1 00:00:04,452 --> 00:00:09,816 تتفتح الورود و القلوب تتقابل 11 00:00:16,452 --> 00:00:21,816 تتفتح الورود و القلوب تتقابل 111 00:00:21,952 --> 00:00:28,616 عندما يتقابل قلبان، تبدأ الموسيقى، جان جان جان 1111 00:00:29,552 --> 00:00:32,216 أسورة أصدرت صوتا 11111 00:00:36,952 --> 00:00:39,816 سوار أصدر صوتا 1 00:01:39,452 --> 00:01:44,116 لو جربته على القمر، فسيصبح دون بقع ايضا هيرتل بلس 2 00:01:44,323 --> 00:01:47,258 ممتاز يا سيما، أداء رائع 3 00:01:47,727 --> 00:01:51,185 تولى المشهد التالى هل الأضاءة جاهزة هناك؟ 4 00:01:52,865 --> 00:01:55,265 اهلا. انا سأحتفظ بهذه 5 00:01:55,468 --> 00:01:57,800 اسمع،لأين ستتجه؟ هل أنت مشغول؟ 6 00:01:58,004 --> 00:02:00,996 لا. ما علىّ الا ان اوصل هذا 7 00:02:01,207 --> 00:02:03,368 أنت لست غاضب على زوجتك، أعتقد 8 00:02:04,010 --> 00:02:06,240 لقد نسيت هذه الحادثة تماما 9 00:02:07,179 --> 00:02:13,311 يا شُكلا، يزاد الامر صعوبة فى الوصول لهذه الفتاة 10 00:02:13,753 --> 00:02:18,019 سيدى، انه لفيلم دعائى كبير هذا الذى تقوم به فيلم بميزانية كبيرة 11 00:02:18,224 --> 00:02:21,853 لماذا لا تأخذها لموقع تصوير خارجى؟ 12 00:02:22,461 --> 00:02:25,191 بهذه الطريقة، ستكون مع طوال الوقت 13 00:02:25,598 --> 00:02:30,626 أراهن انك ستنجح فى مهمتك 14 00:02:33,072 --> 00:02:34,801 راهول؟ نعم يا ريس 15 00:02:35,007 --> 00:02:37,202 كلنا سنذهب لتصوير خارجى 16 00:02:37,410 --> 00:02:38,877 قم بكل التحضيرات 17 00:02:39,111 --> 00:02:41,375 سنغادر لسويسرا غدا 18 00:02:41,580 --> 00:02:43,309 لكن يا ريس، لماذا فجأة هكذا...؟ 19 00:02:43,516 --> 00:02:46,144 كنت أتكلم للتو مع عميل 20 00:02:46,352 --> 00:02:49,048 هيا الان، أمامنا الكثير لنقوم به، و القليل جدا من الوقت 21 00:02:49,255 --> 00:02:50,779 أسرع نعم يا ريس 22 00:02:51,490 --> 00:02:53,788 بعد اذنك نعم طبعا 23 00:02:55,628 --> 00:02:57,186 سيدراث، تصوير خارجى؟ 24 00:02:57,396 --> 00:02:58,727 انها مفاجأة 25 00:02:58,931 --> 00:03:02,526 يجب الاحتفال بالمناسبة السعيدة فى مكان جيد 26 00:03:02,735 --> 00:03:05,465 ما هى المناسبة؟ 27 00:03:05,805 --> 00:03:11,368 المحامى قدم أوراق الطلاق للمحكمة 28 00:03:13,379 --> 00:03:15,108 انا أخبرتها 29 00:03:15,681 --> 00:03:20,641 بعد شهرين، سأكون رجل حر 30 00:03:21,620 --> 00:03:23,178 راهول 31 00:03:28,094 --> 00:03:30,119 ما هذا؟ 32 00:03:30,563 --> 00:03:33,430 لقد زاد الامر عن حده يا جونى 33 00:03:33,933 --> 00:03:37,767 لا اعرف ما الذى يمنعنى من الافصاح بالحقيقة لسيما 34 00:03:38,104 --> 00:03:41,073 انت لست جاد 35 00:03:41,507 --> 00:03:45,773 أعنى، انظر اليها، انها سعيدة جدا 36 00:03:46,278 --> 00:03:49,679 هل ستكون قادرا على ان تجعلها سعيدة جدا؟ 37 00:03:50,249 --> 00:03:56,245 انها تحتاج لحب شخص غنى كسيدارث 38 00:03:56,455 --> 00:04:00,915 انت لا تعرف سيدارث. فهو لديه دوافع خفيه 39 00:04:01,127 --> 00:04:05,723 لكن انت تعرف، أليس كذلك؟ أخبرنى هل تستطيع عمل أى شىء؟ 40 00:04:06,399 --> 00:04:08,765 فقط فكر فى وكالتك الدعائية 41 00:04:08,968 --> 00:04:11,630 انت لا شىء. نكرة 42 00:04:11,837 --> 00:04:13,634 انت جوكر 43 00:04:14,006 --> 00:04:17,965 بمساعدتك لهم هؤلاء الكبار يمكنهم لعب لعبتهم 44 00:04:18,377 --> 00:04:21,574 لكن بدونهم هم، ليس لديك أى قيمة 45 00:04:21,781 --> 00:04:24,341 هل تفهمنى؟ لا قيمة بالمرّة 46 00:04:33,726 --> 00:04:39,460 يا جونى، هل ستأتى مدام شيلا معنا لسويسرا؟ 47 00:04:39,665 --> 00:04:41,690 لماذا تتكلم عن مدام شيلا؟ 48 00:04:41,901 --> 00:04:43,926 انظر هناك 49 00:04:47,139 --> 00:04:52,873 طبعا ستأتى. لو وجهت لها الدعوة، فستذهب بالتأكيد 50 00:04:53,079 --> 00:04:55,479 لكن من سيدعوها و لماذا؟ 51 00:04:55,681 --> 00:04:58,115 انه تصوير خارجى، صح؟ صحيح 52 00:04:58,317 --> 00:05:00,251 الريس سيكون بمفرده؟ صحيح 53 00:05:00,419 --> 00:05:02,853 و سيحب كونه محاط بالموديلز 54 00:05:03,055 --> 00:05:05,853 أعنى، لماذا ستتوجه لها دعوة، لو أنه سيكون هناك موديلز؟ 55 00:05:06,058 --> 00:05:07,923 لا لن تتوجه لها دعوة 56 00:05:12,164 --> 00:05:14,530 هل غادر؟ نعم 57 00:05:14,767 --> 00:05:16,962 هل سمع؟ يجب ان يكون سمع 58 00:05:17,336 --> 00:05:19,429 كنت تدعونى جوكر، صح؟ 59 00:05:19,839 --> 00:05:21,534 فقط تابع ما سيحدث 60 00:05:21,941 --> 00:05:29,313 لو ان الجوكر يمكنه صنع اللعبة، فهو ايضا يستطيع افسادها 61 00:05:44,096 --> 00:05:47,588 اخبره انى اريد غرفة تطل على البحر 62 00:05:48,300 --> 00:05:51,292 سويسرا لا تقع على ميناء 63 00:05:51,470 --> 00:05:55,167 لكن يمكنك دائما المحاولة 64 00:05:55,774 --> 00:05:58,868 انت دائما تفكر بسلبية و بالتالى لا تتقدم 65 00:05:59,378 --> 00:06:01,471 كم تبعد هوليوود من هنا؟ 66 00:06:02,114 --> 00:06:04,639 ليس استوديو افلام المدينة، انا أسأل عن هوليوود 67 00:06:04,817 --> 00:06:07,513 معذرة، غرفتك رقم 503 68 00:06:08,087 --> 00:06:10,988 كم قد تبعد هوليوود من هنا؟ 69 00:06:11,223 --> 00:06:12,850 التالية لغرفتك 70 00:06:13,325 --> 00:06:16,123 التالية لها حقا انها فى غرفتك 71 00:06:16,562 --> 00:06:17,995 حقا؟ نعم 72 00:06:18,164 --> 00:06:19,825 شكرا لك لا بأس 73 00:06:21,300 --> 00:06:22,961 من يظن نفسه؟ 74 00:06:23,335 --> 00:06:27,066 أى غرفة هى غرفة الانسة سيما؟ 75 00:06:27,773 --> 00:06:32,233 هنا.. لقد شغلت غرفتها للتو انها فى غرفة 1407 76 00:06:32,545 --> 00:06:35,912 حسنا،و سيد سيدارث شودار فى أى غرفة؟ 77 00:06:36,448 --> 00:06:39,144 ها هو...نعم صحيح انه فى الغرفة التالية 78 00:06:39,318 --> 00:06:41,650 فى غرفة 1408 79 00:06:45,090 --> 00:06:48,617 راهول، غرفتهما متلاصقتان 80 00:06:48,794 --> 00:06:50,455 ستكون مشكلة 81 00:06:51,964 --> 00:06:53,932 مرحبا؟ 82 00:06:56,368 --> 00:06:58,893 من هذا؟ أحد معجبينك 83 00:06:59,405 --> 00:07:03,569 ماذا يريد فى هذه الساعة 84 00:07:03,742 --> 00:07:06,040 يريد ان يدخل 85 00:07:06,312 --> 00:07:08,337 افتحك الباب ارجوك 86 00:07:09,114 --> 00:07:10,376 لا 87 00:07:10,883 --> 00:07:13,784 ليس الان، ليس فى هذا الوقت 88 00:07:13,953 --> 00:07:17,047 اه، هيا اعرف انك ستفعلين 89 00:07:17,423 --> 00:07:19,721 حسنا. دعينى أعد حتى خمسة 90 00:07:19,892 --> 00:07:21,382 مستعدة؟ 91 00:07:21,927 --> 00:07:26,728 3...2...1 92 00:07:28,200 --> 00:07:29,599 ...4 93 00:07:31,370 --> 00:07:34,237 أه، فهمت، آتية من الباب الامامى 94 00:07:34,406 --> 00:07:35,668 لا مانع 95 00:07:39,411 --> 00:07:42,608 قادم، انا قادم 96 00:07:44,783 --> 00:07:46,216 مفاجأة 97 00:07:46,719 --> 00:07:49,210 اه يا شيلا، انت هنا 98 00:07:49,388 --> 00:07:51,219 أترى، ضبطك متلبس 99 00:07:51,390 --> 00:07:54,257 ضبطنى...! عن ماذا تتحدثين؟ 100 00:07:54,627 --> 00:07:56,822 انت لست سعيد لرؤيتى هنا؟ 101 00:07:56,996 --> 00:07:59,362 طبعا انا سعيد جدا 102 00:07:59,531 --> 00:08:00,793 هاك، خذ هذا 103 00:08:01,066 --> 00:08:03,398 لا هذا لك انت. خذيه 104 00:08:03,869 --> 00:08:07,270 شكرا. فى الحقيقة، بوشان هو من يجب ان تشكره 105 00:08:07,439 --> 00:08:09,236 لماذا هو؟ 106 00:08:09,642 --> 00:08:14,705 كانت هذه فكرته، أن أحضر الى هنا و أجعلها لك مفاجأة 107 00:08:15,014 --> 00:08:19,041 فكرته؟ شكرا لك 108 00:08:19,485 --> 00:08:22,283 فى أى وقت 109 00:08:23,222 --> 00:08:25,952 ...انا دائما أرعاك،و الا سيد سيدارث 110 00:08:26,125 --> 00:08:28,320 عن ماذا تتكلم؟ اذهب انت 111 00:08:28,494 --> 00:08:30,860 عزيزتى، ادخلى ارجوك 112 00:08:31,797 --> 00:08:33,628 تمتع بوقتك 113 00:08:34,099 --> 00:08:35,999 أحلام سعيدة 114 00:08:37,002 --> 00:08:40,199 يا له من حسن توقيت فكرة جيدة، صح؟ 115 00:08:40,372 --> 00:08:41,464 ماذا تعنى؟ 116 00:08:41,674 --> 00:08:48,045 أعنى اننا قررنا فجأة ان نصور الفيلم هنا فى سوسرا 117 00:08:48,213 --> 00:08:50,613 و كنت انت فى ديلهى وقتها و لم استطع ابلاغك 118 00:08:50,783 --> 00:08:53,251 لطيف منك ان تأتى الى هنا 119 00:08:53,419 --> 00:08:55,319 انه مكان جميل 120 00:08:55,621 --> 00:08:56,918 انه كذلك، أليس كذلك؟ 121 00:08:57,156 --> 00:09:00,023 كان ينبغى ان نأتى لهنا فى شهر عسلنا 122 00:09:00,192 --> 00:09:02,558 طبعا، كان ينبغى علينا هذا 123 00:09:02,861 --> 00:09:05,421 أين ثنائى شهر العسل؟ 124 00:09:05,597 --> 00:09:08,794 من؟ راهول و سيما؟ 125 00:09:09,535 --> 00:09:11,469 اه. راهو و سيما 126 00:09:11,637 --> 00:09:13,400 أكيد فى غرفتهما 127 00:09:13,706 --> 00:09:15,799 سنذهب لهناك لنلقى التحية 128 00:09:15,974 --> 00:09:18,135 نعم بالطبع...لا، انتظرى ثانية 129 00:09:18,444 --> 00:09:23,905 ألست متعبة بعد رحلة طويلة أقترح ان تنتعشى اولا 130 00:09:24,083 --> 00:09:25,744 لن أتأخر 131 00:09:26,218 --> 00:09:27,185 ليس هناك 132 00:09:27,353 --> 00:09:28,980 ماذا تفعلين؟ 133 00:09:29,154 --> 00:09:30,178 سأذهب للحمام 134 00:09:30,356 --> 00:09:32,950 انه هناك 135 00:09:34,727 --> 00:09:35,955 كم هذا ظريف 136 00:09:36,128 --> 00:09:37,652 راهول؟ 137 00:09:39,798 --> 00:09:42,699 راهول يا عزيزى، انقذنى 138 00:09:47,806 --> 00:09:50,639 انت تضربنى اسف 139 00:09:50,809 --> 00:09:54,210 هيا هيا يا راهول، التقط السماعة 140 00:09:54,380 --> 00:09:55,972 انه التليفون 141 00:09:56,148 --> 00:09:57,740 دعه يرن 142 00:10:00,252 --> 00:10:03,221 هيا، رد على التليفون 143 00:10:03,389 --> 00:10:06,017 حسنا حسنا، لا تصرخ 144 00:10:06,692 --> 00:10:08,717 اهلا، راهول؟ نعم يا ريس 145 00:10:08,894 --> 00:10:10,327 لماذا تأخرت فى الرد؟ 146 00:10:10,496 --> 00:10:12,464 نحن مشغولين فى متابعة حساباتنا 147 00:10:12,631 --> 00:10:15,464 على أى حال، شيلا هنا بالفعل 148 00:10:16,268 --> 00:10:20,398 و تريد ان تراك انت و سيما الان حالا 149 00:10:20,572 --> 00:10:23,507 خذ حقيبتك و اذهب لغرفة سيما 150 00:10:23,675 --> 00:10:27,771 ...يا ريس، الان، نحن لسنا فى حالة تسمح لنا ان 151 00:10:28,614 --> 00:10:33,347 لا اهتم بها، مهما كانت اذهب لغرفة سيما حالا 152 00:10:33,519 --> 00:10:37,319 انه أمر، هيا اسرع 153 00:10:48,033 --> 00:10:51,332 هيا نذهب، أول ما تخرج لن تشعر بشىء بعدها 154 00:10:51,837 --> 00:10:53,395 هيا 155 00:11:15,627 --> 00:11:17,618 كيف حالك؟ 156 00:11:17,796 --> 00:11:19,423 الجو حار جدا 157 00:11:19,832 --> 00:11:22,300 حار! حار جدا 158 00:11:31,610 --> 00:11:33,578 كريسماس سعيد 159 00:11:34,213 --> 00:11:36,078 اجرى يا رجل 160 00:11:39,351 --> 00:11:40,875 هاى. ما الأمر؟ 161 00:11:41,687 --> 00:11:43,416 هل أبدو بخير؟ 162 00:11:43,689 --> 00:11:44,713 ادخل 163 00:11:45,023 --> 00:11:47,685 نعم... الرقم هو 629 164 00:11:48,193 --> 00:11:49,057 انا هنا 165 00:11:49,228 --> 00:11:50,217 راهول؟ انت 166 00:11:50,395 --> 00:11:52,556 و ملفوف بمنشفة ايضا 167 00:11:53,198 --> 00:11:56,099 أترين. لم استطع الوصول لادراجى 168 00:11:56,401 --> 00:11:57,629 هذه أيضا وجهة نظر 169 00:11:57,803 --> 00:12:00,670 ألا تخجل؟ واقف أمامى بمنشفة 170 00:12:00,839 --> 00:12:02,500 اذهب بعيدا 171 00:12:02,674 --> 00:12:04,301 سأذهب. ها هى حقيبتك 172 00:12:04,476 --> 00:12:06,467 جلبت حقائبك ايضا؟ 173 00:12:06,645 --> 00:12:09,079 حقيبته هو فقط، سأذهب انا 174 00:12:09,248 --> 00:12:11,580 كيف لك ان تتركنى هنا بمفردى؟ 175 00:12:11,984 --> 00:12:15,078 ماذا يجرى؟ سأتصل بالمدير 176 00:12:15,254 --> 00:12:18,246 لا تتصلى بالمدير، من الافضل لنا ان نسوى امورنا 177 00:12:18,423 --> 00:12:21,824 شيلا هنا و تريد ان ترانا حالا 178 00:12:21,994 --> 00:12:23,655 ماذا؟ نعم 179 00:12:24,196 --> 00:12:26,061 هذه غرفتهم 180 00:12:26,231 --> 00:12:27,721 اه. انه الباب التالى 181 00:12:28,100 --> 00:12:30,534 مرحبا. هل لنا ان ندخل؟ 182 00:12:30,702 --> 00:12:31,600 ادخلوا 183 00:12:32,037 --> 00:12:34,267 راهول هنا، أترين؟ 184 00:12:34,439 --> 00:12:36,373 هيا بنا يا عزيتى 185 00:12:44,316 --> 00:12:47,581 مرحبا، يا لها من مفاجأة سعيدة 186 00:12:47,953 --> 00:12:49,477 مازلتم فى السرير؟ 187 00:12:49,755 --> 00:12:54,715 لم يكن هناك تصوير محدد لهذا اليوم ...لذلك فكرنا فى ان 188 00:12:55,227 --> 00:12:58,663 أعنى، فكرنا فى ان نستغل الفرصة التى بين ايدينا 189 00:13:00,732 --> 00:13:02,723 طبعا، لماذا لا 190 00:13:03,068 --> 00:13:07,061 أسف، لا استطيع الوقوف لتحيتكم 191 00:13:07,239 --> 00:13:08,536 لماذا؟ ما الخطأ؟ 192 00:13:08,707 --> 00:13:11,107 أعنى، اننى لا ارتدى أى شىء يا ريس 193 00:13:11,610 --> 00:13:13,601 ماذا عنك يا عزيزتى؟ هل ترتدين انت؟ 194 00:13:13,979 --> 00:13:14,911 لا بأس 195 00:13:15,981 --> 00:13:18,506 لا مشكلة، سنراكم لاحقا 196 00:13:18,684 --> 00:13:19,673 دقيقة واحدة 197 00:13:19,851 --> 00:13:22,217 راهول، علىّ ان اناقش معك شىء عاجل 198 00:13:22,387 --> 00:13:23,479 تعال بسرعة 199 00:13:23,655 --> 00:13:25,646 سأحضر، تفضل انت 200 00:13:31,330 --> 00:13:36,097 ''انا اسف، فأنا لا أرتدى أى شىء''! 201 00:13:36,768 --> 00:13:39,100 غبى! ألم تستطع قول أى شىء آخر؟ 202 00:13:39,271 --> 00:13:41,705 قلت ما خطر على بالى 203 00:13:41,873 --> 00:13:42,965 انا اسف 204 00:13:43,175 --> 00:13:45,575 أخرج من سريرى 205 00:13:47,112 --> 00:13:50,081 و لماذا بحق الرب، ترتدى قميص نومى؟ 206 00:13:50,248 --> 00:13:53,547 قلت لى ان اذهب لأرتدى شيئا، ألا تذكرين؟ 207 00:13:53,919 --> 00:13:55,853 بالمناسبة... كيف أبدو؟ 208 00:13:56,021 --> 00:13:57,488 سخيف جدا 209 00:13:57,656 --> 00:13:58,850 حسنا، سأنزعه عنى 210 00:13:59,024 --> 00:14:00,753 لا! غبى 211 00:14:05,130 --> 00:14:11,660 نحتاج لموقع تصوير يطل على منظر جيد من كل النواحى 212 00:14:11,837 --> 00:14:15,204 يا له من جمال، يا له من شكل 213 00:14:15,374 --> 00:14:17,365 ممتاز، رائع 214 00:14:17,676 --> 00:14:19,644 بعد اذنك يا سيدتى 215 00:14:19,911 --> 00:14:22,141 هل ستحبين العمل بفيلم دعائى؟ 216 00:14:22,314 --> 00:14:23,212 انا؟ 217 00:14:23,548 --> 00:14:24,845 انها سيدتنا نحن 218 00:14:25,017 --> 00:14:26,507 انا لم اقول انها زوجتى 219 00:14:26,785 --> 00:14:29,652 يا له من شكل! هل تأتين معى للهند؟ 220 00:14:29,821 --> 00:14:33,723 انها زوجة سيدارث ...لا بأس يا رجل، انا 221 00:14:34,159 --> 00:14:36,855 سيدتى، سيدتى 222 00:14:37,729 --> 00:14:39,026 من هو؟ 223 00:14:39,197 --> 00:14:42,496 مادهف ادفانى، أحد المخرجين 224 00:14:42,668 --> 00:14:44,795 م..ج..ن..و..ن مجنون 225 00:14:45,103 --> 00:14:46,832 انه يبدو بالفعل كمجنون 226 00:14:47,005 --> 00:14:49,906 فى الحقيقة انه كذلك اعتذر لك بالنيابة عنه 227 00:14:50,075 --> 00:14:53,044 فى الحقيقة عندما رآك 228 00:14:53,211 --> 00:14:55,805 تذكرت أمى 229 00:14:56,281 --> 00:15:01,412 كانت معتادة على ارتداء ملابس سباحة كهذه عندما كانت صغيرة 230 00:15:01,787 --> 00:15:03,414 يا أمى 231 00:15:03,588 --> 00:15:05,647 دعنا نذهب يا سيدى 232 00:15:05,824 --> 00:15:06,791 أحمق 233 00:15:06,958 --> 00:15:09,358 هذا ما كان ينقصنا، الان صوت التليفزيون اصبح سىء 234 00:15:09,528 --> 00:15:10,893 البطل و البطلة، هم الاثنان صامتين 235 00:15:11,063 --> 00:15:12,530 حسنا، دعينى احاول انا ان انطق بما يقولون 236 00:15:12,731 --> 00:15:14,198 اهلا ريتا، كيف حالك؟ 237 00:15:14,366 --> 00:15:17,426 راجو، فى حبك أصبحت سمكة 238 00:15:17,669 --> 00:15:19,603 اه، أرجوك لا تكونى هكذا. انا لا استطيع السباحة 239 00:15:19,771 --> 00:15:22,672 لكنى اصبحت هكذا بالفعل، ارجوك تعلم السباحة 240 00:15:22,841 --> 00:15:25,332 الفتيات لا تنطق بهكذا حوار 241 00:15:25,477 --> 00:15:28,139 لو تظنين انك يمكنك قول ما هو افضل، لماذا لا تفعلين؟ 242 00:15:28,313 --> 00:15:30,838 بالتأكيد يمكننى حسنا 243 00:15:31,016 --> 00:15:33,450 سأتكلم انا عن الرجل و انت عن الفتاة 244 00:15:34,052 --> 00:15:36,043 انا كنت فى انتظارك منذ يوم الجمعة 245 00:15:36,221 --> 00:15:38,451 ماذا كان فى امكانى عمله؟ لقد توقفت ساعتى 246 00:15:38,623 --> 00:15:41,524 لا يستطيع احد التغلب عليك فى الحديث 247 00:15:41,693 --> 00:15:45,459 أتسائل لو ان هذه الليلة تبقى للأبد 248 00:15:45,630 --> 00:15:47,257 لو يتوقف الوقت 249 00:15:47,632 --> 00:15:52,092 ماذا تفعل، اصنع الافضل مما فى يدى 250 00:15:53,071 --> 00:15:55,699 كفى.. توقف يا عزيزى 251 00:15:55,874 --> 00:15:59,537 دعينا نفعل أكثر. نحن نقضى وقتا متعا 252 00:15:59,711 --> 00:16:01,611 انه، لكن 253 00:16:01,780 --> 00:16:03,941 لو اننا الاثنان نتمتع بهذا 254 00:16:04,116 --> 00:16:05,048 ماذا يجرى؟ 255 00:16:05,217 --> 00:16:06,809 انهم ثنائى متزوج 256 00:16:06,985 --> 00:16:09,681 دعينى ادخل و ارى ما فى الداخل 257 00:16:10,021 --> 00:16:12,785 انهم فى شهر عسلهم، ما الخطب بك؟ 258 00:16:12,958 --> 00:16:14,050 ماذا عن التصوير؟ 259 00:16:14,226 --> 00:16:15,420 لن يحدث له شىء 260 00:16:15,594 --> 00:16:17,357 انه فى الغد فى السابعة 261 00:16:22,000 --> 00:16:24,025 راهول، توقف عن هذا 262 00:16:24,202 --> 00:16:26,670 دعيه يستمر 263 00:16:27,105 --> 00:16:29,437 جيد جيد جدا، استمرى فى هذا 264 00:16:29,608 --> 00:16:32,668 استمرى؟ ستدفع الثمن يا راهول 265 00:16:32,844 --> 00:16:34,869 عزيزى، اسمع اصواتهم 266 00:16:35,046 --> 00:16:37,344 اسمعها. انا لست اطرش 267 00:16:37,516 --> 00:16:38,642 ماذا الان؟ 268 00:16:38,917 --> 00:16:43,877 عيناك الخلابتان، انفك الجميلة، شفاك الحلوة 269 00:16:45,624 --> 00:16:50,823 بدأت اشعر بشىء ما 270 00:16:51,329 --> 00:16:53,661 بالنسبة لى، انه اكثر قليلا من ذلك 271 00:16:54,099 --> 00:16:56,533 فعلا؟ 272 00:16:57,002 --> 00:17:00,301 مر عهد منذ ان كنت عاطفى هكذا 273 00:17:00,472 --> 00:17:03,407 ارجوك اجلس خذ الامر بسهولة 274 00:17:08,380 --> 00:17:11,713 لا تذهب، سأحضر حالا 275 00:17:12,684 --> 00:17:14,276 أغلق عيناك 276 00:17:14,986 --> 00:17:18,080 لا تغير مزاجك 277 00:17:23,995 --> 00:17:26,088 كان الامر مسلى 278 00:17:26,932 --> 00:17:28,957 سيما، هل انت بخير؟ 279 00:17:29,134 --> 00:17:30,328 نعم 280 00:17:30,635 --> 00:17:32,899 ماذا كان يجرى؟ 281 00:17:33,205 --> 00:17:36,140 لا شىء يا ريس كنا نشاهد التليفزيون 282 00:17:36,808 --> 00:17:39,003 اه. التلفزيون نعم يا ريس 283 00:17:39,511 --> 00:17:42,275 اذا، كنتم تشاهدون التليفزيون 284 00:17:43,148 --> 00:17:46,311 اذا ً استمروا اتفقنا يا ريس 285 00:17:47,118 --> 00:17:50,349 ارجوك، استمر فى المشاهدة 286 00:17:53,358 --> 00:17:58,660 انسان غريب. فى البداية كان متضايق من زوجته و الان من التليفزيون 287 00:17:59,564 --> 00:18:02,294 لا اعتقد انك تعرف اى شىء 288 00:18:02,467 --> 00:18:04,560 انت تريدين اثبات، اليس كذلك؟ 289 00:18:04,903 --> 00:18:08,202 اذا لا تخرجى مع سيدراث اليوم 290 00:18:08,573 --> 00:18:11,701 و سنضبطه متلبس 291 00:18:11,910 --> 00:18:13,468 عن ماذا تتكلم؟ 292 00:18:13,645 --> 00:18:16,478 سيدراث كان يرى احدى العارضات لديه 293 00:18:16,882 --> 00:18:19,578 انا قريبك بعد كل شىء انا ابن عمك الاكبر 294 00:18:19,751 --> 00:18:22,015 انا اعرف كل شىء 295 00:18:22,187 --> 00:18:24,883 ماذا تعرف؟ 296 00:18:27,525 --> 00:18:28,992 لا شىء 297 00:18:30,495 --> 00:18:32,963 انت لا تعرف اى شىء ابدا 298 00:18:33,131 --> 00:18:34,689 يا له من وجه مضحك 299 00:18:35,000 --> 00:18:36,297 اهتم بشؤنك انت 300 00:18:36,468 --> 00:18:37,799 أى شأن، هاه؟ 301 00:18:37,969 --> 00:18:41,132 اليوم لا استطيع الخروج معك 302 00:18:41,373 --> 00:18:43,898 لا اشعر انى بخير 303 00:18:44,075 --> 00:18:45,167 ما الخطب؟ 304 00:18:45,343 --> 00:18:46,367 لديها صداع 305 00:18:46,544 --> 00:18:47,704 صداع؟ 306 00:18:47,879 --> 00:18:49,039 و تشعر بالحمى ايضا 307 00:18:49,347 --> 00:18:53,147 هل هناك ما يمكننى فعله؟ هل اتصل بالطبيب؟ 308 00:18:53,318 --> 00:18:55,946 لا، اعتقد انى سأكون بخير 309 00:18:56,321 --> 00:18:58,585 كما انى يجب ان احضر اجتماع 310 00:18:58,757 --> 00:19:01,351 سأفعل هذا حسنا يا عزيزتى 311 00:19:02,127 --> 00:19:04,220 أراك لاحقا 312 00:19:06,831 --> 00:19:09,766 أترين. قلت لك ان هذا سينجح 313 00:19:17,442 --> 00:19:19,910 هل ستخرجين لمكان ما؟ 314 00:19:20,078 --> 00:19:24,572 نعم، سيدراث اتصل بى سنذهب لنرى معالم المدينة 315 00:19:24,749 --> 00:19:27,582 جيد جدا، انها مدينة جميلة 316 00:19:27,752 --> 00:19:30,186 أكيد سيأتى سيدراث 317 00:19:30,355 --> 00:19:31,788 نعم، قريبا جدا 318 00:19:32,057 --> 00:19:34,116 حسنا، يجب ان اذهب الى اين؟ 319 00:19:34,526 --> 00:19:36,994 احتاج ان اقوم بمكالمة عاجلة 320 00:19:37,162 --> 00:19:38,652 لمن يا راهول؟ 321 00:19:38,830 --> 00:19:41,025 انها ليست كما تعتقدين 322 00:19:41,399 --> 00:19:43,264 لأمى 323 00:19:43,435 --> 00:19:46,871 كلمها لاحقا، أرجوك ابقى و تحدث معى 324 00:19:47,772 --> 00:19:51,299 انا افتقد امى كثيرا 325 00:19:52,377 --> 00:19:54,470 سيدراث شودار هنا 326 00:19:55,180 --> 00:19:58,707 مساء الخير،كيف حالك؟ 327 00:19:58,950 --> 00:20:00,747 انا بخير. من هذا؟ 328 00:20:00,919 --> 00:20:04,753 انا ياكو يونس يوسف. تاجر مانجو 329 00:20:04,923 --> 00:20:08,825 لدى تجارة كبيرة فى المانجو 330 00:20:10,328 --> 00:20:13,229 و اريدك ان تقوم بعمل فيلم دعائى جيد لنا 331 00:20:13,398 --> 00:20:17,027 فيلم يمكنه التأثير حتى على الانسان العادى 332 00:20:17,202 --> 00:20:20,433 ثم يشترون مانجو أكثر و اصبح أنا أغنى 333 00:20:20,772 --> 00:20:25,971 أفهم ما تقصد، لكنى لدى موعد 334 00:20:26,144 --> 00:20:31,741 حسنا. اذا أعتقد انى سأتحدث مع سيد بوشمان 335 00:20:32,117 --> 00:20:35,951 لا يا سيدى، ارجوك لا تفعل سأقابلك حالا. أخبرنى بالمكان 336 00:20:36,354 --> 00:20:38,754 خلال 20 دقيقة، امام فندق النجمة 337 00:20:38,923 --> 00:20:40,948 كيف سأعرفك؟ 338 00:20:41,493 --> 00:20:44,792 سأحمل الماجو فى كل يد 339 00:20:44,963 --> 00:20:47,864 و كيف ستعرفنى انت؟ 340 00:20:48,033 --> 00:20:51,093 ستفعل انت المثل، هذا واضح 341 00:20:51,269 --> 00:20:53,794 حسنا، سأكون هناك 342 00:20:54,339 --> 00:20:58,002 السؤال هو، اين بحق الجحيم سأجد المانجو؟ 343 00:20:59,878 --> 00:21:04,110 من الضرورة حماية فتاة هندية فى بلد أجنبى 344 00:21:04,282 --> 00:21:07,376 تصبح المسألة شرف البلد بعد كل شىء 345 00:21:08,086 --> 00:21:10,054 مرحبا؟ اهلا 346 00:21:10,555 --> 00:21:14,321 من أين انت؟ بولندا 347 00:21:14,626 --> 00:21:15,786 بولندا؟ 348 00:21:16,327 --> 00:21:19,296 لماذا تفسدين حياتك فى بولندا؟ 349 00:21:19,464 --> 00:21:22,797 تعالى لأرضى، جزيرة مود فى الهند 350 00:21:23,435 --> 00:21:25,960 سأجعلك بطلة افلام جميلة 351 00:21:26,404 --> 00:21:29,965 انت رائعة جدا، جميلة فتاة بيضاء حلوة 352 00:21:30,141 --> 00:21:31,039 معذرة؟ 353 00:21:31,209 --> 00:21:33,507 ما معذرة، سأخذلك لحديقة 354 00:21:33,878 --> 00:21:36,540 انت رائعة جدا، ماذا تفعلين؟ 355 00:21:36,714 --> 00:21:37,703 أقرأ 356 00:21:38,049 --> 00:21:39,949 تقرأين! لماذا تقرأين كتاب 357 00:21:40,118 --> 00:21:42,313 اقرأينى انا، انا اهل لذلك 358 00:21:42,487 --> 00:21:43,954 سيد مجنون؟ 359 00:21:44,155 --> 00:21:45,144 اه، سيدى 360 00:21:45,657 --> 00:21:51,960 أخبرنى، اين اجد مانحو؟ 361 00:21:52,363 --> 00:21:56,299 مانجو... مانجو 362 00:21:58,236 --> 00:21:59,635 على الشجرة 363 00:21:59,804 --> 00:22:01,829 شكرا. ماذا؟ 364 00:22:02,173 --> 00:22:03,697 قلت على الشجرة 365 00:22:03,875 --> 00:22:06,503 احمق! انت حقا مجنون 366 00:22:07,011 --> 00:22:08,376 يقول على الشجرة 367 00:22:08,546 --> 00:22:10,241 من أين اذا َُ يأتون؟ 368 00:22:10,849 --> 00:22:13,044 وقت العرض 369 00:22:14,686 --> 00:22:15,846 ماذا حدث؟ 370 00:22:16,020 --> 00:22:18,853 لا شىء، سيدراث لن يأتى 371 00:22:19,023 --> 00:22:21,719 طبيعى، انه شخص مشغول جدا 372 00:22:21,893 --> 00:22:25,829 لا تفسدى مزاجك بسبب هذا دعينى آخذك انا خارجا 373 00:22:26,197 --> 00:22:28,427 الان، لا تحاول ان تبدأ بتسليتى 374 00:22:28,600 --> 00:22:30,864 لن أشعرك بالملل، هذا وعد 375 00:22:31,136 --> 00:22:35,436 لا مشكلة فى أن تكونى غاضبة أو أن تصرخى في حتى؟ 376 00:22:35,607 --> 00:22:38,576 لكن من المؤلم حقا رؤيتك حزينة 377 00:22:39,477 --> 00:22:41,206 هلا أخذتنى خارجا ً؟ 378 00:22:41,679 --> 00:22:45,012 اليوم سآخذك خارجا على نفقتى أنا الخاصة 379 00:22:45,483 --> 00:22:49,010 انظرى! انا شخص لطيف. نواياى خالصة 380 00:22:49,154 --> 00:22:51,520 و الجو مفرح أيضا 381 00:22:52,891 --> 00:22:54,882 هلا ذهبنا؟ 382 00:22:55,527 --> 00:22:57,392 حسنا 383 00:23:43,527 --> 00:23:45,700 ساغنى لك اغنية 384 00:23:47,700 --> 00:23:50,000 سوف توقظ اشتياقك 385 00:23:51,300 --> 00:23:53,300 ساغنى لك اغنية 386 00:23:53,600 --> 00:23:55,700 سوف توقظ اشتياقك 387 00:23:55,900 --> 00:23:59,650 لو انت فقط تقولين 388 00:24:23,700 --> 00:24:27,600 سأناديكى، سأكرس نفسى لك 389 00:24:27,750 --> 00:24:30,750 اينما تقع خطواتك 390 00:24:30,950 --> 00:24:33,050 سأجعل الارض فى السماء 391 00:24:33,550 --> 00:24:35,050 و سأزينها بالنجوم 392 00:24:35,550 --> 00:24:38,750 لو أنك فقط تقولين هذا 393 00:24:38,900 --> 00:24:40,900 ساغنى لك اغنية 394 00:24:41,100 --> 00:24:43,200 سوف توقظ اشتياقك 395 00:24:43,450 --> 00:24:46,350 لو أنك فقط تقولين هذا 396 00:25:19,450 --> 00:25:22,600 سأسابق الفراشات 397 00:25:23,050 --> 00:25:25,650 سأطارد حشرات اليراعة 398 00:25:26,950 --> 00:25:30,750 الأولى ألوان و الأخرى نور 399 00:25:30,950 --> 00:25:34,550 سأجلبهم لك هما الاثنان 400 00:25:34,950 --> 00:25:41,750 أيّا كان العطر الذى سأجده فى الحديقة 401 00:25:42,550 --> 00:25:45,750 أيّا كان العطر الذى سأجده فى الحديقة 402 00:25:46,050 --> 00:25:49,800 سأجلبه لك أينما تكونين 403 00:25:49,950 --> 00:25:53,900 أينما تقفين للحظة سأجعلها تكون فى حديقة 404 00:25:54,050 --> 00:25:56,900 لو انك فقط تقولين هذا 405 00:25:57,900 --> 00:25:59,900 ساغنى لك اغنية 406 00:26:00,100 --> 00:26:02,200 سوف توقظ اشتياقك 407 00:26:02,450 --> 00:26:05,350 لو انك فقط تقولين هذا 408 00:26:46,350 --> 00:26:49,900 لو انت فقط تقولين ،انا سأسمعك 409 00:26:50,050 --> 00:26:53,050 قصص جميلة 410 00:26:54,050 --> 00:26:57,050 هل ستستمعين لما سأقول؟ 411 00:26:57,950 --> 00:27:00,950 عن قصة مخلوقة من الخيال؟ 412 00:27:01,950 --> 00:27:08,950 أو سأروى لك 413 00:27:09,650 --> 00:27:12,650 أو سأروى لك 414 00:27:13,500 --> 00:27:16,700 حكاية الملك واين التقى بملكته 415 00:27:16,800 --> 00:27:20,900 سأخذك الى البقع التى فى الحكايات 416 00:27:21,000 --> 00:27:23,900 لو انت فقط تقولين 417 00:27:25,300 --> 00:27:28,700 سأناديكى، سأكرس نفسى لك 418 00:27:28,900 --> 00:27:32,350 اينما تقع خطواتك 419 00:27:32,450 --> 00:27:34,450 سأجعل الارض فى السماء 420 00:27:34,550 --> 00:27:36,500 و سأزينها بالنجوم 421 00:27:36,650 --> 00:27:39,750 لو انك فقط تقولين هذا 422 00:28:14,745 --> 00:28:16,042 تصبحى على خير 423 00:28:16,447 --> 00:28:17,778 ألن تأتى؟ 424 00:28:17,949 --> 00:28:20,543 لا، سأبقى هنا لفترة 425 00:28:21,152 --> 00:28:21,948 !معطفك 426 00:28:22,119 --> 00:28:24,849 أرجوك احتفظى بها مع ملابسى الأخرى 427 00:28:25,490 --> 00:28:27,583 لك. منى 428 00:28:28,392 --> 00:28:30,690 لأمسية لطيفة جدا 429 00:28:31,195 --> 00:28:33,595 الى القاء تصبحين على خير 430 00:28:42,607 --> 00:28:43,596 مساء الخير يا سيدى 431 00:28:43,774 --> 00:28:47,540 أكنت خارجا ً مع زوجتك أم مع صديقة رئيسك؟ 432 00:28:47,712 --> 00:28:49,612 ...أسمع يا سيدى، انها أموري ال 433 00:28:49,780 --> 00:28:52,806 أنا أعرف كل شىء 434 00:28:53,117 --> 00:28:55,950 أنت تتعدى الحدود، أعذرنى 435 00:28:56,120 --> 00:28:58,281 دعنا نتحدث فى العمل اذا ً 436 00:28:58,589 --> 00:29:02,150 كم يدفع لك لأكاذيبك؟ 437 00:29:02,593 --> 00:29:09,260 سأدفع لك أكثر اذا أخبرت والد شيلا عن سيما و سيدارث 438 00:29:10,434 --> 00:29:11,958 لمن تأخذنى؟ 439 00:29:12,136 --> 00:29:15,594 انه هو المال الذى يهمك، عمولتك 440 00:29:15,773 --> 00:29:17,900 ما الذى يهم بالنسبة لمن تأخذهها منه اذا كنت أنا أم سيدارث 441 00:29:18,075 --> 00:29:22,102 لنتشارك كلانا فى المكتب، الوكالة، سيما 442 00:29:44,569 --> 00:29:47,163 مساء الخير يا سيدى 443 00:29:49,140 --> 00:29:50,903 سأصل اليك 444 00:30:01,185 --> 00:30:04,245 توقف، توقف هنا 445 00:30:04,722 --> 00:30:06,451 شكرا لك 446 00:30:07,925 --> 00:30:12,089 سأذهب بنفسى، لا تقلق، لا بأس 447 00:30:13,064 --> 00:30:14,088 راهول؟ 448 00:30:14,599 --> 00:30:17,659 لقد تركت ربطة عنقك فى التاكسى 449 00:30:18,269 --> 00:30:20,362 شكرا لك ، الى اللقاء 450 00:30:20,771 --> 00:30:24,832 تبدو و كأنها أجراس زفاف تعال لنأكل بعض من الأيس كريم المجانى 451 00:30:25,009 --> 00:30:28,536 ماذا، أيس كريم مجانى! مجنون أنت 452 00:30:29,080 --> 00:30:30,775 لا، ليس أنا 453 00:30:30,948 --> 00:30:32,643 حسنا، الى اللقاء 454 00:30:32,850 --> 00:30:34,477 أراك لاحقا، أهتمى بنفسك 455 00:30:53,571 --> 00:30:55,129 ما الأمر؟ 456 00:30:55,439 --> 00:30:58,533 سيما، هلا نزلت أرجوك 457 00:30:58,943 --> 00:31:00,877 لا يمكنك الذهاب الآن لماذا؟ 458 00:31:01,078 --> 00:31:04,570 هذا حفل زفافنا نحن ، الدائر هنا 459 00:31:05,049 --> 00:31:05,913 ماذا؟ 460 00:31:06,049 --> 00:31:10,913 انظرى، أمى هنا و يبدو أن بوشان أباح بالأمر لها 461 00:31:11,689 --> 00:31:14,180 أتعنى أن علينا أن نكمل هذه الدراما؟ 462 00:31:14,358 --> 00:31:15,689 نعم، هيا 463 00:31:15,860 --> 00:31:17,293 لا، أنا لن آتى 464 00:31:17,461 --> 00:31:18,826 راهول، لا تكون سخيفا ً 465 00:31:18,996 --> 00:31:20,588 هذا ليس وقت مجادلة 466 00:31:20,765 --> 00:31:22,198 أرجوك تعال 467 00:31:24,969 --> 00:31:26,630 شكرا لك، شكرا لك 468 00:31:27,705 --> 00:31:29,400 سيما، قابلى أمى 469 00:31:29,573 --> 00:31:30,938 مرحبا يا عزيزتى 470 00:31:31,375 --> 00:31:32,672 مرحبا يا سيدى، كيف حالك؟ 471 00:31:32,843 --> 00:31:34,174 تهانئى شكرا 472 00:31:34,378 --> 00:31:35,743 ...أمى 473 00:31:35,913 --> 00:31:38,108 لا تحتاج لأن تقول كلمة 474 00:31:38,883 --> 00:31:40,942 اذاً، هذه زوجة أبنى 475 00:31:41,452 --> 00:31:43,283 كم هى جميلة جدا 476 00:31:44,255 --> 00:31:46,416 تبدو كالملاك 477 00:31:46,724 --> 00:31:49,591 لماذا أخفيت الأمر عنى؟ 478 00:31:49,794 --> 00:31:52,058 لطف منك أن تُعلمنى 479 00:31:52,229 --> 00:31:53,753 شكرا لك جزيلا يا سيدتى 480 00:31:53,931 --> 00:31:56,195 أى وقت 481 00:31:56,767 --> 00:31:59,702 هيا يا بنيتى، سأقوم ببعض الطقوس الميمونة لفأل حسن 482 00:31:59,870 --> 00:32:03,601 لا أحد يغادر دون تناول الطعام 483 00:32:03,774 --> 00:32:05,105 هيا 484 00:32:06,210 --> 00:32:07,643 وظيفتى أنتهت 485 00:32:07,812 --> 00:32:10,406 أه لا يا سيدى. أرجوك تناول شيئا من الطعام 486 00:32:10,848 --> 00:32:14,784 نحن دائما فى المناسبات السعيدة كهذه نقدم الخيرات 487 00:32:15,419 --> 00:32:18,946 من الافضل أن تبدأ بالتفكير فى بنفسك 488 00:32:19,623 --> 00:32:24,651 سأسبب لزواجك تحولا ً لن تنساه 489 00:32:43,047 --> 00:32:47,006 أفترض أنك جئت الى هنا من قبل 490 00:32:47,518 --> 00:32:50,385 لكن اليوم انت تدخلين منزلنا كعروس 491 00:32:50,554 --> 00:32:53,079 حماك الرب من العيون الشريرة 492 00:32:53,257 --> 00:32:54,588 هيا 493 00:33:20,451 --> 00:33:21,782 أمى 494 00:33:22,186 --> 00:33:25,747 لم يكن هناك داعى لكل هذا 495 00:33:25,923 --> 00:33:30,189 لماذا لا؟ لا توقفنى اليوم 496 00:33:31,228 --> 00:33:34,095 أنا فعلا سعيدة جدا 497 00:33:35,866 --> 00:33:39,233 بعد كل شىء، أنا والدة العريس، صح؟ 498 00:33:48,112 --> 00:33:49,909 كفى، هذا يكفي 499 00:33:50,080 --> 00:33:55,416 سئمت من هذا لن أقوم بهذه الدراما مجددا مهما حدث 500 00:33:55,686 --> 00:34:00,919 أرجوك، أبقى هنا حتى ينتهى عملية أمى 501 00:34:03,127 --> 00:34:06,255 ...بعد ذلك، أنا 502 00:34:06,897 --> 00:34:09,229 سأجد حل 503 00:34:09,667 --> 00:34:13,535 انظر يا راهول. انا لا أحب هذا 504 00:34:13,704 --> 00:34:16,867 تشعرين بالسوء بسبب هذا، صحيح؟ أعرف 505 00:34:17,408 --> 00:34:20,969 لكن عليك فعل هذا 506 00:34:21,879 --> 00:34:26,316 أمى كانت سعيدة جدا هناك 507 00:34:27,017 --> 00:34:30,475 ألم تلاحظى هذا فى عيونها؟ 508 00:34:31,288 --> 00:34:36,521 لا أستطيع احتمال رؤية الدموع فى عيون أمى 509 00:34:37,061 --> 00:34:42,590 ...لو أن أحد، أى أحد يحاول أن يؤذيها 510 00:34:43,834 --> 00:34:47,429 يمكننى عمل أى شىء فى هذا الشخص 511 00:34:47,671 --> 00:34:49,502 هيا 512 00:34:49,840 --> 00:34:53,241 أرجوك، لا تجعلينى أفقد صبرى 513 00:34:53,611 --> 00:34:55,272 راهول 514 00:35:04,421 --> 00:35:07,481 أنا أسف يا سيما 515 00:35:08,158 --> 00:35:13,619 انها هى فقط كل ما أملك 516 00:35:16,100 --> 00:35:20,833 أرجوك لا تكسرى قلبها 517 00:35:25,476 --> 00:35:28,912 أتوسل إليك 518 00:35:33,183 --> 00:35:36,482 أنا أسفة حقا أرجوك سامحنى 519 00:35:36,654 --> 00:35:37,985 أرجوك لا تبكى 520 00:35:38,289 --> 00:35:41,816 هدىء نفسك. اجلس 521 00:35:43,427 --> 00:35:45,793 أنا أسفة جدا يا راهول 522 00:35:46,330 --> 00:35:52,098 فى الحقيقة انا لم أكن أفكر بك. كانت هذه أنانية منى 523 00:35:54,772 --> 00:35:58,902 انا لم أعرف حب الأم فى حياتى 524 00:35:59,543 --> 00:36:01,170 ربما هذا هو السبب 525 00:36:01,645 --> 00:36:05,547 أنت الوحيد الذى يمكننى أن أدعوه صديقى 526 00:36:06,016 --> 00:36:09,508 و الان جرحت شعورك 527 00:36:11,889 --> 00:36:16,849 سأفعل مهما كان ما تطلبه منى 528 00:36:18,529 --> 00:36:20,520 انا اعنى هذا 529 00:36:23,934 --> 00:36:26,459 ارجوك سامحنى الان 530 00:36:29,139 --> 00:36:32,768 حسنا اخبرنى شيئا واحدا 531 00:36:33,410 --> 00:36:34,308 انظر 532 00:36:34,745 --> 00:36:39,444 ماذا أدعوها؟ أمى أم ماما 533 00:36:44,488 --> 00:36:46,456 حسنا 534 00:36:54,531 --> 00:36:56,692 شكرا لك يا سيما 535 00:37:07,444 --> 00:37:10,436 هاك، هذه سلسلة زواجك 536 00:37:10,748 --> 00:37:14,616 هل قال شيئا لك؟ لا 537 00:37:15,652 --> 00:37:17,313 ...لا يا أمى، أنا لم 538 00:37:17,621 --> 00:37:20,249 أترى، كم تبدين جميلة 539 00:37:20,557 --> 00:37:24,459 لا يمكننك التصور كم أنا سعيدة لرؤيتك 540 00:37:41,045 --> 00:37:42,706 هيا، تناولى شيئا 541 00:37:42,880 --> 00:37:45,144 لا، أنا لا أشعر بالجوع هل لنا أن نذهب؟ 542 00:37:45,315 --> 00:37:47,306 حسنا، دعينى على الأقل آخذ تفاحة 543 00:37:48,052 --> 00:37:49,383 أغسلها أولا 544 00:37:49,686 --> 00:37:52,280 لقد غسلت فمى فى الصباح، ألم أفعل 545 00:37:52,556 --> 00:37:56,720 دعنا نغادر قبل أن تأتى أمك فهى قد تسأل شيئا لا نستطيع الاجابة عليه 546 00:37:56,894 --> 00:38:00,625 هذا صحيح لكن لا تقلقى انها مازالت تتعبد 547 00:38:00,798 --> 00:38:03,358 تناولى بعض من التحلية انها لذيذة، امى حضرتها 548 00:38:03,534 --> 00:38:05,559 يا راهول ، تستطيع أكل تفاحتك فى الطريق 549 00:38:05,736 --> 00:38:06,794 هيا نذهب 550 00:38:07,371 --> 00:38:09,601 دقيقة واحدة، انا لم أسلم على أمى 551 00:38:09,773 --> 00:38:10,967 الى اللقاء يا أمى 552 00:38:12,009 --> 00:38:14,307 ناوليننى معطفى هلا ساعدتنى فى ارتدائه؟ 553 00:38:14,578 --> 00:38:16,102 لأين تتجهان؟ 554 00:38:16,280 --> 00:38:19,647 الآن لديك زوجتك فنسيت أمك 555 00:38:19,817 --> 00:38:20,749 أى زوجة؟ 556 00:38:21,118 --> 00:38:22,085 اه، أنا أمزح 557 00:38:22,319 --> 00:38:24,014 ما هذه؟ انها مذكرتى، هل يمكننى أخذها؟ 558 00:38:24,188 --> 00:38:25,382 ماذا فيها؟ 559 00:38:25,556 --> 00:38:26,887 مجرد عدد من أرقام التليفونات 560 00:38:27,057 --> 00:38:29,787 لا، فأنت قد كتبت كم أنفقت عليها 561 00:38:29,960 --> 00:38:33,828 للعصير 5 روبية 20روبية للأفطار، 100 روبية للهدية 562 00:38:33,997 --> 00:38:35,259 يجب عليك ان تخجل من نفسك 563 00:38:35,432 --> 00:38:38,060 و العمولة... ما هى هذه العمولة؟ 564 00:38:39,103 --> 00:38:43,403 أه يا أمى، انه شحيح فعلا يسجل كل ما آكله أو أشربه 565 00:38:43,574 --> 00:38:46,873 لأنها مبذرة فعلا، تنفق كالجحيم 566 00:38:47,044 --> 00:38:49,672 حسنا، لا تتعاركا، و يا سيما عودى للمنزل مبكرا اليوم 567 00:38:49,847 --> 00:38:52,145 أتذكرين ما قد قلته لك؟ نعم 568 00:38:52,549 --> 00:38:53,777 حسنا، سننطلق 569 00:38:54,418 --> 00:38:58,252 عزيزتى، ألم تنسى شيئا؟ 570 00:39:05,195 --> 00:39:06,287 هل يمكننى ان استرد المذكرة؟ 571 00:39:06,463 --> 00:39:07,725 لا، سأحتفظ بها 572 00:39:07,898 --> 00:39:09,229 الآن اذهبا 573 00:39:17,808 --> 00:39:19,070 شكرا لك 574 00:39:19,343 --> 00:39:21,538 أتحبين أن تشربى شيئا؟ 575 00:39:21,712 --> 00:39:22,542 لا 576 00:39:22,913 --> 00:39:25,473 بعض من النبيذ؟ لا شكرا 577 00:39:26,783 --> 00:39:27,943 أى مشروب كحلى؟ 578 00:39:28,418 --> 00:39:30,386 لا، انا بخير شكرا لك 579 00:39:30,621 --> 00:39:34,785 ما الخطب؟ هيا استمتعى بوقتك 580 00:39:36,793 --> 00:39:39,626 و ما هذا... الشىء الزوجى؟ 581 00:39:39,796 --> 00:39:41,764 أنت تعرف يا سيدارث 582 00:39:41,999 --> 00:39:46,231 نعم، لقد قمنا بهذه الدراما مرّة لنخدع زوجتى 583 00:39:46,403 --> 00:39:49,338 و الان انتهت، أخلعيها 584 00:39:49,706 --> 00:39:53,039 أترى، راهول كان خدوم جدا ...و الان عندما يكون فى حاجة 585 00:39:53,210 --> 00:39:53,972 دقيقة واحدة 586 00:39:54,244 --> 00:39:59,409 انه لم يساعدنا لقد فعل هذا لمصلحته 587 00:39:59,583 --> 00:40:04,043 لقد ساوم بنفسه في أى شىء سيدفع له من أجله 588 00:40:05,923 --> 00:40:09,984 هل تضع ثمن لكل شخص؟ 589 00:40:11,195 --> 00:40:12,457 حتى لى أنا؟ 590 00:40:12,629 --> 00:40:13,618 سيما، ارجوك 591 00:40:14,498 --> 00:40:19,231 هؤلاء الناس غيروا طريقة تفكيرك فى يومين 592 00:40:21,638 --> 00:40:23,469 ماذا يتآكلك؟ 593 00:40:23,640 --> 00:40:26,165 لابد و أن راهول ينتظرنى فى محطة الاتوبيس 594 00:40:26,476 --> 00:40:33,245 دعيه ينتظر لحياته كلها سيُدفع له وقت أضافى 595 00:40:53,203 --> 00:40:56,172 سيما، أفضل طعام فى المدينة، يقدم هنا 596 00:40:56,340 --> 00:40:57,967 انا صائمة اليوم 597 00:40:58,208 --> 00:40:59,800 صائمة؟ 598 00:41:00,444 --> 00:41:03,038 لكنك لم تكونى مؤمنة بالخرافات هكذا قط 599 00:41:03,547 --> 00:41:08,314 أترى، انها مسألة ايمان أم 600 00:41:08,819 --> 00:41:13,552 أى نوع من الايمان؟ للجحيم بهذا 601 00:41:14,157 --> 00:41:17,888 لقد تم توريطك فيما هو ليس حقيقى 602 00:41:18,228 --> 00:41:22,358 أنسى راهول وذاك المنزل و الأم و هذه القلادة الزوجية 603 00:41:22,899 --> 00:41:26,164 الحقيقة الوحيدة هى أنا 604 00:41:26,570 --> 00:41:29,061 سيدارث، سيدارث شودار 605 00:41:29,473 --> 00:41:33,136 كيف تكون مهتم بنفسك فقط هكذا؟ 606 00:41:33,310 --> 00:41:34,641 ما هذا؟ 607 00:41:34,945 --> 00:41:36,913 أنت أنانى جدا 608 00:41:37,180 --> 00:41:38,579 لأين تذهبين؟ 609 00:41:38,749 --> 00:41:39,909 سيما! أين تذهبين؟ 610 00:41:40,083 --> 00:41:41,380 دعنى أذهب أرجوك 611 00:41:41,618 --> 00:41:43,245 لا يمكنك أن ترحلى هكذا 612 00:41:43,420 --> 00:41:45,081 لا تكون عنيد 613 00:41:45,289 --> 00:41:47,120 سيما، اسمعينى 614 00:42:03,440 --> 00:42:04,600 هاك 615 00:42:09,346 --> 00:42:12,611 أنا أسفة جدا، لقد تأخرت هل لنا أن نتحرك؟ 616 00:42:12,783 --> 00:42:14,876 لقد تأخرت كثيرا 617 00:42:15,218 --> 00:42:16,480 هذا كثير جدا يا سيما 618 00:42:16,653 --> 00:42:17,984 لم يكن بيدى حيلة 619 00:42:18,155 --> 00:42:22,057 فيما ستفكر أمى؟ زوجة ابنها تأتى للبيت متأحرة جدا 620 00:42:22,225 --> 00:42:24,090 ...أترى، أردت أن أغادر 621 00:42:24,261 --> 00:42:28,459 اه نعم، الخدمة فى الفنادق الخمس نجوم بطيئة قليلا 622 00:42:28,832 --> 00:42:33,201 كان يجب أن تبقى بالبيت 623 00:42:33,670 --> 00:42:35,865 انها مسألة بضعة أيام 624 00:42:36,039 --> 00:42:38,667 هل تعتقدين أنك تسدين ليّ خدمة؟ 625 00:42:38,975 --> 00:42:43,105 تعلمى أن تكونى مراعية للآخرين 626 00:42:43,447 --> 00:42:46,541 فى الحقيقة، انت معصوبة العينين بالحب 627 00:42:46,717 --> 00:42:48,014 كفى يا راهول 628 00:42:48,485 --> 00:42:51,045 ...انا لدى مشاكلى، فسيدارث 629 00:42:51,221 --> 00:42:53,985 نعم نعم سيدارث، انه الرئيس الكبير 630 00:42:54,358 --> 00:42:57,691 لا أريد أن أجادل، دعينا نذهب أرجوك 631 00:42:59,763 --> 00:43:04,063 هل هذا وجه تريدين لأمى أن تراه 632 00:43:05,469 --> 00:43:12,136 يجب أن نبدو و كأننا كنا مع بعضنا و سعداء 633 00:43:12,976 --> 00:43:17,504 لو سمحت ابتسمى، ابتسمى كما تفعلين دائما 634 00:43:18,915 --> 00:43:20,815 هيا بنا 635 00:43:21,852 --> 00:43:24,377 لماذا تضيعين الوقت الآن؟ هيا 636 00:43:24,554 --> 00:43:26,215 أترك يدى 637 00:43:28,425 --> 00:43:31,019 أنت تسبب لى الألم 638 00:43:50,280 --> 00:43:54,216 كنت سأبدأ بالقلق عليكم أنتما الأثنان. لماذا تأخرتم؟ 639 00:43:54,384 --> 00:43:56,352 كنت مشغول فى المكتب 640 00:43:56,520 --> 00:43:59,648 ألم تتناولى طعامك بعد يا أمى؟ 641 00:43:59,990 --> 00:44:03,357 أردت تناوله معكم أنتما الاثنان 642 00:44:03,527 --> 00:44:05,961 هيا يا عزيزتى 643 00:44:06,663 --> 00:44:09,359 لابد و أنها بالفعل، أكلت فى فندق خمس نجوم 644 00:44:09,533 --> 00:44:12,366 أترين، أنها موديل بعد كل شىء و ليست مجرد فتاة عادية 645 00:44:12,536 --> 00:44:16,199 لا، لما كانت تستطيع هذا لقد طلبت منها أن تصوم 646 00:44:16,373 --> 00:44:18,102 صوم! أى صوم؟ 647 00:44:18,308 --> 00:44:22,608 يا سخيف، اليوم كل السيدات المتزوجات تصومن لأجل صحة أزواجها 648 00:44:26,917 --> 00:44:32,719 هاك. إنهى انت الصلاة و انا سأعد العشاء 649 00:44:48,038 --> 00:44:51,496 ألم تأكلى حقا طوال اليوم؟ 650 00:45:07,257 --> 00:45:08,918 هيا دعنا نكمل الطقوس 651 00:45:33,149 --> 00:45:35,083 ما الأمر؟ 652 00:45:35,785 --> 00:45:38,015 ...أرجوك يا سيما، أنا 653 00:45:39,022 --> 00:45:41,286 أعنى، أنا أسف 654 00:45:43,627 --> 00:45:45,788 ...من الغريب فعلا 655 00:45:46,763 --> 00:45:50,859 أننا نعبد القمر الذى يبعد آلاف الأميال 656 00:45:53,803 --> 00:45:57,899 لكن نفشل فى أن نلاحظ 657 00:46:00,043 --> 00:46:03,479 من هم بالقرب منا 658 00:46:04,381 --> 00:46:08,044 سيما، أنا فعلا أسف 659 00:46:10,487 --> 00:46:14,150 هلا سامحتنى؟ 660 00:46:15,992 --> 00:46:17,584 أرجوك 661 00:46:18,728 --> 00:46:21,390 سيما أرجوك 662 00:46:24,134 --> 00:46:25,795 لا 663 00:46:29,839 --> 00:46:32,034 ماذا يجرى؟ 664 00:46:32,542 --> 00:46:33,531 هل أنتهيت يا سيما؟ 665 00:46:33,843 --> 00:46:35,674 تعالى، لنتناول العشاء كلنا الآن 666 00:46:35,845 --> 00:46:38,143 بالتأكيد تشعرين بالجوع 667 00:46:41,484 --> 00:46:42,473 سأرد أنا 668 00:46:42,652 --> 00:46:43,914 لا يا أمى، اسمحى لى انا 669 00:46:44,187 --> 00:46:45,779 سيما تناولى أنت طعامك 670 00:46:47,090 --> 00:46:48,489 هيا يا سيما 671 00:46:50,560 --> 00:46:53,085 راهول؟ نعم يا ريس 672 00:46:53,530 --> 00:46:54,758 هيا يا سيما 673 00:46:55,231 --> 00:47:00,794 ما الأمر؟ لماذا أنت متضايقة؟ 674 00:47:01,905 --> 00:47:04,772 هل تخفين شيئا عنى؟ 675 00:47:05,342 --> 00:47:06,240 لا 676 00:47:06,643 --> 00:47:09,407 هل أنت سعيدة مع راهول؟ 677 00:47:09,779 --> 00:47:14,739 أترين، إبنى مجنون قليلا 678 00:47:15,118 --> 00:47:21,455 انه يناضل بشدة مع الحياة و أحيانا تنال منه 679 00:47:21,925 --> 00:47:27,022 لكن يوما ما سيصبح رجلا كبيرا 680 00:47:27,497 --> 00:47:32,867 رئيسه السيد سيدارث وعده بأن يساعده 681 00:47:33,036 --> 00:47:39,100 انه على وشك البدأ بوكالة إعلان خاصة به 682 00:47:39,342 --> 00:47:43,472 ها هو ...نموذج شركة راهول 683 00:47:43,647 --> 00:47:46,172 انها حلمه 684 00:47:46,650 --> 00:47:48,777 يوما ما 685 00:47:50,787 --> 00:47:52,277 ...هو 686 00:47:55,959 --> 00:47:59,759 أمى، لا تبكى أرجوك 687 00:48:00,463 --> 00:48:02,897 راهول بالتأكيد، سيكون ناجحا 688 00:48:03,166 --> 00:48:05,327 حلمه بالتأكيد ، سيتحقق 689 00:48:06,136 --> 00:48:11,972 أتعرفين يا أمى الأشياء الجيدة تحدث للناس الطيبة 690 00:48:17,380 --> 00:48:18,472 راهول؟ 691 00:48:18,948 --> 00:48:21,712 راهول؟ أخرج 692 00:48:22,352 --> 00:48:24,343 ماذا يجرى؟ ما الأمر يا ريس؟ 693 00:48:24,521 --> 00:48:26,546 ماذا يجرى بحق الجحيم بينك و بينها؟ 694 00:48:26,723 --> 00:48:27,849 بهدوء يا سيدى، أمى قد تسمع 695 00:48:28,024 --> 00:48:29,685 و ماذا فى هذا؟ ناديها 696 00:48:29,859 --> 00:48:32,259 يجب أن تعرف الحقيقة ...أرجوك يا ريس 697 00:48:32,429 --> 00:48:34,897 ما الأمر يا راهول؟ سأفسر كل شىء 698 00:48:35,065 --> 00:48:36,362 سيد سيدارث.... أنت 699 00:48:36,733 --> 00:48:38,792 هل فعل إبنى أى شىء خاطىء؟ 700 00:48:38,968 --> 00:48:41,163 لا يا أمى، لا شىء أرجوكى اذهبى للداخل 701 00:48:41,337 --> 00:48:46,639 دعنى أخبرها ابنك و الفتاة كانوا يستغفلوكى 702 00:48:46,810 --> 00:48:50,177 ...يا ريس، لا دعنى أنهى كلامى 703 00:48:50,880 --> 00:48:52,313 إنها ليست زوجة ابنك 704 00:48:52,482 --> 00:48:56,213 هذه القلادة الزوجية هذه البقعة الحمراء على الجبهة، كل هذا كذبة 705 00:48:56,386 --> 00:48:58,513 انه أنا من أخبرتهم أن يقوموا بهذه..الدراما 706 00:48:58,688 --> 00:49:01,282 لقد تم خداعك 707 00:49:05,462 --> 00:49:08,226 يا ريس، أرجوك ارحل 708 00:49:08,465 --> 00:49:10,330 يا ريس 709 00:49:17,240 --> 00:49:19,435 لا يا ريس لا 710 00:49:20,577 --> 00:49:22,636 أمى، أمى 711 00:49:22,846 --> 00:49:24,404 راهول 712 00:49:27,751 --> 00:49:28,843 راهول، تعال هنا 713 00:49:29,719 --> 00:49:32,586 ماذا حدث يا أمى؟ 714 00:49:32,756 --> 00:49:34,087 لا شىء 715 00:49:34,424 --> 00:49:35,789 هل أنت بخير يا أمى؟ 716 00:49:35,959 --> 00:49:38,223 لا تدعونى أمى أبدا. ابتعدى 717 00:49:38,394 --> 00:49:39,383 ماذا حدث يا أمى؟ 718 00:49:39,562 --> 00:49:41,530 أخرس استمعى لى يا أمى 719 00:49:41,698 --> 00:49:45,293 ألم تسمعينى؟ قلت ابتعدى 720 00:49:45,702 --> 00:49:46,964 ابتعدى 721 00:49:47,137 --> 00:49:48,900 أمى 722 00:51:07,851 --> 00:51:11,548 ما الأمر؟ يبدو ان شيئا ما يزعجك 723 00:51:12,121 --> 00:51:17,218 لا أفهم لماذا علي أن أتحملك 724 00:51:17,894 --> 00:51:19,794 هذا لأننا أقرباء 725 00:51:20,063 --> 00:51:24,295 و كلانا لديه شىء واحد فى عقله...ثروة هذه العائلة 726 00:51:24,601 --> 00:51:27,695 أقترح أن نتشارك و نفعل هذا سويا 727 00:51:28,638 --> 00:51:30,538 ماذا لو رفضت؟ 728 00:51:31,107 --> 00:51:33,735 ستخسر 729 00:51:34,544 --> 00:51:37,570 لأن راهول يحب سيما 730 00:51:37,747 --> 00:51:42,275 لا شىء غريب، بعد كل شىء هما زوجة و زوجة 731 00:51:43,186 --> 00:51:46,155 ...لكن لو أن سيما بدأت الوقوع فى حبه 732 00:51:46,322 --> 00:51:47,755 !بوشان 733 00:51:48,458 --> 00:51:54,727 لا لأستخدام القبضات. فلن أبقى صامتا وقتها 734 00:51:56,266 --> 00:52:00,327 لكن فى هذا الوقت أفضل تصافح اليدين هذا ما جئت من أجله 735 00:52:02,839 --> 00:52:04,932 الباقى فى يدك أنت 736 00:52:05,375 --> 00:52:12,304 لو لم تتصرف بسرعة فسيفوز راهول بسيما للأبد 737 00:52:12,482 --> 00:52:14,609 كونى قريب لك، فأنا أخبرك 738 00:52:15,018 --> 00:52:18,545 بأن راهول سيأخذ سيما 739 00:52:19,956 --> 00:52:21,116 اللعنة 740 00:52:27,330 --> 00:52:28,319 سيدى، سيدى 741 00:52:28,498 --> 00:52:30,591 أين كنت؟ 742 00:52:31,234 --> 00:52:32,166 هل قمت بما عليك؟ 743 00:52:32,335 --> 00:52:35,031 لقد مزجت هذا فى مشروب سيما 744 00:52:35,204 --> 00:52:36,330 انتبه، إخفيه 745 00:52:36,806 --> 00:52:39,741 قريبا جدا، ستكون بين ذراعيك 746 00:52:39,909 --> 00:52:40,534 جيد 747 00:52:40,910 --> 00:52:43,708 لا أستطيع الأنتظار الآن. أين هى؟ 748 00:52:43,880 --> 00:52:45,575 فى الخلف، فى القاعة 749 00:52:47,083 --> 00:52:48,050 ....سيما، أنت 750 00:52:48,217 --> 00:52:50,981 لا تتحدث معنا، نحن نشعر بالحزن 751 00:52:51,354 --> 00:52:53,845 ماذا تشربين؟ دعينى أرى 753 00:52:57,060 --> 00:52:58,322 هناك خطب ما 754 00:52:58,494 --> 00:53:00,086 من أعطاك هذا؟ هل فعلت أنت؟ 755 00:53:00,263 --> 00:53:01,628 أنا حزين جدا 756 00:53:01,798 --> 00:53:03,095 لهذا أنا أسأل 757 00:53:03,266 --> 00:53:05,962 لا تشربى و أبقي يقظة 758 00:53:06,135 --> 00:53:07,568 دعينى أحضر راهول لهنا 759 00:53:07,737 --> 00:53:08,669 هل أستطيع أن أتحرك؟ 760 00:53:08,838 --> 00:53:12,706 انت متحرك بالكامل لا تذهبوا لأى مكان 761 00:53:12,875 --> 00:53:14,399 تماثيل 762 00:53:15,345 --> 00:53:18,041 اظهرى أكثر كتمثال حزين 763 00:53:21,584 --> 00:53:23,848 سيما 764 00:53:26,823 --> 00:53:28,518 ماذا حدث لكما أنتما الأثنان؟ 765 00:53:28,691 --> 00:53:31,489 نحن فى حالة تماثيل وضعية التمثال الحزين 766 00:53:31,661 --> 00:53:33,754 تمثال حزين ما هذا الهراء 767 00:53:34,063 --> 00:53:36,998 هيا يا سيما، أريد أن أريك شيئا 768 00:53:37,166 --> 00:53:39,930 لن أتحرك حتى يأتى راهول 769 00:53:40,103 --> 00:53:40,728 راهول 770 00:53:41,604 --> 00:53:42,468 معذرة معذرة 771 00:53:42,839 --> 00:53:43,806 سيما أرجوك 772 00:53:43,973 --> 00:53:45,964 لن أتحرك حتى يأتى راهول 773 00:53:46,142 --> 00:53:48,542 راهول لن يأتى، أنا أعرف 774 00:53:49,045 --> 00:53:51,138 لقد ذهب لمكان آخر، تعالى معى 775 00:53:51,314 --> 00:53:52,611 مع السلامة 776 00:53:57,353 --> 00:53:59,116 مع السلامة 777 00:54:19,441 --> 00:54:21,641 لأين تذهبين؟ 778 00:54:22,344 --> 00:54:24,844 لأين تذهبين؟ 779 00:54:25,147 --> 00:54:28,847 لأين تذهبين؟ 780 00:54:29,850 --> 00:54:31,850 لأين تذهبين؟ 781 00:54:32,353 --> 00:54:35,553 لأين تذهبين؟ 782 00:54:36,806 --> 00:54:38,356 اسمعى يا عزيزتى 783 00:54:38,459 --> 00:54:39,469 اسمعى يا عزيزتى 784 00:54:40,062 --> 00:54:41,362 فقط توقفى 785 00:54:41,665 --> 00:54:43,065 فقط توقفى 786 00:54:43,368 --> 00:54:46,868 فى طرقات العالم الملتفة 787 00:54:47,371 --> 00:54:50,671 خطر على خطر ينتظرك 788 00:54:50,874 --> 00:54:52,874 لأين تذهبين؟ 789 00:54:54,277 --> 00:54:55,877 لأين تذهبين؟ 790 00:54:56,880 --> 00:55:00,680 لأين تذهبين؟ 791 00:55:15,383 --> 00:55:22,583 فى انحطاط الحياة هذه الايام 792 00:55:22,786 --> 00:55:29,686 ما يدعونه حب ارجوك أفهمى انه خداع 793 00:55:29,889 --> 00:55:36,289 انظرى فى أى أيدى أنت شكرا للخداع 794 00:55:36,692 --> 00:55:38,892 لأين تذهبين؟ 795 00:55:40,095 --> 00:55:41,895 لأين تذهبين؟ 796 00:55:42,898 --> 00:55:46,898 لأين تذهبين؟ 797 00:56:08,510 --> 00:56:09,981 الذى يقوم بكل هذه المشاجرات بأسم الحب 798 00:56:10,004 --> 00:56:12,004 و من هو إنتباه مركز عليك 799 00:56:12,107 --> 00:56:13,597 تعالى سأخبرك من يكون 800 00:56:13,680 --> 00:56:15,910 بالليل سارق و بالنهار لص 801 00:56:16,313 --> 00:56:17,913 لأين تذهبين؟ 802 00:56:18,616 --> 00:56:21,616 لأين تذهبين؟ 803 00:56:21,789 --> 00:56:25,319 لأين تذهب؟ 804 00:56:29,922 --> 00:56:34,922 أتوسل إليك و يدي مضمومتان سأركع عند قدميك يا حبى 805 00:56:35,525 --> 00:56:40,925 أنا استعطفك، لا تذهبى و تهجريننى يا محبوبتى 806 00:56:41,928 --> 00:56:45,328 اه، استمعى لمناشدتى يا حبيبة القلب 807 00:56:45,931 --> 00:56:49,931 أنا أسألك يا حبى 808 00:56:50,634 --> 00:56:52,434 اه، انت على وشك الرحيل فقط قولى لى 809 00:56:52,637 --> 00:56:54,337 اه، انت على وشك الرحيل فقط قولى لى 810 00:56:54,440 --> 00:56:56,940 لأين تذهبين؟ 811 00:56:57,943 --> 00:56:59,943 لأين تذهبين؟ 812 00:57:00,546 --> 00:57:03,946 لأين تذهبين؟ 813 00:57:05,149 --> 00:57:09,949 أعرفى ماذا ألمح لك 814 00:57:10,252 --> 00:57:12,152 نعم، فى إشارات 815 00:57:12,355 --> 00:57:16,955 النزاهة تباع هنا فى المتاجر 816 00:57:17,158 --> 00:57:18,758 فى المتاجر 817 00:57:18,961 --> 00:57:25,461 انت ساذجة و لا تدركين 818 00:57:25,864 --> 00:57:28,964 ان هناك مصيدة فى طريقك 819 00:57:29,067 --> 00:57:32,967 هناك شىء ما فى ما أقوله 820 00:57:33,170 --> 00:57:36,970 لاحظى المعنى فى ما أقوله 821 00:57:37,073 --> 00:57:38,973 لأين تذهبين؟ 822 00:57:40,276 --> 00:57:41,976 لأين تذهبين؟ 823 00:57:43,079 --> 00:57:46,979 لأين تذهبين؟ 824 00:57:51,382 --> 00:57:54,982 لابد أن تتخذى قرارك اليوم 825 00:57:55,685 --> 00:58:00,185 لا بد و أن تغرقى او تتعلمى كيف ترتفعين 826 00:58:00,988 --> 00:58:05,688 فى ذاك الطريق تجدى كذب و عرض فارغ 827 00:58:05,891 --> 00:58:09,991 و فى هذا الطريق تجدى نداء الحب 828 00:58:10,594 --> 00:58:14,694 فى ذاك الطريق تجدى النظرات الجشعة 829 00:58:14,847 --> 00:58:19,457 و فى هذا الطريق تنهدات قلب ينتظر 830 00:58:19,550 --> 00:58:22,000 لأين تذهبين؟ 831 00:58:23,003 --> 00:58:25,003 لأين تذهبين؟ 832 00:58:25,406 --> 00:58:29,006 لأين تذهبين؟ 833 00:58:30,009 --> 00:58:31,609 اسمعى يا عزيزتى 834 00:58:31,702 --> 00:58:33,312 اسمعى يا عزيزتى 835 00:58:33,415 --> 00:58:35,215 فقط توقفى 836 00:58:35,318 --> 00:58:37,118 فقط توقفى 837 00:58:37,201 --> 00:58:40,521 فى طرق العالم الملتفة 838 00:58:40,624 --> 00:58:44,024 خطر على خطر ينتظرك 839 00:58:44,127 --> 00:58:46,827 لأين تذهبين؟ 840 00:58:46,930 --> 00:58:48,830 لأين تذهبين؟ 841 00:58:49,636 --> 00:58:53,036 لأين تذهبين؟ 842 00:58:54,739 --> 00:58:57,039 لأين تذهبين؟ 843 00:58:57,245 --> 00:59:01,045 لأين تذهبين؟ 844 00:59:05,861 --> 00:59:07,692 أتبحث عن أحد؟ 845 00:59:07,997 --> 00:59:08,793 أنت؟ 846 00:59:09,265 --> 00:59:11,324 أنت تبحث عن سيما، صحيح؟ 847 00:59:11,500 --> 00:59:14,196 أنا أعرف كل أسرارك 848 00:59:15,805 --> 00:59:18,638 سيما ليست هنا 849 00:59:19,408 --> 00:59:22,935 أنا أعرف أين هى 850 00:59:26,582 --> 00:59:30,348 يا راهول، هل القمر من أقرباءنا أو شىء كهذا؟ 851 00:59:30,519 --> 00:59:34,455 لماذا يبقى مستيقظا من أجلنا طوال الليل؟ 852 00:59:37,426 --> 00:59:40,759 لو كان الأمر هكذا، فما هى درجة القرابة؟ 853 00:59:43,199 --> 00:59:46,635 لا أعرف، اشربى هذا. دعينى أساعدك 854 00:59:46,802 --> 00:59:48,633 لا، أشربها أنت 855 00:59:48,871 --> 00:59:50,338 اشربيها انت، انها مفيدة لك 856 00:59:50,506 --> 00:59:52,531 اشرب انت سيما، اشربيها 857 00:59:53,008 --> 00:59:54,771 هل ضربتك؟ 858 00:59:54,944 --> 00:59:56,707 لا، أبدا. انت غريبة 859 00:59:56,879 --> 00:59:58,176 أولا تضربين ثم تهتمين 860 00:59:58,347 --> 01:00:00,542 اليوم الماضى ضربتنى على فمى و اليوم عينى ما هذا كله؟ 861 01:00:00,716 --> 01:00:03,549 لم أقصد هذا...دعنى أرى 862 01:00:03,719 --> 01:00:05,243 لا...ستضربينى مجددا 863 01:00:05,421 --> 01:00:06,752 أرجوك يا سيما 864 01:00:07,056 --> 01:00:08,523 سيما، ماذا...؟ 865 01:00:08,691 --> 01:00:10,420 هل كانت هنا؟..ثانية واحدة 866 01:00:12,728 --> 01:00:14,719 لا يا سيما، لا لا 867 01:00:23,172 --> 01:00:24,639 حسنا؟ 868 01:00:24,974 --> 01:00:27,408 أفضل الآن؟ 869 01:00:30,780 --> 01:00:34,716 نعم، هلا فعلت هذا مجددا؟ 870 01:00:41,957 --> 01:00:43,015 هيا 871 01:00:43,526 --> 01:00:46,290 أغلق عيناك أولا 872 01:01:17,259 --> 01:01:18,920 ما الأمر؟ 873 01:01:19,895 --> 01:01:21,362 لا شىء 874 01:01:21,831 --> 01:01:23,321 سيما 875 01:01:23,866 --> 01:01:25,697 سيما 876 01:01:37,746 --> 01:01:40,510 هل نذهب؟ 877 01:01:44,220 --> 01:01:45,551 ها هما 878 01:01:45,721 --> 01:01:46,710 يا نذل 879 01:01:47,456 --> 01:01:50,948 انتظر. لا تفسد اللعبة 880 01:01:51,360 --> 01:01:53,260 كن عمليا 881 01:01:53,562 --> 01:01:56,030 انت على حق 882 01:01:57,032 --> 01:02:00,524 شركاء؟ 883 01:02:04,974 --> 01:02:07,943 ستنال ما تريد 884 01:02:08,777 --> 01:02:10,870 وانا دائما أحقق ما أريد 885 01:02:14,583 --> 01:02:18,644 غدا سيكون آخر يوم فى هذه القصة 886 01:02:20,823 --> 01:02:22,723 راهول؟ نعم يا ريس 887 01:02:23,826 --> 01:02:27,684 كيف هو هذا المكتب بالنسبة لك؟ كيف تجد هذا المكتب؟ 888 01:02:28,764 --> 01:02:31,790 انه فسيح جدا. لمن هو؟ 889 01:02:31,967 --> 01:02:34,731 راهول، انه مكتبك 890 01:02:37,473 --> 01:02:39,498 مكتبى أنا يا ريس؟ نعم 891 01:02:40,809 --> 01:02:44,836 و هذه ستكون غرفتك 892 01:02:47,249 --> 01:02:49,683 هكذا، جيد جدا 893 01:02:49,852 --> 01:02:50,910 شكرا لك يا ريس 894 01:02:51,320 --> 01:02:53,550 كيف تشعر؟ 895 01:02:54,390 --> 01:02:55,789 رائع جدا يا ريس 896 01:02:56,091 --> 01:02:59,424 هذا كان حلمك، أليس كذلك؟ 897 01:02:59,962 --> 01:03:00,951 نعم يا ريس 898 01:03:01,931 --> 01:03:05,628 المفاجأة الكبرى آتية 899 01:03:06,368 --> 01:03:08,700 تفقد هذا 900 01:03:35,431 --> 01:03:39,094 يا له من يوم محظوظ الجميع حصلوا ما يريدونه 901 01:03:39,468 --> 01:03:43,370 راهول حصل على مكتبه و سيما و انا حصلنا على بعضنا البعض 902 01:03:47,743 --> 01:03:51,873 و انت السبب فى أننا أصبحنا سويا 903 01:03:52,414 --> 01:03:57,181 لهذا قررنا أن نعطيك هذا المكتب 904 01:03:57,720 --> 01:04:03,750 انا متأكد بأنك ستسعد بتناولك المفاتيح من سيما 905 01:04:04,326 --> 01:04:10,458 و سيما ستكون أسعد بتسليمهم لك، صحيح؟ 906 01:04:16,438 --> 01:04:19,134 لماذا أنتما الاثنان تحدقان فى بعضكم البعض؟ 907 01:04:19,308 --> 01:04:23,404 هيا أسرعى، أعطى المفاتيح لراهول 908 01:04:23,946 --> 01:04:26,471 ها هى، المفاتيح 909 01:04:27,416 --> 01:04:33,651 أعتقد اننا الأن يجب أن نتركه بمفرده مع فرحته 910 01:04:42,531 --> 01:04:44,294 هيا يا عزيزتى 911 01:05:11,760 --> 01:05:15,560 جونى، أنا لا أريد هذا المكتب 912 01:05:15,731 --> 01:05:17,562 ماذا تقول يا رجل 913 01:05:17,900 --> 01:05:20,562 اجلس فقط على هذا الكرسى و استمتع 914 01:05:20,736 --> 01:05:23,136 لا، هذا يبدو أكثر ، كرشوة ماذا؟ 915 01:05:23,305 --> 01:05:26,103 ثمن اخفاء الألوان الحقيقية للريس عن سيما 916 01:05:26,408 --> 01:05:27,636 سأذهب لأين تتجه؟ 917 01:05:27,810 --> 01:05:29,368 لأخبر سيما كل شىء 918 01:05:29,545 --> 01:05:30,978 اسمع، أنا سأنطلق يا رجل 919 01:05:31,146 --> 01:05:31,840 اسمع 920 01:05:32,014 --> 01:05:34,744 هل تعرف اذا كانت سيما تحبك؟ 921 01:05:35,150 --> 01:05:37,812 لا، لكنى أنا أحبها 922 01:05:41,156 --> 01:05:44,148 البطل تخلى عن كل شىء 923 01:05:44,493 --> 01:05:48,259 يبدو انه يجب ان اتولى المناخ التمثيلى 924 01:05:55,537 --> 01:05:56,663 تاكسى 925 01:05:56,972 --> 01:05:57,939 تاكسى 926 01:06:14,456 --> 01:06:16,549 هل تريد أن تموت؟ 927 01:06:27,169 --> 01:06:28,295 انا وصلت اولا 928 01:06:28,470 --> 01:06:29,664 أيها السائق، لقد ناديتك أولا 929 01:06:29,838 --> 01:06:31,533 لكنه أنا من وصل أولا 930 01:06:31,707 --> 01:06:34,232 قل لى شيئا، من سيخرج؟ هو 931 01:06:34,409 --> 01:06:35,535 من سيدخل؟ أنا 932 01:06:35,711 --> 01:06:39,841 اذا دع من فى الخارج يبقى فى الخارج 933 01:06:40,482 --> 01:06:42,950 اسف يا رفيقى، فى المرّة المقبلة أنا الان مستعجل قليلا 934 01:06:43,118 --> 01:06:44,415 أيها السائق، انطلق 935 01:06:55,264 --> 01:06:56,561 هيا يا سيما 936 01:06:56,832 --> 01:06:58,459 ما هذا المكان؟ 937 01:06:58,634 --> 01:06:59,430 هيا 938 01:06:59,835 --> 01:07:03,965 أنا أحضر هنا أصدقائى المميزون فقط 939 01:07:04,907 --> 01:07:07,137 سأعود 940 01:07:07,309 --> 01:07:09,277 انظر، أنا تأخرت 941 01:07:09,444 --> 01:07:11,139 الحب على المحك هنا 942 01:07:11,313 --> 01:07:13,543 ما الذى على المحك؟ 943 01:07:13,916 --> 01:07:15,611 الحب 944 01:07:15,784 --> 01:07:18,048 أترى، أنا أحتاج أن أصل لصديقتى 945 01:07:18,520 --> 01:07:23,287 هكذا؟ اذا أنا سأصرعهم 946 01:07:35,437 --> 01:07:38,304 ماذا تحبين أن تشربى؟ 947 01:07:38,473 --> 01:07:39,303 لا شىء 948 01:07:39,608 --> 01:07:42,475 دعينا نشرب الشامبانيا اليوم 949 01:07:42,911 --> 01:07:45,744 لنحتفل براهول فكرة جيدة 950 01:07:45,914 --> 01:07:47,506 سأحضرها 951 01:07:47,683 --> 01:07:49,048 أعذرونى 952 01:07:51,587 --> 01:07:53,555 أريد أن أتكلم معك 953 01:07:53,722 --> 01:07:55,383 هل ستقابلنى خارجا أم أدخل أنا؟ 954 01:07:55,557 --> 01:07:56,854 دقيقة واحدة 955 01:07:57,025 --> 01:07:58,583 سأعود قريبا. أرتاحى 956 01:07:59,061 --> 01:08:03,361 من الجيد وجودك هنا أردت أن أتحدث معك 957 01:08:07,803 --> 01:08:12,131 لو أنك تحاول أن تغشنى، فسأدمر حياتك 958 01:08:13,275 --> 01:08:15,140 كيف لى أن أغشك؟ 959 01:08:15,310 --> 01:08:18,905 أنا أدرك أنك تعرف كل شىء عنى 960 01:08:50,078 --> 01:08:51,238 مرحبا 961 01:08:51,780 --> 01:08:54,613 أنت كنت تفكرين بى، أليس كذلك؟ 962 01:08:55,450 --> 01:08:57,350 أترين، أنا هنا 963 01:08:58,253 --> 01:09:02,656 ...راهول، أنت تعرف 964 01:09:07,729 --> 01:09:10,493 راهول 965 01:09:14,636 --> 01:09:16,627 للجحيم براهول، استمع لى 966 01:09:16,805 --> 01:09:18,796 لا أريد أى تفسير 967 01:09:19,007 --> 01:09:22,306 تذكر ماذا كان الأتفاق بيننا؟ 968 01:09:22,477 --> 01:09:24,775 اننا كلانا سنكون شركاء نعم 969 01:09:24,947 --> 01:09:27,575 و انك ستعطينى هذا المكتب 970 01:09:27,749 --> 01:09:29,717 كيف لك أن تعطيه لراهول؟ 971 01:09:29,885 --> 01:09:34,254 الأحتفاظ بالمفاتيح لا يعنى تملكه 972 01:09:34,690 --> 01:09:37,853 المكتب لك، هذا فقط كان ليبقى فمه مقفلا 973 01:09:38,026 --> 01:09:39,789 دعه يلعب بالمفاتيح لفترة 974 01:09:39,962 --> 01:09:42,726 و سأسترجع أنا المفاتيح 975 01:09:43,098 --> 01:09:45,589 أعرف أعرف 976 01:09:46,902 --> 01:09:48,563 بوشان، أرجوك 977 01:09:52,274 --> 01:09:53,502 سيما 978 01:09:53,675 --> 01:09:55,302 أين تذهبين؟ 979 01:09:55,644 --> 01:09:57,669 لقد سمعت كل شىء 980 01:09:57,846 --> 01:10:00,576 لا أستطيع التصديق أنه يمكنك الأنخفاض لهذا المستوى 981 01:10:00,749 --> 01:10:02,717 لا يا سيما، اسمعى 982 01:10:03,185 --> 01:10:07,645 هل لديك أى فكرة، كم يعنى هذا المكتب لراهول؟ 983 01:10:08,023 --> 01:10:10,082 انه حياته 984 01:10:11,560 --> 01:10:12,925 ابتعد عنى 985 01:10:13,261 --> 01:10:14,091 سيما 986 01:10:14,396 --> 01:10:18,594 انه انا فقط من يمكنه تحقيق كل أحلامك 987 01:10:18,767 --> 01:10:22,760 للجحيم بهم كلهم سأخبر راهول بكل شىء 988 01:10:22,938 --> 01:10:24,565 راهول من؟...هذا الرجل؟ 989 01:10:24,740 --> 01:10:29,700 الذى أخذ المفاتيح ولم يفكر فيك لحظة؟ 990 01:10:30,012 --> 01:10:34,381 هل كان ليفعل هذا لو كان يحبك؟ 991 01:10:39,454 --> 01:10:45,017 لا أعرف عن هذا، لكننى أنا أحبه 992 01:10:45,193 --> 01:10:46,023 ماذا؟ 993 01:10:46,561 --> 01:10:49,962 نعم و سأرحل 994 01:10:54,136 --> 01:10:57,902 سئمت من تمثيل دور الرجل الشريف 995 01:10:58,073 --> 01:11:00,871 تعالى، تعالى معى 996 01:11:01,076 --> 01:11:02,065 سيدارث 997 01:11:02,244 --> 01:11:04,508 لقد أكتفيت من الشرف 998 01:11:05,213 --> 01:11:08,842 ماذا ستفعلين الأن، ستصرخين؟ 999 01:11:09,484 --> 01:11:13,181 لا يوجد أحد ليسمعك 1000 01:11:13,688 --> 01:11:19,888 أنسى أن يأتى بطل ما لينقذك 1001 01:11:25,767 --> 01:11:29,863 بوشان؟ ماذا تفعل هنا؟ لماذا..؟ 1002 01:11:30,038 --> 01:11:32,700 لقد دفعنى؟ من؟ 1003 01:11:32,874 --> 01:11:35,240 ....انه هو من 1004 01:11:37,879 --> 01:11:40,313 انا يا ريس راهول 1005 01:11:41,416 --> 01:11:44,351 سيما، سيما 1006 01:11:44,953 --> 01:11:48,116 سيما، هذا الرجل يخدعك 1007 01:11:48,290 --> 01:11:49,587 انه لن يتزوجك أبدا 1008 01:11:49,758 --> 01:11:52,556 انه يخدعك أيضا، هذا المكتب كذبة 1009 01:11:52,727 --> 01:11:54,285 راهول، أخرج من هنا 1010 01:11:54,663 --> 01:11:56,153 لا تذهب يا راهول اخرسى 1011 01:11:56,531 --> 01:11:58,055 انه أمر أى أمر؟ 1012 01:11:58,233 --> 01:12:00,258 انا أطردك من العمل؟ تطردنى؟ 1013 01:12:00,435 --> 01:12:02,801 أنت لم تعد رئيسى 1014 01:12:02,971 --> 01:12:04,063 ماذا قلت؟ 1015 01:12:04,239 --> 01:12:06,332 أترك يدى ، ها هى الأستقالة 1016 01:12:09,277 --> 01:12:10,107 أترين 1017 01:12:10,278 --> 01:12:13,304 راهول سأتمكن منك 1018 01:12:13,482 --> 01:12:15,279 بوشان، انه أنا سيدارث، اتركنى 1019 01:12:15,884 --> 01:12:16,942 لماذا أتيت الى هنا؟ 1020 01:12:17,119 --> 01:12:18,518 لماذا لم توقفنى؟ 1021 01:12:18,687 --> 01:12:20,484 لقد تعطلت دراجتى انها تفعل دائما 1022 01:12:20,655 --> 01:12:22,282 لماذا أعطيتنى المفاتيح؟ 1023 01:12:22,457 --> 01:12:25,620 ألم تستطيعى أخباره بأن يبتعد و أنك لم تحبيه 1024 01:12:26,561 --> 01:12:27,425 راهول لا تصرخى 1025 01:12:27,662 --> 01:12:28,959 نعم يا ريس 1026 01:12:31,199 --> 01:12:34,794 و لكنه أنت من أراد المكتب و أردت أن تكون رجل كبير المقام 1027 01:12:38,406 --> 01:12:39,805 و...خذ هذا 1028 01:12:41,176 --> 01:12:44,202 انا من أراد المقام الكبير و ماذا عنك أنت؟ ألم تتمنى نفس الشىء؟ 1029 01:12:44,412 --> 01:12:46,607 تعالى هنا، هنا 1030 01:12:47,415 --> 01:12:51,647 ألم تقولى هذا "اثنان غير ناجحان"...كيف كانت 1031 01:12:51,820 --> 01:12:53,617 "لا يستطيعان أقامة حياة ناجحة" أترين 1032 01:12:53,788 --> 01:12:56,416 و لكنى قلت أيضا انك تستطيع إسعاد أى فتاة 1033 01:12:56,591 --> 01:12:58,957 كان يجب أن توضحى أنك تتكلمين عن نفسك 1034 01:12:59,127 --> 01:13:00,685 أحيانا تكون مستحيلا 1035 01:13:01,563 --> 01:13:03,258 انها الأخطاء فقط هى ما تتذكرها 1036 01:13:03,431 --> 01:13:06,662 و نسيت كيف صمت من أجلك طوال اليوم 1037 01:13:06,835 --> 01:13:10,532 و ماذا عن الأغنية التى غنيتها لك فى سويسرا؟ 1038 01:13:11,506 --> 01:13:13,371 كلاكما غنى أغنية؟ نعم 1039 01:13:13,542 --> 01:13:14,668 أين كنت أنا وقتها؟ 1040 01:13:14,843 --> 01:13:17,277 كنت مشغول ببيع المانجو ماذا؟ 1041 01:13:17,546 --> 01:13:18,672 راهول؟ نعم 1042 01:13:31,726 --> 01:13:35,059 هل تأذيت؟ نعم، انظرى 1043 01:13:35,297 --> 01:13:38,824 بدلا من هذا، ألم تستطيع أن تقول ببساطة أنك قد أحببتنى 1044 01:13:39,000 --> 01:13:41,230 كان يمكنك قول هذا أنت أيضا 1045 01:13:41,403 --> 01:13:44,697 نعم، كان يمكننى، لكنه أنت من كان عليك قولها أولا 1046 01:13:44,839 --> 01:13:46,500 لماذا أنا؟ قوليها أنت أولا 1047 01:13:46,675 --> 01:13:50,042 قولها أنت أولا 1048 01:13:50,345 --> 01:13:52,279 قوليها أنت أولا 1049 01:13:52,447 --> 01:13:55,075 حسنا، لنقولها سويا 1050 01:13:56,785 --> 01:13:58,650 أغلق عيناك 1051 01:14:00,956 --> 01:14:02,423 ...أنا 1052 01:14:03,058 --> 01:14:04,616 أحبك 1053 01:14:06,228 --> 01:14:07,559 راهول؟ 1054 01:14:11,700 --> 01:14:13,395 راهول 1055 01:14:25,880 --> 01:14:27,370 راهول 1056 01:14:30,919 --> 01:14:32,887 أنا أحبك 1057 01:14:36,558 --> 01:14:38,651 أنا أحبك أيضا 1058 01:14:57,679 --> 01:14:59,010 لا 1059 01:14:59,180 --> 01:15:00,738 راهول 1060 01:15:07,289 --> 01:15:09,223 ما الأمر؟ 1061 01:15:58,573 --> 01:16:00,666 جميل جيد جدا 1062 01:16:01,376 --> 01:16:02,843 ..لكن ألم تفكر 1063 01:16:03,011 --> 01:16:07,038 ..عندما تسمع أمك 1064 01:16:07,482 --> 01:16:13,717 أنكم أنتما الأثنان كنتما تلعبان دور الزوجين بأمرى؟ 1065 01:16:14,222 --> 01:16:15,985 هل ستتقبل هذا؟ 1066 01:16:16,157 --> 01:16:17,852 لا. أبدا 1067 01:16:18,026 --> 01:16:20,017 هل أكلت القطة لسانك؟ 1068 01:16:20,195 --> 01:16:22,891 لدى أجابة على هذا 1069 01:16:23,765 --> 01:16:25,198 أمى؟ 1070 01:16:25,467 --> 01:16:27,196 لقد أحضرتها معى 1071 01:16:27,635 --> 01:16:30,900 عرفت أن كل هذا فى النهاية سيخرج للعلن 1072 01:16:31,873 --> 01:16:34,273 ..أمى...أنا 1073 01:16:34,642 --> 01:16:37,008 ...قصدت أن أخبرك كل شىء عن 1074 01:16:37,445 --> 01:16:40,175 سيما، و عنى يا أمى 1075 01:16:53,595 --> 01:16:56,428 انظرى لى يا سيما 1076 01:17:03,238 --> 01:17:06,969 ليس عليك أن تخجلى من أى شىء 1077 01:17:09,711 --> 01:17:15,411 لو ليدرك أبنى أحلامه .. يمكننه أن يقع فى الأيدى الخاطئة 1078 01:17:16,818 --> 01:17:19,412 فالمِثل قد يحدث لك أنت أيضا 1079 01:17:19,821 --> 01:17:24,918 لماذا ننظر للأمر بشكل مختلف يا سيما؟ فقط لأنك فتاة؟ 1080 01:17:27,429 --> 01:17:29,863 انها ليست غلطتك أبدا 1081 01:17:30,231 --> 01:17:35,362 هؤلاء هم من يجب أن يتلقوا العقاب 1082 01:17:38,807 --> 01:17:46,009 كأمرأة وكأم فأنا أتقبلك كزوجة لإبنى 1083 01:17:53,555 --> 01:17:54,988 لا 1084 01:17:55,757 --> 01:17:57,486 أمى 1085 01:18:18,079 --> 01:18:19,842 هيا 1086 01:18:25,553 --> 01:18:27,748 اللعنة عليك يا راهول 1087 01:18:29,457 --> 01:18:31,220 المكتب لى أنا 1088 01:18:31,693 --> 01:18:33,923 المكتب لى أنا 1089 01:18:35,630 --> 01:18:36,688 معذرة 1090 01:18:37,298 --> 01:18:40,028 لا مشكلة، هل نذهب 1091 01:18:53,882 --> 01:18:55,474 راهول؟ 1092 01:19:00,889 --> 01:19:06,691 هل تذكرين يا سيما، هذه المرسيديس، و العسكرى، والمنديل؟ 1093 01:19:07,662 --> 01:19:13,623 لا، أتذكر فقط دراجتك و المذكرة و ال200 روبية ثمن الأزهار 1094 01:19:14,102 --> 01:19:17,037 لكن يوما ما، قد أحصل لك على مرسيديس 1095 01:19:17,205 --> 01:19:19,673 حقا؟ بمالى من عرق جبينى 1096 01:19:19,841 --> 01:19:21,331 ....لأن 1097 01:19:21,876 --> 01:19:25,141 الأشياء الجيدة تحدث دائما للناس الطيبة 1098 01:19:25,513 --> 01:19:27,242 نعم يا ريس 1099 01:19:29,150 --> 01:19:31,948 لا تقلق وتزوجك 1099 01:19:33,150 --> 01:19:36,548 تمت الترجمة بواسطة سارة_اسماعيل