1
00:00:02,175 --> 00:00:06,056
أعتقد, أنه في نهاية اليوم, الذي
.سيتسلق السارية هو الفائز

2
00:00:07,575 --> 00:00:09,531
لِمَ أنا سمينٌ للغاية؟

3
00:00:27,016 --> 00:00:29,655
ما لذي تقوله الآن؟ -
إنني اقول -

4
00:00:30,378 --> 00:00:34,653
إنني أعرف الدجاجة عندما أراها
.و أنا أنظر لواحدة الآن

5
00:00:36,096 --> 00:00:37,529
.انبهر يا رفيق

6
00:00:41,577 --> 00:00:43,215
!سقط رجل خارج السفينة

7
00:00:44,977 --> 00:00:46,173
!سحقاً

8
00:00:47,058 --> 00:00:49,014
!(أنا حتى لا أحب (سايمون

9
00:00:49,579 --> 00:00:50,726
.الطفل الباكي

10
00:00:50,817 --> 00:00:52,045
!الطفل الباكي

11
00:01:04,779 --> 00:01:06,496
ما لذي تفعله؟

12
00:01:17,897 --> 00:01:20,492
.سيدات و سادات بريطانيا العظمى

13
00:01:21,419 --> 00:01:23,809
:لقد قال (ابراهام لنكولن) ذات مرة
إنه مِن شيم الرَجل"

14
00:01:23,899 --> 00:01:26,413
".عندما يعترف بخطأه

15
00:01:27,861 --> 00:01:30,895
.و لقد كُنتُ على خطأ

16
00:01:39,419 --> 00:01:44,095
و ايضاً أرغب بانتهاز هذه الفرصة
لأعتذر لصديقٍ عزيزٍ لي

17
00:01:47,458 --> 00:01:48,608
(سايمون)

18
00:01:54,339 --> 00:01:55,568
و أخيراً

19
00:01:56,020 --> 00:02:00,093
.كل شيءٍ في الداخل سيكون على ما يُرام

20
00:02:12,940 --> 00:02:16,172
يا جماعة, إن هذه هي حفلتنا الأخيرة
لذا رجاءً كونوا حذرين

21
00:02:16,261 --> 00:02:19,536
.إنها ضربة البداية خاصّتك -
.(كيفن) هيا يا (كيفن) -

22
00:02:22,101 --> 00:02:23,579
!غبي -
!غبي -

23
00:02:23,662 --> 00:02:24,936
!اخلع بنطاله. هيا

24
00:02:39,301 --> 00:02:41,529
.يمكنني رؤية أعضاءك أيها المعتوه

25
00:02:49,741 --> 00:02:52,209
و لأول مرة في تاريخ كرة السلة

26
00:02:52,301 --> 00:02:57,011
المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى
.ستواجه الولايات المتحدة الأمريكية

27
00:02:57,382 --> 00:02:59,021
.هيا, هيا

28
00:03:04,141 --> 00:03:05,290
!غش

29
00:03:13,341 --> 00:03:15,855
بالتأكيد إن رميه هي الطريقة
الفضلى لتعليمه كيفية السباحة؟

30
00:03:15,941 --> 00:03:17,613
.التأكيد -
.حسناً -

31
00:03:21,823 --> 00:03:24,734
.بعد إعادة النظر, قد يكون ذلك للأطفال فقط

32
00:03:24,822 --> 00:03:26,413
.لا يُمكنني لمس القاع -
.أجل, هذا صحيح -

33
00:03:26,502 --> 00:03:31,179
.قُم برمي طفل في البحر, و سوف يطفو
.طبيعياً, فهو شيءٌ جميل

34
00:03:31,542 --> 00:03:34,421
.هيا -
,أعتقدُ أنك لو قُمت برمي شخصٍ بالغ -

35
00:03:34,983 --> 00:03:37,292
.إن الأمر لا ينجح بتلك الطريقة -
.مع السلامة -

36
00:03:49,182 --> 00:03:50,581
.الحرمان

37
00:03:50,663 --> 00:03:52,096
.أجل -
.أجل -

38
00:03:52,183 --> 00:03:54,173
فلنفعلها. سُموّك

39
00:03:54,262 --> 00:03:55,333
.أجل

40
00:03:55,424 --> 00:03:56,617
.حسناً

41
00:03:58,865 --> 00:04:02,936
.لدي ضربة البحارة الإنجليز
.لم يسبق و أن راودني حُلمٌ مُتعلق بالرغبة

42
00:04:03,023 --> 00:04:06,495
.بالتعاون مع أحد أعضاء العائلة المالكة

43
00:04:06,584 --> 00:04:10,020
قُم برفع يدك ما إذا كُنت
.محروماً على حد سواء

44
00:04:10,984 --> 00:04:12,736
.(الأميرة (مارجريت -
.(الأميرة (مارجريت -

45
00:04:12,824 --> 00:04:15,942
.أجل! هذه هي "البونتوات" الستة كلها

46
00:04:18,626 --> 00:04:21,015
.جيد. البيت الملآن -
.(فيليسيتي) -

47
00:04:21,626 --> 00:04:23,932
.لم يسبق و أن عاشرتُ رجلاً

48
00:04:25,464 --> 00:04:29,060
.واحد خطِر -
.لم أكن أعتقد أن ذلك هو طريق الهبوط للهاوية -

49
00:04:32,386 --> 00:04:33,614
.اللعنة

50
00:04:36,184 --> 00:04:39,973
حسناً, مِن الواضح أن ذلك
.كان في المدرسة. مَن لم يفعل ذلك؟

51
00:04:40,665 --> 00:04:42,179
.أنا -
.جميعنا -

52
00:04:42,306 --> 00:04:45,058
.بالإضافة إليكم يا رِفاق, حسناً
.لقد كانت مرةً واحدةً و حسب

53
00:04:45,306 --> 00:04:47,296
.(وقد كان اسمه (جاكمان

54
00:04:48,546 --> 00:04:50,502
.(بالطبع كان اسمه (جاكمان -
.اجل -

55
00:04:50,587 --> 00:04:53,385
يمكنك الضحك. لكن في الحقيقة
.لكنه كان شيئاً ممتعاً

56
00:04:53,466 --> 00:04:55,298
.تعلم, أراهن أنه كان كذلك -
.مِن الدرجة الخامسة -

57
00:04:55,388 --> 00:04:56,536
مِن الدرجة الخامسة؟ -
.أجل -

58
00:04:56,627 --> 00:04:58,421
أكان شيئاً ممتعاً مِن الدرجة الخامسة؟ -
.أجل -

59
00:04:58,505 --> 00:04:59,824
.حسناً -
.(جاكمان) -

60
00:04:59,905 --> 00:05:04,137
.لقد كُنتُ فضولياً -
.مِن المحزن, أن هذا يعني أنك حصلت على نقطة واحدة فقط -

61
00:05:04,225 --> 00:05:05,897
.نقطة واحدة -
.(نقطة واحدة لصالِح (فيليسيتي -

62
00:05:05,985 --> 00:05:07,260
.أحسنت -
.أحسنت -

63
00:05:07,346 --> 00:05:09,861
.أنظروا إليه. حسناً

64
00:05:09,946 --> 00:05:12,460
.(سيد (غافن كافاندج

65
00:05:12,546 --> 00:05:15,062
.صحيح, هذا شيءٌ غريب نوعاً ما

66
00:05:16,067 --> 00:05:19,581
...لم يسبق و أن واعدت فتاةً

67
00:05:19,666 --> 00:05:21,019
.لحظة, لحظة

68
00:05:21,627 --> 00:05:26,827
و...بعد المعاشرة, اعتقدتُ
أنها لن تُلاحظ إذا أطلقتُ

69
00:05:28,707 --> 00:05:30,107
.قليلاً مِن الريح

70
00:05:31,428 --> 00:05:32,825
فعلتُ ذلك

71
00:05:32,906 --> 00:05:35,501
...و مِن ثم أدركتُ أنها لم تكُن ريحاً

72
00:05:36,747 --> 00:05:38,385
.بل كانت إسهالاً

73
00:05:39,185 --> 00:05:42,897
و لهذا لم أنم ابداً في نفس السرير
الذي تنام فيه فتاة أحلامي

74
00:05:43,427 --> 00:05:46,180
.مع تغوط يغطّي الشراشف كلها ورائي

75
00:05:46,747 --> 00:05:47,976
.كلا -
ارفع يديك -

76
00:05:48,068 --> 00:05:50,707
.أي شخص لم يفعل ذلك -
.غير معقول -

77
00:05:54,069 --> 00:05:55,217
!(ديفيد)

78
00:05:56,188 --> 00:05:58,986
!أنت حقير يا رجل

79
00:05:59,749 --> 00:06:02,264
.لم أخبر أحد -
أفعلت ذلك؟ -

80
00:06:02,668 --> 00:06:05,103
.أجل -
ما لذي فعَلته؟ -

81
00:06:05,189 --> 00:06:08,977
حسناً, لقد أخبرتها أن زوجتي

82
00:06:09,069 --> 00:06:11,536
ستكون في المنزل خلال خمس
.دقائق, و لهذا فقد غادَرت

83
00:06:11,628 --> 00:06:13,585
.و لذا هَرَبت معه بعيداً

84
00:06:13,668 --> 00:06:15,819
.إنها قضية مشوشة, حقاً

85
00:06:16,509 --> 00:06:17,545
.اخبرهم

86
00:06:17,629 --> 00:06:22,179
المشكلة تكمن في أن زوجتي
...قد عادت للمنزل بعد ذلك و

87
00:06:22,428 --> 00:06:26,343
لقد دخلتُ في الكثير مِن المتاعب
.بسبب التغوط على السرير

88
00:06:27,630 --> 00:06:29,622
.في الساعة الرابعة بعد الظهر

89
00:06:33,030 --> 00:06:34,224
!المُتغوط

90
00:06:37,351 --> 00:06:38,942
.غافين) الوسيم)

91
00:06:39,030 --> 00:06:41,068
.أجل. لقد كان ذلك جميلاً

92
00:06:41,153 --> 00:06:43,663
."لقد عُدنا على الهواء "لعامّة الناس

93
00:06:43,749 --> 00:06:47,582
راديو موسيقى (الروك) مئتان وثلاثة
.متر على الموجة المتوسطة

94
00:06:47,908 --> 00:06:52,462
.(و أياً كان ما تفعله, لا تقم بإخبار الدكتور (ديف
.فقد أخبرتُك عن قصة التغوط السيئة السمعة

95
00:06:52,551 --> 00:06:53,585
!(راديو موسيقى (الروك

96
00:06:53,670 --> 00:06:57,060
.إن (غافن) هنا, و يالها مِن سنة تلك التي مرّت

97
00:06:57,150 --> 00:07:01,191
.إن الحكومة تُخطط لإضعافنا, و قد فشَلت بشكلٍ مدهش

98
00:07:01,351 --> 00:07:05,504
في الحقيقة, إن هناك استطلاعاً أخيراً
.يقول أن 93% مِن الشعب البريطاني

99
00:07:05,591 --> 00:07:09,062
.يفضّلون التصويت للقراصنة على التصويت للحكومة

100
00:07:09,472 --> 00:07:10,871
.و هذا هو السبب

101
00:07:12,512 --> 00:07:14,263
.أنا آسف جداً يا سيدي

102
00:07:14,872 --> 00:07:16,587
.(لا تقلق يا (توات

103
00:07:16,989 --> 00:07:21,381
لربما نخسر معركة العلاقات بعامة
.الناس, و لكننا سننتصر في الحرب

104
00:07:22,911 --> 00:07:24,549
نحن سنستمر

105
00:07:25,711 --> 00:07:27,702
.لكن فقط لا تقوما بإخبار أحد

106
00:07:28,552 --> 00:07:32,463
إن الحكم بالإعدام يتم عملها
.بأفضل طريقة خلف أبوابٍ موصدة

107
00:07:33,671 --> 00:07:35,629
!و الآن قم بإغلاق تلك القذارة

108
00:07:51,470 --> 00:07:55,430
.أنت معي (آنجوس) المعتوه, إنه عيد الميلاد

109
00:07:55,751 --> 00:07:56,867
.(كارل)

110
00:07:57,832 --> 00:07:59,550
استلمتُ للتو رسالةً مِن الشاطئ

111
00:07:59,632 --> 00:08:02,022
.و والدتك ستأتي لزيارتنا لتهنئتنا بعيد الميلاد

112
00:08:02,113 --> 00:08:04,468
أتمزح؟ متى ستصِل؟

113
00:08:04,553 --> 00:08:07,990
يوم غد. لطالما كانت مرتجلة جداً

114
00:08:08,674 --> 00:08:10,503
أكانت كذلك؟ -
.أجل -

115
00:08:11,314 --> 00:08:14,065
على أية حال, لقد اعتقدتُ أنه لربما تودُ
.أن تعرف في حالة رغبت بتمشيط شعرك

116
00:08:14,152 --> 00:08:17,988
أو تقوم بإخفاء الكومة الكبيرة مِن
.الخلاعة التي أبقيتها على هذا الرف

117
00:08:23,475 --> 00:08:25,781
.(ميلاداً مجيداً مِن راديو موسيقى (الروك

118
00:08:29,872 --> 00:08:32,182
لقد سمعتُ أن والدتك ستأتي للداخل؟ -
.أجل -

119
00:08:32,272 --> 00:08:34,185
.أجل, أبلغها خالص تحياتي

120
00:08:34,634 --> 00:08:37,101
.أخبرها أن مياهها الموحلة رائعة -
.حسناً -

121
00:08:41,394 --> 00:08:43,625
.ستعرف هي ما لذي أقصده -
.أجل -

122
00:08:44,195 --> 00:08:45,788
.حسناً -
.حسناً -

123
00:09:09,274 --> 00:09:10,629
.رباه, يا لها مِن مفاجأة

124
00:09:10,715 --> 00:09:13,150
.آمل أن يكون قد أعجبك -
.لقد أعجبني -

125
00:09:17,675 --> 00:09:21,431
.هي, على مهلك يا أخ
.لديك أمٌ مثيرة

126
00:09:21,556 --> 00:09:23,276
أجلبت واحدةً لي؟

127
00:09:33,678 --> 00:09:36,473
.بالتوفيق يا صديقي -
.شكراً

128
00:09:46,557 --> 00:09:47,626
أماه

129
00:09:49,235 --> 00:09:52,912
أكره أن أكون فظاً. و لكن هل لي
أن أسالكِ سؤالاً جاداً للغاية؟

130
00:09:53,117 --> 00:09:55,837
.إنه يتحرك. أجل, كلا, إنني استمع

131
00:09:58,477 --> 00:10:00,150
(هل (كوينتين

132
00:10:03,799 --> 00:10:05,117
أبي؟

133
00:10:08,958 --> 00:10:10,629
استمحيك عذراً؟

134
00:10:11,396 --> 00:10:12,830
.لقد سمعتِني

135
00:10:12,917 --> 00:10:14,588
هل (كوينتين) أبي؟

136
00:10:18,438 --> 00:10:19,473
.كلا

137
00:10:20,559 --> 00:10:23,309
.كلا, إنه ليس أباك

138
00:10:24,077 --> 00:10:25,510
كلا؟ -
كلا. -

139
00:10:26,958 --> 00:10:28,073
.رائع

140
00:10:28,838 --> 00:10:30,318
...لقد كُنتُ فقط

141
00:10:31,918 --> 00:10:35,594
لقد كنتُ فقط أفكر كم أنه أمراً
.عظيماً في يكون للمرء أباً

142
00:10:38,961 --> 00:10:41,154
.كنتُ لأودُ فعلاً واحداً مِن هؤلاء

143
00:10:46,798 --> 00:10:48,311
كم مِن الوقت ستبقين فيها هنا؟

144
00:10:48,797 --> 00:10:51,596
.فقط يوم التعليب
.سأغادر في الصباح

145
00:10:52,518 --> 00:10:55,875
.و الآن إن هذا "كوجناك" لذيذ جداً

146
00:10:56,038 --> 00:10:57,758
.أجل, إنها العاشرة و ربع

147
00:10:58,600 --> 00:10:59,827
.مثالي

148
00:11:02,999 --> 00:11:04,513
.حان وقت الديك الرومي

149
00:11:16,441 --> 00:11:17,875
!مرحى

150
00:11:22,960 --> 00:11:24,916
من كان شقياً؟ -
!أنا -

151
00:11:27,199 --> 00:11:30,714
.ها نحنُ ذا -
أودُ أن أرفع كأساً -

152
00:11:30,799 --> 00:11:32,552
.(نخب والدة (كارل -
.أجل -

153
00:11:32,640 --> 00:11:35,438
...شارلوت) الرائعة, لقد كانت)

154
00:11:36,682 --> 00:11:38,432
معاشرة تمّت بشكلٍ حسن

155
00:11:39,121 --> 00:11:42,351
.الليلة التي صنعتِ فيها هذا الرجل الصغير -
.بالتأكيد, بالتأكيد -

156
00:11:42,440 --> 00:11:44,431
.لم أكن لأجعله أفضل لوحدي

157
00:11:44,520 --> 00:11:48,311
,الآن, عندما صعد على متن القارب
أنا واثقٌ أنهم جميعاً متفقون

158
00:11:48,402 --> 00:11:51,201
.أننا قد ظنناه مغروراً و مدللاً

159
00:11:51,282 --> 00:11:52,954
.لم يُعجبني -
.لقد بدا مُنزعجاً -

160
00:11:53,042 --> 00:11:57,398
.و لا أنا -
.أتعلم ماذا؟ إنه الآن واحدٌ مِنّا -

161
00:11:57,482 --> 00:11:58,798
!أجل, هو كذلك

162
00:12:00,200 --> 00:12:02,078
كنا لنود

163
00:12:02,841 --> 00:12:04,514
.لو يبقى معنا للأبد

164
00:12:05,442 --> 00:12:08,001
.(و فقط مِن أجل أن يُنهي (كيف

165
00:12:09,002 --> 00:12:12,551
.بوركت, إن الأرانب لعيد الفصح و ليس عيد الميلاد

166
00:12:12,642 --> 00:12:15,440
."و لهذا السبب يدعونه باسم "أرنب عيد الفصح

167
00:12:16,123 --> 00:12:17,317
.صحيح

168
00:12:18,642 --> 00:12:20,872
أنا غبي حقاً, أليس كذلك؟ -
.إنك -

169
00:12:21,002 --> 00:12:23,039
!(كيفن الغبي) -
!(مِن أجل (كيفن الغبي -

170
00:12:23,122 --> 00:12:24,442
!أنت هو الأغبي

171
00:12:24,843 --> 00:12:27,517
.حسناً, نِكات -
!نِكات, نِكات, نِكات -

172
00:12:27,604 --> 00:12:30,479
ما هو أكبر حيوان ثديي يعيش على سطح الأرض؟

173
00:12:30,561 --> 00:12:33,555
.لا أعلم -
ما هو أكبر حيوان ثديي يعيش على سطح الأرض؟ -

174
00:12:33,643 --> 00:12:37,431
.الحوت الأزرق! يزن أكثر مِن مائة و خمسون طناً

175
00:12:37,682 --> 00:12:41,278
.إن هذه حقائق. إن هذه هي الحقائق
.إنها ليست بنكت

176
00:12:58,524 --> 00:12:59,718
,عزيزي

177
00:13:00,565 --> 00:13:02,796
.أعتقد أنك قد سمعت نكتة

178
00:13:09,083 --> 00:13:10,801
.أجل, أجل, أجل, أجل

179
00:13:11,524 --> 00:13:13,117
.أجل, إنها مضحكة

180
00:13:20,604 --> 00:13:22,675
أترغب بفطيرة اللحم المفروم؟

181
00:13:24,806 --> 00:13:26,761
.أجل, أرغب. شكراً لكِ

182
00:13:31,285 --> 00:13:34,561
أيمكننا الانتقال لأمرٍ آخر؟

183
00:13:35,485 --> 00:13:38,122
الألعاب النارية يا سيدي؟ -
.أجل, الشيء المُتعلّق بالألعاب النارية -

184
00:13:40,083 --> 00:13:41,233
.صحيح

185
00:13:48,487 --> 00:13:50,521
.حسناً, إن هذا الحماس كافٍ جداً ليومٍ واحد

186
00:13:57,566 --> 00:13:59,285
.حسناً, مع السلامة, أماه

187
00:14:02,525 --> 00:14:05,438
(على فكرة, ليلتنا المتأخرة مع (ديجي بوب

188
00:14:05,846 --> 00:14:09,044
أرسلتُ لك رسالة, و التي

189
00:14:09,607 --> 00:14:11,564
."المياه الموحلة رائعة"

190
00:14:12,804 --> 00:14:16,434
رباه, لم يخبرك بالأمر, أليس كذلك؟ -
ماذا؟ -

191
00:14:17,644 --> 00:14:19,797
ماذا؟ -
ماذا تعنين بـ"ماذا"؟ -

192
00:14:19,886 --> 00:14:21,478
ماذا تعنين بـ"رباه, لم يخبرك بالأمر"؟

193
00:14:21,567 --> 00:14:24,525
.لا شيء يا عزيزي -
.كلا يا أمي, إنه ليس لا شيء -

194
00:14:25,846 --> 00:14:26,916
.أماه

195
00:14:28,167 --> 00:14:29,521
أحقاً؟ -
ماذا؟ -

196
00:14:29,607 --> 00:14:32,076
أرجوكِ أخبريني أنكِ لم تعاشريه -
.بالطبع عاشرتُه -

197
00:14:32,167 --> 00:14:34,727
.الجميع قد نام معه
.لقد كان فاتناً بالتأكيد في هذه الأيام

198
00:14:34,807 --> 00:14:36,637
.انتظري لحظة
هل نحن نتحدّث عن نفس الرجل (بوب)؟

199
00:14:36,726 --> 00:14:40,322
إن هذا هو مُشغل الأغاني لآخر الليل الذي هنا؟
الوحش ذا اللحية؟

200
00:14:41,248 --> 00:14:44,002
.حسناً, في الحقيقة لقد كان وحشاً, لكن في زمانه

201
00:14:44,088 --> 00:14:47,396
.كل ما يمكنني قوله هو أنه كان محلوقاً و نظيفاً -
متى؟ -

202
00:14:48,007 --> 00:14:49,520
متى نمتِ مع (بوب)؟ -
بحق الجنة -

203
00:14:49,607 --> 00:14:52,201
هلاّ توقّفت عن إزعاجي؟
.لا أعلم متى

204
00:15:00,127 --> 00:15:01,765
كم هو عمرك؟

205
00:15:04,049 --> 00:15:05,721
.ثمانية عشر و نصف

206
00:15:05,808 --> 00:15:09,642
حسناً, إذاً فلابُد و أن تسعة
.عشر سنة و ربع قد مرّت.إذاً

207
00:15:11,249 --> 00:15:12,681
.أعطِ أو خُذ

208
00:15:13,088 --> 00:15:16,719
.على أية حال, مِن الأفضل أن أذهب
.فذلك الرجل المسكين ينتظرني للأبد

209
00:15:16,890 --> 00:15:21,121
أننا مسرورة للغاية لأننا أخرجنا ما في صدورنا
و اخرجناه مِن الطريق, أليس كذلك؟

210
00:15:22,448 --> 00:15:24,086
.مع السلامة عزيزي

211
00:15:24,809 --> 00:15:28,926
.و أخبر (مارك) أنها كانت ليلة جميلة للغاية

212
00:15:29,889 --> 00:15:30,924
!كلا

213
00:15:33,329 --> 00:15:34,365
!كلا

214
00:16:20,650 --> 00:16:21,720
.(بوب)

215
00:16:23,452 --> 00:16:25,489
يا رفيق؟ -
.برنامج رائع

216
00:16:28,731 --> 00:16:30,962
.أعتقدُ أن لدي بعض الأخبار الكبيرة لك

217
00:16:31,052 --> 00:16:32,165
.رائع

218
00:16:33,051 --> 00:16:36,246
.إنني في مزاجٍ جيد, و أعتقدُ أنني يمكنني تحملّها

219
00:16:39,571 --> 00:16:41,927
...أعتقدُ...أعتقدُ

220
00:16:43,371 --> 00:16:48,286
.إنني واثقٌ تماماً مِن أنك كذلك, كما كان الأمر

221
00:16:49,533 --> 00:16:51,330
إذا تحدثتُ تقنياً أنت

222
00:16:53,413 --> 00:16:54,606
.أبي

223
00:16:58,054 --> 00:17:03,810
...أنت هو الرجل الذي كنتُ أفتقده و أنتظره و

224
00:17:05,533 --> 00:17:07,839
.أبحثُ عنه طوال حياتي

225
00:17:13,093 --> 00:17:14,208
.رائع

226
00:17:18,652 --> 00:17:20,962
أتلك هي؟ أتلك هي ردة فعلك؟

227
00:17:22,412 --> 00:17:25,565
.فقط امهلني دقيقة

228
00:17:27,814 --> 00:17:29,610
فرقة (دوستي سبرينق فيلد) هاهم يطلعون مع الفجر

229
00:17:29,693 --> 00:17:32,731
مع الصوت الممكن للروح البيضاء
.الأكثر جودةً في العالم

230
00:17:32,815 --> 00:17:37,093
."و هذا هو الشاب البارع فعلاً في العزف على "الغيتار

231
00:17:44,093 --> 00:17:45,207
.(جيمي)

232
00:17:51,415 --> 00:17:52,529
...إذاً

233
00:17:59,576 --> 00:18:01,249
.صباح الخير يا رفاق

234
00:18:01,894 --> 00:18:02,963
.مرحباً

235
00:18:04,014 --> 00:18:05,050
.مرحباً

236
00:18:06,254 --> 00:18:07,608
مالجديد؟

237
00:18:08,657 --> 00:18:09,884
.لا شيء

238
00:18:11,255 --> 00:18:12,485
.لا شيء

239
00:18:27,616 --> 00:18:28,684
.أجل

240
00:18:30,015 --> 00:18:33,089
.أجل, أجل, أجل, أجل

241
00:18:34,335 --> 00:18:36,373
.و أجل

242
00:18:49,817 --> 00:18:51,886
.مساء الخير سيدي -
.مرحباً

243
00:18:52,216 --> 00:18:53,615
.وقّعها وحسب يا سيدي

244
00:18:53,695 --> 00:18:57,814
و خلال ثلاثة أيام مقدموا الأغاني
.البطوليون سيصبحون مجرمون خطرون

245
00:18:57,896 --> 00:18:59,535
.(أحسنت صنعاً يا (توات

246
00:19:00,297 --> 00:19:02,686
.إن هذه نوعاً ما هي هديتي لعيد الميلاد

247
00:19:02,776 --> 00:19:03,765
.شكراً لك يا سيدي

248
00:19:08,257 --> 00:19:12,092
.صحيح. إن راديو القراصنة قد تم إلغاؤه
.أروني أياديكم

249
00:19:19,338 --> 00:19:20,930
.جيد, تابعوا العمل

250
00:19:21,377 --> 00:19:24,051
...و الآن, علينا التركيز على

251
00:19:33,018 --> 00:19:34,736
في بيت قاعة الطعام العامة اليوم

252
00:19:34,818 --> 00:19:38,695
التصرّفات البحرية المُخالفة
.تم تخطيها بالإجماع

253
00:19:39,097 --> 00:19:41,372
,مِن مُنتصف الليل في عشية رأس السنة الجديدة

254
00:19:41,458 --> 00:19:45,577
كل قراصنة محطة الراديو, و مِن ضمنهم,
.(بالتأكيد, راديو موسيقى (الروك

255
00:19:45,659 --> 00:19:47,651
.سيُعتبرون مخالفين للقانون

256
00:19:47,939 --> 00:19:51,933
و كل من يعمل لصالحهم, و في الحقيقة, كل من يستمع إليهم

257
00:19:52,020 --> 00:19:54,408
سيكون مُنتهكاً للقانون الجديد

258
00:19:54,501 --> 00:19:58,699
و يُخاطر لتعرضيه لدخول السجن
.لكلا المدتان الطويلة و القصيرة

259
00:20:14,700 --> 00:20:15,814
.(كارل)

260
00:20:17,459 --> 00:20:18,735
أنت بخير؟

261
00:20:19,541 --> 00:20:20,973
...أجل, فقط

262
00:20:22,061 --> 00:20:25,496
.كما تعلم, قبل عدة أشهر قمتُ بارتكاب خطأً فظيعاً

263
00:20:26,820 --> 00:20:28,459
أحقاً؟ -
.أجل -

264
00:20:29,582 --> 00:20:31,572
.لكنني أدركتُ شيئاً

265
00:20:32,221 --> 00:20:35,972
...و بدلاً مِن سحق الفكرة, عندما حانت اللحظة

266
00:20:36,499 --> 00:20:38,410
...تركتها تنتظر و

267
00:20:40,420 --> 00:20:42,411
.و الآن أعلم أنها لا بُد وأن تتحول إلى حقيقة

268
00:20:43,740 --> 00:20:46,732
.و أنا أخشى أن تبقى في رأسي إلى الأبد

269
00:20:47,221 --> 00:20:49,017
ماذا كانت الفكرة؟

270
00:20:53,581 --> 00:20:56,175
.ان هذه الأيام هي أفضل أيام حياتنا

271
00:21:00,541 --> 00:21:04,251
.إنه لشيءٌ فظيع لكي نعرفه, ولكنني أعرفه

272
00:21:06,182 --> 00:21:08,138
.لا أعلم بشأن ذلك

273
00:21:09,420 --> 00:21:12,015
.حسناً, أجل, أجل

274
00:21:13,980 --> 00:21:15,051
.لربما ستكونُ محظوظاً

275
00:21:15,142 --> 00:21:18,578
.لربما ستعيشُ أياماً أفضل, لكني أشكُ في ذلك

276
00:21:20,062 --> 00:21:24,657
إننا نقفُ على قمة الجبل, و نرى
.أنها طريقٌ طويلة حتى ننزل لأسفل

277
00:21:33,303 --> 00:21:34,941
.لقد حان اليوم

278
00:21:35,261 --> 00:21:36,492
الليلة

279
00:21:37,064 --> 00:21:39,576
.يموت راديو القراصنة

280
00:21:41,024 --> 00:21:45,652
منذ منتصف الليل, نحن سفينة
.الأشباح التي تعوم بلا أمل

281
00:21:46,622 --> 00:21:48,578
.على المياه الداكنة و الباردة

282
00:21:49,302 --> 00:21:53,375
.لقد عملنا عملاً قوياً هنا

283
00:21:55,423 --> 00:21:56,742
.شكراً لكم

284
00:21:58,023 --> 00:21:59,614
لكن عملكم

285
00:22:01,383 --> 00:22:02,658
.قد انتهى

286
00:22:07,063 --> 00:22:08,544
.ليس عملي يا سيدي

287
00:22:09,304 --> 00:22:10,339
أنا مواطنٌ أمريكي

288
00:22:10,423 --> 00:22:14,975
.و لا آبه لقوانينك اللعينة

289
00:22:15,624 --> 00:22:20,014
لقد نويتُ أن أُذيع مِن هذه السفينة أربع و
.عشرون ساعة يومياً حتى يحين يوم وفاتي

290
00:22:21,224 --> 00:22:23,862
.و مِن ثم بعد يومان مِن تلك الحادثة

291
00:22:24,985 --> 00:22:28,135
لا أودُ أن أبدو فظاً أو شيئاً مِن هذا القبيل

292
00:22:30,583 --> 00:22:31,936
و لكن ألا تعتقد أنها قد تكون

293
00:22:32,023 --> 00:22:35,699
تجربةً رتيبةً للغاية للمستمع؟

294
00:22:38,905 --> 00:22:41,783
ماذا تقول لكل اثنتا عشر ساعة من الإذاعة يا سيدي؟

295
00:22:43,785 --> 00:22:45,584
الطريقة التي أنظر بها للأمر

296
00:22:45,986 --> 00:22:47,817
العالم لا يمكنه النجاة بدون خفة ظلي

297
00:22:47,906 --> 00:22:49,736
و من سيكون لديه عموداً فقرياً أخلاقياً

298
00:22:49,825 --> 00:22:51,702
ليلعب دور الباحثين عندما
يكون المزاج على صواب؟

299
00:22:51,785 --> 00:22:53,422
.لقد انفصلوا

300
00:22:54,743 --> 00:22:57,542
.إنني أنوي الاحتفال بالقائمة الخلفية

301
00:23:02,226 --> 00:23:04,457
.إنني أنوي التوقف عن فعل ذلك

302
00:23:15,026 --> 00:23:20,659
كما يعلم بعضكم, فإن زوجتي قد تركتني
بعد سبعة عشر ساعة مِن الزواج

303
00:23:20,747 --> 00:23:24,138
لكنني قد واصلتُ حياتي و ذلك
.لأنني أعيش مِن اجل الموسيقى

304
00:23:24,988 --> 00:23:29,501
,و الآن, و لم يعد لدي شيء أعيشُ مِن أجله
إنني أرغب في أن أموت مِن أجلها أيضاً

305
00:23:34,266 --> 00:23:36,941
.لطالما عشتُ مِن أجل الأخبار و أحوال الطقس

306
00:23:37,548 --> 00:23:39,663
.و يُسعدني أن أموت مِن أجلهما ايضاً

307
00:23:40,668 --> 00:23:42,578
.و بخاصة الطقس

308
00:23:48,707 --> 00:23:51,904
.ليس لدي مكانٌ آخر أذهب إليه

309
00:23:54,708 --> 00:23:58,462
.(لدي مكانٌ آخر أذهب إليه و لكنه مدينة (بيكهام

310
00:24:01,310 --> 00:24:03,502
.لذا أعتقدُ أنني سابقى هنا

311
00:24:06,306 --> 00:24:08,344
.لا يمكنني جعل الجميع يتضورون جوعاً

312
00:24:08,707 --> 00:24:12,987
و أنا قلقة قليلاً حول أين
ستأخذني رغبتي القوية جداً

313
00:24:13,069 --> 00:24:14,740
.عندما أعود لحياتي الطبيعية

314
00:24:14,828 --> 00:24:18,456
.لدي شكٌ قويٌ جداً بأن (فيليسيتي) تحبني

315
00:24:19,470 --> 00:24:23,782
الأمر ليس مُتعلقاً بالذهاب إلى
.مكان, فقط عندما تُتاح لي الفرصة

316
00:24:25,428 --> 00:24:27,101
.مِن الواضح, أؤيدكم الرأي

317
00:24:27,949 --> 00:24:31,067
.أنتم الأشخاص الوحيدون في العالم الذين يحبونني

318
00:24:35,631 --> 00:24:38,701
.شكراً لكم يا سادة, و يا سيدة

319
00:24:40,590 --> 00:24:43,341
.الشيء الغريب الملتحي

320
00:24:45,948 --> 00:24:49,463
لكن لا تقوموا بارتكاب أخطاء
.لأنهم سيلحقون بنا

321
00:24:51,748 --> 00:24:53,183
.فليحاولوا

322
00:25:07,031 --> 00:25:08,942
إذاً, يا أتباعنا المخلصون

323
00:25:09,991 --> 00:25:11,583
.قد اقتربت النهاية

324
00:25:12,670 --> 00:25:16,346
.إننا نودعكم بكرامةٍ و فخر

325
00:25:16,910 --> 00:25:18,629
.لقد اعتقدنا أننا لن نموت أبداً

326
00:25:18,710 --> 00:25:21,781
.لكن, حسناً, لا يمكننا خوض هذه الحرب

327
00:25:22,511 --> 00:25:25,866
.و إذاً, اعتنوا بأنفسكم, كونوا بخير

328
00:25:26,430 --> 00:25:29,422
.استمعوا إلى الموسيقى
.إن الاستماع شيءٌ جيد

329
00:25:30,351 --> 00:25:31,865
معكم الكونت

330
00:25:32,153 --> 00:25:35,030
.يعدُ تنازلياً لآخر عدّ

331
00:25:35,871 --> 00:25:39,308
...ثلاثة, اثنان, واحد

332
00:25:40,231 --> 00:25:42,190
.و ماتبقى هو, صمت

333
00:25:51,831 --> 00:25:54,187
.شكراً لكِ عزيزتي. شكراً لكِ عزيزتي -
.بالطبع -

334
00:25:55,393 --> 00:25:57,304
.(أحسنت صنعاً يا (توات -
.شكراً لك يا سيدي -

335
00:25:57,393 --> 00:25:59,064
.الملكة -
.حكومة صاحبة الجلالة -

336
00:25:59,151 --> 00:26:00,468
.الملكة

337
00:26:00,710 --> 00:26:03,226
!(امزح وحسب, يا رِفاق. فلنشغّل موسيقى (الروك

338
00:26:11,673 --> 00:26:15,826
!الحقير! الحقير! ياله مِن حقير
.ناوليني هذا

339
00:26:59,994 --> 00:27:02,952
.إنه قارب -
ما لذي تفعله هنا؟ -

340
00:27:03,035 --> 00:27:05,629
.(إنها تطلب رؤية شخصٌ يُدعى (كارل

341
00:27:05,715 --> 00:27:07,034
مَن تسأل؟

342
00:27:07,275 --> 00:27:08,502
.هي تسأل

343
00:27:15,115 --> 00:27:16,389
.إنها هي

344
00:27:22,395 --> 00:27:23,623
!و هي

345
00:27:24,717 --> 00:27:26,708
أتودان الصعود؟

346
00:27:27,916 --> 00:27:29,748
.أتعلمين أنكِ تخاطرين بسجنكِ بمجيئكِ إلى هنا

347
00:27:29,838 --> 00:27:31,472
!أجل, مِن أجل المتعة

348
00:27:32,395 --> 00:27:34,148
.(إن هذه هي صديقتي (مارجريت
.لقد أتت لتبقيني مع الصحبة

349
00:27:34,237 --> 00:27:35,508
.مرحباً -
.مرحباً -

350
00:27:35,994 --> 00:27:38,590
.إن هذا صديقي, الكونت

351
00:27:39,114 --> 00:27:40,947
.(حسناً, مرحباً (مارجريت

352
00:27:42,116 --> 00:27:46,109
أتعتقدين أنه يمكنكِ أن تحبي رجلاً ذا لحية كثيفة؟

353
00:27:46,635 --> 00:27:48,150
.كلا, لا أعتقدُ ذلك

354
00:27:48,236 --> 00:27:50,273
.يمكنني حلقها -
.مازال الجواب كلا -

355
00:27:50,356 --> 00:27:51,551
.لم أطارح أحداً الغرام منذ ثلاثة اشهر

356
00:27:51,637 --> 00:27:54,275
.أوه, يا إلهي! أنا آسف للغاية

357
00:27:54,356 --> 00:27:57,076
.في الحقيقة لقد مرّ شهرٌ فقط
.آخر مرة كنتُ فعلتُها بنفسي

358
00:27:57,156 --> 00:27:59,068
.قاسي -
.بواسطة الأرجوحة -

359
00:28:07,276 --> 00:28:10,155
.أنا آسفة جداً بشأن ما فعلتُه تلك الليلة

360
00:28:10,396 --> 00:28:12,069
.كلا, كلا, لا بأس في ذلك

361
00:28:12,357 --> 00:28:16,350
أعني, مِن الواضح, من قد ترغب في النوم معي؟

362
00:28:17,997 --> 00:28:20,033
حسناً, فلنرى, أيمكننا ذلك؟

363
00:28:24,920 --> 00:28:30,436
حسناً, يمكننا, تعلمين, لعب لعبة الخربشة

364
00:28:30,918 --> 00:28:33,034
.إذا كنتي تحبينها -
.أكره الخربشة -

365
00:28:33,119 --> 00:28:35,916
.أنا أيضاً. بالتأكيد. أحترقها. أكرهها

366
00:28:37,399 --> 00:28:39,707
...لعبة (كليدو), مِن الجانب الآخر

367
00:28:44,558 --> 00:28:46,195
.(اخرج يا (كيفن

368
00:28:53,637 --> 00:28:56,072
.(مِن الجيد رؤيتكِ ثانيةً يا (ماريان

369
00:29:06,680 --> 00:29:08,990
...أعتقدُ أنه لو فقط -
.آسف -

370
00:29:09,081 --> 00:29:12,116
كلا, لا بأس في ذلك, لربما إذا
.اكتفينا بالاستلقاء بهذه الطريقة

371
00:29:26,880 --> 00:29:28,632
أترغبين بكوبٍ مِن الشاي؟

372
00:29:28,720 --> 00:29:30,710
...أجل, الآن ذلك سيكون

373
00:29:32,800 --> 00:29:33,994
.لطيفاً

374
00:29:37,320 --> 00:29:38,434
.رائع

375
00:29:42,601 --> 00:29:43,796
.لطيفاً

376
00:30:00,922 --> 00:30:04,391
أترغبين بكوباً مِن الشاي؟

377
00:30:05,201 --> 00:30:07,396
.كوباً مِن الشاي سيكون لطيفاً

378
00:30:17,881 --> 00:30:20,191
و أجل, سيداتي و سادتي
في "بريطانيا" العظمى

379
00:30:20,283 --> 00:30:23,754
.لقد ظهر (كارل) مِن غرفة الحب

380
00:30:24,602 --> 00:30:27,877
كارل), ألقِ التحية على العشرين مليون شخص)

381
00:30:27,961 --> 00:30:30,031
,الذين كانوا حابسين أنفاسهم و هم ينتظرون سماع الأخبار

382
00:30:30,122 --> 00:30:31,840
سواء فعلت أو لم تفعل في الحقيقة

383
00:30:31,921 --> 00:30:33,991
.أخطأت في وضع كرزك الحاسم الليلة

384
00:30:34,082 --> 00:30:35,152
...يا رِفاق

385
00:30:35,243 --> 00:30:37,392
!أعتقد أن الإجابة هي أجل
أتلك أجل؟

386
00:30:37,481 --> 00:30:41,681
تذكّر, أن الإجابة عندما أقول أنني"
."لن أُجيب على ذلك السؤال تعني أجل

387
00:30:41,883 --> 00:30:43,680
...بالتأكيد سوف لن أُجيب على السؤال

388
00:30:43,764 --> 00:30:48,040
.هوستن), لدينا إقلاع)

389
00:30:48,121 --> 00:30:49,271
!أحسنت

390
00:30:49,603 --> 00:30:54,473
أجل, خبرٌ عاجل. شاب لطيف قد فقد عذريته

391
00:30:54,564 --> 00:30:57,840
.في البحر الشمالي. أقرب بكثير في ذلك الخبر العاجل

392
00:30:59,162 --> 00:31:01,154
.صباح الخير يا سيدتي -
.صباح الخير -

393
00:31:01,242 --> 00:31:03,712
.صباح الخير -
.صباح الخير, سيدتي -

394
00:31:08,123 --> 00:31:11,913
سيداتي و سادتي, لو كان
.بإمكانكم رؤية ما أراه الآن

395
00:31:12,005 --> 00:31:16,952
سيكون هنالك رقصاً في جميع
.أنحاء شوارع المملكة المتحدة الليلة

396
00:31:18,364 --> 00:31:19,845
!(الروك اند رول)

397
00:31:23,045 --> 00:31:24,635
!كارل), أحسنت)

398
00:31:34,403 --> 00:31:35,473
.مع السلامة

399
00:31:36,124 --> 00:31:37,763
.سنفتقدك

400
00:31:52,646 --> 00:31:53,841
.ها هو ذا

401
00:31:53,927 --> 00:31:56,199
.حسناً, لقد قضينا ليلةً طيبة

402
00:31:56,486 --> 00:31:59,921
لكن ذلك الشيء الذي تراه مُشرقاً
.خلال النافذة هو ضوء الفجر البارد

403
00:32:00,006 --> 00:32:02,566
و لا أريد منكم أن تتخيلوا
.جميعاً أنهم لن يتبعونا

404
00:32:02,646 --> 00:32:06,798
مع قوة قانونية كاملة
.لدهسنا كما يُدهسُ العنب

405
00:32:06,926 --> 00:32:09,564
,لكن لا تيأس بشكلٍ كامل
,لأنني مسرورٌ لإخبارك بذلك

406
00:32:09,645 --> 00:32:12,637
.لقد فكرتُ بخطة حاذقة تماماً

407
00:32:12,884 --> 00:32:15,035
.اسطورة -
.ضعوا أيديكم جميعاً على ظهر السفينة -

408
00:32:15,125 --> 00:32:16,923
.قائدنا -
.آمل فقط أن تنجح -

409
00:32:17,006 --> 00:32:18,075
.بالتأكيد ستنجح

410
00:32:21,605 --> 00:32:24,199
.(طابت ليلتكِ آنسة (سي -
.طابت ليلتك سيدي -

411
00:32:26,006 --> 00:32:28,884
.أ...يوم مِن أجل راديو موسيقى (الروك) على الأقل

412
00:32:29,007 --> 00:32:30,122
.بالتأكيد سيدي

413
00:32:30,207 --> 00:32:33,995
و تلك "الألف" لكلمة أصَم. بما أنهم
ليسوا مستعدون و راغبين بالرحيل

414
00:32:34,528 --> 00:32:37,406
.أنا خائف أن"سيء للغاية" في خيارنا الوحيد

415
00:32:57,448 --> 00:32:58,677
!اخرجوا

416
00:33:02,769 --> 00:33:03,882
!تحرّكوا

417
00:33:06,049 --> 00:33:07,446
!صِلوا إليهم

418
00:33:07,526 --> 00:33:08,962
!إن سطح السفينة آمن

419
00:33:10,369 --> 00:33:11,767
أوجدت أي شيء؟ -
.أجل يا سيدي -

420
00:33:11,848 --> 00:33:13,329
ماذا؟ ماذا وجدت؟

421
00:33:13,410 --> 00:33:16,483
.حسناً, سمك يا سيدي -
أستمحيك عذراً؟

422
00:33:16,570 --> 00:33:18,046
.الكثير مِن السمك

423
00:33:25,649 --> 00:33:27,001
أيمكنني مساعدتك, حضرة الضابط؟

424
00:33:27,089 --> 00:33:29,000
.بالتأكيد يمكنك, أجل

425
00:33:29,290 --> 00:33:31,927
ما لذي تفعله هنا بحق الجحيم؟ -
.أصطاد السمك يا سيدي -

426
00:33:32,009 --> 00:33:34,319
أعني, ما لذي تفعله هنا؟

427
00:33:34,410 --> 00:33:38,561
هنا, حيث ترسو سفينة راديو
.موسيقى (الروك) دائماً و دائماً

428
00:33:38,649 --> 00:33:41,606
.ألا يمكنك أن تقول أن هذا يُعطينا دليلاً يا سيدي
أي نوعٍ مِن القوارب هي؟

429
00:33:41,688 --> 00:33:44,123
سرطان البحر, سمكة القد, سمكة التونا؟

430
00:33:44,449 --> 00:33:46,805
!اخرس

431
00:33:47,090 --> 00:33:50,288
.مِن الواضح أن هذه خدعة و قد تم تركها بسرعة

432
00:33:50,611 --> 00:33:52,883
و الآن لا تُصب بالغرور
.يا عين القبطان الملتحي

433
00:33:52,968 --> 00:33:55,767
سوف نعثر على هؤلاء
.الأوغاد, و عندما نعثر عليهم

434
00:33:55,850 --> 00:33:58,204
!سوف نحطمهم

435
00:34:02,529 --> 00:34:06,158
!اخرجوا جميعكم
!لقد دخلنا في القارب الخطأ

436
00:34:34,610 --> 00:34:37,045
.كان علينا أن نُبحر منذ سنوات

437
00:34:43,370 --> 00:34:46,682
.انت رجلٌ ذكي للغاية
.إن هذه خطة جيدة للغاية

438
00:34:48,453 --> 00:34:50,363
ماذا كان ذلك؟

439
00:34:55,171 --> 00:34:56,606
.اعفوا عن لغتي الفرنسية يا سادة

440
00:34:56,693 --> 00:34:58,363
.(لدينا حازوقة صغيرة داخل راديو موسيقى (الروك

441
00:34:58,452 --> 00:35:00,968
.و الآن أُرجعكم إلى الوجوه الصغيرة

442
00:35:17,212 --> 00:35:20,329
,إنه يبدو غير اعتيادي
....قليلاً, لكنني واثقٌ مِن أن

443
00:35:20,614 --> 00:35:25,733
أيها السادة, لدي بعض الأخبار الجيدة و
بعض الأخبار السيئة. أيهما تُفضلون؟

444
00:35:25,812 --> 00:35:27,724
.الخبر الجيد -
.فلنأخذ القليل مِن الأخبار الجيدة

445
00:35:27,813 --> 00:35:29,132
.الخبر جيد

446
00:35:29,414 --> 00:35:30,767
.الخبر الجيد -
.حسناً

447
00:35:30,855 --> 00:35:35,005
الخبر الجيد هو أن المحرك قد
.انفجر و سوف نموت جميعاً

448
00:35:35,374 --> 00:35:37,328
.صحيح -
.مثالي -

449
00:35:37,412 --> 00:35:39,130
هل يمزح؟ -
.مرحباً -

450
00:35:39,212 --> 00:35:43,605
(دكتور (ديف), راديو موسيقى (الروك
كيف هو حال تلك الأخبار الجيدة؟

451
00:35:43,694 --> 00:35:48,052
.لم أُخبرك بعد كيف سنموت. إن تلك أخبارٌ سيئة

452
00:35:48,135 --> 00:35:49,169
كيف سنموت؟

453
00:35:49,253 --> 00:35:51,893
.سوف نغرق في المياه المُتجدة للبحر الشمالي

454
00:35:51,974 --> 00:35:54,407
.تباً

455
00:35:54,494 --> 00:35:56,928
هنالك فتحة كبيرة على جانب القارب

456
00:35:57,014 --> 00:36:00,926
.و في تطويرٍ مؤسف, هذا يجعل قوارب النجاة بلا نفع

457
00:36:01,013 --> 00:36:06,727
في الحقيقة, إن هذا جيد جداً في حالتك, أليس كذلك؟
.لأنك لا تستطيع السباحة و بهذا ستموتُ أسرع

458
00:36:08,574 --> 00:36:10,965
.آسف -
.عزيزي -

459
00:36:18,334 --> 00:36:20,768
.لا بأس. لا بأس
.لا بأس. لا بأس

460
00:36:20,854 --> 00:36:22,767
.أنا ذاهبٌ إلى الاستديو

461
00:36:22,856 --> 00:36:24,412
.هارولد), (جون), اصعدا لهنا حالاً)

462
00:36:24,495 --> 00:36:25,688
.أجل, نحن قادمان -
.هذا لن يحدث -

463
00:36:25,775 --> 00:36:28,164
.(راديو موسيقى (الروك). خبر عاجل مع (جون مايفورد

464
00:36:28,255 --> 00:36:31,213
.(الأخبار القادمة هي أن الراديو المشهور لموسيقى (الروك

465
00:36:31,296 --> 00:36:35,766
توجد به فتحة كبيرة على جانبه
.و لذا فسيغرق القارب في البحر الشمالي

466
00:36:37,615 --> 00:36:39,288
.بسرعة هائلة بالفعل

467
00:36:40,057 --> 00:36:43,846
إذاً, لدينا أزمة صغيرة هنا

468
00:36:47,537 --> 00:36:51,290
إذاً, إذا كان أياً منكم يعرف أحداً مِن
.(العالم الخارجي في (سوفولك

469
00:36:51,376 --> 00:36:54,572
.يمتلكُ قارِباً أياً كان شكله أو هيئته
.فليتصل به

470
00:36:54,656 --> 00:36:59,650
...إن موقعنا هو 53-70 شمال

471
00:37:03,857 --> 00:37:05,006
.آسف

472
00:37:07,419 --> 00:37:08,974
.250 شرقاً

473
00:37:10,216 --> 00:37:12,366
.إن هذا سجلاً طويلاً بالأحرى

474
00:37:14,978 --> 00:37:17,366
.آمل أنني هنا في نهاية الأمر

475
00:38:33,780 --> 00:38:36,532
.لا تقلق. إن الحكومة في الحقيقة لن يتركونا نموت

476
00:38:36,619 --> 00:38:38,099
.سيضطرّون لإرسال قوارب

477
00:38:38,181 --> 00:38:40,409
.لقد سمِعوا كل لعنة تفوّهنا بها

478
00:38:40,500 --> 00:38:42,173
.سيضطرون لإرسال اغاثة

479
00:38:42,260 --> 00:38:44,820
.و على الرغم مِن هذا, فعلينا الرحيل. هيا

480
00:38:53,341 --> 00:38:56,857
أنا لستُ واثقاً مِن أننا في المكان
.الصحيح و التوقيت الصحيح

481
00:39:08,101 --> 00:39:10,897
.أأنت بخير؟ أنت تسير بالطريق الخاطئ يا رفيق

482
00:39:10,980 --> 00:39:14,258
.أنا خائف بحق
أهنالك أحدٌ آخر خائفٌ بحق؟

483
00:39:14,380 --> 00:39:16,577
.قليلاً. هيا اصعد

484
00:39:18,702 --> 00:39:20,658
.الأجانب, ليس لديهم عمود فقري

485
00:39:41,661 --> 00:39:42,696
نعم؟

486
00:39:42,780 --> 00:39:44,896
.أعتذر على إزعاجك في مِثل هذا الوقت المتأخر يا سيدي

487
00:39:44,980 --> 00:39:46,699
ما لذي تريده بحق الجنة؟

488
00:39:46,781 --> 00:39:49,217
.إن الوضع أصبح جاداً للغاية يا سيدي

489
00:39:49,303 --> 00:39:52,660
.إنني أطلبُ الإذن لإرسال قوارب نجاة لإنقاذهم

490
00:39:52,743 --> 00:39:54,255
.بالتأكيد لا

491
00:39:54,382 --> 00:39:57,694
بالتأكيد لا يمكنني تبرير الإتفاق الإضافي

492
00:39:58,343 --> 00:40:02,097
عندما تكون هنالك الكثير مِن المشاكل الأخرى
.التي نحن بحاجةٍ للمال مِن أجلها كوننا حكومة

493
00:40:02,182 --> 00:40:03,980
.داخل البيت و خارجه

494
00:40:04,063 --> 00:40:05,815
.قد يموتوا يا سيدي

495
00:40:05,903 --> 00:40:07,256
.(سيكون هذا أفضل ما يحدث لنا, (توات

496
00:40:07,865 --> 00:40:10,138
.سيكون أعظم شيء يحدث لنا

497
00:40:11,224 --> 00:40:12,658
.طابت ليلتك

498
00:40:24,103 --> 00:40:26,411
أأنت بخير؟ -
...سايمون), أأحضرت) -

499
00:40:26,502 --> 00:40:29,143
.حسناً -
.مارك), أحسنت صنعاً. ادخل) -

500
00:40:29,223 --> 00:40:31,500
.و في هذا البنطال. ليس سيئاً

501
00:40:33,226 --> 00:40:36,262
.(شكراً لك (جون
.سنكون في مأمنٍ هنا لفترة

502
00:40:36,345 --> 00:40:40,577
إن القبطان يقول أننا لدينا مهلة حتى
.(الفجر قبل أن نصبح مثل (تايتانيك

503
00:40:40,785 --> 00:40:43,504
.لقد قُمنا بإرسال نداء استغاثة رسمي

504
00:40:43,585 --> 00:40:45,893
.و أنا واثقٌ مِن أنا أحداً ما سينقذنا عما قريب

505
00:40:52,145 --> 00:40:54,340
أحقاً؟ أحقاً؟ أجل؟

506
00:40:54,424 --> 00:40:56,063
.نحن بخير -
.حقاً -

507
00:40:56,144 --> 00:40:57,657
.نحن بخير

508
00:40:57,744 --> 00:40:59,975
إذاً أيمكنني قول شي؟

509
00:41:00,425 --> 00:41:02,779
.أعلم أنني لست أكثر الرجال شهرة على متن القارب

510
00:41:02,864 --> 00:41:04,297
.و على الراديو وضعي لا بأس به

511
00:41:04,385 --> 00:41:08,505
.و كشخص فالناس لا يرتاحون لي. أعلمُ ذلك

512
00:41:08,827 --> 00:41:11,704
لكنني أردتُ فقط أن أقول
أن الثلاث سنوات التي قضيتُها هنا

513
00:41:11,867 --> 00:41:15,496
.اقتربتُ مِن معنى الصداقة أكثر مما اقتربتُ إليه في حياتي كلها

514
00:41:15,586 --> 00:41:20,263
و أفضل أن يكون لدي هذا و أموت
على ألا يكون لدي و أعيش. على ما أظن

515
00:41:21,346 --> 00:41:23,862
لربما لا. كلا
في الحقيقة

516
00:41:23,946 --> 00:41:24,933
.بحقك -
...أنا فقط -

517
00:41:25,024 --> 00:41:26,856
.أنت تُضحك الناس

518
00:41:26,945 --> 00:41:28,424
.حسناً, أنا لستُ مشهوراً -
...انظر, إن هذا ليس -

519
00:41:28,505 --> 00:41:31,499
كلا, إن ذلك...كل مجموعة بحاجة لرجل يخفف مِن حدة مزاجهم

520
00:41:31,986 --> 00:41:36,378
...و أجل, بالتأكيد, لقد كُنت كذلك. لكن تلك ليست
إنها قد كانت مزحةً وحسب, أتعلم ذلك؟

521
00:41:36,467 --> 00:41:41,903
أعني, أنظر إلى الأمر
أي شخص يحبون هذا المعتوه؟

522
00:41:41,987 --> 00:41:45,503
و هو فخورٌ كما يمكن أن يكون أن يعدّه في قائمة أصدقائه

523
00:41:45,586 --> 00:41:47,498
.فليرفعوا أياديهم وحسب

524
00:41:48,307 --> 00:41:50,344
أرأيت؟ حسناً؟ -
.ها نحن ذا -

525
00:41:51,988 --> 00:41:53,137
(ديفيد)

526
00:41:53,869 --> 00:41:55,187
.كُن صريحاً

527
00:41:59,946 --> 00:42:01,459
.ماذا؟ حسناً

528
00:42:07,148 --> 00:42:08,628
أين (بوب)؟

529
00:42:08,708 --> 00:42:10,266
...اخرج مِن -
.إنني أكذب

530
00:42:10,348 --> 00:42:12,303
انتظر لحظة. أين (بوب)؟

531
00:42:12,388 --> 00:42:14,457
.لقد وقع على الثلج -
!(يا رفاق (بوب -

532
00:42:16,667 --> 00:42:18,181
أين والدي؟

533
00:42:23,109 --> 00:42:25,339
.سننتظر لدقيقةٍ أخرى
إذاً من هو المذيع؟

534
00:42:25,429 --> 00:42:26,463
.لا أحد

535
00:42:26,549 --> 00:42:31,386
مئتان و ثلاثة متر على الموجة
.المتوسطة صامتة للمرة الأولى

536
00:42:34,067 --> 00:42:38,346
حسناً, اعذرني على السب
و لكن تباً لتلك الموجة يا سيدي

537
00:42:38,988 --> 00:42:41,024
.هارولد), مِن بعدك)

538
00:42:56,269 --> 00:42:57,337
!(بوب)

539
00:42:59,191 --> 00:43:00,259
!(بوب)

540
00:43:01,350 --> 00:43:02,988
أبتاه؟ -
.استرخِ -

541
00:43:03,072 --> 00:43:06,143
استرخِ. فقط استمع إلى الأغنية
.(الجديدة لفرقة (الموتى الممتنون

542
00:43:06,231 --> 00:43:07,665
.علي أن أوقف هذا

543
00:43:07,751 --> 00:43:09,627
.هي, لا تفعل ذلك
.لا تفعل ذلك

544
00:43:09,710 --> 00:43:11,461
.إن ذلك انتهاكاً للخصوصية يا رجل

545
00:43:11,549 --> 00:43:13,779
حسناً, الأمر هو أن (بوب), إن القارب يغرق في الحقيقة

546
00:43:13,869 --> 00:43:17,466
.إذا استمعت لنهاية هذه الأغنية فسوف تموت

547
00:43:32,070 --> 00:43:33,346
.فلنذهب

548
00:43:39,231 --> 00:43:40,711
.تدبّر أمر الفتحة

549
00:43:46,952 --> 00:43:48,304
.أوه, كلا

550
00:45:18,235 --> 00:45:20,990
.شكراً يا رجل -
.على الرحب و السعة -

551
00:45:22,596 --> 00:45:24,826
.هنا. تعال إلي -
ما لذي تفعله؟

552
00:45:24,916 --> 00:45:28,065
.أشعر بالذنب حيال نومي مع حبيبتك مرتين في ليلة واحدة

553
00:45:28,153 --> 00:45:30,873
(ثلاث مرات إذا عديت...مرحباً (بوب -
.مرحباً -

554
00:45:30,955 --> 00:45:34,948
.عزيزي. إن هذه ليست أغنية جيدة -
ماذا؟

555
00:45:35,035 --> 00:45:37,426
.أعتقد أن الوقت قد حان لنرحل مِن هنا
.هيا

556
00:45:44,396 --> 00:45:47,115
.إلى جميع مستمعينا, هذا ما لدي لأقوله

557
00:45:47,196 --> 00:45:48,835
.فليبارككم الله جميعكم

558
00:45:48,916 --> 00:45:52,591
و بالنسبة لكم أيها الأوغاد, الذين لديكم السُلطة
.لا تحلموا بأن الأمر قد انتهى

559
00:45:52,957 --> 00:45:55,391
,ستأتي سنين, ستذهب سنين

560
00:45:56,037 --> 00:45:59,507
و سياسيون سيموتون جميعهم
.ليجعلوا مِن العالم مكاناً أفضل

561
00:45:59,597 --> 00:46:02,472
لكن في جميع أنحاء العالم, شبابٌ و شابات

562
00:46:02,554 --> 00:46:07,185
سيضلّون دائماً يحلمون بأحلامٍ و يضعون
.هذه الأحلام داخل أغنية

563
00:46:07,916 --> 00:46:10,190
.لم يمُت أي شيءٍ مهم الليلة

564
00:46:10,677 --> 00:46:13,314
.مجرد القليل مِن الرجال القبيحين على متن سفينة قذرة

565
00:46:13,476 --> 00:46:17,106
الحزن الوحيد الليلة هو أن, في السنوات المُقبِلة

566
00:46:17,517 --> 00:46:22,672
ستكون هنالك الكثير مِن الأغاني الرائعة
.التي لن تُميّزنا لنقوم بتشغيلها

567
00:46:22,757 --> 00:46:27,353
.لكن, صدّقوني و أًصدقكم, أنها ستبقى تُكتب

568
00:46:27,877 --> 00:46:33,794
.سيستمرون في الغناء و سيصبحون أعجوبة العالم

569
00:46:34,958 --> 00:46:36,275
!شغّلها

570
00:46:42,717 --> 00:46:44,515
.أعتقدُ أنه مِن الأفضل أن نذهب

571
00:46:46,037 --> 00:46:48,108
.حسناً. افعل ما يتوجب عليك فعله

572
00:46:49,677 --> 00:46:50,905
.دجاجة

573
00:46:59,758 --> 00:47:01,396
.(افعلها يا (هارولد

574
00:47:15,559 --> 00:47:18,072
.اصعد يا (بوب), أحسنت -
.(مرحباً, (بوب -

575
00:47:39,721 --> 00:47:40,835
!تباً

576
00:47:41,281 --> 00:47:43,749
.أعتقدُ أنك في الحقيقة ستموت

577
00:47:43,842 --> 00:47:44,909
لِمَ؟

578
00:47:46,879 --> 00:47:48,596
.سأوضّح ذلك لاحقاً

579
00:47:51,960 --> 00:47:53,076
...إذاً

580
00:47:54,481 --> 00:47:57,950
.أخبرنا يا (مارك), الآن في النهاية الحتمية

581
00:47:58,839 --> 00:48:00,636
ماذا كان سرك؟

582
00:48:01,480 --> 00:48:04,235
كيف حصلت على جميع الفتيات؟ -
.الأمرُ بسيط -

583
00:48:04,761 --> 00:48:06,798
.لا تقل أي شيء على الاطلاق

584
00:48:07,321 --> 00:48:08,992
لا شيء؟ -
.لا شيء -

585
00:48:09,160 --> 00:48:11,596
إذاً, عندما يكون التوتر كثيراً أكثر مِن اللازم لتحمله

586
00:48:11,682 --> 00:48:15,313
...أنت و أخيراً, أخيراً, لقد قُلتَ و حسب

587
00:48:18,562 --> 00:48:20,280
"ماذا بشأنه, إذاً؟"

588
00:48:22,161 --> 00:48:25,118
"ماذا بشأنه, إذاً؟" -
"ماذا بشأنه, إذاً؟" -

589
00:48:26,120 --> 00:48:28,715
"ماذا بشأنه, إذاً؟"
.إنها تنجح كل مرة

590
00:48:28,801 --> 00:48:29,916
!سحقاً

591
00:48:30,763 --> 00:48:33,276
ماذا عنه؟ -
حسناً, ماذا عن هذا؟ -

592
00:48:33,362 --> 00:48:35,591
و ماذا عن هذا الوضع هنا؟

593
00:48:35,681 --> 00:48:39,470
حاول أن تخرجنا من هذا
!يا (مارك), سوف نموت

594
00:48:39,601 --> 00:48:41,160
!(هيا يا (هارولد

595
00:48:41,242 --> 00:48:44,951
!سوف نعيش للأبد

596
00:48:45,763 --> 00:48:48,402
.إذاً فهذا هو مكان الحفلة -
!(غافين) -

597
00:48:48,523 --> 00:48:52,356
.يا رفيق, اصعد -
.استرخِ, متِّع نفسك. مِن الجيد رؤيتك أيها الزميل -

598
00:48:52,443 --> 00:48:54,560
.هيا -
.تمسّك -

599
00:48:55,521 --> 00:48:58,116
و الكونت, أية معلومات عن الكونت؟

600
00:49:01,122 --> 00:49:02,157
.كلا

601
00:49:04,242 --> 00:49:08,077
.الوضع لن...الوضع لن يتحسّن

602
00:49:21,644 --> 00:49:27,436
!تلك هي! سوف نموت

603
00:49:28,365 --> 00:49:29,481
!لحظة

604
00:49:30,763 --> 00:49:32,355
ماذا؟ -
!قارب -

605
00:49:33,643 --> 00:49:36,077
أهو كبير؟ أهو كبيرٌ ذلك القارب اللعين؟

606
00:49:37,923 --> 00:49:39,517
.في الحقيقة إنه ليس قارباً واحداً فقط

607
00:49:39,604 --> 00:49:40,754
.قاربان -
.ثلاثة قوارب -

608
00:49:40,845 --> 00:49:43,312
.إلى حدٍ بعيد فهم أكثر مِن ثلاثة قوارب

609
00:49:43,403 --> 00:49:44,677
كم عدد القوارب؟

610
00:49:44,763 --> 00:49:48,474
أعتقدُ أن التعبير التقني لهذا هو
."تحميل قواربٍ لعينة"

611
00:49:53,364 --> 00:49:54,796
!هناك المزيد

612
00:50:09,125 --> 00:50:10,842
!إنهم في كل مكان

613
00:50:15,925 --> 00:50:17,200
!(مارك)

614
00:50:17,285 --> 00:50:18,797
!اصعد على متن القارب

615
00:50:18,885 --> 00:50:21,161
.تمسّك -
!(غافن) -

616
00:50:21,766 --> 00:50:23,484
!فلنذهب! فلنذهب

617
00:50:24,447 --> 00:50:25,641
!(غافن)

618
00:50:33,247 --> 00:50:34,565
...واحد, اثنان, ثلاثة

619
00:50:34,646 --> 00:50:37,241
!حسناً, لا بُدّ و أن تكون هناك طريقةً أخرى

620
00:50:39,965 --> 00:50:41,637
...واحد, اثنان, ثلاثة

621
00:50:56,767 --> 00:50:57,757
...(آنجوس) -
!ليس لديّ رغبة في القفز -

622
00:50:57,847 --> 00:50:59,803
.اتبعني -
...إنه ماء, لا أستطيع -

623
00:50:59,888 --> 00:51:01,607
!اقفز وحسب -
!كلا -

624
00:51:25,249 --> 00:51:26,362
!(آنجوس)

625
00:51:28,768 --> 00:51:29,882
!(مارك)

626
00:51:31,647 --> 00:51:33,764
!ها هو ذا! ها هو ذا

627
00:51:35,929 --> 00:51:37,519
!(آنجوس) -
!ساعديني -

628
00:51:37,728 --> 00:51:39,081
!إلى هنا

629
00:51:39,569 --> 00:51:40,797
!أمسك به

630
00:51:44,531 --> 00:51:45,598
!(بوب)

631
00:51:46,170 --> 00:51:48,240
!(بوب), تعال لهنا! تعال لهنا

632
00:51:49,567 --> 00:51:51,321
!واصل السباحة

633
00:51:51,729 --> 00:51:52,798
!(بوب) -
!(بوب) -

634
00:51:55,648 --> 00:51:57,367
.ناولني يدك -
.شكراً لكِ -

635
00:51:57,449 --> 00:51:59,964
.شكراً جزيلاً. إنها طيبةٌ بالغة منكن

636
00:52:08,009 --> 00:52:09,682
.ناولني يدك

637
00:52:10,449 --> 00:52:12,486
!لقد وجدناه -
.شكراً لكن -

638
00:52:14,330 --> 00:52:16,969
.دعني أنظر إليك
.أنت رائع الجمال

639
00:52:21,331 --> 00:52:23,843
!(آنجوس) -
!أجل! أنا على قيد الحياة -

640
00:52:24,010 --> 00:52:25,681
!(سايمون)

641
00:52:25,809 --> 00:52:28,197
!تعال و سوف نقوم بأخذ حمامٍ ساخن

642
00:52:29,889 --> 00:52:31,164
!(مارغريت)

643
00:52:31,330 --> 00:52:33,606
!واصلي السباحة, إنك تبلين بلاءً حسناً جداً

644
00:52:33,771 --> 00:52:35,407
!(كارل) -
!(ماريان) -

645
00:52:35,491 --> 00:52:36,606
!(كارل)

646
00:52:46,411 --> 00:52:48,368
.مِن اللطيف مقابلتك

647
00:52:48,931 --> 00:52:50,125
.شكراً لكِ

648
00:52:50,211 --> 00:52:51,201
لا أعلم ما لذي قد أفعله

649
00:52:51,292 --> 00:52:55,127
!إذا كان سيحدثُ أي شيءٍ لك
.إنني استمع لبرنامجك كل صباح

650
00:52:57,213 --> 00:52:59,442
من تكونين؟ -
.احبكِ -

651
00:52:59,811 --> 00:53:01,802
.إن اسمي مكتوبٌ على مفاتنكِ

652
00:53:01,891 --> 00:53:03,244
!رباه

653
00:53:12,410 --> 00:53:15,848
اهدأ. هنالك الكثير مِن
.الدكتور (ديف) لينتشر

654
00:54:24,814 --> 00:54:25,850
!أجل

655
00:54:25,936 --> 00:54:27,129
!رجُلي

656
00:54:35,056 --> 00:54:36,125
!أجل, يا رجل

657
00:54:36,215 --> 00:54:38,366
!(الروك اند رول)

658
00:54:38,456 --> 00:54:40,048
!(الروك اند رول)

659
00:54:40,136 --> 00:54:41,252
!(الروك اند رول)

660
00:54:41,336 --> 00:54:42,813
!(الروك اند رول)

661
00:54:43,733 --> 00:54:45,885
!(الروك اند رول) يا حبيبي

662
00:54:45,975 --> 00:54:47,452
!(الروك اند رول)

663
00:54:47,534 --> 00:54:49,253
!(الروك اند رول)

664
00:54:54,136 --> 00:54:55,613
!(الروك اند رول)

665
00:55:03,544 --> 00:55:08,744
في صيف عام 1967
انتهى العصر الذهبي لراديو موسيقى القراصنة

666
00:55:07,745 --> 00:55:14,946
لكن الحلم لم يمت أبداً

667
00:55:20,189 --> 00:55:23,890
مئتان وتسعة وتسعون محطةٍ موسيقية
في جميع أنحاء المملكة المتحدة

668
00:55:26,426 --> 00:55:29,326
تُشغّل موسيقى (الروك) و (البوب) ليلاً نهاراً

669
00:55:34,921 --> 00:55:39,622
(و بالنسبة للـ(روك اند رول
حسناً
لقد عاش لمدة أربعون سنة جميلة جداً

670
00:55:39,623 --> 00:56:03,223
مع تحيات دهوري
أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم بالفيلم والترجمة

671
00:56:05,218 --> 00:56:09,292
و مِن الساعة الثامنة و حتى الحادية عشر (غافن كافاندج) هنا و مقولته هنا:"أروع الرجال على كوكب الأرض"

672
00:56:09,378 --> 00:56:13,338
و تلك, بطريقةٍ غريب, في
.خطِّه الخاص في الكتابة

673
00:56:13,420 --> 00:56:15,330
بعض الناس قالوا أنهم لن يزعجوا
.أنفسهم حتى بالاستماع إليه

674
00:56:15,419 --> 00:56:19,379
مَن قال هذا؟ -
.حسناً, إن (ديف) قال أن ذلك لم يعجبه حقيقةً -

675
00:56:21,621 --> 00:56:23,257
.و قد فعل ذلك

676
00:56:24,020 --> 00:56:26,296
.أجل -
.في الحقيقة, إنهم يلمعون مِن الخارج -

677
00:56:26,377 --> 00:56:28,814
.و يجعلك تبدو شيطانياً نوعاً ما

678
00:56:30,738 --> 00:56:31,854
.(أراك لاحقاً, يا (جون -
.حسناً -

679
00:56:31,939 --> 00:56:35,409
.(إذاً, دكتور (آرثر سي ميجر
.هذا اسمٌ مثيرٌ للاهتمام

680
00:56:35,499 --> 00:56:37,569
"أتمانع لو ناديتك بـ"دكتور
و حسب مِن أجل الاختصار؟

681
00:56:37,661 --> 00:56:39,297
.أجل, هذا جيد

682
00:56:39,539 --> 00:56:42,178
,جيد, إذاً, أيها الطبيب, مِن أجل الاختصار
....أخبِرنا عن أخصائي علم المحيطات

683
00:56:42,260 --> 00:56:46,698
دكتور (ديف) ليس جيداً بما فيه الكفاية
.ولكنه جيد لحاجاتك الطبية

684
00:56:48,341 --> 00:56:52,537
.إنه لا يُفاجئني كونك أعزب

685
00:56:52,619 --> 00:56:56,136
...(قامت مظاهراتٌ ضد الحرب يوم أمس في (بولتون

686
00:56:57,381 --> 00:57:01,055
...اليوم سيكون رطباً بشكلٍ رئيسي. هي -
...إنني أحاول ألا أفعلها -

687
00:57:01,339 --> 00:57:03,376
.لم أعني ما قُلتُه -
لم تعنيه؟ -

688
00:57:03,500 --> 00:57:07,460
,كلا, أعتقدُ أنك شابٌ جيد
و أنت بيضة جيدة, أتعلم هذا؟

689
00:57:08,181 --> 00:57:09,374
.شكراً

690
00:57:11,259 --> 00:57:12,694
.يا لها مِن وخزة

691
00:57:15,619 --> 00:57:17,816
.ياله من خزيٍ كونك كذلك

692
00:57:18,982 --> 00:57:20,779
.سأكون معتوهاً بعمق

693
00:57:28,462 --> 00:57:31,102
.سأتحدّثُ خلال مايكروفون الحب

694
00:57:31,183 --> 00:57:37,256
"سبيريت"
و تلك كانت روحٌ مِن عنوان ألبومهم
الأول, ليست مدعاة للمفاجأة

695
00:57:37,620 --> 00:57:39,293
!إنه يفعلها. إنه يفعلها

696
00:57:39,381 --> 00:57:42,454
لا يمكنك رؤية هذه, لكنه قد
ضغط للتو على هذا التسجيل

697
00:57:42,543 --> 00:57:45,180
.بالحذاء الصحيح لكعب حذائه الكوبي

698
00:57:50,021 --> 00:57:51,341
.جميل جداً

699
00:57:53,101 --> 00:57:55,378
تفعلها بهذه الطريقة, أليس كذلك؟

700
01:03:13,095 --> 01:03:23,520
Translated By dhoRe

