:19:52,865 --> 00:19:55,425
...هناك شيئاً من الكرم و من الولاء فيه

215
00:19:55,985 --> 00:19:59,295
,إن لم يرد أن يساعدنى, كنت لأكون فى السجن

216
00:19:59,625 --> 00:20:01,343
و "كوينتيليو" كان ليموت

217
00:20:02,145 --> 00:20:04,295
!إتبعينا
!هنبعل" يريد أن يحدثكِ"

218
00:20:04,465 --> 00:20:05,693
هنبعل"؟"

219
00:20:05,865 --> 00:20:07,742
....قلت لكى ألا تصدقى

220
00:20:07,905 --> 00:20:09,577
وعداً من قرطاجى

221
00:20:11,025 --> 00:20:12,504
أنا مستعدة

222
00:20:23,425 --> 00:20:25,177
!هنبعل", السجينة"

223
00:20:32,185 --> 00:20:33,743
هل أنت "هنبعل"؟

224
00:20:34,545 --> 00:20:35,944
...نعم

225
00:20:36,585 --> 00:20:38,974
أريد أن أشكركِ على عرضكِ السخى

226
00:20:42,065 --> 00:20:43,862
ما الذى تعنيه؟

227
00:20:44,185 --> 00:20:46,141
أولاً, أريد أن أشرب نخب جمالكِ

228
00:20:46,705 --> 00:20:48,457
ثم, أطلب منكِ أن تتناولى العشاء معى

229
00:20:52,145 --> 00:20:53,783
...ما أقدمه لكِ

230
00:20:54,625 --> 00:20:56,581
...ربما ليس بقيمة مائدة طعام رومانية

231
00:20:56,745 --> 00:20:58,497
و لكنى أتمنى ألا تحتقريننى

232
00:20:59,425 --> 00:21:01,177
ما معنى هذا؟

233
00:21:01,625 --> 00:21:03,263
أنا سجينة

234
00:21:03,425 --> 00:21:05,097
لما لا تعاملنى مثل البقية؟

235
00:21:05,265 --> 00:21:06,618
سجينة؟

236
00:21:06,785 --> 00:21:08,218
أنتِ ضيفتى

237
00:21:08,385 --> 00:21:10,341
فى روما, بإمكان الضيف المغادرة, وقتما يشاء

238
00:21:11,945 --> 00:21:13,697
فى هذا الوقت المتأخر؟

239
00:21:13,985 --> 00:21:15,737
و الشوارع مليئة بالجنود؟

240
00:21:15,905 --> 00:21:17,577
أى ضيف يكون هذا؟

241
00:21:17,825 --> 00:21:19,463
و متى بإمكانى المغادرة؟

242
00:21:20,225 --> 00:21:23,183
...ربما غداً
و هل هذا أكيد؟ -

243
00:21:24,065 --> 00:21:25,737
لا يمكننى تأكيد الأمر

244
00:21:28,705 --> 00:21:30,502
يمكننى فقط أن أعدكِ

245
00:21:31,625 --> 00:21:33,581
ما السبب فى هذا الكرم؟

246
00:21:34,305 --> 00:21:36,296
هذا الكرم بسبب أننى قادر عليه

247
00:21:37,505 --> 00:21:39,700
هل يمكنك أن تطلق سراح "كوينتيليو" الصغير؟

248
00:21:40,465 --> 00:21:42,103
هذا يعتمد عليكِ

249
00:21:48,225 --> 00:21:49,783
إذن من الأفضل أن أغادر

250
00:21:56,345 --> 00:21:57,937
هواء الليل رطب

251
00:21:58,425 --> 00:22:00,017
إلى أين ستأخذنى؟

252
00:22:00,185 --> 00:22:01,664
سأريكِ المخيم

253
00:22:01,985 --> 00:22:03,941
و لما على أن أرى مخيمك؟

254
00:22:04,785 --> 00:22:07,743
قد تثير إهتمامكِ مراقبة حياة حشد من البرابرة 

255
00:22:10,025 --> 00:22:12,095
>تشجيع الحشد للمصارعين<

256
00:22:37,425 --> 00:22:39,017
لما هذه النيران الكثيرة؟

257
00:22:39,225 --> 00:22:42,023
إنها تحدد المخيمات العديدة, فجيشى مقسم طبقاً للأعراق

258
00:22:42,305 --> 00:22:43,738
النوميديون هناك

259
00:22:44,225 --> 00:22:46,295
,و هناك, سلاح الفرسان الليبى

260
00:22:47,505 --> 00:22:49,814
,و الإيبيريين فى الجزى السفلى

261
00:22:50,145 --> 00:22:51,783
أفضل فرسان فى العالم

262
00:22:53,105 --> 00:22:55,699
,و أولئك هم القرطاجيون

263
00:22:56,145 --> 00:22:58,261
رجال يمكنهم تحطيم جميع العقبات

264
00:22:58,425 --> 00:23:00,256
يتبعوننى إلى نهاية العالم

265
00:23:01,305 --> 00:23:03,500
فلنذهب...من فضلك, فلنذهب

266
00:23:03,745 --> 00:23:06,543
ماذا؟ ما الأمر؟
الجو بارد هنا -

267
00:23:11,705 --> 00:23:13,536
!إلى الأمام
!أمشوا إلى المكان المحدد

268
00:23:16,425 --> 00:23:18,063
!"هذا "هنبعل
...نعم -

269
00:23:18,345 --> 00:23:20,859
أود أن أكون بصحبة تلك الفتاة الرومانية الجميلة

270
00:23:21,065 --> 00:23:22,942
كيف تجرأ؟
,أتركه, هذا السجين -

271
00:23:23,105 --> 00:23:24,697
!"تحت رعاية "هنبعل

272
00:23:34,865 --> 00:23:37,504
.الآن, سأريكِ أقوى أسلحتى

273
00:23:40,745 --> 00:23:42,497
هذه هى أفيالى

274
00:23:42,865 --> 00:23:45,174
أقوى حيوانات عرفها الإنسان

275
00:23:45,945 --> 00:23:48,459
...أنظرى إليهم
أنظرى كم أن حجمهم كبيراً

276
00:23:49,305 --> 00:23:50,943
لا شىء بإمكانه إيقافهم

277
00:23:54,345 --> 00:23:57,178
لا تخافى, هم خطرين فقط فى المعركة

278
00:24:00,625 --> 00:24:03,093
و ما وظيفتهم؟
وظيفة سهلة -

279
00:24:03,625 --> 00:24:05,536
تحطيم أى عائق

280
00:24:30,305 --> 00:24:32,136
أريد أن أرسل رسالة إلى عمكِ

281
00:24:32,305 --> 00:24:33,738
رسالة؟

282
00:24:35,025 --> 00:24:37,858
أخبريه أن "هنبعل" يريد السلام
السلام؟ -

283
00:24:38,705 --> 00:24:41,583
...هنبعل", المعتدى الذى لا يرحم"
المعتدى؟ -

284
00:24:43,945 --> 00:24:46,823
!أخبريه أن بلدكِ هى من بدأت الحرب, و ليس بلدى

285
00:24:48,345 --> 00:24:50,734
قرطاج تريد فقط العيش فى سلام

286
00:24:51,185 --> 00:24:52,937
,و لكنها تريد أيضاً العيش بحرية

287
00:24:53,185 --> 00:24:54,857
و ليس كولاية رومانية

288
00:24:55,545 --> 00:24:57,263
,أعلم أنه عندما كنت صغيراً

289
00:24:57,705 --> 00:24:59,935
,أنت و أخاك, أقسمتما على أن تكونا سيف أبيكما

290
00:25:00,105 --> 00:25:02,221
لتدمير روما
أنتِ مخطئة -

291
00:25:03,545 --> 00:25:06,696
لقد أقسمت على ألا أنحنى أبداً لروما
و هذا أمر مختلف تماماً

292
00:25:08,425 --> 00:25:11,656
تتكلمين, و لكنكِ لا تفهمين

293
00:25:20,665 --> 00:25:23,702
لما لا يعود؟
و من أنت, مربيته؟ -

294
00:25:24,265 --> 00:25:26,540
هو ناضج كفاية ليعتنى بنفسه

295
00:25:26,745 --> 00:25:29,657
لا أعتقد أن أخاك سينام كثيراً اليلة

296
00:25:30,905 --> 00:25:32,054
أنت مخطىء

297
00:25:34,065 --> 00:25:35,862
فهى ستعود إلى روما

298
00:25:36,625 --> 00:25:38,775
و لكننا فى إيطاليا, لتدمير روما

299
00:25:38,945 --> 00:25:41,015
و ليس لأمور عاطفية غبية

300
00:25:41,305 --> 00:25:43,865
هل تعتقد أننى حررتها, لأنى مغرم بها؟

301
00:25:45,065 --> 00:25:47,374
هناك عدة طرق للفوز فى المعركة

302
00:26:08,305 --> 00:26:09,499
!مرحى

303
00:26:14,945 --> 00:26:16,094
ماذا؟

304
00:26:16,745 --> 00:26:18,542
هنبعل" يحييكما"

305
00:26:18,905 --> 00:26:21,021
طلب منى أن أتمنى لكما رحلة سعيدة

306
00:26:21,185 --> 00:26:24,700
أتمن أن أراكما مجدداً, فى روما

307
00:26:26,905 --> 00:26:28,338
ما الذى فعلته؟

308
00:26:32,465 --> 00:26:33,898
ما الذى تعتقده؟

309
00:26:34,145 --> 00:26:35,737
أين كنتِ الليلة الماضية؟

310
00:26:36,025 --> 00:26:38,175
بأى سعر حصلتى على حريتنا؟

311
00:26:43,905 --> 00:26:44,894
!"سيلفيا"

312
00:26:46,065 --> 00:26:47,020
!"سيلفيا"

313
00:26:48,945 --> 00:26:50,424
سامحينى

314
00:26:50,985 --> 00:26:52,498
لا زلت طفلاً

315
00:26:52,945 --> 00:26:55,937
"حصلنا على حريتنا بسبب كرم "هنبعل

316
00:27:24,225 --> 00:27:26,341
,"أنا أعرفكِ جيداً, يا "سيلفيا

317
00:27:26,505 --> 00:27:28,973
و أنتِ لن تقومى أبداً بشىء مشين

318
00:27:29,985 --> 00:27:32,101
و لكنى أخشى من أنكِ أسأتى فهم

319
00:27:32,265 --> 00:27:33,937
"كرم "هنبعل

320
00:27:34,865 --> 00:27:36,583
أنا لا أستطيع أن أشك

321
00:27:37,065 --> 00:27:38,737
فى أن مساجينه

322
00:27:38,945 --> 00:27:40,901
حياة طفلك كانت بين أيديهم

323
00:27:41,585 --> 00:27:45,294
كان بإمكانه إبتزازنا
هنبعل" يريد شيئاً واحداً" -

324
00:27:45,825 --> 00:27:48,055
و هو يعلم أننى لم أحصل عليه

325
00:27:48,465 --> 00:27:50,296
و يريد قتل ابنى

326
00:27:50,545 --> 00:27:52,342
هو يريد السلام فقط

327
00:27:52,585 --> 00:27:54,177
!هو يريد دمار روما

328
00:27:55,425 --> 00:27:58,417
و لقد حرركما حتى تخبراننى عن قوته

329
00:27:59,065 --> 00:28:01,340
لأن كلماتكِ, ستكون بمثابة الأنذار

330
00:28:02,065 --> 00:28:05,296
و لهذا حرركما, ألا تفهمين مكره؟

331
00:28:05,745 --> 00:28:07,622
الكراهية تجعلنا ضرائر

332
00:28:08,945 --> 00:28:11,903
علينا أن نجرب, لن تخسر شيئاً من تجربة

333
00:28:12,065 --> 00:28:14,215
ما إذا كان "هنبعل" صادقاً أم لا؟

334
00:28:14,385 --> 00:28:16,945
و إذا كان هذا صحيحاً, فستنقذ آلاف من الأرواح

335
00:28:17,385 --> 00:28:20,263
إذا عاهدته, سيثبت هذا ضعفنا

336
00:28:23,465 --> 00:28:26,025
و لكن كلمتاتكِ, نابعة من قلبكِ

337
00:28:38,065 --> 00:28:40,784
ما الذى قلته؟ لقد فقدت عقلك

338
00:28:43,825 --> 00:28:46,259
"إنها إمرأة, يا "كوينتيليو

339
00:28:47,385 --> 00:28:50,900
هنبعل" لديه عدوان متلازمان"

340
00:28:51,545 --> 00:28:55,424
الوقت و بعد المسافة عن وطنه

341
00:28:56,425 --> 00:29:00,703
إستنزفت قوته, و لذا فهو مجهد فى المناوشات

342
00:29:00,985 --> 00:29:02,941
و مهاجمة الطليعة

343
00:29:04,985 --> 00:29:08,057
...كل يوم, و كل ساعة تفوت

344
00:29:08,745 --> 00:29:11,384
هى سهم لقوسنا

345
00:29:13,865 --> 00:29:17,062
السيناتور "فابيو" لديه بعض الأفكار الغريبة

346
00:29:18,305 --> 00:29:19,818
لا يمكنك أن تفوز فى الحرب

347
00:29:19,985 --> 00:29:22,419
من خلال الكمائن و المناوشات

348
00:29:23,905 --> 00:29:25,975
,تيتو لونجو" وصل إلى تريبيا"

349
00:29:26,145 --> 00:29:28,818
مع 40,000 رجلاً مدربين جيداً

350
00:29:30,305 --> 00:29:32,694
,أتساءل لما لا نهجم

351
00:29:34,665 --> 00:29:36,895
,نصر فى الهواء الطلق

352
00:29:37,105 --> 00:29:39,539
قد يعنى لنا نهاية الحرب

353
00:29:39,825 --> 00:29:41,338
!مينوشيوس" محق"

354
00:29:41,545 --> 00:29:43,775
!نعم, أقتلوه

355
00:29:44,345 --> 00:29:46,654
!يجب علينا قتله

356
00:29:49,905 --> 00:29:51,623
,لتخليص روما

357
00:29:52,425 --> 00:29:54,620
أتمنى أن أكون مخطئاً

358
00:30:49,825 --> 00:30:51,463
أنقلوه بحذر

359
00:30:54,145 --> 00:30:57,023
هنبعل", مجموعة من اللاجئين تحاول عبور النهر"

360
00:30:57,265 --> 00:30:58,744
لا علاقة لنا بالأمر

361
00:30:58,985 --> 00:31:00,703
أجمع كل الجنود

362
00:31:00,905 --> 00:31:02,543
أريدكم أن تناموا الليلة

363
00:31:02,705 --> 00:31:05,094
فغداً سنسير إلى إتروريا
"نعم, "هنبعل -

364
00:31:12,465 --> 00:31:15,343
أخى, حالة عينك تتدهور

365
00:31:15,985 --> 00:31:18,180
عليك أن تعالجها
العلاج هو السكون -

366
00:31:23,025 --> 00:31:24,458
!تحذير

367
00:31:59,345 --> 00:32:00,858
>هنبعل" يتألم"<

368
00:32:21,785 --> 00:32:24,583
دكتور, ألا يمكنك أن تقوم بأى شىء؟

369
00:32:25,385 --> 00:32:27,421
هنا؟ أنا لا أملك أى أدوات

370
00:32:27,745 --> 00:32:30,418
ألا يمكنك أن تحصل عليها؟
سيتطلب هذا وقتاً طويلاً -

371
00:32:30,865 --> 00:32:32,093
>هنبعل" يتألم"<

372
00:32:34,425 --> 00:32:36,177
!ألا يمكنك أن تخفف ألمه عل الأقل؟

373
00:32:43,385 --> 00:32:44,738
!هنبعل", إهدأ"

374
00:32:46,545 --> 00:32:47,898
أريد الحقيقة

375
00:32:48,945 --> 00:32:50,697
هل قدرى أن أكون ضريراً؟

376
00:32:51,185 --> 00:32:52,823
لا, لا أعتقد هذا

377
00:32:53,345 --> 00:32:55,256
و لكن علاجك سيجعلك تعانى أكثر من هذا

378
00:32:56,705 --> 00:32:58,218
فلننجز الأمر إذن

379
00:33:08,185 --> 00:33:11,461
"الناس مقتنعة بأن الآلهة معادية لـ"كايو فلامينيو

380
00:33:11,625 --> 00:33:14,378
و لذا سيكون مسروراً عندما يعلم أننا رفضناه

381
00:33:14,545 --> 00:33:17,059
,و لكننا نحتاج إلى لعنات لتأكيد رغبات الآلهة

382
00:33:17,225 --> 00:33:19,341
هل يمكننا الإعتماد عل الكهان؟
,بالتأكيد -

383
00:33:19,545 --> 00:33:21,376
سيقولون أنهم رأوا ثلاثة أقمار

384
00:33:21,865 --> 00:33:25,175
و لا توجد أى لعنات معادية أخرى
و الناس تعلم هذا -

385
00:33:26,425 --> 00:33:29,064
,يقال أن فى فورو بواريو
طفل عمره ستة أشهر

386
00:33:29,225 --> 00:33:32,103
تحدث و الناس خائفة منه

387
00:33:32,265 --> 00:33:35,257
يمكننا إستغلال هذا الأمر لصالحنا
,بالتأكيد علينا ذلك -

388
00:33:35,665 --> 00:33:37,621
علينا دائماً أن نخيف الناس

389
00:33:38,025 --> 00:33:39,094
بالضبط

390
00:33:39,905 --> 00:33:41,702
,هذا ليس بالوقت المناسب لتغيير القائد

391
00:33:41,865 --> 00:33:44,095
فنحن نقاتل فى بحيرة ترازيمينو
القرار جاء من الغالبية العظمى -

392
00:33:44,265 --> 00:33:46,938
و أعضاء مجلس الشيوخ رأوا أن الشعب
"معادى لـ"كايو فلامينيو

393
00:33:47,105 --> 00:33:48,697
و علينا تلبية رغبة الشعب

394
00:33:48,865 --> 00:33:50,423
الشعب غير مشارك بالأمر

395
00:33:51,345 --> 00:33:53,905
الشعب مؤمن بأنكم تلقنون الكهان ما يقولونه

396
00:33:54,545 --> 00:33:56,775
هذه المرة ستكونون مسئولين عما سيحدث

397
00:33:57,065 --> 00:34:00,501
"نحن نخدم الآلهة و الآلهة معادية لـ"فلامينيو

398
00:34:03,225 --> 00:34:04,214
!خونة

399
00:34:06,385 --> 00:34:08,376
,لا تهتمون بالآلهة

400
00:34:08,945 --> 00:34:12,062
الآلهة لن تعادى "كايو فلامينيو" أبداً

401
00:34:12,345 --> 00:34:14,222
و لكنها ستعادى منافسينه السياسيين

402
00:34:14,865 --> 00:34:17,584
تستخدمون خرافات سخيفة

403
00:34:17,825 --> 00:34:19,463
لإستبدالهم

404
00:34:21,225 --> 00:34:23,261
,أنا لن أدخل مجلس الشيوخ

405
00:34:23,425 --> 00:34:27,941
لأنى لا أجرأ على رؤية روما و هى تسحب إلى الهاوية

406
00:34:34,145 --> 00:34:37,501
سيدتى, هناك تاجر يطلب عرض بضائعه

407
00:34:37,865 --> 00:34:40,015
أرسليه بعيداً
...و لكنه طلب منى أن أخبركِ  -

408
00:34:40,185 --> 00:34:42,415
أن العاج الذى معه قادم من قرطاج

409
00:34:42,905 --> 00:34:44,736
و هو أبيض كثلوج جبال الألب

410
00:34:48,705 --> 00:34:51,014
كيف تجرأ عل الدخول بدون إذن سيدتى؟

411
00:34:51,185 --> 00:34:52,664
لا, إبقى

412
00:34:52,825 --> 00:34:55,498
و أنتِ, أحضرى لى عبائتى

413
00:34:58,985 --> 00:35:00,941
....لطفاً منكِ أن ترغبى فى إلقاء نظرة

414
00:35:01,105 --> 00:35:03,460
على خردتى

415
00:35:03,785 --> 00:35:07,095
أنت لست تاجراً, كفاك تظاهراً, ما الذى تريده؟

416
00:35:08,025 --> 00:35:10,664
لقد أمُرت بإيصال هذا الخاتم

417
00:35:11,225 --> 00:35:12,180
خاتم؟

418
00:35:18,705 --> 00:35:21,378
!"هنبعل"
يريدكِ أن تحتفظى به -

419
00:35:21,905 --> 00:35:23,941
فقد تحتاجينه
لماذا؟ -

420
00:35:24,865 --> 00:35:26,503
,سقوط روما لا مفر منه

421
00:35:26,665 --> 00:35:28,815
,فلقد هُزم "فلامينيو" فى بحيرة ترازيمينو

422
00:35:29,265 --> 00:35:31,825
و الطريق إلى روما مفتوح الآن

423
00:35:31,985 --> 00:35:34,624
هنبعل" يخاف على حياتكِ"

424
00:35:34,985 --> 00:35:36,418
كان علينا رؤيتك

425
00:35:36,585 --> 00:35:38,860
فغيابك عن مجلس الشيوخ أمر خطير للغاية

426
00:35:39,025 --> 00:35:41,858
و لقد تركتنا بدون حتى أن تنصحنا

427
00:35:42,785 --> 00:35:44,616
الهزيمة فى ترازيمينو

428
00:35:44,985 --> 00:35:47,135
"فتحت الطريق إلى روما لـ"هنبعل

429
00:35:47,625 --> 00:35:50,662
أنت عضو حيوى للغاية الآن و عليك العودة
لمجلس الشيوخ

430
00:35:51,025 --> 00:35:52,822
,لا يوجد وقت للنقاش

431
00:35:52,985 --> 00:35:56,534
علينا أن نتحد, علينا أن نرسل فى طلب 
الجحافل من بلاد الغال

432
00:35:56,705 --> 00:35:58,696
و نحشد أكبر قدر ممكن من الجنود

433
00:36:01,065 --> 00:36:02,737
,إذا علمت بالفعل ما الذى ينبغى فعله

434
00:36:03,825 --> 00:36:05,383
فلما لا تأتى إلي؟

435
00:36:06,585 --> 00:36:08,223
ألست حلاً مزعجاً؟

436
00:36:10,025 --> 00:36:11,743
,لا تسيىء فهمى

437
00:36:12,625 --> 00:36:15,059
أنت قلت أنه لا يوجد وقت للنقاش

438
00:36:15,305 --> 00:36:17,773
أوافق عل هذا و ربما أقبل 

439
00:36:17,945 --> 00:36:19,776
النظر فى الأمر

440
00:36:20,145 --> 00:36:23,501
و لكن ينبغى على رجل واحد أخذ القرارات

441
00:36:23,665 --> 00:36:25,974
و تحمل المسئولية الكاملة

442
00:36:26,145 --> 00:36:29,455
أنت تقدم حلاً ديكتاتورياً, المجلس لن يوافق على
هذا الأمر أبداً

443
00:36:29,705 --> 00:36:32,617
بما أنك قررت مسبقاً, أتمنى أن تكون محقاً

444
00:36:32,785 --> 00:36:34,821
أنا لن أعود إلى مجلس الشيوخ

445
00:36:35,025 --> 00:36:38,017
و لما نحن هنا؟
لقد هُزمنا فى ترازيمينو -	 	
	 	
446
00:36:39,185 --> 00:36:41,176
"لا يوجد أمل فى إيقاف "هنبعل

447
00:36:41,345 --> 00:36:44,143
خطأ, "هنبعل" لا يزال يرغب فى التفاوض

448
00:36:44,745 --> 00:36:46,178
كيف تعرفين؟

449
00:36:50,745 --> 00:36:53,213
"أنظر إلى هذا الخاتم, لقد أرسله "هنبعل

450
00:36:55,745 --> 00:36:59,135
هل جننتِ؟ ألا زلتِ تتصلين بـ"هنبعل"؟

451
00:36:59,425 --> 00:37:01,985
لا تكن سخيفاً, "هنبعل" جاء

452
00:37:02,145 --> 00:37:03,863
لأنه يريد التفاوض من أجل السلام

453
00:37:04,505 --> 00:37:05,984
ما الذى فعلتِه؟

454
00:37:06,265 --> 00:37:07,618
ذهبت إليه

455
00:37:07,825 --> 00:37:09,736
هذا بإمكانه جعلى أعبر الحدود

456
00:37:10,505 --> 00:37:13,224
سيلفيا"....لا يمكنكِ ذلك"

457
00:37:14,345 --> 00:37:16,905
إذا علم أعضاء مجلس الشيوخ بأنكِ تستقبلين
,"جواسيس "هنبعل

458
00:37:17,305 --> 00:37:18,977
ستكون نهاية والدى

459
00:37:20,305 --> 00:37:23,934
الوضع سيكون "الموت أفضل", إذا أردتِ
الحصول عل السلام

460
00:37:24,625 --> 00:37:27,059
!إذن دعنى
!أنت تؤلمنى

461
00:37:27,225 --> 00:37:28,180
!"سيلفيا"

462
00:37:29,505 --> 00:37:32,417
ألا تفهمين؟ "هنبعل" لا يريد السلام

463
00:37:33,105 --> 00:37:34,857
لقد أرسل لكِ هذا الخاتم لسبب واحد فقط

464
00:37:35,065 --> 00:37:36,544
ما الذى تعنيه؟

465
00:37:37,265 --> 00:37:40,018
.هو يريدكِ فقط
....إذا علمت فقط

466
00:37:41,465 --> 00:37:43,342
ما هذا الذى تقوله؟

467
00:37:47,905 --> 00:37:49,304
...."سيلفيا"

468
00:37:51,585 --> 00:37:52,540
...أنا

469
00:37:53,705 --> 00:37:55,058
أنا أحبكِ

470
00:37:59,265 --> 00:38:01,938
...كوينتيليو", أرجوك"

471
00:38:02,265 --> 00:38:03,937
ما تقوله سخيف

472
00:38:04,185 --> 00:38:05,140
لماذا؟

473
00:38:05,585 --> 00:38:07,462
لقد كبرنا معاً

474
00:38:07,665 --> 00:38:10,543
أنا أعتبرك أخاً
!هذا غير صحيح -

475
00:38:10,865 --> 00:38:12,423
!"أنتِ تحبين "هنبعل

476
00:38:22,905 --> 00:38:24,782
مجلس الشيوخ فرض الحشد و التأهب للحرب

477
00:38:25,065 --> 00:38:27,420
سوف أتطوع
,لا يمكننى منعك -

478
00:38:27,585 --> 00:38:29,303
فهذا حقك
شكراً لك أبى -

479
00:38:29,865 --> 00:38:31,537
سأكون جديراً بالأسم الذى أحمله

480
00:38:31,825 --> 00:38:33,417
"أنا متأكد من ذلك, "كوينتيليو

481
00:38:33,825 --> 00:38:35,656
أتمنى فقط أن يكون ذلك غير ضرورياً

482
00:38:36,105 --> 00:38:37,902
علينا ركل "هنبعل" خارج أرضنا

483
00:38:38,145 --> 00:38:39,783
هذه رغبتنا جميعاً

484
00:38:40,105 --> 00:38:43,939
و لكن لسوء الحظ, النصر لم يكن حليفاً أبداً
للعجلة و الذعر

485
00:38:44,545 --> 00:38:47,264
سيكون الحال أفضل كثيراً إذا تفاوضنا معه

486
00:38:47,705 --> 00:38:51,175
ثلاثة أشهر ستكون أكثر من كافية لنا لتجهيز جيش جديد

487
00:38:52,025 --> 00:38:54,220
...كان من الخطأ عدم وضع

488
00:38:54,385 --> 00:38:56,057
التفاوض معه فى الأعتبار

489
00:39:03,225 --> 00:39:06,103
,من غير المعقول أن نتوقف هنا
فروما تبعد بضعة أميال فقط

490
00:39:06,505 --> 00:39:08,018
"هذا أمر من "هنبعل

491
00:39:08,425 --> 00:39:10,017
,الرومان مهزومون

492
00:39:10,905 --> 00:39:12,896
لما لا نستفيد من هذا؟
,و فى خلال أيام

493
00:39:13,145 --> 00:39:15,261
نحتفل بنصرنا فى العاصمة

494
00:39:15,425 --> 00:39:17,780
هنبعل" لا يريدنا أن نكون منهكين أثناء حصار المدينة"

495
00:39:17,945 --> 00:39:19,378
!و لكن هذا سخيف

496
00:39:19,665 --> 00:39:22,577
يدافع عن روما الآن مجموعة قليلة من الجنود المشتتين

497
00:39:25,985 --> 00:39:27,543
سأذهب للتحدث إليه

498
00:39:28,025 --> 00:39:29,378
أنا ذاهب أيضاً

499
00:39:33,665 --> 00:39:35,018
..."هنبعل"

500
00:39:35,465 --> 00:39:37,342
أسمع, أنا لا أريد مناقشة أوامرك

501
00:39:37,505 --> 00:39:39,541
....و لكن
و لكنهم ناقشوها أيضاً -

502
00:39:39,985 --> 00:39:43,614
لما نبقى هنا؟ و لا شىء يمنعنا من قهر روما

503
00:39:45,745 --> 00:39:48,179
لا تثق أبداً فى الأمور ببساطة

504
00:39:49,105 --> 00:39:51,619
و مع ذلك أنا لا أنوى التحرك من هنا

505
00:39:52,985 --> 00:39:56,500
أنت تعرف النصر و لكنك لا تعرف الأستغلال 

506
00:40:00,345 --> 00:40:02,142
هناك سيدة طلبت التحدث إليك

507
00:40:02,905 --> 00:40:04,543
و أظهرت هذا الخاتم

508
00:40:23,865 --> 00:40:25,218
ها هى

509
00:40:28,385 --> 00:40:29,374
!هيا بنا

510
00:40:39,745 --> 00:40:41,258
أشكركِ على قدومكِ إلى هنا

511
00:40:41,785 --> 00:40:43,503
لا يجب عليك شكرى

512
00:40:45,065 --> 00:40:47,818
...أنا هنا
لأنى أحتاجك

513
00:40:48,705 --> 00:40:50,343
خفت ألا تأتى

514
00:40:51,825 --> 00:40:54,339
جئت وحدى, لأنك حدثتنى عن السلام

515
00:40:54,625 --> 00:40:56,616
السلام مستحيل, و أنتِ تعرفين ذلك

516
00:40:57,065 --> 00:40:59,579
طلبت منى أن أرسل لعمى رسالة عن السلام

517
00:41:00,105 --> 00:41:02,414
لا خيار لدى إذن

518
00:41:03,905 --> 00:41:05,623
لماذا أرسلت فى طلبى؟

519
00:41:06,185 --> 00:41:07,982
أردت أن أعيد النظر معكِ

520
00:41:08,705 --> 00:41:11,139
تمنيت منكِ ذلك أيضاً

521
00:41:11,425 --> 00:41:13,541
سأنقذ شعبى

522
00:41:16,105 --> 00:41:17,857
هل أنتِ هنا من أجل ذلك فقط؟

523
00:41:21,705 --> 00:41:23,457
ما الذى حدث لك؟

524
00:41:24,305 --> 00:41:27,217
لا شىء, سأتعافى قريباً

525
00:41:32,025 --> 00:41:35,495
أرجوك, دعنى أعود إلى روما مع عرضك للسلام

526
00:41:35,665 --> 00:41:37,383
لصالحنا جميعاً

527
00:41:42,745 --> 00:41:44,178
!هذا مستحيل

528
00:41:44,745 --> 00:41:47,259
من بإمكانه إيقاف "هنبعل"؟

529
00:41:47,625 --> 00:41:49,183
...قرطاج

530
00:41:49,745 --> 00:41:51,781
....رتبتى كجنرال
...رجالى

531
00:41:52,905 --> 00:41:54,338
ألا يمكنكِ أن تفهمى؟

532
00:42:16,545 --> 00:42:18,775
....لم يتبق شيئاً سوى أن نقول لبعضنا

533
00:42:19,385 --> 00:42:20,613
وداعاً

534
00:42:24,225 --> 00:42:25,738
,أتوسل إليكِ أن تبقيه

535
00:42:25,905 --> 00:42:27,304
من أجلى

536
00:42:28,145 --> 00:42:29,373
من أجلنا

537
00:42:31,865 --> 00:42:33,139
لا, من فضلك

538
00:42:38,785 --> 00:42:39,900
!أستسلم

539
00:42:40,345 --> 00:42:41,744
!"كوينتيليو"

540
00:42:41,905 --> 00:42:43,304
!أتركينى

541
00:43:05,225 --> 00:43:06,783
!"كوينتيليو"
!أتركينى -

542
00:43:07,025 --> 00:43:08,583
!أريد أن أقتله بيدى

543
00:43:10,185 --> 00:43:11,743
..."كوينتيليو"

544
00:43:34,025 --> 00:43:35,424
!أنقذونى

545
00:43:39,785 --> 00:43:41,980
لقد تركتكم أحياءً يوماً ما

546
00:43:42,505 --> 00:43:44,302
طريقة غريبة فى الشكر

547
00:43:44,585 --> 00:43:46,940
ما اسمك؟
"كوينتيليو" -

548
00:43:47,385 --> 00:43:48,898
"ابن "فابيو

549
00:43:49,545 --> 00:43:51,183
...ابن السيناتور

550
00:43:55,985 --> 00:43:57,782
أنت و عمك أذكياء جداً

551
00:43:58,585 --> 00:44:00,701
...ماذا
...هل تعتقد

552
00:44:04,825 --> 00:44:06,178
!دعوهم يذهبون

553
00:44:13,305 --> 00:44:16,263
شككت فى أن كرم "هنبعل" كان ستاراً فقط

554
00:44:16,545 --> 00:44:18,615
!فلماذا أتبعناه؟

555
00:44:19,385 --> 00:44:20,977
و لقد كنت محقاً

556
00:44:22,345 --> 00:44:25,815
أليس لديك شيئاً لتقوله؟
لقد كنت أقول الحقيقة دائماً -

557
00:44:25,985 --> 00:44:27,179
:أكرر

558
00:44:27,905 --> 00:44:30,214
لقد ذهبت لـ"هنبعل" من أجل سبب
,واحد فقط

559
00:44:30,705 --> 00:44:32,980
و هو أننى لا زلت مقتنعة بأنه يمكن إقناعه بالسلام

560
00:44:34,265 --> 00:44:36,221
!لقد قاتلنى بيديه

561
00:44:36,825 --> 00:44:38,053
هل يمكنكِ إنكار ذلك؟

562
00:44:38,545 --> 00:44:40,536
إذاً هذا صحيح؟

563
00:44:41,265 --> 00:44:42,618
...نعم صحيح

564
00:44:43,025 --> 00:44:44,424
....صحيح

565
00:44:44,745 --> 00:44:47,259
و لكنى ذهبت إليه بنفسى

566
00:44:47,625 --> 00:44:49,581
رغم أنى أستوعبت أننى أحبه

567
00:44:50,305 --> 00:44:52,865
,أقسم أننى لم أذهب إليه لأخونك

568
00:44:53,465 --> 00:44:54,818
....أو أخون عائلتى

569
00:44:55,345 --> 00:44:56,573
أو روما

570
00:45:00,025 --> 00:45:02,698
لقد جلبتِ الخزى لمنزلنا

571
00:45:03,265 --> 00:45:06,143
...أنا أقاتل مجلس الشيوخ و أقاتلكِ

572
00:45:07,705 --> 00:45:09,263
يا ابنة أخى

573
00:45:11,185 --> 00:45:14,655
أنتِ ألقيتِ بنا بين يدى عدونا

574
00:45:18,065 --> 00:45:21,978
النساء مثلكِ فى روما يعاقبن بطريقة واحدة

575
00:45:23,225 --> 00:45:25,420
....يدفن أحياء

576
00:45:26,065 --> 00:45:27,817
و يسمح لهن بالموت

577
00:45:48,225 --> 00:45:50,693
فلتسامحنى الآلهة

578
00:45:52,225 --> 00:45:54,739
لا أريد أن أعلن عن مثل هذا الأمر

579
00:45:58,865 --> 00:46:00,981
لقد أحببتكِ

580
00:46:01,345 --> 00:46:03,939
....كإبنة, منذ كنتِ طفلة

581
00:46:05,145 --> 00:46:07,579
عندما أدخلتكِ منزلى

582
00:46:12,905 --> 00:46:15,373
و لكن عليكِ دفع ثمن جريمتكِ

583
00:46:16,465 --> 00:46:19,298
غداً ستؤخذين إلى معبد فيستا 

584
00:46:19,785 --> 00:46:21,935
....و ستعيشين عيشة العفة و الطهارة

585
00:46:22,185 --> 00:46:25,575
مع نساء وهبن أنفسهن لخدمة الإلهة

586
00:47:08,625 --> 00:47:10,581
ما الذى تفعلينه هنا؟

587
00:47:10,745 --> 00:47:12,781
بحثت عنكِ فى كل مكان و لم أجدكِ

588
00:47:14,385 --> 00:47:15,943
و لكنكِ تبكين

589
00:47:16,425 --> 00:47:17,983
,لا تعاقبينى

590
00:47:18,305 --> 00:47:19,784
...أعرف أننى مذنبة

591
00:47:19,985 --> 00:47:21,577
و أن على دفع الثمن

592
00:47:22,145 --> 00:47:23,897
تدفعى ثمن ماذا؟

593
00:47:25,865 --> 00:47:29,540
ربما أنكِ مغرمة؟
....أبتهلى -

594
00:47:30,425 --> 00:47:32,416
,لا دعينى أتكلم

595
00:47:32,625 --> 00:47:34,138
,أنا مجرد عبدة

596
00:47:34,345 --> 00:47:37,098
و لكن لم يكن بيننا أسرار عندما كنا أطفالاً

597
00:47:37,585 --> 00:47:40,702
,هل تذكرين تلك الليالى, عندما كنا نتوهم معاً

598
00:47:41,265 --> 00:47:43,256
تلك اللحظة الغامضة عندما يظهر رجلكِ

599
00:47:43,425 --> 00:47:45,495
و كأنه حلم؟

600
00:47:46,545 --> 00:47:47,864
....نعم

601
00:47:48,185 --> 00:47:50,745
و لكن اللحظة الغامضة لم تأت بعد

602
00:47:51,585 --> 00:47:54,099
"رجلكِ اسمه "هنبعل

603
00:47:55,145 --> 00:47:58,581
حلمكِ أصبح حقيقة

604
00:47:58,865 --> 00:48:00,981
كيف يمكنكِ قول شيئاً كهذا؟

605
00:48:01,705 --> 00:48:04,503
هنبعل" يكرهنى لأنه يعتقد أننى خنته"

606
00:48:04,905 --> 00:48:06,338
لا يا "سيلفيا", "هنبعل" يعرف أنكِ لم تخونيه

607
00:48:06,745 --> 00:48:09,817
و هو يحبكِ

608
00:48:10,625 --> 00:48:12,616
ذاك التاجر كان يأتى يومياً ليراكِ

609
00:48:13,265 --> 00:48:16,257
فى الصباح عاد و معه رسالة

610
00:48:53,585 --> 00:48:55,940
هنبعل" لقد أنتظرتك و أنا أحتاج إليك, بكل تأكيد"

611
00:48:56,785 --> 00:48:59,345
رجاءً, لا تتركنى 

612
00:48:59,505 --> 00:49:01,177
أنا لم أخن أحداً أبداً, صدقنى

613
00:49:20,825 --> 00:49:22,975
رجاءً, هناك من تنتظرنى فى خيمتى

614
00:49:26,905 --> 00:49:28,896
هنبعل", نحن نريد أن نحدثك

615
00:49:29,065 --> 00:49:30,657
أزيلوا هذا المخيم

616
00:49:31,865 --> 00:49:33,617
أنتظر...أنت لن تأخذ تلك السيدة معنا, أليس كذلك؟

617
00:49:33,785 --> 00:49:36,822
نفذوا أوامرى و تحدثوا لاحقاً

618
00:49:38,665 --> 00:49:41,896
!أمرت السيدة بإزالة المخيم, وعلينا تنفيذ الأمر

619
00:49:45,145 --> 00:49:46,783
النساء هن من سيدمروننا

620
00:49:48,425 --> 00:49:51,383
,من الواضح أن "هنبعل" لا يشعر بأنه قوياً كفاية

621
00:49:51,545 --> 00:49:53,024
و يحاول شراء الوقت

622
00:49:53,185 --> 00:49:56,700
,و نحن علينا أستغلال هذا الضعف

623
00:49:56,945 --> 00:49:59,015
!بالمطاردة و الهجوم

624
00:49:59,385 --> 00:50:01,023
,ربما يكون"فارون" محقاً

625
00:50:01,185 --> 00:50:04,621
,يمكن أن تكون هذه أيضاً أستراتيجية ملائمة

626
00:50:05,025 --> 00:50:07,698
و لكن دعونا لا ننجرف بالتفاؤل السهل

627
00:50:08,585 --> 00:50:11,702
"فابيو" مقتنع بأن "هنبعل"

628
00:50:11,865 --> 00:50:13,583
أقوى الآن من أى وقت مضى

629
00:50:14,545 --> 00:50:17,139
وجهات نظر "كوينتو فابيو" غير مهمة

630
00:50:17,305 --> 00:50:20,456
و لماذا لم يعد إلى مجلس الشيوخ؟

631
00:50:20,625 --> 00:50:23,298
هل خاف من أتهامه بالتواطؤ مع الأعداء؟

632
00:50:23,465 --> 00:50:24,420
!نعم

633
00:50:31,625 --> 00:50:33,820
...."أنا خائف يا "فارون

634
00:50:36,065 --> 00:50:37,783
....أنا خائف

635
00:50:39,465 --> 00:50:41,899
,لأنك ستجبرنى على الدفاع عن نفسى

636
00:50:43,545 --> 00:50:45,422
,أنا أتهم مجلس الشيوخ

637
00:50:46,025 --> 00:50:48,858
,أتهمكم جميعاً يا أعضاء مجلس شيوخ روما

638
00:50:49,185 --> 00:50:51,301
بأنكم غير قادرين على الحكم

639
00:50:56,305 --> 00:50:59,297
ألم ترسل ابنة أخيك لممارسة البغاء مع "هنبعل"؟

640
00:51:03,705 --> 00:51:05,582
....أنا لم أعلم

641
00:51:07,345 --> 00:51:10,894
أين ابنة أخى

642
00:51:14,025 --> 00:51:16,778
....و يجب أن تكون شكوكك

643
00:51:18,025 --> 00:51:20,619
,مبنية على أسس

644
00:51:24,505 --> 00:51:26,063
....أقسم

645
00:51:26,825 --> 00:51:28,781
....بجميع الآلهة

646
00:51:29,785 --> 00:51:33,494
,"بأن اليوم الذى سأرى فيه وجه "سيلفيا

647
00:51:34,665 --> 00:51:37,418
سيكون يوم مماتها

648
00:51:54,305 --> 00:51:56,660
"لا توجد إمرأة يمكنها التأثير على "هنبعل

649
00:51:56,825 --> 00:51:59,020
هل هذا صحيح؟
إذن كيف تفسر

650
00:51:59,185 --> 00:52:01,653
أختلاقه للأعذار لعدم القتال؟

651
00:52:01,825 --> 00:52:04,385
أنت تعلم أننا نتعامل مع الحلفاء و الكامبانيين
و اللوقانيين

652
00:52:04,585 --> 00:52:06,462
فنحن نحتاج إلى السلاح و المؤن

653
00:52:06,625 --> 00:52:08,741
أحتجنا إلى السلاح و الحلفاء

654
00:52:08,905 --> 00:52:10,941
....و القبائل و ترازيمينو
,و من ثم روما

655
00:52:11,105 --> 00:52:13,414
كان هناك ظروف و هى الآن قُلصت

656
00:52:14,825 --> 00:52:18,261
أنت تدافع عن أخاك
و لكنك لست متأكداً مما تقوله

657
00:52:19,865 --> 00:52:21,696
....هناك حل واحد فقط

658
00:52:23,265 --> 00:52:25,540
و هو التخلص من الرومانية
ماذا؟ -

659
00:52:27,785 --> 00:52:30,743
غالباً ما تحدث بعض الحوادث فى المخيم 

660
00:52:31,505 --> 00:52:35,703
,فقد ينسى أحدهم إغلاق حظيرة الأفيال المسيجة

661
00:52:37,105 --> 00:52:39,573
و المسكينة قد تسحق

662
00:52:39,745 --> 00:52:42,384
هل جننت؟
...."إذا علم "هنبعل

663
00:52:43,185 --> 00:52:45,540
>نهيم الأفيال<
ما الذى يحدث

664
00:52:45,865 --> 00:52:47,696
أردت أن أتصرف وحدى

665
00:52:49,705 --> 00:52:51,263
عرفت أنه من الصعب إقناعك

666
00:53:02,105 --> 00:53:04,175
!لقد هربوا, أيها الجبناء

667
00:53:06,865 --> 00:53:09,220
!أمسك بشعلة
!شعلة, حسناً -

668
00:53:54,185 --> 00:53:56,016
....لا تقلق

669
00:53:57,145 --> 00:53:58,578
هم فقط خائفين

670
00:54:00,225 --> 00:54:02,614
الأفيال أعيدت إلى الحظيرة

671
00:54:03,265 --> 00:54:05,825
لا تغادرى, فعلى أن أجد المسئول عن الحادث

672
00:54:08,025 --> 00:54:10,664
"أدعى بألا يعرف "هنبعل
!المسئول عن هذه الفوضى

673
00:54:10,825 --> 00:54:14,500
هو يشك فى الجميع و أنا المسئول عن أفعالى

674
00:54:15,505 --> 00:54:18,144
أنا نادم فقط عل فشلى

675
00:54:19,145 --> 00:54:20,817
فشلت فى ماذا؟

676
00:54:21,505 --> 00:54:24,144
!فشلت فى ماذا؟
,لقد أردت أن أقضى على السيدة

677
00:54:24,425 --> 00:54:26,814
!فهى من ستدمرك و ستدمرنا كلنا معك

678
00:54:27,105 --> 00:54:29,665
....إن لم تكن قائدى

679
00:55:10,945 --> 00:55:12,378
...تعال
!تعال بسرعة

680
00:55:12,585 --> 00:55:14,337
!"أرفال" تحدى "هنبعل"

681
00:55:15,945 --> 00:55:18,664
"و لكن "أرفال
!ليس لديه أى فرصة, سيقتله أخى

682
00:55:19,345 --> 00:55:21,097
!فلنذهب لنشاهد

683
00:56:10,025 --> 00:56:11,424
!أضرب

684
00:56:30,225 --> 00:56:33,103
!سأنقذ حياتك لأنى أحتاجها

685
00:56:38,345 --> 00:56:40,540
!مرحى

686
00:56:41,905 --> 00:56:43,258
!أتركنى

687
00:56:44,985 --> 00:56:46,623
!هنبعل" كان يتعارك"

688
00:56:52,945 --> 00:56:55,413
هل تعاركت حقاً من أجلى؟

689
00:56:55,745 --> 00:56:57,178
لقد أنتهيت

690
00:56:57,785 --> 00:56:58,774
...لا

691
00:57:00,225 --> 00:57:01,658
...لم ينتهى الأمر

692
00:57:06,785 --> 00:57:08,696
....رجالك يكرهوننى

693
00:57:08,985 --> 00:57:10,896
!و إلا لماذا حاولوا قتلى؟

694
00:57:11,425 --> 00:57:13,541
و سيكرهونك أيضاً إذا بقيت تحبنى

695
00:57:15,345 --> 00:57:17,301
أنا لم أجلب سوى الكراهية و التمرد فى مخيمك

696
00:57:19,745 --> 00:57:21,861
....لا تنس أننى رومانية

697
00:57:22,545 --> 00:57:23,944
من الأعداء

698
00:57:25,345 --> 00:57:27,461
"سيُنسى الأمر يا "سيلفيا

699
00:57:27,865 --> 00:57:29,264
....و لكن

700
00:57:32,905 --> 00:57:34,941
هل أنتِ نادمة على البقاء هنا معى؟

701
00:57:39,905 --> 00:57:42,021
أنا لم أندم أبداً

702
00:57:53,625 --> 00:57:56,981
....أنا أشكر مجلس الشيوخ و الشعب الرومانى كله

703
00:57:57,585 --> 00:57:59,541
,على الثقة الموضوعة بى

704
00:57:59,745 --> 00:58:02,179
"فى إنتخابى كقائد مع "باولو إيميليو

705
00:58:02,505 --> 00:58:04,302
>موافقة أعضاء مجلس الشيوخ<

706
00:58:04,505 --> 00:58:06,939
!سأبدأ غداً

707
00:58:07,905 --> 00:58:09,304
....و أقسم

708
00:58:09,905 --> 00:58:12,783
...."أنا "كايو تيرينزيو فارون

709
00:58:13,385 --> 00:58:15,501
....أن الحرب ستنتهى فى اليوم الذى

710
00:58:15,865 --> 00:58:17,901
!أرى فيه العدو

711
00:58:18,065 --> 00:58:19,623
!فليحيا طويلاً قائدنا

712
00:58:20,065 --> 00:58:21,896
!"فليحيا "فارون
شكراً

713
00:58:41,545 --> 00:58:43,775
مجلس الشيوخ أرتكب خطأ خطير

714
00:58:43,985 --> 00:58:46,658
فى الوثوق بـ"فارون" لقيادة الجيش

715
00:58:47,425 --> 00:58:49,655
....لأنه رجل يفكر بتهور دون تفكير

716
00:58:49,825 --> 00:58:52,737
و لكن "باولو إيميليو" أنتخب أيضاً, ألا تثق به؟

717
00:58:53,185 --> 00:58:54,618
....نعم

718
00:58:55,465 --> 00:58:58,502
!و لكن هل يمكن أن يقود الجيش قائدان؟

719
00:58:58,665 --> 00:59:01,133
باولو إيميليو" سيكبح"فارون", سترى"

720
00:59:02,265 --> 00:59:03,698
أتمنى ذلك

721
00:59:09,225 --> 00:59:11,056
....أبقى بجانبه يا ابنى لأن

722
00:59:12,625 --> 00:59:15,742
إيميليو" أفضل من أى رجل آخر"

723
00:59:16,705 --> 00:59:20,618
و هو سيعطيك مثالاً لما يمكن أن يقوم به الجندى الرومانى

724
00:59:22,665 --> 00:59:24,781
الآلهة كانت فاضلة
الجيش الرومانى -

725
00:59:24,945 --> 00:59:26,537
عدده على الأقل ضعفنا

726
00:59:27,985 --> 00:59:30,215
,و لكنك نسيت شيئاً واحداً مهماً

727
00:59:30,665 --> 00:59:32,815
لدى الرومان قائدين

728
00:59:33,665 --> 00:59:35,895
قائدان يكرهان الموت

729
00:59:36,625 --> 00:59:38,217
أتعرف معنى هذا؟

730
00:59:38,665 --> 00:59:41,896
أضطراب, عدم يقين, و فوضى

731
00:59:42,585 --> 00:59:44,098
و علينا الأستفادة من هذا

732
00:59:44,265 --> 00:59:45,823
,الرومان يعبرون نهر الأوفانتو 

733
00:59:45,985 --> 00:59:47,464
القوات مستعدة

734
00:59:53,225 --> 00:59:56,854
,هذا هو نهر الأوفانتو 
و هؤلاء هم الجنود الرومان

735
00:59:57,105 --> 00:59:59,141
,سنتركهم يعبرون النهر

736
01:00:00,785 --> 01:00:03,697
و ننتظرهم فى الجهة المقابلة

737
01:00:06,185 --> 01:00:09,143
و أثناء ذلك سنتشكل كالكماشة

738
01:00:09,305 --> 01:00:11,865
و نمسك بأجنحة الجيش الرومانى هنا و هنا

739
01:00:13,625 --> 01:00:15,900
الخطر الوحيد هو الخيالة

740
01:00:17,105 --> 01:00:20,336
و لكن بقرب النهر لن يتمكنوا من المناورة

741
01:00:22,265 --> 01:00:24,460
قلبنا سيتقهقر

742
01:00:25,425 --> 01:00:27,495
,و عندما يتقدم الرومان

743
01:00:28,625 --> 01:00:31,662
نطوقهم بأجنحتنا

744
01:00:31,905 --> 01:00:35,534
!و نطحنهم بكماشتنا

745
01:01:17,665 --> 01:01:20,338
!فليتقدم القلب

746
01:01:21,905 --> 01:01:22,462
....فارون", رجاءً أستمع إلي"

747
01:01:23,705 --> 01:01:26,219
,من الجنون التموضع بالقرب من النهر هكذا

748
01:01:26,425 --> 01:01:28,256
,لا يمكننى المناورة بالخيالة

749
01:01:28,785 --> 01:01:30,537
,ربما أنت تتجنب مساعدتى

750
01:01:30,825 --> 01:01:32,417
القسم الثانى من القيادة لى

751
01:01:32,585 --> 01:01:35,338
و عليك إطاعة أوامرى
!و لكن هذا أنتحار -

752
01:01:35,625 --> 01:01:38,185
,فكر فقط فى إطاعة الأوامر

753
01:01:38,345 --> 01:01:41,178
لا أرى حاجة إلى خيالتك

754
01:02:37,825 --> 01:02:40,214
فى هذه المعركة, نحن نعتمد على قدرنا

755
01:02:42,305 --> 01:02:45,536
....إذا أخطأنا
,ستكون نهايتنا جميعاً

756
01:02:46,025 --> 01:02:48,175
,جنودنا سيصبحون عبيداً

757
01:02:48,625 --> 01:02:50,024
,و لكن إذا أنتصرنا

758
01:02:50,905 --> 01:02:52,861
سنمتلك الإمبراطورية الرومانية بين أيدينا

759
01:02:53,145 --> 01:02:54,419
...."هنبعل"
الرومان يتقدمون

760
01:02:56,505 --> 01:02:58,496
أمر من القلب إلى الظهر

761
01:02:58,665 --> 01:02:59,256
!أسقطوا الرومان فى الفخ

762
01:03:11,105 --> 01:03:13,573
القرطاجيون يتقهقرون
!حسناً -

763
01:03:13,745 --> 01:03:15,975
!أتخذوا أماكنكم
!أزحفوا

764
01:03:16,345 --> 01:03:18,575
!أكملوا السير إلى وجهتنا

765
01:03:56,545 --> 01:03:58,422
!كالفئران فى المصيدة

766
01:03:59,465 --> 01:04:01,342
يمكن الآن مهاجمة الجناح الأيسر

767
01:04:01,585 --> 01:04:04,975
قودوهم إلى الفخ ثم أبقوا معاً

768
01:04:05,225 --> 01:04:07,500
و لكن خيالة الرومان لم يتحركوا بعد

769
01:04:09,105 --> 01:04:10,902
,سيكون النهر خلفهم

770
01:04:11,705 --> 01:04:14,458
أى محاولة للمناورة منهم, و سيدمرون

771
01:04:34,905 --> 01:04:37,373
!الرومان قادمون إلى الوادى, أستعدوا

772
01:05:55,665 --> 01:05:57,735
!فارون" محاط"

773
01:05:57,905 --> 01:05:59,861
!"أطلبوا نجدة "باولو إيميليو

774
01:06:08,265 --> 01:06:10,654
علينا أن نحد من إنتشار الجنود القرطاجيين

775
01:06:10,865 --> 01:06:13,982
!علينا أن نحمى ظهر جنودنا, إلى الأمام

776
01:06:45,945 --> 01:06:49,096
ها هم الخيالة الرومان, ينفذون أوامرهم بالتطويق

777
01:06:55,745 --> 01:06:57,383
يتعين علينا أن نجد مخرجاً

778
01:06:57,785 --> 01:07:00,379
,باولو إيميليو" عبر النهر و يطلب مساعدتنا"

779
01:07:00,545 --> 01:07:02,058
علينا المقاومة بأى ثمن

780
01:07:02,225 --> 01:07:04,864
!هاجموا بدون أوامرى إذا ساءت الأحوال 

781
01:07:05,425 --> 01:07:07,143
نحن نحاول الخروج من هذا الجحيم

782
01:07:07,305 --> 01:07:09,216
.و نصل إلى فينوسا
!قريبباً

783
01:07:09,465 --> 01:07:10,978
!أسرعوا, أسرعوا

784
01:07:25,545 --> 01:07:28,013
....أسرعوا
!هجوم

785
01:09:07,225 --> 01:09:08,783
!أرجعوا

786
01:09:09,185 --> 01:09:11,301
!يحاولون عبور النهر

787
01:10:36,105 --> 01:10:39,461
,لقد ربحنا المعركة, و أنتصرنا على قادتهم

788
01:10:40,345 --> 01:10:42,700
و لا يوجد جندى رومانى واحد غادر حياً

789
01:11:15,585 --> 01:11:18,053
"القائد "باولو إيميليو" و ابن "كوينتو فابيو

790
01:11:18,225 --> 01:11:19,897
ضمن الأموات

791
01:12:01,625 --> 01:12:03,217
...."سيلفيا"

792
01:12:04,945 --> 01:12:06,663
....أقدم لكِ أسفى

793
01:12:33,825 --> 01:12:35,383
,"سامح تطفلنا يا "فابيو

794
01:12:35,545 --> 01:12:37,137
,نحن هنا من أجل مصلحة مجلس الشيوخ

795
01:12:37,425 --> 01:12:39,814
و نقدم لك تعازينا, فى وفاة ابنك

796
01:12:41,465 --> 01:12:43,262
و هذا هو سيفه

797
01:13:00,505 --> 01:13:04,134
....عدة أباء نعوا وفاة أبنائهم

798
01:13:05,945 --> 01:13:09,381
للآلهة. فهذا هو قرارهم

799
01:13:21,145 --> 01:13:24,296
,فابيو", نحن هنا لسبب آخر"

800
01:13:24,905 --> 01:13:27,499
مجلس الشيوخ يعرض عليك مركز البرقنص
(القنصل الروماني)

801
01:13:27,665 --> 01:13:29,940
و يقبل كل شروطك

802
01:13:31,945 --> 01:13:34,061
....مينوشيوس" كان"

803
01:13:34,825 --> 01:13:37,544
أصلب منافسينى

804
01:13:38,305 --> 01:13:41,183
الكوارث الكبرى, تتطلب أفضل قائد

805
01:13:41,745 --> 01:13:44,623
أتمنى أن أكون جديراً بثقتكم

806
01:13:52,505 --> 01:13:56,293
و أعتقد أننى أفسر
:رغبة كل مواطن رومانى و هى

807
01:13:58,505 --> 01:14:02,418
روما لم تخضع لأى غازى من قبل

808
01:14:03,905 --> 01:14:06,419
,كلمات عبور "هنبعل" لجبال الألب

809
01:14:06,585 --> 01:14:09,383
:توصل لنا هذه الرسالة

810
01:14:11,705 --> 01:14:14,219
"!النصر أو الموت"

811
01:14:50,145 --> 01:14:52,261
....هذا الأسترخاء قد يكون خطراً

812
01:14:52,905 --> 01:14:55,180
"دعنا نستريح بوجود "هاسدروبال" و "ماربال

813
01:14:55,345 --> 01:14:57,654
فى قرطاج لئلا يتشاجرا مجدداً

814
01:14:58,105 --> 01:15:00,665
!ستكون معركة حاسمة, و النصر لنا

815
01:15:00,945 --> 01:15:02,094
لا تقلق

816
01:15:03,785 --> 01:15:05,980
هنبعل", ألن تأت إلى كابوا؟"

817
01:15:06,145 --> 01:15:09,740
هناك حفلة على شرفك
يبدو أنها على شرفك أنت -

818
01:15:11,665 --> 01:15:13,974
على أن أذهب, أراك لاحقاً

819
01:15:38,585 --> 01:15:40,303
ما الذى يحدث؟

820
01:15:41,625 --> 01:15:43,695
عمكِ أنتخب و أصبح البرقنص

821
01:15:44,465 --> 01:15:46,774
:و أرسل رسالة
"النصر أو الموت"

822
01:15:47,785 --> 01:15:49,377
ما الذى يمكنه الرد به غير هذا؟

823
01:15:50,785 --> 01:15:52,298
لقد بدوت سعيداً

824
01:15:52,505 --> 01:15:54,018
....لا

825
01:15:55,545 --> 01:15:57,342
....أنا آسفة

826
01:15:59,665 --> 01:16:00,700
...آسفة

827
01:16:02,665 --> 01:16:04,417
,هناك حفلة على شرفى فى كابوا

828
01:16:04,625 --> 01:16:06,217
أنا أريدكِ معى

829
01:16:07,545 --> 01:16:10,059
رجاءً, دعنى هنا

830
01:16:10,305 --> 01:16:13,103
لا يمكنكِ البقاء هنا وحدكِ إلى الأبد, عليكِ الخروج

831
01:16:14,065 --> 01:16:15,418
....أنا خائفة

832
01:16:15,905 --> 01:16:19,136
مما أنتِ خائفة يا "سيلفيا"؟

833
01:16:19,705 --> 01:16:21,855
,عمى أقسم على إبادتكم 

834
01:16:22,345 --> 01:16:24,256
,و لكنى أنتمى إليه

835
01:16:24,465 --> 01:16:26,820
أنا أحبك أكثر من أى شىء فى العالم

836
01:16:33,465 --> 01:16:35,342
,سيلفيا" لا تبكى"

837
01:16:35,745 --> 01:16:37,815
....لا يمكننى إخباركِ الكلمات المناسبة

838
01:16:38,225 --> 01:16:40,693
,و لكن لن يفرقنا شيئاً أبداً

839
01:16:40,905 --> 01:16:43,135
"حتى و لو دمرنى "فابيو

840
01:16:45,025 --> 01:16:47,823
هنبعل" هو ليس من يفقد الثقة فى نفسه"

841
01:16:49,265 --> 01:16:51,495
هل تريدين أن يستريح الأعداء؟

842
01:16:51,985 --> 01:16:53,259
....لا

843
01:16:54,065 --> 01:16:56,659
....أنت لست عدوى, تعال

844
01:16:57,145 --> 01:16:58,783
,فلنذهب إلى الحفل

845
01:16:59,105 --> 01:17:00,936
هل تريد أن تشعر بالسعادة؟

846
01:17:06,265 --> 01:17:08,301
أريدك أن تبتسم

847
01:18:36,425 --> 01:18:38,461
هنبعل", "ماربال" وصل"

848
01:18:38,665 --> 01:18:40,178
و هو ينتظرك فى خيمتك

849
01:18:40,745 --> 01:18:42,622
و "هاسدروبال"؟
ذهب إلى إيطاليا -

850
01:18:42,825 --> 01:18:44,338
!رائع

851
01:19:19,305 --> 01:19:21,865
تعالى, تعالى

852
01:19:29,825 --> 01:19:31,224
!أبى

853
01:19:38,385 --> 01:19:39,977
هل أصيبت عينك؟

854
01:19:40,505 --> 01:19:41,938
....ليس بالأمر المهم

855
01:19:42,145 --> 01:19:45,376
أغطيها, لأن الضوء يزعجنى

856
01:19:52,905 --> 01:19:54,623
هل تريد أن ترى المخيم؟

857
01:19:54,785 --> 01:19:56,457
نعم
!"فاجون" -

858
01:19:58,585 --> 01:20:00,303
تعال سأريك كل شىء

859
01:20:20,265 --> 01:20:21,664
لما أنتِ هنا؟

860
01:20:22,905 --> 01:20:24,861
لملىء مكانى بجانبك

861
01:20:25,025 --> 01:20:28,097
لقد طلقتكِ منذ زمن أمام الكهان

862
01:20:28,905 --> 01:20:31,863
!و لكنى أم ابنك
لا تقحمى ابننا فى الأمر -

863
01:20:32,905 --> 01:20:35,863
,دليلة", لقد تعبت من خداعكِ"

864
01:20:37,105 --> 01:20:38,697
لقد قمت دائماً بما ينبغى فعله

865
01:20:39,225 --> 01:20:41,181
و كل هذا من أجل ابنى

866
01:20:44,985 --> 01:20:47,453
,لقد أرسلتك إلى قرطاج لتطلب تعزيزات  	 	
أين هى؟

867
01:20:47,785 --> 01:20:50,902
لو أتبعت نصيحتى, كانت روما لتسقط خلال ساعات

868
01:20:51,145 --> 01:20:54,103
و لم تكن لتحتاج إلى تعزيزات قرطاج
!التى طلبتها

869
01:20:54,825 --> 01:20:56,463
ألم تطلب التعزيزات؟

870
01:20:57,545 --> 01:20:58,580
ما الذى تعنيه؟

871
01:20:58,745 --> 01:21:01,817
هاسدروبال" سيعود و معه 4000 رجل فقط"

872
01:21:03,385 --> 01:21:05,501
4000رجل؟

873
01:21:06,505 --> 01:21:08,063
هذا مستحيل

874
01:21:08,225 --> 01:21:09,897
,فى قرطاج, يعتقدون أن هذه هى نهايتك

875
01:21:10,305 --> 01:21:12,341
هل فهمت الآن لما أنا هنا؟

876
01:21:15,185 --> 01:21:16,538
دعيه يذهب

877
01:21:19,745 --> 01:21:21,895
أين "سيلفيا"؟
إمتطت ظهر حصان و ذهبت -

878
01:22:13,945 --> 01:22:17,335
لماذا تبعتنى؟
من فضلك, دعنى أذهب

879
01:22:18,625 --> 01:22:19,580
!"سيلفيا"

880
01:22:28,465 --> 01:22:30,660
!لماذا عادت زوجتك؟

881
01:22:33,265 --> 01:22:36,940
لا يجب على أن أشرح لكِ أو لأى شخص آخر أسبابى 

882
01:22:37,665 --> 01:22:39,303
....أنا أحب ابنى

883
01:22:40,425 --> 01:22:41,380
و أحبكِ

884
01:22:41,905 --> 01:22:43,975
,نعم, أنا أعلم هذا, عزيزى

885
01:22:44,545 --> 01:22:47,139
حظيت بكل ما يمكن أن تريده المرأة فى حياتها

886
01:22:47,585 --> 01:22:49,701
أمضيت أسعد أوقاتى معك

887
01:22:51,305 --> 01:22:53,421
و الآن على العودة إلى روما

888
01:22:53,625 --> 01:22:56,378
إذا عدتِ إلى روما, فأنا أدينكِ حتى الموت

889
01:22:56,545 --> 01:22:59,423
لا, أنا سأستخدم الرأفة

890
01:23:00,425 --> 01:23:03,019
فابيو" سيفهمنى, و أنا سأدافع عن نفسى"

891
01:23:06,265 --> 01:23:09,257
!أرجعى إلى المخيم

892
01:23:26,465 --> 01:23:27,898
!"أنتظرى! "سيلفيا

893
01:23:28,225 --> 01:23:29,863
!أنتظرى

894
01:23:30,025 --> 01:23:33,256
"لقد أنقذ حياتى, أنا "سيلفيا" ابنة أخ "فابيو

895
01:23:34,425 --> 01:23:35,778
!"سيلفيا"

896
01:23:37,105 --> 01:23:38,777
خذونى معكم

897
01:23:51,785 --> 01:23:53,901
....أنت أقوى منى بكثير

898
01:23:56,625 --> 01:23:58,820
أنا خائف, و لكنى سأدافع

899
01:24:00,105 --> 01:24:02,460
!أرحمنى! أرحمنى

900
01:24:02,625 --> 01:24:05,014
,مد ذراعك أيها الرومانى

901
01:24:05,225 --> 01:24:07,534
!سأقطعه لك

902
01:24:07,745 --> 01:24:09,383
!كفى

903
01:24:11,545 --> 01:24:13,422
...لا يوجد شيئاً لك لكى تفعله

904
01:24:13,585 --> 01:24:15,303
أتركنا وحدنا

905
01:24:18,865 --> 01:24:20,423
ضعه من يدك

906
01:24:22,585 --> 01:24:24,382
ابنك بارع للغاية

907
01:24:25,065 --> 01:24:26,896
....فى سن الرابعة أزداد أهتمامه

908
01:24:27,065 --> 01:24:29,260
بأستاذة و خبراء الأسلحة القرطاجية

909
01:24:31,025 --> 01:24:33,585
لقد قمت بأفضل ما يمكننى
لقد قلتِ هذا ألف مرة -

910
01:24:33,745 --> 01:24:35,337
لدرجة أنه لم يعد متعلقاً بى

911
01:24:36,105 --> 01:24:39,893
أنا لم أعرف أبداً كلمتى الكراهية و الأنتقام

912
01:24:41,305 --> 01:24:44,934
,"عودى إلى قرطاج يا "دليلة
و أفعلى شيئاً مفيداً فى حياتكِ

913
01:24:46,185 --> 01:24:48,415
!ليس من أجلى, و لكن من أجل ابننا

914
01:24:56,745 --> 01:24:58,337
!أنتظرى

915
01:25:09,345 --> 01:25:10,903
!هنبعل", أنتظر"

916
01:25:11,185 --> 01:25:12,584
"إنه "هاسدروبال

917
01:25:12,785 --> 01:25:15,583
ألقى لنا الرومان برأسه من فوق السياج

918
01:26:19,225 --> 01:26:20,783
هل أنت مستعد؟
أجل -

919
01:26:22,505 --> 01:26:24,700
أنتظر, من فضلك

920
01:26:43,865 --> 01:26:47,221
الآن أنا مستعدة

921
01:26:53,065 --> 01:26:55,625
,أنا لست خائفة من الموت

922
01:26:56,385 --> 01:26:58,262
....و لكنى أرجوك

923
01:27:09,305 --> 01:27:11,614
,لقد أحضرت معى سماً

924
01:27:15,025 --> 01:27:17,937
هذا هو كل ما بإمكانى فعله لكِ

925
01:27:18,545 --> 01:27:20,695
....الموت سيأتى قريباً

926
01:27:21,225 --> 01:27:23,375
و معه الألم

927
01:27:25,665 --> 01:27:27,178
هنا

928
01:27:42,945 --> 01:27:44,901
شكراً لك

929
01:27:52,985 --> 01:27:54,134
!أنتظر

930
01:27:57,945 --> 01:27:59,776
أعطيه هذا

931
01:28:07,585 --> 01:28:10,543
سأحرص على ذلك

932
01:29:27,225 --> 01:29:29,420
,هنبعل" الرومان يهاجموننا"

933
01:29:29,865 --> 01:29:31,742
و الطلائع تم قهرهم

934
01:29:35,665 --> 01:29:36,780
!تعال

935
01:29:46,025 --> 01:29:48,300
!إلى الأمام
!تحركوا

936
01:30:04,265 --> 01:30:05,698
....الآن

937
01:30:05,905 --> 01:30:08,499
قدر "هنبعل" سجل

938
01:30:09,345 --> 01:30:13,179
قسمه الفظيع الذى ربط به إلى الأبد

939
01:30:14,105 --> 01:30:17,336
و هو سيكمل القتال بدون رحمة

940
01:30:18,105 --> 01:30:21,859
بسبب وهمه العبثى بالأطاحة بقوة روما

941
01:30:22,665 --> 01:30:26,294
سيبقى اسمه أسطورياً

942
01:30:26,545 --> 01:30:29,343
بين أعظم القادة فى التاريخ

943
01:30:29,945 --> 01:30:31,981
رغم أن مصيره الوخيم

944
01:30:32,585 --> 01:30:35,816
دمره و دمر قرطاج

945
00:00:01,880 --> 00:00:59,480
:ترجمة
OrientalPrince

946
01:30:36,000-->01:30:54,000
النهاية
تمت بحمد الله
:ترجمة
OrientalPrince

947
00:00:05,000-->00:00:08,000
"هنبعل"

948
00:00:08,000-->00:00:14,000
:تنبيه
تدور أحداث الفيلم أبتداءً من سنة 218 ق.م و لذا أستخدمت كلمة الآلهة فى الترجمة