1
00:00:15,000 --> 00:00:23,276
تمت الترجمة بواسطة دهوري
مع تمنياتي لكم بمشاهدة ممتعة

2
00:00:25,320 --> 00:00:27,754
<i>أأنت مُرتاحٌ في جلستك؟</i>

3
00:00:29,280 --> 00:00:30,872
<i>.إذاً سأبدأ</i>

4
00:00:34,922 --> 00:00:38,150
<i>و الخدمة المنزلية ستُبثُّ على الهواء
.في السادسة و خمسٌ و اربعون دقيقة</i>

5
00:00:38,239 --> 00:00:39,832
<i>.مع تقريرٍ عن السوق مِن أجل المزارعين</i>

6
00:00:40,200 --> 00:00:43,397
<i>كلا, كلا, أنا هو أمين
.لجنة خزينة النزهة</i>

7
00:00:44,000 --> 00:00:45,069
<i>أمين الخزينة؟</i>

8
00:00:45,800 --> 00:00:48,598
<i>.الإجابات, أرجوكم ليس لي و إنما لمنتجنا</i>

9
00:00:48,681 --> 00:00:50,558
<i>!إلى اللقاء! أراكم الاسبوع المقبل</i>

10
00:00:55,067 --> 00:01:00,368
<i>لكن راديو قناة (بي بي سي) كان يشغّل
موسيقى (البوب) أقل مِن 45 دقيقة في اليوم</i>

11
00:01:02,959 --> 00:01:06,397
.عمت مساءً أبتاه -
.عمت مساءً يا (جيمس), اذهب لسريرك مباشرةً

12
00:01:07,240 --> 00:01:10,438
.عمتِ مساءً يا أماه -
!عمت مساءً يا (جيمس) نم جيداً -

13
00:01:12,280 --> 00:01:14,589
.اطفأ الأضواء الآن رجاءً

14
00:01:38,039 --> 00:01:40,031
إنها التاسعة ليلاً و الرِفاق على الكوكب

15
00:01:40,120 --> 00:01:42,031
يجلسون بنعالهم يحتسون مِن
,شراب (الشيري) الخاص بهم

16
00:01:42,120 --> 00:01:43,997
لكن الأشخاص الذين
.(يُحبون موسيقى (الروك اند رول

17
00:01:44,080 --> 00:01:46,354
.مُستعدون لقيادة القطار السريع مرةً أخرى

18
00:01:46,440 --> 00:01:49,001
أنت تستمع إلى راديو (الروك) و أنا
.هو الكونت, و أنا أعتمدُ عليك

19
00:01:49,081 --> 00:01:55,235
كما أننا نعدُ تنازلياً للوصول إلى النشوة
.(و نملأ النهار و الليل بموسيقى (الروك

20
00:02:01,619 --> 00:02:04,820
لحسن الحظ, فإن محطة راديو القراصنة
قد رَسَت في البحر الشمالي

21
00:02:05,096 --> 00:02:09,197
(تُشغِّل موسيقى (الروك) و (البوب
.أربعة و عشرين ساعة يومياً

22
00:02:09,554 --> 00:02:12,951
و خمسة و عشرون مليون شخص
."نصف سكّان "بريطانيا

23
00:02:13,092 --> 00:02:15,591
.يستمعون إلى القراصنة يومياً

24
00:03:11,408 --> 00:03:15,305
*(القارب العازف لموسيقى (الروك*

25
00:03:20,400 --> 00:03:23,995
كم مِن الوقت يستغرق هذا؟ -
.لا يستغرق وقتاً أبداً. ها هي ذا -

26
00:03:24,281 --> 00:03:25,713
أين هي؟

27
00:03:25,881 --> 00:03:27,314
.ها هي ذا

28
00:03:35,920 --> 00:03:38,673
.(إنني هنا لرؤية (كوينتين -
.تفضّل. تفضّل -

29
00:03:49,001 --> 00:03:50,150
.تفضّل

30
00:03:53,039 --> 00:03:54,791
(كارل) -
.أجل -

31
00:03:54,879 --> 00:03:56,632
.ابني الروحي المُفضّل

32
00:03:57,679 --> 00:04:00,320
هل التقينا مِن قبل؟ -
.لا أعتقدُ ذلك -

33
00:04:00,561 --> 00:04:03,678
,كلا. لقد كان هنالك عقداً مفقوداً
.و لهذا علي أن أتفقّد دائماً

34
00:04:03,761 --> 00:04:05,911
كيف حال والدتك؟ -
.إنها بخير -

35
00:04:06,761 --> 00:04:09,275
.ليست مُتيّمة بي في هذه اللحظة

36
00:04:10,001 --> 00:04:12,230
.إنها امرأة جذّابة للغاية

37
00:04:12,360 --> 00:04:14,431
...حسناً, أنا سوف -
.كلا, بجدّية -

38
00:04:14,520 --> 00:04:18,150
,أعني, بالنسبة لك, فهي والدتك
لكن بالنسبة للأشخاص الذين بعمري

39
00:04:18,681 --> 00:04:20,510
.إنها أسطورة مُثيرة

40
00:04:21,601 --> 00:04:22,636
...إذاً

41
00:04:24,281 --> 00:04:25,600
هل أنا مطرود؟

42
00:04:26,121 --> 00:04:28,077
.هذا صحيح -
لِمَ؟ -

43
00:04:28,681 --> 00:04:32,070
.أفترضُ أن التدخين قد كان السبب

44
00:04:32,160 --> 00:04:33,991
المخدرات أم السجائر؟

45
00:04:34,080 --> 00:04:35,639
.حسناً, كلاهما

46
00:04:37,081 --> 00:04:38,399
.أحسنت

47
00:04:39,120 --> 00:04:40,554
.أنا فخورٌ بك

48
00:04:41,361 --> 00:04:45,559
إذاً فوالدتك أرسلتك إلى هنا على
أمل أن يُنظّمك هواء البحر المُنعش؟

49
00:04:45,641 --> 00:04:48,474
.شيئاً مِن هذا القبيل -
.خطأٌ مُدهش -

50
00:04:50,000 --> 00:04:54,232
لكن إذا لم تغرق فيمكننا على الأقل مساعدتك
.على ترك التدخين و تعاطي المخدرات

51
00:04:54,320 --> 00:04:57,278
أنا مُضطرٌ لذلك فقط و
.أشعر بالتحسن الكبير تجاه ذلك

52
00:04:57,960 --> 00:04:59,279
سيجارة؟

53
00:05:01,120 --> 00:05:02,600
.كلا, شكراً لك

54
00:05:03,522 --> 00:05:04,715
غليون؟

55
00:05:08,161 --> 00:05:12,596
.اعذروني جميعاً
,أيُمكنني أن أُقدِّم (كارل) ابني الروحي

56
00:05:13,000 --> 00:05:16,037
.أهلاً بك معنا. أنا هو الكونت
.و يجب عليك طاعتي

57
00:05:16,120 --> 00:05:17,633
.إنه لشرف

58
00:05:18,120 --> 00:05:19,395
.(مرحباً, (كارل

59
00:05:19,481 --> 00:05:22,553
لا تفوّتوا أفضل الإيقاعات لبرنامج
.(سايمون البسيط) يوم الأحد. أنا (سايمون)

60
00:05:22,642 --> 00:05:24,790
.و لهذا السبب قلتُ هذا للتو

61
00:05:24,961 --> 00:05:27,635
."مرحباً, أنا (آنجوس) "المعتوه

62
00:05:27,720 --> 00:05:30,757
مرحباً. أنا (جون), المُتكفل
.بالأخبار و جمع المعلومات

63
00:05:30,840 --> 00:05:32,238
.(مرحباً, أنا (فيليسيتي

64
00:05:32,319 --> 00:05:34,311
...لم أعتقد أن الفتيات كُنّ -
.أنا سُحاقية -

65
00:05:34,401 --> 00:05:35,719
.الطبّاخة؟

66
00:05:35,880 --> 00:05:37,200
.بالطبع -
.تناول قطعة مِن الخبز المُحمّص -

67
00:05:37,281 --> 00:05:39,431
أيمكنني أخذ شوكولاته (مارس)؟ -
.لا تلمس هؤلاء, لقد رتّبتهم للتو -

68
00:05:39,520 --> 00:05:41,796
أتعلم...أتعلم ما هو معنى كلمة سُحاقية؟

69
00:05:41,881 --> 00:05:43,677
.اجل -
أوقاتٌ مُمتعة, أليس كذلك؟

70
00:05:43,760 --> 00:05:45,241
أيرغب أحدٌ بخبزٍ مُحمّص؟ خبزٍ مُحمّص؟

71
00:05:45,321 --> 00:05:46,914
.أنا (كيفن) الغبي

72
00:05:47,242 --> 00:05:50,152
.شريكك في الغرفة الذي سيُبهجك -
.(عظيم. أنا (كارل -

73
00:05:50,800 --> 00:05:52,995
.اسمٌ رائع -
لِمَ (كيفن) الغبي؟

74
00:05:53,161 --> 00:05:56,437
...أنا لا -
.لأنه فعلاً فعلاً غبي -

75
00:05:56,681 --> 00:05:58,672
.(تلك هي, بالطبع يا (ديف

76
00:05:59,121 --> 00:06:00,236
.يا للروعة

77
00:06:00,321 --> 00:06:02,596
.كبير, لكن جميل للغاية

78
00:06:03,240 --> 00:06:06,154
.أهلاً بك على متن قارب الحب

79
00:06:06,522 --> 00:06:10,114
كما تعلمون, لو كان سيد العالم
.مُشغّل أغاني, لكان معنا في هذه المحطة

80
00:06:11,680 --> 00:06:14,559
.فلنُشغّل لحناً, فقد سأمتُ مِن الصمت

81
00:06:21,001 --> 00:06:24,277
و ذاك هو صوت الشخص الذي فوّت حلقة
.(يوم الأحد الماضي مِن برنامج (شارت شو

82
00:06:24,361 --> 00:06:26,158
.لا تغضب و قم بإطلاق النار على رأسك و مُت

83
00:06:26,242 --> 00:06:28,196
...استمع إلى برنامج (سايمون) البسيط

84
00:06:28,279 --> 00:06:29,837
لماذا انتظر في طابور مِن أجل سجلاّتي الخاصة؟

85
00:06:29,920 --> 00:06:32,354
.بينما كُنتُ أسبح مَرّ عليّ سنجاب

86
00:06:32,440 --> 00:06:33,999
.لقد كسرتُ للتو مقبض آلة التسجيل

87
00:06:34,081 --> 00:06:36,799
.فلنفعلها الآن
.سأُعطّل ذلك مِن أجل قضاء حاجة

88
00:06:36,881 --> 00:06:38,030
.مقبض صغير. يعجبني ذلك

89
00:06:38,121 --> 00:06:40,510
لقد قُلت:"سيد (سكويريل) لِمَ تسبح على ظهرك"؟

90
00:06:40,601 --> 00:06:41,876
!(فويلا)

91
00:06:42,241 --> 00:06:44,675
".حسناً, أنا أسبح على ظهري لكي أُبقي أعضائي جافة"

92
00:06:44,761 --> 00:06:47,114
.إنني أحترق! حسناً. أنا سأغادر

93
00:06:47,199 --> 00:06:48,758
,مِن المحتمل أنك ما زلت بالمدرسة
.إنها الثالثة إلا عشرون دقيقة

94
00:06:48,839 --> 00:06:52,310
أو قد تكون تستمتع بوقتك, في كلا الحالتين
هذا جيدٌ لك

95
00:06:52,400 --> 00:06:53,754
(كارل) -
.نعم -

96
00:06:54,640 --> 00:06:56,438
كيف حالك؟ -
.بخير, شكراً لك -

97
00:06:56,521 --> 00:06:58,034
هل أنت متوتر؟ -
.قليلاً -

98
00:06:58,121 --> 00:07:01,114
.تعال لهنا. أجل, تعال لهنا -
هناك؟ -

99
00:07:01,562 --> 00:07:02,880
.هيا

100
00:07:03,361 --> 00:07:05,159
.مرحباً بك. انقلب

101
00:07:06,280 --> 00:07:07,429
.و الآن اخرج

102
00:07:09,521 --> 00:07:13,799
حسناً, إذاً فليلة الثلاثاء الخاصة
....بالمرح تبدأ هنا. نحن مُستعّدون

103
00:07:13,880 --> 00:07:16,793
.نحن جاهزون. أرضية التجمّع -
.اندفعوا, اندفعوا, اندفعوا, اندفعوا -

104
00:07:16,882 --> 00:07:21,750
حسناً, إذاً فالفِرق هم (ديف) و الكونت

105
00:07:22,281 --> 00:07:25,670
ضد (كارل) الشاب و (كيفن) الغبي

106
00:07:26,040 --> 00:07:27,155
حسناً؟

107
00:07:27,320 --> 00:07:30,357
لا تقلق, إنه ليس بسبب أنني غبي في
.الحقيقة لكوني أُنادي (كيفن) بالغبي

108
00:07:30,439 --> 00:07:32,238
.إنه مُجرد لقب

109
00:07:32,320 --> 00:07:35,870
خذا صحيح. إذاً, من يرغب باللعب أولاً؟

110
00:07:36,081 --> 00:07:37,275
أترغب التخمين؟ -
سأخمّن, حسناً -

111
00:07:37,361 --> 00:07:39,352
حسناً, من سيلعب؟ (ديف) الكبير السيء

112
00:07:39,441 --> 00:07:42,239
.ممنوع النظر
!سنبدأ في حسب الثواني ابتداءً مِن الثلاثين الآن

113
00:07:43,081 --> 00:07:44,639
.سهل. رئيسك

114
00:07:44,722 --> 00:07:45,836
ماذا؟ -
.رئيسك -

115
00:07:45,921 --> 00:07:47,717
.(ليندون جونسون) -
!أجل -

116
00:07:48,240 --> 00:07:50,914
.(لقد كَتَب (أوليفر تويست -
.(تشارلز ديكنز) -

117
00:07:51,000 --> 00:07:52,433
!هيا, هيا, هيا, هيا, هيا, هيا

118
00:07:52,521 --> 00:07:54,715
.(جميل. المغني الرئيسي في فرقة (ذا رولينق ستونز

119
00:07:54,801 --> 00:07:56,473
.(ميك جيقر) -
.أجل -

120
00:07:58,001 --> 00:08:00,640
!هو جاسوس, صفر صفر سبعة, أجل -
!(بوند), (جيمس بوند) -

121
00:08:00,802 --> 00:08:02,757
.و المُمثل مَن يلعب دوره؟

122
00:08:02,841 --> 00:08:04,513
".(مرحباً, أنا (جيمس بوند"

123
00:08:05,240 --> 00:08:06,832
!الممثل الذي لعب دور صفر صفر سبعة...أجل -
.(شون كونيري) -

124
00:08:06,920 --> 00:08:09,071
.بسرعة, بسرعة. الوقت, الوقت, الوقت -
.(مرحباً, إنني أحدُ أعضاء فرقة (البيتلز -

125
00:08:09,161 --> 00:08:10,957
.(أنا واحدٌ مِن أعضاء فرقة (البيتلز -
.الوقت, الوقت, الوقت, كلا, كلا, كلا, كلا -

126
00:08:11,040 --> 00:08:13,078
.تلك الإجابة لا تُحتسب -
.كان الأمر سيسر على ما يُرام -

127
00:08:13,161 --> 00:08:15,595
.و الآن تكون النتيجة ستة مُقابل صفر -
.أشعر بالتفاؤل هذه المرة -

128
00:08:15,681 --> 00:08:17,990
.انسى الأمر الآن -
.حسناً. لا بأس -

129
00:08:18,121 --> 00:08:19,520
.أمُستعدٌ للتحدي

130
00:08:19,600 --> 00:08:21,910
(حسناً, الشيء المُتعلق بـ(كيف
.هو أنه عليك أن تفكّر مِن خارج الصندوق

131
00:08:22,001 --> 00:08:23,195
.فكّر مِن خارج الصندوق -
.إنه مُستعدٌ للتحدي -

132
00:08:23,281 --> 00:08:25,714
.انسى أمر الصندوق -
!ثلاثون ثانية مِن الآن -

133
00:08:25,799 --> 00:08:27,472
.هيا! يمكنك فعلها

134
00:08:29,001 --> 00:08:31,959
.إنه أحد أنواع الطيور, لكنه يرتدي قبعة

135
00:08:32,241 --> 00:08:34,835
.إنه أحد أنواع الطيور, لكنه يرتدي قبعة

136
00:08:34,921 --> 00:08:35,956
.ملعونٌ عبقري
.إنه متوتر و حسب

137
00:08:36,041 --> 00:08:37,110
.ليست قبعة بالمعنى الحرفي

138
00:08:37,201 --> 00:08:41,672
شيئٌ يُلبس فوق المعطف و هو مُلحق بالمعطف

139
00:08:41,761 --> 00:08:44,558
.و يُغطي الرأس, لكنه ليس بقبعة

140
00:08:44,640 --> 00:08:46,950
قلنسوة؟ -
.أجل, و الآن الاسم الأول, أحد أنواع الطيور -

141
00:08:47,041 --> 00:08:49,508
.(اسمه يأتي و مِن ثم كلمة (هوود -
.(روبن هوود) -

142
00:08:52,361 --> 00:08:55,114
و لِمَ لم تُقل فقط أنه قد عاش في غابة
شيروود) و كان يحمل قوساً و سهماً؟)

143
00:08:55,201 --> 00:08:57,112
أجل؟ ماذا؟ عن من تتحدث؟

144
00:08:57,200 --> 00:08:58,554
.(روبن هود)

145
00:08:58,881 --> 00:09:01,076
.لم أكُن أعلم هذا -
.العد التنازلي -

146
00:09:01,160 --> 00:09:03,435
.صحيح, تمسّك, لا صعوبة

147
00:09:03,720 --> 00:09:05,631
.إن الأمر أشبه بالجلطة الدماغية

148
00:09:05,720 --> 00:09:06,995
.شابٌ لطيف

149
00:09:07,960 --> 00:09:10,076
شابٌ لطيف؟ -
.أجل, شابٌ لطيفٌ للغاية -

150
00:09:10,161 --> 00:09:12,391
.شابٌ لطيفٌ حقاً -
.أتلك هي؟ -

151
00:09:12,481 --> 00:09:16,235
كلا. لديه الكثير مِن الأصدقاء. لديه شَعرٌ طويل

152
00:09:17,481 --> 00:09:20,634
جيمي هندريكس)؟) -
.كلا, بل أكبر سِناً بكثير -

153
00:09:20,723 --> 00:09:23,792
.لا ينتعل حذاء -
.أعرف هذا -

154
00:09:24,761 --> 00:09:28,197
.شابٌ لطيف, ذا شَعرٍ طويل, لا ينتعلُ حذاءاً

155
00:09:28,281 --> 00:09:29,349
.فكر بالأمر

156
00:09:29,440 --> 00:09:31,512
...لا بد و أن يكون -
.الأمر أشبه بمشاهدة طفلٍ يغرق -

157
00:09:31,602 --> 00:09:33,034
.يرتدي فستاناً

158
00:09:33,321 --> 00:09:34,879
فستان؟ -
!يرتدي فستاناً -

159
00:09:34,960 --> 00:09:36,520
.مِن الأفضل ألا يكون هذا السيد المسيح

160
00:09:36,602 --> 00:09:38,319
!أجل, المسيح -
!مِن الواضح -

161
00:09:38,402 --> 00:09:39,630
!أحسنت

162
00:09:39,722 --> 00:09:42,518
لِمَ لم تقل أنه كان ابن الرب؟

163
00:09:42,880 --> 00:09:44,075
أكان كذلك؟

164
00:09:46,721 --> 00:09:49,554
و الآن, لقد تبقى موضوعٌ أخير لنقوم بمناقشته

165
00:09:50,521 --> 00:09:52,989
.راديو القراصنة -
.الطيبة -

166
00:09:53,280 --> 00:09:56,956
في أي قسم يقع هذا؟ -
.هذا سيكون أنا, رئيس الوزراء -

167
00:09:57,041 --> 00:10:00,079
ما هي الخطة, يا سيد (إليستير)؟
.إنهم مشهورون للغاية

168
00:10:00,162 --> 00:10:02,629
.و هم في الحقيقة لا يقومون بكسر أي قانونٍ نعرفه

169
00:10:02,720 --> 00:10:05,679
.سنقوم بإغلاقهم ضمن هذه السنة

170
00:10:05,760 --> 00:10:10,391
إنهم بالوعة مِن القذارة و التجارة اللامبالية

171
00:10:10,482 --> 00:10:12,437
.و الأخلاق المُنحطّة

172
00:10:13,121 --> 00:10:14,190
.بالتأكيد

173
00:10:14,281 --> 00:10:18,321
.جيد جداً. أترك الأمر في يديك القادرتين -
.شكراً جزيلاً لك يا رئيس الوزراء -

174
00:10:18,401 --> 00:10:19,881
.شكراً لكم جميعاً

175
00:10:26,961 --> 00:10:31,193
الخبر المليء بالأحداث مُجدداً خلال ساعةٍ واحدة
معي, (جون مايفورد). و هذا الرجل حتى ذلك الحين.

176
00:10:31,281 --> 00:10:32,270
.تلك كانت الصفقة

177
00:10:32,361 --> 00:10:35,512
لقد طلبتُ منكم جميعاً أن تطلبوا
مني فعل شيءٍ غايةً في الحماقة

178
00:10:36,841 --> 00:10:39,276
.و قد قُمتَ بإرسال أفكارٍ في ملايينهم

179
00:10:39,362 --> 00:10:41,828
,لكن فكرةً واحدةً هزمتهم جميعاً

180
00:10:42,040 --> 00:10:45,954
و لهذا أفتخرُ بإعلان أنني قريباً
."سأكون أول شخص ينطق كلمة "الفاء

181
00:10:46,040 --> 00:10:49,874
في الراديو الخاص بموسيقى (الروك اند
.رول) في المملكة المتحدة لـ"بريطانيا" العظمى

182
00:10:50,601 --> 00:10:54,037
.لكن ليس التجريح هدفي, و إنما الاستمتاع

183
00:10:54,202 --> 00:10:56,476
لكن أيضاً, لربما, التربية قليلاً

184
00:10:56,561 --> 00:11:00,111
.لأنه عندما تقوم بإطلاق رصاصة, يموتُ شخص
.عندما ترمي قنبلة, يموت الكثيرون

185
00:11:00,202 --> 00:11:02,077
.إذا قُمتَ بضرب امرأة, يموت الحب

186
00:11:02,160 --> 00:11:05,835
,"لكن إذا قُمت بنطق كلمة "الفاء
.لا شيء يحدث في الحقيقة

187
00:11:06,321 --> 00:11:10,281
.و لذا ها هي ذا
."خصيصاً مِن أجلك, كلمة "الفاء

188
00:11:10,882 --> 00:11:12,280
فـــ

189
00:11:15,242 --> 00:11:18,553
فـي البداية, رغم هذا, إن هذه
.قطعة راقية مِن الموسيقى

190
00:11:20,080 --> 00:11:21,992
. لا يُمكنك فعل هذا -
!و لِم لا؟ إنها مجرد كلمة -

191
00:11:22,081 --> 00:11:23,638
.فكرة ساحرة, لكن هنا تكمن الحالة البسيطة

192
00:11:23,720 --> 00:11:26,394
.إن السُلطات أصلاً لا ترتاح لنا
,و إذا قُمتَ بفعل هذا فستكرهنا

193
00:11:26,481 --> 00:11:28,596
.و بأية وسيلة كانت, سوف يجدون طريقة لإغلاقنا

194
00:11:28,682 --> 00:11:31,196
لا يمكنهم إغلاقنا, فنحن قراصنة
.و لهذا فإننا نجلس هنا في الخارج

195
00:11:31,281 --> 00:11:32,350
.في منتصف المحيط المخيف

196
00:11:32,442 --> 00:11:36,754
.صدّقني, سوف يعثرون على طريقة
.إن الحكومات تحتقر كون الناس أحراراً

197
00:11:38,002 --> 00:11:39,117
.حسناً

198
00:11:42,201 --> 00:11:44,350
.حسناً, إنني أفكر بالأمر

199
00:11:50,722 --> 00:11:53,794
.يا رفاقي الأعزاء, لدي بعض الأخبار المحزنة

200
00:11:53,882 --> 00:11:56,919
القوى العظمى هي التي أصدرت قراراً أن
.كلمة "الفاء" غير مسموحٍ بها ابدا

201
00:11:57,002 --> 00:12:00,959
لكن على الأقل حتى الآن, على الرغم مِن أن
,أحلامنا المتعلقة بالحرية قد ماتت موتة مأساوية

202
00:12:01,160 --> 00:12:03,311
.لكن فرقة (الهوليز) ما زالوا أحياءً

203
00:12:04,961 --> 00:12:06,076
.شكراً لك

204
00:12:06,161 --> 00:12:09,039
.لا أعلم لِمَ فعلتَ هذا
.لقد كُنت سأسب لمرة واحدة

205
00:12:09,121 --> 00:12:10,441
.كما تعلم, مسبة صغيرة و بريئة

206
00:12:10,522 --> 00:12:12,273
ليس هنالك شيء يُضاهي
.المسبة الصغيرة و البريئة

207
00:12:12,361 --> 00:12:14,478
.بل هنالك ما يضاهيها
.عليك أن تسأل صديقة (آنجوس) الحميمة

208
00:12:15,641 --> 00:12:18,791
.أيا كان ذلك، فلا توجد كلمة سب بريئة
.لن تؤثر الكلمة علينا

209
00:12:18,880 --> 00:12:21,600
يوماً ما, في عالم الاحلام, ستكون
.قادراً على قول كلمة أقل بذاءةً منها

210
00:12:21,681 --> 00:12:25,595
أو ذكر اسماء أعضاء الذَكر على
.الراديو. لكن أن تسب فهذا ممنوع

211
00:12:25,682 --> 00:12:27,592
.اعذرني يا صاحب السيادة علي -
نعم يا (هارولد)؟ -

212
00:12:27,681 --> 00:12:30,321
.لقد تركت المايكروفون شغالاً في الاستديو

213
00:12:34,882 --> 00:12:36,200
.إذاً فقد فعلتُ ذلك

214
00:12:39,160 --> 00:12:41,675
إنني أعتذر لكل المستمعين هناك

215
00:12:44,721 --> 00:12:49,159
...على ذِكر الكلمات الأربع
أو الخمس للسباب, (كوينتين)؟

216
00:12:49,242 --> 00:12:51,881
.إن فرقة (الهوليز) سيستمرون بدون مقاطعة

217
00:12:53,162 --> 00:12:55,960
أعتذر بشدة عن ذلك يا (كوينتين), لكنك تعلم

218
00:12:56,042 --> 00:12:58,793
.لقد ظننتُ أنك بدوت جيداً
.أنت تمتلك صوتاً جميلاً لتستغله في الراديو

219
00:12:58,880 --> 00:13:00,155
.ابتعد

220
00:13:00,681 --> 00:13:02,875
.(و هذا يجعلها ستة يا (كوينتين

221
00:13:02,960 --> 00:13:06,157
.مِن المستحيل أن يكون أفضل, هذا هو رأيي

222
00:13:07,841 --> 00:13:12,597
.صحيح. صباح الخير, صباح الخير, صباح الخير
.صباح الخير, اجلسوا مِن فضلكم

223
00:13:14,282 --> 00:13:16,876
.محطات راديو القراصنة
.جيد, جيد, جيد, جيد, جيد

224
00:13:16,962 --> 00:13:20,475
كلا, لقد أخبرتُ رئيس الوزراء أننا
.سنقوم بإغلاقهم خلال اثنا عشر شهراً

225
00:13:20,561 --> 00:13:25,431
كما سترى, يا سيدي, ففي الحقيقة إنهم ليسوا
.خارجون عن القانون في هذه اللحظة, يا سيدي

226
00:13:26,601 --> 00:13:29,435
,إذاً فسيكونون كذلك قريباً
...أليس كذلك, يا سيد

227
00:13:29,522 --> 00:13:30,921
.(فريدريكس) -
.(فريدريكس) -

228
00:13:31,001 --> 00:13:32,559
كما ترى, إن هذا هو المغزى
.كله مِن كونك الحكومة

229
00:13:32,642 --> 00:13:37,352
إذا كان هنالك شيءٌ لا يُعجبك, فيمكنك ببساطة
.خلق قانونٍ جديد يجعله غير قانوني

230
00:13:37,442 --> 00:13:40,318
...التحدث عن الموضوع سيد -
.(فريدركس) -

231
00:13:40,401 --> 00:13:41,437
.(فريدركس) -
نعم سيدي؟ -

232
00:13:41,521 --> 00:13:46,515
أعتقدُ أننا أيضاً قد نبدأ العمل على التشريع
.الذي يجعل قَصّة شعرك غير قانونية

233
00:13:47,201 --> 00:13:50,955
ألا تعجبك هذه يا سيدي؟ -
.لا أحد تُعجبه. ما عدا الأشخاص المصابين عمى -

234
00:13:51,042 --> 00:13:53,795
و أنا واثقٌ مِن أنه حتى لو تمكنّوا مِن
.الإحساس بقبحها العميق كما يمر

235
00:13:53,882 --> 00:13:55,201
,سأمنحك يوماً للتعامل مع الشعر

236
00:13:55,282 --> 00:13:57,669
.و اسبوعين مِن أجل التعامل مع القراصنة, مع السلامة

237
00:13:57,760 --> 00:14:00,639
!الآنسة (سي), كما اعتقدت, عديمة الجدوى تماماً

238
00:14:00,842 --> 00:14:03,116
!قومي بإرسال ذلك الشاب الذكي الجديد إلي -
!بالتأكيد يا سيدي -

239
00:14:03,200 --> 00:14:06,318
.لدي وظيفة مِن أجله. لدينا بعض التخريب لنفعله

240
00:14:06,841 --> 00:14:09,878
صباح الخير جميعاً. إنكم تستمعون إلى
.برنامج الصباح لـ(سايمون) البسيط

241
00:14:09,961 --> 00:14:12,477
.على مئتان و ثلاثة متر في الموجة المتوسطة

242
00:14:12,562 --> 00:14:17,270
أنت واحدٌ مِن الثلاثة و عشرون مليون شخص
.الذين يستمعون إلى قارب الحب هذا الصباح

243
00:14:17,480 --> 00:14:19,631
تتطلع لقدوم يوم السبت؟

244
00:14:19,722 --> 00:14:22,872
ما هو يوم السبت؟ -
!يوم السبت! الرائع! يوم السبت -

245
00:14:24,042 --> 00:14:27,557
كما قد تكونوا لاحظتم, فلسوء الحظ
لا توجد امرأة على متن هذا القارب

246
00:14:27,642 --> 00:14:29,950
...(ما عدا (فيليسيتي -
!مرحى -

247
00:14:30,041 --> 00:14:32,272
.و التي تميل للنساء

248
00:14:32,363 --> 00:14:37,114
لكن في كل لحظة مِن يوم السبت, كل مُشغل أغاني
.مسموحٌ له بدعوة فتاة واحدة على متن القارب

249
00:14:40,561 --> 00:14:42,870
إذاً, أي فكرة عن الفتاة التي ستقوم بدعوتها؟

250
00:14:44,241 --> 00:14:45,356
.رباه

251
00:14:45,722 --> 00:14:49,475
مِن المحتمل أنا هنالك نوعاً مِن
...الفرضيات التي تقول أنهم سيكونون

252
00:14:49,882 --> 00:14:51,873
.معاشرة, مِن نوعٍ ما -
.كل مرة -

253
00:14:51,962 --> 00:14:53,759
.أجل -
.إذاً كلا -

254
00:14:53,842 --> 00:14:56,674
.لقد أفنيتُ حياتي في مواعدة جميع طلبة المدرسة

255
00:14:56,921 --> 00:14:59,355
أقرب مرة تم تقبيلي فيها

256
00:14:59,440 --> 00:15:02,797
.هي عندما قام حصاناً بلعقي على وجهي

257
00:15:03,201 --> 00:15:05,795
.يبدو جيداً, في الحقيقة -
.حصان؟ -

258
00:15:06,042 --> 00:15:09,114
.(آسف لسماع هذا, يا (كارل
.كنت حقاً لأود تقديم المساعدة

259
00:15:09,202 --> 00:15:10,601
.سأضع الفكرة في رأسي

260
00:15:10,682 --> 00:15:13,071
.(آنسة (بيكوك -
و ما هي خططك؟ -

261
00:15:13,162 --> 00:15:18,360
.(حسناً, إن اسمها هو (دافني -
.وهي تحب الرجل الملتحي -

262
00:15:18,440 --> 00:15:20,556
.بالتأكيد تحب ذلك -
.مع عضوٍ صغير -

263
00:15:20,641 --> 00:15:21,915
.لا يهم

264
00:15:22,441 --> 00:15:24,716
.إن عضوي قصير, في الحقيقة

265
00:15:25,401 --> 00:15:27,199
.لكن ذلك يعجبني إلى حدٍ ما

266
00:15:27,763 --> 00:15:30,435
.هذا يعني أنه بإمكاني ارتداء ملابس داخلية أصغر

267
00:15:33,402 --> 00:15:36,757
.لا أعلم ما لذي يعنيه هذا
.لم أفهم أياً منه

268
00:15:36,840 --> 00:15:38,195
...ماذا عن الآخر

269
00:15:39,041 --> 00:15:42,079
.من يكون ذلك الشخص؟ لم اقابله بعد

270
00:15:42,962 --> 00:15:44,519
.(ذاك هو (مارك

271
00:15:44,881 --> 00:15:48,351
.إنه أكثر الرجال جاذبية على وجه الأرض
.لا يتحدث إلا بصعوبة

272
00:15:48,442 --> 00:15:51,879
و لا حتى عندما يكون في الإذاعة
.و هذا الشيء مُثيرٌ للاهتمام

273
00:15:52,961 --> 00:15:54,917
.إذاً فذلك هو (مارك) مشغل أغاني منتصف الليل

274
00:16:12,362 --> 00:16:13,555
.شكراً

275
00:16:20,802 --> 00:16:21,871
.ياللروعة

276
00:16:24,082 --> 00:16:25,230
...و الآن

277
00:16:33,960 --> 00:16:36,794
لم تحصل على واحدة؟ -
.كلا, كلا, ليس اليوم -

278
00:16:37,161 --> 00:16:40,119
...أعتقد أنني حقاً
.أنا أبحث عن الأمر المتعلق بالحب الحقيقي

279
00:16:40,201 --> 00:16:43,036
أحقاً؟ -
.أجل. أجل. منذ مدة طويلة

280
00:16:44,802 --> 00:16:46,759
أتحب الحلم؟ -
.أحب الحلم -

281
00:16:46,843 --> 00:16:48,753
.أجل, إنه حلمٌ جميل

282
00:16:48,842 --> 00:16:51,118
.ها هم ذا -
.ها هم ذا -

283
00:16:51,203 --> 00:16:52,714
!ها هم ذا

284
00:16:52,881 --> 00:16:53,951
.يا للروعة

285
00:16:56,441 --> 00:16:57,635
.بل أروع

286
00:17:01,161 --> 00:17:03,436
تمت الترجمة بواسطة دهوري

287
00:17:04,842 --> 00:17:07,481
.رباه, إن هذا أشبه بقارب العسل

288
00:17:11,562 --> 00:17:13,711
!أريد أن أنام معهن جميعاً

289
00:17:17,081 --> 00:17:19,720
.مرحباً -
!أهلاً بك على متن القارب -

290
00:17:24,602 --> 00:17:25,955
!اعمل دورة

291
00:17:31,921 --> 00:17:33,833
.إنني بحاجة للكثير مِن الشراب

292
00:17:33,921 --> 00:17:35,719
.أتفق معك. فلنشرب

293
00:18:08,002 --> 00:18:10,074
.صحيح, اسرعن, اصعدن على الدرج

294
00:18:10,961 --> 00:18:15,637
أتمانعا لو ناديتكما يا رِفاق بنفس الاسم؟
.فكونكما توأئمان هذا يشوشني جداً

295
00:18:21,402 --> 00:18:23,597
.إن هذا في الحقية كتابٌ مثيرٌ للاهتمام

296
00:18:23,681 --> 00:18:25,435
أليس كذلك؟ -
...أجل, هو كذلك -

297
00:18:26,163 --> 00:18:27,880
.إن أبي يستخدم مجموعة مِن نقاري الخشب

298
00:18:27,962 --> 00:18:29,636
أحقاً؟ -
.أجل! كلا -

299
00:18:29,881 --> 00:18:33,352
.كلا, لقد كان أبي مُصمماً معمارياً
ماذا عنك؟ ماذا يعمل اباك؟

300
00:18:33,442 --> 00:18:37,674
حسناً, لقد عاشر أمي و مِن ثم
.غادر بدون أن يترك اسمه أو عنوانه

301
00:18:37,762 --> 00:18:39,353
.كلا -
.أجل -

302
00:18:39,763 --> 00:18:41,354
!كلا -
.لا بأس في ذلك -

303
00:18:41,442 --> 00:18:44,276
.أ...لا يمكنك أن تفتقد شيئاً لم تمتلكه أصلاً

304
00:18:49,402 --> 00:18:51,437
ألم تُخططوا لشيء, يا رِفاق؟

305
00:18:51,562 --> 00:18:53,234
.كلا, كلا -
.حسناً, أجل -

306
00:18:53,842 --> 00:18:57,312
.عصر هادئ للغاية, مِن أجلي أنا و حياتي الجنسية

307
00:19:00,362 --> 00:19:01,794
.الغرفة الحزينة

308
00:19:05,603 --> 00:19:06,922
.تعال لهنا

309
00:19:07,763 --> 00:19:09,513
.لقد أتيتُ لأخرجك مِن مأزقك

310
00:19:09,601 --> 00:19:10,636
أي مأزق؟

311
00:19:10,721 --> 00:19:14,509
.الأمر المتعلق بالتصرف الحزين
.مأزق عضو بحجم قلم الرصاص و غير مُستعمل

312
00:19:15,881 --> 00:19:17,521
.هذا هو المأزق

313
00:19:18,002 --> 00:19:19,481
.سِر مِن هذا الطريق

314
00:19:22,002 --> 00:19:23,754
.لا تسِر في ذاك الطريق

315
00:19:23,882 --> 00:19:27,079
.لا. بل سِر في طريق نقار الخشب -
...حسناً, إنني فقط سوف -

316
00:19:31,121 --> 00:19:33,795
.حسناً, حسناً, قد يُفلح هذا

317
00:19:34,562 --> 00:19:35,994
.لكن أولاً, إن هذا أمر خاطئ أخلاقياً

318
00:19:36,081 --> 00:19:37,992
حسناً, أعني, أهو كذلك؟ -
.أجل -

319
00:19:38,082 --> 00:19:42,041
و ثانياً, قد لا ينجح معك الأمر. في
.حالة إذا أصبحتُ أكبر غبي في العالم

320
00:19:42,122 --> 00:19:44,763
كل هذا صحيح. لكن مِن الناحية الأخرى

321
00:19:44,843 --> 00:19:47,310
.قد تكون أفضل خمس دقائق في حياتك

322
00:19:50,161 --> 00:19:52,835
.اسمعت هذا؟ إنه القَدَر يطرق الباب

323
00:19:53,521 --> 00:19:54,590
.ادخل

324
00:19:54,681 --> 00:19:56,673
.أعتذر يا فتيات. أعتذر يا أماه

325
00:20:00,123 --> 00:20:02,590
.أجل. إن الطبيب جائع

326
00:20:03,443 --> 00:20:05,080
.تفضّلي يا حبيبتي

327
00:20:05,562 --> 00:20:07,394
ماهذه؟ -
.مشروبات كحولية -

328
00:20:08,721 --> 00:20:12,317
أنتِ تحاولي أن تجعليني أسكر, أليس كذلك؟ -
.بالتأكيد أنا أحاول -

329
00:20:13,081 --> 00:20:15,676
.كيف حالك؟ أجل, أنت بخير

330
00:20:17,762 --> 00:20:20,276
.إنني بحاجة لسحب الدبوس على قنبلة الحب

331
00:20:20,362 --> 00:20:21,682
.أرجوك افعل ذلك

332
00:20:24,723 --> 00:20:25,838
.انفجار

333
00:20:28,441 --> 00:20:30,433
...أعتقدُ

334
00:20:31,681 --> 00:20:33,161
.أعتقدُ أن علينا إطفاء الأنوار

335
00:20:33,242 --> 00:20:36,518
هل عليك أن تفعل ذلك؟
.أحب أن أراك عندما أكون معك

336
00:20:36,602 --> 00:20:41,312
لا يمكنني ممارسة الحب و الضوء
.الكهربائي موجود, إنه غير طبيعي

337
00:20:41,403 --> 00:20:44,122
ثقي بي, مع ذلك, حسناً؟
.إنني طبيب

338
00:20:47,681 --> 00:20:50,321
.حسناً

339
00:20:51,281 --> 00:20:53,034
فلنفعل هذه, حسناً؟

340
00:20:53,202 --> 00:20:54,839
.هيا. ابقي حذائك عليك

341
00:20:54,922 --> 00:20:56,594
.ابقي حذائك عليك

342
00:20:56,682 --> 00:21:00,800
.ها نحن ذا. و رغم ذلك, ليس جيداً بما فيه الكفاية

343
00:21:02,642 --> 00:21:04,360
.هناك, أسود قاتم

344
00:21:04,802 --> 00:21:05,872
!مرحباً

345
00:21:08,601 --> 00:21:11,321
.انت رجلٌ مُعقّد للغاية -
.شكراً لكِ -

346
00:21:15,203 --> 00:21:17,796
...هلاّ
هلاّ عذرتِني للحظة؟

347
00:21:17,882 --> 00:21:19,282
إلى أين أنت ذاهب؟

348
00:21:19,363 --> 00:21:21,354
.أعتقدُ أن علينا اتخاذ بعض الاجراءات الاحتياطية

349
00:21:21,442 --> 00:21:23,638
.لا تقلق, لقد تناولتُ قرصاً

350
00:21:23,763 --> 00:21:25,717
.ما زلتُ أعتقدُ أن عليّ الانتعاش فوق

351
00:21:25,801 --> 00:21:28,838
.حسناً. عُد بسرعة -
.سأفعل -

352
00:21:32,961 --> 00:21:33,951
ما لذي تفعله بحق الجحيم؟

353
00:21:34,042 --> 00:21:35,715
لقد ظننتُ فقط أنه سيكون
لطيفاً لو نظّفتُ أسناني أولاً

354
00:21:35,803 --> 00:21:37,998
لكن لم يكُن لدي فرشاة أسنان
...لذا ما فعتُه هو أن استعرتُ

355
00:21:38,083 --> 00:21:41,519
كلا, أعني, ما لذي تفعله بحق الجحيم
أنك مازلت مرتدياً ملابسك؟

356
00:21:42,323 --> 00:21:44,597
أجل, أتظنُ أن علي أن أخلع ملابسي؟ -
.أجل -

357
00:21:44,682 --> 00:21:47,753
لا يمكنني الخروج من هناك عاري و مِن ثم
أعود و أنا مرتدياً ملابسي, أيمكنني ذلك؟

358
00:21:47,841 --> 00:21:49,161
.لا بأس, حسناً, لا بأس

359
00:21:49,242 --> 00:21:50,516
.فكّر بذكاء -
.صحيح -

360
00:21:50,602 --> 00:21:52,797
أأنت واثق مِن أن الغرفة مظلمة بما فيه الكفاية؟ -
.أجل, إنها سوداء قاتمة

361
00:21:52,882 --> 00:21:55,112
يمكنك أن تسير و تفعل ما عليك فعله
.و هي لن تعلم ابداً

362
00:21:55,203 --> 00:21:57,397
.فقط أتمنى لو كُنتُ أقوى بقليل -
لِمَ؟ -

363
00:21:57,483 --> 00:21:58,757
لأنك قوي, أتعلم هذا؟

364
00:21:59,923 --> 00:22:01,595
أيمكنني الدخول؟ إنني بحاجة لقضاء حاجة -
!أجل, تمسّك, تمسّك -

365
00:22:01,683 --> 00:22:02,957
.لحظة واحدة

366
00:22:03,043 --> 00:22:07,433
!هنا! إلى أسفل. اسرع! فقط...اسرع

367
00:22:11,443 --> 00:22:12,670
.تفضّل

368
00:22:13,002 --> 00:22:15,073
ما لذي تفعله هنا؟

369
00:22:15,602 --> 00:22:18,595
.أشياء خاصة بالرجل -
.يمكنني سماع أصوات -

370
00:22:18,683 --> 00:22:21,674
.إن مقدموا الأغاني دائماً ما يطربوننا

371
00:22:21,763 --> 00:22:23,355
رباه, أنت لست راغباً بما فيه الكفاية, أليس كذلك؟

372
00:22:23,442 --> 00:22:25,512
!أأنا كذلك؟ أعني, أجل

373
00:22:26,402 --> 00:22:29,518
.أجل, أفترضُ أنني كذلك
.يبدو أن الفتيات يُحببن ذلك

374
00:22:32,482 --> 00:22:34,997
.هذا ما أحبه فيك
.أنت طاشرٌ لطيفٌ و نظيف

375
00:22:35,083 --> 00:22:36,913
.هذا ما تظُنه

376
00:22:37,002 --> 00:22:38,039
!كلا

377
00:22:40,402 --> 00:22:42,759
.مستحيل. لا...لا تفعلي ذلك

378
00:22:43,403 --> 00:22:45,279
...لا تُجففي يداكِ, إنني

379
00:22:45,362 --> 00:22:47,158
...إنني أعشقُ فتاة ذات

380
00:22:48,521 --> 00:22:49,842
.أيادي رطبة

381
00:22:50,723 --> 00:22:52,313
.أنت غريب

382
00:22:54,403 --> 00:22:57,520
أترغب بفعلها مباشرة, إذاً؟

383
00:22:57,883 --> 00:22:59,998
امهلني ثانية و حسب, هل ستمنحني؟

384
00:23:00,083 --> 00:23:04,678
لا أعلم ما إذا كان بإمكانكِ الرؤية
.و لكن لدي بعض الحلوى في الخلف

385
00:23:04,762 --> 00:23:07,879
.حسناً, اسرِع أيها الفتى العاشق -
.سأُسرِع, أيتها الفتاة العاشقة -

386
00:23:12,922 --> 00:23:14,196
(كازانوفا)

387
00:23:14,283 --> 00:23:17,798
لكن ماذا عن الأمر المُتعلّق بالحجم؟
.لقد قالت بأنك كُنت راغباً

388
00:23:18,643 --> 00:23:22,794
استرخِ. اعثر على الموقع الصحيح و حسب
.و سينتهي الأمر قبل أن تُدرك هي ذلك

389
00:23:22,882 --> 00:23:24,873
.اهدأ و حسب -
أعتقدُ أنك يُمكنك أن تكون واثقاً جداً -

390
00:23:24,962 --> 00:23:26,679
.سأكون هادئاً

391
00:23:27,482 --> 00:23:30,554
.يمكنني رؤية الكثير مِن ذاتي فيك. تعال لهنا

392
00:23:32,603 --> 00:23:34,593
إنه وقتٌ مميز للغاية

393
00:23:35,082 --> 00:23:36,356
.البنطال

394
00:23:38,243 --> 00:23:40,234
...يمكنني فعلُ هذا. إنني فقط لا أعلم أين

395
00:23:40,323 --> 00:23:43,871
.هي, انظر إلي. استمتع بها. استمتع بها

396
00:23:45,522 --> 00:23:46,875
.أنا لستُ بِكراً -
.حسناً -

397
00:23:46,962 --> 00:23:49,396
.لدي أفكارٌ ثانية -
.(كارل) -

398
00:23:51,122 --> 00:23:52,919
.هذا هو قَدَرك

399
00:23:54,123 --> 00:23:55,635
مرحباً أيها الولد الكبير

400
00:23:58,362 --> 00:24:00,878
.كلا, غرفة خاطئة! معذرةً

401
00:24:08,161 --> 00:24:09,391
تفضّل

402
00:24:09,963 --> 00:24:12,193
سيدي؟ -
.أجل -

403
00:24:13,443 --> 00:24:16,277
.مصادرٌ رائعة هنا -
.شكراً لك يا سيدي -

404
00:24:16,363 --> 00:24:18,034
.اسمٌ غير اعتيادي للغاية

405
00:24:19,323 --> 00:24:20,473
(توات)

406
00:24:20,924 --> 00:24:24,710
و يتضمن اثنان مِن حرف التاء؟
(أسمعت براديو القراصنة يا (توات

407
00:24:24,803 --> 00:24:28,432
مثل راديو موسيقى (الروك) يا سيدي؟ -
.(بالتأكيد, بالضبط مثل راديو موسيقى (الروك -

408
00:24:28,602 --> 00:24:30,399
أسبق و استمتعت إليها؟ -
.ليس غالباً -

409
00:24:30,482 --> 00:24:33,043
.(أنا لستُ معجباً حقيقياً لموسيقى (البوب
.إنني أفضّل الموسيقى الكلاسيكية عليها

410
00:24:33,123 --> 00:24:35,762
حسناً, و من لا يفعل؟ -
المستمعون لراديو موسيقى (الروك) يا سيدي؟ -

411
00:24:35,843 --> 00:24:37,163
.بالضبط

412
00:24:37,523 --> 00:24:40,799
متعاطوا المخدرات و الخارجون عن القانون
.و الزناة المتهجمون على القاع

413
00:24:40,884 --> 00:24:43,112
.في بلادنا العظيمة مؤخراً

414
00:24:46,202 --> 00:24:47,794
.حسناً, ها هي ذا مهمتك الصغيرة

415
00:24:47,882 --> 00:24:54,595
أريد أن تقوم بإغلاقها خلال اثنا عشر شهراً
.و أريد منك أن تكون القاتل الخاص بي

416
00:24:58,003 --> 00:24:59,197
!لقد رحل شخص

417
00:24:59,283 --> 00:25:01,000
!كلا, لا أرغب في ذلك

418
00:25:04,241 --> 00:25:05,278
.حسناً

419
00:25:05,363 --> 00:25:08,035
لكنها قامت بفعل هذا الشيء المذهل

420
00:25:08,482 --> 00:25:11,634
...حيث قامت بوضع القليل مِن الكاتشب

421
00:25:25,282 --> 00:25:26,317
.مرحباً

422
00:25:27,602 --> 00:25:29,753
آسف يا رجل, و لكن من أنت؟

423
00:25:32,643 --> 00:25:33,712
.(بوب)

424
00:25:36,124 --> 00:25:37,476
.(سموث بوب)

425
00:25:37,683 --> 00:25:39,877
.بوب سيلفر) المذيع في الفجر)

426
00:25:39,962 --> 00:25:44,161
.إنني أقوم بأداء برنامج الصباح الباكر جداً

427
00:25:47,723 --> 00:25:49,075
.(أنت (بوب

428
00:25:49,242 --> 00:25:50,961
.أجل -
.بوب) العجوز الطيب) -

429
00:25:51,043 --> 00:25:53,317
كم مِن المدة و أنت على القارب يا (بوب)؟

430
00:25:53,403 --> 00:25:57,395
سبعة اشهر. صباح كل يوم, مِن
.الثالثة صباحاً حتى السادسة صباحاً

431
00:25:58,164 --> 00:26:00,914
حسناً, كيف أننا لم نلتق بك أبداً؟

432
00:26:01,962 --> 00:26:04,999
.حسناً, كما تعلم, إنني أُبقي نفسي لنفسي

433
00:26:05,322 --> 00:26:06,836
.الكثير مِن النوم

434
00:26:07,962 --> 00:26:09,555
.كمية معقولة مِن المخدرات

435
00:26:09,643 --> 00:26:11,918
مغمور كلياً بفرقة (فينيل), تعلم؟

436
00:26:12,003 --> 00:26:16,997
عليك الاستماع إلى الموسيقى إذا كنتَ
.ستعطي الناس ما هم بحاجةٍ إليه

437
00:26:17,084 --> 00:26:19,721
في قلوبهم و أرواحهم. أجل؟

438
00:26:23,922 --> 00:26:27,198
يُفَضّل أن أعود للأصوات, لأن

439
00:26:28,802 --> 00:26:30,998
.الوضع محمومٌ قليلاً هنا

440
00:26:36,443 --> 00:26:38,637
إذاً أهذا (بوب)؟ -
.بوب) الطيب القديم) -

441
00:26:38,962 --> 00:26:41,522
.(هذا (بوب -
.بوب السيد الملتوي -

442
00:26:41,922 --> 00:26:43,879
ماذا كان اسمه ثانيةً؟

443
00:26:44,043 --> 00:26:45,236
حقاً؟

444
00:26:46,162 --> 00:26:47,882
إذاً, أيها الشاب, كيف حالك؟

445
00:26:47,963 --> 00:26:51,479
.بخير, يا سيدي, أعتقد أنني قد أعمل انجازاً كبيراً

446
00:26:52,083 --> 00:26:54,837
إن محطة القراصنة موجودة فقط
.لأنهم يقومون ببيع الاعلانات

447
00:26:54,924 --> 00:26:56,641
أجل, بإمكانك الاستماع لموسيقى (البوب) خاصتنا

448
00:26:56,723 --> 00:27:00,032
.لكن فقط إذا قُمت بشراء أصابع السمك المُجمّدة

449
00:27:00,122 --> 00:27:05,401
بالضبط. إذاً ما لذي يمكننا فعله في الحال هو
.أن نصنع إعلاناً للمحطات الغير شرعية

450
00:27:05,482 --> 00:27:07,314
.مِن أجل الشركات البريطانية

451
00:27:07,484 --> 00:27:09,713
.يمكننا إسقاط المركب عن طريق هجومٍ واحد

452
00:27:09,803 --> 00:27:11,122
.عظيم

453
00:27:13,003 --> 00:27:14,676
.(أنت تعجبني يا (توات

454
00:27:18,442 --> 00:27:20,159
,توقف عن النفخ في الصافرة يا رجل
.إننا نتحدّث

455
00:27:20,242 --> 00:27:22,916
لدي إعلانٌ مهم للغاية. كما قد تعلمون

456
00:27:23,003 --> 00:27:27,951
لقد كان هنالك ضغطٌ كبير على
.المعلنين مِن جهة الحكومة صاحبة الجلالة

457
00:27:28,042 --> 00:27:31,434
(هذا المخطط, شكراً لك (جون

458
00:27:31,523 --> 00:27:35,755
العروض التي حدثت مِن أجل إيراداتنا
.الإعلانية في الأسابيع القليلة الماضية

459
00:27:35,842 --> 00:27:37,833
لذا اضطررتُ للتحرك بنفسي

460
00:27:37,922 --> 00:27:40,152
مِن كسلي التقليدي

461
00:27:40,242 --> 00:27:44,634
و فعلتُ شيئاً حتى تصبح المحطة
.أكثر جاذبية للشركاء التجاريون الجدد

462
00:27:44,723 --> 00:27:47,714
قبل سنتان, حدث شيءٌ فظيع

463
00:27:47,803 --> 00:27:52,354
و قد خسرنا أعظم مشغل أغاني في
,"راديو القراصنة عرفه تاريخ "أمريكا

464
00:27:52,443 --> 00:27:55,322
.الطموح, و التسمم بسبب الكحول

465
00:27:57,162 --> 00:28:00,552
,"و مِن ثم حدث شيء رائع, فعدنا مِن "أمريكا

466
00:28:00,642 --> 00:28:03,918
الرجل الذي اثبت أنه أكثر مِن قادر
.على ملأ هذه الأحذية  الهائلة

467
00:28:04,003 --> 00:28:05,755
.نحن الكونت الخاص بنا -
.إنني أبذل قصارى جهدي بكل تواضع -

468
00:28:05,843 --> 00:28:09,233
.و الآن, يا أصدقائي, لدي أخبارٌ جيدة

469
00:28:09,523 --> 00:28:11,957
.أخبار سيئة يا سيدي -
.أخبار جيدة للغاية -

470
00:28:12,323 --> 00:28:14,280
أسبِق و سمعت عن (غافن كافاندج)؟

471
00:28:14,365 --> 00:28:15,558
.كلا, لم أفعل

472
00:28:15,644 --> 00:28:19,236
.مِن المحتمل أنه أشهر مذيع موسيقي على الإطلاق

473
00:28:19,322 --> 00:28:23,235
.في الحقيقة, إنها أسطورة غريبة و غامضة -
و ماذا عنه؟ -

474
00:28:23,642 --> 00:28:26,397
...حسناً يا سيدي, لقد اتخذ قراراه
.بأن يعود -

475
00:28:26,483 --> 00:28:28,519
!كلا -
!توقف -

476
00:28:29,763 --> 00:28:31,242
...أوه, يا إلـ

477
00:28:31,323 --> 00:28:37,033
(ثلاثة اسابيع الآن, إن (غافين كافاندش
.يعود لراديو ليشغّل الأغاني على الراديو

478
00:28:47,162 --> 00:28:48,152
إذاً؟

479
00:28:48,243 --> 00:28:52,078
إذاً, إن ذلك أكثر أهمية مِن أي شيء
.لأن ذلك قد يؤدي إلى إغلاق المحطة

480
00:28:52,164 --> 00:28:56,759
والا فإن أصحاب الإعلان سيتراجعون
.ويدفعون فواتيرهم من الخارج

481
00:28:56,842 --> 00:28:59,309
حسناً, إذاً ما لذي ستفعله؟

482
00:28:59,402 --> 00:29:02,075
.نذهب يا سيدي لنتقاتل بشراسة

483
00:29:06,203 --> 00:29:09,514
و هذه الأغنية التالية مُهداة إلى
.أروع رجل في العالم بأسره

484
00:29:09,603 --> 00:29:12,164
.و هو على وشك أن تطأ قدمه هذا القارب

485
00:29:12,244 --> 00:29:16,633
إنه الفاتن (غافن كافاندش) و هذا الأسبوع
!هو الأفضل لديه بكل تأكيد

486
00:29:48,163 --> 00:29:49,392
.(كوينتين)

487
00:29:56,002 --> 00:29:57,833
.تعجبني اللحية

488
00:29:57,921 --> 00:29:59,959
.و لا بد و أنك الكونت

489
00:30:01,364 --> 00:30:02,590
.انا هو

490
00:30:05,684 --> 00:30:08,323
أتساءل ما لذي يجعلني هذا, الملك؟

491
00:30:09,284 --> 00:30:12,402
أو المهرج؟ -
.سعيدٌ بمقابلتك عزيزتي -

492
00:30:12,484 --> 00:30:14,393
حسناً, و أنت؟ -
.(فيليسيتي) -

493
00:30:14,481 --> 00:30:16,712
أتغيرت القوانين؟ -
.إنني سحاقية -

494
00:30:16,922 --> 00:30:20,359
رائع! دائماً أو غالباً؟ -
.دائماً بالتأكيد -

495
00:30:21,283 --> 00:30:23,320
.إذاً فأنتِ تقولين هذا -
.كلا! توقف عن هذا -

496
00:30:23,403 --> 00:30:27,477
و الآن, خذوني إلى مايكروفوني
.إنني بحاجة للتحدث في الإذاعة

497
00:30:28,884 --> 00:30:30,158
!فلنذهب

498
00:30:42,523 --> 00:30:44,753
أتفعل شيئاً قذراً؟

499
00:30:47,283 --> 00:30:50,720
أتفعل شيئاً لا يعلم بشأنه والديك؟

500
00:30:51,404 --> 00:30:53,518
أتخالف القانون؟

501
00:30:57,242 --> 00:30:59,473
أأنت تُخالف القوانين؟

502
00:31:00,284 --> 00:31:03,081
,افتح ركبتك و اشعر بالنسيم

503
00:31:03,923 --> 00:31:07,120
.لأن (غافين) قد عاد و سيبقى

504
00:31:09,484 --> 00:31:11,793
,و فقط أنا و أنتي

505
00:31:11,884 --> 00:31:14,715
.و أنا أنظر لتنورتكِ مباشرة

506
00:31:19,764 --> 00:31:21,480
.إن هذا يُعطي إحساساً رائعاً

507
00:31:22,403 --> 00:31:24,201
!إن هذا يُعطي إحساساً مذهلاً

508
00:31:24,484 --> 00:31:25,677
.استمعوا إلى هذه

509
00:31:25,763 --> 00:31:28,073
.هذا سيجعلك رطباً

510
00:31:33,161 --> 00:31:35,836
.راقبوا و تعلّموا, يا أطفال, راقبوا و تعلّموا

511
00:31:40,802 --> 00:31:42,316
.(المغني (بودي هولي

512
00:31:42,404 --> 00:31:45,360
!هذا (غافين), يحاول إيقاظ الأمة

513
00:31:51,683 --> 00:31:53,196
,لذا, انضم إلي غداً

514
00:31:53,282 --> 00:31:57,322
,عندما أقوم بتشغيل موسيقى (الروك) بحزم
.(هنا على راديو موسيقى (الروك

515
00:31:57,403 --> 00:31:58,995
.فكّر بي عندما تأتي

516
00:31:59,083 --> 00:32:01,358
.(و الآن قد انتهى الأمر بالنسبة لـ(جولي جون

517
00:32:01,483 --> 00:32:05,476
مِن أجل بعض الجرائم, الاغتصاب
.و الاختطاف هي مواضيع الأخبار

518
00:32:08,884 --> 00:32:11,077
.الأخبار في منتصف النهار

519
00:32:12,123 --> 00:32:14,193
...(في (لندن

520
00:32:15,162 --> 00:32:19,236
توات), آنسة (سي). كيف هو حال التدمير؟) -
.يسيرُ ببطأ يا سيدي -

521
00:32:19,323 --> 00:32:21,473
أجل, لقد سمعتُ بأن قدوم السيد (كافانج) قد تبعه

522
00:32:21,563 --> 00:32:23,840
.إيجاد طفح المحطات الجديدة, بحق الله

523
00:32:23,924 --> 00:32:25,721
.أجل يا سيدي -
.قم بتنظيمه خلال اسبوعين -

524
00:32:25,803 --> 00:32:28,364
اعثر لي على منفذٍ للقانون لكي أتمكن
.من جعلهم جميعهم غير قانونيين

525
00:32:28,444 --> 00:32:29,672
.أو أنكما كلاكما مطرودان

526
00:32:29,764 --> 00:32:32,755
و عندما أقول مطرودان, لا أعني
.أنكما ستخسران وظائفكما وحسب

527
00:32:32,842 --> 00:32:35,483
.أعني أنكما لن تعملا ثانيةً أبداً

528
00:32:35,684 --> 00:32:38,151
أنتما كارثة, مثيران للشفقة

529
00:32:41,443 --> 00:32:42,923
.نكِرات قبيحة

530
00:32:45,164 --> 00:32:48,122
!دمرّوهم, الحقيرون

531
00:32:53,482 --> 00:32:55,599
ماذا عن إضافة القليل مِن الباحثون؟

532
00:32:58,323 --> 00:33:02,442
.هارولد), لقد قمتُ بتشغيل واحدةٍ للتو)
!باحثان! اثنان

533
00:33:05,165 --> 00:33:06,961
أرغبت برؤيتي؟

534
00:33:07,124 --> 00:33:08,443
!(أجل, (كارل

535
00:33:09,005 --> 00:33:11,994
.إن عيد ميلادك قادم و لم اشتري لك هدية بعد

536
00:33:12,082 --> 00:33:14,517
إنه صعب. ماذا يمكنك أن تمنح
الرجل الذي لا يمتلك أي شيء؟

537
00:33:14,603 --> 00:33:15,751
.أجل, إنه صعب

538
00:33:15,842 --> 00:33:19,391
إذاً, بعد تفكيرٍ عميق قررتُ منحك

539
00:33:20,763 --> 00:33:22,162
.وقتاً طيباً

540
00:33:22,524 --> 00:33:26,882
عشية يوم غد, لقد دعوتُ
.ابنة أخي (ماريان), على العشاء

541
00:33:27,724 --> 00:33:32,591
.إنها أحلى و أجمل فتاة في العالم

542
00:33:39,804 --> 00:33:41,760
.إنها علامة منتصف الليل هنا

543
00:33:43,484 --> 00:33:44,519
.مرحباً

544
00:33:46,564 --> 00:33:47,713
مرحباً؟

545
00:33:48,282 --> 00:33:49,351
.علامة منتصف الليل

546
00:33:49,443 --> 00:33:51,161
.كارل). مساء الخير)

547
00:33:51,842 --> 00:33:54,517
.(هذه (ماريان

548
00:34:02,444 --> 00:34:03,593
.مرحباً

549
00:34:03,684 --> 00:34:04,753
.مرحباً

550
00:34:05,805 --> 00:34:06,873
.مرحباً

551
00:34:07,762 --> 00:34:09,594
.لقد قُلت هذا أصلاً

552
00:34:10,283 --> 00:34:11,398
.أجل

553
00:34:12,603 --> 00:34:17,724
أيمكنكما أن تعذراني للحظة؟

554
00:34:23,603 --> 00:34:25,960
.مرحباً -
.مرحباً -

555
00:34:26,445 --> 00:34:29,799
...أيمكنني استعارة

556
00:34:33,484 --> 00:34:34,756
واقي؟

557
00:34:35,203 --> 00:34:36,319
.بالتأكيد

558
00:34:36,564 --> 00:34:39,157
.حسناً, حسناً, حسناً, يا (كارل) الشاب

559
00:34:40,924 --> 00:34:43,836
أتعلم كيف يعمل؟

560
00:34:43,924 --> 00:34:46,959
.بالتأكيد أعلم كيف يعمل

561
00:34:49,403 --> 00:34:50,517
(كارل)

562
00:35:04,004 --> 00:35:06,880
.لقد جعلوني أقود الشيء بنفسي. لوحدي

563
00:35:07,123 --> 00:35:09,000
و هل فعلتها؟
أجل. لا بُد و أنني كذلك -

564
00:35:09,083 --> 00:35:11,358
...أكثر الأشخاص عديمي الخبرة -
هل (كوينتين) بالجوار؟ -

565
00:35:11,443 --> 00:35:13,115
.كلا, في الحقيقة, لقد افتقدته للتو

566
00:35:13,203 --> 00:35:16,116
.رباه, امرأة

567
00:35:18,683 --> 00:35:20,879
.ليست مجرد امرأة

568
00:35:20,964 --> 00:35:26,082
.أكثر امرأة جميلة و لذيذة في تاريخ البشرية

569
00:35:27,762 --> 00:35:29,674
.(ديف), هذه (ماريان)

570
00:35:30,202 --> 00:35:32,513
!ديف), مرحباً! أنا معجبة حقيقية)

571
00:35:33,763 --> 00:35:35,082
و من لا يُعجب بي؟

572
00:35:35,603 --> 00:35:40,759
حسناً, مِن اللطيف مقابلتكِ
.ماريان) الرائعة)

573
00:35:43,204 --> 00:35:45,082
أتتحدثين الفرنسية؟

574
00:35:45,245 --> 00:35:47,473
.كلا -
.ولا أنا -

575
00:35:48,323 --> 00:35:50,234
.يمكنني رؤية لِمَ رغبت بالواقي -
ماذا؟ -

576
00:35:50,322 --> 00:35:52,280
.حسناً, حسناً, طابت ليلتكما

577
00:35:53,643 --> 00:35:55,441
ما لذي قاله للتو؟

578
00:35:56,724 --> 00:35:59,033
طابت ليلتكما؟ -
.كلا, قبل ذلك -

579
00:36:00,124 --> 00:36:02,957
.لم أسمعه جيداً

580
00:36:03,045 --> 00:36:06,240
أقال:"يمكنني رؤية لِمَ رغبت بالواقي"؟

581
00:36:08,283 --> 00:36:10,433
.لم أسمعه يقول ذلك

582
00:36:11,083 --> 00:36:12,277
.أنا سمعته

583
00:36:12,363 --> 00:36:14,400
و الاسنتاج الوحيد الذي يمكنني تصوّره هو

584
00:36:14,483 --> 00:36:18,921
هل اعتقدتَ أنني سهلة المنال و لذا قُمتَ باستعارة واقياً؟

585
00:36:20,524 --> 00:36:21,639
.كلا

586
00:36:21,724 --> 00:36:24,556
إذاً فما هو الاستنتاج الآخر الذي يمكنني تصوره؟

587
00:36:28,963 --> 00:36:30,079
.حسناً

588
00:36:32,524 --> 00:36:34,640
.إنها الحقيقة. و أنا آسف

589
00:36:35,643 --> 00:36:39,239
إن الأمر فقط أنه مِن أول لحظة رأيتكِ فيها

590
00:36:40,364 --> 00:36:42,833
وقعتُ في حبكِ على الفور

591
00:36:43,205 --> 00:36:47,879
و قد اعتقدتُ أنه, لو أصبحتُ أكثر
حظاً مِن أي رجلٍ آخر

592
00:36:48,284 --> 00:36:51,401
...فستكون مأساةً لو لم يكن لدي

593
00:36:54,124 --> 00:36:55,443
.واقياً

594
00:36:56,044 --> 00:37:00,118
يمكنني رؤية كيف أن ذلك كان مريضاً و خاطئاً للغاية

595
00:37:00,205 --> 00:37:03,879
و لذا سأقوم بإخراج ذلك الواقي مِن جيبي

596
00:37:04,802 --> 00:37:08,433
.و أرميه في البحر الشمالي

597
00:37:08,803 --> 00:37:10,999
.فكما ترين, أنا أصلاً أعشقكِ

598
00:37:11,444 --> 00:37:14,720
.آمل أن يأتي يوماً نتزوج فيه و ننجب أطفالاً

599
00:37:16,643 --> 00:37:17,963
.شكراً لك

600
00:37:25,082 --> 00:37:26,402
.تعال إلى هنا

601
00:37:51,283 --> 00:37:54,037
.أعتقدُ أننا سوف نحتاج لذلك الواقي

602
00:37:55,285 --> 00:38:00,597
ديف), هل لديك واقياً آخر؟)

603
00:38:00,885 --> 00:38:04,876
.آسف يا زميلي, لقد كان آخر واحد لدي
ما لذي حدث للذي أعطيتك إياه؟

604
00:38:05,683 --> 00:38:07,036
.إنها قصةٌ طويلة

605
00:38:07,323 --> 00:38:08,643
.(اسأل (غافين

606
00:38:09,323 --> 00:38:10,643
.شكراً لك

607
00:38:10,883 --> 00:38:15,197
.حسناً, دقيقة واحدة و حسب. هذه هي غرفتي
عليك البقاء هنا و سأعود

608
00:38:15,284 --> 00:38:18,356
. و (كيفن), يمكنني رؤيتك -
.حسناً

609
00:38:25,763 --> 00:38:27,674
.مساء الخير -
.مساء الخير -

610
00:38:29,563 --> 00:38:31,362
...ألديك أي

611
00:38:31,525 --> 00:38:33,196
.كلا, على ما يبدو لا

612
00:38:34,164 --> 00:38:35,484
.واصل سيرك

613
00:38:38,645 --> 00:38:41,841
.شكراً لك يا (غافين), أقدّر لك هذا حقاً -
.لا تذكر ذلك أيها الطفل -

614
00:38:41,923 --> 00:38:46,155
.تذكّر, كُن لطيفاً, لكن ثابتاً
.ثابتاً للغاية, في الحقيقة

615
00:38:47,363 --> 00:38:52,118
و عندما تنتهي منه, ضعه أسفل الصنبور
.نظّفه, و استعمله ثانيةً

616
00:38:56,685 --> 00:38:58,118
أين هي؟

617
00:39:02,923 --> 00:39:04,197
(ماريان)

618
00:39:05,284 --> 00:39:06,558
.حبيبتي

619
00:39:11,603 --> 00:39:12,798
.اوه, لا

620
00:39:13,444 --> 00:39:14,639
!أوه, لا

621
00:39:17,444 --> 00:39:18,719
.مرحباً أيها الطفل

622
00:39:19,284 --> 00:39:21,001
مرحباً, كيف الحال؟

623
00:39:21,724 --> 00:39:23,680
.(يمكنني رؤيتكِ يا (ماريان

624
00:41:26,644 --> 00:41:27,793
.تفضّل

625
00:41:27,884 --> 00:41:30,637
سيدي, لقد انتهيا الأسبوعان

626
00:41:30,924 --> 00:41:34,917
.و أخشى أننا قد لا نكون قد عثرنا على ثغرة

627
00:41:36,365 --> 00:41:37,796
.يا للخزي

628
00:41:38,082 --> 00:41:40,200
.لقد حان وقت رحيلك, مثلك أباك الصغير الحزين

629
00:41:40,284 --> 00:41:43,037
.لكن ما فعلته هو أنني وجدت حبل مشنقة

630
00:41:44,405 --> 00:41:48,478
لديّ تقريرٌ هنا يقول أنه خلال الأسبوع
الماضي قد صدر نداء استغاثة مِن قارب صيد

631
00:41:48,565 --> 00:41:52,638
.و لم يسمعه أحد بسبب موجات الراديو
.(المنبعثة مِن راديو موسيقى (الروك

632
00:41:52,725 --> 00:41:57,399
هنالك رجالٌ كانوا يحتضرون, و لم يتمكنوا مِن النجاة
.(بسبب هذه الخلاعة المتعلقة بـ(الروك اند رول

633
00:41:58,044 --> 00:42:02,242
.أعتقدُ أن علينا أن نأخذ بندقيتنا المدخنة

634
00:42:03,484 --> 00:42:05,155
.جيد للغاية, في الحقيقة

635
00:42:06,844 --> 00:42:09,722
هل مات الصياد في النهاية؟
.كلا يا سيدي -

636
00:42:11,164 --> 00:42:12,644
.هذا مؤسف

637
00:42:14,045 --> 00:42:16,637
أعتقدُ أنه قد يكون أيضاً قد اكتشف
طريقةً للصعود على متن ذلك القارب

638
00:42:16,724 --> 00:42:19,397
.ليقوم ببعض "البحث" العميق

639
00:42:19,644 --> 00:42:22,397
.(أحسنت يا (توات -
.شكراً لك يا سيدي -

640
00:42:24,124 --> 00:42:26,718
.لدينا أعضائهم في أيدينا

641
00:42:27,845 --> 00:42:29,516
. و تجعلنا نشعر بالمتعة

642
00:42:31,525 --> 00:42:33,561
إنه يوم اثنين رائع

643
00:42:33,645 --> 00:42:38,080
و مئتا فاتن المتنافسين على الفوز يترأسون
.(مباشرة مِن أجل راديو موسيقى (الروك

644
00:42:39,765 --> 00:42:42,722
.سيادتي و ساداتي, مرحباً بكم في قارب الرحمة الخاص بنا

645
00:42:57,123 --> 00:42:58,716
.مرحباً -
.صباح الخير -

646
00:42:58,804 --> 00:43:00,680
.نحن لم نضيع -
.صباح الخير -

647
00:43:00,764 --> 00:43:03,198
...مجرد قارب كبير تماماً -
.صباح الخير -

648
00:43:11,566 --> 00:43:13,522
.و هذا هو المطبخ

649
00:43:14,325 --> 00:43:15,836
.و هذا هو الطعام الذي نأكله عندما يكون الجو سيئاً

650
00:43:15,924 --> 00:43:17,755
.و لا يمكننا أخذه طازجاً مِن الشاطئ

651
00:43:17,844 --> 00:43:19,243
!طعامٌ مُعلّب

652
00:43:19,684 --> 00:43:22,279
.(و هاهي طباختنا, (فيليسيتي -
!مرحباً -

653
00:43:23,925 --> 00:43:26,075
.إنها سحاقية -
.أجل, أنا كذلك -

654
00:43:57,323 --> 00:43:59,156
مرحباً. أيمكنني مساعدتك؟

655
00:43:59,605 --> 00:44:03,280
.أجل, مرحباً. لقد ضعتُ قليلاً

656
00:44:03,445 --> 00:44:04,593
."أكثر مِن "قليلاً

657
00:44:04,684 --> 00:44:07,245
مِن أجل الدخول هنا, عليك فتح بابٍ كبيرٍ للغاية

658
00:44:07,326 --> 00:44:08,962
.مع كلمة "ممنوع الدخول" مكتوبةً عليه

659
00:44:09,045 --> 00:44:12,560
.حسناً, لم ارى ذلك, لذا لابُد و أنه قد تُرِك مفتوحاً

660
00:44:14,685 --> 00:44:18,154
تبدو مُثيراً للريبة أكثر مِن أن تكون
.معجباً براديو هذا القارب

661
00:44:18,245 --> 00:44:20,598
.كلا, كلا, كلا, أنا معجب حقيقي -
.آمل ذلك -

662
00:44:20,684 --> 00:44:22,721
لأنه لو خرجت كلمة فهذا يعني أنك هنا لتتجسس علينا

663
00:44:22,805 --> 00:44:25,877
.أعتقد أنك قد تواجه مشكلة تتمسك بك

664
00:44:25,965 --> 00:44:27,762
أتهددني؟

665
00:44:27,844 --> 00:44:30,120
أتعلم, أعتقدُ أنني كذلك؟

666
00:44:30,245 --> 00:44:34,032
لأن لدي الكثير مِن الغرائز الجيدة
.و أنت تبدو مِثل (توات) بالنسبة لي

667
00:44:34,124 --> 00:44:35,715
.اخرج مِن هنا

668
00:44:37,444 --> 00:44:39,673
!الجميع يغادر خلال خمسة عشر دقيقة

669
00:44:46,085 --> 00:44:49,521
أهلاً بعودتكم. آمل أن تكونوا قد
.قضيتم وقتاً رائعاً جميعكم

670
00:44:51,205 --> 00:44:53,559
إن الشيء الشاذ الوحيد هناك يبدو و كأنه يتعلق

671
00:44:53,644 --> 00:44:56,477
.بنصف عددكم كما كان في السابق

672
00:44:57,044 --> 00:45:01,879
إذا منحتمونا لحظة, فسوف نقوم بحل
.هذا الوضع الغريب و الغامض

673
00:45:06,485 --> 00:45:09,443
.يا سيدات -
.مرحباً, (كوينتين). إنه يوم مليء بالشغل -

674
00:45:09,525 --> 00:45:13,995
إذاً ارى. لكنني أُفضّل الخوف الآن
.لقد حان وقت الانتقال

675
00:45:15,204 --> 00:45:18,196
.يمكنكم جميعاً العودة لغرفكم لو رغبتم بذلك

676
00:45:18,724 --> 00:45:20,840
الفتاة التي في الخلف؟ -
.كلا

677
00:45:21,405 --> 00:45:23,201
.توقّف عن ذلك ايها المعتوه

678
00:45:26,166 --> 00:45:29,316
إذاً, ما لذي اكتشَفته؟

679
00:45:29,766 --> 00:45:32,232
.إن القارب بحالة سيئة للغاية

680
00:45:33,283 --> 00:45:34,434
!جيد

681
00:45:34,764 --> 00:45:38,518
و الذي يعني أنه لو حاولوا أن يهربوا
.أو حتى ينتقلوا فلن يبتعدوا كثيراً

682
00:45:38,604 --> 00:45:41,677
.أحسنت. مهمة بارعة

683
00:45:45,925 --> 00:45:48,393
إذاً أخبرني يا (توات), ما هي الخطة؟

684
00:45:50,046 --> 00:45:53,354
.أعتقدُ أن علينا أن نعمل لكي نكسب الرأي العام لصالحنا

685
00:45:53,444 --> 00:45:57,154
و مِن ثم, في الأول مِن شهر "يناير" نقوم
.بجعل راديو القراصنة غير قانونيٍ تماماً

686
00:45:57,245 --> 00:46:00,442
على الأرض التي يُعرضّونها للخطر
.الأحياء مِن النساء و الرجال الشجعان

687
00:46:00,525 --> 00:46:03,403
.مِن بحّارون الأمة, و على من يعملون في الاقتصاد

688
00:46:03,484 --> 00:46:06,522
و الأسواق التي تبيع السمك و الرقائق
التي تعتمد عليها البلاد

689
00:46:06,924 --> 00:46:09,520
.و إذا حاولوا تحدّي القانون, فسنخرجهم

690
00:46:09,606 --> 00:46:10,877
.رائع

691
00:46:12,084 --> 00:46:16,077
أعتقدُ أننا سنُطلق عليه اسم
.التصرّف تجاه المخالفات البحرية

692
00:46:16,164 --> 00:46:19,634
.التصرّف تجاه المخالفات البحرية. يعجبني ذلك

693
00:46:20,605 --> 00:46:23,358
.و أعتقدُ أنه سيعجب الملكة ايضاً

694
00:46:25,125 --> 00:46:28,640
.إنهم لدينا على الحبال -
.رباه, أحب الحبال -

695
00:46:29,365 --> 00:46:32,162
.عليك أن تأتي لتناول العشاء في وقتٍ ما
.قابل العائلة

696
00:46:34,804 --> 00:46:37,238
.(و تلك كانت مُهداة إلى (إيريكا
.(مِن (ولفرهامبتون

697
00:46:37,324 --> 00:46:39,076
.أجل, إنه وقت البريد

698
00:46:41,724 --> 00:46:43,317
.مرحباً يا رفاق

699
00:46:43,405 --> 00:46:45,397
مرحباً, (سايمون), ما لذي يُمكننا فعله مِن أجلك؟

700
00:46:45,486 --> 00:46:49,196
حسناً, (كارل), رفيقي

701
00:46:50,124 --> 00:46:53,276
.أفضل رفيق لي, لديّ بعض الأخبار

702
00:46:53,364 --> 00:46:56,401
...لا أعلم لِمَ أنا أغنّي. لا يمكنني حتى
.إن كلماتي تظهر على شكل ألحان لوحدها

703
00:46:56,484 --> 00:46:59,078
أنا في غاية السعادة. لو كنتُ الكونت الآن

704
00:46:59,164 --> 00:47:05,196
لكنتُ استخدمتُ كلمة "الفاء" بكل تأكيد
.مِن أجل وصف مستوى هذه الأخبار السعيدة

705
00:47:05,286 --> 00:47:08,164
!امسكني! امسكني -
لِمَ؟ -

706
00:47:09,126 --> 00:47:10,875
!سوف أتزوج

707
00:47:11,523 --> 00:47:12,877
!مِن امرأة

708
00:47:15,204 --> 00:47:17,638
أنت ستفعل ماذا؟ -
.أتزوج -

709
00:47:17,724 --> 00:47:20,842
!و اعطها واحداً مِن أجل ما تحتاج إليه -
.لن أفعل

710
00:47:21,205 --> 00:47:23,197
ما هو اسم السيدة اللطيفة؟

711
00:47:23,285 --> 00:47:24,765
.(إلينور) -
.(إلينور) -

712
00:47:24,846 --> 00:47:25,914
.أجل, إنها أمريكية

713
00:47:26,004 --> 00:47:28,042
حسناً, آمل أن تكونوا جميععكم تقدّرون معنى هذا؟

714
00:47:28,126 --> 00:47:31,719
مِن يوم السبت المقبل, كان هنالك, و لأول مرة
.ستعيش امرأة على متن القارب

715
00:47:31,804 --> 00:47:33,396
.لا مُخالفات مقصودة

716
00:47:33,483 --> 00:47:35,521
.غير محجوز
.في الحقيقة إنني مُتحمسٌ للغاية بشأن ذلك

717
00:47:35,605 --> 00:47:37,959
أبعدي يداكِ, يا سحاقية. احترسي!

718
00:47:38,044 --> 00:47:39,398
.العين عليكِ

719
00:47:39,765 --> 00:47:42,758
,لكن (إلينور) ستكون كذلك, بالطبع
.إنها خاصة جداً بزوجها المحظوظ

720
00:47:42,845 --> 00:47:44,403
تفضّل, آمل أن تكون قادراً
.على أخذها أيها الرجل النبيل

721
00:47:44,486 --> 00:47:45,520
.لأجل عيناي فقط

722
00:47:45,605 --> 00:47:48,913
,لربما يمكنني القول فقط
(الآن و قد رحل (كوينتين

723
00:47:49,004 --> 00:47:53,316
كلمة واحدة هي الكلمة الوحيدة في
العالم التي أؤمن أنها تهمنا الآن؟

724
00:47:53,404 --> 00:47:55,123
...و تلك الكلمة هي

725
00:47:56,565 --> 00:47:57,884
.الزواج

726
00:47:58,645 --> 00:47:59,760
!حفلة سامرة

727
00:47:59,885 --> 00:48:02,274
!مرحى -
!مرحى -

728
00:48:02,366 --> 00:48:05,721
!حفلة سامرة, حفلة سامرة, !حفلة سامرة -
!حفلة سامرة, حفلة سامرة, !حفلة سامرة -

729
00:48:07,445 --> 00:48:08,763
!رائع

730
00:48:10,404 --> 00:48:11,803
.إنها حفلة سامرة

731
00:48:12,205 --> 00:48:15,117
.لقد ظننتُ أنك لديك حجزاً
.إنه بخير. إنه على ما يرام

732
00:48:18,524 --> 00:48:20,403
إذاً منذ متى تعرفان بعضكما؟

733
00:48:20,485 --> 00:48:24,366
.أسبوعان. أجل, إنها الصاعقة المثلية

734
00:48:24,445 --> 00:48:27,561
.لقد كنتُ هناك, لا أهتم بأمر أحد, أشرب قليلاً

735
00:48:27,645 --> 00:48:29,919
.و أجري وراء هذه الشقراء المثيرة

736
00:48:30,003 --> 00:48:32,757
...و قبل أن أعلم, لقد كان هنالك الكثير مِن

737
00:48:32,844 --> 00:48:34,482
!أجل

738
00:48:34,764 --> 00:48:36,277
.الكثير مِن التقبيل

739
00:48:38,606 --> 00:48:40,277
و مِن ثم؟ -
كلا -

740
00:48:40,364 --> 00:48:42,482
أخشى أننا كلانا نؤمن بأن كل شيء

741
00:48:42,566 --> 00:48:44,681
."يجب ألا يحدث قبل "الشيء المُتعلّق بالليلة الكبيرة

742
00:48:44,765 --> 00:48:47,517
.هذا مرض -
.هذا ليس بمرض -

743
00:48:47,604 --> 00:48:50,403
لِمَ؟ -
.آمل فقط أن يكون القارب قوياً

744
00:48:52,124 --> 00:48:54,798
إنها طاقة جنسية, سيتم إطلاق العنان لها تلك الليلة

745
00:48:54,885 --> 00:48:57,079
.ستفتح حفرة في جانبها المزهر

746
00:48:57,165 --> 00:48:58,917
.أعلم كيف هو شعورك

747
00:48:59,286 --> 00:49:02,198
.سيكون الأمر أشبه بـ(النياكرا) تقع أسفل شراشفي

748
00:49:02,286 --> 00:49:03,878
.أجل و شراشفي أيضاً -
ماذا؟ -

749
00:49:03,965 --> 00:49:06,355
إلى أين نحن ذاهبون أيها الكونت؟ -
نحن ذاهبون -

750
00:49:06,446 --> 00:49:08,320
.إلى المكان الذي علينا أن نذهب إليه بالضبط

751
00:49:14,045 --> 00:49:15,114
!حانة

752
00:49:17,325 --> 00:49:18,314
!حانة

753
00:49:21,965 --> 00:49:23,080
!ملهى

754
00:49:47,644 --> 00:49:49,157
!كلا, كلا, كلا, كلا

755
00:49:49,245 --> 00:49:52,476
.توقف, توقف. توقف. لا تفعلها
توقف, توقف, توقف

756
00:49:55,045 --> 00:49:56,397
.أحبك

757
00:50:24,804 --> 00:50:26,557
!سوف أتزوج

758
00:50:33,605 --> 00:50:37,360
.أعتقدُ أنني قد أفرطتُ في الشرب ليلة البارحة

759
00:50:37,725 --> 00:50:40,035
.ماذا عنك؟ -
.كلا, أنا شكلي جيد -

760
00:50:40,126 --> 00:50:43,323
.في الحقيقة, أجد أن الكحول تنظّف عقلي بالأحرى

761
00:50:44,086 --> 00:50:45,882
أحقاً؟ -
.أجل -

762
00:50:46,045 --> 00:50:48,400
.و قد كنتُ أفكر -
.خطير -

763
00:50:48,485 --> 00:50:54,003
إنه أمرٌ شاذ أن أمك قد أرسلتك إلى هنا لتصلحك

764
00:50:54,085 --> 00:50:58,079
بينما مِن الواضح أن هذا المكان هو أسوأ
.مكان ممكن في العالم لتصلح فيه نفسك

765
00:50:58,325 --> 00:51:00,760
.هنالك جنس و مخدرات و كحوليات

766
00:51:00,846 --> 00:51:05,441
.بدون الجنس -
إن نظريتي هي أنك هنا -

767
00:51:05,524 --> 00:51:10,757
لأنه الوقت المناسب بالضبط لشابٍ مثلك

768
00:51:11,925 --> 00:51:13,962
.ليتعرّف على أباه

769
00:51:20,605 --> 00:51:21,675
و؟

770
00:51:22,926 --> 00:51:26,519
.لذا أظنُ أن أباك على متن هذا القارب

771
00:51:27,484 --> 00:51:30,443
و بما أنه ليس أنا طبعاً

772
00:51:32,685 --> 00:51:34,915
.(أعتقدُ مِن المتحمل أنه (كوينتين

773
00:51:37,407 --> 00:51:39,966
أحياناً, فقط أحياناً

774
00:51:41,366 --> 00:51:44,118
.أعتقدُ أنني يجب أن أُنادى باسم (كيفن) الذكي

775
00:51:44,445 --> 00:51:46,400
ما رأيك في هذا؟

776
00:51:48,005 --> 00:51:52,521
.و الأخبار الرئيسية لهذا اليوم
في الساعة 2:45 بالضبط هذا العصر

777
00:51:52,606 --> 00:51:55,279
السيد (سايمون سوافورد) ملك المخططات

778
00:51:55,366 --> 00:51:58,198
.يتزوج مِن أجمل فتاة عاشت على وجه الأرض

779
00:51:58,365 --> 00:52:00,801
أريد منكم فقط أن تعلموا
أودُ أن أطمئن المستمعين

780
00:52:00,886 --> 00:52:03,159
.ان هذا لا يعني أنني أحمل حباً قليلاً لكم

781
00:52:03,245 --> 00:52:07,921
سابقى هنا صباح كل يوم. الشيء الوحيد
.المختلف سيكون, أنني سأكون سعيداً

782
00:52:23,324 --> 00:52:25,395
.يا إلهي, ها هي ذا

783
00:52:29,845 --> 00:52:31,279
.يومٌ عظيم -
!يومٌ عظيم -

784
00:52:36,726 --> 00:52:38,364
.لا ينبغي علي النظر

785
00:53:15,166 --> 00:53:19,718
أعزائي العشاق, لقد تجمّعنا هنا
و الرب يرانا على ما يبدو

786
00:53:19,807 --> 00:53:21,795
و هذا شيءٌ مخيف

787
00:53:22,165 --> 00:53:25,076
لنشهد زفاف هذا الرجل مِن هذه

788
00:53:27,245 --> 00:53:28,723
.الإلهة

789
00:53:32,326 --> 00:53:35,443
.الرب وحده يعلم لِمَ تزوّجته

790
00:53:36,885 --> 00:53:38,239
.واحدة جيدة -
لكن الحب هو -

791
00:53:38,326 --> 00:53:41,680
.كما لاحظتم دائماً أيها الأخوة بحكمة بالغة, غريب

792
00:53:42,965 --> 00:53:47,516
.و العروس تحمرُّ خجلاً الآن كالعريس يُحدّق في عينيها

793
00:53:47,805 --> 00:53:50,798
يُمكنك تقريباً رؤية إله الحب
.يُرفرف بجناحيه فوق رأسيهما

794
00:53:54,286 --> 00:53:56,198
.كلا, لقد كان ذلك نورساً

795
00:53:57,046 --> 00:53:58,719
.اصمت أيها المعتوه

796
00:53:59,446 --> 00:54:01,834
أفضل الرِجال, أجلبت الخواتم؟

797
00:54:02,045 --> 00:54:03,238
.أجل

798
00:54:03,845 --> 00:54:05,278
.شكراً أيها الزميل

799
00:54:07,846 --> 00:54:09,324
.تفضّل

800
00:54:11,045 --> 00:54:12,399
.يا للطافة

801
00:54:13,966 --> 00:54:18,323
و الآن أعلنكما زوجاً و زوجة  رائعة

802
00:54:22,885 --> 00:54:23,921
.حلو للغاية

803
00:54:34,167 --> 00:54:36,805
.لربما تقبّل العروس الآن, الفتاة المسكينة

804
00:54:38,527 --> 00:54:40,480
.أجل, التغطية الكاملة قد انتهت

805
00:54:45,165 --> 00:54:47,236
.كلا, خذه. رباه

806
00:54:48,885 --> 00:54:50,285
.إنه لك

807
00:55:20,445 --> 00:55:21,594
أين هُن الأشبينات؟

808
00:55:22,125 --> 00:55:25,913
.إن المعتوه هنا, الصباح قبل ليلة البارحة

809
00:55:28,405 --> 00:55:30,203
.مرحباً -
!مرحباً -

810
00:55:31,445 --> 00:55:33,084
إذاً كيف سار الأمر؟

811
00:55:33,806 --> 00:55:34,922
...لقد

812
00:55:37,524 --> 00:55:40,562
...أعتقدُ أن الأمر سيتحسّن, لقد كان

813
00:55:40,965 --> 00:55:42,445
.لقد كانت مُتعبة

814
00:55:43,125 --> 00:55:47,323
...و لقد بالغتُ قليلاً في الحماسة
.و إذا كنتُ صريحاً, لقد كان تلاصقاً سريعاً

815
00:55:48,245 --> 00:55:52,284
لكننا لسنا بحاجة لتفريغ كل الطاقات
في ليلةٍ واحدة, أليس كذلك؟ أليس كذلك؟

816
00:55:52,766 --> 00:55:56,475
.كلا, لدينا كل الوقت الذي في العالم
.الجولة الثانية

817
00:55:56,846 --> 00:55:58,564
.بالتوفيق -
.شكراً -

818
00:56:00,484 --> 00:56:02,078
!مرحباً -
.أهلاً, حبيبي -

819
00:56:03,965 --> 00:56:05,922
.إنك تبدو مثل وحيد القرن

820
00:56:07,765 --> 00:56:09,245
.مرتدياً جلباب

821
00:56:11,086 --> 00:56:15,204
كيف هو حال السيدة (سوافورد) هذا الصباح؟ -
.بخير, بخير, بخير جداً -

822
00:56:15,846 --> 00:56:17,881
.لقد جلبتُ لكِ بعض الشاي

823
00:56:19,726 --> 00:56:20,874
لا؟ -
.لا أحب الشاي

824
00:56:20,965 --> 00:56:22,761
.سأشربه لوحدي

825
00:56:23,485 --> 00:56:25,522
.سايمون), لدي بعض الأخبار)

826
00:56:26,965 --> 00:56:29,355
...كلا, لا تخبريني

827
00:56:30,246 --> 00:56:32,602
أحملتِ؟ أليس كذلك؟

828
00:56:32,687 --> 00:56:35,759
.لقد علمتُ أن هذا سيحدث
.إن عائلة (سوافورد) دائماً يكون صلبها قوياً

829
00:56:35,847 --> 00:56:37,517
.كلا, إن الأمر ليس كذلك

830
00:56:40,886 --> 00:56:42,683
.ليس أنني لا أرغب في إنجاب أطفال. بل أرغب

831
00:56:42,765 --> 00:56:45,326
.أريد دزينةً مِن الأطفال
ستتحولين إلى أشلاء عندما انتهي

832
00:56:45,406 --> 00:56:47,362
لكن, كما تعلمين, لقد ظننتُ أن
بإمكاننا تأجيل هذا الموضوع لعدة سنوات

833
00:56:47,446 --> 00:56:51,405
.مِن المعاشرة المتهورة قبل أن نستقر في عالم الأطفال

834
00:56:54,886 --> 00:56:56,716
.سايمون), إنني عاشقة للغاية)

835
00:56:58,845 --> 00:57:00,517
.بالطبع أنتِ كذلك

836
00:57:02,765 --> 00:57:05,520
.إن (غافين) رائع للغاية

837
00:57:05,607 --> 00:57:09,680
أليس كذلك؟
أليس هو أروع الرجال؟

838
00:57:09,767 --> 00:57:13,237
.أجل, هو كذلك
.و أعتقدُ أن ذاك هو السبب في عشقي له

839
00:57:16,966 --> 00:57:19,718
...يا دبة الكوالا, عندما تقولين أنكِ تعشقينه, قد يكون ذلك

840
00:57:19,805 --> 00:57:22,558
ترجمة. ماذا تعنين بقولكِ ذلك؟

841
00:57:22,645 --> 00:57:25,400
...حسناً, أنا

842
00:57:27,125 --> 00:57:30,037
لقد التقيتُ به خلال أسبوعٍ
تقريباً قبل أن ألتقي بك

843
00:57:30,126 --> 00:57:32,880
.و قد وقعتُ في حبه

844
00:57:34,206 --> 00:57:38,084
لكنه قال أن الطريقة الوحيدة التي يمكنني بها
.أن أكون على متن القارب هي الزواج

845
00:57:38,164 --> 00:57:41,396
.و لن يفعل هذا, لأسبابٍ واضحة

846
00:57:42,926 --> 00:57:46,805
لذا قد اقترحتُ أنه يمكنني أن أتزوج بمشغل أغاني آخر

847
00:57:46,887 --> 00:57:48,877
.و بتلك الطريقة يمكنني أن ابقى على متن القارب

848
00:57:48,966 --> 00:57:51,322
.لقد قال بأن تلك كانت فكرة مجنونة

849
00:57:52,687 --> 00:57:54,880
.لكن بعدها قابلتك

850
00:57:56,045 --> 00:58:01,245
تعلم, لقد رأيتك جالساً لوحدك
...في تلك الحانة فقفزتُ لانتهز الفرصة و

851
00:58:01,766 --> 00:58:04,599
.حسناً, الآن, ها أنا ذا

852
00:58:05,726 --> 00:58:09,685
,و إذا لم تكن تُمانع
.سأنتقل للعيش مع (غافن) الليلة

853
00:58:15,485 --> 00:58:17,920
.شكراً على تفهّمك الشديد

854
00:58:18,285 --> 00:58:20,197
.لكنني لا أفهم

855
00:58:21,605 --> 00:58:26,202
.لكنني قد شرحتُ للتو
...أترى, لقد التقيتُ بـ(غافين) و وقعنا في الحب و

856
00:58:27,006 --> 00:58:31,797
...كلا, لقد فهمتُ هذا. لقد فهمتُ كل
.لقد فهمتُ الموضوع بكل جوانبه

857
00:58:33,524 --> 00:58:36,882
.الذي لا أفهمه هو كيف لكِ أن تكوني بهذه القسوة

858
00:58:37,525 --> 00:58:40,916
...أعني, لقد تزوجنا للتو, إذا قمتِ بقراءة

859
00:58:42,086 --> 00:58:43,406
.يوم أمس

860
00:58:44,046 --> 00:58:47,722
.و قد كان يُفترض منا أن نمضي ما تبقّى من حياتنا سويةً

861
00:58:49,406 --> 00:58:53,557
...سنفعل, بطريقةٍ ما. سنفعل, إن الأمر فقط

862
00:58:54,685 --> 00:58:58,200
...سأكون في السرير مع (غافين) بدلاً منك, كلا ليلة, و

863
00:58:58,285 --> 00:59:00,596
.لكننا سنبقى أصدقاء

864
00:59:01,165 --> 00:59:03,920
إذا كنت بحاجةٍ لي, سأكون في
.الغرفة المجاورة بالضبط

865
00:59:04,806 --> 00:59:05,921
حسناً؟

866
00:59:06,247 --> 00:59:07,600
تُقيمين علاقة؟

867
00:59:10,287 --> 00:59:11,800
.آمل ذلك, أجل

868
00:59:13,766 --> 00:59:15,438
.لربما تسمع أصواتنا

869
00:59:15,886 --> 00:59:17,604
.هذا سيكون لطيفاً

870
00:59:19,766 --> 00:59:22,326
المصادر الرسمية اليوم كانت حزينة لتُعلِن

871
00:59:22,406 --> 00:59:26,001
(عن فِراق (سايمون سوفورد) و زوجته (إلينور

872
00:59:26,567 --> 00:59:29,603
.بعد سبعة عشر ساعة مِن الزواج

873
00:59:30,287 --> 00:59:33,880
.إنه مفهوم الانشقاق بسبب الاختلافات الموسيقية

874
01:00:00,965 --> 01:00:03,322
#كلا, كلا, لا يمكنني أن أُصدّق#

875
01:00:03,406 --> 01:00:09,039
#أنتِ تتركيني#

876
01:00:09,127 --> 01:00:12,800
#ابقي معي, يا حبيبتي#

877
01:00:13,805 --> 01:00:18,800
#أرجوكِ, ابقى معي, يا حبيبتي#

878
01:00:20,166 --> 01:00:23,239
#ابقي معي, يا حبيبتي#

879
01:00:40,005 --> 01:00:42,361
.ها هو ذا الشاب الذي يقوم بتشغيل أفضل الأغاني

880
01:00:42,447 --> 01:00:47,077
.معكم, معكم, معكم, (سايمون سوافورد) البسيط

881
01:00:52,686 --> 01:00:54,916
و الساعة الآن هي السابعة و تسع دقائق صباحاً

882
01:00:55,006 --> 01:00:57,645
.و أنتم تستمعون إلى برنامج (سايمون سوافورد) البسيط

883
01:00:57,726 --> 01:01:00,798
على راديو موسيقى (الروك) مئتان و
.ثلاثة متر على الموجة المتوسطة

884
01:01:00,886 --> 01:01:02,922
و تذكروا يا ناس, إنه ليس بسيطاً كونك رائعاً

885
01:01:03,006 --> 01:01:05,076
.لكنه أمرٌ رائع كونك بسيطاً

886
01:01:21,366 --> 01:01:26,203
حسناً, ماذا عليك أن تقول أيها الوغد -
.هيا, كُن عادلاً, لم أطلب منها فعل ذلك -

887
01:01:26,287 --> 01:01:28,754
لقد أخبرتُها أن الأمر لن ينجح و قد رَحَلت الآن

888
01:01:28,846 --> 01:01:31,678
لقد رَحَلت, لقد غادرت القارب
.و لن تعود

889
01:01:31,765 --> 01:01:34,599
.بصراحة لا يمكنني رؤية الخطأ الذي ارتكبتُه

890
01:01:34,766 --> 01:01:36,278
ماذا يمكنني أن أقول؟

891
01:01:37,727 --> 01:01:40,240
.(إنه الجانب المظلم مِن (الروك اند رول

892
01:01:41,007 --> 01:01:43,042
أيمكنك إخباري بشيءٍ واحد؟

893
01:01:43,767 --> 01:01:47,203
...قبل أن تغادر القارب هذا الصباح, هل فعلت
...لم تفعل

894
01:01:48,207 --> 01:01:49,480
تعلم؟

895
01:01:57,247 --> 01:01:58,837
.فقط القليل مِن الفرقعة

896
01:01:58,925 --> 01:02:04,206
لقد ظننتُ أنه كان أقل ما يمكنني فعله
في النهاية المشكلة الفتاة اللطيفة قد رحلت

897
01:02:05,047 --> 01:02:06,843
.سايمون) انتظر)

898
01:02:07,086 --> 01:02:10,203
لا يمكننا لومه فعلاً, أيمكننا ذلك؟ -
.أجل, يمكننا

899
01:02:10,725 --> 01:02:13,559
سيادة الوزبر, اسبق و سمعت بحرب "فيتنام"؟

900
01:02:14,206 --> 01:02:15,685
.أجل -
,حسناً -

901
01:02:15,886 --> 01:02:19,003
تلك المحرقة هي مناوشة ساحة لعب ببساطة

902
01:02:20,127 --> 01:02:22,879
.بجانب ما لذي أنت على وشك أن تُجرّبه

903
01:02:23,607 --> 01:02:25,279
.إنني أُعلن عن بدأ الحرب

904
01:02:26,447 --> 01:02:30,075
.الح-ر-ب. ستمزّقكم إلى أشلاء

905
01:02:30,526 --> 01:02:33,643
مستمعيني الأعزاء, لربما تكونوا
قد لاحظتم عِلاقة رائعة و أكيدة

906
01:02:33,726 --> 01:02:37,720
.(بين صاحب السمو و كونت الروعة الذي يُدعى (غافن

907
01:02:37,807 --> 01:02:41,720
.حسناً, إنني متشوقٌ لأري العالم بأنه جباناً

908
01:02:41,807 --> 01:02:44,082
و لذا اقترحتُ شيئاً, و هو شيئاً كبيراً جداً مِن حيث أتيت

909
01:02:44,167 --> 01:02:47,000
."و هي لعبة تُدعى "الدجاجة

910
01:02:50,005 --> 01:02:53,397
.الشخص الذي يتسلّق لأبعد مدى هو الفائز

911
01:02:54,366 --> 01:02:56,163
.لربما يفوز الشخصُ الأفضل

912
01:02:56,767 --> 01:02:58,962
.و أكبر دجاجة يخسر

913
01:02:59,966 --> 01:03:01,401
أأنتم مُستعدون

914
01:03:03,607 --> 01:03:05,802
إذاً فَدَعوا الصعود يشرع

915
01:03:06,727 --> 01:03:10,161
.هيا , أيها الكونت
.هيا. ها أنت تصعد

916
01:03:12,566 --> 01:03:14,476
.تسلّق مِن أجل "أميركا" يا سيدي

917
01:03:15,285 --> 01:03:18,084
.آمل أن تستحقه -
.بالتأكيد كانت كذلك -

918
01:03:19,166 --> 01:03:20,282
.سحقاً

919
01:03:21,487 --> 01:03:23,797
.هيا أيها الكونت -
.هيا أيها الكونت -

920
01:03:34,046 --> 01:03:36,117
.بحق الله -
!ساعِده -

921
01:03:41,406 --> 01:03:42,522
.حسناً

922
01:03:43,327 --> 01:03:44,442
.حسناً

923
01:03:45,606 --> 01:03:48,325
.إنه...إنه يُصبح عالياً الآن

924
01:03:51,606 --> 01:03:54,883
...أفترضُ أن هنالك نِقاشاً لتكون لحظةً مِن أجل

925
01:03:54,966 --> 01:03:56,878
.لحظةً مِن أجل التفكير

926
01:03:58,887 --> 01:04:01,765
.تتحدث مِثل دجاجة بجودة خمس نجوم

927
01:04:05,008 --> 01:04:08,282
ما لذي يفعلونه؟ -
.يحاولون مساعدتك وحسب -

928
01:04:10,925 --> 01:04:12,883
.بحقكم, يا رِفاق, لا تكونوا أغبياء

929
01:04:12,966 --> 01:04:15,799
.هذا يكفي, لقد اثبتت هدفك

930
01:04:18,286 --> 01:04:20,199
!علينا فعل شيء

931
01:04:20,328 --> 01:04:22,079
!بحق الله, توقف

932
01:04:24,568 --> 01:04:26,796
.كل ما قام بفعله هو أنه قام بمعاشرة زوجة أحدهم

933
01:04:26,886 --> 01:04:29,446
.معذرةً يا (سايمون) لا تأخذها على محملٍ شخصي

934
01:04:29,525 --> 01:04:31,563
.إذا سقطت فسوف تموت

935
01:04:32,766 --> 01:04:34,119
.رباه

936
01:04:49,286 --> 01:04:50,402
حسناً

937
01:04:51,607 --> 01:04:53,358
غيّرت رأيك إذاً؟

938
01:04:53,446 --> 01:04:56,245
بشأن ماذا؟ -
.بشأن كوني دجاجة -

939
01:04:58,887 --> 01:05:00,399
لِمَ تسأل؟

940
01:05:00,647 --> 01:05:02,797
.حسناً, لقد وصلنا للقمة

941
01:05:04,525 --> 01:05:05,675
...و

942
01:05:08,966 --> 01:05:10,400
.إنها القمة

943
01:05:11,167 --> 01:05:12,964
.لكنها ليست النهاية

944
01:05:14,567 --> 01:05:15,841
أهي كذلك؟

945
01:05:16,607 --> 01:05:17,835
.كلا يا سيدي

946
01:05:28,926 --> 01:05:30,405
.رباه -
.سحقاً -

947
01:05:33,406 --> 01:05:37,195
.ابتعدوا عن الحافة, أيها الأوغاد, هذا جنون

