1
00:00:00,000 --> 00:00:08,239
تمت الترجمة بواسطة
عـــــــمـــــــــــــــرو
AmrVamp@HotMail.com

2
00:00:11,240 --> 00:00:24,441
: تعديل التوقيت ليتناسب مع النسخة
زياد إبراهيم
zeyadsalem@hotmail.com

3
00:00:39,441 --> 00:00:42,922
أبي كره المحامين طوال حياته

4
00:00:43,002 --> 00:00:44,762
هو لم يكن رجلا عظيما

5
00:00:44,802 --> 00:00:47,202
كان سكيراً
و كان يضرب أمي

6
00:00:47,282 --> 00:00:49,082
و كان يضربني أيضأً

7
00:00:49,162 --> 00:00:51,042
و هكذا ربما تستنتج انني اصبحت محامياً

8
00:00:51,122 --> 00:00:52,763
فقط لأغيظه

9
00:00:52,803 --> 00:00:54,803
ولكن هذا غير صحيح

10
00:00:54,843 --> 00:00:56,922
لقد أردت أن أصبح محامياً

11
00:00:57,002 --> 00:00:58,603
منذ ان قرأت عن محامي الحقوق المدنية

12
00:00:58,643 --> 00:01:00,283
في الخمسينات و الستينات

13
00:01:00,363 --> 00:01:02,723
و الاستخدامات المذهلة
التي وجدوها للقانون

14
00:01:02,803 --> 00:01:04,964
لقد فعلوا ما ظنه الكثيرون
مستحيلا

15
00:01:06,723 --> 00:01:09,203
لقد أعطوا المحاماة أسماً جيداً

16
00:01:09,283 --> 00:01:11,924
و هكذا ذهبت الي مدرسة القانون

17
00:01:12,004 --> 00:01:13,804
وقد أغاظ هذا أبي بالفعل

18
00:01:13,844 --> 00:01:15,725
و لكنه كان مغتاظاً طيلة الوقت علي أي حال

19
00:01:15,805 --> 00:01:17,804
في عامي الاول
شرب بكثرة ذات يوم

20
00:01:17,844 --> 00:01:18,844
و سقط من علي سلم

21
00:01:18,924 --> 00:01:21,164
صنعته الشركة التي يعمل بها

22
00:01:21,285 --> 00:01:23,725
و لم يعلم من يقاضي

23
00:01:23,805 --> 00:01:26,245
ومات بعدها بأسبوعين

24
00:01:26,325 --> 00:01:28,725
لقد فرغ الشراب

25
00:01:28,805 --> 00:01:30,325
بعض زملائي

26
00:01:30,405 --> 00:01:32,485
يعلمون انهم سيخرجون مباشرةً  من الكلية

27
00:01:32,565 --> 00:01:34,166
الي أفضل شركات المحاماة

28
00:01:34,246 --> 00:01:36,806
بسبب نفوذ عائلاتهم في الغالب

29
00:01:36,886 --> 00:01:38,085
النفوذ الوحيد الذي أمتلكه

30
00:01:38,165 --> 00:01:40,646
صنعته في الحانة التي عملت بها
لثلاث سنوات

31
00:01:40,726 --> 00:01:41,926
كي استطيع دفع الرسوم

32
00:01:42,006 --> 00:01:43,846
وبينما ما تزال لدي خططي

33
00:01:43,886 --> 00:01:45,447
لإضاءة شعلة العدالة

34
00:01:45,567 --> 00:01:46,527
في كل ركن مظلم

35
00:01:46,567 --> 00:01:49,446
فكل ما أحتاجه الان حقاً
هو وظيفة

36
00:01:49,526 --> 00:01:50,606
وبشدة

37
00:01:50,686 --> 00:01:53,247
لأن هناك محامون كثيرون جدا في (ممفيس)ِ

38
00:01:57,048 --> 00:01:59,087
هذه المدينة ممتلئة بهم

39
00:02:05,568 --> 00:02:08,487
لا أستطيع التفكير في شيء أكثر إحراجاً

40
00:02:08,567 --> 00:02:09,728
من إخبار الناس

41
00:02:09,808 --> 00:02:13,088
أنني أعمل عند شخص مثل بروزر ستون

42
00:02:14,809 --> 00:02:18,888
أعني , إنه محام
ويطلقون عليه بروزر(=الملاكم)ِ

43
00:02:18,928 --> 00:02:21,529
هذا هو حالى اليائس

44
00:02:21,569 --> 00:02:22,569
بالطبع

45
00:02:22,609 --> 00:02:24,529
اغلق الباب

46
00:02:30,329 --> 00:02:31,249
بالطبع

47
00:02:31,329 --> 00:02:34,130
لنجعلها بمنزلي

48
00:02:37,930 --> 00:02:40,410
إنني أشفق علي فني المباحث الفيدرالية المسكين

49
00:02:40,490 --> 00:02:42,210
الذي سيضطر لاستنباط المعلومات

50
00:02:42,250 --> 00:02:43,690
من هذه المحادثة

51
00:02:43,770 --> 00:02:45,971
أسماك قرش حية بمكتب محام؟

52
00:02:46,051 --> 00:02:47,971
إنها دعابة
هل فهمت؟

53
00:02:48,051 --> 00:02:49,490
حسناً,يا برينس

54
00:02:49,570 --> 00:02:51,411
أهذا هو طالب القانون الذي أخبرتني عنه

55
00:02:51,451 --> 00:02:52,611
نعم يا سيدي
لقد أنهيت لتوي

56
00:02:52,691 --> 00:02:54,451
عامي الثالث
في جامعة ممفيس

57
00:02:54,531 --> 00:02:56,011
هل يمكننا توظيفه هنا؟

58
00:02:56,092 --> 00:02:58,012
سوف أضمنه لك

59
00:02:58,092 --> 00:02:59,491
الفتي يحتاج لعمل

60
00:02:59,571 --> 00:03:03,212
إنه يعمل ساقي في حانتنا

61
00:03:03,332 --> 00:03:06,372
سوف يكون هذا مكاناً عظيماً
لك للعمل به يا رودي

62
00:03:08,173 --> 00:03:10,012
سوف يكون هذا
مكاناً عظيماً لك للعمل به

63
00:03:10,092 --> 00:03:12,572
يمكنك أن تري ماذا يفعل
المحامون الحقيقيون

64
00:03:12,692 --> 00:03:15,853
والان, إنها ليست بالضبط وظيفة بمرتب ثابت

65
00:03:15,933 --> 00:03:16,973
ليست كذلك؟

66
00:03:17,053 --> 00:03:20,773
أنا أتوقع من مساعدي أن يدفعوا لأنفسهم

67
00:03:20,853 --> 00:03:23,933
أن يجلبوا أتعابهم بأنفسهم

68
00:03:24,013 --> 00:03:25,413
تحدث إلي

69
00:03:25,493 --> 00:03:27,734
و كيف يحدث هذا بالضبط؟

70
00:03:27,814 --> 00:03:30,813
حسناً يا رودي
سوف تدفع لنا  ألف دولار في الشهر

71
00:03:30,893 --> 00:03:33,854
ولك ثلث أتعاب القضايا التي تعمل عليها

72
00:03:33,934 --> 00:03:37,054
واذا لم تتمكن من سداد ما عليك

73
00:03:37,134 --> 00:03:39,215
بنهاية كل شهر.
فسوف تدين لي بالباقي

74
00:03:39,295 --> 00:03:41,254
مفهوم؟

75
00:03:41,334 --> 00:03:43,014
يبدو هذا عادلاً بالنسبة لي يا رودي

76
00:03:43,094 --> 00:03:44,775
انها صفقة جيدة حقاً

77
00:03:44,855 --> 00:03:46,935
يمكنك جمع الكثير من المال هكذا

78
00:03:48,055 --> 00:03:49,616
سوف أخبرك بشيء يا رودي

79
00:03:49,656 --> 00:03:51,415
هذه هي الطرقة الوحيدة التي أعمل بها

80
00:03:51,495 --> 00:03:53,135
و سوف أجلب لك  العديد من القضايا الجيدة

81
00:03:53,175 --> 00:03:55,976
إن لدي قضايا

82
00:03:57,456 --> 00:04:00,056
لدي قضيتان الان

83
00:04:00,136 --> 00:04:01,776
إحداهما وصية

84
00:04:01,856 --> 00:04:03,136
أكتبها لسيدة عجوز

85
00:04:03,216 --> 00:04:04,816
إن لديها الكثير من المال
ورثت ملايين

86
00:04:04,896 --> 00:04:06,976
و لدي القضية الاخري

87
00:04:07,016 --> 00:04:08,177
انها قضية تأمين

88
00:04:08,297 --> 00:04:11,377
شركة(الفائدة العظمي)ِ
هل سمعت بهم؟

89
00:04:11,457 --> 00:04:13,577
هل وقّع لك العملاء؟

90
00:04:13,657 --> 00:04:15,777
أنا في طريقي لرؤيتهم الان

91
00:04:15,857 --> 00:04:17,497
و سوف يستمعون إليّ أيضاً

92
00:04:17,577 --> 00:04:19,218
لقد ساعدتهم في حلقة الدراسات القانونية العملية

93
00:04:19,258 --> 00:04:20,858
حسناً, سوف أجعلك تتحدث

94
00:04:20,978 --> 00:04:22,777
لأحد مساعديّ
(ديك شيفليت)ِ

95
00:04:22,857 --> 00:04:26,418
هو معتاد علي العمل بقضايا
شركات التأمين الكبيرة هذه

96
00:04:26,498 --> 00:04:29,218
و يتعامل مع كل القضايا الكبيرة هنا

97
00:04:29,298 --> 00:04:31,739
ديك!ِ

98
00:04:34,018 --> 00:04:35,458
هل لديك ملفات هذه القضايا؟

99
00:04:35,538 --> 00:04:36,418
في سيارتي

100
00:04:36,498 --> 00:04:37,499
جيد

101
00:04:40,979 --> 00:04:43,459
مرحبا يا أنيق

102
00:04:43,539 --> 00:04:46,139
هذا هو ديك شيفليت

103
00:04:46,219 --> 00:04:48,700
هذا الرجل سيساعدك علي الاندماج

104
00:04:48,780 --> 00:04:50,340
ما أريدك أن تفعله

105
00:04:50,420 --> 00:04:53,059
أريدك أن ترفع دعوي قضائية
ضد شركة ( الفائدة العظمي)ِ

106
00:04:53,139 --> 00:04:55,860
و أن تضع أسمي عليها

107
00:04:55,940 --> 00:04:57,660
سوف نقوم بحفظها اليوم

108
00:04:57,740 --> 00:04:59,100
شكراً لك

109
00:04:59,140 --> 00:05:01,221
رودي, سوف تتعلم الكثير

110
00:05:01,261 --> 00:05:03,780
رودي, أنا مسرور أنك أتيت إلي هنا

111
00:05:03,860 --> 00:05:05,780
لقد قمت بقرار صائب هنا يا فتي

112
00:05:05,860 --> 00:05:07,061
حسناً, شكراً لك

113
00:05:07,101 --> 00:05:08,581
حسناً, شكراً

114
00:05:08,661 --> 00:05:10,301
أغلق الباب و أنت خارج

115
00:05:11,901 --> 00:05:13,262
هذا هو المكتب, هناك أناس به

116
00:05:13,301 --> 00:05:14,581
اذا كان هناك شخص ما بالمكتب

117
00:05:14,701 --> 00:05:16,021
فلا يمكنك الدخول

118
00:05:16,101 --> 00:05:17,461
هذا هو الحمّام

119
00:05:20,182 --> 00:05:21,862
هل أنت مساعد هنا؟

120
00:05:21,942 --> 00:05:23,422
بشكل ما, ليس تماماً

121
00:05:23,542 --> 00:05:24,942
أنا في الواقع
لست محامياً بعد

122
00:05:24,982 --> 00:05:27,222
بروزر عادةً يطلب مني

123
00:05:27,302 --> 00:05:29,062
مراجعة قضايا التأمين التي تجيء لنا

124
00:05:29,142 --> 00:05:31,543
كنت أعمل في شركة تأمين

125
00:05:31,623 --> 00:05:33,343
و ضجرت منها
و ذهبت الي مدرسة القانون

126
00:05:33,423 --> 00:05:35,742
حسناً, متي أنهيت مدرسة القانون؟

127
00:05:35,782 --> 00:05:36,983
منذ خمس سنوات

128
00:05:37,063 --> 00:05:38,263
أتري , إن لديّ مشكلة صغيرة

129
00:05:38,343 --> 00:05:39,503
في الامتحان النهائي

130
00:05:39,583 --> 00:05:41,623
لقد دخلته ستة مرّات

131
00:05:41,663 --> 00:05:42,624
أنا اسف لسماع هذا

132
00:05:42,664 --> 00:05:43,624
نعم, متي سوف يكون إمتحانك؟

133
00:05:43,704 --> 00:05:44,623
سوف أمتحنه بعد نحو ثلاثة أسابيع

134
00:05:45,703 --> 00:05:46,663
أهو بتلك الصعوبة؟

135
00:05:46,743 --> 00:05:48,104
يمكنني القول بأنه قاسٍ جداً

136
00:05:48,184 --> 00:05:49,344
لقد دخلته اخر مرة منذ عام

137
00:05:49,424 --> 00:05:50,944
لا أعتقد أنني سأدخله ثانيةً

138
00:05:50,984 --> 00:05:52,864
بأية حال, هذه هي مكتبة بروزر القانونية

139
00:05:52,944 --> 00:05:54,105
اذا أردت أن تأخد أي شيء

140
00:05:54,145 --> 00:05:56,104
من الثلاجة
أو أن تستعمل الثلاجة

141
00:05:56,144 --> 00:05:58,024
بإمكانك وضع اسمك علي الطعام

142
00:05:58,104 --> 00:06:00,745
فسوف يأكلونه بأي حال
ضع هذه هناك من فضلك

143
00:06:00,825 --> 00:06:02,425
انه مجرد أرز
ديزي

144
00:06:03,545 --> 00:06:05,264
لقد أحدثنا فوضي هنا
نظفيها , حسناً؟

145
00:06:05,304 --> 00:06:06,265
بالطبع

146
00:06:06,305 --> 00:06:07,505
بأية حال

147
00:06:07,585 --> 00:06:09,745
إنتظر,ماذا يحدث عندما تذهب الي المحكمة؟

148
00:06:09,785 --> 00:06:11,946
في الواقع,  لقد ذهبت بضع مرّات بنفسي

149
00:06:11,986 --> 00:06:12,986
و لم يكتشفونني

150
00:06:13,026 --> 00:06:14,106
هناك الكثير من المحامين هنا

151
00:06:14,186 --> 00:06:16,545
إنه لمن المستحيل أن تتابع كل هؤلاء

152
00:06:18,266 --> 00:06:20,146
بروزر يملك كل هذا

153
00:06:20,186 --> 00:06:21,826
هذا لطيف

154
00:06:21,906 --> 00:06:24,187
لا يمكنك أن تطلق علي هذه شركة تماماً

155
00:06:24,267 --> 00:06:26,266
إنها (كل رجل لنفسه)ِ

156
00:06:26,346 --> 00:06:27,626
سوف تتعلم

157
00:06:30,187 --> 00:06:32,067
هل أنت مسافر؟

158
00:06:32,147 --> 00:06:33,627
طٌردت

159
00:06:35,548 --> 00:06:37,267
هاهي البوليصة

160
00:06:40,347 --> 00:06:41,348
ما رأيك؟

161
00:06:41,428 --> 00:06:43,828
هذه هي أحقر أنواع
صناعة التأمين

162
00:06:45,028 --> 00:06:46,787
ما هو سبب الرفض؟

163
00:06:46,867 --> 00:06:47,828
حسناً, كل الاسباب

164
00:06:47,908 --> 00:06:50,788
في الاول, رفضوا لمبدأ

165
00:06:50,868 --> 00:06:53,829
و قالوا أن اللوكيميا

166
00:06:53,909 --> 00:06:54,989
موجودة قبل إبرام عقد البوليصة

167
00:06:55,029 --> 00:06:55,989
وبعدها قالوا

168
00:06:56,029 --> 00:06:57,828
أن اللوكيميا غير مغطاة بالبوليصة

169
00:06:57,868 --> 00:06:59,149
لدي سبع خطابات هنا

170
00:06:59,269 --> 00:07:01,269
هل تم دفع كل الأقساط؟

171
00:07:01,349 --> 00:07:02,309
طبقاً لكلام السيدة/بلاك

172
00:07:02,389 --> 00:07:03,789
فإنها دفعت كل شيء

173
00:07:03,869 --> 00:07:05,390
الأوغاد

174
00:07:05,470 --> 00:07:09,229
ان هذا نموذج
لإهمال بوليصة مستحقة

175
00:07:09,309 --> 00:07:11,710
الزنوج يسمونه( تأمين الشوارع

176
00:07:11,750 --> 00:07:14,510
حسناً , ماذا أفعل؟

177
00:07:14,590 --> 00:07:17,950
أحصل علي توقيعاتهم

178
00:07:18,030 --> 00:07:20,190
و القضية إلي مكتب ج.لايمان ستون

179
00:07:21,910 --> 00:07:23,911
سوف أساعدك بهذه القضية

180
00:07:23,991 --> 00:07:25,151
حسناً, شكراً لك

181
00:07:25,231 --> 00:07:26,231
أنا أقدر لك هذا

182
00:07:26,311 --> 00:07:27,910
لا شيء أكثر إثارة

183
00:07:27,990 --> 00:07:31,031
من ملاحقة شركة تأمين

184
00:07:48,432 --> 00:07:51,152
أهلاً, سيدة/بلاك
أنه أنا/رودي بايلور

185
00:07:51,232 --> 00:07:53,713
هل تتذكرين؟
أنا أتولي قضيتك

186
00:07:53,793 --> 00:07:54,953
ضد شركة( الفائدة العظمي)ِ

187
00:07:55,033 --> 00:07:55,993
لقد قابلتك

188
00:07:56,073 --> 00:07:58,633
في حلقة جامعة ممفيس للدراسات العملية للقانون

189
00:07:58,753 --> 00:07:59,953
حسناً , تعال

190
00:08:00,033 --> 00:08:03,433
أنا اسفة بشأن هذه الكلاب المجنونة

191
00:08:03,513 --> 00:08:04,834
هذا لا شيء

192
00:08:04,914 --> 00:08:06,914
لقد أعتقدت أنك من ( شهود ياهووه)ِ

193
00:08:06,994 --> 00:08:07,954
أين بادي؟

194
00:08:07,994 --> 00:08:09,673
أنه بالخارج في السيارة

195
00:08:09,753 --> 00:08:12,034
إلي أين هو ذاهب؟

196
00:08:12,114 --> 00:08:14,114
بادي لا يذهب إلي أي مكان

197
00:08:14,194 --> 00:08:15,914
إنه ليس سليماً تماماً بعقله, إصابة حرب

198
00:08:15,994 --> 00:08:18,954
في كوريا,
اكتشفت ذلك كاشفات المعادن بالمطار

199
00:08:20,194 --> 00:08:22,115
يمكنه المشي علي رجل واحدة عارياً

200
00:08:22,235 --> 00:08:23,435
و تزول النوبة

201
00:08:23,515 --> 00:08:25,755
إن لديه شظية بدماغه

202
00:08:27,635 --> 00:08:29,915
هذا مريع

203
00:08:31,875 --> 00:08:33,876
كيف حال (دوني راي)؟

204
00:08:33,996 --> 00:08:35,916
بخير أحياناً و أحياناً لا

205
00:08:35,996 --> 00:08:36,876
"شظية بالدماغ"

206
00:08:36,956 --> 00:08:38,636
هل تود مقابلته؟

207
00:08:38,716 --> 00:08:40,156
ربما لاحقاً

208
00:08:44,276 --> 00:08:49,397
الشركة رفضت مطالبتك للمرة الأولي
في أغسطس الماضي

209
00:08:49,477 --> 00:08:51,877
عندما تشخيص حالة  دوني راي

210
00:08:51,957 --> 00:08:54,837
ماذا دفعك للانتظار كل هذا لاستشارة محام؟

211
00:08:54,917 --> 00:08:56,997
الغباء , علي ما أظن

212
00:08:57,077 --> 00:08:58,518
فقط, داومت علي الانتظار

213
00:08:58,598 --> 00:09:00,517
و هم داوموا علي الرد عليّ

214
00:09:00,557 --> 00:09:02,997
و هاهو ردهم الاخير

215
00:09:05,398 --> 00:09:06,838
"عزيزتنا السيدة بلاك

216
00:09:06,878 --> 00:09:08,158
في سبع مرات سابقة

217
00:09:08,198 --> 00:09:10,198
رفضت الشركة حقك في المطالبة

218
00:09:10,238 --> 00:09:13,078
و نحن الان نرفضها للمرة الثامنة و الأخيرة

219
00:09:13,158 --> 00:09:16,759
لابد انك غبية , غبية , غبية

220
00:09:18,119 --> 00:09:24,839
بإخلاص:إفريت لوفكين
مساعد رئيس قسم المطالبات"

221
00:09:26,439 --> 00:09:28,480
أنا لا أصدّق

222
00:09:28,600 --> 00:09:30,759
أنت المحامي

223
00:09:30,839 --> 00:09:35,560
أمي تقول أشياء لطيفة عنك

224
00:09:37,720 --> 00:09:39,681
و تقول أنك ستقاضي هؤلاء الأوغاد

225
00:09:39,721 --> 00:09:41,840
في شركة(الفائدة العظمي)ِ

226
00:09:41,880 --> 00:09:43,880
سوف تجعلهم يدفعون , صحيح؟

227
00:09:43,960 --> 00:09:45,001
هذا صحيح

228
00:09:47,041 --> 00:09:48,641
أهلا يا أماه

229
00:09:48,721 --> 00:09:49,841
أهلاً يا حبيبي

230
00:09:49,921 --> 00:09:52,921
قبل أن نقوم بالدعوي

231
00:09:53,041 --> 00:09:55,201
أريد من ثلاثتكم أن توقّعوا هنا

232
00:09:55,281 --> 00:09:57,442
هل سيأتي أبي؟

233
00:09:57,522 --> 00:09:59,922
لقد قال أنه لن يدخل

234
00:10:00,002 --> 00:10:01,482
أحياناً يفعل
وأحياناً لا

235
00:10:02,722 --> 00:10:03,882
حسناً, هذا عقد

236
00:10:03,962 --> 00:10:05,762
ماذا فيه؟

237
00:10:05,802 --> 00:10:07,442
المعتاد

238
00:10:07,522 --> 00:10:09,123
أنها الصيغة التقليدية

239
00:10:09,203 --> 00:10:10,283
و تقول بشكل عام

240
00:10:10,363 --> 00:10:12,922
أنكم توكلوننل لنكون محامي دفاعكم

241
00:10:13,002 --> 00:10:14,803
و أننا سوف نهتم بهذا عنكم

242
00:10:14,883 --> 00:10:17,403
سوف ندفع نحن  أية تكاليف تقابلنا

243
00:10:17,523 --> 00:10:19,803
و لنا ثلث التعويض

244
00:10:21,444 --> 00:10:25,283
حسناً, لماذا يأخذ هذا صفحتين كاملتين لقوله؟

245
00:10:25,403 --> 00:10:26,844
لا تشعلي هذه

246
00:10:27,964 --> 00:10:30,564
لا عجب أنني أموت

247
00:10:31,964 --> 00:10:34,724
وثلاثتنا يجب أن نوقع؟

248
00:10:34,804 --> 00:10:36,884
نعم,سيدتي
في هذا المكان

249
00:10:36,924 --> 00:10:38,965
زوجي قال أنه لن يدخل

250
00:10:39,045 --> 00:10:40,565
خذي القلم
واخرجي له

251
00:10:40,645 --> 00:10:42,285
و أجعليه يوقع العقد اللعين

252
00:10:42,325 --> 00:10:44,084
سوف أفعل

253
00:10:52,366 --> 00:10:54,245
يجب أن توقع هنا

254
00:10:54,285 --> 00:10:56,926
حتي ينال دوني راي العملية التي يحتاجها

255
00:10:57,006 --> 00:10:59,326
ولا أريد متاعب منك الان

256
00:10:59,406 --> 00:11:01,246
سوف اخذ هذا الزجاجة اللعينة

257
00:11:01,326 --> 00:11:03,287
وأرميها عبر الشارع

258
00:11:03,367 --> 00:11:06,406
والان,وقع هذا الشيء اللعين
هيا, أسرِع

259
00:11:08,247 --> 00:11:11,167
أنا أعلم أنك من الممكن
أن تظنهما مجنونين

260
00:11:12,687 --> 00:11:14,687
أنهم أناس لطفاء

261
00:11:19,327 --> 00:11:21,208
مهلاً, يا رجل

262
00:11:23,488 --> 00:11:25,688
مهلاً, أنفك ينزف

263
00:11:29,768 --> 00:11:31,008
أرفع راسك

264
00:11:33,249 --> 00:11:34,928
الأمر بخير

265
00:11:35,008 --> 00:11:36,208
إنه ينزف

266
00:11:36,288 --> 00:11:38,169
أرجع رأسك للخلف

267
00:11:39,929 --> 00:11:42,289
حسناً يا حبيبي
لا بأس

268
00:11:43,810 --> 00:11:45,169
الأمر بخير

269
00:11:51,010 --> 00:11:53,370
سوف تكون بخير

270
00:11:53,490 --> 00:11:54,690
أين الأوراق؟

271
00:11:54,770 --> 00:11:56,410
دوني راي, لماذا لا تستريح لوهلة؟

272
00:11:56,490 --> 00:11:57,450
يمكننا الانتظار

273
00:11:57,530 --> 00:11:58,450
لا يجب أن توقع الان

274
00:11:58,530 --> 00:12:00,130
لا , لا .
أريد أن أفعل هذا الان

275
00:12:02,371 --> 00:12:05,171
حسناً , حسناً. يمكنك فعل هذا

276
00:12:06,530 --> 00:12:08,491
هيا, إنك تفعله

277
00:12:18,891 --> 00:12:22,252
سيدة بيردي
إنه أنا (رودي بايلور)ِ

278
00:12:23,572 --> 00:12:24,973
ماذا؟

279
00:12:25,053 --> 00:12:26,412
من أنت؟

280
00:12:27,892 --> 00:12:29,772
أنه(رودي بايلور)ِ

281
00:12:30,933 --> 00:12:32,333
لقد تقابلنا في حلقة الممارسات القانونية

282
00:12:32,413 --> 00:12:33,373
في جامعة ممفيس

283
00:12:33,413 --> 00:12:36,292
نعم , نعم , ادخل

284
00:12:36,372 --> 00:12:38,373
شكراً

285
00:12:38,413 --> 00:12:39,533
كيف حالك اليوم؟

286
00:12:39,613 --> 00:12:40,693
بخير, بخير

287
00:12:40,773 --> 00:12:42,854
سيدة بيردي
أريد أن أتحدث معكي

288
00:12:42,894 --> 00:12:44,054
عن الوصية

289
00:12:44,094 --> 00:12:46,214
أشطب أبنائي من الوصية
أشطب أشطب أشطب

290
00:12:47,653 --> 00:12:48,894
لقد واجهت مشكلة بالنوم البارحة

291
00:12:48,934 --> 00:12:50,934
لانني كنت قلقاً علي ممتلكاتك

292
00:12:50,974 --> 00:12:53,814
حسناً, اذا لم تتعاملي مع هذا بحذر
, سيدة بيردي

293
00:12:53,894 --> 00:12:56,455
فإن الحكومة سوف تأخذ منها جزءً كبيراً لها

294
00:12:56,535 --> 00:12:59,054
و العديد من هذه الضرائب يمكن تجنبها

295
00:12:59,134 --> 00:13:01,855
مع بعض الحرص في تخطيط الوصية

296
00:13:01,935 --> 00:13:04,055
نعم, هذا الهراء القانوني

297
00:13:04,135 --> 00:13:06,055
أفترض أنك تريد أسمك

298
00:13:06,095 --> 00:13:07,615
في مكان ما بالوصية

299
00:13:07,695 --> 00:13:08,895
بالطبع لا

300
00:13:08,935 --> 00:13:10,775
المحامون يريدون دائماً أسمائهم في وصيتي

301
00:13:12,015 --> 00:13:14,856
لا يا سيدتي, هناك جميع الأنواع من المحامين

302
00:13:14,976 --> 00:13:17,575
و ما أحتاجه منك
لغرض تخطيط الوصية

303
00:13:17,615 --> 00:13:19,696
أن أعلم في أي شكل توجد ممتلكاتك؟

304
00:13:19,776 --> 00:13:23,416
هل هي أسهم أم سندات أم نقدية؟

305
00:13:23,496 --> 00:13:26,977
حسناً يا رودي
ليس بهذه السرعة,ليس بهذه السرعة

306
00:13:27,057 --> 00:13:33,017
حسناً يا سيدتي
اذن فهذه الاموال بمكانٍ ما

307
00:13:33,097 --> 00:13:35,177
إلي من سوف تتركينها؟

308
00:13:36,298 --> 00:13:38,097
أريد كل الأموال

309
00:13:38,177 --> 00:13:39,657
أن تذهب للقس الموقّر
كينيث شاندلر

310
00:13:39,697 --> 00:13:40,657
هل تعرفه؟

311
00:13:40,697 --> 00:13:42,858
أنه يظهر في التلفاز طيلة الوقت الان

312
00:13:42,938 --> 00:13:44,098
إنه من دالاس

313
00:13:44,178 --> 00:13:46,458
له شعر رمادي أنيق

314
00:13:46,538 --> 00:13:47,618
و هو لم يكن ليحلم

315
00:13:47,658 --> 00:13:48,938
بأن ينال هذا

316
00:13:49,018 --> 00:13:51,898
أريده أن يأخذ المال

317
00:13:51,978 --> 00:13:55,259
سامحيني يا سيدة بيردي

318
00:13:55,339 --> 00:13:56,979
ماذا؟

319
00:13:57,099 --> 00:13:59,378
إن فقط لدي مشكلة صغيرة

320
00:13:59,458 --> 00:14:02,619
في عمل مسودّة لوصية لاي جهة

321
00:14:02,739 --> 00:14:05,900
خارج عائلتك

322
00:14:06,020 --> 00:14:07,860
هذا سوف يبدّل وصيتك تماما

323
00:14:07,980 --> 00:14:10,579
و يعطي معظم أموالك

324
00:14:10,659 --> 00:14:13,740
لشخصية تليفزيونية.

325
00:14:15,500 --> 00:14:17,941
نعم, انه رجل الله

326
00:14:18,021 --> 00:14:19,500
أعلم هذا

327
00:14:20,860 --> 00:14:24,661
هل هناك أي طريقة لأن نقسم هذا لأكثر من......؟

328
00:14:24,701 --> 00:14:26,381
هل سوف تعطينه كل شيء؟

329
00:14:26,501 --> 00:14:29,981
هل يمكن أن تكون أكثر..., فلنقل 25 بالمائة؟

330
00:14:30,061 --> 00:14:32,301
إن لديه الكثير من النفقات

331
00:14:32,421 --> 00:14:34,381
و سيارته قد تهالكت

332
00:14:34,461 --> 00:14:35,862
سيارته قد تهالكت؟؟

333
00:14:35,942 --> 00:14:37,542
رودي, أريدك فقط أن تكتب هذا
من فضلك

334
00:14:37,622 --> 00:14:38,942
بالطريقة التي أريدها

335
00:14:39,022 --> 00:14:40,021
و أن تعطيني إياها ثانيةً

336
00:14:40,101 --> 00:14:42,742
لأراجعها
إتفقنا؟

337
00:14:42,822 --> 00:14:44,062
هاهم الأوغاد

338
00:14:44,142 --> 00:14:46,382
حين كانوا لا يزالون صغاراً و لطفاء

339
00:14:46,462 --> 00:14:48,023
أشطب, أشطب , أشطب

340
00:14:53,063 --> 00:14:54,383
سوف تعود, اليس كذلك؟

341
00:14:54,463 --> 00:14:56,903
نعم, سأفعل

342
00:14:56,983 --> 00:14:58,503
شكراً

343
00:14:58,583 --> 00:15:00,024
لا, شكراً لك

344
00:15:01,103 --> 00:15:04,303
هل هذه شقة صغيرة بالخلف؟

345
00:15:04,383 --> 00:15:05,704
كانت كذلك

346
00:15:05,744 --> 00:15:07,064
ما رأيك بحديقتي؟

347
00:15:07,144 --> 00:15:09,344
أنها حديقة منظرها لطيف

348
00:15:09,424 --> 00:15:11,024
هل تعتنين بكل هذا  بنفسك؟

349
00:15:11,104 --> 00:15:12,504
معظمه

350
00:15:12,584 --> 00:15:14,904
و أدفع لفتي صغير
ليجز لي الحشائش الضارّة مرّة في الأسبوع

351
00:15:14,984 --> 00:15:16,985
ثلاثون دولاراً
هل تصدق هذا؟

352
00:15:17,065 --> 00:15:19,385
كانت خمسة دولارات فيما مضي

353
00:15:19,425 --> 00:15:20,984
حسناً, لا أعتقد أنكي مهتمة

354
00:15:21,064 --> 00:15:22,664
بتأجير هذا المكان, صحيح؟

355
00:15:22,745 --> 00:15:24,505
لا يمكنني دفع الكثير في هذا

356
00:15:24,585 --> 00:15:27,425
يمكنني أن أؤجرها لك بسعر معقول

357
00:15:27,505 --> 00:15:29,546
اذا ساعدتني ببعض الاعمال هنا

358
00:15:29,586 --> 00:15:31,066
بالطبع, بالطبع

359
00:15:31,106 --> 00:15:33,905
ربما بعض جز الحشائش الضارّة كل فترة

360
00:15:33,985 --> 00:15:36,746
بالطبع, جز الحشائش هو تخصصي

361
00:15:39,066 --> 00:15:41,227
إذهب للمستشفيات طوال الوقت

362
00:15:41,307 --> 00:15:43,906
بروزر لديه اتصالات في المنطقة كلها

363
00:15:43,986 --> 00:15:45,066
مع أفراد ربّاهم هو

364
00:15:45,146 --> 00:15:47,307
يبعثون له بتقارير الحوادث كل صباح

365
00:15:47,387 --> 00:15:48,787
هل يمكنني أن أسألك  شيئاَ؟

366
00:15:48,867 --> 00:15:49,867
بالطبع

367
00:15:49,947 --> 00:15:53,267
ماذا يتوقع مني بروزر أن أفعل؟

368
00:15:53,347 --> 00:15:55,107
اجلب قضية
أوجد الضحايا

369
00:15:55,147 --> 00:15:57,987
واجعلهم يوقعون لشركتنا
لمكتب(ج.لايمان. ستون)ِ

370
00:15:58,067 --> 00:15:59,388
و هيِء القضية بشكل مناسب

371
00:15:59,468 --> 00:16:01,428
اذن فعلي أن أخادع

372
00:16:01,468 --> 00:16:03,467
ماذا علّموك في مدرسة القانون؟

373
00:16:03,547 --> 00:16:04,628
حسناً , إنهم لم يعلمونني

374
00:16:04,708 --> 00:16:05,908
كيف أطارد سيارات الاسعاف

375
00:16:05,948 --> 00:16:07,948
حسناً, من الأفضل أن تتعلم بسرعة
وألا ستتضور جوعاً

376
00:16:17,669 --> 00:16:18,829
زهور لطيفة

377
00:16:18,909 --> 00:16:20,229
شكراً

378
00:16:21,429 --> 00:16:22,350
كيف الحال يا ديك؟

379
00:16:22,430 --> 00:16:24,429
حسناً,غرفة 346

380
00:16:26,789 --> 00:16:27,749
دكتور ويلز

381
00:16:27,829 --> 00:16:28,790
صباح الخير

382
00:16:28,830 --> 00:16:30,990
كيف حالك؟
جيد أن أراك

383
00:16:31,070 --> 00:16:33,629
لا تتصرف كالمحامين

384
00:16:38,870 --> 00:16:41,351
"ممنوع الدخول"

385
00:16:46,271 --> 00:16:48,511
كيف الحال يا سيد ماكينزي؟

386
00:16:48,511 --> 00:16:51,632
كيف حال فحوصاتي؟

387
00:16:52,672 --> 00:16:56,591
هدف خاطيء
ليس هو سمكتنا

388
00:16:56,671 --> 00:16:59,032
سيد فان لاندل

389
00:16:59,112 --> 00:17:01,832
يوم سعيد
سيد فان لاندل

390
00:17:03,593 --> 00:17:06,672
هل يمكنك سماعي
سيد فان لاندل؟

391
00:17:07,872 --> 00:17:09,232
من أنت؟

392
00:17:09,312 --> 00:17:11,113
أنا ديك شيفليت
محامي

393
00:17:11,193 --> 00:17:12,233
انك لم تتحدث

394
00:17:12,313 --> 00:17:13,673
الي أيٍ من شركات التأمين, هل فعلت؟

395
00:17:13,713 --> 00:17:14,672
لا

396
00:17:14,752 --> 00:17:16,073
جيد, لا تتحدث إليهم

397
00:17:16,153 --> 00:17:17,193
لأنهم الان خرجوا ليظفروابك

398
00:17:17,273 --> 00:17:18,233
هل لديك محام؟

399
00:17:18,313 --> 00:17:19,513
لا

400
00:17:19,553 --> 00:17:21,954
شركتي تتعامل مع معظم حوادث السيارات

401
00:17:22,034 --> 00:17:23,354
أكثر من أي أحد في ممفيس

402
00:17:23,394 --> 00:17:25,873
شركات التأمين ترتعب منّا

403
00:17:25,953 --> 00:17:27,914
و لا نكلّف عملائنا بنساّ

404
00:17:27,994 --> 00:17:29,794
هل يمكنك الانتظار حتي تعود زوجتي؟

405
00:17:34,395 --> 00:17:35,994
اسف

406
00:17:36,074 --> 00:17:38,154
أنا اسف جداً , سيد لاندل

407
00:17:38,194 --> 00:17:39,555
اسف جداً

408
00:17:39,595 --> 00:17:42,075
أين هي زوجتك يا سيد لاندل؟

409
00:17:42,155 --> 00:17:44,315
سوف تعود بعد قليل

410
00:17:44,395 --> 00:17:45,355
حسناً , يجب عليّ أن أتحدث إليها بمكتبي

411
00:17:46,635 --> 00:17:48,915
لأن هناك طنّاً من المعلومات التي سوف أحتاجها

412
00:17:48,995 --> 00:17:50,195
فقط وقِّع هنا

413
00:17:50,235 --> 00:17:51,956
تذكّر, لا تتحدّث إلي أي شخص

414
00:17:52,036 --> 00:17:53,156
بإستثناء طبيبك

415
00:17:53,196 --> 00:17:54,676
سوف يأتي إليك أًناس

416
00:17:54,756 --> 00:17:55,675
من كل مكان

417
00:17:55,755 --> 00:17:57,236
يعرضون عليك تسويّات

418
00:17:57,316 --> 00:17:59,756
لا أريدك أن توقّع أي شيء تحت أي ظرف

419
00:17:59,836 --> 00:18:01,916
بدون الرجوع إليّ اولاً

420
00:18:01,996 --> 00:18:03,797
أتفهم؟رقمي هنا علي هذه البطاقة

421
00:18:03,877 --> 00:18:05,716
يمكنك الاتصال بي 24 ساعة باليوم

422
00:18:05,756 --> 00:18:08,036
رقم السيد رودي بايلور بظهر البطاقة

423
00:18:08,116 --> 00:18:11,157
يمكنك الاتصال به علي هذا الرقم بأي وقت

424
00:18:11,237 --> 00:18:12,197
هل لديك أي أسألة؟

425
00:18:12,277 --> 00:18:13,277
لا

426
00:18:13,357 --> 00:18:16,237
جيد.سوف نجلب لك كومة من الأموال

427
00:18:16,277 --> 00:18:17,837
هيا بنا

428
00:18:17,957 --> 00:18:19,597
أنا اسف حقاً بشأن ساقك

429
00:18:19,677 --> 00:18:24,198
أريد أن أكون وحدي من فضلك

430
00:18:26,838 --> 00:18:28,518
و هكذا يتم الأمر

431
00:18:28,598 --> 00:18:30,358
بغاية السهولة

432
00:18:30,438 --> 00:18:32,919
ماذا إذا كان للرجل محام؟

433
00:18:32,999 --> 00:18:35,039
لقد أتينا هنا بلا شيء

434
00:18:35,119 --> 00:18:36,519
إذا كان قد طردنا من الحجرة

435
00:18:36,598 --> 00:18:38,799
لأى سبب
ماذا سنكون قد خسرنا؟

436
00:18:38,879 --> 00:18:40,279
بعض الكرامة

437
00:18:40,399 --> 00:18:42,759
و ربما بعض إحترام الذات

438
00:18:45,520 --> 00:18:46,760
في مدرسة القانون يا رودي

439
00:18:46,840 --> 00:18:48,359
لا يعلمونك ما تحتاج أن تعرفه

440
00:18:48,439 --> 00:18:50,600
فهي مليئة بالنظريّات
و الانطباعات الفخمة

441
00:18:50,640 --> 00:18:52,840
و الكتب السمينة لأخلاقيات المهنة

442
00:18:52,920 --> 00:18:54,280
ما العيب بأخلاقيات المهنة؟

443
00:18:54,320 --> 00:18:56,841
لا شيء

444
00:18:56,841 --> 00:18:59,560
إنني أؤمن أن المحامي

445
00:18:59,640 --> 00:19:00,760
يجب أن يحارب من أجل موكِّله

446
00:19:00,840 --> 00:19:01,961
و ألا يسرق ماله

447
00:19:02,001 --> 00:19:03,121
و يحاول ألا يكذب

448
00:19:03,161 --> 00:19:04,681
أنت تعلم الأساسيات

449
00:19:04,761 --> 00:19:06,601
هذه كانت مطاردة سمجة لسيارة الاسعاف

450
00:19:06,681 --> 00:19:08,001
صحيح , و لكن من يهتم؟

451
00:19:08,081 --> 00:19:09,561
هناك العديد من المحامين بالخارج

452
00:19:09,641 --> 00:19:11,961
إنه سوق
إنها منافسة

453
00:19:12,001 --> 00:19:15,402
ما لا يعلمونه لك بمدرسة القانون
يمكنه أن يؤذيك

454
00:19:15,482 --> 00:19:19,201
كيف تعلم إذا كان المحامي يكذب؟

455
00:19:19,321 --> 00:19:21,482
عندما تجده يتكلم

456
00:19:21,562 --> 00:19:26,363
ما الفارق بين العاهرة و المحامي؟

457
00:19:26,443 --> 00:19:30,122
أن العاهرة ستكف عن العبث بك عندما تموت

458
00:19:30,242 --> 00:19:33,563
كل الناس تحب النكات عن المحامين

459
00:19:33,643 --> 00:19:34,763
و خاصةً المحامين

460
00:19:34,843 --> 00:19:37,403
إنهم حتي يشعرون بنوع من الفخر تجاهها

461
00:19:37,483 --> 00:19:40,603
ماذا تفترض بهذا أن يكون؟

462
00:19:46,524 --> 00:19:48,124
ماذا_ بحق الجحيم _تفعل؟

463
00:19:49,684 --> 00:19:52,324
أنني أستذكر

464
00:19:52,404 --> 00:19:55,805
كنت أعتقد أنك ستستذكر في وقتك الخاص

465
00:19:55,885 --> 00:19:57,325
أعلم يا بروزر
و لكن أنظر

466
00:19:57,365 --> 00:19:59,524
الإمتحان النهائي في الاسبوع القادم

467
00:19:59,564 --> 00:20:01,044
أنه في الاسبوع القادم

468
00:20:01,124 --> 00:20:02,285
أنا مرتعب يا رجل

469
00:20:02,405 --> 00:20:04,005
رودي, اذا كنت تريد الاستذكار

470
00:20:04,085 --> 00:20:06,365
لماذا لا تذهب للمستشفي

471
00:20:06,405 --> 00:20:08,046
و تذاكر مع ديك؟

472
00:20:11,325 --> 00:20:12,685
أنا لن أذاكر مع ديك

473
00:20:12,765 --> 00:20:15,246
نعم, إن لدي تقرير بوليس هنا

474
00:20:15,326 --> 00:20:19,247
هل تريد أن تمثِّل الضحية هنا ؟

475
00:20:19,287 --> 00:20:20,286
ليس بعد

476
00:20:20,366 --> 00:20:21,686
لمَ لا تذهب للمستشفي

477
00:20:21,766 --> 00:20:22,686
و تري هذا؟

478
00:20:22,766 --> 00:20:25,047
ربما أستطعت أن تجعلها توقّع

479
00:20:43,768 --> 00:20:47,768
التحقيقات الفيدرالية حول الفساد
تشمل(بروزر ستون)ِ

480
00:20:48,448 --> 00:20:51,848
(يرينس توماس) و(بروزر ستون)
مشتبه بهم في عملية تهريب الأموال

481
00:21:27,691 --> 00:21:28,731
علمت علي الفور ما الذي يجري هاهنا

482
00:21:28,811 --> 00:21:30,652
في نفس الثانية التي رأيتهم فيها

483
00:21:30,732 --> 00:21:32,771
و كأنني  ابن عشرة أعوام

484
00:21:32,851 --> 00:21:34,091
أبي يبكي في غرفة النوم

485
00:21:34,171 --> 00:21:35,451
و أمي تجلس علي منضدة المطبخ

486
00:21:35,531 --> 00:21:36,812
و الدم يغرق وجهها

487
00:21:36,892 --> 00:21:37,932
و تخبرني بأن أبي اسف

488
00:21:37,972 --> 00:21:40,612
وأنه لن يفعلها ثانيةً

489
00:21:40,652 --> 00:21:41,892
االلعنة!ِ

490
00:21:41,972 --> 00:21:43,812
فقط قولي نعم!ِ

491
00:21:46,012 --> 00:21:47,933
لماذا تفعلين هذا بي؟

492
00:21:48,013 --> 00:21:49,133
ان الامر دائماً كما هو معك!ِ

493
00:21:51,533 --> 00:21:52,932
أنت تصيبيني بالجنون!ِ

494
00:21:57,413 --> 00:21:59,413
كيلي رايكر دخلت مستشفي

495
00:21:59,493 --> 00:22:01,654
سانت بيتر منذ ثلاثة أيام

496
00:22:01,694 --> 00:22:03,613
في منتصف الليل

497
00:22:03,693 --> 00:22:05,814
بكسور خطيرة

498
00:22:05,854 --> 00:22:09,654
وجدها رجال الشرطة راقدة علي الأريكة
في غرفة المعيشة

499
00:22:09,774 --> 00:22:12,455
و قد ضُرِبَت ضرباً مبرحاً
و قيدت البطانية, و عارية

500
00:22:12,535 --> 00:22:13,454
كليف رايكر

501
00:22:13,534 --> 00:22:17,575
زوجها
كان تحت تأثير المخدرات بشكل واضح

502
00:22:17,655 --> 00:22:18,735
و كان غاضباً بشدة

503
00:22:18,815 --> 00:22:22,375
و أراد في البداية أن يضرب رجال الشرطة

504
00:22:22,455 --> 00:22:23,975
بما كان يضرب به زوجته

505
00:22:24,095 --> 00:22:25,175
و بالمناسبة

506
00:22:25,255 --> 00:22:28,215
لقدكان يضربها
بمضرب البيسبول المعدني

507
00:22:28,295 --> 00:22:30,216
هكذا كان اختياره لسلاحه

508
00:22:32,536 --> 00:22:35,416
لنتحدث الان عن ملايين السيدة بيردي

509
00:22:35,496 --> 00:22:38,776
لا و أن أريد النحدث عن كليف

510
00:22:38,856 --> 00:22:41,537
أريد التحدث عما حدث الي كليف

511
00:22:41,657 --> 00:22:43,017
قضي ليلة واحدة بالسجن

512
00:22:43,097 --> 00:22:44,016
و كفلته عائلته للخروج

513
00:22:44,096 --> 00:22:45,656
سوف يمثل للمحاكمة خلال أسبوع

514
00:22:45,736 --> 00:22:47,617
لا شيء سيحدث

515
00:22:49,377 --> 00:22:52,337
كولين جانيس بيردسونج

516
00:22:52,417 --> 00:22:54,537
لقد ورثت حقاً مليونين من الدولارات

517
00:22:54,577 --> 00:22:55,977
من زوجها الثاني الاخير

518
00:22:56,057 --> 00:23:00,338
و لكن المحامون
و شركات الاستثمار سيئة السمعة

519
00:23:00,418 --> 00:23:04,218
و مكتب ضرائب العوائد الداخلية
أجهزوا علي المبلغ

520
00:23:04,258 --> 00:23:06,378
كله إلا أربعون ألفاً من الدولارات

521
00:23:06,418 --> 00:23:10,218
ربما خبأتهم مس بيردي تحت فراشها

522
00:23:11,939 --> 00:23:13,699
أنا اسف

523
00:23:36,700 --> 00:23:38,180
صباح الخير يا رودي

524
00:23:38,300 --> 00:23:39,420
أليس هذا يوماً جميلاً؟

525
00:23:39,500 --> 00:23:42,741
نعم, إنه جميل

526
00:23:42,781 --> 00:23:45,540
هاهي التربة

527
00:23:46,941 --> 00:23:48,701
هنا, نعم

528
00:23:48,781 --> 00:23:50,541
قف, قف

529
00:23:50,621 --> 00:23:52,382
حسناً , ضعها هنا الان

530
00:23:52,462 --> 00:23:54,102
فتي الخدمة سوف يحضرها

531
00:23:54,142 --> 00:23:56,381
هاهنا تماماً

532
00:23:56,461 --> 00:23:59,822
أليست هذه كمية ممتازة من التربة؟

533
00:24:26,823 --> 00:24:28,304
معذرةً

534
00:24:28,344 --> 00:24:32,224
لا أريد أن أتطفل و و لكن

535
00:24:32,304 --> 00:24:35,025
هل أنتي بخير؟

536
00:24:35,105 --> 00:24:37,464
هل تتألمين؟

537
00:24:37,504 --> 00:24:39,624
لا

538
00:24:42,065 --> 00:24:43,905
حسناً , أنا جالس هناك

539
00:24:43,985 --> 00:24:45,746
إنني أستذكر من أجل الامتحان النهائي

540
00:24:45,826 --> 00:24:48,345
لو إحتجتي أي شيء

541
00:24:48,425 --> 00:24:49,905
فقط ناديني

542
00:24:51,265 --> 00:24:52,826
أي شيء, حسناً؟

543
00:24:52,866 --> 00:24:55,146
سوف أحضره لكي؟

544
00:24:58,266 --> 00:24:59,706
إسمي هو رودي بايلور؟

545
00:24:59,786 --> 00:25:01,306
كيلي رايكر
إنه للطيف أن أقابلك

546
00:25:01,386 --> 00:25:04,267
كيلي, لطيف أن أقابلك  أيضاً

547
00:25:04,347 --> 00:25:06,307
لمَ لا تجلس؟

548
00:25:06,387 --> 00:25:09,146
خذ لك مقعداً

549
00:25:13,867 --> 00:25:17,788
في أي مدرسة كنت؟

550
00:25:19,307 --> 00:25:20,867
كنت في أوستن باي الثانوية

551
00:25:20,947 --> 00:25:23,228
ثم ذهبت الي كلية القانون بممفيس

552
00:25:26,308 --> 00:25:28,748
كنت أتمني دائماً أن أذهب الي الجامعة

553
00:25:28,788 --> 00:25:33,029
و لكن هذا لم ينجح

554
00:25:33,109 --> 00:25:34,189
حقاً

555
00:25:34,229 --> 00:25:36,349
نعم, لقد أعتقدت دائماً أنني سأذهب

556
00:25:36,389 --> 00:25:38,149
و لكن هذا لم ينجح

557
00:25:38,229 --> 00:25:41,189
أي نوع من المحامين تود أن تكون؟

558
00:25:41,269 --> 00:25:46,270
حسناً , أنا أستمتع بأعمال المحاكمات..لذا

559
00:25:46,310 --> 00:25:50,029
أود أن أقضي وقتي في قاعة المحكمة

560
00:25:50,069 --> 00:25:53,390
تدافع عن المجرمين؟

561
00:25:53,470 --> 00:25:54,950
ربما

562
00:25:55,070 --> 00:25:56,390
ربما

563
00:25:56,470 --> 00:25:59,430
إن لديهم الحق في دفاع جيد

564
00:25:59,510 --> 00:26:01,750
إن لديهم الحق في ذلك يوم المحاكمة

565
00:26:01,870 --> 00:26:03,631
و القتلة؟

566
00:26:06,271 --> 00:26:10,311
معظم القتلة لا يستطيعون تحمل نفقات
محام خاص

567
00:26:12,431 --> 00:26:15,032
مغتصبوا النساء...

568
00:26:15,112 --> 00:26:17,832
والاطفال؟

569
00:26:19,632 --> 00:26:21,232
لا

570
00:26:21,272 --> 00:26:23,912
و الرجال الذين يضربون زوجاتهم؟

571
00:26:36,113 --> 00:26:39,274
العمل الجنائي هو تخصص نادر حقاً

572
00:26:39,314 --> 00:26:42,513
إنني علي الارجح سوف أكون أكثر في

573
00:26:42,593 --> 00:26:45,154
المقاضاة المدنية

574
00:26:46,234 --> 00:26:47,474
كالدعاوي القضائية و هذه الاشياء

575
00:26:52,594 --> 00:26:54,154
معذرةً

576
00:27:06,235 --> 00:27:07,475
ماذا تفعل؟

577
00:27:07,515 --> 00:27:09,436
كيف حال صيد القضايا؟

578
00:27:09,516 --> 00:27:11,955
بخير

579
00:27:11,995 --> 00:27:14,036
إنني أتحدث مع العميلة المحتملة الان

580
00:27:14,156 --> 00:27:16,436
حسناً, الافضل لك أن تجعلها توقّع

581
00:27:16,516 --> 00:27:19,476
رودي ؟ هل يمكنك سماعي؟

582
00:27:19,516 --> 00:27:20,757
لقد سعدت بلقائك؟

583
00:27:22,156 --> 00:27:24,316
نعم, شكراً للصحبة

584
00:27:24,356 --> 00:27:26,717
مساء غد؟

585
00:27:26,837 --> 00:27:28,877
ربما

586
00:27:43,998 --> 00:27:45,718
الوقت انتهي, ضعوا أقلامكم

587
00:27:45,798 --> 00:27:47,758
من فضلكم مرروا كراسات الاجابة
الي يمينكم حتي نجمعها

588
00:27:49,719 --> 00:27:51,599
في عامي الاول في مدرسة القانون

589
00:27:51,679 --> 00:27:53,758
كل واحد فينا أحب كل واحد

590
00:27:53,838 --> 00:27:55,799
لأننا كلنا كنا ندرس القانون

591
00:27:55,879 --> 00:27:58,399
و القانون شيء نبيل

592
00:27:58,439 --> 00:28:00,239
بحلول العام الثالث

593
00:28:00,319 --> 00:28:03,039
كنت تعتبر محظوظاً
إذا لم يغتلك أحدهم و أنت نائم

594
00:28:03,119 --> 00:28:04,239
الطلبة كانوا يسرقون الامتحانات

595
00:28:04,319 --> 00:28:06,559
و يخبأون الكتب الهامة من المكتبة

596
00:28:06,639 --> 00:28:08,280
ويكذبون علي الأساتذة

597
00:28:10,880 --> 00:28:14,080
هذه هي طبيعة المهنة

598
00:28:19,001 --> 00:28:20,401
هنا

599
00:28:20,521 --> 00:28:22,921
منذ نصف ساعة
جاء زوجها

600
00:28:23,001 --> 00:28:24,921
و ألقي بطبق الحساء عليها

601
00:28:24,961 --> 00:28:26,921
لأنها لم تفهم ما يريد قوله

602
00:28:26,961 --> 00:28:28,641
إنه يحبها حقاً !ِ

603
00:28:28,721 --> 00:28:30,882
هذه هي حجرتي

604
00:28:30,922 --> 00:28:33,921
حملت منه في الثامنة عشر من عمرها
تزوجته ثم  أًجهضت

605
00:28:34,001 --> 00:28:35,921
ربما بسبب ضربه لها

606
00:28:36,001 --> 00:28:38,002
و مازالت لا تستطيع تركه

607
00:28:38,122 --> 00:28:40,402
يجب أن تساعدني

608
00:28:40,442 --> 00:28:41,722
كل شيء رأيته

609
00:28:41,762 --> 00:28:44,123
يخبرني أن هذه الفتاة خاسرة

610
00:28:44,202 --> 00:28:47,042
ذات ندبات و مكسورة
بل و ربما خطيرة

611
00:28:47,122 --> 00:28:49,923
و لكنني حقاً أري أي شخص مثلها من قبل

612
00:28:49,963 --> 00:28:51,123
و بدلاً من أن أفر منها

613
00:28:51,203 --> 00:28:54,643
فكل ما أود فعله
هو حمايتها

614
00:29:16,484 --> 00:29:20,245
ساعات الزياره إنتهت
يجب أن تنتهوا سريعاً

615
00:29:40,366 --> 00:29:42,407
حسناً

616
00:29:42,487 --> 00:29:45,127
يجب أن يرمي بالرصاص

617
00:29:45,207 --> 00:29:48,487
أي رجل يضرب زوجته
بمضرب معدني

618
00:29:48,567 --> 00:29:49,767
يجب أن يرمي بالرصاص

619
00:29:51,527 --> 00:29:53,447
كيف إكتشفت هذا؟

620
00:29:53,527 --> 00:29:55,728
هناك تقارير الشرطة
و تقارير الاسعاف

621
00:29:55,808 --> 00:29:58,247
و سجلات المستشفي

622
00:29:58,327 --> 00:29:59,768
إلي متي ستنتظرين يا كيلي

623
00:29:59,848 --> 00:30:01,888
حتي يقرر هو ضربك في رأسك

624
00:30:01,968 --> 00:30:03,568
بهذا المضرب؟

625
00:30:03,648 --> 00:30:05,769
و هذا يمكن أن يقتلك

626
00:30:05,849 --> 00:30:07,208
ضربتان جيدتي التصويب في الجمجة

627
00:30:07,288 --> 00:30:08,288
و سوف ينتهي الامر

628
00:30:08,408 --> 00:30:11,168
توقّف
لا تخبرني كيف يبدو الأمر

629
00:30:17,489 --> 00:30:19,249
أنظري لي يا كيلي

630
00:30:19,329 --> 00:30:21,169
هل يمكنني أن أطلب منكي شيئاً؟

631
00:30:24,770 --> 00:30:27,969
هل لديكي أب أو أخ؟

632
00:30:29,730 --> 00:30:30,970
لِمَ؟

633
00:30:32,050 --> 00:30:33,370
لأنه إاذ ضُربت إبنتي

634
00:30:33,410 --> 00:30:35,170
بالطريقة التي يضربك بها زوجك

635
00:30:35,210 --> 00:30:37,610
فأقسم بالله
أن أكسر عنقه

636
00:30:39,890 --> 00:30:41,411
لا أخ أكبر؟

637
00:30:44,051 --> 00:30:45,411
لا

638
00:30:48,571 --> 00:30:51,971
لا أحد ليعتني بي

639
00:30:56,252 --> 00:31:00,212
كيلي , سوف أحاول مساعدتك
بأي طريقة كانت

640
00:31:00,292 --> 00:31:03,812
و لكن يجب أن تفتحي ملفاً لطلب الطلاق

641
00:31:03,892 --> 00:31:06,733
أفعلي ذلك الان في المستشفي

642
00:31:06,773 --> 00:31:08,412
بينما تتلقين العلاج من الضرب الأخير

643
00:31:08,532 --> 00:31:09,932
سوف يمضي الأمر بسرعة

644
00:31:10,012 --> 00:31:12,813
ما هو الدليل الأفضل من هذا؟

645
00:31:12,893 --> 00:31:17,054
لا يمكنني طلب الطلاق

646
00:31:18,094 --> 00:31:20,093
لمَ لا ؟

647
00:31:20,173 --> 00:31:22,453
لأنه سيقتلني

648
00:31:24,414 --> 00:31:27,334
إنه يخبرني بذلك طيلة الوقت

649
00:31:30,134 --> 00:31:31,654
هذا لن يحدث

650
00:31:31,734 --> 00:31:34,054
أيمكنك تمرير وسادة لي من فضلك؟

651
00:31:34,134 --> 00:31:36,855
و أن تضعها تحت قدمي؟

652
00:31:36,935 --> 00:31:38,615
هاهي واحدة هناك

653
00:31:52,095 --> 00:31:53,136
أهذا جيد؟

654
00:31:53,216 --> 00:31:54,176
نعم

655
00:31:56,016 --> 00:31:58,016
هل يمكنك تمرير العباءة لي من فضلك؟

656
00:32:00,656 --> 00:32:02,416
شكراً

657
00:32:02,496 --> 00:32:04,697
هل تريدين مساعدة بإرتدائها؟

658
00:32:04,777 --> 00:32:06,937
لا ,
فقط إستدير

659
00:32:29,459 --> 00:32:31,098
من أنت؟

660
00:32:31,178 --> 00:32:32,818
أنا الساكن هنا
من أنتي _ بحق الجحيم_؟

661
00:32:32,858 --> 00:32:34,739
رباه
أنا زوجة ديلبرت

662
00:32:34,819 --> 00:32:36,579
و من هو ديلبرت هذا؟

663
00:32:36,659 --> 00:32:37,819
كيف دخلتي إلي هنا؟

664
00:32:37,899 --> 00:32:39,579
بيردي أعطتني المفتاح

665
00:32:39,659 --> 00:32:40,540
من أنت

666
00:32:40,620 --> 00:32:41,899
أنا من يعيش هنا

667
00:32:41,979 --> 00:32:42,899
هل تفهمي هذا؟

668
00:32:42,979 --> 00:32:43,979
لا حق لكي في أن تكوني هنا

669
00:32:44,059 --> 00:32:45,259
هذا مسكن خاص

670
00:32:45,339 --> 00:32:46,980
سيطر علي نفسك

671
00:32:47,060 --> 00:32:49,900
بيردي تريد رؤيتك

672
00:32:57,621 --> 00:32:59,221
ما هذا؟

673
00:32:59,301 --> 00:33:01,221
حسناً . لابد أنك المحامي

674
00:33:01,301 --> 00:33:02,260
أنا رودي بايلور

675
00:33:02,340 --> 00:33:04,861
و أنا ديلبرت بيردسونج
إبن بيردي الأصغر

676
00:33:04,941 --> 00:33:06,181
لقد زعق في وجهي

677
00:33:06,221 --> 00:33:08,421
و أخبرني أن أخرج من شقته

678
00:33:08,501 --> 00:33:09,382
أهكذا؟

679
00:33:09,462 --> 00:33:10,702
نعم,هكذا

680
00:33:10,742 --> 00:33:11,742
و هذا لكلاكما

681
00:33:11,782 --> 00:33:13,181
لا أريد أيٍ منكما

682
00:33:13,261 --> 00:33:14,221
أن تلمسا أشيائي

683
00:33:14,301 --> 00:33:15,221
هذه ملكية خاصة

684
00:33:15,302 --> 00:33:16,582
اتي للمنزل
لأطمئن علي ( ماما)ِ

685
00:33:16,662 --> 00:33:19,582
اللعنة
و أجد محامياً عفناً يعيش عندها

686
00:33:19,622 --> 00:33:22,462
هل كنت تعبث بوصية ( ماما ) ؟

687
00:33:22,542 --> 00:33:24,662
حسناً , إنها أمك
لمَ لا تسألها؟

688
00:33:26,822 --> 00:33:28,463
إنها لن تقول شيئاً

689
00:33:29,743 --> 00:33:32,343
و لا أنا أيضاً

690
00:33:32,423 --> 00:33:34,943
هذه خصوصية عميل المحامي

691
00:33:40,304 --> 00:33:42,064
و لكن دعني أخبرك شيئاً

692
00:33:44,823 --> 00:33:47,064
لقد قمت ببضع مكالمات

693
00:33:48,184 --> 00:33:49,904
لأتأكد من بعض الحسابات

694
00:33:49,944 --> 00:33:52,425
زوج أمك الثاني

695
00:33:52,465 --> 00:33:54,864
ترك لها مبلغاً هائلاً

696
00:33:54,944 --> 00:33:56,224
بأي حجم؟

697
00:33:56,304 --> 00:33:58,545
كبير

698
00:33:59,945 --> 00:34:02,065
اامل أنك لا تتطفل يا فتي

699
00:34:03,465 --> 00:34:07,065
ماما , ألا تريدين أن تأتي و تزورينا؟

700
00:34:07,145 --> 00:34:08,946
في فلوريدا لفترة؟

701
00:34:09,026 --> 00:34:10,906
سوف تحبين هناك يا أماه

702
00:34:10,986 --> 00:34:12,946
أماه , تعالي هنا و خذي بعض الكعك

703
00:34:13,026 --> 00:34:14,265
سوف أحضرلها بعض اللبن

704
00:34:14,305 --> 00:34:16,626
نحن قريبون من نافورة الشباب
و من قرية ديزني

705
00:34:44,868 --> 00:34:46,828
كيف حالك يا دوني راي؟

706
00:34:46,868 --> 00:34:47,948
عظيم

707
00:34:47,988 --> 00:34:50,589
ألا أبدو رائعاً؟

708
00:34:50,669 --> 00:34:51,789
هل تشعر بأنك مستعد لهذا؟

709
00:34:51,869 --> 00:34:53,549
نعم, هيا بنا

710
00:34:57,109 --> 00:34:59,429
لا يفترض بالمحامي أن يصادق عملائه

711
00:35:01,229 --> 00:35:03,750
و لكن هناك كل الأنواع من المحامون

712
00:35:03,830 --> 00:35:06,029
و كل الأنواع من العملاء أيضاً

713
00:35:38,672 --> 00:35:41,232
هل أحضر لكم أي شيءٍ اخر
يا شباب؟

714
00:35:41,312 --> 00:35:44,473
أتريد شيئاً؟

715
00:35:44,553 --> 00:35:47,432
سوف اخذ كأس ( جاك دانييلز)ِ

716
00:35:49,513 --> 00:35:51,793
ماذا سيفعل
أسيقتلني؟

717
00:35:54,753 --> 00:35:57,353
سيدة بيردي
هذا هو صديقي دوني راي

718
00:35:58,513 --> 00:36:01,434
أنا سعيدة جداً بزيارتك

719
00:36:06,074 --> 00:36:08,194
تعالوا و اجلسوا هنا

720
00:36:08,234 --> 00:36:09,834
استريحوا قليلاً

721
00:36:13,035 --> 00:36:14,675
لقد علقت هنا

722
00:36:26,196 --> 00:36:29,675
اسف يا سيدة بيردي
كان علي أن أستريح

723
00:36:29,755 --> 00:36:31,076
ظهري يقتلني

724
00:36:31,116 --> 00:36:33,756
كدت أنسي
هذا جاء لك

725
00:36:40,356 --> 00:36:42,356
أليس هذا رائعاً؟

726
00:36:42,436 --> 00:36:45,477
أنا فخورة بك جداً

727
00:36:45,557 --> 00:36:46,557
لقد إجتزت الامتحان

728
00:36:47,637 --> 00:36:50,637
نخب رودي

729
00:36:50,677 --> 00:36:53,597
تهانئي  علي إجتياز الامتحان

730
00:36:53,677 --> 00:36:55,398
ما هذا ؟

731
00:36:55,478 --> 00:36:56,838
شاي مثلج

732
00:36:58,278 --> 00:36:59,437
تهانئي يا رودي

733
00:36:59,517 --> 00:37:02,078
هذا عمل جيد يا أولاد

734
00:37:02,158 --> 00:37:04,158
تلقيت حوالة اليوم من تسوية فان لاندل

735
00:37:04,238 --> 00:37:05,638
و سأعطيكم مكافأة

736
00:37:05,718 --> 00:37:08,199
5500 دولاراً لكلا منكما

737
00:37:08,279 --> 00:37:09,278
شكراً

738
00:37:09,358 --> 00:37:11,638
إجلب لنا المزيد , حسناً؟

739
00:37:14,879 --> 00:37:18,720
حسناً, هل سنكون مستعدون لصباح الغد؟

740
00:37:18,800 --> 00:37:20,159
في التاسعة

741
00:37:22,399 --> 00:37:24,200
سوف نترافع

742
00:37:24,280 --> 00:37:27,480
في المناظرة الأولي ضد رفض شركة( الفائدة العظمي)ِ

743
00:37:27,560 --> 00:37:30,760
نعم , أعتقد , إننا مستعدّون

744
00:37:30,840 --> 00:37:34,640
أنا و ديك كنا نعمل علي هذا
و أعتقد أننا مستعدّون

745
00:37:34,680 --> 00:37:37,681
أرجو ذلك

746
00:37:37,761 --> 00:37:41,200
لأنني من الممكن أن أسلم
بعض المرافعات لك يا رودي

747
00:37:42,921 --> 00:37:47,241
سوف يكون هذا محرجاً بشدة
إذا خسرنا هذه القضية

748
00:37:47,321 --> 00:37:48,842
ضد الرفض

749
00:37:51,201 --> 00:37:52,921
حسناً, يجب أن أذهب

750
00:37:54,362 --> 00:37:55,842
الطعام علي حسابي

751
00:37:55,922 --> 00:37:58,482
أستمتعوا بوجبتكم

752
00:37:58,522 --> 00:38:00,682
شكراً لك يا بروزر
أقدر لك هذا

753
00:38:07,323 --> 00:38:08,963
هناك شيءٍ ما سينهار

754
00:38:09,043 --> 00:38:10,483
أنا متأكد من هذا

755
00:38:11,563 --> 00:38:14,923
إنه لم ينفق مالاً مثل هذا من قبل

756
00:38:15,003 --> 00:38:18,244
ماذا تظن الأمر
خلف هذا الكرم؟

757
00:38:18,324 --> 00:38:20,284
دعك من هذا, يا رجل

758
00:38:27,124 --> 00:38:29,565
أمس,شريك سابق لبروزر شهد

759
00:38:29,645 --> 00:38:30,885
قبل محاكمة كبيرة

760
00:38:31,005 --> 00:38:32,724
أعتقد أنه عقد صفقة

761
00:38:32,804 --> 00:38:34,204
إنها مسألة وقت

762
00:38:34,284 --> 00:38:35,845
قبل أن يقول كل شيء
عن بروزر

763
00:38:35,925 --> 00:38:36,885
حسناً, إذاً؟

764
00:38:36,925 --> 00:38:39,845
إذاً, عليك أن تقوم بقرار

765
00:38:39,925 --> 00:38:42,805
أقوم بقرار ؟
ديك , لقد توظفت لتوي هنا

766
00:38:42,885 --> 00:38:46,005
حسناً , الأشياء سوف تسخن قليلاً

767
00:38:47,726 --> 00:38:49,646
رشوة محلّفون
تهرب ضريبي

768
00:38:49,726 --> 00:38:51,486
تهريب أموال
أيا كان

769
00:38:51,566 --> 00:38:53,166
أنا متوتر
متوتر حقاً

770
00:38:53,246 --> 00:38:56,166
علام التوتر؟
لا يمكن لأحد إعتقالنا

771
00:38:58,526 --> 00:39:01,447
إفترض أنهم جاؤوا بمذكرات الاستدعاء و المناشير

772
00:39:01,527 --> 00:39:02,766
يمكنهم فعل هذا

773
00:39:02,846 --> 00:39:05,727
إنهم معروفون بفعل هذا
في ابتزاز القضايا

774
00:39:05,807 --> 00:39:07,567
يأتون
و يصادرون الملفات

775
00:39:07,607 --> 00:39:09,927
يصادرون الحواسيب
أي شيءٍ سيتركون لنا؟

776
00:39:10,047 --> 00:39:11,728
أنا لست قلقاً بشأن الإعتقال

777
00:39:11,808 --> 00:39:13,407
أنا قلق بشأن وظيفتي

778
00:39:13,487 --> 00:39:16,087
حسناً, ما الذي تحاول قوله هنا؟

779
00:39:16,167 --> 00:39:18,728
لننفصل

780
00:39:18,808 --> 00:39:21,288
كم معك من الأموال

781
00:39:21,328 --> 00:39:24,248
معي 5500 دولاراً

782
00:39:24,288 --> 00:39:25,608
و أنا أيضاً

783
00:39:25,688 --> 00:39:27,728
يمكننا إستئجار مكتب صغير

784
00:39:27,808 --> 00:39:29,369
بخمسمائة دولار في الشهر

785
00:39:29,449 --> 00:39:33,568
و سوف نبدأ بمبلغ صغير
في أول ستة أشهر

786
00:39:33,648 --> 00:39:35,489
سوف يكون هذا جميلاً

787
00:39:35,569 --> 00:39:37,609
و سنقسم كل شيء
كل شيء

788
00:39:37,689 --> 00:39:40,089
بالنصف تماماً

789
00:39:40,129 --> 00:39:42,930
التكاليف, النفقات, الارباح...كل شيء

790
00:39:47,530 --> 00:39:49,090
ما الأمر؟

791
00:39:50,330 --> 00:39:52,411
ألا تريد أن تكون شريكي؟

792
00:39:54,410 --> 00:39:56,650
إنه ليس ذلك..فقط أنت

793
00:39:56,730 --> 00:39:58,571
أنت تفاجأني بهذا الان

794
00:39:58,651 --> 00:40:00,971
و يجب أن تمنحني دقيقة لأفكر

795
00:40:01,011 --> 00:40:02,571
أعني, لا يمكنك أن ترمي بهذا عليّ هكذا

796
00:40:02,651 --> 00:40:04,571
يجب أن تتصرف بسرعة

797
00:40:08,131 --> 00:40:10,732
حسناً, لنفعلها

798
00:40:10,812 --> 00:40:13,652
سوف نفعل ذلك لفترة

799
00:40:13,732 --> 00:40:15,131
ونري كيف سيجري الأمر

800
00:40:15,211 --> 00:40:17,412
كم لديك من القضايا؟

801
00:40:17,492 --> 00:40:20,172
ثلاثة

802
00:40:20,252 --> 00:40:22,853
أخرجهم من هناك, واذهب بهم للبيت

803
00:40:22,933 --> 00:40:25,132
و لا تجعل احداً يراك

804
00:40:27,332 --> 00:40:28,853
هل هناك من يراقبنا؟

805
00:40:28,933 --> 00:40:30,453
المباحث الفيدرالية

806
00:40:32,053 --> 00:40:34,534
أنا اكل بسرعة حقاً

807
00:41:05,536 --> 00:41:09,376
اسمع, لقد ذهبت للمكتب هذا الصباح

808
00:41:09,456 --> 00:41:11,696
مباحث ال(إف بي أي) كانت تغلق الباب الأمامي

809
00:41:11,776 --> 00:41:12,856
هل سيأتي بروزر؟

810
00:41:12,936 --> 00:41:14,696
أشك بهذا

811
00:41:14,736 --> 00:41:16,056
نشرات الاعتقال وزعت بالفعل

812
00:41:16,136 --> 00:41:17,176
علي بروزر و برينس

813
00:41:18,496 --> 00:41:20,456
إهدأ
يمكنك فعل هذا

814
00:41:20,536 --> 00:41:22,577
إنها فقط مناظرة أولية
هيا

815
00:41:22,657 --> 00:41:23,977
أنا؟-
نعم, هيا-

816
00:41:24,057 --> 00:41:25,057
سوف أكون مريعاً

817
00:41:25,137 --> 00:41:26,536
أنت تعلم هذه القضية
سوف تكون بخير

818
00:41:26,616 --> 00:41:27,977
إسمع, أنا حتي لا أملك ترخيصاً بالمزاولة

819
00:41:28,057 --> 00:41:30,137
نحن لا نحتاج لترخيص,هيا

820
00:41:37,937 --> 00:41:40,298
لقد حفظت ملف ال بلاك عن ظهر قلب

821
00:41:40,418 --> 00:41:42,418
و قرأت كل الكتب عن المحاكم

822
00:41:42,498 --> 00:41:44,859
و عن قواعد الاسكتشاف و الاستدلال

823
00:41:44,939 --> 00:41:46,898
و لكن, عندما نظرت حولي بقاعة المحكمة

824
00:41:46,978 --> 00:41:50,098
أدركت أنني لم أولد بعد حتي

825
00:41:51,779 --> 00:41:56,139
من فضلك,
سيدي؟

826
00:41:56,219 --> 00:42:00,379
أنا هنا من أجل قضية ال بلاك
ضد شركة الفائدة العظمي

827
00:42:00,459 --> 00:42:01,939
و من تكون أنت؟

828
00:42:01,979 --> 00:42:03,220
رودي بايلور

829
00:42:03,300 --> 00:42:06,580
أنا أعمل لحساب( ج . لايمان. ستون)ِ

830
00:42:06,660 --> 00:42:09,380
تعمل لحساب!!ِ

831
00:42:12,900 --> 00:42:16,021
إنه مساند صلب لاتحاد التبغ

832
00:42:18,340 --> 00:42:20,461
أين الأستاذ/ستون؟

833
00:42:22,981 --> 00:42:25,261
بصراحة سعادتكم
أنا لا أعرف

834
00:42:25,341 --> 00:42:27,342
كان يفترض أن يقابلني هنا

835
00:42:27,382 --> 00:42:29,301
و أنا لا أعلم أين هو؟

836
00:42:29,381 --> 00:42:32,061
حسناً ,
لا أدري لم لا أشعر بالمفاجأة لهذا؟

837
00:42:32,181 --> 00:42:35,102
حسناً , ماذا تريد؟
هل تريد الـتأجيل؟

838
00:42:35,182 --> 00:42:36,262
لا , سعادتكم

839
00:42:36,342 --> 00:42:39,382
أنا مستعد لمناقشة هذا

840
00:42:39,462 --> 00:42:42,142
هل أنت محامي؟

841
00:42:42,182 --> 00:42:44,463
لقد اجتزت لتوّي الامتحان النهائي

842
00:42:44,503 --> 00:42:46,583
و هؤلاء هم عملائي

843
00:42:46,663 --> 00:42:48,623
و الستاذ ستون حفظ القضية نيابةً عني

844
00:42:48,742 --> 00:42:50,143
حتي أجتاز الامتحان

845
00:42:50,223 --> 00:42:52,423
حسناً , إن لديك شجاعة كبيرة

846
00:42:52,503 --> 00:42:54,383
لتجتاز قاعتي بدون ترخيص

847
00:42:54,463 --> 00:42:56,224
و الان أخرج من هنا, و احضر لك ترخيصاً

848
00:42:56,304 --> 00:42:57,664
و حينها يمكنك أن تعود

849
00:42:57,704 --> 00:42:59,143
أحضِر ترخيصاً !ِ

850
00:42:59,223 --> 00:43:01,223
و تعال عندما يكون لديك الترخيص اللعين

851
00:43:01,303 --> 00:43:03,344
من فضل المحكمة

852
00:43:04,544 --> 00:43:07,744
للتسجيل
أسمي هو ليو . ف . . دراموند

853
00:43:07,825 --> 00:43:09,584
من مكتب تينلي بريت

854
00:43:09,664 --> 00:43:11,024
المستشار القانوني لشركة (الفائدة العظمي)ِ

855
00:43:12,624 --> 00:43:16,145
و أقول أن هذا الشاب قد اجتاز الامتحان

856
00:43:16,225 --> 00:43:18,865
و من فضلكم, دعوه يكمل المرافعة

857
00:43:18,945 --> 00:43:22,985
و نحن نرحب به في هذه المرافعة الكبيرة

858
00:43:23,065 --> 00:43:25,666
ألا تعترض علي شيء يا سيد دراموند؟

859
00:43:25,706 --> 00:43:27,666
إذا كان هذا يسعد المحكمة

860
00:43:27,746 --> 00:43:30,385
فيسعدني أيضاً أن أقدم السيد /بايلور

861
00:43:30,465 --> 00:43:31,826
لممارسة القانون

862
00:43:31,906 --> 00:43:33,546
في ولايتنا العظيمة تينيسي

863
00:43:33,626 --> 00:43:36,386
يمكنك أن تمنح القسم الان يا سيادة القاضي

864
00:43:36,466 --> 00:43:39,347
و يسعدني أن أقف هنا من أجله

865
00:43:39,387 --> 00:43:42,426
هل أنت متأكد أنك مستعد للإكمال يا سيد /بايلور؟

866
00:43:45,427 --> 00:43:48,107
نعم, سعادتكم

867
00:43:48,187 --> 00:43:51,467
حسن جداً
إرفع يدك اليمني

868
00:43:51,547 --> 00:43:53,387
رودي باليور , هل تقسم بإخلاص

869
00:43:53,467 --> 00:43:55,868
انك ستنفذالدستور  و القوانين

870
00:43:55,948 --> 00:43:57,668
لولاية تينيسي

871
00:43:57,748 --> 00:43:58,988
بأمانة و شرف؟

872
00:43:59,108 --> 00:44:01,067
و أن تهب نفسك لممارسة مهنتك

873
00:44:01,148 --> 00:44:04,548
بأفضل ما تملك من قدرات و مواهب,
و فليساعدك الله؟

874
00:44:05,948 --> 00:44:07,389
أقسم علي هذا

875
00:44:07,469 --> 00:44:10,949
حسناً , جيد

876
00:44:10,989 --> 00:44:12,268
-تهانئي
-شكراً

877
00:44:12,348 --> 00:44:13,589
أهلاً بك في الحرب

878
00:44:13,709 --> 00:44:17,349
أديت قسمي أمام أحمق
و ضمنني للمهنة نذل

879
00:44:18,429 --> 00:44:20,070
أنا محامٍ أخيراً

880
00:44:25,830 --> 00:44:27,470
أممكن يا ( هارف )؟

881
00:44:27,550 --> 00:44:28,910
بالطبع

882
00:44:29,990 --> 00:44:31,870
إجلس

883
00:44:36,711 --> 00:44:41,231
هذه القضية تزعجني يا سيد /بايلور

884
00:44:41,311 --> 00:44:43,511
و لن أستعمل لفظ (قضية تافهة)ِ

885
00:44:43,591 --> 00:44:46,271
و لكنني لست سعيداً بنيل الحكم فيها

886
00:44:46,351 --> 00:44:47,711
لأكون معك صريحاً

887
00:44:50,872 --> 00:44:53,151
في الواقع,أنا تعبت حقاً من هذه النوعية
من القضايا

888
00:44:53,231 --> 00:44:54,752
لا تقل أي إعتذار

889
00:44:56,152 --> 00:44:59,112
أنا ميال لرفض هذه القضية

890
00:44:59,152 --> 00:45:04,432
و يمكنك أن تتقدم بها في المحكمة الفيدرالية

891
00:45:04,512 --> 00:45:07,113
خذها لمكان اخر

892
00:45:07,193 --> 00:45:10,113
لا أريدها أن تعرقل جدولي

893
00:45:10,193 --> 00:45:12,514
أعذروني للحظة,
سأذهب للحمّام

894
00:45:21,194 --> 00:45:23,633
رودي, أنا محام غالٍ جداً

895
00:45:23,673 --> 00:45:25,954
من شركة غالية جداً

896
00:45:26,074 --> 00:45:27,994
و لدي العديد من القضايا

897
00:45:28,034 --> 00:45:30,555
يمكنني أن أقول لك ما أقصد مباشرةً

898
00:45:30,635 --> 00:45:33,594
وأنا أخبرت عملائي
(الفائدة العظمي)ِ

899
00:45:33,674 --> 00:45:37,075
أن هذا سيتكلف منهم مبلغاً كبيراً

900
00:45:37,155 --> 00:45:39,955
و هذا يشمل مبلغاً لك
لجانبك أيضاً

901
00:45:40,035 --> 00:45:43,316
و قد سمحوا لي

902
00:45:43,356 --> 00:45:47,595
أن أعرض عليك و علي موكلك

903
00:45:49,516 --> 00:45:52,676
خمسون ألف دولاراً لنسوي هذا الأمر

904
00:45:52,756 --> 00:45:56,676
و .. يمكنني حتي أن أرفع لك هذا

905
00:45:56,756 --> 00:46:00,757
إلي...لنقل خمسة و سبعون ألفاً

906
00:46:01,877 --> 00:46:04,956
وننهي هذا الخصومة بالطبع

907
00:46:07,557 --> 00:46:08,917
أما إذا رفضت

908
00:46:09,037 --> 00:46:12,118
فهذه ستكون هي
الحرب العالمية الثالثة

909
00:46:14,917 --> 00:46:16,797
دوري الان يا هارف
ممكن؟

910
00:46:16,877 --> 00:46:18,518
طبعاً

911
00:46:24,479 --> 00:46:26,758
أخشي يا بني
أنه لا يوجد الكثير بهذا القضية

912
00:46:28,358 --> 00:46:31,639
و لكن ربما يمكنني أن أقنع ليو

913
00:46:31,719 --> 00:46:33,919
ليعرض عليك تسوية

914
00:46:33,999 --> 00:46:35,879
ربما سيرغبون بالقاء بعض المال عليك

915
00:46:35,959 --> 00:46:38,399
كيلا يدفعوا  ل(ليو) ألف دولاراً بالدقيقة!ِ

916
00:46:39,959 --> 00:46:44,280
و لكنه عرض عليّ بالفعل تكلفة الدفاع

917
00:46:44,360 --> 00:46:47,240
حقاً؟ كم؟

918
00:46:47,320 --> 00:46:50,040
75000 دولاراً

919
00:46:50,120 --> 00:46:52,760
يا الهي

920
00:46:52,840 --> 00:46:54,961
حسناً , أنظر يا بني

921
00:46:55,041 --> 00:46:57,920
سوف تكون مجنوناً, إذا لم تقبل هذا

922
00:46:59,441 --> 00:47:00,801
أتعتقد هذا؟

923
00:47:00,881 --> 00:47:03,441
75000$, رباه

924
00:47:03,521 --> 00:47:05,762
هذا مبلغ محترم

925
00:47:05,802 --> 00:47:07,201
لا يبدو أن ليو هو الذي يعرض

926
00:47:07,281 --> 00:47:09,841
إنه شخص عظيم

927
00:47:18,202 --> 00:47:19,162
إذن؟

928
00:47:19,242 --> 00:47:20,642
هذا لم يكن إجتماعاً مغلقاً بالمحامين

929
00:47:20,722 --> 00:47:22,202
هذا كان فخاً

930
00:47:22,282 --> 00:47:23,123
ماذا حدث؟

931
00:47:23,243 --> 00:47:24,603
لقد تحالفوا  ضدي

932
00:47:25,763 --> 00:47:27,642
أتعتقد أنهم كانول سيعرضون هذا
علي بروزر؟

933
00:47:27,722 --> 00:47:29,203
لا, بروزر بغاية الذكاء
و لن يقبل هذا

934
00:47:29,283 --> 00:47:30,163
و ماذا الان.؟

935
00:47:30,243 --> 00:47:31,843
عرضوا عليّ 75000 دولاراً

936
00:47:31,923 --> 00:47:33,363
جيد, خذهم

937
00:47:33,443 --> 00:47:35,724
الثلث لنا ,
25000 دولاراً

938
00:47:35,804 --> 00:47:37,203
نحن بحاجة للمال

939
00:47:37,283 --> 00:47:39,203
القاضي(هيل)جاد جداً
بشأن رفض هذا القضية

940
00:47:39,283 --> 00:47:40,644
إنه مجرد رجل عجوز غاضب

941
00:47:40,764 --> 00:47:42,164
جلس علي المكتب طويلاً جداً

942
00:47:42,244 --> 00:47:44,604
أفضل ما يمكننا عمله
هو جمع ما يمكننا جمعه

943
00:47:44,724 --> 00:47:46,325
كي نسهّل الأمور علي والديه

944
00:47:47,524 --> 00:47:50,004
شركة التأمين عرضت عرضاً للتسوية

945
00:47:50,084 --> 00:47:52,204
أي عرض؟

946
00:47:52,285 --> 00:47:54,685
75000$

947
00:47:55,885 --> 00:47:57,924
هم يعتقدون أن هذا هو ما سيتكلفه الأمر

948
00:47:58,004 --> 00:47:59,965
حين يدفعونه لمحاميهم بهذه القضية

949
00:48:01,325 --> 00:48:04,446
أولاد الملاعين, يظنون أن بإمكانهم شرائنا

950
00:48:05,526 --> 00:48:07,606
هذا هو ما يظنونه

951
00:48:11,406 --> 00:48:13,286
من الأفضل أن تتحدث معه

952
00:48:17,687 --> 00:48:19,606
هل تريد التسوية يا رودي؟

953
00:48:23,007 --> 00:48:25,287
أعني, أن بعض المال ملكك

954
00:48:29,887 --> 00:48:31,487
محال

955
00:48:33,607 --> 00:48:36,288
أريد أن أفضح هؤلاء الناس

956
00:48:38,048 --> 00:48:40,968
أماه , أحضري لي كوب ماء من فضلك

957
00:48:50,408 --> 00:48:52,289
مهما ستناله هذه القضية

958
00:48:52,369 --> 00:48:54,809
أعتني بأسرتي به

959
00:48:57,369 --> 00:48:59,489
أنا أحبهم حقاً

960
00:48:59,569 --> 00:49:01,489
لا يمكنني التوقف عن التفكير

961
00:49:01,569 --> 00:49:04,010
أنه بينما كلنا نتزاحم
لنصل للقمة

962
00:49:04,090 --> 00:49:06,050
كما لو كنا لن نموت أبداً

963
00:49:06,090 --> 00:49:08,010
فإن الفتي ينظر للموت الان

964
00:49:08,090 --> 00:49:10,530
و ينظر له وحده

965
00:49:12,410 --> 00:49:14,530
لا يمكنني حتي أن أتخيل
الشجاعة التي يتطلبها هذا

966
00:49:22,771 --> 00:49:25,051
خمن من الذي مات بالأمس؟.

967
00:49:25,091 --> 00:49:26,051
من؟

968
00:49:26,091 --> 00:49:27,572
هل تنام أبدا؟

969
00:49:27,612 --> 00:49:29,012
هارفي هيل؟

970
00:49:29,092 --> 00:49:30,012
عن 62 عاماً

971
00:49:32,131 --> 00:49:33,572
القاضي هيل؟

972
00:49:33,612 --> 00:49:35,532
نعم,هاجمته أزمة قلبية

973
00:49:35,612 --> 00:49:37,572
و سقط ميتاً في حوض السباحة

974
00:49:37,612 --> 00:49:39,093
لابد أنك تمازحني

975
00:49:42,612 --> 00:49:44,572
خمن من هو القاضي الجديد

976
00:49:44,612 --> 00:49:46,573
لقضية(الفائدة العظمي)ِ

977
00:49:46,613 --> 00:49:48,573
كيف_بحق الجحيم_يفترض بي أن أعرف؟

978
00:49:48,613 --> 00:49:49,773
تايرون كيبلر

979
00:49:49,853 --> 00:49:52,093
زنجي خريج هارفارد
كان محامياً للحقوق المدنية

980
00:49:52,133 --> 00:49:54,093
و لا يطيق مكتب(تينلي بريت)ِ

981
00:49:54,133 --> 00:49:56,053
و هو قاس علي شركات التأمين

982
00:49:56,133 --> 00:49:57,614
و يقاضيهم طيلة الوقت

983
00:49:57,654 --> 00:49:59,054
حظ عظيم لنا

984
00:50:00,654 --> 00:50:02,053
هل تعلم ما هو صانع الأمطار يا فتي؟

985
00:50:02,133 --> 00:50:03,614
الألاف سوف تنزل من السماء!ِ

986
00:50:03,654 --> 00:50:05,054
إنها الخامسة صباحاً الان
متي ستجيء؟

987
00:50:05,134 --> 00:50:06,574
سوف أجيء خلال دقيقة

988
00:50:06,654 --> 00:50:08,615
حسناً, تعال هنا فورا
يجب أن أكلمك عن التعقب السريع

989
00:50:08,655 --> 00:50:09,575
القهوة في الطريق

990
00:50:12,494 --> 00:50:14,254
سيد/دراموند

991
00:50:15,175 --> 00:50:16,255
لقد أعترضت علي

992
00:50:16,335 --> 00:50:18,095
التعقب السريع لهذه القضية

993
00:50:18,175 --> 00:50:20,095
ما هي المشكلة؟

994
00:50:20,175 --> 00:50:22,095
حسناً, سيادتكم....ِ

995
00:50:22,175 --> 00:50:24,135
هذه القضية قد تم الحكم عليها بالفعل

996
00:50:24,175 --> 00:50:26,135
من قِبَل القاضي هيل

997
00:50:26,175 --> 00:50:29,096
الاعدادات المطلوبة

998
00:50:29,176 --> 00:50:30,576
لتعقب السريع

999
00:50:30,696 --> 00:50:32,496
تضع حملاً غير ضرورياً
علي كلا الطرفين

1000
00:50:32,576 --> 00:50:33,456
كما أعتقد

1001
00:50:33,536 --> 00:50:35,816
هراء

1002
00:50:35,896 --> 00:50:38,697
دعني أسألك شيئاً يا سيد/دراموند

1003
00:50:38,777 --> 00:50:40,177
كمحامي دفاع

1004
00:50:40,257 --> 00:50:42,097
هل وافقت قبل ذلك

1005
00:50:42,177 --> 00:50:44,497
علي تعقب سريع لقضيةٍ ما؟

1006
00:50:44,577 --> 00:50:46,617
لماذا سعادتكم؟...
أعتقد أننى فعلت

1007
00:50:47,697 --> 00:50:49,057
جيد

1008
00:50:49,137 --> 00:50:51,778
أعطني أسم هذه القضية
و أسم المحكمة التي كانت بها

1009
00:50:56,218 --> 00:50:58,418
سأرجع لك في هذا

1010
00:50:58,498 --> 00:51:01,298
حسناً, اتصل بي بعد ظهر اليوم في الثالثة

1011
00:51:02,459 --> 00:51:05,498
لا أعتقد أنني سأكون موجوداً قبل الثالثة

1012
00:51:05,578 --> 00:51:08,139
حسنً
اتصل بي عندما تصل

1013
00:51:08,219 --> 00:51:10,579
أنا قلق جداً للسماع عن هذه القضية

1014
00:51:10,659 --> 00:51:12,139
التي وافقت فيها علي التعقب السريع

1015
00:51:12,219 --> 00:51:13,618
نعم, يا سيدي

1016
00:51:13,739 --> 00:51:16,659
الفتي علي وشك الموت يا سادة

1017
00:51:16,739 --> 00:51:19,700
لقد وافقت علي أننا يجب أن نسمع إفادته

1018
00:51:19,740 --> 00:51:21,140
نعم

1019
00:51:21,220 --> 00:51:22,660
بالطبع.سعادتكم

1020
00:51:22,740 --> 00:51:24,699
انه فقط جدولي المزدحم

1021
00:51:24,739 --> 00:51:26,140
الذي يدفعني للتأخير

1022
00:51:26,220 --> 00:51:29,380
ما رأيك ببعد ظهر الثلاثاء القادم؟

1023
00:51:29,460 --> 00:51:31,501
عظيم لي سعادتكم

1024
00:51:33,101 --> 00:51:34,540
أنا اسف سعادتكم

1025
00:51:34,620 --> 00:51:36,180
هذا في غضون أسبوع من الان

1026
00:51:36,260 --> 00:51:38,181
أعتقد أنني سأكون خارج المدينة

1027
00:51:42,261 --> 00:51:45,821
تم تحديد الجلسة

1028
00:51:45,941 --> 00:51:48,381
يوم الثلاثاء القادم
الثانية ظهراً

1029
00:51:48,421 --> 00:51:51,862
متأسف لعدم الملائمة لوقت الدفاع

1030
00:51:51,942 --> 00:51:55,982
و لكن يعلم الله
أن هناك عدد كاف منكم لهذا

1031
00:51:56,942 --> 00:51:58,102
و الان, ما التالي؟

1032
00:51:59,702 --> 00:52:03,383
طلب رفض القضية مازال سارياً

1033
00:52:06,142 --> 00:52:09,063
رفض القضية مرفوض

1034
00:52:10,623 --> 00:52:12,463
أعتقد أن هذا هو الامر

1035
00:52:12,543 --> 00:52:15,383
أيها السادة, هيا بنا

1036
00:52:15,463 --> 00:52:16,863
تهانئى علي تعيينكم

1037
00:52:16,943 --> 00:52:17,863
سعادتكم

1038
00:52:17,943 --> 00:52:19,264
شكراً, سيدي

1039
00:52:21,664 --> 00:52:23,264
و...أستاذ/دراموند

1040
00:52:25,664 --> 00:52:27,144
لا تنس أن تتصل بي

1041
00:52:27,224 --> 00:52:30,384
بخصوص هذه القضية التي وافقت
علي التعقب السريع بها

1042
00:52:31,305 --> 00:52:32,785
سأنظر بالأمر

1043
00:52:41,705 --> 00:52:43,946
هل أنت بخير يا بني؟

1044
00:52:47,145 --> 00:52:48,746
تماماً

1045
00:52:52,186 --> 00:52:55,627
ديك يريد أن يضع إعلاناً
علي محطة القطار

1046
00:52:55,667 --> 00:52:57,626
و بقدر ما أحب حدوث هذا

1047
00:52:57,666 --> 00:52:58,786
فلا يمكننا أن نتحمل نفقاته

1048
00:52:58,866 --> 00:53:01,627
التأثيث, مصاريف الترخيص
750 دولار لالة فاكس

1049
00:53:01,667 --> 00:53:03,147
400 دولار لتأجير كمبيوتر

1050
00:53:03,227 --> 00:53:05,627
قسط سيارة درجة ثانية جديدة

1051
00:53:05,707 --> 00:53:07,707
و ها قد أفلسنا ثانية

1052
00:53:07,787 --> 00:53:10,907
ديك يقول أنه يشعر بالاثارة
تجاه طريقة سير الأمور

1053
00:53:43,230 --> 00:53:44,350
أهلا يا دوت

1054
00:53:45,430 --> 00:53:46,830
تعال
كيف حالك؟

1055
00:53:46,870 --> 00:53:48,350
بخير,
و كيف حالكم؟

1056
00:53:48,390 --> 00:53:49,550
بخير

1057
00:53:49,630 --> 00:53:52,150
إسمعي,أنا ذاهب لكليفلاند مساء الأربعاء

1058
00:53:52,230 --> 00:53:53,670
إنه المركز الرئيسي لشركة(الفائدة العظمي)ِ

1059
00:53:53,751 --> 00:53:56,191
و سوف أطلب شهادة من كل المديرين

1060
00:53:58,550 --> 00:54:00,631
و لا تقلقي بشأن النفقات أيضاً

1061
00:54:00,751 --> 00:54:02,191
سوف نهتم بها

1062
00:54:02,271 --> 00:54:03,191
شكراً يا رودي

1063
00:54:07,912 --> 00:54:09,991
إنه أخرق

1064
00:54:12,632 --> 00:54:13,872
مساعدي
ديك شيفيلت

1065
00:54:13,952 --> 00:54:15,112
كيف حالك؟

1066
00:54:29,793 --> 00:54:31,713
تايرون هنا

1067
00:54:33,313 --> 00:54:34,353
القاضي هنا

1068
00:54:35,594 --> 00:54:37,194
تعالي يا دوت
أعطني هذه

1069
00:54:38,314 --> 00:54:39,753
شكراً

1070
00:54:43,994 --> 00:54:45,914
تفضل

1071
00:54:46,954 --> 00:54:48,395
هذه هي السيدة /بلاك

1072
00:54:48,435 --> 00:54:49,994
سعادته
تايرون كيبلر

1073
00:54:50,074 --> 00:54:51,554
أنه لشرف أن أقابلك

1074
00:54:51,634 --> 00:54:52,714
الشرف لي أنا

1075
00:54:52,794 --> 00:54:55,755
تفضلوا بالداخل

1076
00:54:55,795 --> 00:54:58,075
هذه ليست مساحة كافية هنا

1077
00:54:58,155 --> 00:54:59,156
ضيقة

1078
00:54:59,276 --> 00:55:01,435
دعونا نلقي نظرة بالخارج

1079
00:55:01,475 --> 00:55:03,435
هل هذا حسن بالنسبة لك, يا بني؟

1080
00:55:04,475 --> 00:55:06,436
بالطبع

1081
00:55:06,476 --> 00:55:07,436
حسنا

1082
00:55:08,476 --> 00:55:09,836
سوف أريك الطريق

1083
00:55:22,597 --> 00:55:24,517
نظرت لفريق المحامين

1084
00:55:24,597 --> 00:55:26,557
الذي يقبض ألف دولار بالساعة

1085
00:55:26,677 --> 00:55:27,957
و كرهتهم

1086
00:55:27,997 --> 00:55:30,038
لجلستهم المتغطرسة

1087
00:55:30,118 --> 00:55:32,557
التي تصيبك من  النظام القانوني كله

1088
00:55:32,637 --> 00:55:34,277
بالازدراء

1089
00:55:34,357 --> 00:55:37,558
كنت قبل ذلك أكرههم
لأنني لم أكن نداً لهم

1090
00:55:37,638 --> 00:55:40,318
و الان أكرههم لمن يمثلونه

1091
00:55:40,399 --> 00:55:42,398
و ما يمثلونه

1092
00:55:42,478 --> 00:55:44,318
كيف حالك, سعادتكم؟

1093
00:55:44,398 --> 00:55:45,398
بخير , سيدي

1094
00:55:45,478 --> 00:55:47,399
أرجو ألا تكون الكلاب قد روعتكم

1095
00:55:47,479 --> 00:55:49,039
سوف نقوم بهذا بالخارج

1096
00:55:49,159 --> 00:55:50,559
المكان مزدحم قليلا بالداخل

1097
00:55:50,639 --> 00:55:52,118
أجلس هنا

1098
00:55:52,158 --> 00:55:53,879
كيف حالك؟

1099
00:55:53,999 --> 00:55:55,759
بخير

1100
00:56:12,160 --> 00:56:13,920
شكراً

1101
00:56:20,841 --> 00:56:23,201
مرحباً يا دوني راي

1102
00:56:24,681 --> 00:56:28,162
لقد قابلت بالفعل
القاضي كيبلر

1103
00:56:28,202 --> 00:56:29,602
مرحباً

1104
00:56:29,682 --> 00:56:32,641
هذا هو ليو .ف.دراموند

1105
00:56:32,721 --> 00:56:34,442
و مساعديه

1106
00:56:36,362 --> 00:56:38,762
و هذه هي تامي
إنها كاتبة المحكمة

1107
00:56:42,363 --> 00:56:43,602
هل تقسم

1108
00:56:43,682 --> 00:56:45,162
أن الشهادة التي أنت
علي وشك الادلاء بها

1109
00:56:45,202 --> 00:56:46,643
سوف تكون هي الحقيقة,الحقيقة الكاملة

1110
00:56:46,763 --> 00:56:48,403
و لا شيء غير الحقيقة؟وليساعدك الرب؟

1111
00:56:48,483 --> 00:56:49,843
نعم

1112
00:56:55,643 --> 00:56:57,043
لقد أخبرته..

1113
00:56:57,123 --> 00:56:58,644
أعلم,تعالي هنا

1114
00:56:58,724 --> 00:57:00,644
لا تقلقي
إنها مجرد شهادة

1115
00:57:00,724 --> 00:57:02,884
دوني راي,أنا ليو دراموند

1116
00:57:02,924 --> 00:57:04,404
أنا أمثل شركة الفائدة العظمي

1117
00:57:04,444 --> 00:57:06,524
و أنا اسف جدا

1118
00:57:06,604 --> 00:57:08,124
أنا اسف جدا لكوني هنا

1119
00:57:08,244 --> 00:57:09,685
تحت هذه الظروف

1120
00:57:09,765 --> 00:57:11,245
لم نكن لنكون هنا كلنا

1121
00:57:11,285 --> 00:57:13,165
لو أن موكلك قد قام
بما كان يفترض به عمله

1122
00:57:13,245 --> 00:57:15,044
أستمحيك عذراً
لم أسمع هذه

1123
00:57:15,124 --> 00:57:16,045
أهلا يا فتي

1124
00:57:16,125 --> 00:57:17,645
هل تريد قطعة علكة؟

1125
00:57:18,725 --> 00:57:20,205
هل كسرت ذراعك؟

1126
00:57:20,245 --> 00:57:21,526
نعم

1127
00:57:21,606 --> 00:57:23,046
هل تعرضت لحادث؟

1128
00:57:23,126 --> 00:57:24,006
لِماذا؟

1129
00:57:24,085 --> 00:57:26,165
حسناً, أنا محام..و....ِ

1130
00:57:26,245 --> 00:57:28,646
أعطي هذه لأمك
أأنت أمه؟

1131
00:57:28,766 --> 00:57:31,406
ربما أمكنني أن أجلب بعض المال
من الحادثة

1132
00:57:45,247 --> 00:57:47,527
لِمَ لا تساعد في العرض؟

1133
00:57:47,607 --> 00:57:50,207
حسناً,سأساعد هذا الرجل أولاً

1134
00:57:50,287 --> 00:57:52,368
لا, كل شيء بخير

1135
00:57:57,448 --> 00:57:59,208
هل يمكنني مساعدتك يا سيدي؟

1136
00:57:59,288 --> 00:58:01,728
أنا أشاهد فقط

1137
00:58:22,850 --> 00:58:25,210
هناك دار عرض في نهاية الشارع

1138
00:58:25,290 --> 00:58:27,210
أشتري تذكرة
الصف الخلفي بالوسط

1139
00:58:27,330 --> 00:58:28,890
سأكون هناك خلال نصف الساعة

1140
00:59:09,533 --> 00:59:11,773
كليف يريدني أن ألد له طفلاً

1141
00:59:15,694 --> 00:59:17,933
حسناً,لديكي قرار لتأخذيه هنا

1142
00:59:19,533 --> 00:59:21,494
لقد أصبح مهووساً بالجنس

1143
00:59:21,534 --> 00:59:23,814
يظن أن هذا سيبقينا معاً

1144
00:59:23,934 --> 00:59:27,335
إسمعي, أنا حقاً لا أريد الحديث عن هذا

1145
00:59:27,375 --> 00:59:30,454
لقد أردت فقط أن أراكي

1146
01:00:15,898 --> 01:00:17,858
أعتقد أن بإمكاني شم رائحة عطرها

1147
01:00:17,898 --> 01:00:19,858
طوال الطريق لكليفلاند

1148
01:00:19,938 --> 01:00:23,138
إنه من الصعب أن أركز علي
ليو دراموند و عصابته

1149
01:00:24,178 --> 01:00:25,659
سوف يجيئون طيراناً في الدرجة الأولي

1150
01:00:25,739 --> 01:00:27,339
و بعد عشاء فخم

1151
01:00:27,459 --> 01:00:29,299
سوف يلتقون في غرفة ما

1152
01:00:29,418 --> 01:00:30,899
ليناقشوا تدميري التام

1153
01:00:30,979 --> 01:00:32,939
في نفس الوقت الذي سأكون
جئت به لتوّى في الفندق

1154
01:00:33,019 --> 01:00:35,019
سوف يكونوا هم نائمون
بعمق في بذلاتهم

1155
01:00:35,099 --> 01:00:38,060
و سيصحون نشيطين و مرتاحين

1156
01:00:38,180 --> 01:00:40,019
و مستعدّون للحرب

1157
01:00:40,139 --> 01:00:42,099
إنها إفادتي أنا

1158
01:00:42,179 --> 01:00:44,220
و لكنها حلبتهم

1159
01:00:45,500 --> 01:00:46,900
رودي بايلور الصغير

1160
01:00:47,020 --> 01:00:48,380
و في الوقت تماما أيضاً

1161
01:00:49,461 --> 01:00:51,460
هاتي لهذا الفتي بعض القهوة

1162
01:00:51,540 --> 01:00:52,500
جاك أندرهال

1163
01:00:52,540 --> 01:00:53,540
رودي بايلور

1164
01:00:53,540 --> 01:00:54,781
المحامي الصغير دائماً محامٍ متحمس

1165
01:00:57,341 --> 01:00:59,141
لابد أن  هناك 100 عام من الخبرة القانونية

1166
01:00:59,221 --> 01:01:00,781
مجتمعة حول هذه المائدة

1167
01:01:00,861 --> 01:01:04,301
مساعدي فشل في الامتحان النهائي 6 مرّات

1168
01:01:04,381 --> 01:01:05,781
لا ترتعب يا رودي

1169
01:01:05,861 --> 01:01:07,822
بوجود كل هؤلاء الأولاد علي طرف الطاولة

1170
01:01:07,902 --> 01:01:09,782
ستجدهم دائماً
في أي ملعب للجولف

1171
01:01:09,862 --> 01:01:11,941
انهم يتجمّعون مثل قضية رخيصة

1172
01:01:14,382 --> 01:01:16,662
دعنا نري ما لدينا هنا

1173
01:01:16,742 --> 01:01:19,583
أعتقد أنه مناسب

1174
01:01:19,663 --> 01:01:22,622
أن تبدأ بمصمم  النظام

1175
01:01:22,702 --> 01:01:24,103
جاك أندرهال هنا

1176
01:01:24,183 --> 01:01:26,423
لا أعتقد

1177
01:01:27,383 --> 01:01:28,623
أستمحيك عذراً؟

1178
01:01:28,703 --> 01:01:29,703
حسناً, لقد سمعتني

1179
01:01:29,783 --> 01:01:31,263
أريد البدء ب(جاكي ليمانسكي)ِ

1180
01:01:31,343 --> 01:01:32,583
موظفة المطالبات

1181
01:01:39,024 --> 01:01:41,384
أعتقد أنه من الأفضل أن نبدأ بالسيد/أندرهال

1182
01:01:42,704 --> 01:01:44,144
مع كامل إحترامي

1183
01:01:44,224 --> 01:01:45,664
هذه هي إفاداتي أنا

1184
01:01:45,744 --> 01:01:48,305
و سوف أستدعي الشهود
بالترتيب الذي أراه مناسباً

1185
01:01:48,385 --> 01:01:51,625
لذا , أود أن أبدأ ب(جاكي ليمانسكي)ِ

1186
01:01:53,424 --> 01:01:56,385
ربما  يمكننا أن نتصل بالقاضي

1187
01:01:58,185 --> 01:02:01,106
لا أعتقد أننا يجب أن نضايق بعضنا

1188
01:02:01,226 --> 01:02:02,705
في هذا الوقت من الصباح

1189
01:02:02,785 --> 01:02:05,105
أنا لا أؤمن بالسماجة

1190
01:02:06,146 --> 01:02:08,146
ببساطة لدينا مشكلة صغيرة

1191
01:02:08,226 --> 01:02:10,186
مع
جاكي ليمانسكي

1192
01:02:10,266 --> 01:02:12,107
هذه المرأة البولندية

1193
01:02:12,147 --> 01:02:14,026
أي مشكلة؟

1194
01:02:16,346 --> 01:02:18,387
إنها لم تعد تعمل هنا

1195
01:02:19,307 --> 01:02:20,547
هل طردت؟

1196
01:02:20,627 --> 01:02:22,666
لقد أستقالت

1197
01:02:23,747 --> 01:02:24,947
أستقالت

1198
01:02:25,027 --> 01:02:27,627
حسناً,أين هي الان ؟

1199
01:02:29,067 --> 01:02:32,468
إنها لم تعد تعمل لدي موكلي

1200
01:02:32,548 --> 01:02:35,188
و لا يمكننا تقديمها كشاهدة

1201
01:02:35,268 --> 01:02:38,628
لذا , لنتحرك قُدماً

1202
01:02:40,908 --> 01:02:42,829
حسناً
راسل كروكيت

1203
01:02:42,909 --> 01:02:45,188
هل هناك أحد هنا أسمه(راسل كروكيت)؟

1204
01:02:47,749 --> 01:02:49,749
أنه ليس هنا أيضاً

1205
01:02:49,829 --> 01:02:51,709
لقد تم تسريحه

1206
01:02:53,070 --> 01:02:55,229
يالها من مصادفة

1207
01:02:55,309 --> 01:02:57,669
عميلنا يقوم بتسريحات دورية

1208
01:02:57,749 --> 01:02:59,630
هذا يحدث
أليس كذلك؟

1209
01:03:07,790 --> 01:03:10,190
ماذا عن أيفريت لافكين

1210
01:03:10,270 --> 01:03:11,751
مساعد رئيس قسم المطالبات

1211
01:03:11,831 --> 01:03:13,511
هل تم تسريحه أيضاً

1212
01:03:14,670 --> 01:03:16,030
لا, إنه هنا

1213
01:03:20,311 --> 01:03:21,711
أأنت أيفريت لافكين؟

1214
01:03:24,392 --> 01:03:26,231
تهانئي

1215
01:03:27,831 --> 01:03:30,272
علي نجاتك بمعجزة

1216
01:03:30,352 --> 01:03:32,392
من هذه المذبحة ب(الفائدة العظمي)ِ

1217
01:03:40,072 --> 01:03:43,753
ربما لا أكون مائة بالمائة اليوم
و لكني أشعر بروح عالية

1218
01:03:49,873 --> 01:03:51,633
أشعر بالفضول

1219
01:03:51,713 --> 01:03:53,354
حول ماذا؟

1220
01:03:54,274 --> 01:03:56,793
فقط كنت أتسائل

1221
01:03:57,993 --> 01:04:00,314
متي بعت نفسك للمرّة الأولي؟

1222
01:04:06,714 --> 01:04:10,115
أنت مغرور أيها النملة الصغيرة
المزعجة,أليس كذلك؟

1223
01:04:13,235 --> 01:04:15,475
أنصحك أن تراقب أسلوبك

1224
01:04:15,555 --> 01:04:16,995
أنت في المياه العميقة الان

1225
01:04:17,115 --> 01:04:18,675
أراقب أسلوبي؟

1226
01:04:20,995 --> 01:04:23,516
لقد جئت هنا من ممفيس

1227
01:04:23,596 --> 01:04:25,556
لاخذ إفادة أربعة أشخاص

1228
01:04:25,596 --> 01:04:28,076
منهم أثنان غير موجودان

1229
01:04:28,116 --> 01:04:31,196
و تخبرني أن أراقب أسلوبي؟

1230
01:04:31,276 --> 01:04:33,316
حسناً, هذا هو إختيارك

1231
01:04:33,396 --> 01:04:35,277
من ستطلب, يا بني؟

1232
01:04:37,596 --> 01:04:38,956
سأطلبه هو

1233
01:04:39,036 --> 01:04:41,277
السيد لافكين هناك

1234
01:04:41,357 --> 01:04:42,557
و سأحزم حقائبي

1235
01:04:42,597 --> 01:04:44,717
و سأعود لممفيس

1236
01:04:48,437 --> 01:04:51,317
إذاً هكذا يموت
الغير مؤمّن عليهم

1237
01:04:51,397 --> 01:04:53,798
في مجتمع مليء بالأطبّاء العباقرة

1238
01:04:53,878 --> 01:04:55,798
و التقنيات شديدة التطور

1239
01:04:55,878 --> 01:04:59,518
من الفج أن يترك الفتي
هكذا ليذبل و يموت

1240
01:04:59,598 --> 01:05:01,478
لقد كان علاجه مغطيً بالبوليصة

1241
01:05:01,558 --> 01:05:03,839
التي دفعت فيها أمه أموالاً جيدة

1242
01:05:03,959 --> 01:05:06,879
لم تكن أموالاً طائلة
ولكنها كانت أموالاً جيدة

1243
01:05:06,959 --> 01:05:08,838
أنا وحيد في هذه المحاكمة

1244
01:05:08,918 --> 01:05:12,279
ذخيرتي قد نفدت
و أشعر بالرعب

1245
01:05:12,359 --> 01:05:13,999
و لكنني علي حق

1246
01:05:14,079 --> 01:05:17,360
جلست مع الفتي السقيم المسكين

1247
01:05:17,440 --> 01:05:19,679
و أقسمت علي الانتقام

1248
01:05:32,440 --> 01:05:33,841
رودي, إنه أنا

1249
01:05:33,921 --> 01:05:35,401
ما الأمر؟

1250
01:05:36,441 --> 01:05:37,881
أحتاج مساعدتك

1251
01:05:37,961 --> 01:05:39,841
أين أنتي؟

1252
01:05:39,921 --> 01:05:41,361
في المتجر

1253
01:05:41,441 --> 01:05:43,361
حسناً, لا تتحركي

1254
01:05:43,441 --> 01:05:44,922
سأكون هناك حالاً

1255
01:06:01,602 --> 01:06:02,643
رودي بايلور

1256
01:06:06,523 --> 01:06:08,203
ستجدها هنا

1257
01:06:14,003 --> 01:06:16,044
شكراً للمجيء

1258
01:06:27,045 --> 01:06:28,645
ماذا حدث؟

1259
01:06:28,725 --> 01:06:30,404
هيا
لنريه

1260
01:06:46,246 --> 01:06:48,486
لا بأس

1261
01:06:49,566 --> 01:06:51,926
أنا سعيدة يا رودي
أنك اتصلت بي

1262
01:06:52,006 --> 01:06:53,446
تعالي تعالي

1263
01:06:53,526 --> 01:06:55,446
يا طفلتي المسكينة

1264
01:06:55,526 --> 01:06:58,487
سأعتني بكي الان

1265
01:06:58,567 --> 01:06:59,607
لا تقلق

1266
01:06:59,687 --> 01:07:01,646
لا تقلق
سنكون بخير

1267
01:07:02,847 --> 01:07:04,487
أنتي تعلمين أين سأكون
إذا أحتجتي لي

1268
01:07:06,047 --> 01:07:07,487
قلت لنفسي

1269
01:07:07,567 --> 01:07:09,488
سأفعل أي شيء يلزم

1270
01:07:09,568 --> 01:07:10,968
لأخلصها من هذا

1271
01:07:11,047 --> 01:07:13,648
لأن هذا الشخص لن يتوقف حتي يقتلها

1272
01:07:13,728 --> 01:07:14,968
أبداً

1273
01:07:36,049 --> 01:07:37,650
حسناً

1274
01:07:38,730 --> 01:07:41,490
لقد أصبحت قضية وفاة خاطئة الان

1275
01:07:51,131 --> 01:07:53,010
أنا اسف يا دوت

1276
01:08:42,775 --> 01:08:45,094
حسناً, شكراً جزيلاً لك علي المجيء

1277
01:08:45,174 --> 01:08:46,654
أقدّر لك هذا

1278
01:09:16,496 --> 01:09:18,257
سيكون الأمر بخير

1279
01:09:30,418 --> 01:09:32,898
هذا هو (باتش)ِ
إنه يبحث عن أجهزة تنصت

1280
01:09:33,178 --> 01:09:34,098
أجهزة تنصت؟

1281
01:09:45,938 --> 01:09:47,779
ميكروفونات صغيرة
مخبأة في المكان

1282
01:09:53,139 --> 01:09:54,780
(رودي بايلــــور)
محــــــــــــامى

1283
01:09:57,259 --> 01:09:58,499
شكراً

1284
01:10:02,700 --> 01:10:05,140
جهاز التنصت هذا

1285
01:10:05,220 --> 01:10:07,460
لوحته متوسطة الجودة

1286
01:10:09,220 --> 01:10:11,300
وله  محوّل ضعيف

1287
01:10:12,581 --> 01:10:15,661
ربما تم تصنيعه في تشيكوسلوفاكيا

1288
01:10:18,741 --> 01:10:21,341
لا, لا أعتقد
أن الشرطة أو المباحث الفيدرالية وضعوه

1289
01:10:22,581 --> 01:10:24,662
هناك شخص اخر يتنصت

1290
01:10:24,742 --> 01:10:27,221
من غيرهم يمكنه أن يفعل؟

1291
01:10:28,261 --> 01:10:30,342
لديّ فكرة جيدة

1292
01:10:34,182 --> 01:10:35,103
رودي

1293
01:10:35,183 --> 01:10:36,343
نعم

1294
01:10:36,383 --> 01:10:37,662
أنا أطمئن فقط

1295
01:10:37,742 --> 01:10:39,182
هل حتاج أي شيء من وسط المدينة؟

1296
01:10:39,262 --> 01:10:40,702
لا

1297
01:10:40,782 --> 01:10:42,703
خمّن من الذي يريد التسوية

1298
01:10:42,823 --> 01:10:43,863
من؟

1299
01:10:43,983 --> 01:10:45,383
دوت بلاك

1300
01:10:45,463 --> 01:10:47,104
دوت بلاك؟

1301
01:10:47,144 --> 01:10:48,743
ذهبت إليها اليوم

1302
01:10:48,823 --> 01:10:50,703
لأطمئن عليها

1303
01:10:50,783 --> 01:10:52,183
و أشتريت لها فطيرة بالفاكهة

1304
01:10:52,263 --> 01:10:55,184
و قالت لي أنها لا تملك إرادة لهذا

1305
01:10:55,264 --> 01:10:57,743
و لن تتحمّل محاكمة طويلة

1306
01:10:58,783 --> 01:10:59,704
كم؟

1307
01:10:59,784 --> 01:11:01,624
قالت أنها سترضي ب 175 ألفاً

1308
01:11:01,704 --> 01:11:03,424
أعتقد أنك يجب أن تأخذ المبلغ

1309
01:11:03,504 --> 01:11:05,745
سنري
اراك غداً

1310
01:11:05,825 --> 01:11:07,585
حسناً
و لكنك يجب أن تأخذ هذا

1311
01:11:07,665 --> 01:11:09,384
لقد سمعتك
سأفكّر بالأمر

1312
01:11:09,464 --> 01:11:10,624
حسناً,مع السلامة

1313
01:11:13,825 --> 01:11:15,105
يا بني

1314
01:11:15,185 --> 01:11:18,385
هذه الأسرة قد مرّت بالكثير

1315
01:11:18,465 --> 01:11:21,305
و أشعر أن هذه المرأة تريد تسوية

1316
01:11:22,185 --> 01:11:23,826
سأتحدّث إليها

1317
01:11:25,706 --> 01:11:27,946
نعم, كلمها

1318
01:11:28,026 --> 01:11:30,186
سأنتظر هنا حالما تفعل

1319
01:11:30,266 --> 01:11:32,386
سأعود إليك
يا سيد دراموند

1320
01:11:32,466 --> 01:11:33,586
نهارك سعيد

1321
01:11:44,987 --> 01:11:47,428
أنا اسف بشأن الفتي

1322
01:11:48,988 --> 01:11:50,987
إستمع إلي

1323
01:11:51,067 --> 01:11:52,948
عميلي يريد التسوية يا رودي

1324
01:11:53,028 --> 01:11:54,428
دعنا نقول

1325
01:11:54,508 --> 01:11:56,908
بغرض وضع أوراقنا علي المائدة

1326
01:11:57,028 --> 01:11:58,469
إذا كانت الشركة دفعت المطالبة

1327
01:11:58,549 --> 01:12:01,428
كان عميلي سيدفع ما بين

1328
01:12:01,508 --> 01:12:04,189
150 و 175 ألفاً من الدولارات

1329
01:12:06,709 --> 01:12:08,509
لقد زرعوا أجهزة تنصت بهاتفنا

1330
01:12:11,549 --> 01:12:12,989
أعتقد أننا يجب أن نخبر

1331
01:12:13,069 --> 01:12:14,709
القاضي كيبلر

1332
01:12:14,749 --> 01:12:16,990
لا أعتقد

1333
01:12:17,070 --> 01:12:19,110
لِمَ لا؟

1334
01:12:21,349 --> 01:12:22,950
لدي فكرة

1335
01:12:24,190 --> 01:12:27,470
إنها فكرة مجنونة

1336
01:12:27,550 --> 01:12:28,991
رشوة المحلّفين

1337
01:12:29,071 --> 01:12:30,310
أحب هذه الفكرة

1338
01:12:31,390 --> 01:12:32,950
أحبها

1339
01:12:33,030 --> 01:12:35,111
من هو المحلّف الكابوسي لنا؟

1340
01:12:36,271 --> 01:12:37,951
أعطانا القاضي أسماء

1341
01:12:38,071 --> 01:12:39,992
92 محلّفاً محتملاً

1342
01:12:40,072 --> 01:12:42,031
درسنا خلفياتهم

1343
01:12:42,111 --> 01:12:44,311
و رتبناهم بأرقام سالبة و موجبة

1344
01:12:44,391 --> 01:12:46,032
ماذا تريدني أن أفعل؟

1345
01:12:47,512 --> 01:12:48,512
ماذا؟

1346
01:12:48,592 --> 01:12:50,072
أي إتصال مباشر بهم

1347
01:12:50,112 --> 01:12:51,512
لهو إنتهاك خطير للقوانين

1348
01:12:51,592 --> 01:12:52,992
ماذا نفعل؟

1349
01:12:54,552 --> 01:12:55,832
فقط أفعل كما أقول لك

1350
01:13:01,552 --> 01:13:03,993
نعم, رودي بايلور من فضلك

1351
01:13:04,073 --> 01:13:05,993
معك رودي بايلور

1352
01:13:06,073 --> 01:13:08,913
أنا بيلي بورتر

1353
01:13:08,993 --> 01:13:10,834
لقد جئت إلي متجري اليوم

1354
01:13:10,914 --> 01:13:12,113
نعم, يا سيد بورتر

1355
01:13:12,233 --> 01:13:14,273
شكراً جزيلاً علي الاتصال بي

1356
01:13:14,353 --> 01:13:16,994
ماذا تريد؟

1357
01:13:17,114 --> 01:13:18,994
نعم
بخصوص المحاكمة

1358
01:13:19,114 --> 01:13:21,195
أنت تعلم
التي ستكون فيها ضمن المحلفين

1359
01:13:21,275 --> 01:13:22,514
أنا أحد المحامين

1360
01:13:22,594 --> 01:13:25,034
هل هذا قانوني؟

1361
01:13:25,114 --> 01:13:27,515
بالطبع قانوني, سيد بورتر

1362
01:13:27,595 --> 01:13:29,715
فقط لا تخبر أي أحد

1363
01:13:29,835 --> 01:13:33,515
إسمع, أنا أمثل هذه السيدة
التي مات إبنها من اللوكيميا

1364
01:13:33,595 --> 01:13:36,075
لأن شركة تأمين (الفائدة العظمي)ِ

1365
01:13:36,155 --> 01:13:37,115
رفضت إعطائهم

1366
01:13:37,155 --> 01:13:39,076
المال اللازم للعملية

1367
01:13:39,156 --> 01:13:40,556
لماذا؟
هذا يبدو مريعاً

1368
01:13:40,636 --> 01:13:43,875
أنت تعلم
عمتي ماتت بنفس المرض

1369
01:13:43,955 --> 01:13:47,036
ظلت تذبل
و عمي كان يبكي

1370
01:13:50,116 --> 01:13:51,717
سأفعل ما أستطيع فعله

1371
01:13:51,797 --> 01:13:53,196
حسناً,سيدي

1372
01:13:53,316 --> 01:13:55,236
شكراُ لك, يا سيد بورتر
يوم سعيد

1373
01:13:55,316 --> 01:13:56,957
مع السلامة

1374
01:13:57,037 --> 01:13:59,117
ما هذا الكلام عن عمتك؟

1375
01:13:59,197 --> 01:14:00,557
من أين جاء هذا؟

1376
01:14:00,637 --> 01:14:01,557
لا أعلم

1377
01:14:01,637 --> 01:14:03,077
أنت أخبرتني أن أبدو طبيعياً

1378
01:14:03,157 --> 01:14:05,117
أعلم و لكن لم يكن...ِ

1379
01:14:05,197 --> 01:14:06,117
لا تتمادي

1380
01:14:09,878 --> 01:14:11,598
أنا فقط أردت المساعدة

1381
01:14:16,198 --> 01:14:17,838
سيداتي و سادتي

1382
01:14:17,878 --> 01:14:20,359
ما سوف أسأله

1383
01:14:20,439 --> 01:14:23,918
ربما سيكون هو أهم سؤال اليوم

1384
01:14:23,998 --> 01:14:25,638
إنه سؤال بسيط

1385
01:14:25,718 --> 01:14:27,839
يمكن الإجابة عليه نعم أو بلا

1386
01:14:27,919 --> 01:14:30,479
إستمعوا جيداً

1387
01:14:30,559 --> 01:14:34,679
هل تم الاتصال بأيٍ منكم
بخصوص هذه القضية؟

1388
01:14:36,639 --> 01:14:38,640
هذه نقطة خطيرة

1389
01:14:38,720 --> 01:14:40,600
رائع

1390
01:14:40,680 --> 01:14:43,280
نحتاج أن نعرف

1391
01:14:43,360 --> 01:14:45,920
دعوني أسأل هذا
بطريقة اخري

1392
01:14:48,120 --> 01:14:50,361
هل تكلم أيٍ منكم مؤخّراً

1393
01:14:50,441 --> 01:14:53,521
مع السيد بايلور

1394
01:14:53,601 --> 01:14:56,241
أو مباشرةً مع السيد/ديك شيفليت؟

1395
01:14:56,321 --> 01:14:57,281
إعتراض سيادتك

1396
01:14:57,361 --> 01:14:58,561
هذا إتهام صريح

1397
01:14:58,641 --> 01:15:00,241
ما الذي تفعله, يا سيد/دراموند؟

1398
01:15:00,321 --> 01:15:01,681
سيادتكم

1399
01:15:01,762 --> 01:15:03,322
لدينا أسباب تجعلنا نصدّق

1400
01:15:03,402 --> 01:15:05,241
أن قائمة المحلفين هذه
قد تم العبث بها

1401
01:15:05,321 --> 01:15:06,561
و هو يتهمني أنا

1402
01:15:06,641 --> 01:15:09,922
أنا لا أفهم ما الذي تفعله
يا سيد دراموند

1403
01:15:10,002 --> 01:15:10,922
و لا أنا سيادتكم

1404
01:15:12,002 --> 01:15:14,043
أيمكنني المجيء لمنصتكم, من فضلك؟

1405
01:15:16,842 --> 01:15:19,923
سيادتك, هذه الهيئة تم العبث بها

1406
01:15:20,003 --> 01:15:21,083
أريد دليلاً يا ليو

1407
01:15:21,203 --> 01:15:23,963
لا يمكنني القول بدون أن
أفصح عن مصدري

1408
01:15:24,083 --> 01:15:25,723
هذه معلومات سرية سيادتك

1409
01:15:25,763 --> 01:15:26,803
لقد جننت تماماً

1410
01:15:26,883 --> 01:15:28,443
أنت تتصرف بغرابة شديدة

1411
01:15:28,523 --> 01:15:29,763
سأثبت هذا

1412
01:15:29,843 --> 01:15:31,363
كيف؟

1413
01:15:31,444 --> 01:15:33,444
أتتهموننا بشيء مثل هذا؟

1414
01:15:33,524 --> 01:15:34,844
العبث..

1415
01:15:34,924 --> 01:15:36,403
هذا سخيف

1416
01:15:36,483 --> 01:15:38,444
فقط إسمح لي أن أنتهي من سؤال الهيئة

1417
01:15:38,524 --> 01:15:40,124
أعتقد أن الحقيقة ستظهر نفسها

1418
01:15:40,204 --> 01:15:42,724
ألديك إعتراض, يا سيد بايلور؟

1419
01:15:42,804 --> 01:15:43,925
لا

1420
01:15:44,005 --> 01:15:46,764
حسن جداً, أكمل

1421
01:15:50,325 --> 01:15:53,885
ماذا يحدث هنا
بحق جبل سام؟

1422
01:15:53,965 --> 01:15:55,646
إنها فقط
ألاعيب محامين

1423
01:15:56,565 --> 01:15:57,765
سيد بورتر

1424
01:15:57,805 --> 01:16:02,446
أريد أن أسألك سؤالاً مباشراً

1425
01:16:04,006 --> 01:16:07,326
و أقدّر لك
إذا أجبتني بصدق

1426
01:16:07,406 --> 01:16:09,646
إسأل سؤالاً صادقاً
أجبك إجابة صادقة

1427
01:16:11,406 --> 01:16:13,567
حسن جدا

1428
01:16:13,647 --> 01:16:15,687
هل قمت أم لم تقم

1429
01:16:15,767 --> 01:16:17,966
بالاتصال هاتفياً
منذ بضع أيام

1430
01:16:18,006 --> 01:16:19,367
مع السيد/رودي بايلور؟

1431
01:16:19,447 --> 01:16:20,567
اللعنة , لا

1432
01:16:20,647 --> 01:16:22,927
ظننت أنك ستجيبني
إجابة صادقة

1433
01:16:24,167 --> 01:16:26,408
لقد أجبتك إجبة صادقة

1434
01:16:26,488 --> 01:16:28,567
أأنت متأكد, يا سيد بورتر؟

1435
01:16:28,687 --> 01:16:30,287
أنا متأكد تماماً

1436
01:16:30,367 --> 01:16:31,608
سيد بورتر

1437
01:16:31,688 --> 01:16:33,008
في قاعة المحكمة

1438
01:16:33,088 --> 01:16:34,808
في قاعة المحكمة
بالولايات المتحدة

1439
01:16:34,848 --> 01:16:37,129
في بيت العدل
بولاية تينيسي

1440
01:16:37,169 --> 01:16:39,208
أقول أنك لم تجب إجابة صحيحة

1441
01:16:39,328 --> 01:16:40,648
لا تنعتني بالكذب

1442
01:16:41,728 --> 01:16:44,329
يا بن العاهرة

1443
01:16:52,489 --> 01:16:54,329
أخرجوا السيد بورتر من قاعة المحكمة

1444
01:16:54,410 --> 01:16:57,570
سيد/بيلي بورتر,
أنت مستثني من هذه المحاكمة

1445
01:17:02,530 --> 01:17:06,010
سيادتك
أطالب بصرف هيئة المحلفين كلها

1446
01:17:06,130 --> 01:17:08,570
مرفوض

1447
01:17:08,650 --> 01:17:09,970
لقد تم العبث بها

1448
01:17:20,051 --> 01:17:22,851
حذائك
لقد تركته

1449
01:17:25,812 --> 01:17:27,372
أنحن مستعدون الان

1450
01:17:27,452 --> 01:17:30,412
للإكمال بهذه الهيئة, يا سيد دراموند؟

1451
01:17:30,492 --> 01:17:33,892
أنا مستعد أن أكمل, سيادتك

1452
01:17:59,294 --> 01:18:01,254
سوف نتقدّم بطلب الطلاق اليوم

1453
01:18:01,374 --> 01:18:02,454
سوف يجن جنونه

1454
01:18:02,534 --> 01:18:03,534
إنه مجنون بالفعل

1455
01:18:03,614 --> 01:18:06,535
سيسعي خلفك

1456
01:18:06,615 --> 01:18:07,815
أتمني أن يفعل

1457
01:18:07,855 --> 01:18:10,614
هذا ديك رومي مطهي جيداً

1458
01:18:12,335 --> 01:18:14,735
لابد أن أرجع للمحكمة

1459
01:18:14,775 --> 01:18:16,815
لقد تأخرت

1460
01:18:16,895 --> 01:18:18,456
ماذا عن شطيرتك؟

1461
01:18:18,536 --> 01:18:21,175
ساخذها معي

1462
01:18:23,696 --> 01:18:25,056
أراكي لاحقاً

1463
01:18:35,617 --> 01:18:37,137
كيف سار الأمر؟

1464
01:18:37,217 --> 01:18:39,097
قدمت أوراق الطلاق لكليف

1465
01:18:39,177 --> 01:18:40,737
عندما كان في طريقه للغداء

1466
01:18:40,817 --> 01:18:42,377
لم يأخذ الأمر ببساطة

1467
01:18:42,457 --> 01:18:44,217
و لكنني قلت له أنني مستعد للشجار

1468
01:18:44,337 --> 01:18:45,297
فتراجع عني

1469
01:18:45,417 --> 01:18:48,498
من الأفضل أن تراقب ظهرك يا رجل

1470
01:18:51,977 --> 01:18:55,178
شكراً جزيلاً يا باتش
أقدّر لك هذا

1471
01:18:56,618 --> 01:18:59,019
هل تقسمين
في هذه الشهادة التي أنت علي وشك الادلاء بها

1472
01:18:59,099 --> 01:19:00,099
أن تقولي الحقيقة
الحقيقة الكاملة

1473
01:19:00,179 --> 01:19:02,098
و لا شيء غير الحقيقة, و ليساعدك الله؟

1474
01:19:02,178 --> 01:19:03,098
نعم

1475
01:19:03,178 --> 01:19:05,979
يمكنكي الصعود للمنصّة

1476
01:19:12,339 --> 01:19:15,299
منفضلك قولي اسمك للتسجيل

1477
01:19:15,339 --> 01:19:19,020
السيدة/مارجرين بلاك

1478
01:19:20,820 --> 01:19:23,020
أنتي أم دوني راي بلاك

1479
01:19:23,100 --> 01:19:25,380
الذي توفي بسبب لوكيميا حادة بالدم

1480
01:19:25,460 --> 01:19:26,620
لأن المدعي علية(الفائدة العظمي)ِ

1481
01:19:26,700 --> 01:19:27,980
إعتراض

1482
01:19:28,060 --> 01:19:29,981
قيادة الشاهد

1483
01:19:30,061 --> 01:19:33,300
مقبول

1484
01:19:35,821 --> 01:19:36,901
ولدك

1485
01:19:36,981 --> 01:19:39,061
دوني راي
إحتاج عملية

1486
01:19:39,141 --> 01:19:40,061
إعتراض

1487
01:19:40,141 --> 01:19:41,222
قيادة الشاهد

1488
01:19:41,302 --> 01:19:42,941
مقبول

1489
01:19:45,421 --> 01:19:48,182
مسز/بلاك,
هل اشتريتي هذه البوليصة الطبية

1490
01:19:48,222 --> 01:19:50,382
لأنكي كنتي قلقة
بخصوص الرعاية  الطبية لأبنك؟

1491
01:19:50,462 --> 01:19:51,382
إعتراض

1492
01:19:51,462 --> 01:19:52,863
اسف, سيادتك

1493
01:19:52,903 --> 01:19:54,302
قيادة الشاهد

1494
01:19:55,302 --> 01:19:56,462
سيد/بايلور

1495
01:19:56,582 --> 01:19:58,263
لِمَ لا تعرض البوليصة

1496
01:19:58,343 --> 01:20:00,023
و تسألها لِمَ قامت بشرائها؟

1497
01:20:00,063 --> 01:20:01,343
حسناً

1498
01:20:03,303 --> 01:20:05,823
سيد/بايلور

1499
01:20:05,863 --> 01:20:08,743
لابد أن تستأذن
قبل أن تذهب لمنصة الشاهد

1500
01:20:08,823 --> 01:20:12,904
أنا اسف سيادتك

1501
01:20:12,984 --> 01:20:14,303
أطلب الاذن للوصول للشاهد

1502
01:20:14,383 --> 01:20:15,543
يمكنك

1503
01:20:18,984 --> 01:20:21,224
هون عليك

1504
01:20:21,264 --> 01:20:23,865
هون عليك

1505
01:20:23,985 --> 01:20:27,184
السيدة/بلاك
7يناير 1996

1506
01:20:27,264 --> 01:20:35,785
البوليصة رقم:7849988

1507
01:20:35,825 --> 01:20:38,105
"عزيزتنا السيدة/بلاك"

1508
01:20:38,185 --> 01:20:40,346
"في سبع مناسبات سابقة"

1509
01:20:40,426 --> 01:20:44,226
"أنكرت الشركة حقك في المطالبة"

1510
01:20:44,266 --> 01:20:49,866
" و نحن الان نرفض للمرة الثامنة و الاخيرة"

1511
01:20:49,946 --> 01:20:54,867
"لابد أنكي غبية , غبية,غبية"

1512
01:20:56,146 --> 01:20:58,827
"بإخلاص; إيفريت لافكين"

1513
01:20:58,907 --> 01:21:01,267
"مساعد رئيس قسم المطالبات"

1514
01:21:04,308 --> 01:21:05,387
أقرأيها ثانية

1515
01:21:05,467 --> 01:21:06,587
إعتراض

1516
01:21:06,627 --> 01:21:07,627
للتكرار, سيادتك

1517
01:21:07,667 --> 01:21:08,747
مقبول

1518
01:21:11,388 --> 01:21:13,108
الشاهدة لك

1519
01:21:16,788 --> 01:21:19,868
من فضلك أغلق العارض

1520
01:21:19,948 --> 01:21:22,349
و الان يا سيدة بلاك

1521
01:21:24,989 --> 01:21:26,508
أغلقه

1522
01:21:30,669 --> 01:21:35,310
سيدة/بلاك,لِمَ قاضيتي(الفائدة العظمي)
لعشرة ملايين من الدولارات؟

1523
01:21:35,350 --> 01:21:37,429
فقط؟

1524
01:21:38,910 --> 01:21:40,470
أستمحيك عذراً؟

1525
01:21:40,550 --> 01:21:43,110
إعتقدت أن المبلغ أكبر من ذلك

1526
01:21:43,190 --> 01:21:44,871
أهكذا؟

1527
01:21:44,991 --> 01:21:47,230
نعم,موكلك لديه ملياراً من الدولارات

1528
01:21:47,310 --> 01:21:49,150
و موكلك قتل إبني

1529
01:21:49,230 --> 01:21:52,831
أردت أن أقاضي بمبلغ أكبر بكثير

1530
01:21:53,991 --> 01:21:56,592
ماذا ستفعلين بالمال؟

1531
01:21:56,711 --> 01:21:58,551
إذا أعطتك هيئة المحلّفين العشرة ملايين

1532
01:21:58,671 --> 01:22:00,071
ماذا ستفعلي بها؟

1533
01:22:01,151 --> 01:22:03,992
سأتبرع بها
لجمعية مرضي السرطان الأمريكية

1534
01:22:04,072 --> 01:22:05,712
بكل سنت

1535
01:22:06,952 --> 01:22:10,472
لا أريد شيئاً من مالكم القذر

1536
01:22:10,552 --> 01:22:14,593
لاحظي أنكي تحت القسم, يا سيدة/بلاك

1537
01:22:14,673 --> 01:22:16,833
أأذهب للشاهدة,سيادتك؟

1538
01:22:16,873 --> 01:22:18,192
يمكنك

1539
01:22:19,272 --> 01:22:21,193
أريدك أن تقرأي من البوليصة

1540
01:22:21,273 --> 01:22:25,513
الصفحة رقم 16, القسم(ك)الجزء(ي).ِ

1541
01:22:26,994 --> 01:22:28,513
الذي توضح فيه الشركة
بكلمات انجليزية واضحة

1542
01:22:28,593 --> 01:22:31,913
أنها لن تدفع لعمليات تجريبية

1543
01:22:31,953 --> 01:22:34,674
والان,أوراق قضيتك تقول

1544
01:22:34,794 --> 01:22:37,034
أن إبنك كان ليحيا
إذا كان قد قام بعملية

1545
01:22:37,114 --> 01:22:38,434
زرع نخاع

1546
01:22:38,514 --> 01:22:40,474
أليس حقيقياً,يا سيدة/بلاك

1547
01:22:42,074 --> 01:22:44,155
أن هناك فقط 7,000 حالة زرع نخاع
في السنة

1548
01:22:44,235 --> 01:22:45,555
في الولايات المتحدة؟

1549
01:22:45,635 --> 01:22:47,195
و أقل من مائتي حالة في ولاية تينيسي؟

1550
01:22:47,275 --> 01:22:48,474
إعتراض, سيادتك؟

1551
01:22:48,554 --> 01:22:49,714
إنه يقود الشاهدة

1552
01:22:49,754 --> 01:22:52,195
هذا إستجواب عكسي
توجيه الشاهد مسموح به

1553
01:22:54,155 --> 01:22:56,036
مرفوض
بالنسبة لقيادة الشاهد

1554
01:22:56,116 --> 01:23:00,595
إذاً.فلم تكن مغطّاة بموجب البوليصة

1555
01:23:04,516 --> 01:23:07,396
من هو أول شخص
قام بتشخيص حالة إبنك؟

1556
01:23:09,076 --> 01:23:10,996
حسناً, في البداية المبكرة جداً

1557
01:23:11,076 --> 01:23:14,517
كان الدكتور/بيج

1558
01:23:14,597 --> 01:23:16,917
أهذا هو طبيب الأسرة؟

1559
01:23:17,037 --> 01:23:18,637
نعم,إنه هو

1560
01:23:18,757 --> 01:23:20,117
هل هو طبيب جيد؟

1561
01:23:20,197 --> 01:23:21,917
إنه طبيب جيد جداً

1562
01:23:24,517 --> 01:23:25,958
أليس صحياً
أن هذا الرجل الأمين الخبير

1563
01:23:26,038 --> 01:23:29,917
أخبركم عدة مرّات أن عملية زرع نخاع

1564
01:23:29,997 --> 01:23:31,037
لن تؤدّي لشفاء إبنك

1565
01:23:31,117 --> 01:23:33,878
من مرض اللوكيميا التي أصيب به؟

1566
01:23:35,478 --> 01:23:37,238
حسناً, لا

1567
01:23:37,319 --> 01:23:38,599
لا, لم يفعل أبداً

1568
01:23:38,679 --> 01:23:39,639
لم يقل هذا

1569
01:23:39,718 --> 01:23:42,238
ليس بهذه الطريقة

1570
01:23:43,799 --> 01:23:44,919
أأذهب للشاهدة من فضلك؟

1571
01:23:44,999 --> 01:23:46,439
يمكنك

1572
01:23:46,479 --> 01:23:52,199
مسز/بلاك
أليس هذا هو خطاب الدكتور/بيج؟

1573
01:23:52,279 --> 01:23:55,240
و هذا بأسفل هنا هو توقيعه؟

1574
01:23:55,320 --> 01:23:57,120
لا يمكنه فعل هذا؟

1575
01:23:57,160 --> 01:23:58,560
لماذا؟

1576
01:23:58,640 --> 01:23:59,600
لأنه لا يمكن تقديم دليل
بهذه الطريقة

1577
01:23:59,720 --> 01:24:01,960
بالإضافة إلي أن هذه جلسة إستماع

1578
01:24:02,000 --> 01:24:03,840
إعتراض سعادتك

1579
01:24:03,920 --> 01:24:07,801
الخطاب من طبيب الأسرة

1580
01:24:07,881 --> 01:24:09,961
لا يؤخذ به بالنسبة للسيد/دراموند

1581
01:24:10,001 --> 01:24:11,920
هذا صحيح نسبياً, سيادتك

1582
01:24:13,881 --> 01:24:15,281
و لكنّي لا أسأل أعتبار الخطاب دليلاً

1583
01:24:15,321 --> 01:24:17,961
أنا ببساطة أسأل الشاهدة
أن تقرأ منه

1584
01:24:19,162 --> 01:24:20,921
طبقاً للمادة 621 لولاية تينيسي

1585
01:24:21,001 --> 01:24:22,281
قانون الأدلّة

1586
01:24:22,361 --> 01:24:24,161
حتي يتسنّي لي إنعاش ذاكرتها

1587
01:24:24,201 --> 01:24:26,642
سيد/بايلور
ماهو قولك؟

1588
01:24:28,362 --> 01:24:29,482
لا أعلم, سيادتك
أنا فقط أعترض علي هذا

1589
01:24:29,522 --> 01:24:33,322
و نحن أيضاً لم يتم تزويدنا بهذا الدليل

1590
01:24:33,362 --> 01:24:34,762
في قائمة ما  قبل المحاكمة

1591
01:24:34,842 --> 01:24:37,323
ما قولك في هذا يا سيد/دراموند؟

1592
01:24:37,363 --> 01:24:39,123
لم تكن لدي فكرة
أننا سنحتاج الخطاب

1593
01:24:39,203 --> 01:24:40,883
لقد توقعت من السيدة أن تقول الحقيقة

1594
01:24:40,963 --> 01:24:42,362
عما أخبرها به طبيبهم

1595
01:24:44,563 --> 01:24:46,683
أثمة شيء اخر ,سيد/بايلور؟

1596
01:24:48,844 --> 01:24:50,284
لا

1597
01:24:53,683 --> 01:24:56,364
سيد/دراموند
سأعطيك القليل من الحرية

1598
01:24:56,404 --> 01:24:58,004
و لكن لا تتمادي

1599
01:24:58,084 --> 01:25:00,645
حسن جداً,سيادتك

1600
01:25:00,725 --> 01:25:03,324
والان يا مسز/بلاك
هل أنعش هذا الخطاب ذاكرتك

1601
01:25:03,404 --> 01:25:05,564
عما إذا كان أو لم يكن مرض دوني راي

1602
01:25:05,684 --> 01:25:06,965
ن النوع الذي يمكن مساعدته

1603
01:25:07,045 --> 01:25:08,205
بعملية زرع نخاع؟

1604
01:25:08,285 --> 01:25:10,565
إنه ليس متخصصاً

1605
01:25:10,645 --> 01:25:11,565
و لكن لديه رخصة

1606
01:25:11,645 --> 01:25:14,925
و هو طبيب ذو خبرة و متمكّن

1607
01:25:15,005 --> 01:25:17,685
الذي أخبركي بكل حب
مراراً و تكراراً

1608
01:25:17,765 --> 01:25:21,006
ما لم تستطيعي تقبله علي الأرجح

1609
01:25:21,086 --> 01:25:23,885
أن إبنك سوف يموت من جرّاء اللوكيميا

1610
01:25:23,966 --> 01:25:26,766
برغم كل الجهود الطبية المبذولة

1611
01:25:26,846 --> 01:25:28,206
أليس هذا صحيحاً؟

1612
01:25:28,246 --> 01:25:30,847
و لكنه لم يكن متخصصاً

1613
01:25:30,887 --> 01:25:32,287
أنا لم أصدّقه

1614
01:25:32,367 --> 01:25:35,206
أنتي لم تكتفي بعدم تصديقه, يا سيدتي

1615
01:25:35,246 --> 01:25:37,127
و لكنكي كنتي أقل من صادقة معي

1616
01:25:37,207 --> 01:25:38,887
و مع هيئة المحلّفين منذ دقائق مضت

1617
01:25:38,927 --> 01:25:40,767
عندما أخبرتينا تحت القسم

1618
01:25:40,847 --> 01:25:43,607
أن الدكتور/بيج لم يقل ابداً

1619
01:25:43,687 --> 01:25:46,087
أن هذا النوع من اللوكيميا
غير قابل للعلاج

1620
01:25:46,207 --> 01:25:47,567
بعملية زرع النخاع

1621
01:25:47,648 --> 01:25:49,688
أعتقد أن كلماتك كانت

1622
01:25:49,768 --> 01:25:51,928
"لم يفعل ذلك أبداً

1623
01:25:52,048 --> 01:25:53,168
"ليس بهذه الطريقة"

1624
01:25:55,088 --> 01:25:57,968
إنه لم يكن متخصصاً

1625
01:25:58,048 --> 01:26:00,329
أنا فقط أردت دوني راي

1626
01:26:00,409 --> 01:26:05,529
أن ينال أفضل رعاية طبية متاحة

1627
01:26:05,609 --> 01:26:08,169
كنتم لتفعلون نفس الشيء

1628
01:26:08,249 --> 01:26:10,289
بالطبع
سيدتي

1629
01:26:10,369 --> 01:26:13,090
بالطبع

1630
01:26:13,130 --> 01:26:14,729
لا مزيد

1631
01:26:17,089 --> 01:26:19,250
يمكنكي النزول
يا سيدة/بلاك

1632
01:26:26,890 --> 01:26:29,331
لم أكن جيدة جداً,
أليس كذلك؟

1633
01:26:29,411 --> 01:26:30,971
لا لا
لقد كنتي رائعة

1634
01:26:32,251 --> 01:26:34,291
لا بأس
المحلفين يفهمون

1635
01:26:34,371 --> 01:26:35,891
تماماً
ما هي لعبته

1636
01:26:37,491 --> 01:26:38,451
أحتاج لأن أدخن

1637
01:26:38,491 --> 01:26:39,411
أعلم
فيما بعد

1638
01:26:44,012 --> 01:26:46,972
أرجو ألا يكون قد غير الأقفال

1639
01:26:47,012 --> 01:26:48,572
هل أنت خائف؟

1640
01:26:48,692 --> 01:26:50,572
نعم

1641
01:26:52,812 --> 01:26:54,453
لنفعلها

1642
01:27:21,334 --> 01:27:23,055
ياله من خنزير

1643
01:27:24,015 --> 01:27:25,135
أنا اسفة

1644
01:27:25,255 --> 01:27:27,934
أسرعي يا كيلي
هيا

1645
01:27:30,695 --> 01:27:33,055
هناك المزيد من أشيائي
في الدولاب

1646
01:27:41,576 --> 01:27:44,016
لا يمكني أخذ كل شيء

1647
01:28:05,058 --> 01:28:06,538
لقد عدت

1648
01:28:09,417 --> 01:28:12,018
حسناً, ماذا لدينا هنا؟

1649
01:28:12,098 --> 01:28:13,778
ماذا كنتم تفعلون هنا؟

1650
01:28:13,858 --> 01:28:15,538
هون عليك, إتفقنا؟

1651
01:28:16,619 --> 01:28:17,579
أنا زوجك,
هل تذكرين هذا؟

1652
01:28:17,699 --> 01:28:18,618
هون عليك يا صاح

1653
01:28:18,698 --> 01:28:19,578
إخرس

1654
01:28:19,658 --> 01:28:21,338
إسمع لي

1655
01:28:21,418 --> 01:28:22,299
لن أستمع لشيء

1656
01:28:22,459 --> 01:28:24,219
هون عليك

1657
01:28:25,259 --> 01:28:26,179
لقد اذيتيني يا صغيرتي

1658
01:28:26,259 --> 01:28:27,419
لقد اذيتيني بشدة

1659
01:28:28,579 --> 01:28:30,899
لِمَ تفعلين هذا بي؟

1660
01:28:36,460 --> 01:28:38,180
إهرب

1661
01:29:10,982 --> 01:29:12,662
رودي,رودي

1662
01:29:13,782 --> 01:29:14,862
أيها الأحمق,ماذا تفعل؟

1663
01:29:14,942 --> 01:29:15,903
أرأيت ما فعلت؟

1664
01:29:17,543 --> 01:29:19,503
أهذا هو ما تريده؟

1665
01:29:19,582 --> 01:29:20,702
الأمر ليس خطأي

1666
01:29:20,782 --> 01:29:22,743
أحبك, أحبك

1667
01:29:42,744 --> 01:29:44,264
توقف,رودي

1668
01:29:44,344 --> 01:29:45,865
توقف

1669
01:29:47,665 --> 01:29:49,745
أعطني هذا المضرب و ارحل

1670
01:29:49,825 --> 01:29:51,545
ماذا؟

1671
01:29:53,385 --> 01:29:55,705
أعطني هذا المضرب و ارحل

1672
01:29:55,785 --> 01:29:58,386
أنت لم تكن هنا الليلة

1673
01:29:58,466 --> 01:30:00,186
أعطني المضرب

1674
01:30:14,667 --> 01:30:15,747
إذهب يا رودي

1675
01:30:15,787 --> 01:30:17,747
أنت لم تكن هنا الليلة

1676
01:30:54,869 --> 01:30:56,710
لقد قتلها أخيراً

1677
01:30:56,830 --> 01:30:58,750
لا, أنه هو
لقد مات

1678
01:30:58,830 --> 01:30:59,870
أمتأكدُ أنت؟

1679
01:30:59,950 --> 01:31:00,910
لقد رأيتها لتوّي

1680
01:31:00,950 --> 01:31:02,111
كيف حدث هذا؟

1681
01:31:02,191 --> 01:31:03,190
لا أعلم

1682
01:31:03,270 --> 01:31:04,950
يقولون أنك حين ترتكب جريمة قتل

1683
01:31:05,030 --> 01:31:06,310
فأنك تفعل 25 خطأً علي الأقل

1684
01:31:06,390 --> 01:31:09,551
و لاحقاً تكون محظوظاً إذا تذكرت خمسة منهم

1685
01:31:09,631 --> 01:31:10,671
لقد كان هذا دفاعاً عن النفس

1686
01:31:10,751 --> 01:31:12,751
ولكن لا يمكنني إبتلاع حقيقة أنه قد مات

1687
01:31:12,830 --> 01:31:15,231
و الأخطاء تجري إلي رأسي بسرعة بالغة

1688
01:31:15,351 --> 01:31:16,991
لا يمكنني التفكير

1689
01:31:18,791 --> 01:31:19,992
و لكن كيلي عرفت

1690
01:31:20,072 --> 01:31:21,632
عرفت ماذا تفعل

1691
01:31:21,712 --> 01:31:23,231
عرفت أن الوقت قد حان

1692
01:31:23,311 --> 01:31:26,112
م مع كل شيء حدث

1693
01:31:26,192 --> 01:31:27,912
و كل هذا الجنون

1694
01:31:28,032 --> 01:31:31,753
فإن أول ما فكرت به
كان سلامتي

1695
01:31:31,793 --> 01:31:34,632
و أنا تركتها هناك
وحيدة

1696
01:31:38,033 --> 01:31:39,233
عليكي اللعنة يا كيلي

1697
01:31:41,033 --> 01:31:42,953
ماذا بحق الجحيم فعلتي؟

1698
01:31:50,474 --> 01:31:52,074
لقد قتلتي ولدي

1699
01:32:28,196 --> 01:32:30,637
معذرةً أنا محاميها

1700
01:32:30,717 --> 01:32:33,717
أناأصر علي كوني معها
أثناء إستجوابها

1701
01:32:33,797 --> 01:32:35,157
هل هذا هو محامي دفاعك؟

1702
01:32:35,197 --> 01:32:36,797
نعم,سيدي

1703
01:32:38,717 --> 01:32:41,677
أريد أن يتم إطلاق سراحها علي ضمانتي

1704
01:32:41,717 --> 01:32:42,878
لا يمكنني فعل هذا

1705
01:32:42,958 --> 01:32:44,838
أنا لا أعلم أي نوع من المحامين أنت

1706
01:32:44,918 --> 01:32:46,397
و لكن لدينا جثة هنا

1707
01:32:46,517 --> 01:32:49,358
و علاقة يجب البت فيها بواسطة قاضي

1708
01:32:49,438 --> 01:32:50,958
هل سأذهب للسجن؟

1709
01:32:51,078 --> 01:32:53,558
هل يمكننا الترتيب لحبس إنفرادي؟

1710
01:32:53,638 --> 01:32:55,838
إسمع أيها الوغد
أنا لاأدير السجن

1711
01:32:55,958 --> 01:32:57,918
لديكم طرق أفضل لإدارة الأشياء

1712
01:32:57,998 --> 01:33:00,118
و يجب أن تتحدث للسجّان

1713
01:33:00,198 --> 01:33:02,359
إنهم يحبّون الحامين , أليس كذلك؟

1714
01:33:02,479 --> 01:33:04,919
أسمعى

1715
01:33:04,999 --> 01:33:06,919
إذا كان  محاميك يستحق ثمنه

1716
01:33:06,999 --> 01:33:08,159
فسوف تخرجي من هنا

1717
01:33:08,239 --> 01:33:10,399
غدا إذا أستطتعتي الـتاجيل
حسناً

1718
01:33:12,560 --> 01:33:14,480
حسناً

1719
01:33:18,800 --> 01:33:20,000
لديكم خمس دقائق

1720
01:33:27,560 --> 01:33:29,480
إنهم يشاهدوننا من هذه النافذة هناك

1721
01:33:29,600 --> 01:33:32,281
و هذه الغرفة بها أجهزة تنصت
علي الأرجح

1722
01:33:32,401 --> 01:33:35,401
لذا,خذا الحذر فيما ستقولينه

1723
01:33:35,481 --> 01:33:37,321
ماذا تعني"قتل خطأ"؟

1724
01:33:37,401 --> 01:33:40,241
إنها جريمة قتل
بدون توافر النية المسبقة

1725
01:33:40,321 --> 01:33:42,202
كم من الوقت سيحكم علي به؟

1726
01:33:42,282 --> 01:33:43,802
لا لا
يجب أن تداني أولاً

1727
01:33:43,882 --> 01:33:46,362
و أنا لن أدع هذا يحدث

1728
01:33:46,442 --> 01:33:49,242
هذا لن يحدث

1729
01:33:52,802 --> 01:33:56,323
ضعي يداكي خلف ظهرك من فضلك

1730
01:34:01,203 --> 01:34:03,163
من هنا

1731
01:34:10,163 --> 01:34:11,644
سيد/لافكين

1732
01:34:11,724 --> 01:34:13,604
أنت مساعد رئيس قسم المطالبات

1733
01:34:13,644 --> 01:34:14,964
بشركة(الفائدة العظمي),أليس كذلك؟

1734
01:34:15,084 --> 01:34:16,084
نعم

1735
01:34:16,164 --> 01:34:17,004
أأذهب للشاهد, من فضلك؟

1736
01:34:17,084 --> 01:34:18,364
يمكنك

1737
01:34:20,604 --> 01:34:23,004
هل تعرف هذا الخطاب؟

1738
01:34:23,084 --> 01:34:24,125
هيا

1739
01:34:26,325 --> 01:34:28,405
إقرأ هذا لهيئة المحلفين

1740
01:34:31,165 --> 01:34:32,245
"عزيزتنا السيدة بلاك

1741
01:34:32,325 --> 01:34:33,685
في سبع مناسبات سابقة

1742
01:34:33,765 --> 01:34:35,646
رفضت شركتنا حقك في المطالبة

1743
01:34:35,686 --> 01:34:37,286
و نحن الان نرفض للمرة الثامنة و الأخيرة

1744
01:34:37,366 --> 01:34:39,445
لابد أنك غبية,غبية , غبية

1745
01:34:39,525 --> 01:34:41,166
بإخلاص/أيفريت لافكين

1746
01:34:41,246 --> 01:34:43,086
مساعد رئيس قسم المطالبات"

1747
01:34:43,166 --> 01:34:45,126
أهذا هو أنت ؟

1748
01:34:45,206 --> 01:34:46,446
نعم

1749
01:34:48,847 --> 01:34:50,486
بِمَ تفسر هذا؟

1750
01:34:55,927 --> 01:34:58,567
كان هذا وقتاً عصيباً بالنسبة لي

1751
01:34:58,647 --> 01:35:01,167
و كنت معرّضاً للكثير من الضغوط

1752
01:35:01,247 --> 01:35:04,728
نحن رفضنا المطالبة سبع مرات سابقة

1753
01:35:04,848 --> 01:35:07,408
كنت أحاول أن أكون حاسماً

1754
01:35:07,488 --> 01:35:09,088
فتكلمت بعنف

1755
01:35:09,168 --> 01:35:10,648
و أنا أندم علي كتابة هذا الخطاب

1756
01:35:10,768 --> 01:35:13,168
و أعتذر

1757
01:35:13,248 --> 01:35:14,488
ألا تظن أن هذا متأخر قليلاً للإعتذار؟

1758
01:35:17,569 --> 01:35:19,289
ربما

1759
01:35:19,369 --> 01:35:20,328
ربما؟

1760
01:35:20,368 --> 01:35:22,328
الفتي قد مات, أليس كذلك؟

1761
01:35:25,809 --> 01:35:28,410
نعم

1762
01:35:28,450 --> 01:35:30,409
و الان سيد/لافكين

1763
01:35:30,489 --> 01:35:32,769
من هي جاكي ليمانسكي

1764
01:35:32,849 --> 01:35:38,730
جاكي ليمانسكي هي موظفة المطالبات السابقة

1765
01:35:38,810 --> 01:35:40,610
و هل كانت تعمل في القسم الخاص بك؟

1766
01:35:40,730 --> 01:35:41,650
نعم

1767
01:35:41,730 --> 01:35:43,810
و متي توقفت عن العمل بالشركة؟

1768
01:35:44,930 --> 01:35:47,691
لا أتذكّر اليوم

1769
01:35:47,731 --> 01:35:49,691
ماذا عن الثلاثين من أكتوبر

1770
01:35:49,771 --> 01:35:51,210
يبدو هذا قريباً

1771
01:35:51,250 --> 01:35:53,531
ألم يكن هذا قبل يومين فقط

1772
01:35:53,571 --> 01:35:55,451
من إستدعائها للشهادة بهذه القضية؟

1773
01:35:55,531 --> 01:35:57,091
لا أتذكّر حقّاً

1774
01:35:57,171 --> 01:35:59,892
أود أن أنعش ذاكرة الشاهد

1775
01:35:59,932 --> 01:36:02,611
طبقاً للقانون 612

1776
01:36:05,252 --> 01:36:06,652
30 أكتوبر

1777
01:36:06,732 --> 01:36:07,812
بالطبع

1778
01:36:07,932 --> 01:36:09,052
و هذا كان قبل يومين من إستدعائها للشهادة

1779
01:36:10,293 --> 01:36:11,892
أعتقد هذا

1780
01:36:11,932 --> 01:36:13,372
و هي كانت الشخص المسئول

1781
01:36:13,412 --> 01:36:14,892
عن مطالبة دوني راي بلاك

1782
01:36:14,972 --> 01:36:15,893
أليس كذلك؟

1783
01:36:15,933 --> 01:36:17,733
هذا صحيح

1784
01:36:17,813 --> 01:36:19,133
و أنت طردتها؟

1785
01:36:21,173 --> 01:36:23,293
بالطبع لا

1786
01:36:23,373 --> 01:36:25,693
حسناً.كيف تخلّصت منها؟

1787
01:36:25,773 --> 01:36:26,893
هي أستقالت

1788
01:36:26,973 --> 01:36:29,414
ذلك مذكور في الخطاب الذي أعطتيني أياه للتو

1789
01:36:29,454 --> 01:36:31,014
و لمً قد تستقيل هي؟

1790
01:36:32,573 --> 01:36:35,254
"أستقيل بموجب هذا لأسباب شخصية"

1791
01:36:35,294 --> 01:36:36,774
إذن هذه كانت فكرتها

1792
01:36:36,814 --> 01:36:38,414
أن تترك العمل

1793
01:36:38,494 --> 01:36:39,615
هذا ما يقوله الخطاب

1794
01:36:39,655 --> 01:36:41,735
لا مزيد

1795
01:36:41,815 --> 01:36:43,814
يمكنك النزول , سيدي

1796
01:36:52,136 --> 01:36:56,975
أهلاً, أنا جيمس أخو جاكي ليمانسكي

1797
01:36:57,055 --> 01:36:58,496
أممكن أن أراها؟

1798
01:36:58,576 --> 01:36:59,696
جيمس ليمانسكي؟

1799
01:36:59,776 --> 01:37:00,976
نعم

1800
01:37:01,096 --> 01:37:02,776
دقيقة واحدة

1801
01:37:21,418 --> 01:37:23,018
قيام

1802
01:37:25,457 --> 01:37:28,538
دعيني أشرح هذا يا انسة ليمانسكي

1803
01:37:28,618 --> 01:37:30,538
أنا في الحقيقة لست أخوكي

1804
01:37:34,658 --> 01:37:37,258
رودي,حسن

1805
01:37:37,338 --> 01:37:39,899
أودّك أن تقابل جاكي ليمانسكي

1806
01:37:47,659 --> 01:37:50,499
هذه هي جاكي ليمانسكي

1807
01:37:50,539 --> 01:37:53,940
أينما تذهب
يذهب معها كارل

1808
01:37:55,579 --> 01:37:57,220
هذا هو شريكي

1809
01:37:57,300 --> 01:37:59,060
رودي .س.بايلور

1810
01:37:59,140 --> 01:38:01,340
فقط أخبريه ما قد أخبريتيني

1811
01:38:01,420 --> 01:38:03,461
انسة ليمانسكي

1812
01:38:03,581 --> 01:38:05,300
أنا سعيد لمقابلتك

1813
01:38:05,340 --> 01:38:07,460
هل من الممكن أن أجلس؟

1814
01:38:07,540 --> 01:38:08,701
بالطبع, بالطبع

1815
01:38:08,781 --> 01:38:11,261
حسناً يا انسة ليمانسكي

1816
01:38:11,381 --> 01:38:13,941
لنتحدث عن ملف ال بلاك

1817
01:38:14,021 --> 01:38:15,661
الذي كنتي تتولينه؟

1818
01:38:15,741 --> 01:38:17,781
نعم, صحيح

1819
01:38:17,861 --> 01:38:20,061
المطالبة الأولية من السيدة بلاك
كنت أتولاها

1820
01:38:21,262 --> 01:38:22,822
تبعاً لسياسة الشركة في هذا الوقت

1821
01:38:22,902 --> 01:38:25,661
أرسلت لها خطاب رفض

1822
01:38:25,741 --> 01:38:26,702
لماذا؟

1823
01:38:30,462 --> 01:38:32,703
لأن كل المطالبات يتم رفضها مبدئياً

1824
01:38:36,382 --> 01:38:37,902
كل المطالبات؟

1825
01:38:37,983 --> 01:38:40,463
كل المطالبات

1826
01:38:45,943 --> 01:38:48,983
حسناً, هكذا يجري الأمر

1827
01:38:51,304 --> 01:38:53,024
البوليصة تباع بصورة شخصية

1828
01:38:53,104 --> 01:38:54,504
في الأحياء الفقيرة

1829
01:38:54,624 --> 01:38:56,185
و يتم إستلام الأقساط نقداً

1830
01:38:56,225 --> 01:38:58,784
كل أسبوع

1831
01:38:58,864 --> 01:39:03,745
المطالبات التي تأتي
يتولّاها موظف

1832
01:39:03,825 --> 01:39:08,105
أساسيا ًيكون شخص إنتهازي حقير

1833
01:39:08,185 --> 01:39:12,825
علي أي حال
الموظّف يراجعها

1834
01:39:12,945 --> 01:39:15,666
و في الحال
يرسل خطاباً للمؤمّن عليه

1835
01:39:15,746 --> 01:39:16,865
برفض المطالبة

1836
01:39:16,945 --> 01:39:18,625
بعدها,موظّف المطالبات

1837
01:39:18,745 --> 01:39:21,626
يرسل ملفّاً الي قسم شئون العملاء

1838
01:39:21,706 --> 01:39:24,146
قسم شئون العملاء يرسل مذكرة
بدوره لقسم المطالبات

1839
01:39:24,226 --> 01:39:27,226
فيها"لا تدفعوا حتي نسمح لكم"ِ

1840
01:39:27,266 --> 01:39:29,826
ما يجب أن تعرفه جيداً

1841
01:39:29,906 --> 01:39:31,307
أنه برغم أن كل هؤلاء يعملون

1842
01:39:31,387 --> 01:39:32,347
لهذه الشركة الكبيرة

1843
01:39:32,467 --> 01:39:34,027
و أن كلهم يعملون بنفس المبني

1844
01:39:34,107 --> 01:39:35,587
فإنهم لا يعرفون بعضهم البعض

1845
01:39:35,667 --> 01:39:38,187
و لا يعرفون ما هو دور الأقسام الاخري

1846
01:39:37,667 --> 01:39:39,427
(تم رفض الطلب)

1847
01:39:38,307 --> 01:39:39,387
والان , هذا متعمد جداً

1848
01:39:39,467 --> 01:39:41,627
الأقسام تحارب بعضها البعض باستمرار

1849
01:39:43,868 --> 01:39:46,748
بينما العميل

1850
01:39:48,147 --> 01:39:51,108
يتلقي كل تلك الخطابات

1851
01:39:51,188 --> 01:39:55,149
بعضها من قسم المطالبات
والبعض الاخر من قسم شئون العملاء

1852
01:39:55,229 --> 01:39:58,148
و معظم الناس يستسلمون

1853
01:39:59,868 --> 01:40:03,509
و هذا بالطبع مقصود

1854
01:40:17,790 --> 01:40:19,190
الشاهد التالي سيد/بايلور

1855
01:40:20,590 --> 01:40:22,670
المدّعي يطلب/جاكي ليمانسكي

1856
01:40:29,310 --> 01:40:31,391
إعتراض سيادتكم

1857
01:40:31,471 --> 01:40:32,431
أيمكنني الوصول لمنصتكم؟

1858
01:40:32,511 --> 01:40:34,111
يمكنك

1859
01:40:34,191 --> 01:40:36,071
هذه مفاجأة كلية سيادتكم

1860
01:40:36,151 --> 01:40:37,872
لماذا؟ أنها مُدرجة كشاهدة محتملة

1861
01:40:37,952 --> 01:40:38,992
إن انا الحق في أن يتم أخبارنا مسبّقاً

1862
01:40:39,072 --> 01:40:40,191
أين وجدتها؟

1863
01:40:40,231 --> 01:40:41,391
لم أعلم أنها كانت مفقودة

1864
01:40:41,471 --> 01:40:42,992
هذا سؤال عادل يا سيد بايلور

1865
01:40:44,592 --> 01:40:45,592
حسناً, هذه محاكمتي الأولي

1866
01:40:45,712 --> 01:40:47,032
هذا ليس جيداً كفاية

1867
01:40:47,072 --> 01:40:49,353
هذه مسألة عدل سيادتكم

1868
01:40:49,393 --> 01:40:51,672
لنا الحق في أن يتم تنبيهنا
عن وجود الشاهدة

1869
01:40:51,712 --> 01:40:53,032
أوافقك

1870
01:40:53,072 --> 01:40:54,513
أتخبرني أنها لا تستطيع الشهادة؟

1871
01:40:54,553 --> 01:40:57,193
إنها مدرجة في قائمة ما قبل المحاكمة , سيادتك

1872
01:40:57,313 --> 01:40:59,633
و طبقاً للمادة 26.06

1873
01:40:59,713 --> 01:41:03,153
لنا الحق في أن نطلبها كشاهدة

1874
01:41:04,873 --> 01:41:06,394
الأعتراض مرفوض

1875
01:41:12,274 --> 01:41:13,834
أذهب لتذاكر

1876
01:41:25,995 --> 01:41:28,035
قولي أسمِك للتسجيل

1877
01:41:28,115 --> 01:41:29,795
جاكي ليمانسكي

1878
01:41:30,755 --> 01:41:31,715
انسة ليمانسكي

1879
01:41:31,755 --> 01:41:33,675
كم من الوقت عملتي لصالح(الفائدة العظمي)؟

1880
01:41:33,715 --> 01:41:35,475
ست سنوات

1881
01:41:35,555 --> 01:41:37,236
و متي تم إنهاء خدمتك؟

1882
01:41:37,316 --> 01:41:39,356
30 أكتوبر

1883
01:41:39,436 --> 01:41:40,636
كيف أنتهت خدمتك؟

1884
01:41:40,716 --> 01:41:42,156
تم طردي

1885
01:41:42,276 --> 01:41:44,836
هل تعنين أنكِ لم تستقيلي؟

1886
01:41:44,916 --> 01:41:46,716
لا, لقد تم طردي

1887
01:41:48,477 --> 01:41:49,797
أأذهب للشاهدة, سيادتك؟

1888
01:41:49,877 --> 01:41:50,797
يمكنك

1889
01:41:50,877 --> 01:41:52,276
أنا محتار يا انسة ليمانسكي

1890
01:41:52,316 --> 01:41:53,316
فلدي هذا الخطاب هنا

1891
01:41:53,396 --> 01:41:56,237
الذي يقول أنكِ أستقلتي لأسباب شخصية

1892
01:41:56,357 --> 01:41:57,637
الخطاب كذبة

1893
01:41:59,958 --> 01:42:01,558
لقد تم طردي حتي تدّعي الشركة

1894
01:42:01,637 --> 01:42:03,597
أنني لم اعد أعمل هناك

1895
01:42:03,637 --> 01:42:05,518
هل يمكنك أن تشيري الي الرجل هنا

1896
01:42:05,558 --> 01:42:07,438
الذي جعلك تكتبي هذا الخطاب من فضلك؟

1897
01:42:15,678 --> 01:42:17,239
جاك أندرهال

1898
01:42:19,319 --> 01:42:22,278
أخبرني أنني سأرحل في الحال

1899
01:42:22,398 --> 01:42:24,399
و أن لديّ خياران

1900
01:42:24,479 --> 01:42:26,919
أن أدعو ذلك طرداً و أرحب بدون أي شيء

1901
01:42:26,999 --> 01:42:28,959
أو أن أكتب هذا الخطاب

1902
01:42:28,999 --> 01:42:30,560
و أددعوها إستقالة

1903
01:42:30,640 --> 01:42:33,879
و ستعطيني الشركة 10,000 دولاراً
لأصمت

1904
01:42:35,800 --> 01:42:38,240
و كان عليّ أن أتخذ القرار

1905
01:42:38,320 --> 01:42:40,921
هناك في حضوره

1906
01:42:45,400 --> 01:42:46,480
إستمرّي

1907
01:42:47,921 --> 01:42:49,961
أخذت المال

1908
01:42:51,361 --> 01:42:53,921
ووقعت أيضاً خطاباً يمنعني

1909
01:42:54,001 --> 01:42:55,961
من مناقشة ملفّات المطالبة مع أي أحد

1910
01:42:56,041 --> 01:42:58,001
و يشمل ذلك ملف ال بلاك؟

1911
01:42:58,121 --> 01:43:00,122
و بصورة خاصة
ملف ال بلاك

1912
01:43:00,202 --> 01:43:03,841
إذن أنتي تعلمين
أن المطالبة كان يجب دفعها

1913
01:43:05,522 --> 01:43:06,962
الكل يعلم هذا

1914
01:43:08,362 --> 01:43:11,323
و لكن الشركة تلعب علي الإحتمالات؟

1915
01:43:11,403 --> 01:43:12,843
أي إحتمالات؟

1916
01:43:14,282 --> 01:43:17,523
إحتمالات أن المؤمّن عليه لن يستشير محامياً

1917
01:43:26,083 --> 01:43:28,123
حسناً, حينئذٍ

1918
01:43:30,404 --> 01:43:33,764
كنتي خبيرة بفحص للمطالبات؟

1919
01:43:33,844 --> 01:43:35,044
نعم, هذا صحيح

1920
01:43:35,084 --> 01:43:37,364
و حينئذٍ, هل كانت هناك أي مناسبة

1921
01:43:37,484 --> 01:43:38,644
تلقيتي فيها تعليمات

1922
01:43:38,724 --> 01:43:41,125
عن كيف تتعاملين مع المطالبات؟

1923
01:43:41,245 --> 01:43:43,565
أرفضي كل الطلبات لمدّة عام

1924
01:43:43,605 --> 01:43:45,684
أضيفي المبلغ الذي تم توفيره

1925
01:43:45,764 --> 01:43:47,805
و أطرحي المبالغ المنفقة علي التسويات
السريعة بالمحاكم

1926
01:43:47,885 --> 01:43:49,845
و تتبقي لهم صرّة ذهب بعد ذلك

1927
01:43:49,925 --> 01:43:51,125
أأذهب للشاهدة , سيادتك؟

1928
01:43:51,245 --> 01:43:52,206
يمكنك

1929
01:43:53,246 --> 01:43:54,806
المستند رقم 6 من فضلك

1930
01:43:56,045 --> 01:43:57,445
هذا هو ما تم ملاحظته حتي الان

1931
01:44:00,726 --> 01:44:02,366
هل تعرفين هذا؟

1932
01:44:02,446 --> 01:44:05,366
نعم, هذا هو دليل شركة(الفائدة العظمي)ِ

1933
01:44:06,766 --> 01:44:07,886
أسدي لي خدمة من فضلك

1934
01:44:07,926 --> 01:44:11,927
و إقلبي الصفحات للقسم(ي)من فضلك

1935
01:44:15,566 --> 01:44:18,367
لا يوجد القسم(ي)ِ

1936
01:44:18,447 --> 01:44:20,087
هل تتذكرين وجود القسم(ي)ِ

1937
01:44:20,127 --> 01:44:22,008
حين كنت تعملين خبيرة فاحصة للمطالبات؟

1938
01:44:23,088 --> 01:44:24,928
نعم, أتذكر

1939
01:44:24,968 --> 01:44:27,808
القسم(ي)ِ كان مذكّرة تنفيذية

1940
01:44:27,888 --> 01:44:30,408
في دليل الخبراء الفاحصين

1941
01:44:30,488 --> 01:44:32,048
شكراً

1942
01:44:34,049 --> 01:44:37,488
سيادتكم,
هذا هو دليل جاكي ليمانسكي الأصلي للمطالبات

1943
01:44:37,568 --> 01:44:39,288
و بداخله ,قسم لمذكرة تنفيذية

1944
01:44:39,368 --> 01:44:40,649
بعنوان (القسم ي)ِ

1945
01:44:40,729 --> 01:44:41,729
أأصل..ِ

1946
01:44:41,769 --> 01:44:43,609
إعتراض سعادتكم,أيمكننا المجيء لمنصتكم؟

1947
01:44:45,690 --> 01:44:48,849
سيادتك, لم يتم تسليمنا دليلاً كاملاً

1948
01:44:48,929 --> 01:44:50,129
سيادتك, الوثيقة تحتوي

1949
01:44:50,209 --> 01:44:52,290
علي مذكرة تنفيذية
تشمل أوراق عمل مسروقة

1950
01:44:52,410 --> 01:44:53,450
و لا يمكن الأخذ بها

1951
01:44:53,530 --> 01:44:54,450
لا يمكن الأخذ بها؟

1952
01:44:54,530 --> 01:44:55,770
هل يمكنك إثبات هذا يا ليو؟

1953
01:44:55,810 --> 01:44:58,130
سيادتك, أطلب منك أن توجهوا تعليمات لزميلي هنا

1954
01:44:58,210 --> 01:44:59,210
بألّا يقرأ منها

1955
01:44:59,290 --> 01:45:01,490
أو أن يقوم بأي إشارة لأي مشتبه به

1956
01:45:01,610 --> 01:45:05,091
أنا لا أفهم لِمَ لا يمكن الأخذ به

1957
01:45:05,171 --> 01:45:06,811
إنه لم يعرض بالوقت المناسب

1958
01:45:06,891 --> 01:45:08,010
و لا نعلم كيف تم الحصول عليه

1959
01:45:08,090 --> 01:45:09,931
لقد أكتشفت وجوده الليلة الماضية فقط

1960
01:45:09,971 --> 01:45:11,891
بفرض أنه لا يمكن الأخذ به الان,

1961
01:45:11,971 --> 01:45:13,691
هل لديك أي أسألة اخري للشاهدة؟

1962
01:45:14,611 --> 01:45:15,572
لا , سيادتك

1963
01:45:15,652 --> 01:45:18,371
يمكنك أخذ الشاهدة
سيد دراموند

1964
01:45:18,451 --> 01:45:19,971
شكراً لك

1965
01:45:34,013 --> 01:45:36,253
هل هذا صحيح يا انسة ليمانسكي

1966
01:45:37,533 --> 01:45:40,173
أنكِ تم إلزامك بالدخول مؤخّراً

1967
01:45:40,213 --> 01:45:42,173
لمصحة علاجية للتداوي من عدة مشاكل؟

1968
01:45:42,213 --> 01:45:44,333
لم يتم إلزامي

1969
01:45:44,413 --> 01:45:47,574
أنا أعاني من
إدمان الكحوليات و الاكتئاب

1970
01:45:47,694 --> 01:45:51,094
و تطوّعت للعلاج داخل المصحّة

1971
01:45:51,174 --> 01:45:53,014
كان يجب أن يغطيني تأميني

1972
01:45:53,054 --> 01:45:55,294
بشركة (الفائدة العظمي)ِ

1973
01:45:55,374 --> 01:45:57,775
و لكنهم بالطبع(رفضوا مطالبتي)ِ

1974
01:45:57,855 --> 01:45:59,694
ألهذا أنتي هنا
يا انسة ليمانسكي

1975
01:45:59,734 --> 01:46:02,174
لأنكي تشعرين بالغضب تجاه (الفائدة العظمي)؟

1976
01:46:02,214 --> 01:46:03,215
انسة ليمانسكي؟

1977
01:46:03,255 --> 01:46:05,815
أنا أكره (الفائدة العظمي)ِ

1978
01:46:05,895 --> 01:46:08,696
و كل الديدان التي تعمل هناك

1979
01:46:08,736 --> 01:46:10,975
هل كنتي تشعرين أن السيد لافكين
أيضاً دودة

1980
01:46:11,055 --> 01:46:12,615
عندما كنتي تنامين معه؟

1981
01:46:13,655 --> 01:46:15,776
إعتراض

1982
01:46:17,096 --> 01:46:19,375
السيد دراموند يجد ذلك ممتعاً أن يتحدث عنه

1983
01:46:19,415 --> 01:46:21,656
و لكن هذا لا يخصّنا علي الإطلاق

1984
01:46:21,736 --> 01:46:23,576
أنا لا أجد هذا ممتعاً

1985
01:46:23,656 --> 01:46:25,016
مرفوض

1986
01:46:25,096 --> 01:46:26,337
دعنا نري إلي أين سيأخذنا هذا

1987
01:46:26,377 --> 01:46:30,896
هل تعترفين بإقامتك علاقة مع السيد لافكين؟

1988
01:46:36,977 --> 01:46:39,618
انسة ليمانسكي

1989
01:46:44,578 --> 01:46:49,178
طالما كنت أمارس الجنس
مع مديرين معينين بالشركة

1990
01:46:51,738 --> 01:46:56,099
كان مرتبي يرتفع
و كنت أحصل علي مراكز أعلي

1991
01:46:56,179 --> 01:46:59,099
و عندما توقفت عن هذا
تم نقلي لوظيفة أقل

1992
01:47:00,738 --> 01:47:02,499
انسة ليمانسكي
كموظفة بشركة(الفائدة العظمي)ِ

1993
01:47:02,659 --> 01:47:04,379
فقد وعدتي بألا تناقشي

1994
01:47:04,499 --> 01:47:06,859
أي معلومات خاصة و سرية
عن المطالبات

1995
01:47:06,939 --> 01:47:08,340
-صحيح؟
-صحيح

1996
01:47:08,420 --> 01:47:09,780
في الواقع,أنتي شهدتي

1997
01:47:09,860 --> 01:47:12,619
أنكي قد أكدتي هذا الوعد

1998
01:47:12,699 --> 01:47:15,700
بأخذك لمبلغ 10,000 دولار, صحيح؟

1999
01:47:15,780 --> 01:47:17,660
المبلغ لم يكن فكرتي

2000
01:47:17,740 --> 01:47:19,260
و لكنك قبلتيه,أليس كذلك؟

2001
01:47:19,340 --> 01:47:21,260
أخذتيه مباشرةً في جيبك

2002
01:47:21,340 --> 01:47:22,580
و لكنك في عقلك

2003
01:47:22,660 --> 01:47:24,740
لم تنتوي أبداً
الحفاظ علي وعدك

2004
01:47:24,780 --> 01:47:27,381
في الواقع, أنتي كنتي غاضبة جداً

2005
01:47:27,461 --> 01:47:29,861
علي(الفائدة العظمي)ِ
و علي السيد لافكين, أليس كذلك؟

2006
01:47:29,981 --> 01:47:31,861
لقد أفترسونى

2007
01:47:31,981 --> 01:47:34,141
لأنني كنت محطمة و وحيدة

2008
01:47:34,221 --> 01:47:35,621
و لديّ طفلان

2009
01:47:35,661 --> 01:47:37,382
و لذا أخبرتيه
انكي ستذهبين لزوجته

2010
01:47:37,462 --> 01:47:38,382
و ستذهبين للصحف

2011
01:47:39,582 --> 01:47:41,781
و هذه ال10,000 دولار
كانت جزءً من إبتزازك له, أليس كذلك؟

2012
01:47:41,821 --> 01:47:45,062
طريقة لتنهبي مالاً من الشركة التي كرهتيها

2013
01:47:45,142 --> 01:47:46,262
أليس هذا صحيحاً

2014
01:47:46,302 --> 01:47:47,582
كلا, ليس هذا صحيحاً

2015
01:47:47,662 --> 01:47:49,783
في الواقع,شهادتك هنا اليوم كانت كذبة

2016
01:47:49,863 --> 01:47:51,423
لقد سرقتي أوراق الشركة

2017
01:47:51,543 --> 01:47:54,822
تقارير سرّية
كابتزاز بغرض الانتقام

2018
01:47:54,862 --> 01:47:59,303
بغضب جهنمي يليق بماذا,انسة ليمانسكي؟

2019
01:47:59,343 --> 01:48:02,423
بامرأة تم إذلالها

2020
01:48:02,543 --> 01:48:05,503
سيادتكم,أطالبكم بإعتبار الوثائق

2021
01:48:05,583 --> 01:48:08,744
التي جاء بها الادعاء عن طريق جاكي ليمانسكي

2022
01:48:08,824 --> 01:48:10,664
أوراق عمل مسروقة

2023
01:48:10,744 --> 01:48:12,503
و أن يتم استبعاده من الاجراءات الجارية

2024
01:48:20,825 --> 01:48:25,185
بناءً علي الدليل الذي تم الحصول عليه
قبل المحاكمة

2025
01:48:25,225 --> 01:48:26,945
هذه الوثائق
غير معترف بها

2026
01:48:31,946 --> 01:48:33,505
لا مزيد من الأسئلة

2027
01:48:33,545 --> 01:48:35,145
شكراً يا سيد دراموند

2028
01:48:35,185 --> 01:48:36,866
و يا سيد بايلور

2029
01:48:39,266 --> 01:48:41,386
يمكنك النزول ,انسة ليمانسكي

2030
01:48:48,947 --> 01:48:50,667
أنا اسفة

2031
01:49:06,908 --> 01:49:08,628
معك ديك شيفليت

2032
01:49:08,708 --> 01:49:10,708
أريد عمل مكالمة الي بيج رينو
هل يمكنك توصيلي لهناك؟

2033
01:49:10,748 --> 01:49:12,909
إنتظر لحظة

2034
01:49:19,069 --> 01:49:20,109
نعم

2035
01:49:20,149 --> 01:49:21,669
مرحياً يا زعيم,إنه أنا ديك

2036
01:49:21,749 --> 01:49:23,189
مرحي يا ديك
كيف حالك؟

2037
01:49:23,269 --> 01:49:24,390
بخير,كيف حالك ؟

2038
01:49:24,430 --> 01:49:25,509
أنا بخير حال

2039
01:49:25,589 --> 01:49:27,309
هل أنت هنا؟

2040
01:49:27,389 --> 01:49:28,829
أنا هنا و هناك

2041
01:49:31,110 --> 01:49:35,269
أسمع
إن لديّ حالة دليل مسروق

2042
01:49:38,510 --> 01:49:40,270
دعني أري

2043
01:49:40,310 --> 01:49:42,751
قضية دي سوتو

2044
01:49:42,831 --> 01:49:43,751
دي سوتو؟

2045
01:49:43,871 --> 01:49:47,270
كارمن دي سوتو
هل تتذكره؟

2046
01:49:47,310 --> 01:49:48,271
نادي(روبي)ٍ

2047
01:49:49,791 --> 01:49:51,711
أين أجد هذا؟

2048
01:49:51,791 --> 01:49:55,192
حول 92,ستجدها

2049
01:49:55,272 --> 01:49:57,631
دعني أري,650 و شيء ما

2050
01:49:57,751 --> 01:49:59,111
المقطع الثاني

2051
01:49:59,151 --> 01:50:00,592
يا زعيم, أنت منقذ حياتي

2052
01:50:00,632 --> 01:50:01,592
92؟

2053
01:50:01,632 --> 01:50:03,232
نعم, قضية نادي(روبي)ِ

2054
01:50:05,272 --> 01:50:06,272
كارمن دي سوتو

2055
01:50:07,472 --> 01:50:08,432
نادي روبي

2056
01:50:09,472 --> 01:50:10,712
إنها من المحاكمة الأخيرة

2057
01:50:10,752 --> 01:50:12,633
نعم, هذا يذكرني بشيء

2058
01:50:17,112 --> 01:50:18,073
حصلت عليها

2059
01:50:18,153 --> 01:50:20,193
و من بروزر من بين كل الناس

2060
01:50:20,273 --> 01:50:22,193
بروزر؟كنت أظنك لا تعرف مكانه

2061
01:50:22,273 --> 01:50:25,234
حسناً, أنا لا أعرف
و لكن لديّ رقم للطواريء

2062
01:50:25,314 --> 01:50:27,473
أتصل بهم و هم يصلونني به

2063
01:50:27,513 --> 01:50:28,753
إسمع يا رودي

2064
01:50:28,833 --> 01:50:31,034
لا أحد يعلم أكثر من بروزر
عن الأدلّة المسروقة

2065
01:50:31,114 --> 01:50:33,034
يمكنك أن تقول أن هذه هي تجارته حقاً

2066
01:50:34,274 --> 01:50:35,595
السيد رودي بايلور؟

2067
01:50:35,675 --> 01:50:36,554
نعم

2068
01:50:36,634 --> 01:50:38,314
معك المدعي العام لمقاطعة شيلبي

2069
01:50:38,354 --> 01:50:39,794
هل يمكنك الحضور لقاعة المحكمة اليوم

2070
01:50:39,834 --> 01:50:41,955
أود أن أناقش معك قضية كيلي رايكر

2071
01:50:42,035 --> 01:50:42,995
بالطبع

2072
01:50:43,035 --> 01:50:44,475
تعال غلي الغرفة 6

2073
01:50:46,315 --> 01:50:48,955
هناك إحتمالية للتعامل مع القوادين و اللصوص

2074
01:50:48,995 --> 01:50:51,955
في قضية كارمن دي سوتو ضد نادي روبي

2075
01:50:51,995 --> 01:50:53,996
و هناك خداع عن دليل مسروق

2076
01:50:54,036 --> 01:50:56,076
بروزر كان يعمل علي هذا بنفسه

2077
01:50:56,156 --> 01:50:58,555
ليس الان
يجب أن أذهب

2078
01:50:58,676 --> 01:50:59,876
يجب أن تذهب؟

2079
01:50:59,996 --> 01:51:02,396
إن لديك إستجواب المدير المنفذ لل(الفائدة العظمي) غداً

2080
01:51:02,476 --> 01:51:05,677
هيا
يجب أن ننال من هذا الشخص

2081
01:51:17,358 --> 01:51:18,877
حظ سعيد يا كيلي

2082
01:51:18,957 --> 01:51:20,397
شكراً

2083
01:51:24,958 --> 01:51:26,878
لقد قابلت المدّعي العام

2084
01:51:26,918 --> 01:51:28,838
هي لن تقوم بالمقاضاة

2085
01:51:28,878 --> 01:51:31,998
قالت أنها لن تحصل علي إدانة أبداً

2086
01:51:32,038 --> 01:51:34,158
هذا كان دفاعاً عن النفس يا كيلي

2087
01:51:45,719 --> 01:51:48,000
الإدعاء يطلب للشهادة

2088
01:51:48,080 --> 01:51:50,919
ويلفريد كيلي إلي المنصة

2089
01:51:50,959 --> 01:51:52,560
إرف يدك اليمني من فضلك

2090
01:51:52,640 --> 01:51:54,560
هل تقسم في هذه الشهادة

2091
01:51:55,880 --> 01:51:57,240
علي أن تقول الحقيقة, الحقيقة الكاملة

2092
01:51:57,280 --> 01:51:59,200
و لا شيء غير الحقيقة؟وليساعدك الله؟

2093
01:51:59,240 --> 01:52:00,200
نعم

2094
01:52:00,240 --> 01:52:02,040
يمكنك الصعود للمنصة

2095
01:52:04,361 --> 01:52:06,681
قل أسمك للتسجيل من فضلك

2096
01:52:06,761 --> 01:52:07,921
ويلفريد كيلي

2097
01:52:08,001 --> 01:52:09,881
أأذهب للشاهد من فضلك؟

2098
01:52:09,921 --> 01:52:11,401
يمكنك

2099
01:52:11,441 --> 01:52:14,761
سيد كيلي,في مذكرة(الفائدة العظمي ) هذه

2100
01:52:14,841 --> 01:52:16,642
أهذا هو أنت؟ أهذا هو أسمك؟

2101
01:52:16,722 --> 01:52:17,642
نعم

2102
01:52:17,722 --> 01:52:20,001
و إلام تشير هذه الحروف؟

2103
01:52:20,121 --> 01:52:21,481
م.ت.أ؟

2104
01:52:21,561 --> 01:52:24,482
نعم,إلام تشير حروف(م.ت.أ)؟

2105
01:52:24,562 --> 01:52:26,002
المدير التنفيذي الأول

2106
01:52:26,082 --> 01:52:28,283
المدير التنفيذي الأول
شكراٍ

2107
01:52:28,363 --> 01:52:31,122
إذن فأنت الرجل

2108
01:52:31,202 --> 01:52:34,003
أنت الرجل الكبير
أنت رأس الشركة

2109
01:52:34,043 --> 01:52:35,763
و الأموال تدخل إلي جيبك أنت

2110
01:52:35,803 --> 01:52:37,203
يمكنك قول هذا , نعم

2111
01:52:37,283 --> 01:52:38,443
نعم, شكراً لك

2112
01:52:38,523 --> 01:52:41,363
سيادتكم, أود نقل سؤال السيد كيلي

2113
01:52:41,443 --> 01:52:46,244
إلي شريكي السيد/رودي بايلور

2114
01:52:46,244 --> 01:52:47,924
هل جننت؟

2115
01:52:47,964 --> 01:52:49,044
أنت لا تملك رخصة مزاولة

2116
01:52:49,124 --> 01:52:51,083
لم يكن لديّ خيار
ماذا تفعل أنت؟

2117
01:52:51,123 --> 01:52:52,564
لقد تأخرت

2118
01:52:52,644 --> 01:52:53,924
صباح الخير , سيادتك

2119
01:52:53,964 --> 01:52:55,964
اسف علي التأخير سيادتك

2120
01:52:56,004 --> 01:52:58,325
أأذهب للشاهد من فضلك؟

2121
01:52:58,405 --> 01:53:00,165
يمكنك

2122
01:53:00,205 --> 01:53:01,804
هذا هو دليل المطالبات

2123
01:53:01,884 --> 01:53:03,805
الذي تم إعطائي أياه
بواسطة جاكي ليمانسكي

2124
01:53:03,885 --> 01:53:04,805
إعتراض سيادتك

2125
01:53:04,885 --> 01:53:06,405
أوراق العمل المسروقة لا يؤخذ بها

2126
01:53:06,485 --> 01:53:07,405
لقد وافقتم علي هذا

2127
01:53:07,485 --> 01:53:08,645
مقبول

2128
01:53:08,685 --> 01:53:10,046
أيمكننا الصعود لمنصتكم؟

2129
01:53:14,365 --> 01:53:16,446
ظننت أن هذا الأمر قد تم حسمه, سيادتكم

2130
01:53:16,526 --> 01:53:18,486
سيادتك, لقد وجدت هذا الصباح قضية

2131
01:53:18,526 --> 01:53:20,086
ترتبط إرتباطاً وثيقاً

2132
01:53:20,166 --> 01:53:21,486
بوضعنا الحالي

2133
01:53:21,526 --> 01:53:22,926
ماذا لديك؟

2134
01:53:23,006 --> 01:53:25,446
إذا نظرتم إلي هذه المحاكمة

2135
01:53:25,566 --> 01:53:28,127
في قضية نادي روبي ضد كارمن دي سوتو

2136
01:53:28,167 --> 01:53:30,607
نسخة لسيادتكم, و نسخة للسيد دراموند

2137
01:53:30,687 --> 01:53:33,647
رقم 585,الصفحة 431

2138
01:53:33,687 --> 01:53:36,487
تمت مناقشتها بواسطة بروزر
من مكتب(ج,لايمان ستون)ِ

2139
01:53:36,527 --> 01:53:37,727
و يظهر هنا بوضوح جداً

2140
01:53:37,847 --> 01:53:39,848
أن الوثائق المسروقة
في لحقيقة يؤخذ بها

2141
01:53:39,928 --> 01:53:42,647
إذا لم يلعب المحامي دوراً في السرقة

2142
01:53:42,687 --> 01:53:45,368
حسناً,طبقاً لهذه الملاحظات

2143
01:53:45,448 --> 01:53:48,048
فهذه القضية سوف تلغي أعتراضك

2144
01:53:48,128 --> 01:53:49,408
أنا متأسف يا ليو

2145
01:53:49,488 --> 01:53:52,448
أنا متأكد من ذلك, سيادتكم

2146
01:53:52,528 --> 01:53:54,248
و لكن أرجو أن تلاحظ أعتراضي الشديد

2147
01:53:54,328 --> 01:53:55,448
تمت ملاحظة الإعتراض

2148
01:53:55,528 --> 01:53:57,409
أيمكنني الذهاب للشاهد؟

2149
01:53:57,529 --> 01:53:58,809
نعم

2150
01:54:03,249 --> 01:54:05,729
أنا اسف سيادتك

2151
01:54:05,809 --> 01:54:08,089
أعتذر للمقاطعة يا سيد كيلي

2152
01:54:08,169 --> 01:54:10,050
كنا علي الحديث عن

2153
01:54:10,090 --> 01:54:12,130
دليل(الفائدة العظمي)للمطالبات

2154
01:54:12,210 --> 01:54:16,410
هل هذا دليل مطالبات كامل, ياسيدي؟

2155
01:54:18,250 --> 01:54:19,370
نعم

2156
01:54:19,450 --> 01:54:21,531
هل يوجد به القسم(ي)؟

2157
01:54:25,970 --> 01:54:29,611
يوجد به القسم(ي)ِ

2158
01:54:29,691 --> 01:54:31,691
حسناً,
دعنا نتحدّث عن القسم(ي)الغامض

2159
01:54:31,771 --> 01:54:33,731
لِمَ لا تشرحه لهيئة المحلفين؟

2160
01:54:33,851 --> 01:54:35,611
إلقي عليه نظرة

2161
01:54:36,771 --> 01:54:38,732
فقط أقرأ القسم الثالث

2162
01:54:42,852 --> 01:54:46,132
"يتم توجيه موظفي المطالبات لرفض جميع المطالبات"

2163
01:54:46,212 --> 01:54:48,772
"خلال ثلاثة أيّام من تاريخ استلام المطالبة"

2164
01:54:48,852 --> 01:54:50,093
" و لا إستثناءات"

2165
01:54:50,173 --> 01:54:53,053
والان, بِمَ تفسر هذا القسم(ي)؟

2166
01:54:53,093 --> 01:54:56,213
حسناً , أحياناً نتلقي بعض المطالبات

2167
01:54:56,253 --> 01:54:59,773
التافهة و النصّابة
خلال عملنا

2168
01:54:59,853 --> 01:55:02,294
و أحياناً نضطر لاستخدام مثل هذه اللهجة

2169
01:55:02,334 --> 01:55:04,613
كي نركّز علي المطالبات الشرعية

2170
01:55:04,653 --> 01:55:06,853
و المطالبات الأكثر حاجةً لنا

2171
01:55:08,334 --> 01:55:11,014
سيد كيلي, هل تتوقع بصراحة من هذه المحكمة

2172
01:55:11,094 --> 01:55:12,934
أن تصدّق مثل هذا التفسير؟

2173
01:55:12,974 --> 01:55:14,575
حسناً , هذا الفصل يدوّن فحسب

2174
01:55:14,614 --> 01:55:17,574
إرشادات للمطالبات
المنزلية العادية

2175
01:55:19,174 --> 01:55:21,415
لا يا سيد كيلي
هذا ليس بصحيح

2176
01:55:21,455 --> 01:55:23,255
القسم(ي) يفعل ما هو أكثر من هذا

2177
01:55:23,295 --> 01:55:25,094
لا أعتقد أنه يفعل
أكثر من هذا يا بني

2178
01:55:25,134 --> 01:55:27,415
ألا يشرح تحديداً هذا القسم

2179
01:55:27,455 --> 01:55:29,975
كيف يتم تدوير و نقل
و إعادة نقل المطالبات

2180
01:55:30,015 --> 01:55:32,016
و فعل أي شيء لتجنب السداد؟

2181
01:55:32,056 --> 01:55:33,136
لا أعترف بشيء

2182
01:55:33,216 --> 01:55:34,616
أأذهب للشاهد سيادتك؟

2183
01:55:34,656 --> 01:55:35,975
يمكنك

2184
01:55:42,536 --> 01:55:46,496
كم من البواليص الفعّالة إمتلكتها
شركة الفائدة العظمي

2185
01:55:46,576 --> 01:55:50,337
في عام 1995؟

2186
01:55:53,417 --> 01:55:55,658
لا أعلم

2187
01:55:55,738 --> 01:55:57,257
حسناً , دعنا نري

2188
01:55:59,177 --> 01:56:03,298
هل يبدو الرقم 98,000 بوليصة صحيحاً
أتجيب أم ستتصفح ؟

2189
01:56:04,778 --> 01:56:06,297
ربما

2190
01:56:06,337 --> 01:56:08,178
هذا سيكون صحيحاً
نعم

2191
01:56:08,218 --> 01:56:09,378
شكراً

2192
01:56:09,458 --> 01:56:13,059
حسناً,من هذه البواليص,
كم منها تم تسجيله رسمياً؟

2193
01:56:14,899 --> 01:56:17,698
حسناً, لا أعلم
لا أعلم هذا

2194
01:56:17,738 --> 01:56:21,059
هل يبدو لك الرقم 11,400 بوليصة صحيحاً؟

2195
01:56:21,139 --> 01:56:22,779
أتجيب أم ستتصفح؟

2196
01:56:22,859 --> 01:56:24,660
هذا صحيح تقريباً

2197
01:56:24,700 --> 01:56:28,539
و لكنني يجب أن أتأكد بالطبع

2198
01:56:28,579 --> 01:56:30,099
نعم,إذن المعلومات التي أريدها

2199
01:56:30,219 --> 01:56:31,540
موجودة بهذا الكتاب؟

2200
01:56:31,620 --> 01:56:32,540
نعم

2201
01:56:32,580 --> 01:56:33,860
هل يمكنك إخبار هيئة المحلفين

2202
01:56:34,020 --> 01:56:36,380
كم من البواليص تم رفضها

2203
01:56:36,420 --> 01:56:37,900
من ال11,000 بوليصة؟

2204
01:56:40,380 --> 01:56:43,341
لا أعتقد أنه يمكنني هذا
هذا سيأخذ وقتاً

2205
01:56:43,381 --> 01:56:45,461
لقد كان لديك شهران يا سيد

2206
01:56:45,541 --> 01:56:47,380
و الان أجب علي السؤال

2207
01:57:01,742 --> 01:57:04,382
"9,141 بوليصة"

2208
01:57:05,862 --> 01:57:08,622
11,426 بوليصة تم تسجيلها

2209
01:57:10,782 --> 01:57:13,783
منهم 9,141 تم رفضها

2210
01:57:16,543 --> 01:57:19,063
سيادتك

2211
01:57:19,143 --> 01:57:21,103
لدي هنا وثيقة اخري

2212
01:57:21,143 --> 01:57:22,423
إنه تقرير

2213
01:57:22,463 --> 01:57:25,464
من اللجنة الطبية لشركة(الفائدة العظمي)ِ

2214
01:57:27,184 --> 01:57:29,663
أطلب الإذن
طبقاً للحالة السابقة

2215
01:57:29,743 --> 01:57:31,624
لأقدهم الي السيد كيلي

2216
01:57:31,664 --> 01:57:33,544
نفس الاعتراض, سيادتك

2217
01:57:35,024 --> 01:57:37,065
مرفوض
تمت ملاحظة الاعتراض

2218
01:57:45,465 --> 01:57:47,145
سيد كيلي,هذا تقرير

2219
01:57:47,265 --> 01:57:50,345
من اللجنة الطبية بشركة الفائدة العظمي

2220
01:57:50,425 --> 01:57:51,785
التي ترأسها أنت

2221
01:57:53,025 --> 01:57:55,946
اقرأ من السطر 18 من فضلك؟

2222
01:58:00,586 --> 01:58:02,586
"حيث أن عمليات زرع النخاع"

2223
01:58:02,666 --> 01:58:05,226
"أصبحت إجراءً طبياً أساسياً"

2224
01:58:05,306 --> 01:58:08,467
"فإن شركة الفائدة العظمي"
"مستعدة ماليأً

2225
01:58:08,587 --> 01:58:11,066
"للاستثمار في عيادات زرع النخاع"

2226
01:58:12,827 --> 01:58:14,067
أأذهب للشاهد سيادتك؟

2227
01:58:14,147 --> 01:58:16,347
يمكنك

2228
01:58:21,147 --> 01:58:22,507
بصوت أعلي قليلاً

2229
01:58:22,627 --> 01:58:24,948
إعتراض سيادتك,
للتكرار

2230
01:58:24,988 --> 01:58:27,068
مرفوض

2231
01:58:27,148 --> 01:58:30,109
أريد هيئة المحلفين
أن تسمع هذا

2232
01:58:41,949 --> 01:58:43,589
مستعدّة مالياً

2233
01:58:43,669 --> 01:58:47,110
هذا هو كل ما يهم
في شركة الفائدة العظمي, أليس كذلك؟

2234
01:58:48,350 --> 01:58:50,470
الشاهد لك

2235
01:58:52,429 --> 01:58:55,430
لا أسئلة
نعتمد علي إعتراضاتنا

2236
01:58:55,510 --> 01:58:57,670
يمكنك النزول يا سيد /كيلي

2237
01:58:57,710 --> 01:58:59,951
شكراً

2238
01:59:20,312 --> 01:59:22,552
هيا
قم,إنه اليوم

2239
01:59:22,632 --> 01:59:25,392
هيا بنا
هيا

2240
01:59:25,432 --> 01:59:30,513
إلام سيؤدّي منح تعويض بعشرة ملايين من الدولارات؟

2241
01:59:32,632 --> 01:59:36,073
كل أموال شركات الـتأمين
ستخرج عن السيطرة

2242
01:59:36,113 --> 01:59:38,033
و هذا سيمهد الطريق

2243
01:59:38,073 --> 01:59:41,714
لسقوط نظام الغطاء المالي
الذي تحكمه الدولة جيداً

2244
01:59:43,033 --> 01:59:46,714
مسئوليتكم هي مسئولية ثقيلة

2245
01:59:46,754 --> 01:59:49,314
كونوا حكماء

2246
01:59:49,394 --> 01:59:51,274
كونوا حذرين

2247
01:59:51,314 --> 01:59:53,354
و كونوا عادلين

2248
01:59:55,914 --> 01:59:58,235
كونوا عادلين

2249
01:59:59,875 --> 02:00:02,355
شكراً, سيادتك

2250
02:00:03,634 --> 02:00:06,475
سيد بايلور
دورك

2251
02:00:06,595 --> 02:00:08,995
شكراً , سيادتك

2252
02:00:09,075 --> 02:00:11,556
سيداتي و سادتي
أعضاء هيئة المحلفين

2253
02:00:14,435 --> 02:00:17,076
عندما أفكر في دوني راي

2254
02:00:19,116 --> 02:00:22,597
يلهث من أجل شهقة أخيرة من الهواء
و يموت ببطء

2255
02:00:24,196 --> 02:00:27,316
أشعر بالاشمئزاز
من نفسي

2256
02:00:27,436 --> 02:00:29,397
و من النظام القانوني كله

2257
02:00:29,477 --> 02:00:31,037
الذي لم يستطع إنقاذه

2258
02:00:31,117 --> 02:00:35,317
أنا لا أشعر حتي بكفاءتي كمحام

2259
02:00:35,397 --> 02:00:37,317
كي أقول هذا التلخيص

2260
02:00:41,318 --> 02:00:44,837
لذا
سأترك دوني راي يفعل

2261
02:00:52,319 --> 02:00:55,278
وزني 110 رطلاً

2262
02:00:55,318 --> 02:00:59,799
منذ 11 شهراً
كان وزني 160 رطلاً

2263
02:01:02,039 --> 02:01:05,199
إكتشاف اللوكيميا كان قد تم
في وقت طويل

2264
02:01:07,319 --> 02:01:09,600
كنت في المستشفي أتلقّي العلاج

2265
02:01:09,680 --> 02:01:10,920
عندما أدرك الأطبّاء

2266
02:01:11,000 --> 02:01:12,640
أن الشيء الوحيد الذي يمكن أن ينقذ حياتي

2267
02:01:12,680 --> 02:01:15,320
هو عملية زرع نخاع

2268
02:01:16,880 --> 02:01:21,881
لذا,تم إخراجي من المستشفي

2269
02:01:21,961 --> 02:01:24,841
لأن أسرتي لم تتمكن من دفع نفقات

2270
02:01:24,921 --> 02:01:26,921
العلاج الذي أوصوا به لي

2271
02:01:27,001 --> 02:01:28,081
لماذا؟

2272
02:01:31,281 --> 02:01:34,882
شركة(الفائدة العظمي)رفضت مطالبتنا

2273
02:01:40,122 --> 02:01:42,722
إذا كنت قد أجريت زرع نخاع

2274
02:01:42,802 --> 02:01:45,883
كانت ستكون هناك فرصة لنجاتي بنسبة 90%ِ

2275
02:01:49,362 --> 02:01:51,923
أتمني أن تكونوا قد ذهلتم

2276
02:01:52,003 --> 02:01:53,883
كما ذهلت أنا

2277
02:01:53,963 --> 02:01:56,883
من المدي الذي وصلت إليه شركة تأمين ثرية

2278
02:01:56,923 --> 02:01:57,963
مثل المدّعي عليه

2279
02:01:58,043 --> 02:02:00,563
من سلب مال أسرة محدودة الدخل

2280
02:02:00,603 --> 02:02:01,843
و الاحتفاظ به

2281
02:02:01,883 --> 02:02:05,364
برفضهم دفع المطالبة الصحيحة

2282
02:02:05,404 --> 02:02:08,724
لا عجب أنهم ينفقون أموالاً
طائلة علي محاميهم

2283
02:02:08,764 --> 02:02:11,524
و علي مسانديهم
و علي نظام علاقاتهم العامة

2284
02:02:11,564 --> 02:02:14,525
ليقنعونا بأننا نحتاج إلي
إعادة تشكيل جذرية

2285
02:02:14,565 --> 02:02:18,004
أننا نحتاج أن نضع حدّاً
للعقوبات التعويضية

2286
02:02:25,765 --> 02:02:28,605
أنا أسألكم,
هيئة المحلفين

2287
02:02:33,766 --> 02:02:36,126
فقط
أفعلوا ما تظنون أنه صحيح

2288
02:02:36,206 --> 02:02:37,926
داخل قلوبكم

2289
02:02:37,966 --> 02:02:41,126
إذا لم تعاقبوا (الفائدة العظمي)ِ

2290
02:02:42,526 --> 02:02:45,167
فقد تكونون ضحيتهم التالية

2291
02:02:49,286 --> 02:02:50,727
لا مزيد

2292
02:03:10,848 --> 02:03:12,448
لا تكن عصبياً

2293
02:03:32,490 --> 02:03:34,770
هل وصلت هيئة المحلّفين إلي حكم؟

2294
02:03:34,810 --> 02:03:36,490
نعم, سيادتكم

2295
02:03:36,570 --> 02:03:38,291
إنه مكتوب بالورقة

2296
02:03:38,331 --> 02:03:39,730
طبقاً لتعليماتي؟

2297
02:03:39,850 --> 02:03:41,370
نعم, سيدي

2298
02:03:41,450 --> 02:03:43,050
من فضلك إقرأ الحكم

2299
02:03:44,691 --> 02:03:48,971
"هيئة المحلفين تجد المدعي عليه"

2300
02:03:49,012 --> 02:03:51,531
"ملزم بدفع تعويض عن الخسائر الفعلية"

2301
02:03:51,611 --> 02:03:55,692
"بمبلغ 150,000 دولار"

2302
02:03:59,012 --> 02:04:04,332
"و تجد هيئة المحلفين المدّعي عليه"

2303
02:04:04,412 --> 02:04:06,893
"ملزماً بدفع تعويضات تأديبية"

2304
02:04:06,973 --> 02:04:11,212
"بمبلغ خمسين مليوناً من الولارات"

2305
02:04:26,734 --> 02:04:28,494
الكل قيام

2306
02:04:29,814 --> 02:04:31,294
هؤلاء الناس كانوا يحاولون أن يزيفوا الأشياء

2307
02:04:31,374 --> 02:04:34,054
و كانوا يحاولون الهروب بشيء قد....ِ

2308
02:04:34,094 --> 02:04:35,254
وقد تم الإمساك بهم في هذا

2309
02:04:35,334 --> 02:04:37,015
جزء اخر من القصة جدير بالملاحظة

2310
02:04:37,055 --> 02:04:39,255
هو محامي الادعاء الرئيسي في القضية
رودي بايلور

2311
02:04:39,375 --> 02:04:40,935
كان يقوم بقضيته الأولي

2312
02:04:41,054 --> 02:04:42,375
هذا حكم كبير

2313
02:04:44,415 --> 02:04:45,815
وواحد من أضخم الأحكام في...ِ

2314
02:04:45,895 --> 02:04:48,256
حسناً
ليس سيئاً بالنسبة لفتي ينظف الحشائش

2315
02:04:48,336 --> 02:04:50,136
هذا لم يكن صعباً في الحقيقة

2316
02:04:50,216 --> 02:04:52,295
لقد كانت لدينا
هيئة محلفين رائعة

2317
02:04:52,375 --> 02:04:54,416
و الحقائق فقط جائت إلي المكان

2318
02:04:56,096 --> 02:04:57,376
خمسون مليوناً؟

2319
02:04:58,456 --> 02:05:00,056
كم نصيبك من هذا؟

2320
02:05:00,096 --> 02:05:02,136
أنتي تتكلمين في المهم مباشرةً
أليس كذلك؟.

2321
02:05:02,216 --> 02:05:03,696
أنا اسفة
لم يكن هذا ما عنيته

2322
02:05:03,736 --> 02:05:05,016
أعلم

2323
02:05:05,096 --> 02:05:08,857
نحن نأخذ الثلث
و لكا الأموال لم تصل للبنك بعد

2324
02:05:09,817 --> 02:05:11,257
أراكي لاحقاً

2325
02:05:11,297 --> 02:05:13,257
أستترك هذه الفتاة وحدها؟

2326
02:05:13,297 --> 02:05:14,817
ليس طويلاً

2327
02:05:19,138 --> 02:05:22,457
لقد قررت أن أضع إسمك في وصيتي

2328
02:05:22,537 --> 02:05:23,777
أتعلمين شيئاً؟

2329
02:05:23,818 --> 02:05:26,938
أنتي فقط بغاية الكرم معي
, يا مس/بيردي

2330
02:05:30,939 --> 02:05:32,698
هاهي الأخبار الساخنة

2331
02:05:32,778 --> 02:05:37,339
"السيد/ويلفريد كيلي,
المدير التنفيذي للفائدة العظمي"

2332
02:05:37,419 --> 02:05:39,899
"تم إحتجازه بعد ظهر الأمس
في مطار كينيدي"

2333
02:05:39,939 --> 02:05:42,939
"قبل أن يركب طائرة كانت متجهة
لمطار هيثرو بلندن"

2334
02:05:43,019 --> 02:05:44,419
"مسافراً مع زوجته"

2335
02:05:44,459 --> 02:05:47,299
"و أدعوا أنهم كانوا
مسافرون لإجازة سريعة"

2336
02:05:47,379 --> 02:05:49,500
"و مع ذلك, لم يستطيعوا قول
بأي فندق كانوا سينزلون"

2337
02:05:49,580 --> 02:05:50,700
"في أي مكان بأوروبّا"

2338
02:05:52,060 --> 02:05:54,700
"في الخامسة مساءً اليوم"

2339
02:05:54,780 --> 02:05:56,700
"تقدمت شركة تأمين(الفائدة العظمي)
بطلب للبنك للحماية من الإفلاس"

2340
02:05:56,740 --> 02:05:58,260
"في المحكمة الفيدرالية بكليفلاند"

2341
02:05:58,300 --> 02:06:00,901
"عدّة ولايات الان تحقق مع ( الفائدة العظمي)ِ"

2342
02:06:00,981 --> 02:06:03,620
"و تم رفع عدّة قضايا ضد الشركة"

2343
02:06:07,701 --> 02:06:10,661
رودي, معك(ليو دراموند) هنا

2344
02:06:10,741 --> 02:06:15,301
يبدو أن الشركة قد تم نهبها

2345
02:06:15,341 --> 02:06:17,342
أنا اسف يا رودي

2346
02:06:17,342 --> 02:06:20,662
أردتك أن تنال كل بنس من هذا المال

2347
02:06:20,702 --> 02:06:23,623
كل طرف خسر علي طريقته

2348
02:06:23,663 --> 02:06:25,742
أردتك أن تعرف

2349
02:06:27,022 --> 02:06:28,782
شكراً يا سيد دراموند

2350
02:06:30,063 --> 02:06:32,303
(الفائدة العظمي) هذه كأنها
ماكينة صرف عاطلة

2351
02:06:32,343 --> 02:06:34,902
لا تدفع أبداً

2352
02:06:34,983 --> 02:06:36,943
كان يجب أن نقبل بال 175,000 ألفاً

2353
02:06:37,023 --> 02:06:40,023
فيم كنّا نفكّر بحق الجحيم؟

2354
02:06:44,144 --> 02:06:46,143
لقد جّن كل شيء فجأة , أليس كذلك؟

2355
02:06:46,183 --> 02:06:48,864
هذه المهنة القانونية

2356
02:06:50,264 --> 02:06:52,584
كل محامٍ في أمريكا
يتحدّث عني الان

2357
02:06:52,664 --> 02:06:53,865
و لكن هذا لا يشعرني تماماً

2358
02:06:53,985 --> 02:06:57,144
بأنني فرد في المجتمع القانوني

2359
02:06:57,224 --> 02:06:59,105
ربما يمكنني أن أستمر بممارسة القانون

2360
02:06:59,185 --> 02:07:01,585
إذا عملت له بكل قلبي

2361
02:07:01,665 --> 02:07:03,585
و لكن لا يمكنني فعل هذا
مع حماية كيلي

2362
02:07:03,665 --> 02:07:08,185
و سوف تحتاج هي للكثير من الحماية لفترة

2363
02:07:09,545 --> 02:07:12,546
ما زلت أحب القانون
لقد أحببته دوماً

2364
02:07:12,586 --> 02:07:14,906
و لكن ربما يجب أن أدرّسه

2365
02:07:14,986 --> 02:07:18,226
بدلاً من أن أمارسه
في العالم الحقيقي

2366
02:07:18,226 --> 02:07:20,386
أحتاج وقتاً لاخذ قراراً

2367
02:07:20,466 --> 02:07:22,987
(الفائدة العظمي)
تحطمت تماماً

2368
02:07:24,587 --> 02:07:27,186
بإستثناء معجزة قد تحدث

2369
02:07:27,266 --> 02:07:28,867
فنحن لن نحصل علي نكلة

2370
02:07:28,947 --> 02:07:31,027
رباه

2371
02:07:31,107 --> 02:07:33,427
لقد طردتيهم من العمل يا دوت

2372
02:07:33,507 --> 02:07:36,467
إمرأة وحيدة فقيرة من ممفيس,بتينيسي

2373
02:07:36,547 --> 02:07:39,707
أفلست أولاد الملاعين

2374
02:07:42,468 --> 02:07:45,108
سأذهب لقبر دوني راي غداً

2375
02:07:45,188 --> 02:07:47,268
و أخبره بذلك

2376
02:07:53,269 --> 02:07:55,909
و هكذا, أعتقد أن أول شيء
سأفعله أنا و كيلي

2377
02:07:55,989 --> 02:08:00,069
هو أن نسافر صباح غداً

2378
02:08:00,149 --> 02:08:02,189
لقد صنعنا تاريخاً
يا رودي

2379
02:08:03,669 --> 02:08:05,030
أتعلم شيئاً؟

2380
02:08:07,709 --> 02:08:09,669
يمكننا دائماً التفاخر بهذا

2381
02:08:11,750 --> 02:08:13,150
مع السلامة

2382
02:08:14,310 --> 02:08:16,031
لا شك في هذا
لقد أصبحت شهيراً

2383
02:08:16,111 --> 02:08:18,190
في الواقع, لقد أصبحت
شهيراً جداً

2384
02:08:18,230 --> 02:08:21,030
و لا مكان لي لمزيد إلا لأسفل

2385
02:08:21,150 --> 02:08:22,151
أراك لاحقاً

2386
02:08:22,231 --> 02:08:24,551
كل عميل سيجيء ل
سيتوقع نفس ال...ِ

2387
02:08:24,631 --> 02:08:27,751
نفس السحر
و لا أقل

2388
02:08:27,791 --> 02:08:30,271
وسيمكنني علي الأرجح منحه له

2389
02:08:30,311 --> 02:08:32,951
إذا لم أهتم كيف سأفعله له

2390
02:08:32,991 --> 02:08:34,272
و ذات صباح

2391
02:08:34,312 --> 02:08:38,151
سأصحو لأجد نفسي قد أصبحت
(ليو دراموند) اخر

2392
02:08:38,191 --> 02:08:42,672
أتصل بي عندما تجتاز
الامتحان النهائي

2393
02:08:42,752 --> 02:08:44,992
هذا بغاية السهولة

2394
02:08:47,273 --> 02:08:50,192
كل محامي, علي الأقل مرّة
في كل قضية

2395
02:08:50,272 --> 02:08:53,513
يشعر بنفسه يجتاز خطّاً
لم يعني حقّاً أن يجتازه

2396
02:08:53,553 --> 02:08:54,633
إن الأمر فقط يحدث

2397
02:08:54,673 --> 02:08:56,633
و إذا إجتزته
عدد كاف من المرّات

2398
02:08:56,753 --> 02:08:58,713
فسيختفي للأبد

2399
02:08:59,953 --> 02:09:02,673
و حينها فأنت لا شيء سوي
نكتة اخري علي المحامين

2400
02:09:02,713 --> 02:09:05,754
سمكة قرش اخري
في المياه القذرة

2401
02:09:09,954 --> 02:09:12,354
إخــــــراج
فــــرانسيس فـــــورد كــوبولا

2402
02:09:14,274 --> 02:09:20,314
أرجو أن يكون الفيلم قد أعجبك
و أن تكون الترجمة قد أعجبتك

