1
00:01:01,739 --> 00:01:06,972
لقد عاد بالامس و مزقني مثل الورقة.

2
00:01:07,945 --> 00:01:11,778
لقد فتحني مثل الزهرة

3
00:01:12,482 --> 00:01:15,542
و كان هذا شعورا جميلا
4
00:01:29,684 --> 00:01:33,450
لقد غاص بداخلي و جعلني اشعر باللهيب

4
00:01:20,223 --> 00:01:23,420
مثلما يفعل دائما.

5
00:01:23,593 --> 00:01:27,756
و جعلني احترق من داخلي  إلى خارجي.

6
00:01:28,931 --> 00:01:31,729
كيف عرفتي أنه الشيطان ؟

7
00:01:33,969 --> 00:01:36,494
أنا اعرف فيما تفكرين.

8
00:01:36,672 --> 00:01:40,630
اعلم أنك تفكرين أنني اتكلم عن زوج امي

9
00:01:40,808 --> 00:01:43,242
لأنك لا تعتقدين بوجود الشيطان.

10
00:01:43,511 --> 00:01:46,878
حسنا لنتحدث عن زوج امك.

11
00:01:47,048 --> 00:01:52,645
أنت تعرفين عن زوج امي
و تعرفين أنني قد قمت بذبحه.

12
00:01:52,954 --> 00:01:56,787
لقد قطعت حنجرته من هنا في المنتصف

13
00:01:56,957 --> 00:02:01,053
مثل قطعة من الفواكه في يوم صيفي  

14
00:02:01,228 --> 00:02:04,129
حتي لا يستطيع الكلام.

15
00:02:04,565 --> 00:02:08,695
لقد جلست بجانبه و راقبته و هو يموت

16
00:02:08,869 --> 00:02:12,065
ببطء.

17
00:02:14,874 --> 00:02:18,605
كانت هذه هي الطريقة الوحيدة لمساعدته على التوقف.

18
00:02:18,778 --> 00:02:20,871
يتوقف عن ماذا؟

19
00:02:22,481 --> 00:02:25,109
يتوقف عن اغتصابي!

20
00:02:28,253 --> 00:02:29,982
انت لا تستمعين الي.

21
00:02:31,156 --> 00:02:34,319
كلي آذان صاغية يا كلو.

22
00:02:34,492 --> 00:02:39,657
أنت لا تستمعين بقلبك و لكن تستمعين بعقلك فقط.

23
00:02:41,098 --> 00:02:42,998
إن عقلك هو المشكلة.

24
00:02:44,735 --> 00:02:49,172
ليس لديك ادنى فكرة عن الشعور أنه لا يمكن الوثوق بك.

25
00:02:49,340 --> 00:02:52,605
عليك أن تثقي بي يا كلو.

26
00:02:54,111 --> 00:02:58,604
لا يمكنك أن تثقي بشخص يفكر بأنك مجنونة.

27
00:03:02,752 --> 00:03:06,415
حسنا أعتقد أن هذا يكفي اليوم.

28
00:03:08,358 --> 00:03:12,123
لكني اعتقد بأننا تقدمنا جيدا للامام

29
00:03:12,294 --> 00:03:14,125
و عرفنا بعض الاشياء الجديدة

30
00:03:14,296 --> 00:03:17,925
هل تعرفين كيف هو الاحتراق من الداخل؟

31
00:03:18,100 --> 00:03:20,967
هل تعرفين ؟ ذلك لأنك ميتة!!
دعيها تذهي يا كلو.

32
00:03:21,136 --> 00:03:25,664
أنا لم المسها-
أنا لم المسها دعني اذهب-

33
00:03:25,941 --> 00:03:28,204
دعني اذهب دعني اذهب.

34
00:03:38,219 --> 00:03:40,119
شكرا .

35
00:03:44,624 --> 00:03:49,254
أنت تدفعني إلى الجنون توقف ! توقف !!

36
00:03:49,429 --> 00:03:50,953
توقفي عن هذا-!
دعني اذهب-

37
00:03:51,131 --> 00:03:53,031
توقف!

38
00:03:55,035 --> 00:03:57,696
يمكنني السير لوحدي!

39
00:03:58,537 --> 00:04:00,402
قفي!

40
00:04:01,473 --> 00:04:03,270
انظر الي هذا.

41
00:04:03,442 --> 00:04:05,672
"أنا طبيبة. "

42
00:04:05,844 --> 00:04:09,974
"افتحي هذا الباب. "
ما أنت إلا ميتة ..ميتة

43
00:04:10,149 --> 00:04:11,878
إلى الداخل.

44
00:04:13,117 --> 00:04:14,641
إنها معتوهه.

45
00:05:14,174 --> 00:05:15,641
هاي.

46
00:05:16,110 --> 00:05:17,372
آسفة.

47
00:05:17,544 --> 00:05:21,776
احتاج إلى مراجعة بعض  الملفات معك يوم الاتنين .
ماذا عن الصباح ؟

48
00:05:21,949 --> 00:05:26,113
- راجعي آنا سوف تقوم باعطاءك ميعاد ملائم .
- شكراً آسف على الازعاج.

49
00:05:32,091 --> 00:05:34,082
أنا لن امدّ في مدتها.

50
00:05:34,260 --> 00:05:38,856
إذا كنت تسعى من اجل ذلك يا سيدي 
فاصدر حكما بنقلها.

51
00:05:39,031 --> 00:05:41,591
حتى هذا الوقت فهي تخصني.

52
00:05:41,801 --> 00:05:43,769
اشكرك.

53
00:05:43,936 --> 00:05:45,197
يا للمحامون.

54
00:05:46,371 --> 00:05:48,771
هأي تعالي إلى هنا.

55
00:05:48,940 --> 00:05:51,204
ماذا هناك?

56
00:05:51,376 --> 00:05:53,810
كلو إنها تحرف في قصة اغتصابها مرة أخرى.

57
00:05:53,979 --> 00:05:57,881
إنها تقول أن الشيطان يزورها في زنزانتها.

58
00:05:58,049 --> 00:06:01,017
- حسنا.
- حسنا إنها المرة الثالثة  خلال 3 اشهر.

59
00:06:01,185 --> 00:06:04,484
أعتقد أنها تحاول فعل شيء تجاه زوج امها و غالبا إنه الندم

60
00:06:04,655 --> 00:06:07,681
و لكن بدلا من أن تتعود على هذه الذاكرة و تدعها تمر

61
00:06:07,858 --> 00:06:13,660
تقع فقط في هذه الافكار البديلة الشيطانية.

62
00:06:13,831 --> 00:06:15,855
إنه الوقت اعط للامر بعض الوقت.

63
00:06:16,032 --> 00:06:20,366
لقد أعطيته الوقت الوقت و الافيل و ميلاريل و هالدول.

64
00:06:20,537 --> 00:06:23,506
ربما أنهم مجرد

65
00:06:23,673 --> 00:06:25,197
مسائل طبية بحتة.

66
00:06:26,309 --> 00:06:29,540
أعرف أننا نتصور واقعنا ونجعله يمتد على رقعة  محدودة أو حجم معين.

67
00:06:29,712 --> 00:06:34,148
لكن ما تتصوره لنفسها يبعد تماما عن أي شيء واقعي

68
00:06:34,616 --> 00:06:37,710
إن عقل كلو يسير في طريق واحد فقط.

69
00:06:37,920 --> 00:06:41,686
حسنا الآن 
إن عقلي يسير خاويا.

70
00:06:44,626 --> 00:06:46,855
تعالي إلى هنا.

71
00:06:51,566 --> 00:06:55,798
لديك عقل بالغ الذكاء.

72
00:06:55,970 --> 00:06:58,768
و سوف تحلين المسألة.

73
00:07:01,041 --> 00:07:03,475
اسكبي الماء على المراّة.

74
00:07:06,346 --> 00:07:10,112
هذا ما تراه هي الأن.

75
00:07:10,750 --> 00:07:15,483
- صورة مشوهة لنفسها.
- من أنت في هذه المسألة?

76
00:07:16,288 --> 00:07:18,722
- أنا المرآ ة.

77
00:07:19,358 --> 00:07:23,852
إذا كنت أنا المراّة و هي الصورة

78
00:07:25,898 --> 00:07:28,162
إذا من أنت?

79
00:07:28,334 --> 00:07:31,030
أنا استطيع رؤيتكم أنتن الاثنتين

80
00:07:31,203 --> 00:07:33,670
إذاً أنا استطيع رؤيتكم معا.

81
00:07:34,606 --> 00:07:37,439
أو أنا مجرد موظف حكومي مجهد.

82
00:07:37,609 --> 00:07:39,907
إذا استطعت رؤيتنا معا فهذا أفضل.

83
00:07:41,813 --> 00:07:47,250
تذكري دائما أن القدرة على الكبت

84
00:07:47,417 --> 00:07:52,514
هي أداة من أدوات الحياة وبدونها

85
00:07:52,689 --> 00:07:55,954
ربما ما كانت كلو قد استطاعت البقاء في الحياة

86
00:08:04,333 --> 00:08:08,269
عفواً هل أنا أزعج ثنائي سعيد?

87
00:08:09,739 --> 00:08:15,143
دكتور جراهام لقد كنا توا نتناقش في مسألة الكبت 
كأداة حيوية و محركة في البقاء على قيد الحياة.

88
00:08:15,311 --> 00:08:19,747
اه بالفعل كان لدي ميعاد الاسبوع الماضي و اجتزته بصعوبة
و أنا احاول تناسيه .

89
00:08:19,915 --> 00:08:24,409
أنا واثق أن مغامراتك العاطفية ساحرة يا دكتور

90
00:08:24,586 --> 00:08:27,749
لكن للاسف كنت بطريقي للخارج.

91
00:08:27,923 --> 00:08:31,188
- حسنا لا تدعني سوف 
- كلا كلا  أنا مغادر بالفعل.

92
00:08:31,359 --> 00:08:34,691
أنا في طريقي لبيت الصفصاف
لمقابلة المتعاقد الجديد.

93
00:08:34,862 --> 00:08:38,127
سأكون هناك اراك على العشاء.

94
00:08:38,299 --> 00:08:42,201
أرجو منك مراعاة زوجتي يا بيتي.
اعرف أنك ستفعل . تفضل.

95
00:08:42,369 --> 00:08:46,965
- كلا اشكرك.
- دعني اقشرها لك.

96
00:08:47,141 --> 00:08:50,234
دخنها ليلا عندما تكون رطبة.

97
00:08:53,379 --> 00:08:56,212
- طابت ليلتك أيها المدير.
- طابت ليلتكم يا اولادي.

98
00:08:59,852 --> 00:09:03,651
لماذا لا ناكل  احدى البيتزا خاصة تلك   .
المليئة بالجبن

99
00:09:03,822 --> 00:09:06,950
- يبدوا عرضا عظيماً
- هذا هو الملف.

100
00:09:07,125 --> 00:09:09,457
لكن علي أن أعمل.
- سوف أشتريها لك.

101
00:09:09,628 --> 00:09:12,324
- الجو بارد هنا.
-يمكننا أن نقوم بتسخينها.

102
00:09:12,497 --> 00:09:14,488
- أنا اكره البيتزا.
- من الذي لا يحب البيتزا?

103
00:09:14,666 --> 00:09:16,634
هيا عليك أن تاكلي.

104
00:09:16,802 --> 00:09:18,860
ليس معك أنت.

105
00:09:19,637 --> 00:09:24,267
هيا من المفترض أن نحتفل.
لقد قمت بالتقشير و ..

106
00:09:29,146 --> 00:09:32,775
- من بالداخل?
- لدينا اوامر بالمراقبة.

107
00:09:32,950 --> 00:09:36,407
- لماذا ماذا حدث?
- لقد جاءتها نوبة أخرى.

108
00:09:36,586 --> 00:09:40,716
- ما ذا فعلتي هل حقنتيها?
- نعم 25 مليجرام.

109
00:09:40,890 --> 00:09:44,087
هذا إفراط في الحالة .
هذا الامر  بدأ يتداعى كثيرا.

110
00:09:44,260 --> 00:09:46,854
اريد نسخة من هذا التقرير على مكتبي يوم
الاثنين... اتفقنا ?

111
00:09:47,030 --> 00:09:49,759
- حسنا.
- اشكرك.

112
00:10:26,900 --> 00:10:29,300
محول كهربائي ملعون.

113
00:10:29,803 --> 00:10:31,828
لا ليس مرة أخرى.

114
00:10:34,107 --> 00:10:35,539
اريني هل هذا أنت ؟?

115
00:10:36,676 --> 00:10:39,042
هذا النظام الكهربائي سوف يتسبب لنا في المشاكل.

116
00:10:39,211 --> 00:10:41,702
المرة الرابعة هذا الأسبوع 
سوف أذهب  إلى السباحة.

117
00:10:41,881 --> 00:10:45,817
حسنا سوف أقوم بعملي
طالما تلك الأنوار اللعينة مفتوحة.

118
00:11:19,983 --> 00:11:24,078
- طابت ليلتك جو.
- اهلا كم دورة قمتي بسباحتها يا دكتورة?

119
00:11:24,253 --> 00:11:26,687
55 و لكن من يعد?

120
00:11:26,856 --> 00:11:30,792
اوه لقد استنفذتي  طاقتك
هأي قودي بحرص في طريق العودة.

121
00:11:30,960 --> 00:11:35,397
- شكرا لك ارسل تحياتي لزوجتك.
- سأفعل.

122
00:11:55,783 --> 00:11:58,513
كيف تكونين على هذه الدرجة من التعليم 
و لا يمكنك تذكر احضار شمسية.

123
00:11:58,686 --> 00:12:02,213
- هل أحضرت مذكرتي?
- نعم لقد أحضرت مذكرة عملك

124
00:12:02,389 --> 00:12:05,654
حسنا كيف كان لقاؤك مع?

125
00:12:05,826 --> 00:12:11,593
مع ..ما اسمها? كان مثل جميع  لقائاتي مختصر و تافه.

126
00:12:11,765 --> 00:12:15,132
إنها لم تتأثر بمزاحي و لم يؤثر فيها و شكلي الصبياني

127
00:12:15,301 --> 00:12:17,166
لذا بدأت اتحدث عن العمل.

128
00:12:17,337 --> 00:12:20,773
فقالت هذا شيء غير ملائم بالنسبة لأول لقاء لنا

129
00:12:20,940 --> 00:12:24,340
و هكذا كان.
أعني احتسينا بعض المشروبات فقط.

130
00:12:24,510 --> 00:12:26,705
أعني أننا حتى لم نتناول العشاء.

131
00:12:26,879 --> 00:12:29,404
احسست بأنها لا تستحق.
عندما يراودك هذا الاحساس تعرفين

132
00:12:29,581 --> 00:12:31,549
أعرف.

133
00:12:33,018 --> 00:12:35,680
- سوف اتبعك إلى اسفل التل.
- ليس عليك أن تفعل ذلك.

134
00:12:35,854 --> 00:12:40,847
- كلا من المفترض أن ارعاك.
- منذ متى و أنت تنفذ كلام المدير?

135
00:13:28,036 --> 00:13:31,563
هناك امطار غزيرة على القطاع الشمالي كله من
نيو هامشير و كونيكتيكيت  .

136
00:13:31,739 --> 00:13:34,833
- أعرف أني ارى هذا.
- و هناك امطار في مقاطعة لينوكس

137
00:13:42,950 --> 00:13:45,578
- و سوف تستمر على أنحاء لينوكس و المناطق المحيطة بها 

138
00:13:52,693 --> 00:13:55,923
- لا يمكنني السماح لك بالمرور الطريق مغلق.
- ماذا يحدث?

139
00:13:56,095 --> 00:13:57,995
- حسنا.
- هناك منطقة تجمع مياه يا سيدتي.

140
00:13:58,164 --> 00:14:00,860
- هأي بوب.
- لقد اخترتي ليلة سيئة للقيادة.

141
00:14:01,701 --> 00:14:04,898
هناك منطقة تجمع للمياه هناك .
لن تستطيعي المرور أنا اسف

142
00:14:05,071 --> 00:14:08,506
- ماذا يمكنني أن افعل إذا?
- حسناً اقطعي مسافة ربع ميل إلى اسفل الطريق ثم اتجهي يسارا

143
00:14:08,673 --> 00:14:11,005
هل تعرفين ذلك الجسر
الذي نصطاد السمك عليه أنا و دوج؟

144
00:14:11,176 --> 00:14:13,508
- نعم ذلك الصغير الابيض اللون?
- نعم هذا الجسر.

145
00:14:13,678 --> 00:14:15,339
- نعم.
- يمكنك العبور من هناك.

146
00:14:15,513 --> 00:14:18,073
- حسنا شكرا لك.
- هأي اخبري دوج بأن يتصل  بي.

147
00:14:18,250 --> 00:14:20,241
سأفعل.

148
00:14:33,864 --> 00:14:36,025
- دوج هل أنت يالمنزل?
- نعم أين أنت?

149
00:14:36,200 --> 00:14:40,966
لقد واجهت بعض العقبات لذا سوف اكون في المنزل 
خلال بضع دقائق كيف كان حال بيت الصفصاف?

150
00:14:41,137 --> 00:14:43,833
الامطار قد ابطأت كل شيء لقد كانت فوضى كبيرة.

151
00:14:44,007 --> 00:14:46,601
- هل أنت بخير?
- نعم.

152
00:14:48,077 --> 00:14:49,942
دوج.

153
00:14:51,314 --> 00:14:52,941
دوج!

154
00:15:26,046 --> 00:15:27,843
هل أنت بخير?

155
00:15:28,748 --> 00:15:31,080
هل أنت بخير

156
00:15:33,820 --> 00:15:35,082
هأي !!

157
00:15:46,365 --> 00:15:50,461
يا الهي حسنا .حسنا .اهدئي

158
00:15:51,003 --> 00:15:55,406
أنا طبيبة سوف اخذك إلى المستشفى يا عزيزتي

159
00:15:55,573 --> 00:15:59,202
سوف أساعدك اتفقنا ؟
سوف تصبحين على ما يرام

160
00:15:59,377 --> 00:16:01,538
سوف أعمل على مساعدتك اتفقنا ؟

161
00:16:33,109 --> 00:16:35,134
ساعدوني !!

162
00:16:35,311 --> 00:16:37,541
أحد ما يساعدني!

163
00:16:45,053 --> 00:16:46,520
دكتور جراهام!

164
00:16:46,755 --> 00:16:49,656
من الافضل لك أن تخبريني لماذا أنا هنا يا ارين.

165
00:16:49,824 --> 00:16:52,349
لقد جاءتها النوبة.

166
00:16:52,527 --> 00:16:56,463
- احضر إلى هنا في الحال.
- اعطيها 40 مليجرام من الاكتيفان.

167
00:16:56,630 --> 00:16:59,224
- ابعد يديك عني.
- ابقي في الزنزانة
169
00:17:12,860 --> 00:17:14,589
- ابقها بالداخل.
- سيطر عليها.

168
00:17:01,301 --> 00:17:06,068
ابعدها عني ! ابتعدي عني.
هل تسمعني !! ابتعدي عني

169
00:17:06,240 --> 00:17:08,367
اهدئي اهدئي

170
00:17:08,542 --> 00:17:12,272
ماذا تفعل لي؟
ماذا تفعل لي ؟

171
00:17:14,547 --> 00:17:16,742
شكرا لك أيتها الممرضة.

172
00:17:18,684 --> 00:17:20,914
- هل أنت بخير?
- نعم لقد هدأت.

173
00:17:21,087 --> 00:17:23,612
هذا محزن للغأية

174
00:17:26,325 --> 00:17:28,224
ميرندا هذا وضع غير ملائم على الأطلاق.

175
00:17:28,393 --> 00:17:31,624
حتى إنه من المفترض علميا ألا اقوم بعلاجك

176
00:17:31,797 --> 00:17:35,995
لكني قد رتبت هذا الاجتماع حتى يضمن لنا 
بعض الوقت قبل أن يقومون بنقلك.

177
00:17:36,168 --> 00:17:38,636
كل ما سوف نتناقش به هنا في سرية مطلقة

178
00:17:38,804 --> 00:17:40,897
و لن يخرج إلى أي مكان سوى هذه الغرفة.

179
00:17:43,574 --> 00:17:45,701
منذ متى و أنا هنا؟ 

180
00:17:47,378 --> 00:17:49,710
 منذ 3 أيام

181
00:17:50,481 --> 00:17:51,948
لماذا؟ لماذا ؟

182
00:17:52,116 --> 00:17:56,416
لقد سلمتي  إلى وحدتنا العلاجية و نحن نحاول جاهدين 

183
00:17:57,088 --> 00:18:00,545
لقد قمنا بعمل فحوصات و اظهرت لنا أن
 الشق الأيسر من المخ فاقد للحس

184
00:18:00,723 --> 00:18:02,953
الفص الامامي من المخ
 عاجز عن الاستجابة بشدة.

185
00:18:03,126 --> 00:18:05,822
لقد قمنا باعطائك دواء الهاروليبيدول و حقن  الاتيفان.

186
00:18:05,995 --> 00:18:09,522
عندما خرجتي من هذا قمنا بعمل اختبار لل pcp 
و كانت النتيجة سلبية.

187
00:18:09,933 --> 00:18:14,631
لكننا و ضعناك في قيود لمدة يوم و نصف 
حتى لا تقومين باصابة نفسك.

188
00:18:14,970 --> 00:18:19,600
و بعد ذلك ذهبت تلقائيا في حالة  من الكاتاتونيا.

189
00:18:20,242 --> 00:18:23,075
هذه هي المرة الاولى التي اراك فيها هادئة

190
00:18:24,913 --> 00:18:27,780
اريد التحدث مع زوجي

191
00:18:27,950 --> 00:18:30,884
أين هو ؟ أين هو ؟

192
00:18:31,052 --> 00:18:34,351
هل تعرفين. أنت أعقل شخص رأيته في حياتي.

193
00:18:34,889 --> 00:18:38,484
أنت تعتمدين على الحقائق فقط.

194
00:18:39,760 --> 00:18:42,251
لهذا أنا اخبرك 

195
00:18:43,331 --> 00:18:46,527
أنت تقوم باضطهادي

196
00:18:46,700 --> 00:18:50,796
أنت تعتقد بأنني شخصية عنصرية.
لا تفكر بأنني شخص عاطفي او مندفع.

197
00:18:50,971 --> 00:18:54,600
و بعد نموذج التحليل هذا الذي ناقشناه

198
00:18:54,774 --> 00:18:59,176
إن الحادثة التي تعرضت لها قد جعلت التحليل النفسي بلا فائدة.

199
00:18:59,345 --> 00:19:03,543
- أنت تعتقد أنني في حالة نفسية من الرفض.
- لا تصنفي نفسك

200
00:19:03,716 --> 00:19:06,446
فقط قومي بالتركيز على التذكر.

201
00:19:09,054 --> 00:19:10,749
ميرندا

202
00:19:10,923 --> 00:19:14,915
ما هو اخر شيء تتذكريه

203
00:19:22,167 --> 00:19:24,158
اتذكر كلو

204
00:19:24,702 --> 00:19:28,160
كنت في جلستي يوم الجمعة مع كلو.

205
00:19:28,339 --> 00:19:29,999
و كيف كان هذا?

206
00:19:32,509 --> 00:19:35,876
لقد كانت تحرف في قصة اغتصابها.

207
00:19:36,880 --> 00:19:38,780
- لقد رأيت دوج بعدها.
- و دكتور جراهام.

208
00:19:39,216 --> 00:19:41,411
أنت كنت هناك.

209
00:19:43,620 --> 00:19:48,613
عندما رجعت إلى مكتبي قمت بالعمل في ملف كلو.

210
00:19:48,791 --> 00:19:53,387
ثم قررت التوقف عن ذلك  
وذهبت إلى حمام السباحة و سبحت  55 دورة 

211
00:19:53,563 --> 00:19:58,296
ثم رأيت جو و اخذت مفاتيحي و 
ذهبت إلى السيارة و أنت تبعتني إلى هناك.

212
00:19:59,035 --> 00:20:02,231
- حسنا.
- لكن

213
00:20:02,404 --> 00:20:04,736
- كان هناك منعطف طريق.

214
00:20:05,106 --> 00:20:09,270
كان علي أن اذهب إلى الجسر,
لذا ذهبت إلى الجسر.

215
00:20:17,084 --> 00:20:21,282
إني اتعجب ماذا حدث بعد ذلك.
حاولي التذكر 

216
00:20:23,524 --> 00:20:26,049
رجعت للمنزل.

217
00:20:29,230 --> 00:20:33,563
رأيت دوج كان على الاريكة.

218
00:20:40,139 --> 00:20:42,471
حاولي التذكر.

219
00:20:49,648 --> 00:20:51,309
كانت هناك فتاة.

220
00:20:52,317 --> 00:20:54,842
- نعم كانت هناك فتاة.
- لا لم تكن هناك

221
00:20:55,020 --> 00:20:57,511
نعم كان هناك فتاة.

222
00:20:57,689 --> 00:20:59,953
- فتاة على الحسر.
- لم يكن هذا في التقرير

223
00:21:00,125 --> 00:21:02,354
- كانت هناك حادثة ما.
- كلا.

224
00:21:02,526 --> 00:21:06,121
- كانت الفتاة تنزف على الجسر من وجهها
- اريد سؤالك عن دوج.

225
00:21:06,364 --> 00:21:08,423
ما هو اخر شيء تتذكرينه عنه ؟

226
00:21:08,599 --> 00:21:12,057
لماذا تسأل عن دوج
إنني اخبرك عن الفتاة التي رأيتها.

227
00:21:12,236 --> 00:21:14,295
هل كان بينكم أي خلاف في الزواج?

228
00:21:14,772 --> 00:21:17,399
لا لم يكن هناك أي خلاف.

229
00:21:17,574 --> 00:21:20,372
لماذا تتكلم باسلوب الماضي عن الزواج

230
00:21:20,543 --> 00:21:22,170
ميرندا

231
00:21:22,345 --> 00:21:26,839
ألا تتذكرين أي شيء عن دوج أي شيء على الاطلاق؟

232
00:21:27,017 --> 00:21:29,178
لا تقل لي أن هناك شيء ما حدث لدوج.

233
00:21:29,352 --> 00:21:32,218
علي أن اخبرك بشيء.
شيء في غاية الصعوبة

234
00:21:32,388 --> 00:21:34,083
لا. لا .لا

235
00:21:35,057 --> 00:21:38,823
- لا تقل لي أن هناك شيء حدث لدوج.
- ميرندا

236
00:21:39,795 --> 00:21:42,127
لقد مات دوج.

237
00:21:43,599 --> 00:21:45,658
أنت قتلتيه.

238
00:21:46,669 --> 00:21:50,502
- لا !لا ! لا!

239
00:21:50,672 --> 00:21:53,197
لم أفعل

240
00:21:53,374 --> 00:21:56,343
- لا لم افعل!.
- تعالوا إلى هنا!

241
00:21:56,511 --> 00:22:00,242
لا لم افعل ! لا لم افعل كلا!!

242
00:22:02,582 --> 00:22:05,676
لا لا كلا لا تفعل!

243
00:22:05,852 --> 00:22:09,754
- اهدئي.
- لم افعلها ! لم لفعلها.!

244
00:22:09,923 --> 00:22:11,823
أنا معك أنا بجانبك.

245
00:22:11,992 --> 00:22:14,187
أنا معك أنا بجانبك.

246
00:23:03,107 --> 00:23:05,631
بضعة خطوات أخرى.

247
00:23:12,749 --> 00:23:15,411
ريتا دعيها.

248
00:23:15,752 --> 00:23:18,152
إنها دكتور جراي.

249
00:23:22,791 --> 00:23:26,283
انظري بعيدا لا تنظري الي هكذا.

250
00:23:33,068 --> 00:23:36,093
أنا البطلة العالمية مرة أخرى.

251
00:23:41,509 --> 00:23:45,605
اهلا ميرندا مرحبا بك.

252
00:23:48,048 --> 00:23:50,447
أنت الآن واحدة مننا.

253
00:23:51,951 --> 00:23:54,715
أنت تعرفين أنني لا أنتمي إلى هنا يا كلو.

254
00:23:54,888 --> 00:23:58,051
إذا كنت هنا
فمعناه أنك تنتمين إلى هنا.

255
00:23:58,224 --> 00:24:00,818
لست طبيبة هنا.

256
00:24:00,994 --> 00:24:04,259
و حتى إذا كنت تقولين الحقيقة

257
00:24:04,430 --> 00:24:07,297
لن يستمع اليك احد.

258
00:24:07,466 --> 00:24:10,663
هل تعلمين لماذا لأنك مجنونة.

259
00:24:15,641 --> 00:24:18,303
و كلما حاولتي أن تثبتي
إنهم مخطئون في ذلك

260
00:24:18,477 --> 00:24:21,707
كلما وصفوك بالجنون اكثر.

261
00:24:22,180 --> 00:24:25,047
أنت بلا كيان الآن.

262
00:24:25,850 --> 00:24:27,340
هل يمكنك الاحساس بذلك

263
00:24:37,794 --> 00:24:39,659
لا تلمسيني.

264
00:24:40,497 --> 00:24:42,021
هل أنت خائفة

265
00:24:42,532 --> 00:24:44,159
لا.

266
00:24:44,334 --> 00:24:46,461
يجب أن تكوني.

267
00:27:09,736 --> 00:27:11,829
أنا احلم.

268
00:27:13,073 --> 00:27:15,166
أنا احلم.

269
00:27:15,342 --> 00:27:19,176
منطقيا أنا في حلم و هذه بدايته 
هذا هو ما أنا فيه.

270
00:27:19,346 --> 00:27:21,246
أنا احلم.

271
00:27:21,414 --> 00:27:25,645
أنا احلم .أنا احلم.أنا احلم.

272
00:27:25,818 --> 00:27:28,810
أنا احلم .أنا احلم.

273
00:27:28,988 --> 00:27:32,719
أنا لست مجنونة. أنا احلم.

274
00:27:36,028 --> 00:27:39,724
استيقظي و افيقي يا عزيزتي
إنه يوم جديد.

275
00:27:44,569 --> 00:27:46,161
اريد التحدث مع بيتي.

276
00:27:46,337 --> 00:27:50,797
سوف ترين دكتور جراهام في كل الاوقات,
لكني الآن اريدك أن تتناولي الافطار.

277
00:27:53,211 --> 00:27:57,510
- لماذا تفعلين معي هذا يا أيرين?
- أنا فقط اقوم بعملي.

278
00:27:58,115 --> 00:28:01,881
أنت لاتريدين أن استدعي جيم ليساعدني 
في ذلك اليس كذلك؟

279
00:28:15,731 --> 00:28:19,360
فتاة طيبة أنت تبلين بلاء حسنا.

280
00:28:19,535 --> 00:28:22,971
هيا يا عزيزتي إنه وقت الاستحمام.

281
00:28:35,483 --> 00:28:39,578
هيا يا عزيزتي 
إنه وقت غسل خطاياك.

282
00:29:37,341 --> 00:29:39,536
إنك لحمقاء.

283
00:29:43,213 --> 00:29:45,909
نعم أنت, أنت .

284
00:30:11,239 --> 00:30:14,037
ابتعدي ابتعدي.

285
00:30:20,481 --> 00:30:21,675
ماذا بك؟

286
00:30:21,883 --> 00:30:24,283
ماذا بك ؟

287
00:30:54,046 --> 00:30:56,809
لقد غبت عنكم لمدة ثانية واحدة
هذا غير مقبول على الاطلاق.

288
00:30:56,981 --> 00:30:58,573
إنه ليس خطأك.

289
00:30:58,750 --> 00:31:03,210
المرضى دائما يجدون وسيلة ليؤذوا أنفسهم
 إذا كانوا يريدون ذلك.

290
00:31:03,388 --> 00:31:06,482
أنا لم اعطها أي ادوات قاطعة .

291
00:31:06,658 --> 00:31:08,489
ولا أنا.

292
00:31:08,660 --> 00:31:11,185
شيلي تقول أن كلو كانت تهدد ميرندا

293
00:31:11,362 --> 00:31:14,489
لذا عزلتها عن الآخرين اليوم.

294
00:31:14,665 --> 00:31:16,132
كيف حالها?

295
00:31:16,300 --> 00:31:18,097
إنها في مأزق.

296
00:31:18,268 --> 00:31:22,432
أنا لا اقدر على التصديق أنها فقدت أعصابها
بهذه السرعة.

297
00:31:22,606 --> 00:31:25,905
لقد جرحت نفسها 35 مرة
و نزفت كثيرا و لكنها جروح سطحية.

298
00:31:26,076 --> 00:31:28,600
- ما الاداة التي استخدمتها لذلك ؟
- غالبا مشرط

299
00:31:28,778 --> 00:31:31,679
لا أعرف من الذي احضره لها.

300
00:31:40,721 --> 00:31:43,484
هاي توني  سوف نكون بخير .

301
00:31:59,638 --> 00:32:00,900
هيا.

302
00:32:01,073 --> 00:32:04,338
هل تعتقد أنني فعلت هذا لنفسي؟

303
00:32:08,380 --> 00:32:10,245
هل فعلت ؟

304
00:32:14,185 --> 00:32:16,244
كلا.

305
00:32:16,988 --> 00:32:19,149
حسنا أنا لا أعرف.

306
00:32:19,324 --> 00:32:22,088
من فعلها إذا ؟ هل يمكن أن تكون .

307
00:32:22,527 --> 00:32:24,927
كلو .. او

308
00:32:26,431 --> 00:32:28,557
أنا لا أعرف.

309
00:32:31,468 --> 00:32:33,732
لكننا نعترف أنك تواجهين صعوبات

310
00:32:33,904 --> 00:32:39,206
  في تمييز الواقع من الخيال هل هذا ممكن؟

311
00:32:39,376 --> 00:32:43,506
نعم كطبيبة أنا أعرف لماذا تقول هذا ؟.

312
00:32:43,679 --> 00:32:47,911
هناك شيء ما يحدث لي.

313
00:32:50,386 --> 00:32:54,482
ماذا عن هذه اللحظة الآن؟

314
00:32:56,459 --> 00:32:58,324
ماذا عنها

315
00:32:58,494 --> 00:33:00,688
هل هذه هلوسة؟

316
00:33:02,297 --> 00:33:03,992
هل هي ؟

317
00:33:08,903 --> 00:33:13,704
أنا اقترح بأن نزود نسبة العلاج

318
00:33:13,875 --> 00:33:15,535
حتي تكون للاشياء واقع ملموس.

319
00:33:15,709 --> 00:33:18,872
او حتى اجلب لنفسي طبيب اخر.

320
00:33:19,046 --> 00:33:20,877
عفوا ؟

321
00:33:21,048 --> 00:33:24,711
منذ أن اصبت بالهلوسة لا يبدو لي 
 أنه يمكنني تذكر شيء

322
00:33:24,885 --> 00:33:26,853
يمكنك مساعدتي في شيء.

323
00:33:27,054 --> 00:33:29,113
حسنا.

324
00:33:29,722 --> 00:33:32,122
هل كان هناك علاقة بيننا؟

325
00:33:40,800 --> 00:33:42,563
لا.

326
00:33:43,669 --> 00:33:45,795
هل كنت تريد ذلك

327
00:33:48,006 --> 00:33:49,871
نعم.

328
00:33:50,742 --> 00:33:53,506
هل فكرت بأنني اريد ذلك؟

329
00:33:54,780 --> 00:33:56,577
نعم.

330
00:33:57,916 --> 00:34:00,110
إذا لماذا لم نفعل ذلك؟

331
00:34:02,820 --> 00:34:05,914
لأنك كنت متزوجة  من المدير.

332
00:34:11,495 --> 00:34:13,827
لكني لست كذلك الآن.

333
00:34:16,633 --> 00:34:18,624
أنا هنا .أنا

334
00:34:19,602 --> 00:34:22,036
أنا احاول مساعدتك.

335
00:34:23,973 --> 00:34:25,270
لماذا لا تثقي بي؟

336
00:34:26,876 --> 00:34:31,312
لا يمكنك أن تثق بشخص يفكر بأنك مجنون.

337
00:34:58,372 --> 00:34:59,805
فيل.

338
00:34:59,974 --> 00:35:02,134
اهلا ميرندا.

339
00:35:02,809 --> 00:35:04,902
احتاج أن اتكلم معك دقيقة واحدة.

340
00:35:05,412 --> 00:35:07,744
إنه امر يخص بيتي.

341
00:35:12,919 --> 00:35:14,750
ماذا به يا ميرندا

342
00:35:14,921 --> 00:35:18,048
لا أعتقد أنه افضل طبيب لكي يعالجني.

343
00:35:18,891 --> 00:35:21,724
هل تشتكين منه على مستوي شخصي ؟

344
00:35:23,829 --> 00:35:27,356
بيتي هو افضل طبيب في الفريق الآن.

345
00:35:27,533 --> 00:35:29,967
و أنا اسانده تماما.

346
00:35:30,669 --> 00:35:32,636
و الآن إذا سمحت لي يا ميرندا.

347
00:35:59,630 --> 00:36:02,098
- ميرندا.
- هاي تيدي.

348
00:36:07,670 --> 00:36:10,434
- كيف يعاملونك ؟
- كأنني مجنونة يا تيدي.

349
00:36:10,606 --> 00:36:13,973
- إنهم يعتقدون أنني فعلتها و لكني لم افعلها.
- حسنا شكرا لك.

350
00:36:14,143 --> 00:36:17,634
- أنا لم افعلها يا تيدي.
- اجلسي.

351
00:36:19,881 --> 00:36:21,712
هيا لا

352
00:36:21,883 --> 00:36:25,148
هيا لا نريد أن نتكلم عن ما فعلت او لم تفعلي اتفقنا ؟

353
00:36:25,320 --> 00:36:29,086
المهم ما يمكنني أن افعله لك.

354
00:36:29,257 --> 00:36:35,058
حسنا المحكمة سوف تقوم باصدار قرار في الاسبوع القادم

355
00:36:35,229 --> 00:36:39,893
الاسبوع القادم و لكننا 
حتى لم نتحرى  في الامر.

356
00:36:40,067 --> 00:36:41,864
لا يمكن أن يصدر الحكم الاسبوع المقبل.

357
00:36:42,036 --> 00:36:47,235
لأنني محاميك سوف اخبرك أن الادلة
قوية للغاية.

358
00:36:47,408 --> 00:36:51,104
لقد رآك المأمور و أنت عائدة للمنزل.

359
00:36:51,277 --> 00:36:53,074
 وجيرانك قد سمعوا الصرخات.

360
00:36:53,246 --> 00:36:56,113
و قد حصلوا على سلاح الجريمة و
عليه بصماتك.

361
00:36:56,282 --> 00:36:58,773
 إن بصماتك على الأرض و على كل شيء.

362
00:36:58,952 --> 00:37:01,944
نعم و لكن ما هو حافزي لكي اقوم 
بذلك ليس هناك ما يدفعني إلى القيام بذلك.

363
00:37:02,121 --> 00:37:06,420
لماذا افعل أنا ذلك ؟
ربما احدى مرضاه السابقين.

364
00:37:06,592 --> 00:37:09,288
هل اطلع احد ما على الملفات؟
هل تمكن احد ما من الهرب

365
00:37:09,461 --> 00:37:12,919
هذا الشخص يمكن أن يكون لديه دافع لذلك
أنا كنت هناك و كنت ساسمع الصراخ

366
00:37:13,098 --> 00:37:16,226
-ربما أصبت بصدمة حينها.
- ميرندا.

367
00:37:16,401 --> 00:37:19,392
كل ما لدينا من دفاعات  هو أنك 
اصبت بحالة نفسية.

368
00:37:20,171 --> 00:37:24,267
أنا لا أعلم إن كان هذا يصلح أم لا
أنت طبيبة نفسية عبقرية.

369
00:37:24,442 --> 00:37:27,775
هذا ما سيجعل القضاة يفكرون أنه
إذا كنتي تريدين قتل احد ما

370
00:37:27,945 --> 00:37:31,437
سوف تدعين المرض حتى يدعوك . 

371
00:37:31,616 --> 00:37:32,947
أنا لست مجنونة.

372
00:37:33,117 --> 00:37:35,448
- هذه هي النقطة.
- لا النقطة في

373
00:37:35,619 --> 00:37:40,454
أنا الوحيدة هنا التي لا تصدق أنني قتلت زوجي

374
00:37:46,663 --> 00:37:48,756
هل تعتقد أنني مجنونة

375
00:37:52,434 --> 00:37:54,561
حسنا انسي ذلك.

376
00:37:54,737 --> 00:37:56,967
انسي ذلك.

377
00:38:05,213 --> 00:38:07,647
المأمور ريان هنا.

378
00:38:07,815 --> 00:38:09,874
يرغب في التحدث اليكِ.

379
00:38:10,051 --> 00:38:14,988
لقد كان افضل صديق لدوج لا تخبئي شيء عنه.

380
00:38:16,624 --> 00:38:20,616
حسنا يا تيدي ليس لدي شيئا لاخبئه.

381
00:38:39,779 --> 00:38:41,713
5 دقائق.

382
00:38:46,485 --> 00:38:47,952
هاي بوب.

383
00:38:48,954 --> 00:38:50,944
ميرندا.

384
00:38:52,691 --> 00:38:57,560
لدي هنا بعض الاسئلة لكي يتضح لنا الامر.

385
00:38:58,096 --> 00:39:02,430
عندما دخلت و كان بوب على الاريكة

386
00:39:02,734 --> 00:39:08,296
عندمنا تحققنا من الجريمة تأكدنا
أن الضربة الأولى جاءت من الأمام.

387
00:39:08,939 --> 00:39:11,999
هذا يعني أنه رآها و هي قادمة.

388
00:39:12,609 --> 00:39:16,045
و لكننا لا نفهم لماذل هو

389
00:39:17,648 --> 00:39:19,309
- لماذا فعلت هذا
- أيها المأمور.

390
00:39:19,483 --> 00:39:22,110
كيف قتلت دوج هكذا ؟
لقد احبك.

391
00:39:22,285 --> 00:39:27,279
- هذا هو السؤال الوحيد الذي اريد سماع اجابته.
- ليس عليك أن تردي على أية اسئلة.

392
00:39:27,457 --> 00:39:30,324
ليس عندي أي اجابات على الاسئلة يا بوب.

393
00:39:30,493 --> 00:39:35,157
ليس لديك ! من الافضل لك أن
تبدأي في التفكير في بعض الاجابات لأنك في ورطة.

394
00:39:35,331 --> 00:39:38,026
- أيها المأمور يكفي هذا!
- لا لا لا.

395
00:39:38,200 --> 00:39:40,634
أنا اريدها أن تقول لي لماذا فعلت هذا.

396
00:39:40,802 --> 00:39:42,997
لقد انتهينا يكفي هذا

397
00:39:43,171 --> 00:39:45,332
هيا نقتل صديقك و نري كيف هو شعورك

398
00:39:45,507 --> 00:39:48,999
- لقد قلت أنه لن يكون هناك تعامل عنيف.
- ها هو بعض العنف!

399
00:39:49,177 --> 00:39:52,236
- توقف لماذا تخرج هذا
- لا تنظري.

400
00:39:52,413 --> 00:39:53,710
لا تنظري اليهم.

401
00:39:53,881 --> 00:39:58,181
لقد كان عليّ أن احمله من الارض يا ميرندا 
على هيئة قطع!

402
00:40:05,993 --> 00:40:08,324
ميرندا ما هذا ؟

403
00:40:35,621 --> 00:40:38,111
اهدئي اهدئي يا ميرندا

404
00:40:38,423 --> 00:40:42,018
- لماذا تفعل هذا بي ؟
- ميرندا هيا بنا نذهب لقد انتهينا.

405
00:40:42,193 --> 00:40:44,491
- إذا لماذا تفعل هذا بي؟
- اهدئي.

406
00:40:44,662 --> 00:40:47,597
- إذا لماذا تفعل هذا بي؟
- اهدئي.

407
00:40:47,765 --> 00:40:53,066
- لماذا تفعل هذا بي؟
-  لماذا تفعل هذا بي؟

408
00:42:59,655 --> 00:43:01,885
تعالي يا ميرندا.

409
00:43:04,293 --> 00:43:06,352
اجلسي من فضلك.

410
00:43:12,800 --> 00:43:14,233
إذا

411
00:43:14,635 --> 00:43:16,762
كنتي تريدين رؤيتي.

412
00:43:19,106 --> 00:43:21,700
كنت هناك.

413
00:43:24,679 --> 00:43:27,340
كنت هناك عندما قتل دوج.

414
00:43:30,050 --> 00:43:33,451
لكني لم اكن وحدي.

415
00:43:33,753 --> 00:43:37,052
لم اكن وحيدة و هذا ما يثبت كلامي.

416
00:43:37,557 --> 00:43:40,219
- ؟من كان معك
- أنا لا أعرف ما هو.

417
00:43:40,393 --> 00:43:43,259
أنا لا أعرف . لا أعرف ما هو.

418
00:43:43,429 --> 00:43:45,294
لكن كان هناك شخص اخر .

419
00:43:48,434 --> 00:43:50,459
ميرندا.

420
00:43:51,236 --> 00:43:53,898
نحن نعرف أنه لم يتبقي أي فرد من عائلتك.

421
00:43:54,239 --> 00:43:56,536
نحن عائلتك الآن.

422
00:43:56,708 --> 00:44:00,405
أعلم .أنا أعرفك
أعلم

423
00:44:01,879 --> 00:44:05,975
اريدك أن تعرفي أننا سوف نفعل كل 
ما نستطيع فعله من اجلك

424
00:44:06,150 --> 00:44:09,950
من اجل مساعدتك و لكي تشعري بالامان.

425
00:44:10,121 --> 00:44:14,955
و لكي تشعري أنه يمكنك الوثوق بنا.

426
00:44:17,127 --> 00:44:19,960
و لكن هناك ميعاد للمحاكمة.

427
00:44:20,130 --> 00:44:23,258
- ميرندا اجلسي.
- هيا احلسي.

428
00:44:24,067 --> 00:44:26,035
ميرندا.

429
00:44:39,448 --> 00:44:41,473
من هذه الفتاة؟

430
00:44:41,651 --> 00:44:44,448
- ضعي الصورة مكانها.
- من هذه الفتاة

431
00:44:45,520 --> 00:44:47,351
هذه ابنتي راشل.

432
00:44:48,923 --> 00:44:53,758
لا هذه الفتاة التي رأيتها عند الجسر.

433
00:44:53,928 --> 00:44:55,953
- لا.
- كيف هي .؟ أين هي ؟

434
00:44:56,131 --> 00:44:59,190
- هذا مستحيل.
- هذه هي الفتاة التي اراها دوما.

435
00:44:59,366 --> 00:45:01,334
هناك إنها هي.

436
00:45:02,369 --> 00:45:04,098
إنها ميتة.

437
00:45:07,341 --> 00:45:09,832
راشل ماتت منذ اربعة سنوات.

438
00:46:17,940 --> 00:46:20,602
أنا انسانة منطقية.

439
00:46:21,176 --> 00:46:23,736
أنا اؤمن بالعلم.

440
00:46:25,013 --> 00:46:27,982
لا اؤمن بالاشياء الغير طبيعية.

441
00:46:28,584 --> 00:46:33,213
و لا اؤمن بالاشباح.

442
00:46:36,224 --> 00:46:41,628
لكن إذا كنتي شبح راشل 

443
00:46:43,131 --> 00:46:46,099
اخرجيني من هذه الزنزانة

444
00:47:56,966 --> 00:47:59,833
بوب هل نسيت هذا؟

445
00:48:16,717 --> 00:48:18,708
اللعنة مكتب بيت.

446
00:49:13,271 --> 00:49:15,068
كلو.

447
00:50:11,224 --> 00:50:13,055
كلو!!

448
00:50:23,402 --> 00:50:25,495
النجدة

449
00:50:29,909 --> 00:50:32,969
دعني اذهب دعني اذهب

450
00:50:33,144 --> 00:50:36,580
 كلو اذهب إلى كلو إنها تحتاج إلى المساعدة

451
00:50:57,601 --> 00:51:01,298
- هل تحدثت إلى كلو
- نعم.

452
00:51:02,272 --> 00:51:05,672
- هل كانت مغتصبة؟
- هل كانت مغتصبة ؟ لا.

453
00:51:05,842 --> 00:51:08,675
- لماذا
- هل فحصتها

454
00:51:08,845 --> 00:51:12,144
بالطبع فحصتها.

455
00:51:12,315 --> 00:51:14,715
- لم يسعه الوقت.
- هو؟

456
00:51:14,884 --> 00:51:20,014
- ماذا عن وجهها كان عليه جرح.
- لقد ارتطمت بالحائط لقد فعلت هذا لنفسها.

457
00:51:21,890 --> 00:51:25,485
لقد رأيت وشما هل تكلمت عن وشم؟

458
00:51:25,660 --> 00:51:28,823
-لماذا لا تجلسين ؟ وشم؟
-نعم وشم.

459
00:51:28,997 --> 00:51:34,298
امرأة على النيران تقف هكذا:

460
00:51:34,468 --> 00:51:36,459
مثل صورة كتاب.

461
00:51:37,471 --> 00:51:38,904
الانيما سولا

462
00:51:40,441 --> 00:51:45,276
- نعم هو .هذا ما رأيته
- إنها صورة تشبه الاصلية

463
00:51:45,446 --> 00:51:48,176
أعني مثل المراة المقيدة بالسلاسل
التي تنتظر مصيرها.

464
00:51:48,349 --> 00:51:53,411
إني اكلمك عن شيء رأيته على صدر الرجل.

465
00:51:54,421 --> 00:51:56,787
- هذا ما رأيته.
- أنت في أزمة.

466
00:51:56,956 --> 00:51:59,686
هذه الصورة من صنع خيالك

467
00:52:00,160 --> 00:52:03,254
امرأة بين الوهم و الواقع.

468
00:52:05,831 --> 00:52:08,095
اريدك أن تفسري لي هذا الآن.

469
00:52:11,470 --> 00:52:16,772
- راشل لم تنتحر.
- لقد قفزت من على الجسر.

470
00:52:16,942 --> 00:52:20,104
- عندما رأيتها
- و انجرفت مع التيار لمدة 5 اميال.

471
00:52:20,278 --> 00:52:22,838
- لقد ذبحت.
- هل رأيتيها

472
00:52:23,014 --> 00:52:27,383
- نعم رأيتها .احدهم قام بذلك
- البوليس و الصحافة هل هم مخطئين

473
00:52:27,552 --> 00:52:29,782
- هيا نعيد فتح ملف القضية.
- ربما عليهم أن يفعلوا!

474
00:52:29,954 --> 00:52:33,515
- أنا رأيتها و هي تتصل بي.
- شيء لذيذ هلوسة!!

475
00:52:33,691 --> 00:52:36,716
- كيف أنا لا أعرف
حديث غير منتظم.

476
00:52:36,893 --> 00:52:41,956
كف عن تحليلاتك النفسية الحمقاء
أعرف ذلك كما أعرف يدي

477
00:52:42,132 --> 00:52:43,827
جيد.

478
00:52:44,000 --> 00:52:46,161
وفري علي المتاعب.

479
00:52:47,437 --> 00:52:49,701
الزنزانات الكهربائية بها بعض المشاكل.

480
00:52:49,873 --> 00:52:52,363
سوف أنقلك إلى الحجز الخاص.

481
00:52:52,641 --> 00:52:55,701
و أي فعلة اخرى سوف أنقلك إلى الحبس الانفرادي.

482
00:52:56,245 --> 00:52:58,110
لا تتلوي هكذا.

483
00:52:59,782 --> 00:53:02,945
راشل كانت هنا.

484
00:53:03,119 --> 00:53:06,212
حية او ميتة أنا لا أعرف.

485
00:53:07,722 --> 00:53:11,089
لقد جاءت هذه الفتاة الي.

486
00:53:12,427 --> 00:53:15,055
جاءت الي.

487
00:53:55,534 --> 00:53:57,559
هاي كلو.

488
00:54:01,072 --> 00:54:02,733
أنا آسفة.

489
00:54:10,648 --> 00:54:12,377
أنا آسفة

490
00:54:13,083 --> 00:54:15,677
اعتذر لك لأنني لم اصدقك.

491
00:54:16,587 --> 00:54:20,387
اريدك أن تخبريني من يفعل هذا لك.

492
00:54:21,825 --> 00:54:23,951
اخبريني عن اسمه يا كلو.

493
00:54:24,127 --> 00:54:27,619
كلو اخبريني.
اخبريني بأي شيء اخبريني.

494
00:54:29,132 --> 00:54:30,963
ساخبرك بشيء واحد:

495
00:54:31,634 --> 00:54:33,795
يمكنه الحصول على جسدي

496
00:54:34,337 --> 00:54:37,170
لكنه لن يستطيع الحصول على روحي ابدا.

497
00:54:37,340 --> 00:54:38,670
ابدا.

498
00:54:41,443 --> 00:54:43,240
هذا الشيطان.

499
00:55:09,703 --> 00:55:11,671
اهدئي.

500
00:55:12,973 --> 00:55:14,998
اهدئي.

501
00:55:16,910 --> 00:55:19,105
إنه يقول أنك أنت القادمة.

502
00:55:34,126 --> 00:55:37,527
- حاولي البقاء مستيقظة.
- حسنا سيدتي.

503
00:55:37,763 --> 00:55:41,630
إذا احتجتني سوف اكون في غرفة القهوة.

504
00:55:54,778 --> 00:55:56,905
اطفيء الأنوار.

505
00:57:26,130 --> 00:57:28,064
اتركنيني

506
00:57:34,605 --> 00:57:38,200
- إنها حتى لا تبدو كنملة حقيقية.
- إن عينيها تشبه أنوار الديسكو.

507
00:57:38,709 --> 00:57:41,302
- افلام الحمسينات !!.
- افلام الحشرات العملاقة رائعة !!.

508
00:57:41,478 --> 00:57:43,343
هه ما هذا ؟

509
00:57:50,019 --> 00:57:52,954
إنها دكتورة جراي تحاول قتل نفسها.

510
00:57:54,257 --> 00:57:57,657
المستوى (سي) لدينا حالة انتحار ارجو إرسال 
المعاونة.

511
00:58:03,665 --> 00:58:05,360
افتحها

512
00:58:08,570 --> 00:58:11,004
دكتورة جراي في ورطة

513
00:58:14,842 --> 00:58:17,743
رقم33 افتحها الآن

514
00:58:21,549 --> 00:58:24,780
العنة يالها من فوضى.

515
00:58:24,952 --> 00:58:28,580
- امسك بها سوف اقوم بعلاجها.
- ما فائدة ذلك لقد انتهت.

516
00:58:28,755 --> 00:58:31,121
لا تجادل معي!!.

517
00:58:31,358 --> 00:58:34,759
يا الهي لا لا 
لا تؤذيني.

518
00:58:35,629 --> 00:58:38,257
اوقفوها لقد أخذت مفاتيحي

519
00:58:38,565 --> 00:58:40,055
اللعنة

520
00:58:48,874 --> 00:58:50,637
هاي هاي!!!

521
00:58:50,810 --> 00:58:52,072
هاي انتظري

522
00:58:52,244 --> 00:58:55,111
لدينا حالة هروب اغلق مفذ 3

523
00:59:02,520 --> 00:59:04,988
- ابقي معي.
- حسنا.

524
00:59:06,891 --> 00:59:09,382
لقد ذهبت من هذه الجهة 

525
00:59:11,396 --> 00:59:13,295
لا احد

526
00:59:28,478 --> 00:59:29,911
تفرقوا !! تحركوا بسرعة

527
00:59:35,852 --> 00:59:38,377
إنهاا ذاهبة للبرج الشمالي

528
00:59:52,667 --> 00:59:54,532
اللعنة

529
01:00:15,221 --> 01:00:16,483
اللعنة

530
01:00:20,126 --> 01:00:21,787
هه إنه مفتوح بالفعل

531
01:00:29,334 --> 01:00:30,699
إنهاا في المستوى الاعلى

532
01:00:32,004 --> 01:00:34,131
قف عندك

533
01:00:34,306 --> 01:00:37,173
- دكتور جراي
- نحن في الطابق الثالث و هي في الاول

534
01:00:38,877 --> 01:00:40,504
هيا هيا!!

535
01:00:43,815 --> 01:00:45,748
اذهب إلى الناحية الأخرى

536
01:00:56,861 --> 01:00:58,590
تشكيل دائري

537
01:01:26,221 --> 01:01:27,848
هيا يا هانك.

538
01:01:32,393 --> 01:01:34,861
لا اعتقد أنها في هذا المبنى على أية حال.

539
01:01:38,533 --> 01:01:42,060
حتى  إذا كانت فلا يوجد منفذ للخروج.

540
01:01:42,236 --> 01:01:45,602
ابحث اكثر كلما بقينا في البحث اطول كلما اخذنا اجر اضافي اكثر.

541
01:02:17,769 --> 01:02:22,172
- من المفروض أن تكون استاذا.
- الاساتذة يظفرون دائما بالتلاميذ البارعي الجمال.

542
01:02:30,382 --> 01:02:32,781
هيا بنا أنا لا اعتقد أنها هنا

543
01:02:46,696 --> 01:02:48,220
حسنا.

544
01:02:49,966 --> 01:02:51,524
هل يوجد شيء هنا

545
01:02:55,071 --> 01:02:57,699
لقد تفقدنا كل الأركان. لا شيء

546
01:02:57,874 --> 01:03:02,037
- حسنا سوف نذهب إلى القطاع السادس و السابع.
- نعم إنه جو .

547
01:03:02,210 --> 01:03:05,236
- ماذا يحدث بالاسفل هنا
- إنها مظلمة هنا.

548
01:03:05,414 --> 01:03:07,473
ماذا تعني ؟

549
01:03:07,649 --> 01:03:11,779
إنها المرة الرابعة التي تحدث في هذا الشهر 
لا عليك.

550
01:03:11,953 --> 01:03:15,480
- شكرا لك.
- اخيرا.

551
01:03:16,091 --> 01:03:17,523
- خذ وقتك.
- اللعنة.

552
01:03:18,459 --> 01:03:20,086
هاي جوي.

553
01:03:21,962 --> 01:03:24,055
هل رأيت شيئا؟

554
01:03:24,231 --> 01:03:27,223
نعم عندما اضيئت الشاشات.

555
01:03:27,401 --> 01:03:31,132
القطاع السادس شيء ما أمام الكاميرا.

556
01:03:31,305 --> 01:03:34,501
فرانك إلى اليسار و أنت إلى اليمين 
سوف اتفقد السلالم.

557
01:03:39,713 --> 01:03:41,078
خذي خذي عربتي.

558
01:03:41,247 --> 01:03:42,839
هيا هيا.

559
01:03:43,483 --> 01:03:45,383
استمري.

560
01:05:15,836 --> 01:05:18,805
ماذا تريدين مني ؟

561
01:06:15,058 --> 01:06:19,119
حسنا ماذا الآن ؟

562
01:07:53,916 --> 01:07:55,315
ميرندا لا!!!

563
01:08:01,724 --> 01:08:03,282
دوج؟؟!!

564
01:08:23,777 --> 01:08:26,974
لا ميرندا لا لا 

565
01:08:29,717 --> 01:08:32,686
ميرندا لا لا تفعلي ارجوك!!

566
01:08:32,853 --> 01:08:35,651
ارجوك ميرندا ارجوكي

567
01:08:35,823 --> 01:08:39,758
لا تفعلي هذا بي

568
01:08:39,926 --> 01:08:42,417
لا لا يا ميرندا انتظري

569
01:08:42,595 --> 01:08:44,586
لا تفعلي هذا بي ميرندا انتظري

570
01:08:44,764 --> 01:08:47,426
ميرندا لا لا

571
01:08:48,468 --> 01:08:51,460
لا تفعلي هذا بي يا ميرندا

572
01:08:52,071 --> 01:08:53,332
أنا احبك

573
01:08:53,605 --> 01:08:55,129
ماذا فعلت لك؟

574
01:10:49,314 --> 01:10:51,043
لماذا ؟

575
01:10:51,282 --> 01:10:53,113
لماذا ؟

576
01:10:57,821 --> 01:10:59,789
لماذا أنا ؟

577
01:11:02,593 --> 01:11:05,391
لماذا لماذا؟

578
01:11:19,642 --> 01:11:21,303
بيت الصفصاف.

579
01:11:21,477 --> 01:11:22,739
كيف كان بيت الصفصاف

580
01:11:23,079 --> 01:11:26,639
المطر قد عطل كل شيء 
كل شيء في فوضى.

581
01:16:53,320 --> 01:16:55,880
اراك بعد يومين.

582
01:17:06,899 --> 01:17:08,730
من الجيد أن اكون احبك.

583
01:17:09,702 --> 01:17:10,964
احبك.

584
01:17:36,560 --> 01:17:38,187
- القي بالسكين
- القي بالسلاح

585
01:17:38,362 --> 01:17:39,761
ضعيه على الارض الآن

586
01:17:39,930 --> 01:17:41,522
- القي بالسكين
- القي بالسلاح

587
01:17:41,699 --> 01:17:44,190
- القي به 
- يا الهي.

588
01:17:44,502 --> 01:17:45,901
ماذا؟

589
01:17:51,040 --> 01:17:52,371
ساعدني من فضلك

590
01:17:52,842 --> 01:17:54,332
ساعدني

591
01:17:54,744 --> 01:17:56,769
كارتر انزل إلى هنا الآن

592
01:17:56,946 --> 01:17:58,811
ساعدني من فضلك

593
01:17:58,982 --> 01:18:00,882
ارجوك

594
01:18:01,885 --> 01:18:05,877
كل ما استطيع أن اقوله لك أن هذا
الفتاة هي تراسي سيفرز.

595
01:18:06,054 --> 01:18:08,352
اُبلغ عنها أنها مفقودة منذ اسبوعين

596
01:18:08,524 --> 01:18:11,789
عثر عليها اليوم  عن طريق اثنين من رجال الشرطة
في بيت من الصفصاف

597
01:18:11,960 --> 01:18:15,657
في مزرعة ملك للدكتورة جراي و هي الآن 
تتعالج.

598
01:18:15,831 --> 01:18:17,958
هل يمكنها الكلام؟
هل قالت أي شيء؟

599
01:18:18,133 --> 01:18:20,532
- لا يمكننا التعليق على هذا.
- هل هناك اخرون؟

600
01:18:20,701 --> 01:18:22,464
لا يمكننا تاكيد ذلك.

601
01:18:22,637 --> 01:18:25,401
أيها المامور هل المباحث الفيدرالية 
ستقوم بالتحقيق في ذلك ؟

602
01:18:25,573 --> 01:18:27,404
لماذا لا تسأل بنفسك المباحث الفيدرالية?

603
01:18:27,575 --> 01:18:29,805
نحتاج اليها في المستشفى للعلاج.

604
01:18:29,977 --> 01:18:33,208
ساعتبر حالة القبض على الفتاة في المنزل
من ضمن اجراءات المحاكمة.

605
01:18:33,381 --> 01:18:36,008
الليلة الماضية عميلتك اوقعت حارسا الارض

606
01:18:36,182 --> 01:18:39,515
هددت ممرضة و سرقت سيارة و 
هربت من المؤسسة العلاجية

607
01:18:39,686 --> 01:18:41,779
و أنقذت حياة فتاة.

608
01:18:42,255 --> 01:18:44,689
- كيف عرفت أنها هناك
- لا أعرف.

609
01:18:44,858 --> 01:18:48,692
- و لكن النقطة هنا
- النقطة هو أن المرأة مازال مشتبه فيها

610
01:18:49,228 --> 01:18:50,627
تعالي إلى هنا.

611
01:18:55,234 --> 01:18:58,203
 المباحث الفيدرالية تقول أنه
 قد يكون هناك مزيد من الضحايا.

612
01:18:58,370 --> 01:19:01,032
لا داعي لهذه الكاميرا.

613
01:19:01,206 --> 01:19:04,197
إذا حصلت الصحافة عليها سوف يكون شيئا غير مقبولا.

614
01:19:04,676 --> 01:19:07,474
أنا الآن احتاج بعض الاجابات و ليس
لدي وقت.

615
01:19:07,645 --> 01:19:10,978
إذا عميلتك ن تذهب إلى أي مكان
حتي يقوم فريقي

616
01:19:18,756 --> 01:19:20,746
احتاج إلى التحدث اليها.

617
01:19:32,169 --> 01:19:35,865
من الصعب التصديق أن دوج
يقوم بشيء كهذا.

618
01:19:37,340 --> 01:19:40,741
لقد عملنا سويا كثيرا و أنا أعرفه جيدا.

619
01:19:45,147 --> 01:19:47,081
كيف كنت غافلا عن الحقيقة؟

620
01:19:50,318 --> 01:19:52,912
حسنا لم تكن لوحدك يا فيل.

621
01:19:57,025 --> 01:20:00,791
هل تعتقدين أن ابنتي كانت ضحية في يوم من الأيام لدوج؟

622
01:20:01,596 --> 01:20:03,120
نعم.

623
01:20:03,732 --> 01:20:06,131
هذا ما تعني (لست لوحدك) نعم.

624
01:20:06,300 --> 01:20:11,260
راشل كانت تحاول اخباري أنها ليست ضحيته الوحيدة.

625
01:20:12,506 --> 01:20:14,736
وكل هذا الوقت

626
01:20:15,743 --> 01:20:20,180
كنا نظن أن طفلتنا قد انتحرت.

627
01:20:21,581 --> 01:20:23,071
كما ترين

628
01:20:23,249 --> 01:20:25,683
حتى بعدما ماتت

629
01:20:28,688 --> 01:20:29,950
حسنا

630
01:20:32,091 --> 01:20:33,683
ماذا

631
01:20:33,860 --> 01:20:36,191
كنت دائما ما احلم بها تلجأ الي.

632
01:20:36,728 --> 01:20:39,856
حقيقة كنت اخذ دواءا ليساعدني على  النسيان.

633
01:20:40,032 --> 01:20:41,499
أي نوع من الاحلام؟

634
01:20:41,667 --> 01:20:46,229
كانت تحترق في لهيب 
و تتالم الم شديد.

635
01:20:46,605 --> 01:20:48,732
و أنا لا استطيع انقاذها.

636
01:20:49,541 --> 01:20:53,772
رأيتها بنفس الطريقة في اللهب.

637
01:20:54,145 --> 01:20:55,942
ماذا يعني هذا؟

638
01:20:57,581 --> 01:21:00,049
ميرندا أنا . أنا..

639
01:21:01,052 --> 01:21:03,384
أنا لم افكر في شرح منطقي لهذا.

640
01:21:04,021 --> 01:21:07,319
إنه حلم إنه وهم.

641
01:21:07,490 --> 01:21:11,051
الوهم الذي تشاركناه معا.

642
01:21:21,404 --> 01:21:22,836
- نعم.
- بيت.

643
01:21:23,005 --> 01:21:24,632
كنت اتكلم مع بارسون.

644
01:21:24,807 --> 01:21:27,037
كنت مخطئا في كل شيء حتى الآن.

645
01:21:27,209 --> 01:21:30,178
كل شيء واضح بالنسبة لي الآن.
الصورة واضحة تماما

646
01:21:30,345 --> 01:21:33,473
الرجل الذي يغتصب النساء في السجن له 
صلة بالقتلة.

647
01:21:33,649 --> 01:21:35,640
و هكذا نعود إلى الأنيم سولا أي الوشم.

648
01:21:35,818 --> 01:21:39,048
ميرندا توقفي عن هذا هل تفهميني ؟

649
01:21:39,353 --> 01:21:43,881
كلما بدأ الناس في الحديث الجاد معك
بدأت أنت الكلام في تلك الاوهام.

650
01:21:44,058 --> 01:21:46,652
أنا لست موهومة يا بيت أنا ممسوسة.

651
01:21:47,462 --> 01:21:50,124
أنا لا اؤمن بالاشباح.

652
01:21:50,598 --> 01:21:53,760
و لا أنا ,لكنهم يؤمنون بي.

653
01:21:53,934 --> 01:21:56,232
رائع اكثر من رائع.

654
01:22:09,115 --> 01:22:11,140
هيا بنا نذهب.

655
01:22:17,356 --> 01:22:19,290
احتاج للتحدث إلى المامور ريان.

656
01:22:19,458 --> 01:22:22,427
إنه يعمل مع المباحث الفيدرالية
لا اعتقد أنه سيرجع الليلة.

657
01:22:22,595 --> 01:22:24,619
احتاجه في امر بالغ الاهمية.

658
01:22:24,796 --> 01:22:26,764
سوف اترك له رسالة.

659
01:22:28,800 --> 01:22:30,358
شكرا.

660
01:22:48,385 --> 01:22:49,977
تباً.

661
01:23:25,419 --> 01:23:28,183
وصلتني رسالة أنك تريدين التحدث معي 

662
01:23:28,622 --> 01:23:31,455
نعم بوب.

663
01:23:31,625 --> 01:23:35,527
اريد التحدث اليك.
و اريدك أن تسمعني هذه المرة

664
01:23:35,763 --> 01:23:40,256
لأن المرة الاخيرة لم تفعل شيئا الا الصراخ في وجهي

665
01:23:40,433 --> 01:23:44,767
- هل هذا ما تريدين التحدث عنه
- لا أنا أريد أن أكلمك عن بعض الحقائق.

666
01:23:44,938 --> 01:23:47,031
إنهم مختلفين قليلا الآن. اليس كذلك

667
01:23:48,842 --> 01:23:53,336
هل تعرفين ماذا يحدث لمأمور بلدة صغيرة عندما 
تتولى العملية المباحث الفيدرالية 

668
01:23:53,513 --> 01:23:56,709
- إذا كنت تعرفين أي شيء أي شيء
- لست لوحدي.

669
01:23:57,216 --> 01:23:58,478
ماذا ؟

670
01:23:58,817 --> 01:24:00,284
لست لوحدي.

671
01:24:00,586 --> 01:24:02,679
أعرف ماذا يعني هذا.

672
01:24:03,255 --> 01:24:05,519
هناك اثنين من القتلة.

673
01:24:06,558 --> 01:24:09,788
بارسون و أنا شاهدنا نفس الحلم مرتين.

674
01:24:09,961 --> 01:24:14,489
ثم رأيت كلو تغتصب من قبل رجل
على صدره وشم الأنيم سولا.

675
01:24:14,665 --> 01:24:18,567
 امرأة تحترق في اللهيب هل فهمت ؟

676
01:24:18,970 --> 01:24:23,270
حسنا هذا جنون اعرف أن هذا جنون بيت اخبرني بذلك.

677
01:24:23,441 --> 01:24:26,034
- هل اخبرتي بيت؟ متى؟
- نعم.

678
01:24:26,209 --> 01:24:27,733
نعم.

679
01:24:28,245 --> 01:24:30,406
هذا المساء لماذا؟

680
01:24:32,749 --> 01:24:37,049
لا اعتقد أنك كذلك  على الاطلاق 
ولا أعرف كيف لم يلاحظ ذلك.

681
01:24:37,220 --> 01:24:42,020
- هل رأيت فعلا هذا الوشم؟
- نعم رأيته على رجل.

682
01:24:42,191 --> 01:24:44,659
لقد سمعت عن قتلة محترفون يتفقون سويا 
و يعملون معا.

683
01:24:44,827 --> 01:24:46,852
نعم مثل الاستاذ وتابعه.

684
01:24:47,029 --> 01:24:50,260
إذا نحن نبحث الآن عن التابع ترى من يكون؟

685
01:24:50,432 --> 01:24:52,662
- أنا لا أعرف.
- أنت المحللة النفسية.

686
01:24:52,835 --> 01:24:55,099
أي نوع من الرجال يكون هو ؟

687
01:24:56,004 --> 01:24:57,562
حسنا.

688
01:24:58,773 --> 01:25:04,040
غالباً ما يكون قد تربي تربية منزلية

689
01:25:04,212 --> 01:25:06,407
منزل , الاب فيه غائب.

690
01:25:06,614 --> 01:25:08,673
لقد نشأ

691
01:25:08,850 --> 01:25:12,148
نشأة معتمداً على أمه تماما في كل شيء

692
01:25:12,319 --> 01:25:16,278
هذا الاعتماد ربما قد تحول بعد ذلك إلى شهوات جنسية.

693
01:25:16,623 --> 01:25:21,026
من المحتمل أنه كان يحب تعذيب الحيوانات
و هو صغيرا.

694
01:25:21,962 --> 01:25:27,490
و عندما اصبح رجلا غالبا ما كان 
 دائماً يشك في تكوينه الجنسي.

695
01:25:27,667 --> 01:25:29,635
هذا هو التابع.

696
01:25:31,203 --> 01:25:34,400
هذا  الأمر قد تعقد.

697
01:25:35,508 --> 01:25:38,909
لكن رجل مثله قد يكون ذكيا و طبيعيا

698
01:25:39,078 --> 01:25:40,909
نعم غالبا ما يكون كذلك.

699
01:25:41,080 --> 01:25:43,673
حسنا ميرندا أنا لا أريد إخافتك

700
01:25:44,115 --> 01:25:49,644
و لكن إذا كان هناك قاتل آخر بالفعل سوف يحاول تعقب أثرك.

701
01:25:49,821 --> 01:25:53,279
إنك تهددين هذا الرجل لأنك تعرفين الكثير عنه

702
01:25:53,458 --> 01:25:54,925
أنا لا أعرف أي شيء اخر.

703
01:25:55,293 --> 01:25:57,726
لقد رأيت الوشم و وجدتي الفتاة في المنزل.

704
01:25:57,895 --> 01:25:59,954
نعم و لكنني عثرت عليهم كلهم عن طريق احساسي.

705
01:26:00,130 --> 01:26:02,655
هذا الرجل سوف يواجه الكرسي الكهربائي 
أي الاعدام.

706
01:26:03,133 --> 01:26:06,364
إنه لا يصدق كل هذه الاشياء عن الاشباح.

707
01:26:06,537 --> 01:26:10,337
اعتقد أن دوج قد أعترف لك بكل ما حدث.

708
01:26:11,408 --> 01:26:12,965
لكنه لم يعترف.

709
01:26:13,376 --> 01:26:16,038
ربما لم يقله بصوت عالي و لكن

710
01:26:17,013 --> 01:26:20,141
حسنا كما تعرفين أنت محللة نفسية.

711
01:26:20,483 --> 01:26:23,077
هناك العديد من طرق الاعتراف.

712
01:26:24,087 --> 01:26:27,988
أنا احاول وضع نفسي في مكان
هذا الرجل.

713
01:26:31,360 --> 01:26:34,227
إذاً لماذا لم يعد إلى خليج الصفصاف

714
01:26:34,730 --> 01:26:38,291
- ليعتني بالفتاة و يخفي الادلة
- نعم.

715
01:26:38,667 --> 01:26:42,068
حسنا هكذا سوف يمسك بك مذعورا.

716
01:26:43,137 --> 01:26:45,662
من الافضل أن نجعل الأمور هادئة.

717
01:26:46,574 --> 01:26:48,439
اما عنك أنت

718
01:26:48,843 --> 01:26:51,141
إنه بائس.
- نعم ؟

719
01:26:51,645 --> 01:26:53,704
و بؤسه يكفي ل

720
01:26:54,081 --> 01:26:55,571
ليتكلم معي؟

721
01:26:59,819 --> 01:27:01,616
حسنا أنت محقة.

722
01:27:01,821 --> 01:27:04,051
أنا اماثل الصورة المتكونة عن الرجل.

723
01:27:04,324 --> 01:27:08,124
صديق دوج لفترة طويلة
و استطبع الذهاب إلى السجن .

724
01:27:09,763 --> 01:27:12,698
و أنا لم اعقب ابدا على تعذيب الحيوانات.

725
01:27:16,335 --> 01:27:17,825
توقف عن هذا

726
01:27:19,438 --> 01:27:20,962
- لا!
- نعم!!

727
01:27:23,709 --> 01:27:26,303
- لا يمكنك قتلي
- أنا لن اقتلك.

728
01:27:26,478 --> 01:27:30,777
بعد اعطائك هذه الحقنة سوف اقوم معك 
ببعض المتعة اكثر مما كان دوج يفعل.

729
01:27:30,948 --> 01:27:32,438
النجدة!!!

730
01:27:43,660 --> 01:27:45,651
ميرندا

731
01:27:49,599 --> 01:27:50,930
اللعنة!!

732
01:27:52,636 --> 01:27:54,604
النجدة ساعدوني

733
01:27:57,340 --> 01:27:59,170
ساعدوني

734
01:28:24,132 --> 01:28:26,100
حسنا.

735
01:28:28,336 --> 01:28:30,963
أنت تحاولين الهرب يا ميرندا.

736
01:28:32,072 --> 01:28:36,771
هذا يعني أنني يمكنني فعل أي شيء معك.

737
01:28:40,781 --> 01:28:43,375
راشل كانت الاولى كما تعرفين.

738
01:28:44,384 --> 01:28:48,615
دوج قتل فتاة و هو في ال15 من عمره

739
01:28:50,323 --> 01:28:52,655
و ساعدته على دفن الجثة.

740
01:28:57,897 --> 01:28:59,455
و الا لماذا هم الاصدقاء المقربين ؟

741
01:29:02,534 --> 01:29:05,002
لقد كبرنا و لكنني سوف اخبرك بشيء

742
01:29:05,170 --> 01:29:08,435
لم نفقد يوما تذوقنا للفتيات الصغيرات.

743
01:29:08,840 --> 01:29:12,071
و بعد ذلك توقفنا لفترة طويلة.

744
01:29:12,777 --> 01:29:15,870
و لكن دوج رأى بعدها راشل الصغيرة

745
01:29:17,781 --> 01:29:21,114
و كان الاحساس ممتازاً.

746
01:29:23,020 --> 01:29:27,081
و قد حصلنا عليه في خليج الصفصاف.

747
01:29:27,858 --> 01:29:29,951
و كل شيء كان جيدا.

748
01:29:30,127 --> 01:29:32,822
هؤلاء الفتيات كانوا على استعداد لفعل أي شيء.

749
01:29:33,062 --> 01:29:34,927
كنا سادتهم.

750
01:29:35,632 --> 01:29:37,497
حتى  أنت

751
01:29:38,801 --> 01:29:40,792
ميرندا!!

752
01:29:46,842 --> 01:29:50,107
أنا وأنت نعرف جيدا أنه لا
مخرج من هنا.

753
01:29:50,279 --> 01:29:52,543
اذن لنكن عقلاء

754
01:29:52,781 --> 01:29:55,409
و لننهي هذا الشيء.

755
01:30:04,659 --> 01:30:07,594
شكرا لك يا ميرندا.

756
01:30:16,970 --> 01:30:18,597
راشل!!!

757
01:30:23,510 --> 01:30:25,501
هذا غير معقول!!!.

758
01:30:25,679 --> 01:30:27,579
أنت ميتة بالفعل

759
01:30:53,938 --> 01:30:56,429
الواقع مبالغة في التقدير.

760
01:31:37,612 --> 01:31:39,637
أنا آسف يا ميرندا !!.

761
01:31:51,492 --> 01:31:56,555
لقد مرت سنة تقريبا و مازلت أحلم أحلاما سيئة.

762
01:31:57,197 --> 01:31:59,597
احيانا استيقظ و أنا اصرخ.

763
01:31:59,867 --> 01:32:01,391
هذا طبيعي.

764
01:32:01,568 --> 01:32:04,161
لا ليس تلك الاحلام.

765
01:32:05,071 --> 01:32:07,835
لقد ظن الجميع أنه أنا و أنت 
من المجانين

766
01:32:08,141 --> 01:32:10,109
لكننا كنا نرى الحقيقة.

767
01:32:10,276 --> 01:32:12,267
اكثر مما كانونا يرونها.

768
01:32:13,313 --> 01:32:16,476
إذا فتحت الباب مرة فلن تستطيعي اغلاقه.

769
01:32:16,649 --> 01:32:19,378
ليس صحيحا أنا أغلقته.

770
01:32:19,551 --> 01:32:21,382
ثم قمت باحكام إغلاقه

771
01:32:21,553 --> 01:32:23,316
ثم رميت بعد ذلك المفتاح الذي اغلقته به.

772
01:32:23,488 --> 01:32:25,922
اتمنى أن يكون هذا صحيحا.

773
01:32:26,325 --> 01:32:29,658
القطار الذي ساستقله مغادر بعد نصف ساعة.

774
01:32:29,928 --> 01:32:32,795
حسنا سوف أرافقك إلى السيارة.

775
01:32:35,900 --> 01:32:39,836
حظا سعيدا مع عملك

776
01:32:41,906 --> 01:32:44,966
اريد أن اشكرك على ما فعلتيه معي.

777
01:32:46,477 --> 01:32:48,172
لقد قمت بمساعدتي حقا.

778
01:32:48,346 --> 01:32:50,336
لقد ساعدتيني.

779
01:32:50,547 --> 01:32:52,845
لقد علمتيني كيف استمع جيدا.

780
01:32:53,216 --> 01:32:54,808
شكرا لك.

781
01:32:56,586 --> 01:32:58,383
لقد فعلناها.

