1
00:01:07,500 --> 00:01:10,298

ترجمة : mmsh2278
2
00:01:10,336 --> 00:01:13,828
سوية سننقذ كوكبنا
أو سوية سنموت في النيران

3
00:02:29,846 --> 00:02:31,780
<i> في البداية يأتي الحب، </ i> </i>

4
00:02:31,815 --> 00:02:33,146
<i> ثم يأتي الزواج ، </ i> </i>

5
00:02:38,121 --> 00:02:40,214
يبدون دائماً كما لوكانت لديهم طاقة 
أكبر على المرح

6
00:02:40,256 --> 00:02:41,553
كل شخص يمتلك الكثير من المرح 

7
00:02:41,591 --> 00:02:43,525
من الواضح أنهم يمتلكون من المرح 
أكثر مما نملك.

8
00:02:43,560 --> 00:02:45,528
هل رأيت باتريسيا؟

9
00:02:45,562 --> 00:02:47,052
أنهم ضخام!

10
00:02:47,096 --> 00:02:48,586
لقد قالت أنها ستتركني أمسّهم.

11
00:02:48,631 --> 00:02:49,620
اللعنة

12
00:02:49,666 --> 00:02:52,692
قالت! لقد فعلت! في مقابل دولار.

13
00:02:52,735 --> 00:02:55,295
لك ؟ قالت ذلك لك؟

14
00:02:55,338 --> 00:02:57,806
ليس بالضبط، ليس لي.

15
00:02:57,841 --> 00:02:58,933
أعتقد أذن

16
00:03:00,543 --> 00:03:02,511
كارل قال أنك شاذ

17
00:03:02,545 --> 00:03:04,103
وبعد؟

18
00:03:04,147 --> 00:03:05,614
وبعد ... قال بأنّك كنت مخنث.

19
00:03:05,648 --> 00:03:08,242
حسنا، ماذا ستفعل؟

20
00:03:08,284 --> 00:03:10,411
لا شيء.

21
00:03:10,453 --> 00:03:12,853
أنت لا تستطيع أن تفعل اللا شيء.

22
00:03:15,225 --> 00:03:17,056
أي صديق أنت. . .

23
00:03:17,093 --> 00:03:19,459
- تعال يا شاذ!
- أنت شاذ!

24
00:03:19,495 --> 00:03:21,554
دعنا نرى ماذا لديك .

25
00:03:23,633 --> 00:03:26,158
قتال .. قتال!

26
00:03:51,594 --> 00:03:53,755
هذا لتجلسني بأعلي .

27
00:04:11,147 --> 00:04:14,014
ماذا. . . . . تفعلان؟

28
00:04:14,050 --> 00:04:16,416
لا شيء يا أختي .

29
00:04:18,221 --> 00:04:20,689
يبتسم الله للندم سّيد ستافرد،

30
00:04:20,723 --> 00:04:23,214
ليس غير النادمين.

31
00:04:54,290 --> 00:04:57,123
السادة المحترمون، أنها السّاعة الخامسة.

32
00:04:57,160 --> 00:04:59,822
الحجز إنتهى

33
00:05:03,900 --> 00:05:07,597
في نظر الله كلّ المذنبون
يمكن أن يعوّضوا.

34
00:05:07,637 --> 00:05:09,537
نعم، أختي

35
00:05:09,572 --> 00:05:12,939
ترى عيوني بشكل مختلف

36
00:05:12,976 --> 00:05:15,240
نعم، أختي

37
00:05:20,383 --> 00:05:21,816
- جيمي، أنا  .. .
- عليك اللعنة!

38
00:05:21,851 --> 00:05:22,977
أنا لم أعن. . .

39
00:05:23,019 --> 00:05:26,352
أنت شخص لعين. . .
كلاكما.

40
00:06:13,736 --> 00:06:15,829
أمي؟ أبي؟

41
00:08:16,526 --> 00:08:19,393
بني؟ أنت هناك؟

42
00:08:19,428 --> 00:08:21,123
نعم، أنا هنا.

43
00:08:21,164 --> 00:08:23,496
هل. . . عملت بجد هناك؟

44
00:08:23,533 --> 00:08:24,898
أتركه لحالة يا مايك.

45
00:08:24,934 --> 00:08:26,333
فتي مسكين. . .

46
00:08:26,369 --> 00:08:29,202
سيصاب بالعمي. . . لقد نما الشعر على كفوفه. . .

47
00:08:29,238 --> 00:08:32,765
مايك، أنه بالثالثة عشر من العمر.

48
00:08:42,652 --> 00:08:43,983
كيف حالكم يا رفاق.

49
00:08:53,963 --> 00:08:55,692
روجر، هل رأيت باتريسيا هذا الصباح؟

50
00:08:55,731 --> 00:08:57,722
أنها جميلة جدا

51
00:09:07,810 --> 00:09:09,710
مايك؟

52
00:09:09,745 --> 00:09:10,939
هل يمكن أن تسرع؟

53
00:09:10,980 --> 00:09:12,880
لماذا السرعة ؟ كينج
 سيظل معتقلا

54
00:09:12,915 --> 00:09:14,246
أريد مقعد جيد.

55
00:10:38,000 --> 00:10:41,060
<i> متحف ريتشموند للفنّ الحديث. </i>

56
00:10:48,144 --> 00:10:49,941
<i> حضورك
مطلوب في البيت الأبيض </i>

57
00:10:49,979 --> 00:10:51,276
<i>للترفية المسائي 
جون فيزجيرالد كندي. </i>

58
00:10:51,314 --> 00:10:53,748
<i> جون فيزجيرالد كنيدي.
جاكويلني بوفير كنيدي وجون فيزجيرالد كنيدي. </i>

59
00:11:02,058 --> 00:11:06,290
<i> لرؤية ما رأيته 
شاهد ما أرى. </i>

60
00:11:06,329 --> 00:11:08,194
<i> إستعمال بعناية. </i>

61
00:11:08,230 --> 00:11:09,595
<i> جورج. </i>

62
00:11:13,769 --> 00:11:16,101
<i> كاثرين كاسويل </i>

63
00:11:18,007 --> 00:11:19,838
كاثرين.

64
00:11:41,030 --> 00:11:42,793
هل أستطيع مساعدتك ؟

65
00:11:45,468 --> 00:11:50,872
نعم، أنا  ، أنا أسكن عبر الشارع

66
00:11:50,906 --> 00:11:53,466
نعم؟

67
00:11:53,509 --> 00:11:56,808
أنا كنت أتسائل إذا كنت تحتاجين

68
00:11:56,846 --> 00:11:59,747
أي عمل أقوم به ...في الحديقة مثلاً،

69
00:11:59,782 --> 00:12:01,044
حول البيت.

70
00:12:01,083 --> 00:12:02,880
أحاول أن أكسب بعض المال.

71
00:12:02,918 --> 00:12:04,010
لأي غرض؟

72
00:12:04,053 --> 00:12:06,112
للسفر إلى أوروبا.

73
00:12:06,155 --> 00:12:07,588
بصحبة زملائي في الصف

74
00:12:07,623 --> 00:12:09,523
 يبدو ذلك كمغامرة كبيرة

75
00:12:09,558 --> 00:12:12,057
آدم.
- آدم.

76
00:12:18,334 --> 00:12:19,596
هل ستأتي ؟

77
00:12:30,713 --> 00:12:32,840
ما الذي تجيد فعله؟
- ماذا؟

78
00:12:34,483 --> 00:12:36,383
حول البيت.

79
00:12:36,419 --> 00:12:39,081
أوه. التنظيف، تنسيق. . .
كلّ الأشياء العادية.

80
00:12:39,121 --> 00:12:41,055
وأنت تريدني أن أدفعك لذلك؟

81
00:12:41,090 --> 00:12:42,352
لرحلتي. . .

82
00:12:42,391 --> 00:12:43,415
إلى أوروبا؟

83
00:12:47,897 --> 00:12:51,230
تعرفينه؟ الرئيس كنيدي؟

84
00:12:51,267 --> 00:12:52,791
ألتقينا. . .

85
00:12:52,835 --> 00:12:58,102
أمي تصافحت معه مرة،
 على العشاء.

86
00:12:58,140 --> 00:13:00,768
قالت بأن ذلك دفعها للشعور 
كما لو كانت عارية.

87
00:13:00,810 --> 00:13:03,278
أباك يجب أن يعجب بذلك كثيراً.

88
00:13:03,312 --> 00:13:05,303
أبي قال بأنه سرق الإنتخابات

89
00:13:05,347 --> 00:13:07,178
بأن ظهر كولد جميل على  تلفزيون.

90
00:13:07,216 --> 00:13:09,582
ماذا تعتقد؟

91
00:13:09,618 --> 00:13:13,384
أنا لا أعرف، أنا لم أراه.

92
00:13:31,774 --> 00:13:33,901
أحتاج لتنسيق حديقتي 

93
00:13:33,943 --> 00:13:35,069
هل بأمكانك فعل ذلك ؟

94
00:13:35,110 --> 00:13:36,304
بالتأكيد.

95
00:13:36,345 --> 00:13:39,542
هل سبق لك القيام بذلك؟ العمل في حديقة؟

96
00:13:41,417 --> 00:13:43,078
ثم لن أدفعك كثيرا، أليس كذلك؟

97
00:13:43,118 --> 00:13:44,949
أنا أتعلم سريعاً.

98
00:13:44,987 --> 00:13:46,648
راهنت على قدرتك .

99
00:13:47,623 --> 00:13:49,113
إرجع غدا.

100
00:13:51,193 --> 00:13:52,182
وهو كذلك .

101
00:13:52,228 --> 00:13:53,957
غداً

102
00:14:05,441 --> 00:14:07,966
جعلها تشعر كما لو كانت عارية . . .

103
00:14:10,913 --> 00:14:13,177
اللعنة.

104
00:14:24,193 --> 00:14:26,457
آدم، العشاء.

105
00:14:26,495 --> 00:14:27,689
حسنا!

106
00:14:27,730 --> 00:14:29,027
الآن، آدم، الآن.

107
00:14:29,064 --> 00:14:31,089
قلت سأتي .

108
00:14:31,133 --> 00:14:34,261
ليس وأنت في الحمام ، أليس كذلك ؟

109
00:14:42,244 --> 00:14:43,734
آدم.

110
00:14:47,383 --> 00:14:48,441
آدم.

111
00:14:48,484 --> 00:14:50,975
قلت بأنني سأتي.

112
00:15:00,362 --> 00:15:02,353
- مرحباً... فيث.
- مرحبا.

113
00:15:02,398 --> 00:15:03,626
مرحبا، باتريسيا.

114
00:15:03,666 --> 00:15:04,655
ديبشيت.

115
00:15:04,700 --> 00:15:06,793
عليك اللعنة يا كارل.

116
00:15:06,835 --> 00:15:09,963
حقاً. . . عليك اللعنة .
- وهو كذلك .

117
00:15:15,077 --> 00:15:18,672
أنا كنت فقط تسائل إذا. . . تعرف

118
00:15:18,714 --> 00:15:21,182
أنت تريد تأتي لبيتي في وقت ما بعد المدرسة. . .

119
00:15:21,216 --> 00:15:22,706
وأفعل ماذا ؟

120
00:15:22,751 --> 00:15:24,218
أنا لا أعرف.

121
00:15:24,253 --> 00:15:26,585
الكلام، نستمع إلى بعض الموسيقي. . .

122
00:15:28,991 --> 00:15:31,425
نعم، أنا أودّ ذلك.

123
00:15:31,460 --> 00:15:32,825
عظيم،وبعد. . .

124
00:15:32,861 --> 00:15:37,093
السّيد ستافرد، هناك أسباب محتملة للضعف

125
00:15:37,132 --> 00:15:40,898
لربما أنت لست موجود حيث يفترض أن تكون ؟

126
00:15:40,936 --> 00:15:42,563
نعم أيتها الأخت.

127
00:15:42,605 --> 00:15:44,095
أعتقدت ذلك 

128
00:16:00,990 --> 00:16:04,426
أنه أنا ، آدم. . . من البيت المجاور.

129
00:16:04,460 --> 00:16:07,054
- حديقتك؟
- فعلاً.

130
00:16:07,096 --> 00:16:08,495
سأكون البستاني الخاص بك . . .

131
00:16:18,540 --> 00:16:21,202
من رسم هذه؟

132
00:16:21,243 --> 00:16:22,733
أنا من فعلت .

133
00:16:25,981 --> 00:16:27,505
هل تحبّهم؟

134
00:16:27,549 --> 00:16:31,576
أعتقد ذلك، لكن. . . هم فقط ألوان، أليس كذلك؟

135
00:16:31,620 --> 00:16:33,713
تعرف، ألم يخلطوا ليقوموا بمعني ما ؟

136
00:16:33,756 --> 00:16:36,520
اللون لون.

137
00:16:36,558 --> 00:16:38,617
ماذا يعنون؟

138
00:16:38,661 --> 00:16:40,561
ما تريدهم أن يكونوا.

139
00:16:40,596 --> 00:16:43,588
الأشياء ما نصنع منها.

140
00:16:43,632 --> 00:16:46,066
- الشكل ميت.
- ماذا؟

141
00:16:46,101 --> 00:16:47,864
الشكل ميت.

142
00:16:47,903 --> 00:16:50,167
هل أنت سبق أن رأيت رجل في بناية ؟

143
00:16:50,205 --> 00:16:52,765
النوافذ المكسورة، أبواب محطمة وحوائط ؟

144
00:16:52,808 --> 00:16:54,241
بالتأكيد.

145
00:16:54,276 --> 00:16:56,938
في اللحظة ينتهي فيها 
العمل في البناية 

146
00:16:56,979 --> 00:16:58,947
تبدأ بالتفكك،

147
00:16:58,981 --> 00:17:01,313
أنه يعتمد فقط على كيفية
نظرك إليها .

148
00:17:02,851 --> 00:17:05,149
الشكل ميت.

149
00:17:05,187 --> 00:17:07,655
أحب ذلك.

150
00:17:11,894 --> 00:17:14,294
تبدو حيدة بالنسبة لي.

151
00:17:17,633 --> 00:17:19,225
أريدك أن تدمرها كلها

152
00:17:21,870 --> 00:17:22,859
كلها؟

153
00:17:22,905 --> 00:17:24,372
كل شيء.

154
00:17:24,406 --> 00:17:28,035
فقط أجمعهم وأرمهم بعيداً

155
00:17:28,077 --> 00:17:30,637
أريد تراباً , بداية جديدة،

156
00:17:30,679 --> 00:17:33,011
لا شيء مغلق أو ممنوع

157
00:17:33,048 --> 00:17:36,779
مزق كل شيء ، نحن سنبدأ من جديد.

158
00:17:36,819 --> 00:17:38,650
الشكل ميت، أليس كذلك؟

159
00:17:38,687 --> 00:17:41,485
بالضبط.

160
00:18:09,985 --> 00:18:11,509
قد يساعد ذلك .

161
00:18:13,822 --> 00:18:15,790
أنك تبدين. . جميلة

162
00:18:17,893 --> 00:18:19,520
أراهن أنك تقول ذلك لكل البنات.

163
00:18:21,830 --> 00:18:23,161
لا.

164
00:18:23,198 --> 00:18:27,032
أنه تلك الشجرة ثم أذهب للبيت.

165
00:18:30,472 --> 00:18:33,771
إن الكوبيين لن يغفروا لكنيدي. أبدا.

166
00:18:33,809 --> 00:18:35,504
حسنا .. إنه ليس مثل الأمور الحقيقية

167
00:18:35,544 --> 00:18:39,446
سيكون لدينا شيوعيون يعيشون
على بعد 90 ميلا.

168
00:18:39,481 --> 00:18:41,449
يا إلهي .. كاسترو يسخر منا.

169
00:18:41,483 --> 00:18:42,882
يضحك علينا.

170
00:18:42,918 --> 00:18:46,046
حسنا، تبدو كما لو كنت تحفر إلى الصين.

171
00:18:46,088 --> 00:18:47,646
أين كنت ؟

172
00:18:47,689 --> 00:18:49,657
أعمل في الحديقة.

173
00:18:49,691 --> 00:18:51,158
أي حديقة؟

174
00:18:51,193 --> 00:18:52,524
السيدة كاسويل.

175
00:18:53,996 --> 00:18:54,985
من؟

176
00:18:55,030 --> 00:18:56,122
السّيدة كاسويل.

177
00:18:56,165 --> 00:18:57,962
لقد أنتقلت للسكن عبر الشارع .

178
00:18:58,000 --> 00:19:00,468
كاثرين كاسويل؟

179
00:19:00,502 --> 00:19:02,197
إم مممم.

180
00:19:02,237 --> 00:19:03,636
لماذ لا تجلس ، بود؟

181
00:19:11,947 --> 00:19:15,713
كاثرين كاسويل.
أنها لطيفة جدا، أليس كذلك؟

182
00:19:15,751 --> 00:19:16,843
نعم، أحبها.

183
00:19:16,885 --> 00:19:18,318
هي سيدة خاصة جدا.

184
00:19:18,353 --> 00:19:23,655
أنها الوحيدة التي رأت وفعلت 
الكثير من الأشياء

185
00:19:23,692 --> 00:19:24,954
الكثير من الأشياء.

186
00:19:24,993 --> 00:19:26,927
لقد كانت حياتها صعبة للغاية،

187
00:19:26,962 --> 00:19:30,591
أنها . . عاطفية جدا. . .

188
00:19:30,632 --> 00:19:33,465
ولربّما ليست بالشخص الجيد

189
00:19:33,502 --> 00:19:35,629
لأن تعمل لديه بعد المدرسة 

190
00:19:35,671 --> 00:19:36,763
لم لا؟

191
00:19:36,805 --> 00:19:41,674
حسنا، ليس من السّهل التوضيح.

192
00:19:41,710 --> 00:19:44,304
آدم أنها مختلفة عنا..  .

193
00:19:44,346 --> 00:19:48,112
هي فقط لا تهتمّ بنفس الأشياء.

194
00:19:48,150 --> 00:19:50,118
أنها لا تهتمّ بإبنها ، لأجل الله.

195
00:19:50,152 --> 00:19:51,414
أدي.

196
00:19:51,453 --> 00:19:52,681
ألديها إبن؟

197
00:19:52,721 --> 00:19:55,121
كان لديها إبن.
كان لديها.

198
00:19:55,157 --> 00:19:56,215
ماذا حدث؟

199
00:19:56,258 --> 00:19:57,555
لا يهم ما حدث.

200
00:19:57,593 --> 00:20:02,053
ما يهم أن تبقى بعيدا عنها.

201
00:20:02,097 --> 00:20:03,758
أنت قلت

202
00:20:03,799 --> 00:20:06,393
لكنك قلت لي يجب على الحصول على عمل ، لكسب بعض المال، قلت. . .

203
00:20:06,435 --> 00:20:08,164
حسنا، أحصل على عمل، ولكن ليس معها. . .

204
00:20:08,203 --> 00:20:11,570
حسناً... العمل لديها
أمر جيد يا أدم.

205
00:20:11,607 --> 00:20:12,767
مايك!

206
00:20:12,808 --> 00:20:14,332
فقط لا يتباطأ، أتفقنا؟

207
00:20:14,376 --> 00:20:16,776
قم بما تطلب منك، ثم عد للبيت.

208
00:20:19,414 --> 00:20:21,405
أتفقنا يا بني ؟

209
00:20:21,450 --> 00:20:22,849
أتفقنا.

210
00:20:24,319 --> 00:20:26,184
ماذا فعلت اليوم بالمدرسة؟

211
00:20:26,221 --> 00:20:27,552
لا شيء.

212
00:20:29,825 --> 00:20:32,055
عظيم.

213
00:20:32,094 --> 00:20:36,793
كل الرجال الأحرار، حيث يمكن أن يعيشوا

214
00:20:36,832 --> 00:20:39,824
مواطنين برلين،

215
00:20:39,868 --> 00:20:42,735
ولذا
كرجل حر 

216
00:20:42,771 --> 00:20:48,732
أفخر بتلك الكلمات:
Ich bin ein Berliner.

217
00:21:01,156 --> 00:21:05,650
هناك العديد من الناس في العالم

218
00:21:05,694 --> 00:21:10,324
الذي حقا لا يفهمون. . . أو يقولون بأنهم لا يفهمون

219
00:21:10,365 --> 00:21:15,428
ما الفارق بين العالم الحر 

220
00:21:15,470 --> 00:21:18,030
والعالم الشيوعي.

221
00:21:18,073 --> 00:21:21,941
دعهم يجيئون إلى برلين.

222
00:22:06,421 --> 00:22:09,788
جون فيزجيرالد كنيدي.

223
00:22:47,396 --> 00:22:48,522
ماذا؟

224
00:22:48,563 --> 00:22:52,966
أذن أنت والرئيس حقا أصدقاء.

225
00:22:54,703 --> 00:22:56,603
بالطبع نحن كذلك.

226
00:22:56,638 --> 00:22:58,196
ألتقينا في المدرسة.

227
00:23:00,642 --> 00:23:03,577
ماذا يفترض أن يعني ذلك ؟

228
00:23:03,612 --> 00:23:05,773
لقد كنت أنظر من نافذتي بالأمس و. . .

229
00:23:05,814 --> 00:23:06,974
ولم تري شيئاً.

230
00:23:07,015 --> 00:23:09,745
بالتأكيد أنت لم تري شيئاً.

231
00:23:09,785 --> 00:23:12,083
حسناً، آسف. . .

232
00:23:17,259 --> 00:23:21,127
أدم ...هناك بعض الأشياء الخاصة  

233
00:23:21,163 --> 00:23:23,529
ويجب أن تبقي كذلك.

234
00:23:23,565 --> 00:23:25,590
مثل إبنك؟

235
00:23:32,007 --> 00:23:33,668
من أخبرك عن أبني؟

236
00:23:33,708 --> 00:23:35,141
أبويّ.

237
00:23:35,177 --> 00:23:37,543
أبويك. . .

238
00:23:38,680 --> 00:23:40,170
يا إلهي. . .

239
00:23:40,215 --> 00:23:43,707
أذا كان لديك أبن .. فمن المؤكد أذن 
أن لديك زوج .. أليس كذلك ؟

240
00:23:45,620 --> 00:23:47,247
زوج سابق.

241
00:23:47,289 --> 00:23:50,281
كيف كان شكله؟

242
00:23:50,325 --> 00:23:52,316
لقد ذهب ، هكذا كان شكله.

243
00:23:56,898 --> 00:24:00,994
لقد كان فتي صغير 

244
00:24:01,036 --> 00:24:02,230
مثلك تماما.

245
00:24:02,270 --> 00:24:04,932
أنا لست صغيراً .

246
00:24:04,973 --> 00:24:10,434
لا، أنا لا أفترض ذلك.

247
00:24:14,449 --> 00:24:15,609
أين تذهبين؟

248
00:24:15,650 --> 00:24:19,177
كما لو كان من حقق السؤال 

249
00:25:33,061 --> 00:25:35,495
 لن يتكلّم مع احد
في لانجلي، كاثرين؟

250
00:25:37,132 --> 00:25:39,032
جاك لن يتحدّث عنه.

251
00:25:39,067 --> 00:25:41,535
يقول بأنّه إنتهى وأكتملت معه.

252
00:25:41,570 --> 00:25:42,832
ربما تحتاج لإقناعه

253
00:25:42,871 --> 00:25:46,034
تلك المحادثة يجب أن تبقى مفتوحة.

254
00:25:47,676 --> 00:25:50,372
- قال بأن بوبي قال. . .
- يا الهي !

255
00:25:50,412 --> 00:25:51,743
بوبي.

256
00:26:11,433 --> 00:26:12,593
الدعم الجوي.

257
00:26:12,634 --> 00:26:15,797
ذلك ما هو كان:
يحتاج للدعم الجوي.



258
00:26:17,405 --> 00:26:22,035
حسنا من السهل التخمين بأن القرار
قد أتخذ

259
00:26:22,077 --> 00:26:24,068
خصوصاً أنه قرار خاطي.

260
00:26:24,112 --> 00:26:26,307
نحن نتحدث عن الرجل الذي وقف أمام الحائط

261
00:26:26,348 --> 00:26:30,045
وأخطأ تلفظ "برلين"

262
00:26:30,085 --> 00:26:34,545
Ich bin ein Berliner:
نريد جميعاً دونات الجيلي 

263
00:26:36,024 --> 00:26:38,015
يا ألهي ، هل يمكن لنا التحدث
عن شيء أخر .. رجاءً ؟

264
00:26:38,059 --> 00:26:39,117
أنها واشنطن.

265
00:26:39,160 --> 00:26:40,957
ماذا يمكن التحدث عنه بها غير ذلك ؟

266
00:26:40,996 --> 00:26:43,260
ربما الحياة ؟

267
00:26:43,298 --> 00:26:46,825
الحياة؟ أتوجد حياة خارج السياسة؟

268
00:26:46,868 --> 00:26:49,268
هناك لا شيء خارج السياسة.

269
00:27:23,204 --> 00:27:25,069
كاثرين كاسويل.

270
00:27:25,106 --> 00:27:28,007
يجب أن تراه.
عاد للبيت ملئ بالطين.

271
00:27:28,043 --> 00:27:29,908
كما لو كان في خليج الخنازير.

272
00:27:31,446 --> 00:27:34,377
ولد الخنازير.

273
00:27:38,653 --> 00:27:41,451
الشكل ميت.

274
00:27:56,938 --> 00:27:59,234
هاي.
- هاي

275
00:27:59,274 --> 00:28:01,139
أننا ذاهبون لبيتك ، أليس كذلك ؟

276
00:28:01,176 --> 00:28:03,303
نعم، عظيم.
بالتأكيد.

277
00:28:04,646 --> 00:28:07,479
هيا يا رفاق.
جاهزون للذهاب؟

278
00:28:07,515 --> 00:28:08,812
ماجدا ستأتي معنا.

279
00:28:08,850 --> 00:28:10,283
هذا جيد، أليس كذلك؟

280
00:28:10,318 --> 00:28:12,411
بالتأكيد.

281
00:28:12,454 --> 00:28:14,445
- أحزر. . .
- لنذهب.

282
00:28:28,803 --> 00:28:30,771
البيت البارد.

283
00:28:30,805 --> 00:28:32,568
ماذا يعمل أبواك؟

284
00:28:32,607 --> 00:28:35,542
هم كتاب.
صحفيون.

285
00:28:35,577 --> 00:28:36,771
أمّي كاتبة . . .

286
00:28:36,811 --> 00:28:38,278
كتب الطبخ.

287
00:28:38,313 --> 00:28:41,510
رائع.

288
00:28:41,549 --> 00:28:43,813
أعتبروني غير موجودة هنا يا رفاق.

289
00:28:52,260 --> 00:28:53,750
لست هنا.

290
00:29:01,169 --> 00:29:02,295
ما هذا ؟

291
00:29:02,337 --> 00:29:07,798
أنها قبلة، أأنت غبي؟
قبلة فرنسية .

292
00:29:07,842 --> 00:29:09,241
ذهبت إلى فرنسا مرة.

293
00:29:09,277 --> 00:29:11,404
أذن يجب أن تعرف كيف تقوم بذلك .

294
00:29:11,446 --> 00:29:13,846
بالطبع.

295
00:29:21,790 --> 00:29:23,917
ما. . . هذا ؟

296
00:29:28,396 --> 00:29:30,193
أنها. . . سنتي .

297
00:29:31,933 --> 00:29:35,334
ذلك مقرف جدا. . .

298
00:29:35,370 --> 00:29:38,100
يجب أن أذهب .

299
00:29:38,139 --> 00:29:41,472
أمّي ستقلني.

300
00:29:41,509 --> 00:29:43,773
نعم، نحن بخير .

301
00:29:47,248 --> 00:29:51,378
حدثني عندما تصلحها.

302
00:29:58,326 --> 00:30:01,090
كسرت سن
ولم تكن تنوي أخبارنا بذلك؟

303
00:30:01,129 --> 00:30:02,596
لقد لصقتها في مكانها.

304
00:30:02,630 --> 00:30:03,961
لصقتها ؟

305
00:30:03,998 --> 00:30:05,727
إعتقدت بأنها ستكون بخير.

306
00:30:05,767 --> 00:30:08,361
هذا ليس سنّ طفل رضيع يا آدم.
أنها لن تنمو مرة أخري.

307
00:30:08,403 --> 00:30:09,529
أعرف ذلك.

308
00:30:09,571 --> 00:30:11,300
أذن لماذا لم تخبرنا ؟

309
00:30:13,708 --> 00:30:14,834
أنا لا أعرف.

310
00:30:14,876 --> 00:30:15,865
ماذا بك ؟

311
00:30:15,910 --> 00:30:17,901
لا شيء بي.

312
00:30:17,946 --> 00:30:19,971
ماذا يعني ذلك ؟

313
00:30:20,014 --> 00:30:21,982
كل يوم تعود للبيت قذراً

314
00:30:22,016 --> 00:30:23,540
بعد العمل في حديقة تلك المرأة.

315
00:30:23,585 --> 00:30:24,745
- وتقضي كل وقتك وحيداً بغرفتك. . .
- قلت. . .

316
00:30:24,786 --> 00:30:25,810
- تقضي كل وقتك وحيداً بغرفتك. . .

317
00:30:25,854 --> 00:30:27,981
- لأنك. . .
- لا تتحدث معنا بعد ذلك .

318
00:30:28,022 --> 00:30:29,649
ها هو سنك،
 لأجل الله.

319
00:30:29,691 --> 00:30:31,750
سني!
سني.

320
00:30:38,733 --> 00:30:39,722
ما هذا ؟

321
00:30:39,767 --> 00:30:41,530
ليس لدي أدني فكرة.

322
00:30:44,305 --> 00:30:49,106
حسنا. . . سنتصل بطبيب الأسنان في الصباح

323
00:31:45,934 --> 00:31:50,032
بنات مجتمع وزوجات واشنطن.

324
00:31:52,073 --> 00:31:56,339
نيرون يشعر. . .
بأن روما تحترق .

325
00:31:58,346 --> 00:32:00,780
من أنت بحق اللعنة ؟

326
00:32:03,017 --> 00:32:06,919
ليس من الأمن ترك الناس
لطفل متسلل 

327
00:32:08,723 --> 00:32:11,817
أنت لم تجب سؤالي.

328
00:32:11,859 --> 00:32:14,919
أوه، تحب التسلل في الأرجاء،
هل هذا ما تحب فعله ؟

329
00:32:14,963 --> 00:32:17,090
أنت تحب المراقبة؟

330
00:32:17,131 --> 00:32:19,531
تحب التسلل في الأرجاء والمراقبة ؟

331
00:32:19,567 --> 00:32:21,364
ماذا  لو وضعتك في السجن؟

332
00:32:21,402 --> 00:32:24,803
وتركنا ناس آخرين يراقبونك لفترة.

333
00:32:24,839 --> 00:32:27,330
أنت لا تستطيع وضعي في السجن.

334
00:32:27,375 --> 00:32:29,206
أوه لا؟

335
00:32:29,243 --> 00:32:30,938
أنت لست شرطي.

336
00:32:30,979 --> 00:32:32,844
ما الذي يجعلك تقول ذلك؟

337
00:32:32,880 --> 00:32:33,869
أنت مخمور.

338
00:32:35,416 --> 00:32:38,408
السكاري يأتون بكل الأشكال والأحجام 
يا بني.

339
00:32:38,453 --> 00:32:40,284
تعال.

340
00:32:50,164 --> 00:32:54,294
أذن هذا يشبه السفر لأعلي درجة وعي؟

341
00:32:54,335 --> 00:32:55,597
مرحبا، جراهام.

342
00:32:57,805 --> 00:32:59,864
مثير للشفقة. . .

343
00:32:59,907 --> 00:33:01,135
إنظر لنفسك.

344
00:33:02,577 --> 00:33:05,273
وجدت هذا يختلس النظر بالخارج.

345
00:33:06,681 --> 00:33:09,445
- مرحبا، آدم.
- مرحبا.

346
00:33:09,484 --> 00:33:12,885
أوه. أتعرفينه. . .

347
00:33:12,920 --> 00:33:16,253
أنه يقوم ببعض الأعمال لي. . .
في الحديقة.

348
00:33:16,290 --> 00:33:18,383
في الحديقة. . .

349
00:33:19,427 --> 00:33:22,919
يشبه فيتنام. نابالم بريد.

350
00:33:22,964 --> 00:33:25,057
ألا تحبه؟

351
00:33:25,099 --> 00:33:26,623
لا.

352
00:33:26,668 --> 00:33:27,896
جيد.

353
00:33:27,935 --> 00:33:29,926
أعتقد أنني سأذهب.

354
00:33:29,971 --> 00:33:30,960
لماذا؟

355
00:33:32,707 --> 00:33:36,006
من اللطيف إمتلاك رجل حول البيت.

356
00:33:36,044 --> 00:33:39,946
بحق اللعنة ما الذي تسخرين منه؟

357
00:33:39,981 --> 00:33:41,005
ماذا !

358
00:33:44,452 --> 00:33:47,478
أصعدن لأعلي .
سألحق بكن خلال دقيقة.

359
00:34:02,804 --> 00:34:05,295
ماذا حدث لك؟

360
00:34:05,339 --> 00:34:06,499
أين ذهبت؟

361
00:34:09,043 --> 00:34:12,501
أنا هنا، جراهام،

362
00:34:12,547 --> 00:34:14,981
كالعادة.

363
00:34:15,016 --> 00:34:17,450
وعدتني. . .

364
00:34:17,485 --> 00:34:20,977
وهاريس.

365
00:34:21,022 --> 00:34:23,513
قلت أنك ستعتني بنا

366
00:34:23,558 --> 00:34:26,356
حتى بعدما هو. . .

367
00:34:31,332 --> 00:34:33,630
كان يمكن أن كون لنا طفلاً أخر.

368
00:34:33,668 --> 00:34:35,363
نحن مازلنا عائلة.

369
00:34:40,842 --> 00:34:42,571
الناس يرونك. . .

370
00:34:45,246 --> 00:34:46,440
أنه ليس سر 

371
00:34:46,481 --> 00:34:47,971
الدخول والخروج من البيت الأبيض.

372
00:34:48,015 --> 00:34:49,505
يرونك، كاثرين.

373
00:34:49,550 --> 00:34:51,040
لماذا تهتم؟

374
00:34:51,085 --> 00:34:52,518
- أنت زوجتي.
- كان!

375
00:34:52,553 --> 00:34:55,021
كنت زوجتك.

376
00:34:57,158 --> 00:34:59,683
كل شخص يعرف. . .

377
00:34:59,727 --> 00:35:01,718
وهم يسخرون من ذلك .

378
00:35:01,763 --> 00:35:03,094
أوتعرفين لماذا  ؟

379
00:35:03,131 --> 00:35:05,861
لأنك لست الوحيدة يا كاثرين.

380
00:35:05,900 --> 00:35:09,563
أنه يحصل على صف من النساء
وهو يمارس الجنس معهن كلهن .

381
00:35:09,604 --> 00:35:11,265
كل واحدة منهن .

382
00:35:12,573 --> 00:35:15,007
أنت لا تستطيع إيذائي أكثر، جراهام.

383
00:35:15,042 --> 00:35:19,741
ليس أنت، ليس حكومتك،

384
00:35:19,781 --> 00:35:23,217
وكلائك الثمينون.

385
00:35:23,251 --> 00:35:25,981
لا يوجد أياً منكم يستطيع لمسي .

386
00:35:29,657 --> 00:35:33,024
هو كان إبني أيضا. . .

387
00:35:33,060 --> 00:35:35,392
أليس كذلك؟

388
00:37:00,815 --> 00:37:02,305
يوم قاسي بالمكتب؟

389
00:37:02,350 --> 00:37:04,910
وجدت كوبيون يدورون حول جنوب
فلوريدا ولويزيانا

390
00:37:04,952 --> 00:37:08,183
ينظرون لقتل شخصاً ما .
بلهاء يحملون أسلحة .

391
00:37:08,222 --> 00:37:12,022
حسنا أخبرتك أن لواء أعداء الشيوعية لن يجدي

392
00:37:12,059 --> 00:37:14,892
يريدون جميعهم العودة بشروطهم الخاصة .

393
00:37:14,929 --> 00:37:18,865
تقريبا مثل زواج فاسد، ألم تقل ذلك ؟

394
00:37:21,002 --> 00:37:22,162
تقريبا. . .

395
00:37:25,907 --> 00:37:27,636
دربتها بشكل جيد.

396
00:37:27,675 --> 00:37:28,972
لقد كانت زوجة الوكالة.

397
00:37:29,010 --> 00:37:31,103
هل  ستصبح مسئولة؟

398
00:37:36,784 --> 00:37:38,979
تكتب كل شيء بأسفل.

399
00:37:39,020 --> 00:37:40,988
كان لديها دائما بمفكرتها .

400
00:37:42,189 --> 00:37:45,488
لقد كنت أظن أنك ستحطم هذا النوع كالعادة 

401
00:37:45,526 --> 00:37:47,255
حاول أرحتها ، ولنري إلي أين ستصل .

402
00:37:51,999 --> 00:37:54,661
السيد ديل فايل، كيف حالك؟

403
00:37:54,702 --> 00:37:59,469
عندما أستيقظ كل صباح
أظن أن فيديل يسخر منا.

404
00:37:59,507 --> 00:38:01,600
يضحك ويضحك من خلف سيجاره

405
00:38:01,642 --> 00:38:03,405
لكنه ليس مضحك مع ذلك، أليس كذلك؟

406
00:38:03,444 --> 00:38:06,743
الكثيرون مثل ذلك المستهتر كنيدي، يسخر منا أيضا.

407
00:38:06,781 --> 00:38:08,612
تعرف السيد كاسويل، بالطبع؟

408
00:38:08,649 --> 00:38:10,810
نعم، بالطبع.

409
00:38:10,851 --> 00:38:13,319
يجب أن نتصرّف
كلما كان أسرع .. كان أفضل.

410
00:39:59,126 --> 00:40:00,650
خليج الخنازير.

411
00:40:00,694 --> 00:40:02,525
أوه . . .

412
00:40:05,266 --> 00:40:07,359
<i> ما الدي يعتقده هولاء العملاء السريون عندما</i>

413
00:40:07,401 --> 00:40:11,030
<i> ينتظرون خارج بينما
أنا وجاك نتأرجح؟ </i>

414
00:40:11,072 --> 00:40:13,905
<i> أنه لا يأتمن بعد ذلك يا لوتشيان </i>

415
00:40:13,941 --> 00:40:16,409
<i>  فقط بوبي الآن. </i>

416
00:40:18,279 --> 00:40:20,679
كان يجب أن ترى وجهك في الضوء، تشارلي.

417
00:40:20,714 --> 00:40:23,649
 كنت قلق بشأن يديك. . .

418
00:40:23,684 --> 00:40:25,083
أنت متعجل .

419
00:40:25,119 --> 00:40:27,019
هذه الشياء للرؤية .. أماكن للذهاب إليها

420
00:40:27,054 --> 00:40:28,214
الناس أيضا.

421
00:40:28,255 --> 00:40:29,745
بالضبط.

422
00:40:32,793 --> 00:40:35,261
إنظر لنفسك . .

423
00:40:35,296 --> 00:40:37,355
أنا لم أدعك للنظر.

424
00:41:17,004 --> 00:41:19,438
بهذا السرعة؟

425
00:41:19,473 --> 00:41:21,771
هيلين تصنع عشاء ... طائر الدرّاج أو شيء ما 

426
00:41:21,809 --> 00:41:22,867
وعدت بأنّني سأكون هناك.

427
00:41:22,910 --> 00:41:25,310
بلغها حبي.

428
00:41:25,346 --> 00:41:27,576
لقد قرأت كتاب هوكسلي  الذي أقترحته عليها .

429
00:41:27,615 --> 00:41:28,946
لم يعجبها.

430
00:41:28,983 --> 00:41:31,975
لا مفاجئات هناك.

431
00:41:38,792 --> 00:41:40,123
 يمكنني تركها، أتعرف؟

432
00:41:40,161 --> 00:41:42,152
لي؟

433
00:41:44,331 --> 00:41:46,891
لا تتضايق. . .

434
00:41:46,934 --> 00:41:48,561
يحتاج طائر الدرّاج للعمل .

435
00:41:55,376 --> 00:41:56,365
عشاء لطيف!

436
00:42:07,588 --> 00:42:11,183
تركت كتابك هناك على الأرضية، هبة ميتة.

437
00:42:23,671 --> 00:42:26,196
 أنا آسف. . .

438
00:42:27,741 --> 00:42:30,369
ليس هناك مطر، لذا سأذهب إلى البيت فقط.

439
00:42:32,846 --> 00:42:34,336
إجلس.

440
00:42:40,020 --> 00:42:42,545
لا تكن خجلان يا أدم 
كن متهيج.

441
00:42:45,859 --> 00:42:47,884
لا تفعل ذلك مرة أخري.

442
00:42:47,928 --> 00:42:50,089
 لن أفعل.

443
00:42:53,534 --> 00:42:54,899
رأيت زوجك اليوم.

444
00:42:54,935 --> 00:42:56,698
ياله من أمر مثير لك .

445
00:42:56,737 --> 00:42:59,535
هو كان مع الرجل الآخر، صاحب بدلة القذرة  .

446
00:42:59,573 --> 00:43:01,734
لقد كانوا يتحدّثون عنك.

447
00:43:01,775 --> 00:43:05,006
قابلوا شخص ما،
رجل له لكنة .

448
00:43:05,045 --> 00:43:06,740
"ديل" شيء ما .

449
00:43:06,780 --> 00:43:09,112
ديل فايل؟ أكان هذا أسمه ؟

450
00:43:09,149 --> 00:43:12,209
نعم، أنه هو .

451
00:43:12,253 --> 00:43:13,845
من هو؟

452
00:43:13,887 --> 00:43:17,186
أنه كوبي.
كوبي غاضب جدا.

453
00:43:17,224 --> 00:43:19,624
بعض الناس يعتقدون بأنه وطني،

454
00:43:19,660 --> 00:43:21,093
وبعضهم يعتقد أنه  مجرم.

455
00:43:21,128 --> 00:43:23,756
أعتقد أن ذلك يعتمد على وجهة نظرك.

456
00:43:23,797 --> 00:43:25,321
ذلك صحيح.

457
00:43:25,366 --> 00:43:27,334
ذلك صحيح بالضبط.

458
00:43:27,368 --> 00:43:29,598
يجب أن تذهب الأن.

459
00:43:29,637 --> 00:43:32,868
ألقاك غدا.

460
00:43:32,906 --> 00:43:37,036
آدم، إذا رأيت زوجي مرة ثانية،

461
00:43:37,077 --> 00:43:39,204
أذهب للإتجاه الآخر.

462
00:43:58,465 --> 00:43:59,796
المكتب البيضوي.

463
00:43:59,833 --> 00:44:02,267
هذه كاثرين كاسويل.
أيمكن أن توصلني، رجاءً؟

464
00:44:02,303 --> 00:44:05,101
لحظة واحدة، رجاء.

465
00:44:05,139 --> 00:44:08,108
أنا آسفة، الآنسة كاسويل،
إن الرئيس على الهاتف.

466
00:44:08,142 --> 00:44:09,166
سأنتظر.

467
00:44:09,209 --> 00:44:11,006
 قد يستغرق بعض الوقت.

468
00:44:11,045 --> 00:44:12,512
أنه أمراً هام.

469
00:44:12,546 --> 00:44:15,811
حسنا أعتقد بأنه سيكون على الهاتف 
لمدة أطول مما تراغبين في الإنتظار.

470
00:44:15,849 --> 00:44:17,339
هل لي أن أخذ رسالة؟

471
00:44:17,384 --> 00:44:19,181
لا. لا، لا رسالة.

472
00:44:23,424 --> 00:44:26,154
تبجح فقط . . .

473
00:44:26,193 --> 00:44:27,888
لاتفعل هذا فحسب يا جاك.

474
00:44:27,928 --> 00:44:29,623
كانت هذه الليلة عندما كان السجناء الكوبيين

475
00:44:29,663 --> 00:44:32,461
عادون أخيراً من خليج الخنازير.

476
00:44:32,499 --> 00:44:35,662
طاروا إلى ميامي بعد 20 شهر من الأسر

477
00:44:35,703 --> 00:44:38,501
محررين أخيرا من قبضة فيديل كاسترو

478
00:44:38,539 --> 00:44:42,202
بفدية تقدر بـ  53مليون دولار
في شكل أغذية وأدوية .

479
00:44:42,242 --> 00:44:44,870
كيف سيتم أستيعاب هؤلاء سجناء العائدين

480
00:44:44,912 --> 00:44:48,006
إلى الجالية الأمريكية الكوبية القلقة؟

481
00:44:48,048 --> 00:44:49,345
آدم،

482
00:44:49,383 --> 00:44:52,113
أسرع، سيكون هنا خلال دقيقة.

483
00:44:59,026 --> 00:45:00,755
دوفوس.

484
00:45:07,134 --> 00:45:08,829
والتر سيوصلك 

485
00:45:08,869 --> 00:45:11,099
- والتر؟
- والد جيسن.

486
00:45:11,138 --> 00:45:15,006
سنعود للبيت متأخرين
أذهب للنوم

487
00:45:15,042 --> 00:45:17,806
وأذا كان أي أحد .. وأعني أي أحد 

488
00:45:17,845 --> 00:45:20,473
يشرب في هذه الحفلة، أريدك أن تخرج حالاً.

489
00:45:20,514 --> 00:45:22,038
إجعل جيسن يدعو أبّاه.

490
00:45:22,082 --> 00:45:23,549
حسنا، ماما.

491
00:45:23,584 --> 00:45:25,643
ولا تظن أنني لن أعرف

492
00:45:25,686 --> 00:45:27,278
لأنني سأعرف ... واضح؟

493
00:45:27,321 --> 00:45:28,583
واضح.

494
00:45:30,724 --> 00:45:31,713
مع السلامة، بابا.

495
00:45:33,427 --> 00:45:35,588
مع السلامة، يا بني.

496
00:45:37,398 --> 00:45:38,524
آدم. . .

497
00:45:39,600 --> 00:45:41,727
أقضي وقتا ممتعا!

498
00:45:46,173 --> 00:45:47,231
جيمي، أقف هذا الهراء .

499
00:45:47,274 --> 00:45:48,263
ماذا؟

500
00:45:48,308 --> 00:45:49,969
خائف من اللعب.

501
00:45:50,010 --> 00:45:51,136
لست خائف.

502
00:45:51,178 --> 00:45:53,703
إسكت وإجلس.

503
00:45:53,747 --> 00:45:54,907
جاهز؟

504
00:46:00,087 --> 00:46:01,782
آدم، أري أن يجب أن تستعد.

505
00:46:01,822 --> 00:46:03,483
آدم. . .

506
00:46:03,524 --> 00:46:05,287
هيا سنذهب. . .

507
00:46:09,696 --> 00:46:10,856
العنه، جيمي.

508
00:46:10,898 --> 00:46:11,887
ماذا؟

509
00:46:11,932 --> 00:46:15,095
مثل الطفل.

510
00:46:15,135 --> 00:46:17,501
فيث لدقيقة واحدة.

511
00:46:17,538 --> 00:46:20,029
60 ثانية طويلة.

512
00:46:20,073 --> 00:46:28,748
آدم وفيث.
آدم وفيث.

513
00:46:28,782 --> 00:46:30,374
وفيث آدم.

514
00:46:30,417 --> 00:46:37,380
60, 59, 58, 57, 56. . .

515
00:46:37,424 --> 00:46:39,915
فرنسية، أليس كذلك؟

516
00:46:39,960 --> 00:46:41,120
نعم.

517
00:46:48,435 --> 00:46:50,198
أصلحت سنك.

518
00:46:50,237 --> 00:46:52,398
- نعم.
- يمكنني أدرك ذلك .

519
00:46:58,078 --> 00:46:59,568
آدم.

520
00:47:10,624 --> 00:47:11,613
فيث.

521
00:47:17,030 --> 00:47:19,760
آدم ستافرد حقير.

522
00:48:08,315 --> 00:48:09,680
هل أنت بخير؟

523
00:48:09,716 --> 00:48:12,014
أنني أزرع.

524
00:48:12,052 --> 00:48:14,816
إعتقد بأنك قلت بأننا كان لابد أن ننتظر حتى ينتهي المطر؟

525
00:48:16,189 --> 00:48:19,022
بعد، أثناء، لا يهم.

526
00:48:20,994 --> 00:48:22,325
لابد أنك تشعرين بالبرد.

527
00:48:26,333 --> 00:48:28,324
ليس لك فكرة. . .

528
00:48:30,871 --> 00:48:32,702
لماذا الموسيقى عالية جدا؟

529
00:48:32,739 --> 00:48:34,707
 كنت أرسم.

530
00:48:34,741 --> 00:48:37,107
 يمكنني سماعها عبر الشّارع.

531
00:48:39,446 --> 00:48:41,175
أتريد واحد؟

532
00:48:41,214 --> 00:48:42,476
بالتأكيد.

533
00:48:59,866 --> 00:49:01,697
 يجب أن تذهب للبيت.

534
00:49:02,936 --> 00:49:04,927
أريد أن أرسم معك.

535
00:49:09,743 --> 00:49:11,404
أذن لنرسم.

536
00:49:48,749 --> 00:49:51,980
ماذا تعتقد؟

537
00:49:59,493 --> 00:50:02,018
مقبول.

538
00:50:07,501 --> 00:50:10,265
مقبول. . .

539
00:50:16,843 --> 00:50:18,504
الشكل ميت.

540
00:50:18,545 --> 00:50:20,536
ذلك صحيح.

541
00:51:46,333 --> 00:51:47,994
أعتقد أنني أنتهيت 

542
00:52:33,246 --> 00:52:35,214
تكساس؟ لعيد الشكر؟

543
00:52:35,248 --> 00:52:36,579
يجب أن أذهب.

544
00:52:38,852 --> 00:52:41,377
إذ لم أذهب، لن أرتفع .

545
00:52:41,421 --> 00:52:42,683
تعرف بأنّهم يحبّونه عندما تكون خارجه. . .

546
00:52:42,722 --> 00:52:44,656
. . . تفعل أشياء، أعرف مايك.

547
00:52:44,691 --> 00:52:47,159
أنه فقط. . .

548
00:52:52,432 --> 00:52:54,457
آدم. . .

549
00:52:57,470 --> 00:52:59,028
أنا لا أستطيع فعل ذلك بمفردي

550
00:53:00,707 --> 00:53:03,904
وتكساس. . . أعني دالاس لعينة.

551
00:53:03,944 --> 00:53:07,607
سيكون ذلك  لبضعة أيام فقط.

552
00:53:09,115 --> 00:53:12,141
وأنا سأحاول عمله بالبيت
لعشاء عيد الشكر.

553
00:53:17,424 --> 00:53:19,255
حسنا. سأذهب لأيقاظه .

554
00:53:19,292 --> 00:53:20,850
ينام كالأموات هذه الأيام.

555
00:53:20,894 --> 00:53:22,794
أنها الهورمونات. ومن المحتمل أنه يتسلل 
لأحياء الفقراء عبر السطح 

556
00:53:22,829 --> 00:53:25,696
في حفلتهم ليلة أمس.

557
00:53:28,902 --> 00:53:30,233
آدم، أنه موعد ......

558
00:53:31,838 --> 00:53:35,535
مايك.
مايك، أصعد هنا.

559
00:53:38,745 --> 00:53:40,440
إنظر إلى هذا.

560
00:53:41,982 --> 00:53:43,142
مرحبا، أبي.

561
00:53:43,183 --> 00:53:48,211
ماذا يجب على الأعتقاد به إزاء هذا المنظر؟
ماذا؟

562
00:53:50,624 --> 00:53:52,785
أنه ليس بالأمر الهام يا أمي.

563
00:53:52,826 --> 00:53:57,490
الطلاء يغطيك !

564
00:53:57,530 --> 00:53:59,020
أستحم ، الآن!

565
00:53:59,065 --> 00:54:01,795
لا تخرج حتى تزيل كل نقطة طلاء عنك.

566
00:54:01,835 --> 00:54:05,168
وبعد ذلك سنناقش موضوع تنظيف غرفتك.

567
00:54:05,205 --> 00:54:06,729
حسناً، يا أمي .

568
00:54:06,773 --> 00:54:08,172
الآن!

569
00:54:28,161 --> 00:54:30,254
أنها تلك المرأة،
كاثرين كاسويل.

570
00:54:30,297 --> 00:54:33,061
يجب أن يتوقف هذا يا مايك.
يجب أن يتوقف.

571
00:54:33,099 --> 00:54:35,624
حسنا، سأتكلّم معها بعد ظهر اليوم.

572
00:54:35,669 --> 00:54:38,069
أنت ستتكلّم معها الآن. الآن.

573
00:54:38,104 --> 00:54:39,469
- أدي. . .
- الآن.

574
00:54:39,506 --> 00:54:41,337
حسنا، فقط أتركيني أنهي . . .

575
00:54:41,374 --> 00:54:43,865
الآن!

576
00:54:55,588 --> 00:54:56,577
مرحبا.
- مرحبا.

577
00:54:56,623 --> 00:54:59,023
أنا هه. . .

578
00:54:59,059 --> 00:55:00,890
مايك ستافرد،
مع النجم ، أليس كذلك  ؟

579
00:55:00,927 --> 00:55:04,363
تمتّعت بمقالك الأخيرة الذي كان
عن د. كينج .

580
00:55:04,397 --> 00:55:09,858
مع ذلك. . . أنت لم تبدو ودوداً، أليس كذلك؟

581
00:55:09,903 --> 00:55:12,167
كارفر.. لوتشيان كارفر .

582
00:55:14,140 --> 00:55:16,005
لوتشيان كارفر ؟

583
00:55:16,042 --> 00:55:17,907
الشهرة تتطاير ،

584
00:55:17,944 --> 00:55:21,277
لكن في واشنطن نأخذ ما يمكن
لنا الحصول عليه.

585
00:55:21,314 --> 00:55:23,282
الا ترغب في الدخول ؟

586
00:55:23,316 --> 00:55:24,715
رجاء.

587
00:55:24,751 --> 00:55:28,653
الأمر مبكر على وجود رقفة ، أليس كذلك، لوتشيان؟

588
00:55:28,688 --> 00:55:30,155
لطفي من سلوكك، عزيزتي.

589
00:55:30,190 --> 00:55:33,648
هذا جارك،
مايك ستافرد.

590
00:55:33,693 --> 00:55:34,682
أتشرب ؟

591
00:55:34,728 --> 00:55:37,390
الوقت مبكر قليلا. . .

592
00:55:37,430 --> 00:55:39,193
أيجب أن تتناولي  شراب،
كاثرين؟

593
00:55:39,232 --> 00:55:41,200
أنه بيتي يا مايكل.

594
00:55:41,234 --> 00:55:43,634
تناول شراب.

595
00:55:46,673 --> 00:55:48,664
فودكا.

596
00:55:48,708 --> 00:55:49,800
صخور.

597
00:56:05,058 --> 00:56:06,650
يا ألهي ، لوتشيان،
لا تلعب معه.

598
00:56:06,693 --> 00:56:09,423
فقط أعطيه شراب.

599
00:56:09,462 --> 00:56:10,486
كيف حال الولد؟

600
00:56:10,530 --> 00:56:12,623
الولد؟

601
00:56:14,367 --> 00:56:16,164
إبنك، آدم.

602
00:56:17,370 --> 00:56:18,803
كيف هو؟

603
00:56:18,838 --> 00:56:21,864
أوه، أنه بخير.

604
00:56:21,908 --> 00:56:23,842
عظيم. كالعادة .

605
00:56:23,877 --> 00:56:26,311
جيد! جيد.

606
00:56:27,847 --> 00:56:30,645
هذا ما نعمل جميعاً من أجله، أليس كذلك؟

607
00:56:30,683 --> 00:56:31,775
الأطفال.

608
00:56:31,818 --> 00:56:34,878
المستقبل.

609
00:56:34,921 --> 00:56:36,286
أفترض أذن .

610
00:56:36,322 --> 00:56:38,449
كيف كانت طفولتك، لوتشيان؟

611
00:56:38,491 --> 00:56:41,722
بطريقة ما أنا لا أتخيلك تضحك
وتلعب في المروج.

612
00:56:46,066 --> 00:56:47,795
كانت جيدة.

613
00:56:47,834 --> 00:56:49,699
عظيم.

614
00:56:49,736 --> 00:56:50,760
عادية .

615
00:56:53,773 --> 00:56:54,865
مايك،

616
00:56:54,908 --> 00:56:58,810
هل هذه زيارة إجتماعية أم أنك أردت شيء في الحقيقة؟

617
00:56:58,845 --> 00:57:01,837
لا. . . أوه، نعم، في الحقيقة
أنه أمر يتعلق بآدم.

618
00:57:01,881 --> 00:57:06,648
أدي، زوجتي، تقلق
لربما كثيرا،

619
00:57:06,686 --> 00:57:09,416
لكنها تقلق حول كم الوقت الذي يقضيه هنا

620
00:57:09,456 --> 00:57:12,186
لقد بدأ في إهمال واجباته المدرسية .

621
00:57:12,225 --> 00:57:16,992
والشيء المتعلق . . . الطلاء هذا الصباح. . .

622
00:57:17,030 --> 00:57:20,397
إذا كانت زوجتك ترغب في 
أن يتوقف عن العمل لي

623
00:57:20,433 --> 00:57:22,025
إعتبره أمراً مقضياً .

624
00:57:22,068 --> 00:57:23,092
بهذه البساطة ؟

625
00:57:23,136 --> 00:57:25,104
بهذه البساطة .

626
00:57:25,138 --> 00:57:26,935
بالتأكيد لقد مقابلتك يدعو للسرور.. مايك.

627
00:57:26,973 --> 00:57:29,134
وسأنتظر مقالك القادم .

628
00:57:30,143 --> 00:57:32,509
نعم، عظيم.

629
00:57:32,545 --> 00:57:34,479
شكرا.

630
00:57:36,149 --> 00:57:37,810
وقتا ممتعا في تكساس!

631
00:57:39,319 --> 00:57:41,810
سعيد بمقابلتكم .

632
00:57:47,327 --> 00:57:48,851
ليس من الضروري أن تخيفه.

633
00:57:48,895 --> 00:57:51,864
لم أفعل .

634
00:57:51,898 --> 00:57:53,957
لكنك تمتعت به.

635
00:57:54,000 --> 00:57:57,731
هناك بعض الفوائد التي تجيء من العمل 

636
00:57:57,770 --> 00:57:59,601
أعترف بأنني .

637
00:57:59,639 --> 00:58:01,698
أخيف الناس؟

638
00:58:01,741 --> 00:58:04,869
أجبارهم على القيام بأشياء
لا يرغبون في القيام بها ؟

639
00:58:04,911 --> 00:58:07,675
أحيانا ما قد يبدو
أسوا إختيار،

640
00:58:07,714 --> 00:58:09,614
هو الأفضل .

641
00:58:13,219 --> 00:58:15,881
لا شيء يمكنني القيام به ، لوتشيان.

642
00:58:15,922 --> 00:58:20,382
كاثرين، صديقك جاك
لا يرغب في التحدث معي ،

643
00:58:20,426 --> 00:58:23,827
في الحقيقة ...لا يرغب في التحدث 
لأي أحد في الوكالة .

644
00:58:23,863 --> 00:58:26,923
أنت إتصالنا الوحيد
بالمكتب البيضوي.

645
00:58:26,966 --> 00:58:29,332
أنه يوضّحه بشدّة:

646
00:58:29,369 --> 00:58:32,361
لا كلام،

647
00:58:32,405 --> 00:58:34,464
لا ألعيب ،

648
00:58:34,507 --> 00:58:36,737
لا لا شيء.
لقد إنتهى الأمر.

649
00:58:36,776 --> 00:58:39,074
- أحتاج لتحذيرك.
- عما ؟

650
00:58:39,112 --> 00:58:41,376
إن الحالة سائلة جدا.

651
00:58:41,414 --> 00:58:43,848
إذا رفض التعامل مع كوبا،

652
00:58:43,883 --> 00:58:46,579
فإن كوبا ستتعامل معه.

653
00:58:46,619 --> 00:58:48,052
وماذا يعني ذلك ؟

654
00:58:48,087 --> 00:58:49,645
هناك ضغط علي أيضا. . .

655
00:58:53,826 --> 00:58:55,123
يمكن أن يكون في خطر.

656
00:58:55,161 --> 00:58:57,595
هو الرئيس،
لأجل الله.

657
00:58:57,630 --> 00:59:00,463
هو رجل ورجال يرتكبون الأخطاء

658
00:59:00,500 --> 00:59:03,526
ويجب أن يعترفوا بها . ويقوموا بتصحيحها 

659
00:59:03,570 --> 00:59:06,164
الأمور يجب أن تتغير،
كاثرين،

660
00:59:06,206 --> 00:59:09,141
وإلا فأن الأمور ستتغير حقا.

661
00:59:10,777 --> 00:59:13,302
أن الأمر بمجمله لعبة شطرنج
أليس كذلك ؟

662
00:59:13,346 --> 00:59:16,747
حرك البيادق في رأسك .

663
00:59:18,451 --> 00:59:21,420
هل يجب أن أضحي بالرخ؟  أم الملك؟

664
00:59:24,924 --> 00:59:27,893
هل تضحي بي؟

665
00:59:27,927 --> 00:59:30,657
كاثرين، أنا عراب إبنك.

666
00:59:30,697 --> 00:59:33,495
إبني ميت.

667
00:59:33,533 --> 00:59:34,659
إلي أين سيقودك هذا ؟

668
00:59:34,701 --> 00:59:35,690
لقد كان ولد رائع.

669
00:59:35,735 --> 00:59:37,703
- جراهام كان. . .
- أخرج !

670
01:00:27,687 --> 01:00:29,746
هذه كاثرين كاسويل.
أهو. . .

671
01:00:32,425 --> 01:00:34,086
لا، لا رسالة.

672
01:00:36,029 --> 01:00:38,964
كارفر... لوتشيان كارفر.
أدريان، أنه يعرف أسم آدم.

673
01:00:38,998 --> 01:00:40,966
يعرف ما كنت أكتب، يعرف أنني ذاهب إلى تكساس.

674
01:00:41,000 --> 01:00:42,433
أيعمل بــ C.I.A ؟

675
01:00:42,468 --> 01:00:45,232
نعم، يعمل بــ C.I.A . بطريقة ستالين
مع الحزب الشيوعي.

676
01:00:45,271 --> 01:00:48,104
نعم يعمل ب C.I.A في العمليات الخاصة،
كاسترو، لومومبا، وكل ما شابه.

677
01:00:48,141 --> 01:00:50,234
ماذا ..وه ، ماذا نصنع للأفطار؟

678
01:00:50,276 --> 01:00:51,641
أبقي مؤخرتك بأسفل .

679
01:00:51,678 --> 01:00:53,339
- أبي، أنا .. .
- أجلس!

680
01:00:56,749 --> 01:00:59,343
حسنا .. أولاً 
لن يكون لك أي أتصال 

681
01:00:59,385 --> 01:01:02,252
مع تلك المرأة (كاسويل) ، لا شئ،
صفر , لا شيء ، أبداً.

682
01:01:02,288 --> 01:01:04,449
- أبي. . .
- ثانياً ، أنت ممنوع من الخروج .

683
01:01:04,490 --> 01:01:06,390
- لماذا ؟
- لأنني قلت ذلك .

684
01:01:06,426 --> 01:01:07,893
وثالثاً
في فترة سفري ،

685
01:01:07,927 --> 01:01:09,554
أمك ستعمل من البيت

686
01:01:09,595 --> 01:01:11,586
وأنت أما أن تكون في المدرسة 
أو هنا

687
01:01:11,631 --> 01:01:12,825
ليس في أي مكان آخر .... في مكان آخر،
واضح؟

688
01:01:12,865 --> 01:01:13,991
ماذا حدث؟

689
01:01:14,033 --> 01:01:16,934
المدرسة... هنا
ليس في أي مكان عدا ذلك.

690
01:01:16,969 --> 01:01:18,436
واضح؟

691
01:01:19,972 --> 01:01:21,303
واضح.

692
01:01:23,910 --> 01:01:26,105
تريدون بيض ؟

693
01:01:26,145 --> 01:01:27,874
حسناً . بيض.

694
01:02:50,163 --> 01:02:51,152
هل لي بمساعدتك ، سيدتي؟

695
01:02:51,197 --> 01:02:52,630
كاثرين كاسويل.

696
01:02:52,665 --> 01:02:54,326
نعم، سيدتي.

697
01:02:58,905 --> 01:03:00,133
أنا آسف، سيدة كاسويل.

698
01:03:00,173 --> 01:03:02,641
القائمة الشخصية،
أنا متأكدة أنني بها .

699
01:03:02,675 --> 01:03:04,040
أنا آسف، سيدة كاسويل،

700
01:03:04,076 --> 01:03:06,601
لا يبدو أنه سيكون هناك بعد ذلك

701
01:03:10,349 --> 01:03:11,441
أتخذ رصاصة؟

702
01:03:11,484 --> 01:03:13,042
سيدتي ؟

703
01:03:13,085 --> 01:03:14,916
للرئيس.

704
01:03:14,954 --> 01:03:16,251
هل تأخذ الرصاصة؟

705
01:03:16,289 --> 01:03:18,052
أنا جندي، سيدتي.

706
01:03:18,090 --> 01:03:22,550
فقط أتباع الأوامر؟
القيام بواجبك؟

707
01:03:22,595 --> 01:03:24,460
نعم، سيدتي.

708
01:04:17,850 --> 01:04:19,545
اللعنة ماذا تريد؟

709
01:04:20,920 --> 01:04:23,286
لا شيء، كرتي.

710
01:04:23,322 --> 01:04:25,950
أخذت كرتك، أليس كذلك؟

711
01:04:25,992 --> 01:04:26,981
نعم.

712
01:05:39,632 --> 01:05:44,467
لأنه كان هناك خوف في دالاس. . .

713
01:05:44,503 --> 01:05:47,267
بأن تندلع مظاهرات

714
01:05:47,306 --> 01:05:49,331
يمكن أن تحرج الرئيس،

715
01:05:49,375 --> 01:05:52,003
لأنه حدث في الرابع والعشرين من أكتوبر 

716
01:05:52,044 --> 01:05:53,909
أن سفيرنا في الأمم المتّحدة

717
01:05:53,946 --> 01:05:57,143
أدلي ستيفينسون،
هوجم في دالاس

718
01:05:57,183 --> 01:05:59,276
ترك إجتماع عشاء هناك.

719
01:06:02,121 --> 01:06:05,648
من دالاس، تكساس
الوميض، على ما يبدو مسؤول:

720
01:06:05,691 --> 01:06:07,682
الرئيس كنيدي مات

721
01:06:07,727 --> 01:06:11,322
في  تمام الواحدة بعد الظهر
بالتوقيت القياسي المركزي ،

722
01:06:11,364 --> 01:06:15,858
الثانية ظهراً بالتوقيت الشرقي،
قبل حوالي 38 دقيقة.

723
01:06:15,901 --> 01:06:19,098
قتل . . .

724
01:06:19,138 --> 01:06:21,606
قتلوه. . .

725
01:06:21,641 --> 01:06:26,078
نائب الرئيس جونسن
ترك المستشفى في دالاس،

726
01:06:26,112 --> 01:06:29,946
نحن لا نعرف إلى أين يمضى.

727
01:06:29,982 --> 01:06:33,645
من المفترض أنه سيأخذ المكتب البيضوي بعد قليل

728
01:06:33,686 --> 01:06:38,589
ويصبح الرئيس السادس والثلاثون
للولايات المتحدة الأمريكية.

729
01:06:43,496 --> 01:06:46,932
الرئيس كنيدي في مطار دوليس هذا الصباح

730
01:06:46,966 --> 01:06:50,299
لوح بأبتهاج . .

731
01:08:12,752 --> 01:08:14,549
قف.

732
01:08:14,587 --> 01:08:16,919
الحشرات. . .

733
01:08:16,956 --> 01:08:19,789
أنت ستآذيهم.

734
01:08:23,028 --> 01:08:26,555
الثاني والعشرين من  نوفمبر,
وحديقتي تتفتح.

735
01:08:31,704 --> 01:08:34,070
الشرطة تبحث عن رجل أبيض،

736
01:08:34,106 --> 01:08:36,540
بعمر الثلاثون عاماً تقريبا

737
01:08:36,575 --> 01:08:40,033
135 باوند، ضعيف البنية.

738
01:08:40,079 --> 01:08:41,706
يبدو بأن هذا الرجل هو من
أطلق النار على الرئيس

739
01:08:41,747 --> 01:08:43,908
ببندقية  ريفل 30/30 .

740
01:08:46,786 --> 01:08:49,448
أنه ليس خطئي.

741
01:09:31,230 --> 01:09:32,857
آدم.

742
01:09:35,100 --> 01:09:36,829
لا تمسسني.

743
01:09:36,869 --> 01:09:39,099
أنا آسف. . .

744
01:09:39,138 --> 01:09:40,127
إخرج.

745
01:09:40,172 --> 01:09:41,799
- كاثرين، أنا .. .
- لا.

746
01:09:41,841 --> 01:09:43,035
إخرج، أنت أخرق صغير .

747
01:10:02,094 --> 01:10:03,584
ماما ؟

748
01:10:08,200 --> 01:10:09,792
أنا بخير .

749
01:10:09,835 --> 01:10:14,397
كل شيء سيصبح بخير .

750
01:10:43,769 --> 01:10:45,202
كم كان مدي سوء الوضع ؟

751
01:10:45,237 --> 01:10:48,673
حسنا عندما جاء عند المنعطف ،

752
01:10:48,707 --> 01:10:50,572
كانت الريح تهب ، والناس كانوا يتكلمون

753
01:10:50,609 --> 01:10:54,204
ضحك، و إنتظار،

754
01:10:54,246 --> 01:10:56,646
ثم عاد رأسه للخلف

755
01:10:56,682 --> 01:10:58,172
ثم للأمام 

756
01:10:58,217 --> 01:11:01,846
جاكي صعدت على الصندوق 
كما لو كانت تبحث عن الشيء

757
01:11:01,887 --> 01:11:03,184
والسيارات إبتعدت.

758
01:11:03,222 --> 01:11:05,247
- الله. . .
- يجب أن أعود إلى المكتب.

759
01:11:05,291 --> 01:11:07,088
لكنك وصلت منذ عشر دقائق فقط 

760
01:11:07,126 --> 01:11:10,095
أوزوالد أستعان بمحامي.
سأكون هناك طيلة الليل.

761
01:11:11,130 --> 01:11:12,392
ويبدو أنها ستكون ليلة فظيعة .

762
01:11:12,431 --> 01:11:13,420
نعم، أنها كذلك 

763
01:11:16,602 --> 01:11:19,332
على الأقل إنتهي الأمر .

764
01:11:19,371 --> 01:11:21,839
إشكر الله للنعم الصغيرة.

765
01:11:23,442 --> 01:11:25,774
سأخرج .. أراك في ما بعد يا رفيق.

766
01:11:41,727 --> 01:11:43,490
أوه، مرحبا.

767
01:11:43,529 --> 01:11:47,056
أنا فقط. . . هل يمكنني الدخول لدقيقة ؟

768
01:11:47,099 --> 01:11:50,432
لا، لا أظن .

769
01:11:50,469 --> 01:11:54,098
 فقط أردت التأكد
أن آدم بخير.

770
01:11:54,139 --> 01:11:55,766
هو بخير.

771
01:11:57,176 --> 01:11:59,406
أعتقد عنده شيء لي.

772
01:11:59,445 --> 01:12:01,572
حسنا .. سأسله .

773
01:12:01,613 --> 01:12:03,513
حسناً.

774
01:12:09,688 --> 01:12:10,882
الطابق العلوي.

775
01:12:10,923 --> 01:12:12,914
- أنا فقط أريد. . .
- الآن.

776
01:12:28,273 --> 01:12:30,434
أوه،  أنا أتفق معك.

777
01:12:30,476 --> 01:12:32,774
اللعنة على الأكواب،
إذهب مباشرة للقنينة.

778
01:12:32,811 --> 01:12:34,438
فأتركني لحالي .

779
01:12:37,983 --> 01:12:40,281
أردت فقط الأطمئنان عليك ،

780
01:12:40,319 --> 01:12:43,720
التأكد من أنك بخير.

781
01:12:43,756 --> 01:12:45,587
أين وجدت روبي؟

782
01:12:45,624 --> 01:12:48,787
هو صديق ديل فايل؟

783
01:12:50,863 --> 01:12:52,956
صديق لك؟

784
01:12:54,466 --> 01:12:56,900
الأمر أكثر تعقيداً بعض الشيء من ذلك.

785
01:12:56,935 --> 01:12:58,527
معقد؟

786
01:12:58,570 --> 01:13:00,834
أنه الرئيس
وقد مات.

787
01:13:00,873 --> 01:13:04,570
كان. . .
الرئيس.... كان

788
01:13:06,278 --> 01:13:08,269
عندما تزوجتك. . .

789
01:13:10,983 --> 01:13:15,386
كنت الرجل الأكثر مثالية
الذي ألتقيته في حياتي .

790
01:13:15,421 --> 01:13:19,687
الرجل الذي سيغير العالم.

791
01:13:19,725 --> 01:13:22,285
غيرت العالم ... حسنا. . .

792
01:13:22,327 --> 01:13:24,795
فقدت كل كل مثالياتك . . .

793
01:13:24,830 --> 01:13:25,956
الزمن يختلف.

794
01:13:25,998 --> 01:13:27,761
الزمن هو ذاته 

795
01:13:28,867 --> 01:13:30,357
أنت المختلف.

796
01:13:30,402 --> 01:13:34,031
أنا لم أفقد مبدئي ،
كاثرين.

797
01:13:36,809 --> 01:13:38,276
فقدتك.

798
01:13:45,551 --> 01:13:49,544
كان لا يرغب في الأستماع . . .  لأي شخص.

799
01:13:54,526 --> 01:13:56,756
أحتاج المفكرة، كاثرين.

800
01:13:59,898 --> 01:14:02,492
تحتاج القليل من الأنكار ، جراهام؟

801
01:14:02,534 --> 01:14:05,935
النقطة أ تؤدي إلي النقطة ب

802
01:14:05,971 --> 01:14:08,439
تشير إلي الأصبع الموضوع على الزناد؟

803
01:14:08,474 --> 01:14:12,308
فقط أتركني لحالي.

804
01:14:12,344 --> 01:14:13,368
أنا مط. .

805
01:14:13,412 --> 01:14:15,437
زوجة سابقة ،

806
01:14:16,548 --> 01:14:18,209
أم سابقة،

807
01:14:18,250 --> 01:14:20,684
حبيبة سابقة.

808
01:14:20,719 --> 01:14:23,051
- إذا لم تعطيها لي . . .
- أنا سأتكلم.

809
01:14:23,088 --> 01:14:27,115
أنا سأخرق كل قاعدة في كتابك الصغير.

810
01:14:27,159 --> 01:14:32,222
أنا سأتحدّث عنك وعن لوتشيان
وديل فايل.

811
01:14:32,264 --> 01:14:34,892
من وضع أصابعك على ذلك الزناد؟

812
01:14:34,933 --> 01:14:36,798
لي هارفي أوزوالد
كان الرجل الوحيد

813
01:14:36,835 --> 01:14:38,029
بإصبعه على الزناد.

814
01:14:38,070 --> 01:14:41,562
إتركني لحالي وسيبقي الوضع على هذا الحال.

815
01:14:44,143 --> 01:14:47,442
بالإضافة لذلك فأنني أحرقته.

816
01:14:47,479 --> 01:14:49,310
أنه لا يشبهك .

817
01:14:49,348 --> 01:14:52,943
حصلت على مفكرات تعود إلى الدرجة الثالثة.

818
01:14:52,985 --> 01:14:54,452
ما الذي يشبهني، جراهام؟

819
01:14:56,889 --> 01:14:58,447
ماذا أشبه ؟

820
01:15:08,600 --> 01:15:10,830
- هاريس كان. . .
- عليك اللعنة .

821
01:15:17,843 --> 01:15:20,539
لم يكن خطئك. . .

822
01:15:23,415 --> 01:15:26,407
أنا. . . أفتقدك.

823
01:15:28,787 --> 01:15:30,778
وأريد إستعادتك.

824
01:15:33,125 --> 01:15:35,491
يمكن أن نبتعد. . .

825
01:15:37,629 --> 01:15:41,497
نبدأ من جديد ، كلانا فقط،
أي مكان تريدنه .

826
01:15:41,533 --> 01:15:44,764
أعتقد أنني أحب ذلك.

827
01:15:44,803 --> 01:15:47,670
لكنك يجب أن تعطي لوتشيان المفكرة.

828
01:15:47,706 --> 01:15:51,005
أخبرتك لقد أحرقتها . . .

829
01:15:51,043 --> 01:15:55,707
تحدثي معه، أخبريه،

830
01:15:55,747 --> 01:15:57,738
وبعد ذلك سنذهب إلي حيث تشائين.

831
01:16:00,519 --> 01:16:02,646
سأفكر في الموضوع.

832
01:16:02,688 --> 01:16:04,713
أفعلي. . .

833
01:16:14,866 --> 01:16:17,027
أفعلي ذلك. . .

834
01:16:48,367 --> 01:16:51,097
سأرحل.

835
01:16:51,136 --> 01:16:52,967
أتوقع ..أنني لن ألقاك مرة أخري

836
01:16:53,005 --> 01:16:54,563
أتمنّى أن يتحقق ذلك الشعور المتبادل.

837
01:16:54,606 --> 01:16:55,834
أين ستذهبين؟

838
01:16:55,874 --> 01:16:57,671
سأختفي.

839
01:16:57,709 --> 01:17:00,075
لا يجب أن تقلق على أكثر، أتفقنا؟

840
01:17:00,112 --> 01:17:02,842
المفكرة تشكل مشكلة.

841
01:17:02,881 --> 01:17:05,509
أنت لا تستطيع إخرس كل شخص، لوتشيان.

842
01:17:05,550 --> 01:17:08,986
ليس من الضروري أن أقوم بذلك
، فقط أخراس الناس الذين سيتكلمون.

843
01:17:11,323 --> 01:17:14,781
إن المفكرة في مكان آمن.

844
01:17:14,826 --> 01:17:17,852
أتركني لحالي 
وستبقي هناك.

845
01:17:20,198 --> 01:17:21,756
أحب اللغز الجيد.

846
01:17:21,800 --> 01:17:23,267
أنني أعني ذلك ، لوتشيان.

847
01:17:23,302 --> 01:17:25,862
أتسائل أين يمكن أن يكون،
ذلك السؤال.

848
01:17:25,904 --> 01:17:27,633
لا شك، المكان الآمن.

849
01:17:27,673 --> 01:17:29,163
ومن يعرف. . .

850
01:17:31,009 --> 01:17:32,738
لعلك أعطيته لشخص ما 

851
01:17:32,778 --> 01:17:37,147
المكان الأكثر أمانا، المكان الذي لن أفكر في التفتيش فيه .

852
01:17:37,182 --> 01:17:39,844
أتسائل أين يمكن أن يكون.

853
01:17:39,885 --> 01:17:42,683
كيف يمكن ذلك.

854
01:17:44,356 --> 01:17:45,755
أنت لا. . .

855
01:17:45,791 --> 01:17:50,524
كاثرين، سأقوم بأي شئ أقدر عليه إن 
أحتاج الأمر ذلك ...أي شئ .


856
01:18:03,942 --> 01:18:06,604
وللوصول للنقطة الأساسية 

857
01:18:06,645 --> 01:18:08,772
وقف أمام ذلك الحائط المروع

858
01:18:08,814 --> 01:18:16,653
وأعلن إلى العالم:
"Ich bin ein Berliner"

859
01:18:16,688 --> 01:18:17,677
كلنا. . .

860
01:18:17,723 --> 01:18:19,782
دونات الجيلي .

861
01:18:21,293 --> 01:18:22,692
أعذرني؟

862
01:18:22,728 --> 01:18:25,526
"بيرلنير"، قالها بشكل خاطئ.

863
01:18:25,564 --> 01:18:28,089
قال سنأخذ كلنا دونات الجيلي

864
01:18:28,133 --> 01:18:30,101
هل هذه نكتة؟

865
01:18:30,135 --> 01:18:31,659
لا، أيتها الأخت.

866
01:18:31,703 --> 01:18:33,170
إنهض.

867
01:18:34,406 --> 01:18:36,874
تعال هنا.

868
01:18:40,712 --> 01:18:42,703
مد يدك.

869
01:18:44,850 --> 01:18:47,375
جون إف . كنيدي
كان الرئيس الأعظم

870
01:18:47,419 --> 01:18:49,546
وهذه البلاد لن تعرف وللأبد مثله.

871
01:18:50,422 --> 01:18:52,390
كاثوليكي

872
01:18:52,424 --> 01:18:54,722
رجل مع رؤية للمستقبل.

873
01:18:55,794 --> 01:18:58,558
أنا لن أتحمل أية سخرية بحقه.

874
01:18:58,597 --> 01:18:59,757
لم أكن أحاول. . .

875
01:18:59,798 --> 01:19:02,164
رجل عظيم أخذ منا.

876
01:19:02,200 --> 01:19:05,897
أذهب الآن. . . وأنت تصلي.

877
01:19:05,937 --> 01:19:08,929
صل بشدّة.

878
01:19:27,125 --> 01:19:28,285
آدم.

879
01:19:35,367 --> 01:19:37,631
ماذا تفعل هنا؟

880
01:19:37,669 --> 01:19:40,160
أخبرتهم أنني عمتك.

881
01:19:49,581 --> 01:19:52,311
أريد أستعادتها.

882
01:19:52,350 --> 01:19:53,442
عما تتحدين؟

883
01:19:53,485 --> 01:19:54,918
ماذا تعتقد؟

884
01:19:57,556 --> 01:19:58,682
أنا آسف  أنا .. .

885
01:19:58,723 --> 01:20:02,921
لا تآسف،
فقط أعيدها إلي .

886
01:20:02,961 --> 01:20:05,088
أنها في البيت.

887
01:20:05,130 --> 01:20:08,657
إجلبها لي.
أتفقنا ؟

888
01:20:08,700 --> 01:20:13,863
بعد المدرسة، قابلني عند السلم  3:30. أتفقنا؟
- أتفقنا.

889
01:20:17,609 --> 01:20:20,635
سأسافر لفترة قليلة.

890
01:20:20,679 --> 01:20:22,647
أين؟

891
01:20:22,681 --> 01:20:24,774
لا أعرف.

892
01:20:24,816 --> 01:20:26,784
الهند... ربما.

893
01:20:26,818 --> 01:20:30,914
مكان ما ... غريب ... وأجنبي ،

894
01:20:30,956 --> 01:20:34,255
حيث لا أستطيع فهم اللغة.

895
01:20:34,292 --> 01:20:36,055
لماذا؟

896
01:20:36,094 --> 01:20:38,756
لأنني لا أستطيع. . .

897
01:20:42,067 --> 01:20:44,501
الحياة هي المعنى.

898
01:20:44,536 --> 01:20:50,566
أنت تجيد العثور على أشياء 
في الحياة  لها معنى.

899
01:20:50,609 --> 01:20:54,067
الأطفال، فن. . .

900
01:20:54,112 --> 01:20:56,478
الحب.

901
01:20:56,515 --> 01:20:59,814
حسنا لم يعد لدي المزيد.

902
01:20:59,851 --> 01:21:01,785
أنا عندك .

903
01:21:01,820 --> 01:21:03,617
أعرف .

904
01:21:03,655 --> 01:21:07,955
لكن أحيانا، شخص واحد
غير كاف.

905
01:21:07,993 --> 01:21:11,759
وضعت كل رغباتك وأحلامك عندهم وبعد ذلك. . .

906
01:21:11,796 --> 01:21:16,358
. . . ذاهبون.

907
01:21:18,970 --> 01:21:20,335
لو كنت أكبر سنا. . .

908
01:21:20,372 --> 01:21:21,634
أذن .. لن تكون أنت.

909
01:21:24,643 --> 01:21:25,803
الأمل. . .

910
01:21:27,946 --> 01:21:31,712
هو الشيء الذي يضيع منك
 كلما تقدمت في السن. . .

911
01:21:31,750 --> 01:21:36,449
أحتاج لإيجاده ثانية.

912
01:21:37,756 --> 01:21:40,589
هل ذلك نوع من الدروس
 أو ماشابه في فن الحياة؟

913
01:21:43,962 --> 01:21:45,623
شيء ما مثل ذلك.

914
01:21:55,206 --> 01:21:57,265
3:30، السلم.

915
01:22:24,970 --> 01:22:26,904
جراهام، أنه أنا.

916
01:22:26,938 --> 01:22:28,769
ستكون عندي بعد ظهر اليوم.

917
01:22:31,142 --> 01:22:33,872
جراهام، أنا سعيدة أننا سنسافر.

918
01:23:05,310 --> 01:23:06,607
عدت للبيت مبكرا.

919
01:23:08,880 --> 01:23:10,905
وكذلك أنت.

920
01:23:10,949 --> 01:23:12,644
هل كل شيء بخير ، يا رفيقي ؟

921
01:23:12,684 --> 01:23:14,413
لماذا كان هنا؟

922
01:23:14,452 --> 01:23:16,249
من؟

923
01:23:16,287 --> 01:23:18,915
الرجل صاحب المعطف الواقي من المطر.
ذلك الرجل. . .

924
01:23:18,957 --> 01:23:22,859
حسنا هو ... صديق قديم لأمك ولي وهو . .

925
01:23:38,143 --> 01:23:40,077
أين هي ؟
ماذا فعلت بها ؟

926
01:23:40,111 --> 01:23:42,739
هناك بعض الأشياء التي لن تفهمها
وأنت طفل .

927
01:23:42,781 --> 01:23:43,975
أنها تريد إستعادتها.

928
01:23:44,015 --> 01:23:45,039
أنا متأكد من رغبتها .

929
01:23:45,083 --> 01:23:46,311
قلت بأنني سأعيدها.

930
01:23:46,351 --> 01:23:48,478
عندما تكبر في السن. . . ستفهم.

931
01:23:48,520 --> 01:23:51,455
أنا كبير، وأفهم.

932
01:23:51,489 --> 01:23:52,717
آدم.

933
01:23:52,757 --> 01:23:54,418
أخبرني بالحقيقة في المناسب لك .

934
01:23:54,459 --> 01:23:56,154
تكذب علي من أجل مصلحتي الخاصة؟

935
01:23:56,194 --> 01:23:59,254
كاثرين لم يسبق لها أن كذبت علي،
ولا مرة .

936
01:23:59,297 --> 01:24:00,958
أنا آسف، آدم.

937
01:24:02,767 --> 01:24:04,325
أنت أبي. . .

938
01:24:04,369 --> 01:24:08,635
كان من المفترض أن تقوم 
بالشي الصحيح. . . لي.

939
01:24:10,241 --> 01:24:11,572
لقد فعلت .

940
01:24:12,744 --> 01:24:15,269
آدم. . .

941
01:24:24,789 --> 01:24:26,256
أنها ملكي .

942
01:24:26,291 --> 01:24:27,758
في الحقيقة. . . ليست كذلك.

943
01:24:27,792 --> 01:24:29,783
وهي لا تخصك كذلك .

944
01:24:31,429 --> 01:24:33,420
أنت محق تماماً.

945
01:24:40,071 --> 01:24:42,596
آدم.

946
01:24:45,477 --> 01:24:47,741
كاثرين كان لديها حياة كاملة.

947
01:24:47,779 --> 01:24:51,078
فن، حب، إثارة. . .

948
01:24:52,517 --> 01:24:55,008
أحيانا، مع حياة مثل تلك

949
01:24:55,053 --> 01:24:58,819
يبدأ حدوث تشوشات .

950
01:24:58,857 --> 01:25:01,792
كاثرين شوشت.

951
01:25:01,826 --> 01:25:04,056
المفكرة قالت تلك.

952
01:25:07,899 --> 01:25:10,060
أين هي؟

953
01:25:13,605 --> 01:25:15,129
ألن تنتظرك؟

954
01:27:09,254 --> 01:27:12,189
بوبي قال بأنك كنت مخنث.

955
01:27:12,223 --> 01:27:13,451
أتمني له الخير.

956
01:27:13,491 --> 01:27:16,221
قال بأنك عرضت
أمتصاص عضوه لمدة ربع ساعة.

957
01:27:16,261 --> 01:27:18,491
وبعد؟

958
01:27:20,798 --> 01:27:22,527
فماذا كنت تريد منه؟

959
01:27:29,874 --> 01:27:31,034
قال بأنك كنت ستمتص  . . .

960
01:27:31,075 --> 01:27:32,167
أنت المخنث!

961
01:27:32,210 --> 01:27:34,075
- عليك اللعنة!
- ماذا ؟

962
01:27:34,112 --> 01:27:35,101
مخنث !

963
01:29:35,112 --> 01:29:50,101
ترجمة : mmsh2278
