1
00:00:15,000 --> 00:00:23,276
تمت الترجمة بواسطة دهوري
مع تمنياتي لكم بمشاهدة ممتعة

2
00:00:25,320 --> 00:00:27,754
<i>أأنت مُرتاحٌ في جلستك؟</i>

3
00:00:29,280 --> 00:00:30,872
<i>.إذاً سأبدأ</i>

4
00:00:34,922 --> 00:00:38,150
<i>و الخدمة المنزلية ستُبثُّ على الهواء
.في السادسة و خمسٌ و اربعون دقيقة</i>

5
00:00:38,239 --> 00:00:39,832
<i>.مع تقريرٍ عن السوق مِن أجل المزارعين</i>

6
00:00:40,200 --> 00:00:43,397
<i>كلا, كلا, أنا هو أمين
.لجنة خزينة النزهة</i>

7
00:00:44,000 --> 00:00:45,069
<i>أمين الخزينة؟</i>

8
00:00:45,800 --> 00:00:48,598
<i>.الإجابات, أرجوكم ليس لي و إنما لمنتجنا</i>

9
00:00:48,681 --> 00:00:50,558
<i>!إلى اللقاء! أراكم الاسبوع المقبل</i>

10
00:00:55,067 --> 00:01:00,368
<i>لكن راديو قناة (بي بي سي) كان يشغّل
موسيقى (البوب) أقل مِن 45 دقيقة في اليوم</i>

11
00:01:02,959 --> 00:01:06,397
.عمت مساءً أبتاه -
.عمت مساءً يا (جيمس), اذهب لسريرك مباشرةً

12
00:01:07,240 --> 00:01:10,438
.عمتِ مساءً يا أماه -
!عمت مساءً يا (جيمس) نم جيداً -

13
00:01:12,280 --> 00:01:14,589
.اطفأ الأضواء الآن رجاءً

14
00:01:38,039 --> 00:01:40,031
إنها التاسعة ليلاً و الرِفاق على الكوكب

15
00:01:40,120 --> 00:01:42,031
يجلسون بنعالهم يحتسون مِن
,شراب (الشيري) الخاص بهم

16
00:01:42,120 --> 00:01:43,997
لكن الأشخاص الذين
.(يُحبون موسيقى (الروك اند رول

17
00:01:44,080 --> 00:01:46,354
.مُستعدون لقيادة القطار السريع مرةً أخرى

18
00:01:46,440 --> 00:01:49,001
أنت تستمع إلى راديو (الروك) و أنا
.هو الكونت, و أنا أعتمدُ عليك

19
00:01:49,081 --> 00:01:55,235
كما أننا نعدُ تنازلياً للوصول إلى النشوة
.(و نملأ النهار و الليل بموسيقى (الروك

20
00:02:01,619 --> 00:02:04,820
لحسن الحظ, فإن محطة راديو القراصنة
قد رَسَت في البحر الشمالي

21
00:02:05,096 --> 00:02:09,197
(تُشغِّل موسيقى (الروك) و (البوب
.أربعة و عشرين ساعة يومياً

22
00:02:09,554 --> 00:02:12,951
و خمسة و عشرون مليون شخص
."نصف سكّان "بريطانيا

23
00:02:13,092 --> 00:02:15,591
.يستمعون إلى القراصنة يومياً

24
00:03:11,408 --> 00:03:15,305
*(القارب العازف لموسيقى (الروك*

25
00:03:20,400 --> 00:03:23,995
كم مِن الوقت يستغرق هذا؟ -
.لا يستغرق وقتاً أبداً. ها هي ذا -

26
00:03:24,281 --> 00:03:25,713
أين هي؟

27
00:03:25,881 --> 00:03:27,314
.ها هي ذا

28
00:03:35,920 --> 00:03:38,673
.(إنني هنا لرؤية (كوينتين -
.تفضّل. تفضّل -

29
00:03:49,001 --> 00:03:50,150
.تفضّل

30
00:03:53,039 --> 00:03:54,791
(كارل) -
.أجل -

31
00:03:54,879 --> 00:03:56,632
.ابني الروحي المُفضّل

32
00:03:57,679 --> 00:04:00,320
هل التقينا مِن قبل؟ -
.لا أعتقدُ ذلك -

33
00:04:00,561 --> 00:04:03,678
,كلا. لقد كان هنالك عقداً مفقوداً
.و لهذا علي أن أتفقّد دائماً

34
00:04:03,761 --> 00:04:05,911
كيف حال والدتك؟ -
.إنها بخير -

35
00:04:06,761 --> 00:04:09,275
.ليست مُتيّمة بي في هذه اللحظة

36
00:04:10,001 --> 00:04:12,230
.إنها امرأة جذّابة للغاية

37
00:04:12,360 --> 00:04:14,431
...حسناً, أنا سوف -
.كلا, بجدّية -

38
00:04:14,520 --> 00:04:18,150
,أعني, بالنسبة لك, فهي والدتك
لكن بالنسبة للأشخاص الذين بعمري

39
00:04:18,681 --> 00:04:20,510
.إنها أسطورة مُثيرة

40
00:04:21,601 --> 00:04:22,636
...إذاً

41
00:04:24,281 --> 00:04:25,600
هل أنا مطرود؟

42
00:04:26,121 --> 00:04:28,077
.هذا صحيح -
لِمَ؟ -

43
00:04:28,681 --> 00:04:32,070
.أفترضُ أن التدخين قد كان السبب

44
00:04:32,160 --> 00:04:33,991
المخدرات أم السجائر؟

45
00:04:34,080 --> 00:04:35,639
.حسناً, كلاهما

46
00:04:37,081 --> 00:04:38,399
.أحسنت

47
00:04:39,120 --> 00:04:40,554
.أنا فخورٌ بك

48
00:04:41,361 --> 00:04:45,559
إذاً فوالدتك أرسلتك إلى هنا على
أمل أن يُنظّمك هواء البحر المُنعش؟

49
00:04:45,641 --> 00:04:48,474
.شيئاً مِن هذا القبيل -
.خطأٌ مُدهش -

50
00:04:50,000 --> 00:04:54,232
لكن إذا لم تغرق فيمكننا على الأقل مساعدتك
.على ترك التدخين و تعاطي المخدرات

51
00:04:54,320 --> 00:04:57,278
أنا مُضطرٌ لذلك فقط و
.أشعر بالتحسن الكبير تجاه ذلك

52
00:04:57,960 --> 00:04:59,279
سيجارة؟

53
00:05:01,120 --> 00:05:02,600
.كلا, شكراً لك

54
00:05:03,522 --> 00:05:04,715
غليون؟

55
00:05:08,161 --> 00:05:12,596
.اعذروني جميعاً
,أيُمكنني أن أُقدِّم (كارل) ابني الروحي

56
00:05:13,000 --> 00:05:16,037
.أهلاً بك معنا. أنا هو الكونت
.و يجب عليك طاعتي

57
00:05:16,120 --> 00:05:17,633
.إنه لشرف

58
00:05:18,120 --> 00:05:19,395
.(مرحباً, (كارل

59
00:05:19,481 --> 00:05:22,553
لا تفوّتوا أفضل الإيقاعات لبرنامج
.(سايمون البسيط) يوم الأحد. أنا (سايمون)

60
00:05:22,642 --> 00:05:24,790
.و لهذا السبب قلتُ هذا للتو

61
00:05:24,961 --> 00:05:27,635
."مرحباً, أنا (آنجوس) "المعتوه

62
00:05:27,720 --> 00:05:30,757
مرحباً. أنا (جون), المُتكفل
.بالأخبار و جمع المعلومات

63
00:05:30,840 --> 00:05:32,238
.(مرحباً, أنا (فيليسيتي

64
00:05:32,319 --> 00:05:34,311
...لم أعتقد أن الفتيات كُنّ -
.أنا سُحاقية -

65
00:05:34,401 --> 00:05:35,719
.الطبّاخة؟

66
00:05:35,880 --> 00:05:37,200
.بالطبع -
.تناول قطعة مِن الخبز المُحمّص -

67
00:05:37,281 --> 00:05:39,431
أيمكنني أخذ شوكولاته (مارس)؟ -
.لا تلمس هؤلاء, لقد رتّبتهم للتو -

68
00:05:39,520 --> 00:05:41,796
أتعلم...أتعلم ما هو معنى كلمة سُحاقية؟

69
00:05:41,881 --> 00:05:43,677
.اجل -
أوقاتٌ مُمتعة, أليس كذلك؟

70
00:05:43,760 --> 00:05:45,241
أيرغب أحدٌ بخبزٍ مُحمّص؟ خبزٍ مُحمّص؟

71
00:05:45,321 --> 00:05:46,914
.أنا (كيفن) الغبي

72
00:05:47,242 --> 00:05:50,152
.شريكك في الغرفة الذي سيُبهجك -
.(عظيم. أنا (كارل -

73
00:05:50,800 --> 00:05:52,995
.اسمٌ رائع -
لِمَ (كيفن) الغبي؟

74
00:05:53,161 --> 00:05:56,437
...أنا لا -
.لأنه فعلاً فعلاً غبي -

75
00:05:56,681 --> 00:05:58,672
.(تلك هي, بالطبع يا (ديف

76
00:05:59,121 --> 00:06:00,236
.يا للروعة

77
00:06:00,321 --> 00:06:02,596
.كبير, لكن جميل للغاية

78
00:06:03,240 --> 00:06:06,154
.أهلاً بك على متن قارب الحب

79
00:06:06,522 --> 00:06:10,114
كما تعلمون, لو كان سيد العالم
.مُشغّل أغاني, لكان معنا في هذه المحطة

80
00:06:11,680 --> 00:06:14,559
.فلنُشغّل لحناً, فقد سأمتُ مِن الصمت

81
00:06:21,001 --> 00:06:24,277
و ذاك هو صوت الشخص الذي فوّت حلقة
.(يوم الأحد الماضي مِن برنامج (شارت شو

82
00:06:24,361 --> 00:06:26,158
.لا تغضب و قم بإطلاق النار على رأسك و مُت

83
00:06:26,242 --> 00:06:28,196
...استمع إلى برنامج (سايمون) البسيط

84
00:06:28,279 --> 00:06:29,837
لماذا انتظر في طابور مِن أجل سجلاّتي الخاصة؟

85
00:06:29,920 --> 00:06:32,354
.بينما كُنتُ أسبح مَرّ عليّ سنجاب

86
00:06:32,440 --> 00:06:33,999
.لقد كسرتُ للتو مقبض آلة التسجيل

87
00:06:34,081 --> 00:06:36,799
.فلنفعلها الآن
.سأُعطّل ذلك مِن أجل قضاء حاجة

88
00:06:36,881 --> 00:06:38,030
.مقبض صغير. يعجبني ذلك

89
00:06:38,121 --> 00:06:40,510
لقد قُلت:"سيد (سكويريل) لِمَ تسبح على ظهرك"؟

90
00:06:40,601 --> 00:06:41,876
!(فويلا)

91
00:06:42,241 --> 00:06:44,675
".حسناً, أنا أسبح على ظهري لكي أُبقي أعضائي جافة"

92
00:06:44,761 --> 00:06:47,114
.إنني أحترق! حسناً. أنا سأغادر

93
00:06:47,199 --> 00:06:48,758
,مِن المحتمل أنك ما زلت بالمدرسة
.إنها الثالثة إلا عشرون دقيقة

94
00:06:48,839 --> 00:06:52,310
أو قد تكون تستمتع بوقتك, في كلا الحالتين
هذا جيدٌ لك

95
00:06:52,400 --> 00:06:53,754
(كارل) -
.نعم -

96
00:06:54,640 --> 00:06:56,438
كيف حالك؟ -
.بخير, شكراً لك -

97
00:06:56,521 --> 00:06:58,034
هل أنت متوتر؟ -
.قليلاً -

98
00:06:58,121 --> 00:07:01,114
.تعال لهنا. أجل, تعال لهنا -
هناك؟ -

99
00:07:01,562 --> 00:07:02,880
.هيا

100
00:07:03,361 --> 00:07:05,159
.مرحباً بك. انقلب

101
00:07:06,280 --> 00:07:07,429
.و الآن اخرج

102
00:07:09,521 --> 00:07:13,799
حسناً, إذاً فليلة الثلاثاء الخاصة
....بالمرح تبدأ هنا. نحن مُستعّدون

103
00:07:13,880 --> 00:07:16,793
.نحن جاهزون. أرضية التجمّع -
.اندفعوا, اندفعوا, اندفعوا, اندفعوا -

104
00:07:16,882 --> 00:07:21,750
حسناً, إذاً فالفِرق هم (ديف) و الكونت

105
00:07:22,281 --> 00:07:25,670
ضد (كارل) الشاب و (كيفن) الغبي

106
00:07:26,040 --> 00:07:27,155
حسناً؟

107
00:07:27,320 --> 00:07:30,357
لا تقلق, إنه ليس بسبب أنني غبي في
.الحقيقة لكوني أُنادي (كيفن) بالغبي

108
00:07:30,439 --> 00:07:32,238
.إنه مُجرد لقب

109
00:07:32,320 --> 00:07:35,870
خذا صحيح. إذاً, من يرغب باللعب أولاً؟

110
00:07:36,081 --> 00:07:37,275
أترغب التخمين؟ -
سأخمّن, حسناً -

111
00:07:37,361 --> 00:07:39,352
حسناً, من سيلعب؟ (ديف) الكبير السيء

112
00:07:39,441 --> 00:07:42,239
.ممنوع النظر
!سنبدأ في حسب الثواني ابتداءً مِن الثلاثين الآن

113
00:07:43,081 --> 00:07:44,639
.سهل. رئيسك

114
00:07:44,722 --> 00:07:45,836
ماذا؟ -
.رئيسك -

115
00:07:45,921 --> 00:07:47,717
.(ليندون جونسون) -
!أجل -

116
00:07:48,240 --> 00:07:50,914
.(لقد كَتَب (أوليفر تويست -
.(تشارلز ديكنز) -

117
00:07:51,000 --> 00:07:52,433
!هيا, هيا, هيا, هيا, هيا, هيا

118
00:07:52,521 --> 00:07:54,715
.(جميل. المغني الرئيسي في فرقة (ذا رولينق ستونز

119
00:07:54,801 --> 00:07:56,473
.(ميك جيقر) -
.أجل -

120
00:07:58,001 --> 00:08:00,640
!هو جاسوس, صفر صفر سبعة, أجل -
!(بوند), (جيمس بوند) -

121
00:08:00,802 --> 00:08:02,757
.و المُمثل مَن يلعب دوره؟

122
00:08:02,841 --> 00:08:04,513
".(مرحباً, أنا (جيمس بوند"

123
00:08:05,240 --> 00:08:06,832
!الممثل الذي لعب دور صفر صفر سبعة...أجل -
.(شون كونيري) -

124
00:08:06,920 --> 00:08:09,071
.بسرعة, بسرعة. الوقت, الوقت, الوقت -
.(مرحباً, إنني أحدُ أعضاء فرقة (البيتلز -

125
00:08:09,161 --> 00:08:10,957
.(أنا واحدٌ مِن أعضاء فرقة (البيتلز -
.الوقت, الوقت, الوقت, كلا, كلا, كلا, كلا -

126
00:08:11,040 --> 00:08:13,078
.تلك الإجابة لا تُحتسب -
.كان الأمر سيسر على ما يُرام -

127
00:08:13,161 --> 00:08:15,595
.و الآن تكون النتيجة ستة مُقابل صفر -
.أشعر بالتفاؤل هذه المرة -

128
00:08:15,681 --> 00:08:17,990
.انسى الأمر الآن -
.حسناً. لا بأس -

129
00:08:18,121 --> 00:08:19,520
.أمُستعدٌ للتحدي

130
00:08:19,600 --> 00:08:21,910
(حسناً, الشيء المُتعلق بـ(كيف
.هو أنه عليك أن تفكّر مِن خارج الصندوق

131
00:08:22,001 --> 00:08:23,195
.فكّر مِن خارج الصندوق -
.إنه مُستعدٌ للتحدي -

132
00:08:23,281 --> 00:08:25,714
.انسى أمر الصندوق -
!ثلاثون ثانية مِن الآن -

133
00:08:25,799 --> 00:08:27,472
.هيا! يمكنك فعلها

134
00:08:29,001 --> 00:08:31,959
.إنه أحد أنواع الطيور, لكنه يرتدي قبعة

135
00:08:32,241 --> 00:08:34,835
.إنه أحد أنواع الطيور, لكنه يرتدي قبعة

136
00:08:34,921 --> 00:08:35,956
.ملعونٌ عبقري
.إنه متوتر و حسب

137
00:08:36,041 --> 00:08:37,110
.ليست قبعة بالمعنى الحرفي

138
00:08:37,201 --> 00:08:41,672
شيئٌ يُلبس فوق المعطف و هو مُلحق بالمعطف

139
00:08:41,761 --> 00:08:44,558
.و يُغطي الرأس, لكنه ليس بقبعة

140
00:08:44,640 --> 00:08:46,950
قلنسوة؟ -
.أجل, و الآن الاسم الأول, أحد أنواع الطيور -

141
00:08:47,041 --> 00:08:49,508
.(اسمه يأتي و مِن ثم كلمة (هوود -
.(روبن هوود) -

142
00:08:52,361 --> 00:08:55,114
و لِمَ لم تُقل فقط أنه قد عاش في غابة
شيروود) و كان يحمل قوساً و سهماً؟)

143
00:08:55,201 --> 00:08:57,112
أجل؟ ماذا؟ عن من تتحدث؟

144
00:08:57,200 --> 00:08:58,554
.(روبن هود)

145
00:08:58,881 --> 00:09:01,076
.لم أكُن أعلم هذا -
.العد التنازلي -

146
00:09:01,160 --> 00:09:03,435
.صحيح, تمسّك, لا صعوبة

147
00:09:03,720 --> 00:09:05,631
.إن الأمر أشبه بالجلطة الدماغية

148
00:09:05,720 --> 00:09:06,995
.شابٌ لطيف

149
00:09:07,960 --> 00:09:10,076
شابٌ لطيف؟ -
.أجل, شابٌ لطيفٌ للغاية -

150
00:09:10,161 --> 00:09:12,391
.شابٌ لطيفٌ حقاً -
.أتلك هي؟ -

151
00:09:12,481 --> 00:09:16,235
كلا. لديه الكثير مِن الأصدقاء. لديه شَعرٌ طويل

152
00:09:17,481 --> 00:09:20,634
جيمي هندريكس)؟) -
.كلا, بل أكبر سِناً بكثير -

153
00:09:20,723 --> 00:09:23,792
.لا ينتعل حذاء -
.أعرف هذا -

154
00:09:24,761 --> 00:09:28,197
.شابٌ لطيف, ذا شَعرٍ طويل, لا ينتعلُ حذاءاً

155
00:09:28,281 --> 00:09:29,349
.فكر بالأمر

156
00:09:29,440 --> 00:09:31,512
...لا بد و أن يكون -
.الأمر أشبه بمشاهدة طفلٍ يغرق -

157
00:09:31,602 --> 00:09:33,034
.يرتدي فستاناً

158
00:09:33,321 --> 00:09:34,879
فستان؟ -
!يرتدي فستاناً -

159
00:09:34,960 --> 00:09:36,520
.مِن الأفضل ألا يكون هذا السيد المسيح

160
00:09:36,602 --> 00:09:38,319
!أجل, المسيح -
!مِن الواضح -

161
00:09:38,402 --> 00:09:39,630
!أحسنت

162
00:09:39,722 --> 00:09:42,518
لِمَ لم تقل أنه كان ابن الرب؟

163
00:09:42,880 --> 00:09:44,075
أكان كذلك؟

164
00:09:46,721 --> 00:09:49,554
و الآن, لقد تبقى موضوعٌ أخير لنقوم بمناقشته

165
00:09:50,521 --> 00:09:52,989
.راديو القراصنة -
.الطيبة -

166
00:09:53,280 --> 00:09:56,956
في أي قسم يقع هذا؟ -
.هذا سيكون أنا, رئيس الوزراء -

167
00:09:57,041 --> 00:10:00,079
ما هي الخطة, يا سيد (إليستير)؟
.إنهم مشهورون للغاية

168
00:10:00,162 --> 00:10:02,629
.و هم في الحقيقة لا يقومون بكسر أي قانونٍ نعرفه

169
00:10:02,720 --> 00:10:05,679
.سنقوم بإغلاقهم ضمن هذه السنة

170
00:10:05,760 --> 00:10:10,391
إنهم بالوعة مِن القذارة و التجارة اللامبالية

171
00:10:10,482 --> 00:10:12,437
.و الأخلاق المُنحطّة

172
00:10:13,121 --> 00:10:14,190
.بالتأكيد

173
00:10:14,281 --> 00:10:18,321
.جيد جداً. أترك الأمر في يديك القادرتين -
.شكراً جزيلاً لك يا رئيس الوزراء -

174
00:10:18,401 --> 00:10:19,881
.شكراً لكم جميعاً

175
00:10:26,961 --> 00:10:31,193
الخبر المليء بالأحداث مُجدداً خلال ساعةٍ واحدة
معي, (جون مايفورد). و هذا الرجل حتى ذلك الحين.

176
00:10:31,281 --> 00:10:32,270
.تلك كانت الصفقة

177
00:10:32,361 --> 00:10:35,512
لقد طلبتُ منكم جميعاً أن تطلبوا
مني فعل شيءٍ غايةً في الحماقة

178
00:10:36,841 --> 00:10:39,276
.و قد قُمتَ بإرسال أفكارٍ في ملايينهم

179
00:10:39,362 --> 00:10:41,828
,لكن فكرةً واحدةً هزمتهم جميعاً

180
00:10:42,040 --> 00:10:45,954
و لهذا أفتخرُ بإعلان أنني قريباً
."سأكون أول شخص ينطق كلمة "الفاء

181
00:10:46,040 --> 00:10:49,874
في الراديو الخاص بموسيقى (الروك اند
.رول) في المملكة المتحدة لـ"بريطانيا" العظمى

182
00:10:50,601 --> 00:10:54,037
.لكن ليس التجريح هدفي, و إنما الاستمتاع

183
00:10:54,202 --> 00:10:56,476
لكن أيضاً, لربما, التربية قليلاً

184
00:10:56,561 --> 00:11:00,111
.لأنه عندما تقوم بإطلاق رصاصة, يموتُ شخص
.عندما ترمي قنبلة, يموت الكثيرون

185
00:11:00,202 --> 00:11:02,077
.إذا قُمتَ بضرب امرأة, يموت الحب

186
00:11:02,160 --> 00:11:05,835
,"لكن إذا قُمت بنطق كلمة "الفاء
.لا شيء يحدث في الحقيقة

187
00:11:06,321 --> 00:11:10,281
.و لذا ها هي ذا
."خصيصاً مِن أجلك, كلمة "الفاء

188
00:11:10,882 --> 00:11:12,280
فـــ

189
00:11:15,242 --> 00:11:18,553
فـي البداية, رغم هذا, إن هذه
.قطعة راقية مِن الموسيقى

190
00:11:20,080 --> 00:11:21,992
. لا يُمكنك فعل هذا -
!و لِم لا؟ إنها مجرد كلمة -

191
00:11:22,081 --> 00:11:23,638
.فكرة ساحرة, لكن هنا تكمن الحالة البسيطة

192
00:11:23,720 --> 00:11:26,394
.إن السُلطات أصلاً لا ترتاح لنا
,و إذا قُمتَ بفعل هذا فستكرهنا

193
00:11:26,481 --> 00:11:28,596
.و بأية وسيلة كانت, سوف يجدون طريقة لإغلاقنا

194
00:11:28,682 --> 00:11:31,196
لا يمكنهم إغلاقنا, فنحن قراصنة
.و لهذا فإننا نجلس هنا في الخارج

195
00:11:31,281 --> 00:11:32,350
.في منتصف المحيط المخيف

196
00:11:32,442 --> 00:11:36,754
.صدّقني, سوف يعثرون على طريقة
.إن الحكومات تحتقر كون الناس أحراراً

197
00:11:38,002 --> 00:11:39,117
.حسناً

198
00:11:42,201 --> 00:11:44,350
.حسناً, إنني أفكر بالأمر

199
00:11:50,722 --> 00:11:53,794
.يا رفاقي الأعزاء, لدي بعض الأخبار المحزنة

200
00:11:53,882 --> 00:11:56,919
القوى العظمى هي التي أصدرت قراراً أن
.كلمة "الفاء" غير مسموحٍ بها ابدا

201
00:11:57,002 --> 00:12:00,959
لكن على الأقل حتى الآن, على الرغم مِن أن
,أحلامنا المتعلقة بالحرية قد ماتت موتة مأساوية

202
00:12:01,160 --> 00:12:03,311
.لكن فرقة (الهوليز) ما زالوا أحياءً

203
00:12:04,961 --> 00:12:06,076
.شكراً لك

204
00:12:06,161 --> 00:12:09,039
.لا أعلم لِمَ فعلتَ هذا
.لقد كُنت سأسب لمرة واحدة

205
00:12:09,121 --> 00:12:10,441
.كما تعلم, مسبة صغيرة و بريئة

206
00:12:10,522 --> 00:12:12,273
ليس هنالك شيء يُضاهي
.المسبة الصغيرة و البريئة

207
00:12:12,361 --> 00:12:14,478
.بل هنالك ما يضاهيها
.عليك أن تسأل صديقة (آنجوس) الحميمة

208
00:12:15,641 --> 00:12:18,791
.أيا كان ذلك، فلا توجد كلمة سب بريئة
.لن تؤثر الكلمة علينا

209
00:12:18,880 --> 00:12:21,600
يوماً ما, في عالم الاحلام, ستكون
.قادراً على قول كلمة أقل بذاءةً منها

210
00:12:21,681 --> 00:12:25,595
أو ذكر اسماء أعضاء الذَكر على
.الراديو. لكن أن تسب فهذا ممنوع

211
00:12:25,682 --> 00:12:27,592
.اعذرني يا صاحب السيادة علي -
نعم يا (هارولد)؟ -

212
00:12:27,681 --> 00:12:30,321
.لقد تركت المايكروفون شغالاً في الاستديو

213
00:12:34,882 --> 00:12:36,200
.إذاً فقد فعلتُ ذلك

214
00:12:39,160 --> 00:12:41,675
إنني أعتذر لكل المستمعين هناك

215
00:12:44,721 --> 00:12:49,159
...على ذِكر الكلمات الأربع
أو الخمس للسباب, (كوينتين)؟

216
00:12:49,242 --> 00:12:51,881
.إن فرقة (الهوليز) سيستمرون بدون مقاطعة

217
00:12:53,162 --> 00:12:55,960
أعتذر بشدة عن ذلك يا (كوينتين), لكنك تعلم

218
00:12:56,042 --> 00:12:58,793
.لقد ظننتُ أنك بدوت جيداً
.أنت تمتلك صوتاً جميلاً لتستغله في الراديو

219
00:12:58,880 --> 00:13:00,155
.ابتعد

220
00:13:00,681 --> 00:13:02,875
.(و هذا يجعلها ستة يا (كوينتين

221
00:13:02,960 --> 00:13:06,157
.مِن المستحيل أن يكون أفضل, هذا هو رأيي

222
00:13:07,841 --> 00:13:12,597
.صحيح. صباح الخير, صباح الخير, صباح الخير
.صباح الخير, اجلسوا مِن فضلكم

223
00:13:14,282 --> 00:13:16,876
.محطات راديو القراصنة
.جيد, جيد, جيد, جيد, جيد

224
00:13:16,962 --> 00:13:20,475
كلا, لقد أخبرتُ رئيس الوزراء أننا
.سنقوم بإغلاقهم خلال اثنا عشر شهراً

225
00:13:20,561 --> 00:13:25,431
كما سترى, يا سيدي, ففي الحقيقة إنهم ليسوا
.خارجون عن القانون في هذه اللحظة, يا سيدي

226
00:13:26,601 --> 00:13:29,435
,إذاً فسيكونون كذلك قريباً
...أليس كذلك, يا سيد

227
00:13:29,522 --> 00:13:30,921
.(فريدريكس) -
.(فريدريكس) -

228
00:13:31,001 --> 00:13:32,559
كما ترى, إن هذا هو المغزى
.كله مِن كونك الحكومة

229
00:13:32,642 --> 00:13:37,352
إذا كان هنالك شيءٌ لا يُعجبك, فيمكنك ببساطة
.خلق قانونٍ جديد يجعله غير قانوني

230
00:13:37,442 --> 00:13:40,318
...التحدث عن الموضوع سيد -
.(فريدركس) -

231
00:13:40,401 --> 00:13:41,437
.(فريدركس) -
نعم سيدي؟ -

232
00:13:41,521 --> 00:13:46,515
أعتقدُ أننا أيضاً قد نبدأ العمل على التشريع
.الذي يجعل قَصّة شعرك غير قانونية

233
00:13:47,201 --> 00:13:50,955
ألا تعجبك هذه يا سيدي؟ -
.لا أحد تُعجبه. ما عدا الأشخاص المصابين عمى -

234
00:13:51,042 --> 00:13:53,795
و أنا واثقٌ مِن أنه حتى لو تمكنّوا مِن
.الإحساس بقبحها العميق كما يمر

235
00:13:53,882 --> 00:13:55,201
,سأمنحك يوماً للتعامل مع الشعر

236
00:13:55,282 --> 00:13:57,669
.و اسبوعين مِن أجل التعامل مع القراصنة, مع السلامة

237
00:13:57,760 --> 00:14:00,639
!الآنسة (سي), كما اعتقدت, عديمة الجدوى تماماً

238
00:14:00,842 --> 00:14:03,116
!قومي بإرسال ذلك الشاب الذكي الجديد إلي -
!بالتأكيد يا سيدي -

239
00:14:03,200 --> 00:14:06,318
.لدي وظيفة مِن أجله. لدينا بعض التخريب لنفعله

240
00:14:06,841 --> 00:14:09,878
صباح الخير جميعاً. إنكم تستمعون إلى
.برنامج الصباح لـ(سايمون) البسيط

241
00:14:09,961 --> 00:14:12,477
.على مئتان و ثلاثة متر في الموجة المتوسطة

242
00:14:12,562 --> 00:14:17,270
أنت واحدٌ مِن الثلاثة و عشرون مليون شخص
.الذين يستمعون إلى قارب الحب هذا الصباح

243
00:14:17,480 --> 00:14:19,631
تتطلع لقدوم يوم السبت؟

244
00:14:19,722 --> 00:14:22,872
ما هو يوم السبت؟ -
!يوم السبت! الرائع! يوم السبت -

245
00:14:24,042 --> 00:14:27,557
كما قد تكونوا لاحظتم, فلسوء الحظ
لا توجد امرأة على متن هذا القارب

246
00:14:27,642 --> 00:14:29,950
...(ما عدا (فيليسيتي -
!مرحى -

247
00:14:30,041 --> 00:14:32,272
.و التي تميل للنساء

248
00:14:32,363 --> 00:14:37,114
لكن في كل لحظة مِن يوم السبت, كل مُشغل أغاني
.مسموحٌ له بدعوة فتاة واحدة على متن القارب

249
00:14:40,561 --> 00:14:42,870
إذاً, أي فكرة عن الفتاة التي ستقوم بدعوتها؟

250
00:14:44,241 --> 00:14:45,356
.رباه

251
00:14:45,722 --> 00:14:49,475
مِن المحتمل أنا هنالك نوعاً مِن
...الفرضيات التي تقول أنهم سيكونون

252
00:14:49,882 --> 00:14:51,873
.معاشرة, مِن نوعٍ ما -
.كل مرة -

253
00:14:51,962 --> 00:14:53,759
.أجل -
.إذاً كلا -

254
00:14:53,842 --> 00:14:56,674
.لقد أفنيتُ حياتي في مواعدة جميع طلبة المدرسة

255
00:14:56,921 --> 00:14:59,355
أقرب مرة تم تقبيلي فيها

256
00:14:59,440 --> 00:15:02,797
.هي عندما قام حصاناً بلعقي على وجهي

257
00:15:03,201 --> 00:15:05,795
.يبدو جيداً, في الحقيقة -
.حصان؟ -

258
00:15:06,042 --> 00:15:09,114
.(آسف لسماع هذا, يا (كارل
.كنت حقاً لأود تقديم المساعدة

259
00:15:09,202 --> 00:15:10,601
.سأضع الفكرة في رأسي

260
00:15:10,682 --> 00:15:13,071
.(آنسة (بيكوك -
و ما هي خططك؟ -

261
00:15:13,162 --> 00:15:18,360
.(حسناً, إن اسمها هو (دافني -
.وهي تحب الرجل الملتحي -

262
00:15:18,440 --> 00:15:20,556
.بالتأكيد تحب ذلك -
.مع عضوٍ صغير -

263
00:15:20,641 --> 00:15:21,915
.لا يهم

264
00:15:22,441 --> 00:15:24,716
.إن عضوي قصير, في الحقيقة

265
00:15:25,401 --> 00:15:27,199
.لكن ذلك يعجبني إلى حدٍ ما

266
00:15:27,763 --> 00:15:30,435
.هذا يعني أنه بإمكاني ارتداء ملابس داخلية أصغر

267
00:15:33,402 --> 00:15:36,757
.لا أعلم ما لذي يعنيه هذا
.لم أفهم أياً منه

268
00:15:36,840 --> 00:15:38,195
...ماذا عن الآخر

269
00:15:39,041 --> 00:15:42,079
.من يكون ذلك الشخص؟ لم اقابله بعد

270
00:15:42,962 --> 00:15:44,519
.(ذاك هو (مارك

271
00:15:44,881 --> 00:15:48,351
.إنه أكثر الرجال جاذبية على وجه الأرض
.لا يتحدث إلا بصعوبة

272
00:15:48,442 --> 00:15:51,879
و لا حتى عندما يكون في الإذاعة
.و هذا الشيء مُثيرٌ للاهتمام

273
00:15:52,961 --> 00:15:54,917
.إذاً فذلك هو (مارك) مشغل أغاني منتصف الليل

274
00:16:12,362 --> 00:16:13,555
.شكراً

275
00:16:20,802 --> 00:16:21,871
.ياللروعة

276
00:16:24,082 --> 00:16:25,230
...و الآن

277
00:16:33,960 --> 00:16:36,794
لم تحصل على واحدة؟ -
.كلا, كلا, ليس اليوم -

278
00:16:37,161 --> 00:16:40,119
...أعتقد أنني حقاً
.أنا أبحث عن الأمر المتعلق بالحب الحقيقي

279
00:16:40,201 --> 00:16:43,036
أحقاً؟ -
.أجل. أجل. منذ مدة طويلة

280
00:16:44,802 --> 00:16:46,759
أتحب الحلم؟ -
.أحب الحلم -

281
00:16:46,843 --> 00:16:48,753
.أجل, إنه حلمٌ جميل

282
00:16:48,842 --> 00:16:51,118
.ها هم ذا -
.ها هم ذا -

283
00:16:51,203 --> 00:16:52,714
!ها هم ذا

284
00:16:52,881 --> 00:16:53,951
.يا للروعة

285
00:16:56,441 --> 00:16:57,635
.بل أروع

286
00:17:01,161 --> 00:17:03,436
تمت الترجمة بواسطة دهوري

287
00:17:04,842 --> 00:17:07,481
.رباه, إن هذا أشبه بقارب العسل

288
00:17:11,562 --> 00:17:13,711
!أريد أن أنام معهن جميعاً

289
00:17:17,081 --> 00:17:19,720
.مرحباً -
!أهلاً بك على متن القارب -

290
00:17:24,602 --> 00:17:25,955
!اعمل دورة

291
00:17:31,921 --> 00:17:33,833
.إنني بحاجة للكثير مِن الشراب

292
00:17:33,921 --> 00:17:35,719
.أتفق معك. فلنشرب

293
00:18:08,002 --> 00:18:10,074
.صحيح, اسرعن, اصعدن على الدرج

294
00:18:10,961 --> 00:18:15,637
أتمانعا لو ناديتكما يا رِفاق بنفس الاسم؟
.فكونكما توأئمان هذا يشوشني جداً

295
00:18:21,402 --> 00:18:23,597
.إن هذا في الحقية كتابٌ مثيرٌ للاهتمام

296
00:18:23,681 --> 00:18:25,435
أليس كذلك؟ -
...أجل, هو كذلك -

297
00:18:26,163 --> 00:18:27,880
.إن أبي يستخدم مجموعة مِن نقاري الخشب

298
00:18:27,962 --> 00:18:29,636
أحقاً؟ -
.أجل! كلا -

299
00:18:29,881 --> 00:18:33,352
.كلا, لقد كان أبي مُصمماً معمارياً
ماذا عنك؟ ماذا يعمل اباك؟

300
00:18:33,442 --> 00:18:37,674
حسناً, لقد عاشر أمي و مِن ثم
.غادر بدون أن يترك اسمه أو عنوانه

301
00:18:37,762 --> 00:18:39,353
.كلا -
.أجل -

302
00:18:39,763 --> 00:18:41,354
!كلا -
.لا بأس في ذلك -

303
00:18:41,442 --> 00:18:44,276
.أ...لا يمكنك أن تفتقد شيئاً لم تمتلكه أصلاً

304
00:18:49,402 --> 00:18:51,437
ألم تُخططوا لشيء, يا رِفاق؟

305
00:18:51,562 --> 00:18:53,234
.كلا, كلا -
.حسناً, أجل -

306
00:18:53,842 --> 00:18:57,312
.عصر هادئ للغاية, مِن أجلي أنا و حياتي الجنسية

307
00:19:00,362 --> 00:19:01,794
.الغرفة الحزينة

308
00:19:05,603 --> 00:19:06,922
.تعال لهنا

309
00:19:07,763 --> 00:19:09,513
.لقد أتيتُ لأخرجك مِن مأزقك

310
00:19:09,601 --> 00:19:10,636
أي مأزق؟

311
00:19:10,721 --> 00:19:14,509
.الأمر المتعلق بالتصرف الحزين
.مأزق عضو بحجم قلم الرصاص و غير مُستعمل

312
00:19:15,881 --> 00:19:17,521
.هذا هو المأزق

313
00:19:18,002 --> 00:19:19,481
.سِر مِن هذا الطريق

314
00:19:22,002 --> 00:19:23,754
.لا تسِر في ذاك الطريق

315
00:19:23,882 --> 00:19:27,079
.لا. بل سِر في طريق نقار الخشب -
...حسناً, إنني فقط سوف -

316
00:19:31,121 --> 00:19:33,795
.حسناً, حسناً, قد يُفلح هذا

317
00:19:34,562 --> 00:19:35,994
.لكن أولاً, إن هذا أمر خاطئ أخلاقياً

318
00:19:36,081 --> 00:19:37,992
حسناً, أعني, أهو كذلك؟ -
.أجل -

319
00:19:38,082 --> 00:19:42,041
و ثانياً, قد لا ينجح معك الأمر. في
.حالة إذا أصبحتُ أكبر غبي في العالم

320
00:19:42,122 --> 00:19:44,763
كل هذا صحيح. لكن مِن الناحية الأخرى

321
00:19:44,843 --> 00:19:47,310
.قد تكون أفضل خمس دقائق في حياتك

322
00:19:50,161 --> 00:19:52,835
.اسمعت هذا؟ إنه القَدَر يطرق الباب

323
00:19:53,521 --> 00:19:54,590
.ادخل

324
00:19:54,681 --> 00:19:56,673
.أعتذر يا فتيات. أعتذر يا أماه

325
00:20:00,123 --> 00:20:02,590
.أجل. إن الطبيب جائع

326
00:20:03,443 --> 00:20:05,080
.تفضّلي يا حبيبتي

327
00:20:05,562 --> 00:20:07,394
ماهذه؟ -
.مشروبات كحولية -

328
00:20:08,721 --> 00:20:12,317
أنتِ تحاولي أن تجعليني أسكر, أليس كذلك؟ -
.بالتأكيد أنا أحاول -

329
00:20:13,081 --> 00:20:15,676
.كيف حالك؟ أجل, أنت بخير

330
00:20:17,762 --> 00:20:20,276
.إنني بحاجة لسحب الدبوس على قنبلة الحب

331
00:20:20,362 --> 00:20:21,682
.أرجوك افعل ذلك

332
00:20:24,723 --> 00:20:25,838
.انفجار

333
00:20:28,441 --> 00:20:30,433
...أعتقدُ

334
00:20:31,681 --> 00:20:33,161
.أعتقدُ أن علينا إطفاء الأنوار

335
00:20:33,242 --> 00:20:36,518
هل عليك أن تفعل ذلك؟
.أحب أن أراك عندما أكون معك

336
00:20:36,602 --> 00:20:41,312
لا يمكنني ممارسة الحب و الضوء
.الكهربائي موجود, إنه غير طبيعي

337
00:20:41,403 --> 00:20:44,122
ثقي بي, مع ذلك, حسناً؟
.إنني طبيب

338
00:20:47,681 --> 00:20:50,321
.حسناً

339
00:20:51,281 --> 00:20:53,034
فلنفعل هذه, حسناً؟

340
00:20:53,202 --> 00:20:54,839
.هيا. ابقي حذائك عليك

341
00:20:54,922 --> 00:20:56,594
.ابقي حذائك عليك

342
00:20:56,682 --> 00:21:00,800
.ها نحن ذا. و رغم ذلك, ليس جيداً بما فيه الكفاية

343
00:21:02,642 --> 00:21:04,360
.هناك, أسود قاتم

344
00:21:04,802 --> 00:21:05,872
!مرحباً

345
00:21:08,601 --> 00:21:11,321
.انت رجلٌ مُعقّد للغاية -
.شكراً لكِ -

346
00:21:15,203 --> 00:21:17,796
...هلاّ
هلاّ عذرتِني للحظة؟

347
00:21:17,882 --> 00:21:19,282
إلى أين أنت ذاهب؟

348
00:21:19,363 --> 00:21:21,354
.أعتقدُ أن علينا اتخاذ بعض الاجراءات الاحتياطية

349
00:21:21,442 --> 00:21:23,638
.لا تقلق, لقد تناولتُ قرصاً

350
00:21:23,763 --> 00:21:25,717
.ما زلتُ أعتقدُ أن عليّ الانتعاش فوق

351
00:21:25,801 --> 00:21:28,838
.حسناً. عُد بسرعة -
.سأفعل -

352
00:21:32,961 --> 00:21:33,951
ما لذي تفعله بحق الجحيم؟

353
00:21:34,042 --> 00:21:35,715
لقد ظننتُ فقط أنه سيكون
لطيفاً لو نظّفتُ أسناني أولاً

354
00:21:35,803 --> 00:21:37,998
لكن لم يكُن لدي فرشاة أسنان
...لذا ما فعتُه هو أن استعرتُ

355
00:21:38,083 --> 00:21:41,519
كلا, أعني, ما لذي تفعله بحق الجحيم
أنك مازلت مرتدياً ملابسك؟

356
00:21:42,323 --> 00:21:44,597
أجل, أتظنُ أن علي أن أخلع ملابسي؟ -
.أجل -

357
00:21:44,682 --> 00:21:47,753
لا يمكنني الخروج من هناك عاري و مِن ثم
أعود و أنا مرتدياً ملابسي, أيمكنني ذلك؟

358
00:21:47,841 --> 00:21:49,161
.لا بأس, حسناً, لا بأس

359
00:21:49,242 --> 00:21:50,516
.فكّر بذكاء -
.صحيح -

360
00:21:50,602 --> 00:21:52,797
أأنت واثق مِن أن الغرفة مظلمة بما فيه الكفاية؟ -
.أجل, إنها سوداء قاتمة

361
00:21:52,882 --> 00:21:55,112
يمكنك أن تسير و تفعل ما عليك فعله
.و هي لن تعلم ابداً

362
00:21:55,203 --> 00:21:57,397
.فقط أتمنى لو كُنتُ أقوى بقليل -
لِمَ؟ -

363
00:21:57,483 --> 00:21:58,757
لأنك قوي, أتعلم هذا؟

364
00:21:59,923 --> 00:22:01,595
أيمكنني الدخول؟ إنني بحاجة لقضاء حاجة -
!أجل, تمسّك, تمسّك -

365
00:22:01,683 --> 00:22:02,957
.لحظة واحدة

366
00:22:03,043 --> 00:22:07,433
!هنا! إلى أسفل. اسرع! فقط...اسرع

367
00:22:11,443 --> 00:22:12,670
.تفضّل

368
00:22:13,002 --> 00:22:15,073
ما لذي تفعله هنا؟

369
00:22:15,602 --> 00:22:18,595
.أشياء خاصة بالرجل -
.يمكنني سماع أصوات -

370
00:22:18,683 --> 00:22:21,674
.إن مقدموا الأغاني دائماً ما يطربوننا

371
00:22:21,763 --> 00:22:23,355
رباه, أنت لست راغباً بما فيه الكفاية, أليس كذلك؟

372
00:22:23,442 --> 00:22:25,512
!أأنا كذلك؟ أعني, أجل

373
00:22:26,402 --> 00:22:29,518
.أجل, أفترضُ أنني كذلك
.يبدو أن الفتيات يُحببن ذلك

374
00:22:32,482 --> 00:22:34,997
.هذا ما أحبه فيك
.أنت طاشرٌ لطيفٌ و نظيف

375
00:22:35,083 --> 00:22:36,913
.هذا ما تظُنه

376
00:22:37,002 --> 00:22:38,039
!كلا

377
00:22:40,402 --> 00:22:42,759
.مستحيل. لا...لا تفعلي ذلك

378
00:22:43,403 --> 00:22:45,279
...لا تُجففي يداكِ, إنني

379
00:22:45,362 --> 00:22:47,158
...إنني أعشقُ فتاة ذات

380
00:22:48,521 --> 00:22:49,842
.أيادي رطبة

381
00:22:50,723 --> 00:22:52,313
.أنت غريب

382
00:22:54,403 --> 00:22:57,520
أترغب بفعلها مباشرة, إذاً؟

383
00:22:57,883 --> 00:22:59,998
امهلني ثانية و حسب, هل ستمنحني؟

384
00:23:00,083 --> 00:23:04,678
لا أعلم ما إذا كان بإمكانكِ الرؤية
.و لكن لدي بعض الحلوى في الخلف

385
00:23:04,762 --> 00:23:07,879
.حسناً, اسرِع أيها الفتى العاشق -
.سأُسرِع, أيتها الفتاة العاشقة -

386
00:23:12,922 --> 00:23:14,196
(كازانوفا)

387
00:23:14,283 --> 00:23:17,798
لكن ماذا عن الأمر المُتعلّق بالحجم؟
.لقد قالت بأنك كُنت راغباً

388
00:23:18,643 --> 00:23:22,794
استرخِ. اعثر على الموقع الصحيح و حسب
.و سينتهي الأمر قبل أن تُدرك هي ذلك

389
00:23:22,882 --> 00:23:24,873
.اهدأ و حسب -
أعتقدُ أنك يُمكنك أن تكون واثقاً جداً -

390
00:23:24,962 --> 00:23:26,679
.سأكون هادئاً

391
00:23:27,482 --> 00:23:30,554
.يمكنني رؤية الكثير مِن ذاتي فيك. تعال لهنا

392
00:23:32,603 --> 00:23:34,593
إنه وقتٌ مميز للغاية

393
00:23:35,082 --> 00:23:36,356
.البنطال

394
00:23:38,243 --> 00:23:40,234
...يمكنني فعلُ هذا. إنني فقط لا أعلم أين

395
00:23:40,323 --> 00:23:43,871
.هي, انظر إلي. استمتع بها. استمتع بها

396
00:23:45,522 --> 00:23:46,875
.أنا لستُ بِكراً -
.حسناً -

397
00:23:46,962 --> 00:23:49,396
.لدي أفكارٌ ثانية -
.(كارل) -

398
00:23:51,122 --> 00:23:52,919
.هذا هو قَدَرك

399
00:23:54,123 --> 00:23:55,635
مرحباً أيها الولد الكبير

400
00:23:58,362 --> 00:24:00,878
.كلا, غرفة خاطئة! معذرةً

401
00:24:08,161 --> 00:24:09,391
تفضّل

402
00:24:09,963 --> 00:24:12,193
سيدي؟ -
.أجل -

403
00:24:13,443 --> 00:24:16,277
.مصادرٌ رائعة هنا -
.شكراً لك يا سيدي -

404
00:24:16,363 --> 00:24:18,034
.اسمٌ غير اعتيادي للغاية

405
00:24:19,323 --> 00:24:20,473
(توات)

406
00:24:20,924 --> 00:24:24,710
و يتضمن اثنان مِن حرف التاء؟
(أسمعت براديو القراصنة يا (توات

407
00:24:24,803 --> 00:24:28,432
مثل راديو موسيقى (الروك) يا سيدي؟ -
.(بالتأكيد, بالضبط مثل راديو موسيقى (الروك -

408
00:24:28,602 --> 00:24:30,399
أسبق و استمتعت إليها؟ -
.ليس غالباً -

409
00:24:30,482 --> 00:24:33,043
.(أنا لستُ معجباً حقيقياً لموسيقى (البوب
.إنني أفضّل الموسيقى الكلاسيكية عليها

410
00:24:33,123 --> 00:24:35,762
حسناً, و من لا يفعل؟ -
المستمعون لراديو موسيقى (الروك) يا سيدي؟ -

411
00:24:35,843 --> 00:24:37,163
.بالضبط

412
00:24:37,523 --> 00:24:40,799
متعاطوا المخدرات و الخارجون عن القانون
.و الزناة المتهجمون على القاع

413
00:24:40,884 --> 00:24:43,112
.في بلادنا العظيمة مؤخراً

414
00:24:46,202 --> 00:24:47,794
.حسناً, ها هي ذا مهمتك الصغيرة

415
00:24:47,882 --> 00:24:54,595
أريد أن تقوم بإغلاقها خلال اثنا عشر شهراً
.و أريد منك أن تكون القاتل الخاص بي

416
00:24:58,003 --> 00:24:59,197
!لقد رحل شخص

417
00:24:59,283 --> 00:25:01,000
!كلا, لا أرغب في ذلك

418
00:25:04,241 --> 00:25:05,278
.حسناً

419
00:25:05,363 --> 00:25:08,035
لكنها قامت بفعل هذا الشيء المذهل

420
00:25:08,482 --> 00:25:11,634
...حيث قامت بوضع القليل مِن الكاتشب

421
00:25:25,282 --> 00:25:26,317
.مرحباً

422
00:25:27,602 --> 00:25:29,753
آسف يا رجل, و لكن من أنت؟

423
00:25:32,643 --> 00:25:33,712
.(بوب)

424
00:25:36,124 --> 00:25:37,476
.(سموث بوب)

425
00:25:37,683 --> 00:25:39,877
.بوب سيلفر) المذيع في الفجر)

426
00:25:39,962 --> 00:25:44,161
.إنني أقوم بأداء برنامج الصباح الباكر جداً

427
00:25:47,723 --> 00:25:49,075
.(أنت (بوب

428
00:25:49,242 --> 00:25:50,961
.أجل -
.بوب) العجوز الطيب) -

429
00:25:51,043 --> 00:25:53,317
كم مِن المدة و أنت على القارب يا (بوب)؟

430
00:25:53,403 --> 00:25:57,395
سبعة اشهر. صباح كل يوم, مِن
.الثالثة صباحاً حتى السادسة صباحاً

431
00:25:58,164 --> 00:26:00,914
حسناً, كيف أننا لم نلتق بك أبداً؟

432
00:26:01,962 --> 00:26:04,999
.حسناً, كما تعلم, إنني أُبقي نفسي لنفسي

433
00:26:05,322 --> 00:26:06,836
.الكثير مِن النوم

434
00:26:07,962 --> 00:26:09,555
.كمية معقولة مِن المخدرات

435
00:26:09,643 --> 00:26:11,918
مغمور كلياً بفرقة (فينيل), تعلم؟

436
00:26:12,003 --> 00:26:16,997
عليك الاستماع إلى الموسيقى إذا كنتَ
.ستعطي الناس ما هم بحاجةٍ إليه

437
00:26:17,084 --> 00:26:19,721
في قلوبهم و أرواحهم. أجل؟

438
00:26:23,922 --> 00:26:27,198
يُفَضّل أن أعود للأصوات, لأن

439
00:26:28,802 --> 00:26:30,998
.الوضع محمومٌ قليلاً هنا

440
00:26:36,443 --> 00:26:38,637
إذاً أهذا (بوب)؟ -
.بوب) الطيب القديم) -

441
00:26:38,962 --> 00:26:41,522
.(هذا (بوب -
.بوب السيد الملتوي -

442
00:26:41,922 --> 00:26:43,879
ماذا كان اسمه ثانيةً؟

443
00:26:44,043 --> 00:26:45,236
حقاً؟

444
00:26:46,162 --> 00:26:47,882
إذاً, أيها الشاب, كيف حالك؟

445
00:26:47,963 --> 00:26:51,479
.بخير, يا سيدي, أعتقد أنني قد أعمل انجازاً كبيراً

446
00:26:52,083 --> 00:26:54,837
إن محطة القراصنة موجودة فقط
.لأنهم يقومون ببيع الاعلانات

447
00:26:54,924 --> 00:26:56,641
أجل, بإمكانك الاستماع لموسيقى (البوب) خاصتنا

448
00:26:56,723 --> 00:27:00,032
.لكن فقط إذا قُمت بشراء أصابع السمك المُجمّدة

449
00:27:00,122 --> 00:27:05,401
بالضبط. إذاً ما لذي يمكننا فعله في الحال هو
.أن نصنع إعلاناً للمحطات الغير شرعية

450
00:27:05,482 --> 00:27:07,314
.مِن أجل الشركات البريطانية

451
00:27:07,484 --> 00:27:09,713
.يمكننا إسقاط المركب عن طريق هجومٍ واحد

452
00:27:09,803 --> 00:27:11,122
.عظيم

453
00:27:13,003 --> 00:27:14,676
.(أنت تعجبني يا (توات

454
00:27:18,442 --> 00:27:20,159
,توقف عن النفخ في الصافرة يا رجل
.إننا نتحدّث

455
00:27:20,242 --> 00:27:22,916
لدي إعلانٌ مهم للغاية. كما قد تعلمون

456
00:27:23,003 --> 00:27:27,951
لقد كان هنالك ضغطٌ كبير على
.المعلنين مِن جهة الحكومة صاحبة الجلالة

457
00:27:28,042 --> 00:27:31,434
(هذا المخطط, شكراً لك (جون

458
00:27:31,523 --> 00:27:35,755
العروض التي حدثت مِن أجل إيراداتنا
.الإعلانية في الأسابيع القليلة الماضية

459
00:27:35,842 --> 00:27:37,833
لذا اضطررتُ للتحرك بنفسي

460
00:27:37,922 --> 00:27:40,152
مِن كسلي التقليدي

461
00:27:40,242 --> 00:27:44,634
و فعلتُ شيئاً حتى تصبح المحطة
.أكثر جاذبية للشركاء التجاريون الجدد

462
00:27:44,723 --> 00:27:47,714
قبل سنتان, حدث شيءٌ فظيع

463
00:27:47,803 --> 00:27:52,354
و قد خسرنا أعظم مشغل أغاني في
,"راديو القراصنة عرفه تاريخ "أمريكا

464
00:27:52,443 --> 00:27:55,322
.الطموح, و التسمم بسبب الكحول

465
00:27:57,162 --> 00:28:00,552
,"و مِن ثم حدث شيء رائع, فعدنا مِن "أمريكا

466
00:28:00,642 --> 00:28:03,918
الرجل الذي اثبت أنه أكثر مِن قادر
.على ملأ هذه الأحذية  الهائلة

467
00:28:04,003 --> 00:28:05,755
.نحن الكونت الخاص بنا -
.إنني أبذل قصارى جهدي بكل تواضع -

468
00:28:05,843 --> 00:28:09,233
.و الآن, يا أصدقائي, لدي أخبارٌ جيدة

469
00:28:09,523 --> 00:28:11,957
.أخبار سيئة يا سيدي -
.أخبار جيدة للغاية -

470
00:28:12,323 --> 00:28:14,280
أسبِق و سمعت عن (غافن كافاندج)؟

471
00:28:14,365 --> 00:28:15,558
.كلا, لم أفعل

472
00:28:15,644 --> 00:28:19,236
.مِن المحتمل أنه أشهر مذيع موسيقي على الإطلاق

473
00:28:19,322 --> 00:28:23,235
.في الحقيقة, إنها أسطورة غريبة و غامضة -
و ماذا عنه؟ -

474
00:28:23,642 --> 00:28:26,397
...حسناً يا سيدي, لقد اتخذ قراراه
.بأن يعود -

475
00:28:26,483 --> 00:28:28,519
!كلا -
!توقف -

476
00:28:29,763 --> 00:28:31,242
...أوه, يا إلـ

477
00:28:31,323 --> 00:28:37,033
(ثلاثة اسابيع الآن, إن (غافين كافاندش
.يعود لراديو ليشغّل الأغاني على الراديو

478
00:28:47,162 --> 00:28:48,152
إذاً؟

479
00:28:48,243 --> 00:28:52,078
إذاً, إن ذلك أكثر أهمية مِن أي شيء
.لأن ذلك قد يؤدي إلى إغلاق المحطة

480
00:28:52,164 --> 00:28:56,759
والا فإن أصحاب الإعلان سيتراجعون
.ويدفعون فواتيرهم من الخارج

481
00:28:56,842 --> 00:28:59,309
حسناً, إذاً ما لذي ستفعله؟

482
00:28:59,402 --> 00:29:02,075
.نذهب يا سيدي لنتقاتل بشراسة

483
00:29:06,203 --> 00:29:09,514
و هذه الأغنية التالية مُهداة إلى
.أروع رجل في العالم بأسره

484
00:29:09,603 --> 00:29:12,164
.و هو على وشك أن تطأ قدمه هذا القارب

485
00:29:12,244 --> 00:29:16,633
إنه الفاتن (غافن كافاندش) و هذا الأسبوع
!هو الأفضل لديه بكل تأكيد

486
00:29:48,163 --> 00:29:49,392
.(كوينتين)

487
00:29:56,002 --> 00:29:57,833
.تعجبني اللحية

488
00:29:57,921 --> 00:29:59,959
.و لا بد و أنك الكونت

489
00:30:01,364 --> 00:30:02,590
.انا هو

490
00:30:05,684 --> 00:30:08,323
أتساءل ما لذي يجعلني هذا, الملك؟

491
00:30:09,284 --> 00:30:12,402
أو المهرج؟ -
.سعيدٌ بمقابلتك عزيزتي -

492
00:30:12,484 --> 00:30:14,393
حسناً, و أنت؟ -
.(فيليسيتي) -

493
00:30:14,481 --> 00:30:16,712
أتغيرت القوانين؟ -
.إنني سحاقية -

494
00:30:16,922 --> 00:30:20,359
رائع! دائماً أو غالباً؟ -
.دائماً بالتأكيد -

495
00:30:21,283 --> 00:30:23,320
.إذاً فأنتِ تقولين هذا -
.كلا! توقف عن هذا -

496
00:30:23,403 --> 00:30:27,477
و الآن, خذوني إلى مايكروفوني
.إنني بحاجة للتحدث في الإذاعة

497
00:30:28,884 --> 00:30:30,158
!فلنذهب

498
00:30:42,523 --> 00:30:44,753
أتفعل شيئاً قذراً؟

499
00:30:47,283 --> 00:30:50,720
أتفعل شيئاً لا يعلم بشأنه والديك؟

500
00:30:51,404 --> 00:30:53,518
أتخالف القانون؟

501
00:30:57,242 --> 00:30:59,473
أأنت تُخالف القوانين؟

502
00:31:00,284 --> 00:31:03,081
,افتح ركبتك و اشعر بالنسيم

503
00:31:03,923 --> 00:31:07,120
.لأن (غافين) قد عاد و سيبقى

504
00:31:09,484 --> 00:31:11,793
,و فقط أنا و أنتي

505
00:31:11,884 --> 00:31:14,715
.و أنا أنظر لتنورتكِ مباشرة

506
00:31:19,764 --> 00:31:21,480
.إن هذا يُعطي إحساساً رائعاً

507
00:31:22,403 --> 00:31:24,201
!إن هذا يُعطي إحساساً مذهلاً

508
00:31:24,484 --> 00:31:25,677
.استمعوا إلى هذه

509
00:31:25,763 --> 00:31:28,073
.هذا سيجعلك رطباً

510
00:31:33,161 --> 00:31:35,836
.راقبوا و تعلّموا, يا أطفال, راقبوا و تعلّموا

511
00:31:40,802 --> 00:31:42,316
.(المغني (بودي هولي

512
00:31:42,404 --> 00:31:45,360
!هذا (غافين), يحاول إيقاظ الأمة

513
00:31:51,683 --> 00:31:53,196
,لذا, انضم إلي غداً

514
00:31:53,282 --> 00:31:57,322
,عندما أقوم بتشغيل موسيقى (الروك) بحزم
.(هنا على راديو موسيقى (الروك

515
00:31:57,403 --> 00:31:58,995
.فكّر بي عندما تأتي

516
00:31:59,083 --> 00:32:01,358
.(و الآن قد انتهى الأمر بالنسبة لـ(جولي جون

517
00:32:01,483 --> 00:32:05,476
مِن أجل بعض الجرائم, الاغتصاب
.و الاختطاف هي مواضيع الأخبار

518
00:32:08,884 --> 00:32:11,077
.الأخبار في منتصف النهار

519
00:32:12,123 --> 00:32:14,193
...(في (لندن

520
00:32:15,162 --> 00:32:19,236
توات), آنسة (سي). كيف هو حال التدمير؟) -
.يسيرُ ببطأ يا سيدي -

521
00:32:19,323 --> 00:32:21,473
أجل, لقد سمعتُ بأن قدوم السيد (كافانج) قد تبعه

522
00:32:21,563 --> 00:32:23,840
.إيجاد طفح المحطات الجديدة, بحق الله

523
00:32:23,924 --> 00:32:25,721
.أجل يا سيدي -
.قم بتنظيمه خلال اسبوعين -

524
00:32:25,803 --> 00:32:28,364
اعثر لي على منفذٍ للقانون لكي أتمكن
.من جعلهم جميعهم غير قانونيين

525
00:32:28,444 --> 00:32:29,672
.أو أنكما كلاكما مطرودان

526
00:32:29,764 --> 00:32:32,755
و عندما أقول مطرودان, لا أعني
.أنكما ستخسران وظائفكما وحسب

527
00:32:32,842 --> 00:32:35,483
.أعني أنكما لن تعملا ثانيةً أبداً

528
00:32:35,684 --> 00:32:38,151
أنتما كارثة, مثيران للشفقة

529
00:32:41,443 --> 00:32:42,923
.نكِرات قبيحة

530
00:32:45,164 --> 00:32:48,122
!دمرّوهم, الحقيرون

531
00:32:53,482 --> 00:32:55,599
ماذا عن إضافة القليل مِن الباحثون؟

532
00:32:58,323 --> 00:33:02,442
.هارولد), لقد قمتُ بتشغيل واحدةٍ للتو)
!باحثان! اثنان

533
00:33:05,165 --> 00:33:06,961
أرغبت برؤيتي؟

534
00:33:07,124 --> 00:33:08,443
!(أجل, (كارل

535
00:33:09,005 --> 00:33:11,994
.إن عيد ميلادك قادم و لم اشتري لك هدية بعد

536
00:33:12,082 --> 00:33:14,517
إنه صعب. ماذا يمكنك أن تمنح
الرجل الذي لا يمتلك أي شيء؟

537
00:33:14,603 --> 00:33:15,751
.أجل, إنه صعب

538
00:33:15,842 --> 00:33:19,391
إذاً, بعد تفكيرٍ عميق قررتُ منحك

539
00:33:20,763 --> 00:33:22,162
.وقتاً طيباً

540
00:33:22,524 --> 00:33:26,882
عشية يوم غد, لقد دعوتُ
.ابنة أخي (ماريان), على العشاء

541
00:33:27,724 --> 00:33:32,591
.إنها أحلى و أجمل فتاة في العالم

542
00:33:39,804 --> 00:33:41,760
.إنها علامة منتصف الليل هنا

543
00:33:43,484 --> 00:33:44,519
.مرحباً

544
00:33:46,564 --> 00:33:47,713
مرحباً؟

545
00:33:48,282 --> 00:33:49,351
.علامة منتصف الليل

546
00:33:49,443 --> 00:33:51,161
.كارل). مساء الخير)

547
00:33:51,842 --> 00:33:54,517
.(هذه (ماريان

548
00:34:02,444 --> 00:34:03,593
.مرحباً

549
00:34:03,684 --> 00:34:04,753
.مرحباً

550
00:34:05,805 --> 00:34:06,873
.مرحباً

551
00:34:07,762 --> 00:34:09,594
.لقد قُلت هذا أصلاً

552
00:34:10,283 --> 00:34:11,398
.أجل

553
00:34:12,603 --> 00:34:17,724
أيمكنكما أن تعذراني للحظة؟

554
00:34:23,603 --> 00:34:25,960
.مرحباً -
.مرحباً -

555
00:34:26,445 --> 00:34:29,799
...أيمكنني استعارة

556
00:34:33,484 --> 00:34:34,756
واقي؟

557
00:34:35,203 --> 00:34:36,319
.بالتأكيد

558
00:34:36,564 --> 00:34:39,157
.حسناً, حسناً, حسناً, يا (كارل) الشاب

559
00:34:40,924 --> 00:34:43,836
أتعلم كيف يعمل؟

560
00:34:43,924 --> 00:34:46,959
.بالتأكيد أعلم كيف يعمل

561
00:34:49,403 --> 00:34:50,517
(كارل)

562
00:35:04,004 --> 00:35:06,880
.لقد جعلوني أقود الشيء بنفسي. لوحدي

563
00:35:07,123 --> 00:35:09,000
و هل فعلتها؟
أجل. لا بُد و أنني كذلك -

564
00:35:09,083 --> 00:35:11,358
...أكثر الأشخاص عديمي الخبرة -
هل (كوينتين) بالجوار؟ -

565
00:35:11,443 --> 00:35:13,115
.كلا, في الحقيقة, لقد افتقدته للتو

566
00:35:13,203 --> 00:35:16,116
.رباه, امرأة

567
00:35:18,683 --> 00:35:20,879
.ليست مجرد امرأة

568
00:35:20,964 --> 00:35:26,082
.أكثر امرأة جميلة و لذيذة في تاريخ البشرية

569
00:35:27,762 --> 00:35:29,674
.(ديف), هذه (ماريان)

570
00:35:30,202 --> 00:35:32,513
!ديف), مرحباً! أنا معجبة حقيقية)

571
00:35:33,763 --> 00:35:35,082
و من لا يُعجب بي؟

572
00:35:35,603 --> 00:35:40,759
حسناً, مِن اللطيف مقابلتكِ
.ماريان) الرائعة)

573
00:35:43,204 --> 00:35:45,082
أتتحدثين الفرنسية؟

574
00:35:45,245 --> 00:35:47,473
.كلا -
.ولا أنا -

575
00:35:48,323 --> 00:35:50,234
.يمكنني رؤية لِمَ رغبت بالواقي -
ماذا؟ -

576
00:35:50,322 --> 00:35:52,280
.حسناً, حسناً, طابت ليلتكما

577
00:35:53,643 --> 00:35:55,441
ما لذي قاله للتو؟

578
00:35:56,724 --> 00:35:59,033
طابت ليلتكما؟ -
.كلا, قبل ذلك -

579
00:36:00,124 --> 00:36:02,957
.لم أسمعه جيداً

580
00:36:03,045 --> 00:36:06,240
أقال:"يمكنني رؤية لِمَ رغبت بالواقي"؟

581
00:36:08,283 --> 00:36:10,433
.لم أسمعه يقول ذلك

582
00:36:11,083 --> 00:36:12,277
.أنا سمعته

583
00:36:12,363 --> 00:36:14,400
و الاسنتاج الوحيد الذي يمكنني تصوّره هو

584
00:36:14,483 --> 00:36:18,921
هل اعتقدتَ أنني سهلة المنال و لذا قُمتَ باستعارة واقياً؟

585
00:36:20,524 --> 00:36:21,639
.كلا

586
00:36:21,724 --> 00:36:24,556
إذاً فما هو الاستنتاج الآخر الذي يمكنني تصوره؟

587
00:36:28,963 --> 00:36:30,079
.حسناً

588
00:36:32,524 --> 00:36:34,640
.إنها الحقيقة. و أنا آسف

589
00:36:35,643 --> 00:36:39,239
إن الأمر فقط أنه مِن أول لحظة رأيتكِ فيها

590
00:36:40,364 --> 00:36:42,833
وقعتُ في حبكِ على الفور

591
00:36:43,205 --> 00:36:47,879
و قد اعتقدتُ أنه, لو أصبحتُ أكثر
حظاً مِن أي رجلٍ آخر

592
00:36:48,284 --> 00:36:51,401
...فستكون مأساةً لو لم يكن لدي

593
00:36:54,124 --> 00:36:55,443
.واقياً

594
00:36:56,044 --> 00:37:00,118
يمكنني رؤية كيف أن ذلك كان مريضاً و خاطئاً للغاية

595
00:37:00,205 --> 00:37:03,879
و لذا سأقوم بإخراج ذلك الواقي مِن جيبي

596
00:37:04,802 --> 00:37:08,433
.و أرميه في البحر الشمالي

597
00:37:08,803 --> 00:37:10,999
.فكما ترين, أنا أصلاً أعشقكِ

598
00:37:11,444 --> 00:37:14,720
.آمل أن يأتي يوماً نتزوج فيه و ننجب أطفالاً

599
00:37:16,643 --> 00:37:17,963
.شكراً لك

600
00:37:25,082 --> 00:37:26,402
.تعال إلى هنا

601
00:37:51,283 --> 00:37:54,037
.أعتقدُ أننا سوف نحتاج لذلك الواقي

602
00:37:55,285 --> 00:38:00,597
ديف), هل لديك واقياً آخر؟)

603
00:38:00,885 --> 00:38:04,876
.آسف يا زميلي, لقد كان آخر واحد لدي
ما لذي حدث للذي أعطيتك إياه؟

604
00:38:05,683 --> 00:38:07,036
.إنها قصةٌ طويلة

605
00:38:07,323 --> 00:38:08,643
.(اسأل (غافين

606
00:38:09,323 --> 00:38:10,643
.شكراً لك

607
00:38:10,883 --> 00:38:15,197
.حسناً, دقيقة واحدة و حسب. هذه هي غرفتي
عليك البقاء هنا و سأعود

608
00:38:15,284 --> 00:38:18,356
. و (كيفن), يمكنني رؤيتك -
.حسناً

609
00:38:25,763 --> 00:38:27,674
.مساء الخير -
.مساء الخير -

610
00:38:29,563 --> 00:38:31,362
...ألديك أي

611
00:38:31,525 --> 00:38:33,196
.كلا, على ما يبدو لا

612
00:38:34,164 --> 00:38:35,484
.واصل سيرك

613
00:38:38,645 --> 00:38:41,841
.شكراً لك يا (غافين), أقدّر لك هذا حقاً -
.لا تذكر ذلك أيها الطفل -

614
00:38:41,923 --> 00:38:46,155
.تذكّر, كُن لطيفاً, لكن ثابتاً
.ثابتاً للغاية, في الحقيقة

615
00:38:47,363 --> 00:38:52,118
و عندما تنتهي منه, ضعه أسفل الصنبور
.نظّفه, و استعمله ثانيةً

616
00:38:56,685 --> 00:38:58,118
أين هي؟

617
00:39:02,923 --> 00:39:04,197
(ماريان)

618
00:39:05,284 --> 00:39:06,558
.حبيبتي

619
00:39:11,603 --> 00:39:12,798
.اوه, لا

620
00:39:13,444 --> 00:39:14,639
!أوه, لا

621
00:39:17,444 --> 00:39:18,719
.مرحباً أيها الطفل

622
00:39:19,284 --> 00:39:21,001
مرحباً, كيف الحال؟

623
00:39:21,724 --> 00:39:23,680
.(يمكنني رؤيتكِ يا (ماريان

624
00:41:26,644 --> 00:41:27,793
.تفضّل

625
00:41:27,884 --> 00:41:30,637
سيدي, لقد انتهيا الأسبوعان

626
00:41:30,924 --> 00:41:34,917
.و أخشى أننا قد لا نكون قد عثرنا على ثغرة

627
00:41:36,365 --> 00:41:37,796
.يا للخزي

628
00:41:38,082 --> 00:41:40,200
.لقد حان وقت رحيلك, مثلك أباك الصغير الحزين

629
00:41:40,284 --> 00:41:43,037
.لكن ما فعلته هو أنني وجدت حبل مشنقة

630
00:41:44,405 --> 00:41:48,478
لديّ تقريرٌ هنا يقول أنه خلال الأسبوع
الماضي قد صدر نداء استغاثة مِن قارب صيد

631
00:41:48,565 --> 00:41:52,638
.و لم يسمعه أحد بسبب موجات الراديو
.(المنبعثة مِن راديو موسيقى (الروك

632
00:41:52,725 --> 00:41:57,399
هنالك رجالٌ كانوا يحتضرون, و لم يتمكنوا مِن النجاة
.(بسبب هذه الخلاعة المتعلقة بـ(الروك اند رول

633
00:41:58,044 --> 00:42:02,242
.أعتقدُ أن علينا أن نأخذ بندقيتنا المدخنة

634
00:42:03,484 --> 00:42:05,155
.جيد للغاية, في الحقيقة

635
00:42:06,844 --> 00:42:09,722
هل مات الصياد في النهاية؟
.كلا يا سيدي -

636
00:42:11,164 --> 00:42:12,644
.هذا مؤسف

637
00:42:14,045 --> 00:42:16,637
أعتقدُ أنه قد يكون أيضاً قد اكتشف
طريقةً للصعود على متن ذلك القارب

638
00:42:16,724 --> 00:42:19,397
.ليقوم ببعض "البحث" العميق

639
00:42:19,644 --> 00:42:22,397
.(أحسنت يا (توات -
.شكراً لك يا سيدي -

640
00:42:24,124 --> 00:42:26,718
.لدينا أعضائهم في أيدينا

641
00:42:27,845 --> 00:42:29,516
. و تجعلنا نشعر بالمتعة

642
00:42:31,525 --> 00:42:33,561
إنه يوم اثنين رائع

643
00:42:33,645 --> 00:42:38,080
و مئتا فاتن المتنافسين على الفوز يترأسون
.(مباشرة مِن أجل راديو موسيقى (الروك

644
00:42:39,765 --> 00:42:42,722
.سيادتي و ساداتي, مرحباً بكم في قارب الرحمة الخاص بنا

645
00:42:57,123 --> 00:42:58,716
.مرحباً -
.صباح الخير -

646
00:42:58,804 --> 00:43:00,680
.نحن لم نضيع -
.صباح الخير -

647
00:43:00,764 --> 00:43:03,198
...مجرد قارب كبير تماماً -
.صباح الخير -

648
00:43:11,566 --> 00:43:13,522
.و هذا هو المطبخ

649
00:43:14,325 --> 00:43:15,836
.و هذا هو الطعام الذي نأكله عندما يكون الجو سيئاً

650
00:43:15,924 --> 00:43:17,755
.و لا يمكننا أخذه طازجاً مِن الشاطئ

651
00:43:17,844 --> 00:43:19,243
!طعامٌ مُعلّب

652
00:43:19,684 --> 00:43:22,279
.(و هاهي طباختنا, (فيليسيتي -
!مرحباً -

653
00:43:23,925 --> 00:43:26,075
.إنها سحاقية -
.أجل, أنا كذلك -

654
00:43:57,323 --> 00:43:59,156
مرحباً. أيمكنني مساعدتك؟

655
00:43:59,605 --> 00:44:03,280
.أجل, مرحباً. لقد ضعتُ قليلاً

656
00:44:03,445 --> 00:44:04,593
."أكثر مِن "قليلاً

657
00:44:04,684 --> 00:44:07,245
مِن أجل الدخول هنا, عليك فتح بابٍ كبيرٍ للغاية

658
00:44:07,326 --> 00:44:08,962
.مع كلمة "ممنوع الدخول" مكتوبةً عليه

659
00:44:09,045 --> 00:44:12,560
.حسناً, لم ارى ذلك, لذا لابُد و أنه قد تُرِك مفتوحاً

660
00:44:14,685 --> 00:44:18,154
تبدو مُثيراً للريبة أكثر مِن أن تكون
.معجباً براديو هذا القارب

661
00:44:18,245 --> 00:44:20,598
.كلا, كلا, كلا, أنا معجب حقيقي -
.آمل ذلك -

662
00:44:20,684 --> 00:44:22,721
لأنه لو خرجت كلمة فهذا يعني أنك هنا لتتجسس علينا

663
00:44:22,805 --> 00:44:25,877
.أعتقد أنك قد تواجه مشكلة تتمسك بك

664
00:44:25,965 --> 00:44:27,762
أتهددني؟

665
00:44:27,844 --> 00:44:30,120
أتعلم, أعتقدُ أنني كذلك؟

666
00:44:30,245 --> 00:44:34,032
لأن لدي الكثير مِن الغرائز الجيدة
.و أنت تبدو مِثل (توات) بالنسبة لي

667
00:44:34,124 --> 00:44:35,715
.اخرج مِن هنا

668
00:44:37,444 --> 00:44:39,673
!الجميع يغادر خلال خمسة عشر دقيقة

669
00:44:46,085 --> 00:44:49,521
أهلاً بعودتكم. آمل أن تكونوا قد
.قضيتم وقتاً رائعاً جميعكم

670
00:44:51,205 --> 00:44:53,559
إن الشيء الشاذ الوحيد هناك يبدو و كأنه يتعلق

671
00:44:53,644 --> 00:44:56,477
.بنصف عددكم كما كان في السابق

672
00:44:57,044 --> 00:45:01,879
إذا منحتمونا لحظة, فسوف نقوم بحل
.هذا الوضع الغريب و الغامض

673
00:45:06,485 --> 00:45:09,443
.يا سيدات -
.مرحباً, (كوينتين). إنه يوم مليء بالشغل -

674
00:45:09,525 --> 00:45:13,995
إذاً ارى. لكنني أُفضّل الخوف الآن
.لقد حان وقت الانتقال

675
00:45:15,204 --> 00:45:18,196
.يمكنكم جميعاً العودة لغرفكم لو رغبتم بذلك

676
00:45:18,724 --> 00:45:20,840
الفتاة التي في الخلف؟ -
.كلا

677
00:45:21,405 --> 00:45:23,201
.توقّف عن ذلك ايها المعتوه

678
00:45:26,166 --> 00:45:29,316
إذاً, ما لذي اكتشَفته؟

679
00:45:29,766 --> 00:45:32,232
.إن القارب بحالة سيئة للغاية

680
00:45:33,283 --> 00:45:34,434
!جيد

681
00:45:34,764 --> 00:45:38,518
و الذي يعني أنه لو حاولوا أن يهربوا
.أو حتى ينتقلوا فلن يبتعدوا كثيراً

682
00:45:38,604 --> 00:45:41,677
.أحسنت. مهمة بارعة

683
00:45:45,925 --> 00:45:48,393
إذاً أخبرني يا (توات), ما هي الخطة؟

684
00:45:50,046 --> 00:45:53,354
.أعتقدُ أن علينا أن نعمل لكي نكسب الرأي العام لصالحنا

685
00:45:53,444 --> 00:45:57,154
و مِن ثم, في الأول مِن شهر "يناير" نقوم
.بجعل راديو القراصنة غير قانونيٍ تماماً

686
00:45:57,245 --> 00:46:00,442
على الأرض التي يُعرضّونها للخطر
.الأحياء مِن النساء و الرجال الشجعان

687
00:46:00,525 --> 00:46:03,403
.مِن بحّارون الأمة, و على من يعملون في الاقتصاد

688
00:46:03,484 --> 00:46:06,522
و الأسواق التي تبيع السمك و الرقائق
التي تعتمد عليها البلاد

689
00:46:06,924 --> 00:46:09,520
.و إذا حاولوا تحدّي القانون, فسنخرجهم

690
00:46:09,606 --> 00:46:10,877
.رائع

691
00:46:12,084 --> 00:46:16,077
أعتقدُ أننا سنُطلق عليه اسم
.التصرّف تجاه المخالفات البحرية

692
00:46:16,164 --> 00:46:19,634
.التصرّف تجاه المخالفات البحرية. يعجبني ذلك

693
00:46:20,605 --> 00:46:23,358
.و أعتقدُ أنه سيعجب الملكة ايضاً

694
00:46:25,125 --> 00:46:28,640
.إنهم لدينا على الحبال -
.رباه, أحب الحبال -

695
00:46:29,365 --> 00:46:32,162
.عليك أن تأتي لتناول العشاء في وقتٍ ما
.قابل العائلة

696
00:46:34,804 --> 00:46:37,238
.(و تلك كانت مُهداة إلى (إيريكا
.(مِن (ولفرهامبتون

697
00:46:37,324 --> 00:46:39,076
.أجل, إنه وقت البريد

698
00:46:41,724 --> 00:46:43,317
.مرحباً يا رفاق

699
00:46:43,405 --> 00:46:45,397
مرحباً, (سايمون), ما لذي يُمكننا فعله مِن أجلك؟

700
00:46:45,486 --> 00:46:49,196
حسناً, (كارل), رفيقي

701
00:46:50,124 --> 00:46:53,276
.أفضل رفيق لي, لديّ بعض الأخبار

702
00:46:53,364 --> 00:46:56,401
...لا أعلم لِمَ أنا أغنّي. لا يمكنني حتى
.إن كلماتي تظهر على شكل ألحان لوحدها

703
00:46:56,484 --> 00:46:59,078
أنا في غاية السعادة. لو كنتُ الكونت الآن

704
00:46:59,164 --> 00:47:05,196
لكنتُ استخدمتُ كلمة "الفاء" بكل تأكيد
.مِن أجل وصف مستوى هذه الأخبار السعيدة

705
00:47:05,286 --> 00:47:08,164
!امسكني! امسكني -
لِمَ؟ -

706
00:47:09,126 --> 00:47:10,875
!سوف أتزوج

707
00:47:11,523 --> 00:47:12,877
!مِن امرأة

708
00:47:15,204 --> 00:47:17,638
أنت ستفعل ماذا؟ -
.أتزوج -

709
00:47:17,724 --> 00:47:20,842
!و اعطها واحداً مِن أجل ما تحتاج إليه -
.لن أفعل

710
00:47:21,205 --> 00:47:23,197
ما هو اسم السيدة اللطيفة؟

711
00:47:23,285 --> 00:47:24,765
.(إلينور) -
.(إلينور) -

712
00:47:24,846 --> 00:47:25,914
.أجل, إنها أمريكية

713
00:47:26,004 --> 00:47:28,042
حسناً, آمل أن تكونوا جميععكم تقدّرون معنى هذا؟

714
00:47:28,126 --> 00:47:31,719
مِن يوم السبت المقبل, كان هنالك, و لأول مرة
.ستعيش امرأة على متن القارب

715
00:47:31,804 --> 00:47:33,396
.لا مُخالفات مقصودة

716
00:47:33,483 --> 00:47:35,521
.غير محجوز
.في الحقيقة إنني مُتحمسٌ للغاية بشأن ذلك

717
00:47:35,605 --> 00:47:37,959
أبعدي يداكِ, يا سحاقية. احترسي!

718
00:47:38,044 --> 00:47:39,398
.العين عليكِ

719
00:47:39,765 --> 00:47:42,758
,لكن (إلينور) ستكون كذلك, بالطبع
.إنها خاصة جداً بزوجها المحظوظ

720
00:47:42,845 --> 00:47:44,403
تفضّل, آمل أن تكون قادراً
.على أخذها أيها الرجل النبيل

721
00:47:44,486 --> 00:47:45,520
.لأجل عيناي فقط

722
00:47:45,605 --> 00:47:48,913
,لربما يمكنني القول فقط
(الآن و قد رحل (كوينتين

723
00:47:49,004 --> 00:47:53,316
كلمة واحدة هي الكلمة الوحيدة في
العالم التي أؤمن أنها تهمنا الآن؟

724
00:47:53,404 --> 00:47:55,123
...و تلك الكلمة هي

725
00:47:56,565 --> 00:47:57,884
.الزواج

726
00:47:58,645 --> 00:47:59,760
!حفلة سامرة

727
00:47:59,885 --> 00:48:02,274
!مرحى -
!مرحى -

728
00:48:02,366 --> 00:48:05,721
!حفلة سامرة, حفلة سامرة, !حفلة سامرة -
!حفلة سامرة, حفلة سامرة, !حفلة سامرة -

729
00:48:07,445 --> 00:48:08,763
!رائع

730
00:48:10,404 --> 00:48:11,803
.إنها حفلة سامرة

731
00:48:12,205 --> 00:48:15,117
.لقد ظننتُ أنك لديك حجزاً
.إنه بخير. إنه على ما يرام

732
00:48:18,524 --> 00:48:20,403
إذاً منذ متى تعرفان بعضكما؟

733
00:48:20,485 --> 00:48:24,366
.أسبوعان. أجل, إنها الصاعقة المثلية

734
00:48:24,445 --> 00:48:27,561
.لقد كنتُ هناك, لا أهتم بأمر أحد, أشرب قليلاً

735
00:48:27,645 --> 00:48:29,919
.و أجري وراء هذه الشقراء المثيرة

736
00:48:30,003 --> 00:48:32,757
...و قبل أن أعلم, لقد كان هنالك الكثير مِن

737
00:48:32,844 --> 00:48:34,482
!أجل

738
00:48:34,764 --> 00:48:36,277
.الكثير مِن التقبيل

739
00:48:38,606 --> 00:48:40,277
و مِن ثم؟ -
كلا -

740
00:48:40,364 --> 00:48:42,482
أخشى أننا كلانا نؤمن بأن كل شيء

741
00:48:42,566 --> 00:48:44,681
."يجب ألا يحدث قبل "الشيء المُتعلّق بالليلة الكبيرة

742
00:48:44,765 --> 00:48:47,517
.هذا مرض -
.هذا ليس بمرض -

743
00:48:47,604 --> 00:48:50,403
لِمَ؟ -
.آمل فقط أن يكون القارب قوياً

744
00:48:52,124 --> 00:48:54,798
إنها طاقة جنسية, سيتم إطلاق العنان لها تلك الليلة

745
00:48:54,885 --> 00:48:57,079
.ستفتح حفرة في جانبها المزهر

746
00:48:57,165 --> 00:48:58,917
.أعلم كيف هو شعورك

747
00:48:59,286 --> 00:49:02,198
.سيكون الأمر أشبه بـ(النياكرا) تقع أسفل شراشفي

748
00:49:02,286 --> 00:49:03,878
.أجل و شراشفي أيضاً -
ماذا؟ -

749
00:49:03,965 --> 00:49:06,355
إلى أين نحن ذاهبون أيها الكونت؟ -
نحن ذاهبون -

750
00:49:06,446 --> 00:49:08,320
.إلى المكان الذي علينا أن نذهب إليه بالضبط

751
00:49:14,045 --> 00:49:15,114
!حانة

752
00:49:17,325 --> 00:49:18,314
!حانة

753
00:49:21,965 --> 00:49:23,080
!ملهى

754
00:49:47,644 --> 00:49:49,157
!كلا, كلا, كلا, كلا

755
00:49:49,245 --> 00:49:52,476
.توقف, توقف. توقف. لا تفعلها
توقف, توقف, توقف

756
00:49:55,045 --> 00:49:56,397
.أحبك

757
00:50:24,804 --> 00:50:26,557
!سوف أتزوج

758
00:50:33,605 --> 00:50:37,360
.أعتقدُ أنني قد أفرطتُ في الشرب ليلة البارحة

759
00:50:37,725 --> 00:50:40,035
.ماذا عنك؟ -
.كلا, أنا شكلي جيد -

760
00:50:40,126 --> 00:50:43,323
.في الحقيقة, أجد أن الكحول تنظّف عقلي بالأحرى

761
00:50:44,086 --> 00:50:45,882
أحقاً؟ -
.أجل -

762
00:50:46,045 --> 00:50:48,400
.و قد كنتُ أفكر -
.خطير -

763
00:50:48,485 --> 00:50:54,003
إنه أمرٌ شاذ أن أمك قد أرسلتك إلى هنا لتصلحك

764
00:50:54,085 --> 00:50:58,079
بينما مِن الواضح أن هذا المكان هو أسوأ
.مكان ممكن في العالم لتصلح فيه نفسك

765
00:50:58,325 --> 00:51:00,760
.هنالك جنس و مخدرات و كحوليات

766
00:51:00,846 --> 00:51:05,441
.بدون الجنس -
إن نظريتي هي أنك هنا -

767
00:51:05,524 --> 00:51:10,757
لأنه الوقت المناسب بالضبط لشابٍ مثلك

768
00:51:11,925 --> 00:51:13,962
.ليتعرّف على أباه

769
00:51:20,605 --> 00:51:21,675
و؟

770
00:51:22,926 --> 00:51:26,519
.لذا أظنُ أن أباك على متن هذا القارب

771
00:51:27,484 --> 00:51:30,443
و بما أنه ليس أنا طبعاً

772
00:51:32,685 --> 00:51:34,915
.(أعتقدُ مِن المتحمل أنه (كوينتين

773
00:51:37,407 --> 00:51:39,966
أحياناً, فقط أحياناً

774
00:51:41,366 --> 00:51:44,118
.أعتقدُ أنني يجب أن أُنادى باسم (كيفن) الذكي

775
00:51:44,445 --> 00:51:46,400
ما رأيك في هذا؟

776
00:51:48,005 --> 00:51:52,521
.و الأخبار الرئيسية لهذا اليوم
في الساعة 2:45 بالضبط هذا العصر

777
00:51:52,606 --> 00:51:55,279
السيد (سايمون سوافورد) ملك المخططات

778
00:51:55,366 --> 00:51:58,198
.يتزوج مِن أجمل فتاة عاشت على وجه الأرض

779
00:51:58,365 --> 00:52:00,801
أريد منكم فقط أن تعلموا
أودُ أن أطمئن المستمعين

780
00:52:00,886 --> 00:52:03,159
.ان هذا لا يعني أنني أحمل حباً قليلاً لكم

781
00:52:03,245 --> 00:52:07,921
سابقى هنا صباح كل يوم. الشيء الوحيد
.المختلف سيكون, أنني سأكون سعيداً

782
00:52:23,324 --> 00:52:25,395
.يا إلهي, ها هي ذا

783
00:52:29,845 --> 00:52:31,279
.يومٌ عظيم -
!يومٌ عظيم -

784
00:52:36,726 --> 00:52:38,364
.لا ينبغي علي النظر

785
00:53:15,166 --> 00:53:19,718
أعزائي العشاق, لقد تجمّعنا هنا
و الرب يرانا على ما يبدو

786
00:53:19,807 --> 00:53:21,795
و هذا شيءٌ مخيف

787
00:53:22,165 --> 00:53:25,076
لنشهد زفاف هذا الرجل مِن هذه

788
00:53:27,245 --> 00:53:28,723
.الإلهة

789
00:53:32,326 --> 00:53:35,443
.الرب وحده يعلم لِمَ تزوّجته

790
00:53:36,885 --> 00:53:38,239
.واحدة جيدة -
لكن الحب هو -

791
00:53:38,326 --> 00:53:41,680
.كما لاحظتم دائماً أيها الأخوة بحكمة بالغة, غريب

792
00:53:42,965 --> 00:53:47,516
.و العروس تحمرُّ خجلاً الآن كالعريس يُحدّق في عينيها

793
00:53:47,805 --> 00:53:50,798
يُمكنك تقريباً رؤية إله الحب
.يُرفرف بجناحيه فوق رأسيهما

794
00:53:54,286 --> 00:53:56,198
.كلا, لقد كان ذلك نورساً

795
00:53:57,046 --> 00:53:58,719
.اصمت أيها المعتوه

796
00:53:59,446 --> 00:54:01,834
أفضل الرِجال, أجلبت الخواتم؟

797
00:54:02,045 --> 00:54:03,238
.أجل

798
00:54:03,845 --> 00:54:05,278
.شكراً أيها الزميل

799
00:54:07,846 --> 00:54:09,324
.تفضّل

800
00:54:11,045 --> 00:54:12,399
.يا للطافة

801
00:54:13,966 --> 00:54:18,323
و الآن أعلنكما زوجاً و زوجة  رائعة

802
00:54:22,885 --> 00:54:23,921
.حلو للغاية

803
00:54:34,167 --> 00:54:36,805
.لربما تقبّل العروس الآن, الفتاة المسكينة

804
00:54:38,527 --> 00:54:40,480
.أجل, التغطية الكاملة قد انتهت

805
00:54:45,165 --> 00:54:47,236
.كلا, خذه. رباه

806
00:54:48,885 --> 00:54:50,285
.إنه لك

807
00:55:20,445 --> 00:55:21,594
أين هُن الأشبينات؟

808
00:55:22,125 --> 00:55:25,913
.إن المعتوه هنا, الصباح قبل ليلة البارحة

809
00:55:28,405 --> 00:55:30,203
.مرحباً -
!مرحباً -

810
00:55:31,445 --> 00:55:33,084
إذاً كيف سار الأمر؟

811
00:55:33,806 --> 00:55:34,922
...لقد

812
00:55:37,524 --> 00:55:40,562
...أعتقدُ أن الأمر سيتحسّن, لقد كان

813
00:55:40,965 --> 00:55:42,445
.لقد كانت مُتعبة

814
00:55:43,125 --> 00:55:47,323
...و لقد بالغتُ قليلاً في الحماسة
.و إذا كنتُ صريحاً, لقد كان تلاصقاً سريعاً

815
00:55:48,245 --> 00:55:52,284
لكننا لسنا بحاجة لتفريغ كل الطاقات
في ليلةٍ واحدة, أليس كذلك؟ أليس كذلك؟

816
00:55:52,766 --> 00:55:56,475
.كلا, لدينا كل الوقت الذي في العالم
.الجولة الثانية

817
00:55:56,846 --> 00:55:58,564
.بالتوفيق -
.شكراً -

818
00:56:00,484 --> 00:56:02,078
!مرحباً -
.أهلاً, حبيبي -

819
00:56:03,965 --> 00:56:05,922
.إنك تبدو مثل وحيد القرن

820
00:56:07,765 --> 00:56:09,245
.مرتدياً جلباب

821
00:56:11,086 --> 00:56:15,204
كيف هو حال السيدة (سوافورد) هذا الصباح؟ -
.بخير, بخير, بخير جداً -

822
00:56:15,846 --> 00:56:17,881
.لقد جلبتُ لكِ بعض الشاي

823
00:56:19,726 --> 00:56:20,874
لا؟ -
.لا أحب الشاي

824
00:56:20,965 --> 00:56:22,761
.سأشربه لوحدي

825
00:56:23,485 --> 00:56:25,522
.سايمون), لدي بعض الأخبار)

826
00:56:26,965 --> 00:56:29,355
...كلا, لا تخبريني

827
00:56:30,246 --> 00:56:32,602
أحملتِ؟ أليس كذلك؟

828
00:56:32,687 --> 00:56:35,759
.لقد علمتُ أن هذا سيحدث
.إن عائلة (سوافورد) دائماً يكون صلبها قوياً

829
00:56:35,847 --> 00:56:37,517
.كلا, إن الأمر ليس كذلك

830
00:56:40,886 --> 00:56:42,683
.ليس أنني لا أرغب في إنجاب أطفال. بل أرغب

831
00:56:42,765 --> 00:56:45,326
.أريد دزينةً مِن الأطفال
ستتحولين إلى أشلاء عندما انتهي

832
00:56:45,406 --> 00:56:47,362
لكن, كما تعلمين, لقد ظننتُ أن
بإمكاننا تأجيل هذا الموضوع لعدة سنوات

833
00:56:47,446 --> 00:56:51,405
.مِن المعاشرة المتهورة قبل أن نستقر في عالم الأطفال

834
00:56:54,886 --> 00:56:56,716
.سايمون), إنني عاشقة للغاية)

835
00:56:58,845 --> 00:57:00,517
.بالطبع أنتِ كذلك

836
00:57:02,765 --> 00:57:05,520
.إن (غافين) رائع للغاية

837
00:57:05,607 --> 00:57:09,680
أليس كذلك؟
أليس هو أروع الرجال؟

838
00:57:09,767 --> 00:57:13,237
.أجل, هو كذلك
.و أعتقدُ أن ذاك هو السبب في عشقي له

839
00:57:16,966 --> 00:57:19,718
...يا دبة الكوالا, عندما تقولين أنكِ تعشقينه, قد يكون ذلك

840
00:57:19,805 --> 00:57:22,558
ترجمة. ماذا تعنين بقولكِ ذلك؟

841
00:57:22,645 --> 00:57:25,400
...حسناً, أنا

842
00:57:27,125 --> 00:57:30,037
لقد التقيتُ به خلال أسبوعٍ
تقريباً قبل أن ألتقي بك

843
00:57:30,126 --> 00:57:32,880
.و قد وقعتُ في حبه

844
00:57:34,206 --> 00:57:38,084
لكنه قال أن الطريقة الوحيدة التي يمكنني بها
.أن أكون على متن القارب هي الزواج

845
00:57:38,164 --> 00:57:41,396
.و لن يفعل هذا, لأسبابٍ واضحة

846
00:57:42,926 --> 00:57:46,805
لذا قد اقترحتُ أنه يمكنني أن أتزوج بمشغل أغاني آخر

847
00:57:46,887 --> 00:57:48,877
.و بتلك الطريقة يمكنني أن ابقى على متن القارب

848
00:57:48,966 --> 00:57:51,322
.لقد قال بأن تلك كانت فكرة مجنونة

849
00:57:52,687 --> 00:57:54,880
.لكن بعدها قابلتك

850
00:57:56,045 --> 00:58:01,245
تعلم, لقد رأيتك جالساً لوحدك
...في تلك الحانة فقفزتُ لانتهز الفرصة و

851
00:58:01,766 --> 00:58:04,599
.حسناً, الآن, ها أنا ذا

852
00:58:05,726 --> 00:58:09,685
,و إذا لم تكن تُمانع
.سأنتقل للعيش مع (غافن) الليلة

853
00:58:15,485 --> 00:58:17,920
.شكراً على تفهّمك الشديد

854
00:58:18,285 --> 00:58:20,197
.لكنني لا أفهم

855
00:58:21,605 --> 00:58:26,202
.لكنني قد شرحتُ للتو
...أترى, لقد التقيتُ بـ(غافين) و وقعنا في الحب و

856
00:58:27,006 --> 00:58:31,797
...كلا, لقد فهمتُ هذا. لقد فهمتُ كل
.لقد فهمتُ الموضوع بكل جوانبه

857
00:58:33,524 --> 00:58:36,882
.الذي لا أفهمه هو كيف لكِ أن تكوني بهذه القسوة

858
00:58:37,525 --> 00:58:40,916
...أعني, لقد تزوجنا للتو, إذا قمتِ بقراءة

859
00:58:42,086 --> 00:58:43,406
.يوم أمس

860
00:58:44,046 --> 00:58:47,722
.و قد كان يُفترض منا أن نمضي ما تبقّى من حياتنا سويةً

861
00:58:49,406 --> 00:58:53,557
...سنفعل, بطريقةٍ ما. سنفعل, إن الأمر فقط

862
00:58:54,685 --> 00:58:58,200
...سأكون في السرير مع (غافين) بدلاً منك, كلا ليلة, و

863
00:58:58,285 --> 00:59:00,596
.لكننا سنبقى أصدقاء

864
00:59:01,165 --> 00:59:03,920
إذا كنت بحاجةٍ لي, سأكون في
.الغرفة المجاورة بالضبط

865
00:59:04,806 --> 00:59:05,921
حسناً؟

866
00:59:06,247 --> 00:59:07,600
تُقيمين علاقة؟

867
00:59:10,287 --> 00:59:11,800
.آمل ذلك, أجل

868
00:59:13,766 --> 00:59:15,438
.لربما تسمع أصواتنا

869
00:59:15,886 --> 00:59:17,604
.هذا سيكون لطيفاً

870
00:59:19,766 --> 00:59:22,326
المصادر الرسمية اليوم كانت حزينة لتُعلِن

871
00:59:22,406 --> 00:59:26,001
(عن فِراق (سايمون سوفورد) و زوجته (إلينور

872
00:59:26,567 --> 00:59:29,603
.بعد سبعة عشر ساعة مِن الزواج

873
00:59:30,287 --> 00:59:33,880
.إنه مفهوم الانشقاق بسبب الاختلافات الموسيقية

874
01:00:00,965 --> 01:00:03,322
#كلا, كلا, لا يمكنني أن أُصدّق#

875
01:00:03,406 --> 01:00:09,039
#أنتِ تتركيني#

876
01:00:09,127 --> 01:00:12,800
#ابقي معي, يا حبيبتي#

877
01:00:13,805 --> 01:00:18,800
#أرجوكِ, ابقى معي, يا حبيبتي#

878
01:00:20,166 --> 01:00:23,239
#ابقي معي, يا حبيبتي#

879
01:00:40,005 --> 01:00:42,361
.ها هو ذا الشاب الذي يقوم بتشغيل أفضل الأغاني

880
01:00:42,447 --> 01:00:47,077
.معكم, معكم, معكم, (سايمون سوافورد) البسيط

881
01:00:52,686 --> 01:00:54,916
و الساعة الآن هي السابعة و تسع دقائق صباحاً

882
01:00:55,006 --> 01:00:57,645
.و أنتم تستمعون إلى برنامج (سايمون سوافورد) البسيط

883
01:00:57,726 --> 01:01:00,798
على راديو موسيقى (الروك) مئتان و
.ثلاثة متر على الموجة المتوسطة

884
01:01:00,886 --> 01:01:02,922
و تذكروا يا ناس, إنه ليس بسيطاً كونك رائعاً

885
01:01:03,006 --> 01:01:05,076
.لكنه أمرٌ رائع كونك بسيطاً

886
01:01:21,366 --> 01:01:26,203
حسناً, ماذا عليك أن تقول أيها الوغد -
.هيا, كُن عادلاً, لم أطلب منها فعل ذلك -

887
01:01:26,287 --> 01:01:28,754
لقد أخبرتُها أن الأمر لن ينجح و قد رَحَلت الآن

888
01:01:28,846 --> 01:01:31,678
لقد رَحَلت, لقد غادرت القارب
.و لن تعود

889
01:01:31,765 --> 01:01:34,599
.بصراحة لا يمكنني رؤية الخطأ الذي ارتكبتُه

890
01:01:34,766 --> 01:01:36,278
ماذا يمكنني أن أقول؟

891
01:01:37,727 --> 01:01:40,240
.(إنه الجانب المظلم مِن (الروك اند رول

892
01:01:41,007 --> 01:01:43,042
أيمكنك إخباري بشيءٍ واحد؟

893
01:01:43,767 --> 01:01:47,203
...قبل أن تغادر القارب هذا الصباح, هل فعلت
...لم تفعل

894
01:01:48,207 --> 01:01:49,480
تعلم؟

895
01:01:57,247 --> 01:01:58,837
.فقط القليل مِن الفرقعة

896
01:01:58,925 --> 01:02:04,206
لقد ظننتُ أنه كان أقل ما يمكنني فعله
في النهاية المشكلة الفتاة اللطيفة قد رحلت

897
01:02:05,047 --> 01:02:06,843
.سايمون) انتظر)

898
01:02:07,086 --> 01:02:10,203
لا يمكننا لومه فعلاً, أيمكننا ذلك؟ -
.أجل, يمكننا

899
01:02:10,725 --> 01:02:13,559
سيادة الوزبر, اسبق و سمعت بحرب "فيتنام"؟

900
01:02:14,206 --> 01:02:15,685
.أجل -
,حسناً -

901
01:02:15,886 --> 01:02:19,003
تلك المحرقة هي مناوشة ساحة لعب ببساطة

902
01:02:20,127 --> 01:02:22,879
.بجانب ما لذي أنت على وشك أن تُجرّبه

903
01:02:23,607 --> 01:02:25,279
.إنني أُعلن عن بدأ الحرب

904
01:02:26,447 --> 01:02:30,075
.الح-ر-ب. ستمزّقكم إلى أشلاء

905
01:02:30,526 --> 01:02:33,643
مستمعيني الأعزاء, لربما تكونوا
قد لاحظتم عِلاقة رائعة و أكيدة

906
01:02:33,726 --> 01:02:37,720
.(بين صاحب السمو و كونت الروعة الذي يُدعى (غافن

907
01:02:37,807 --> 01:02:41,720
.حسناً, إنني متشوقٌ لأري العالم بأنه جباناً

908
01:02:41,807 --> 01:02:44,082
و لذا اقترحتُ شيئاً, و هو شيئاً كبيراً جداً مِن حيث أتيت

909
01:02:44,167 --> 01:02:47,000
."و هي لعبة تُدعى "الدجاجة

910
01:02:50,005 --> 01:02:53,397
.الشخص الذي يتسلّق لأبعد مدى هو الفائز

911
01:02:54,366 --> 01:02:56,163
.لربما يفوز الشخصُ الأفضل

912
01:02:56,767 --> 01:02:58,962
.و أكبر دجاجة يخسر

913
01:02:59,966 --> 01:03:01,401
أأنتم مُستعدون

914
01:03:03,607 --> 01:03:05,802
إذاً فَدَعوا الصعود يشرع

915
01:03:06,727 --> 01:03:10,161
.هيا , أيها الكونت
.هيا. ها أنت تصعد

916
01:03:12,566 --> 01:03:14,476
.تسلّق مِن أجل "أميركا" يا سيدي

917
01:03:15,285 --> 01:03:18,084
.آمل أن تستحقه -
.بالتأكيد كانت كذلك -

918
01:03:19,166 --> 01:03:20,282
.سحقاً

919
01:03:21,487 --> 01:03:23,797
.هيا أيها الكونت -
.هيا أيها الكونت -

920
01:03:34,046 --> 01:03:36,117
.بحق الله -
!ساعِده -

921
01:03:41,406 --> 01:03:42,522
.حسناً

922
01:03:43,327 --> 01:03:44,442
.حسناً

923
01:03:45,606 --> 01:03:48,325
.إنه...إنه يُصبح عالياً الآن

924
01:03:51,606 --> 01:03:54,883
...أفترضُ أن هنالك نِقاشاً لتكون لحظةً مِن أجل

925
01:03:54,966 --> 01:03:56,878
.لحظةً مِن أجل التفكير

926
01:03:58,887 --> 01:04:01,765
.تتحدث مِثل دجاجة بجودة خمس نجوم

927
01:04:05,008 --> 01:04:08,282
ما لذي يفعلونه؟ -
.يحاولون مساعدتك وحسب -

928
01:04:10,925 --> 01:04:12,883
.بحقكم, يا رِفاق, لا تكونوا أغبياء

929
01:04:12,966 --> 01:04:15,799
.هذا يكفي, لقد اثبتت هدفك

930
01:04:18,286 --> 01:04:20,199
!علينا فعل شيء

931
01:04:20,328 --> 01:04:22,079
!بحق الله, توقف

932
01:04:24,568 --> 01:04:26,796
.كل ما قام بفعله هو أنه قام بمعاشرة زوجة أحدهم

933
01:04:26,886 --> 01:04:29,446
.معذرةً يا (سايمون) لا تأخذها على محملٍ شخصي

934
01:04:29,525 --> 01:04:31,563
.إذا سقطت فسوف تموت

935
01:04:32,766 --> 01:04:34,119
.رباه

936
01:04:49,286 --> 01:04:50,402
حسناً

937
01:04:51,607 --> 01:04:53,358
غيّرت رأيك إذاً؟

938
01:04:53,446 --> 01:04:56,245
بشأن ماذا؟ -
.بشأن كوني دجاجة -

939
01:04:58,887 --> 01:05:00,399
لِمَ تسأل؟

940
01:05:00,647 --> 01:05:02,797
.حسناً, لقد وصلنا للقمة

941
01:05:04,525 --> 01:05:05,675
...و

942
01:05:08,966 --> 01:05:10,400
.إنها القمة

943
01:05:11,167 --> 01:05:12,964
.لكنها ليست النهاية

944
01:05:14,567 --> 01:05:15,841
أهي كذلك؟

945
01:05:16,607 --> 01:05:17,835
.كلا يا سيدي

946
01:05:28,926 --> 01:05:30,405
.رباه -
.سحقاً -

947
01:05:33,406 --> 01:05:37,195
.ابتعدوا عن الحافة, أيها الأوغاد, هذا جنون

948
01:05:48,655 --> 01:05:52,536
أعتقد, أنه في نهاية اليوم, الذي
.سيتسلق السارية هو الفائز

949
01:05:54,055 --> 01:05:56,011
لِمَ أنا سمينٌ للغاية؟

950
01:06:13,496 --> 01:06:16,135
ما لذي تقوله الآن؟ -
إنني اقول -

951
01:06:16,858 --> 01:06:21,133
إنني أعرف الدجاجة عندما أراها
.و أنا أنظر لواحدة الآن

952
01:06:22,576 --> 01:06:24,009
.انبهر يا رفيق

953
01:06:28,057 --> 01:06:29,695
!سقط رجل خارج السفينة

954
01:06:31,457 --> 01:06:32,653
!سحقاً

955
01:06:33,538 --> 01:06:35,494
!(أنا حتى لا أحب (سايمون

956
01:06:36,059 --> 01:06:37,206
.الطفل الباكي

957
01:06:37,297 --> 01:06:38,525
!الطفل الباكي

958
01:06:51,259 --> 01:06:52,976
ما لذي تفعله؟

959
01:07:04,377 --> 01:07:06,972
.سيدات و سادات بريطانيا العظمى

960
01:07:07,899 --> 01:07:10,289
:لقد قال (ابراهام لنكولن) ذات مرة
إنه مِن شيم الرَجل"

961
01:07:10,379 --> 01:07:12,893
".عندما يعترف بخطأه

962
01:07:14,341 --> 01:07:17,375
.و لقد كُنتُ على خطأ

963
01:07:25,899 --> 01:07:30,575
و ايضاً أرغب بانتهاز هذه الفرصة
لأعتذر لصديقٍ عزيزٍ لي

964
01:07:33,938 --> 01:07:35,088
(سايمون)

965
01:07:40,819 --> 01:07:42,048
و أخيراً

966
01:07:42,500 --> 01:07:46,573
.كل شيءٍ في الداخل سيكون على ما يُرام

967
01:07:59,420 --> 01:08:02,652
يا جماعة, إن هذه هي حفلتنا الأخيرة
لذا رجاءً كونوا حذرين

968
01:08:02,741 --> 01:08:06,016
.إنها ضربة البداية خاصّتك -
.(كيفن) هيا يا (كيفن) -

969
01:08:08,581 --> 01:08:10,059
!غبي -
!غبي -

970
01:08:10,142 --> 01:08:11,416
!اخلع بنطاله. هيا

971
01:08:25,781 --> 01:08:28,009
.يمكنني رؤية أعضاءك أيها المعتوه

972
01:08:36,221 --> 01:08:38,689
و لأول مرة في تاريخ كرة السلة

973
01:08:38,781 --> 01:08:43,491
المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى
.ستواجه الولايات المتحدة الأمريكية

974
01:08:43,862 --> 01:08:45,501
.هيا, هيا

975
01:08:50,621 --> 01:08:51,770
!غش

976
01:08:59,821 --> 01:09:02,335
بالتأكيد إن رميه هي الطريقة
الفضلى لتعليمه كيفية السباحة؟

977
01:09:02,421 --> 01:09:04,093
.التأكيد -
.حسناً -

978
01:09:08,303 --> 01:09:11,214
.بعد إعادة النظر, قد يكون ذلك للأطفال فقط

979
01:09:11,302 --> 01:09:12,893
.لا يُمكنني لمس القاع -
.أجل, هذا صحيح -

980
01:09:12,982 --> 01:09:17,659
.قُم برمي طفل في البحر, و سوف يطفو
.طبيعياً, فهو شيءٌ جميل

981
01:09:18,022 --> 01:09:20,901
.هيا -
,أعتقدُ أنك لو قُمت برمي شخصٍ بالغ -

982
01:09:21,463 --> 01:09:23,772
.إن الأمر لا ينجح بتلك الطريقة -
.مع السلامة -

983
01:09:35,662 --> 01:09:37,061
.الحرمان

984
01:09:37,143 --> 01:09:38,576
.أجل -
.أجل -

985
01:09:38,663 --> 01:09:40,653
فلنفعلها. سُموّك

986
01:09:40,742 --> 01:09:41,813
.أجل

987
01:09:41,904 --> 01:09:43,097
.حسناً

988
01:09:45,345 --> 01:09:49,416
.لدي ضربة البحارة الإنجليز
.لم يسبق و أن راودني حُلمٌ مُتعلق بالرغبة

989
01:09:49,503 --> 01:09:52,975
.بالتعاون مع أحد أعضاء العائلة المالكة

990
01:09:53,064 --> 01:09:56,500
قُم برفع يدك ما إذا كُنت
.محروماً على حد سواء

991
01:09:57,464 --> 01:09:59,216
.(الأميرة (مارجريت -
.(الأميرة (مارجريت -

992
01:09:59,304 --> 01:10:02,422
.أجل! هذه هي "البونتوات" الستة كلها

993
01:10:05,106 --> 01:10:07,495
.جيد. البيت الملآن -
.(فيليسيتي) -

994
01:10:08,106 --> 01:10:10,412
.لم يسبق و أن عاشرتُ رجلاً

995
01:10:11,944 --> 01:10:15,540
.واحد خطِر -
.لم أكن أعتقد أن ذلك هو طريق الهبوط للهاوية -

996
01:10:18,866 --> 01:10:20,094
.اللعنة

997
01:10:22,664 --> 01:10:26,453
حسناً, مِن الواضح أن ذلك
.كان في المدرسة. مَن لم يفعل ذلك؟

998
01:10:27,145 --> 01:10:28,659
.أنا -
.جميعنا -

999
01:10:28,786 --> 01:10:31,538
.بالإضافة إليكم يا رِفاق, حسناً
.لقد كانت مرةً واحدةً و حسب

1000
01:10:31,786 --> 01:10:33,776
.(وقد كان اسمه (جاكمان

1001
01:10:35,026 --> 01:10:36,982
.(بالطبع كان اسمه (جاكمان -
.اجل -

1002
01:10:37,067 --> 01:10:39,865
يمكنك الضحك. لكن في الحقيقة
.لكنه كان شيئاً ممتعاً

1003
01:10:39,946 --> 01:10:41,778
.تعلم, أراهن أنه كان كذلك -
.مِن الدرجة الخامسة -

1004
01:10:41,868 --> 01:10:43,016
مِن الدرجة الخامسة؟ -
.أجل -

1005
01:10:43,107 --> 01:10:44,901
أكان شيئاً ممتعاً مِن الدرجة الخامسة؟ -
.أجل -

1006
01:10:44,985 --> 01:10:46,304
.حسناً -
.(جاكمان) -

1007
01:10:46,385 --> 01:10:50,617
.لقد كُنتُ فضولياً -
.مِن المحزن, أن هذا يعني أنك حصلت على نقطة واحدة فقط -

1008
01:10:50,705 --> 01:10:52,377
.نقطة واحدة -
.(نقطة واحدة لصالِح (فيليسيتي -

1009
01:10:52,465 --> 01:10:53,740
.أحسنت -
.أحسنت -

1010
01:10:53,826 --> 01:10:56,341
.أنظروا إليه. حسناً

1011
01:10:56,426 --> 01:10:58,940
.(سيد (غافن كافاندج

1012
01:10:59,026 --> 01:11:01,542
.صحيح, هذا شيءٌ غريب نوعاً ما

1013
01:11:02,547 --> 01:11:06,061
...لم يسبق و أن واعدت فتاةً

1014
01:11:06,146 --> 01:11:07,499
.لحظة, لحظة

1015
01:11:08,107 --> 01:11:13,307
و...بعد المعاشرة, اعتقدتُ
أنها لن تُلاحظ إذا أطلقتُ

1016
01:11:15,187 --> 01:11:16,587
.قليلاً مِن الريح

1017
01:11:17,908 --> 01:11:19,305
فعلتُ ذلك

1018
01:11:19,386 --> 01:11:21,981
...و مِن ثم أدركتُ أنها لم تكُن ريحاً

1019
01:11:23,227 --> 01:11:24,865
.بل كانت إسهالاً

1020
01:11:25,665 --> 01:11:29,377
و لهذا لم أنم ابداً في نفس السرير
الذي تنام فيه فتاة أحلامي

1021
01:11:29,907 --> 01:11:32,660
.مع تغوط يغطّي الشراشف كلها ورائي

1022
01:11:33,227 --> 01:11:34,456
.كلا -
ارفع يديك -

1023
01:11:34,548 --> 01:11:37,187
.أي شخص لم يفعل ذلك -
.غير معقول -

1024
01:11:40,549 --> 01:11:41,697
!(ديفيد)

1025
01:11:42,668 --> 01:11:45,466
!أنت حقير يا رجل

1026
01:11:46,229 --> 01:11:48,744
.لم أخبر أحد -
أفعلت ذلك؟ -

1027
01:11:49,148 --> 01:11:51,583
.أجل -
ما لذي فعَلته؟ -

1028
01:11:51,669 --> 01:11:55,457
حسناً, لقد أخبرتها أن زوجتي

1029
01:11:55,549 --> 01:11:58,016
ستكون في المنزل خلال خمس
.دقائق, و لهذا فقد غادَرت

1030
01:11:58,108 --> 01:12:00,065
.و لذا هَرَبت معه بعيداً

1031
01:12:00,148 --> 01:12:02,299
.إنها قضية مشوشة, حقاً

1032
01:12:02,989 --> 01:12:04,025
.اخبرهم

1033
01:12:04,109 --> 01:12:08,659
المشكلة تكمن في أن زوجتي
...قد عادت للمنزل بعد ذلك و

1034
01:12:08,908 --> 01:12:12,823
لقد دخلتُ في الكثير مِن المتاعب
.بسبب التغوط على السرير

1035
01:12:14,110 --> 01:12:16,102
.في الساعة الرابعة بعد الظهر

1036
01:12:19,510 --> 01:12:20,704
!المُتغوط

1037
01:12:23,831 --> 01:12:25,422
.غافين) الوسيم)

1038
01:12:25,510 --> 01:12:27,548
.أجل. لقد كان ذلك جميلاً

1039
01:12:27,633 --> 01:12:30,143
."لقد عُدنا على الهواء "لعامّة الناس

1040
01:12:30,229 --> 01:12:34,062
راديو موسيقى (الروك) مئتان وثلاثة
.متر على الموجة المتوسطة

1041
01:12:34,388 --> 01:12:38,942
.(و أياً كان ما تفعله, لا تقم بإخبار الدكتور (ديف
.فقد أخبرتُك عن قصة التغوط السيئة السمعة

1042
01:12:39,031 --> 01:12:40,065
!(راديو موسيقى (الروك

1043
01:12:40,150 --> 01:12:43,540
.إن (غافن) هنا, و يالها مِن سنة تلك التي مرّت

1044
01:12:43,630 --> 01:12:47,671
.إن الحكومة تُخطط لإضعافنا, و قد فشَلت بشكلٍ مدهش

1045
01:12:47,831 --> 01:12:51,984
في الحقيقة, إن هناك استطلاعاً أخيراً
.يقول أن 93% مِن الشعب البريطاني

1046
01:12:52,071 --> 01:12:55,542
.يفضّلون التصويت للقراصنة على التصويت للحكومة

1047
01:12:55,952 --> 01:12:57,351
.و هذا هو السبب

1048
01:12:58,992 --> 01:13:00,743
.أنا آسف جداً يا سيدي

1049
01:13:01,352 --> 01:13:03,067
.(لا تقلق يا (توات

1050
01:13:03,469 --> 01:13:07,861
لربما نخسر معركة العلاقات بعامة
.الناس, و لكننا سننتصر في الحرب

1051
01:13:09,391 --> 01:13:11,029
نحن سنستمر

1052
01:13:12,191 --> 01:13:14,182
.لكن فقط لا تقوما بإخبار أحد

1053
01:13:15,032 --> 01:13:18,943
إن الحكم بالإعدام يتم عملها
.بأفضل طريقة خلف أبوابٍ موصدة

1054
01:13:20,151 --> 01:13:22,109
!و الآن قم بإغلاق تلك القذارة

1055
01:13:37,950 --> 01:13:41,910
.أنت معي (آنجوس) المعتوه, إنه عيد الميلاد

1056
01:13:42,231 --> 01:13:43,347
.(كارل)

1057
01:13:44,312 --> 01:13:46,030
استلمتُ للتو رسالةً مِن الشاطئ

1058
01:13:46,112 --> 01:13:48,502
.و والدتك ستأتي لزيارتنا لتهنئتنا بعيد الميلاد

1059
01:13:48,593 --> 01:13:50,948
أتمزح؟ متى ستصِل؟

1060
01:13:51,033 --> 01:13:54,470
يوم غد. لطالما كانت مرتجلة جداً

1061
01:13:55,154 --> 01:13:56,983
أكانت كذلك؟ -
.أجل -

1062
01:13:57,794 --> 01:14:00,545
على أية حال, لقد اعتقدتُ أنه لربما تودُ
.أن تعرف في حالة رغبت بتمشيط شعرك

1063
01:14:00,632 --> 01:14:04,468
أو تقوم بإخفاء الكومة الكبيرة مِن
.الخلاعة التي أبقيتها على هذا الرف

1064
01:14:09,955 --> 01:14:12,261
.(ميلاداً مجيداً مِن راديو موسيقى (الروك

1065
01:14:16,352 --> 01:14:18,662
لقد سمعتُ أن والدتك ستأتي للداخل؟ -
.أجل -

1066
01:14:18,752 --> 01:14:20,665
.أجل, أبلغها خالص تحياتي

1067
01:14:21,114 --> 01:14:23,581
.أخبرها أن مياهها الموحلة رائعة -
.حسناً -

1068
01:14:27,874 --> 01:14:30,105
.ستعرف هي ما لذي أقصده -
.أجل -

1069
01:14:30,675 --> 01:14:32,268
.حسناً -
.حسناً -

1070
01:14:55,754 --> 01:14:57,109
.رباه, يا لها مِن مفاجأة

1071
01:14:57,195 --> 01:14:59,630
.آمل أن يكون قد أعجبك -
.لقد أعجبني -

1072
01:15:04,155 --> 01:15:07,911
.هي, على مهلك يا أخ
.لديك أمٌ مثيرة

1073
01:15:08,036 --> 01:15:09,756
أجلبت واحدةً لي؟

1074
01:15:20,158 --> 01:15:22,953
.بالتوفيق يا صديقي -
.شكراً

1075
01:15:33,037 --> 01:15:34,106
أماه

1076
01:15:35,715 --> 01:15:39,392
أكره أن أكون فظاً. و لكن هل لي
أن أسالكِ سؤالاً جاداً للغاية؟

1077
01:15:39,597 --> 01:15:42,317
.إنه يتحرك. أجل, كلا, إنني استمع

1078
01:15:44,957 --> 01:15:46,630
(هل (كوينتين

1079
01:15:50,279 --> 01:15:51,597
أبي؟

1080
01:15:55,438 --> 01:15:57,109
استمحيك عذراً؟

1081
01:15:57,876 --> 01:15:59,310
.لقد سمعتِني

1082
01:15:59,397 --> 01:16:01,068
هل (كوينتين) أبي؟

1083
01:16:04,918 --> 01:16:05,953
.كلا

1084
01:16:07,039 --> 01:16:09,789
.كلا, إنه ليس أباك

1085
01:16:10,557 --> 01:16:11,990
كلا؟ -
كلا. -

1086
01:16:13,438 --> 01:16:14,553
.رائع

1087
01:16:15,318 --> 01:16:16,798
...لقد كُنتُ فقط

1088
01:16:18,398 --> 01:16:22,074
لقد كنتُ فقط أفكر كم أنه أمراً
.عظيماً في يكون للمرء أباً

1089
01:16:25,441 --> 01:16:27,634
.كنتُ لأودُ فعلاً واحداً مِن هؤلاء

1090
01:16:33,278 --> 01:16:34,791
كم مِن الوقت ستبقين فيها هنا؟

1091
01:16:35,277 --> 01:16:38,076
.فقط يوم التعليب
.سأغادر في الصباح

1092
01:16:38,998 --> 01:16:42,355
.و الآن إن هذا "كوجناك" لذيذ جداً

1093
01:16:42,518 --> 01:16:44,238
.أجل, إنها العاشرة و ربع

1094
01:16:45,080 --> 01:16:46,307
.مثالي

1095
01:16:49,479 --> 01:16:50,993
.حان وقت الديك الرومي

1096
01:17:02,921 --> 01:17:04,355
!مرحى

1097
01:17:09,440 --> 01:17:11,396
من كان شقياً؟ -
!أنا -

1098
01:17:13,679 --> 01:17:17,194
.ها نحنُ ذا -
أودُ أن أرفع كأساً -

1099
01:17:17,279 --> 01:17:19,032
.(نخب والدة (كارل -
.أجل -

1100
01:17:19,120 --> 01:17:21,918
...شارلوت) الرائعة, لقد كانت)

1101
01:17:23,162 --> 01:17:24,912
معاشرة تمّت بشكلٍ حسن

1102
01:17:25,601 --> 01:17:28,831
.الليلة التي صنعتِ فيها هذا الرجل الصغير -
.بالتأكيد, بالتأكيد -

1103
01:17:28,920 --> 01:17:30,911
.لم أكن لأجعله أفضل لوحدي

1104
01:17:31,000 --> 01:17:34,791
,الآن, عندما صعد على متن القارب
أنا واثقٌ أنهم جميعاً متفقون

1105
01:17:34,882 --> 01:17:37,681
.أننا قد ظنناه مغروراً و مدللاً

1106
01:17:37,762 --> 01:17:39,434
.لم يُعجبني -
.لقد بدا مُنزعجاً -

1107
01:17:39,522 --> 01:17:43,878
.و لا أنا -
.أتعلم ماذا؟ إنه الآن واحدٌ مِنّا -

1108
01:17:43,962 --> 01:17:45,278
!أجل, هو كذلك

1109
01:17:46,680 --> 01:17:48,558
كنا لنود

1110
01:17:49,321 --> 01:17:50,994
.لو يبقى معنا للأبد

1111
01:17:51,922 --> 01:17:54,481
.(و فقط مِن أجل أن يُنهي (كيف

1112
01:17:55,482 --> 01:17:59,031
.بوركت, إن الأرانب لعيد الفصح و ليس عيد الميلاد

1113
01:17:59,122 --> 01:18:01,920
."و لهذا السبب يدعونه باسم "أرنب عيد الفصح

1114
01:18:02,603 --> 01:18:03,797
.صحيح

1115
01:18:05,122 --> 01:18:07,352
أنا غبي حقاً, أليس كذلك؟ -
.إنك -

1116
01:18:07,482 --> 01:18:09,519
!(كيفن الغبي) -
!(مِن أجل (كيفن الغبي -

1117
01:18:09,602 --> 01:18:10,922
!أنت هو الأغبي

1118
01:18:11,323 --> 01:18:13,997
.حسناً, نِكات -
!نِكات, نِكات, نِكات -

1119
01:18:14,084 --> 01:18:16,959
ما هو أكبر حيوان ثديي يعيش على سطح الأرض؟

1120
01:18:17,041 --> 01:18:20,035
.لا أعلم -
ما هو أكبر حيوان ثديي يعيش على سطح الأرض؟ -

1121
01:18:20,123 --> 01:18:23,911
.الحوت الأزرق! يزن أكثر مِن مائة و خمسون طناً

1122
01:18:24,162 --> 01:18:27,758
.إن هذه حقائق. إن هذه هي الحقائق
.إنها ليست بنكت

1123
01:18:45,004 --> 01:18:46,198
,عزيزي

1124
01:18:47,045 --> 01:18:49,276
.أعتقد أنك قد سمعت نكتة

1125
01:18:55,563 --> 01:18:57,281
.أجل, أجل, أجل, أجل

1126
01:18:58,004 --> 01:18:59,597
.أجل, إنها مضحكة

1127
01:19:07,084 --> 01:19:09,155
أترغب بفطيرة اللحم المفروم؟

1128
01:19:11,286 --> 01:19:13,241
.أجل, أرغب. شكراً لكِ

1129
01:19:17,765 --> 01:19:21,041
أيمكننا الانتقال لأمرٍ آخر؟

1130
01:19:21,965 --> 01:19:24,602
الألعاب النارية يا سيدي؟ -
.أجل, الشيء المُتعلّق بالألعاب النارية -

1131
01:19:26,563 --> 01:19:27,713
.صحيح

1132
01:19:34,967 --> 01:19:37,001
.حسناً, إن هذا الحماس كافٍ جداً ليومٍ واحد

1133
01:19:44,046 --> 01:19:45,765
.حسناً, مع السلامة, أماه

1134
01:19:49,005 --> 01:19:51,918
(على فكرة, ليلتنا المتأخرة مع (ديجي بوب

1135
01:19:52,326 --> 01:19:55,524
أرسلتُ لك رسالة, و التي

1136
01:19:56,087 --> 01:19:58,044
."المياه الموحلة رائعة"

1137
01:19:59,284 --> 01:20:02,914
رباه, لم يخبرك بالأمر, أليس كذلك؟ -
ماذا؟ -

1138
01:20:04,124 --> 01:20:06,277
ماذا؟ -
ماذا تعنين بـ"ماذا"؟ -

1139
01:20:06,366 --> 01:20:07,958
ماذا تعنين بـ"رباه, لم يخبرك بالأمر"؟

1140
01:20:08,047 --> 01:20:11,005
.لا شيء يا عزيزي -
.كلا يا أمي, إنه ليس لا شيء -

1141
01:20:12,326 --> 01:20:13,396
.أماه

1142
01:20:14,647 --> 01:20:16,001
أحقاً؟ -
ماذا؟ -

1143
01:20:16,087 --> 01:20:18,556
أرجوكِ أخبريني أنكِ لم تعاشريه -
.بالطبع عاشرتُه -

1144
01:20:18,647 --> 01:20:21,207
.الجميع قد نام معه
.لقد كان فاتناً بالتأكيد في هذه الأيام

1145
01:20:21,287 --> 01:20:23,117
.انتظري لحظة
هل نحن نتحدّث عن نفس الرجل (بوب)؟

1146
01:20:23,206 --> 01:20:26,802
إن هذا هو مُشغل الأغاني لآخر الليل الذي هنا؟
الوحش ذا اللحية؟

1147
01:20:27,728 --> 01:20:30,482
.حسناً, في الحقيقة لقد كان وحشاً, لكن في زمانه

1148
01:20:30,568 --> 01:20:33,876
.كل ما يمكنني قوله هو أنه كان محلوقاً و نظيفاً -
متى؟ -

1149
01:20:34,487 --> 01:20:36,000
متى نمتِ مع (بوب)؟ -
بحق الجنة -

1150
01:20:36,087 --> 01:20:38,681
هلاّ توقّفت عن إزعاجي؟
.لا أعلم متى

1151
01:20:46,607 --> 01:20:48,245
كم هو عمرك؟

1152
01:20:50,529 --> 01:20:52,201
.ثمانية عشر و نصف

1153
01:20:52,288 --> 01:20:56,122
حسناً, إذاً فلابُد و أن تسعة
.عشر سنة و ربع قد مرّت.إذاً

1154
01:20:57,729 --> 01:20:59,161
.أعطِ أو خُذ

1155
01:20:59,568 --> 01:21:03,199
.على أية حال, مِن الأفضل أن أذهب
.فذلك الرجل المسكين ينتظرني للأبد

1156
01:21:03,370 --> 01:21:07,601
أننا مسرورة للغاية لأننا أخرجنا ما في صدورنا
و اخرجناه مِن الطريق, أليس كذلك؟

1157
01:21:08,928 --> 01:21:10,566
.مع السلامة عزيزي

1158
01:21:11,289 --> 01:21:15,406
.و أخبر (مارك) أنها كانت ليلة جميلة للغاية

1159
01:21:16,369 --> 01:21:17,404
!كلا

1160
01:21:19,809 --> 01:21:20,845
!كلا

1161
01:22:07,130 --> 01:22:08,200
.(بوب)

1162
01:22:09,932 --> 01:22:11,969
يا رفيق؟ -
.برنامج رائع

1163
01:22:15,211 --> 01:22:17,442
.أعتقدُ أن لدي بعض الأخبار الكبيرة لك

1164
01:22:17,532 --> 01:22:18,645
.رائع

1165
01:22:19,531 --> 01:22:22,726
.إنني في مزاجٍ جيد, و أعتقدُ أنني يمكنني تحملّها

1166
01:22:26,051 --> 01:22:28,407
...أعتقدُ...أعتقدُ

1167
01:22:29,851 --> 01:22:34,766
.إنني واثقٌ تماماً مِن أنك كذلك, كما كان الأمر

1168
01:22:36,013 --> 01:22:37,810
إذا تحدثتُ تقنياً أنت

1169
01:22:39,893 --> 01:22:41,086
.أبي

1170
01:22:44,534 --> 01:22:50,290
...أنت هو الرجل الذي كنتُ أفتقده و أنتظره و

1171
01:22:52,013 --> 01:22:54,319
.أبحثُ عنه طوال حياتي

1172
01:22:59,573 --> 01:23:00,688
.رائع

1173
01:23:05,132 --> 01:23:07,442
أتلك هي؟ أتلك هي ردة فعلك؟

1174
01:23:08,892 --> 01:23:12,045
.فقط امهلني دقيقة

1175
01:23:14,294 --> 01:23:16,090
فرقة (دوستي سبرينق فيلد) هاهم يطلعون مع الفجر

1176
01:23:16,173 --> 01:23:19,211
مع الصوت الممكن للروح البيضاء
.الأكثر جودةً في العالم

1177
01:23:19,295 --> 01:23:23,573
."و هذا هو الشاب البارع فعلاً في العزف على "الغيتار

1178
01:23:30,573 --> 01:23:31,687
.(جيمي)

1179
01:23:37,895 --> 01:23:39,009
...إذاً

1180
01:23:46,056 --> 01:23:47,729
.صباح الخير يا رفاق

1181
01:23:48,374 --> 01:23:49,443
.مرحباً

1182
01:23:50,494 --> 01:23:51,530
.مرحباً

1183
01:23:52,734 --> 01:23:54,088
مالجديد؟

1184
01:23:55,137 --> 01:23:56,364
.لا شيء

1185
01:23:57,735 --> 01:23:58,965
.لا شيء

1186
01:24:14,096 --> 01:24:15,164
.أجل

1187
01:24:16,495 --> 01:24:19,569
.أجل, أجل, أجل, أجل

1188
01:24:20,815 --> 01:24:22,853
.و أجل

1189
01:24:36,297 --> 01:24:38,366
.مساء الخير سيدي -
.مرحباً

1190
01:24:38,696 --> 01:24:40,095
.وقّعها وحسب يا سيدي

1191
01:24:40,175 --> 01:24:44,294
و خلال ثلاثة أيام مقدموا الأغاني
.البطوليون سيصبحون مجرمون خطرون

1192
01:24:44,376 --> 01:24:46,015
.(أحسنت صنعاً يا (توات

1193
01:24:46,777 --> 01:24:49,166
.إن هذه نوعاً ما هي هديتي لعيد الميلاد

1194
01:24:49,256 --> 01:24:50,245
.شكراً لك يا سيدي

1195
01:24:54,737 --> 01:24:58,572
.صحيح. إن راديو القراصنة قد تم إلغاؤه
.أروني أياديكم

1196
01:25:05,818 --> 01:25:07,410
.جيد, تابعوا العمل

1197
01:25:07,857 --> 01:25:10,531
...و الآن, علينا التركيز على

1198
01:25:19,498 --> 01:25:21,216
في بيت قاعة الطعام العامة اليوم

1199
01:25:21,298 --> 01:25:25,175
التصرّفات البحرية المُخالفة
.تم تخطيها بالإجماع

1200
01:25:25,577 --> 01:25:27,852
,مِن مُنتصف الليل في عشية رأس السنة الجديدة

1201
01:25:27,938 --> 01:25:32,057
كل قراصنة محطة الراديو, و مِن ضمنهم,
.(بالتأكيد, راديو موسيقى (الروك

1202
01:25:32,139 --> 01:25:34,131
.سيُعتبرون مخالفين للقانون

1203
01:25:34,419 --> 01:25:38,413
و كل من يعمل لصالحهم, و في الحقيقة, كل من يستمع إليهم

1204
01:25:38,500 --> 01:25:40,888
سيكون مُنتهكاً للقانون الجديد

1205
01:25:40,981 --> 01:25:45,179
و يُخاطر لتعرضيه لدخول السجن
.لكلا المدتان الطويلة و القصيرة

1206
01:26:01,180 --> 01:26:02,294
.(كارل)

1207
01:26:03,939 --> 01:26:05,215
أنت بخير؟

1208
01:26:06,021 --> 01:26:07,453
...أجل, فقط

1209
01:26:08,541 --> 01:26:11,976
.كما تعلم, قبل عدة أشهر قمتُ بارتكاب خطأً فظيعاً

1210
01:26:13,300 --> 01:26:14,939
أحقاً؟ -
.أجل -

1211
01:26:16,062 --> 01:26:18,052
.لكنني أدركتُ شيئاً

1212
01:26:18,701 --> 01:26:22,452
...و بدلاً مِن سحق الفكرة, عندما حانت اللحظة

1213
01:26:22,979 --> 01:26:24,890
...تركتها تنتظر و

1214
01:26:26,900 --> 01:26:28,891
.و الآن أعلم أنها لا بُد وأن تتحول إلى حقيقة

1215
01:26:30,220 --> 01:26:33,212
.و أنا أخشى أن تبقى في رأسي إلى الأبد

1216
01:26:33,701 --> 01:26:35,497
ماذا كانت الفكرة؟

1217
01:26:40,061 --> 01:26:42,655
.ان هذه الأيام هي أفضل أيام حياتنا

1218
01:26:47,021 --> 01:26:50,731
.إنه لشيءٌ فظيع لكي نعرفه, ولكنني أعرفه

1219
01:26:52,662 --> 01:26:54,618
.لا أعلم بشأن ذلك

1220
01:26:55,900 --> 01:26:58,495
.حسناً, أجل, أجل

1221
01:27:00,460 --> 01:27:01,531
.لربما ستكونُ محظوظاً

1222
01:27:01,622 --> 01:27:05,058
.لربما ستعيشُ أياماً أفضل, لكني أشكُ في ذلك

1223
01:27:06,542 --> 01:27:11,137
إننا نقفُ على قمة الجبل, و نرى
.أنها طريقٌ طويلة حتى ننزل لأسفل

1224
01:27:19,783 --> 01:27:21,421
.لقد حان اليوم

1225
01:27:21,741 --> 01:27:22,972
الليلة

1226
01:27:23,544 --> 01:27:26,056
.يموت راديو القراصنة

1227
01:27:27,504 --> 01:27:32,132
منذ منتصف الليل, نحن سفينة
.الأشباح التي تعوم بلا أمل

1228
01:27:33,102 --> 01:27:35,058
.على المياه الداكنة و الباردة

1229
01:27:35,782 --> 01:27:39,855
.لقد عملنا عملاً قوياً هنا

1230
01:27:41,903 --> 01:27:43,222
.شكراً لكم

1231
01:27:44,503 --> 01:27:46,094
لكن عملكم

1232
01:27:47,863 --> 01:27:49,138
.قد انتهى

1233
01:27:53,543 --> 01:27:55,024
.ليس عملي يا سيدي

1234
01:27:55,784 --> 01:27:56,819
أنا مواطنٌ أمريكي

1235
01:27:56,903 --> 01:28:01,455
.و لا آبه لقوانينك اللعينة

1236
01:28:02,104 --> 01:28:06,494
لقد نويتُ أن أُذيع مِن هذه السفينة أربع و
.عشرون ساعة يومياً حتى يحين يوم وفاتي

1237
01:28:07,704 --> 01:28:10,342
.و مِن ثم بعد يومان مِن تلك الحادثة

1238
01:28:11,465 --> 01:28:14,615
لا أودُ أن أبدو فظاً أو شيئاً مِن هذا القبيل

1239
01:28:17,063 --> 01:28:18,416
و لكن ألا تعتقد أنها قد تكون

1240
01:28:18,503 --> 01:28:22,179
تجربةً رتيبةً للغاية للمستمع؟

1241
01:28:25,385 --> 01:28:28,263
ماذا تقول لكل اثنتا عشر ساعة من الإذاعة يا سيدي؟

1242
01:28:30,265 --> 01:28:32,064
الطريقة التي أنظر بها للأمر

1243
01:28:32,466 --> 01:28:34,297
العالم لا يمكنه النجاة بدون خفة ظلي

1244
01:28:34,386 --> 01:28:36,216
و من سيكون لديه عموداً فقرياً أخلاقياً

1245
01:28:36,305 --> 01:28:38,182
ليلعب دور الباحثين عندما
يكون المزاج على صواب؟

1246
01:28:38,265 --> 01:28:39,902
.لقد انفصلوا

1247
01:28:41,223 --> 01:28:44,022
.إنني أنوي الاحتفال بالقائمة الخلفية

1248
01:28:48,706 --> 01:28:50,937
.إنني أنوي التوقف عن فعل ذلك

1249
01:29:01,506 --> 01:29:07,139
كما يعلم بعضكم, فإن زوجتي قد تركتني
بعد سبعة عشر ساعة مِن الزواج

1250
01:29:07,227 --> 01:29:10,618
لكنني قد واصلتُ حياتي و ذلك
.لأنني أعيش مِن اجل الموسيقى

1251
01:29:11,468 --> 01:29:15,981
,و الآن, و لم يعد لدي شيء أعيشُ مِن أجله
إنني أرغب في أن أموت مِن أجلها أيضاً

1252
01:29:20,746 --> 01:29:23,421
.لطالما عشتُ مِن أجل الأخبار و أحوال الطقس

1253
01:29:24,028 --> 01:29:26,143
.و يُسعدني أن أموت مِن أجلهما ايضاً

1254
01:29:27,148 --> 01:29:29,058
.و بخاصة الطقس

1255
01:29:35,187 --> 01:29:38,384
.ليس لدي مكانٌ آخر أذهب إليه

1256
01:29:41,188 --> 01:29:44,942
.(لدي مكانٌ آخر أذهب إليه و لكنه مدينة (بيكهام

1257
01:29:47,790 --> 01:29:49,982
.لذا أعتقدُ أنني سابقى هنا

1258
01:29:52,786 --> 01:29:54,824
.لا يمكنني جعل الجميع يتضورون جوعاً

1259
01:29:55,187 --> 01:29:59,467
و أنا قلقة قليلاً حول أين
ستأخذني رغبتي القوية جداً

1260
01:29:59,549 --> 01:30:01,220
.عندما أعود لحياتي الطبيعية

1261
01:30:01,308 --> 01:30:04,936
.لدي شكٌ قويٌ جداً بأن (فيليسيتي) تحبني

1262
01:30:05,950 --> 01:30:10,262
الأمر ليس مُتعلقاً بالذهاب إلى
.مكان, فقط عندما تُتاح لي الفرصة

1263
01:30:11,908 --> 01:30:13,581
.مِن الواضح, أؤيدكم الرأي

1264
01:30:14,429 --> 01:30:17,547
.أنتم الأشخاص الوحيدون في العالم الذين يحبونني

1265
01:30:22,111 --> 01:30:25,181
.شكراً لكم يا سادة, و يا سيدة

1266
01:30:27,070 --> 01:30:29,821
.الشيء الغريب الملتحي

1267
01:30:32,428 --> 01:30:35,943
لكن لا تقوموا بارتكاب أخطاء
.لأنهم سيلحقون بنا

1268
01:30:38,228 --> 01:30:39,663
.فليحاولوا

1269
01:30:53,511 --> 01:30:55,422
إذاً, يا أتباعنا المخلصون

1270
01:30:56,471 --> 01:30:58,063
.قد اقتربت النهاية

1271
01:30:59,150 --> 01:31:02,826
.إننا نودعكم بكرامةٍ و فخر

1272
01:31:03,390 --> 01:31:05,109
.لقد اعتقدنا أننا لن نموت أبداً

1273
01:31:05,190 --> 01:31:08,261
.لكن, حسناً, لا يمكننا خوض هذه الحرب

1274
01:31:08,991 --> 01:31:12,346
.و إذاً, اعتنوا بأنفسكم, كونوا بخير

1275
01:31:12,910 --> 01:31:15,902
.استمعوا إلى الموسيقى
.إن الاستماع شيءٌ جيد

1276
01:31:16,831 --> 01:31:18,345
معكم الكونت

1277
01:31:18,633 --> 01:31:21,510
.يعدُ تنازلياً لآخر عدّ

1278
01:31:22,351 --> 01:31:25,788
...ثلاثة, اثنان, واحد

1279
01:31:26,711 --> 01:31:28,670
.و ماتبقى هو, صمت

1280
01:31:38,311 --> 01:31:40,667
.شكراً لكِ عزيزتي. شكراً لكِ عزيزتي -
.بالطبع -

1281
01:31:41,873 --> 01:31:43,784
.(أحسنت صنعاً يا (توات -
.شكراً لك يا سيدي -

1282
01:31:43,873 --> 01:31:45,544
.الملكة -
.حكومة صاحبة الجلالة -

1283
01:31:45,631 --> 01:31:46,948
.الملكة

1284
01:31:47,190 --> 01:31:49,706
!(امزح وحسب, يا رِفاق. فلنشغّل موسيقى (الروك

1285
01:31:58,153 --> 01:32:02,306
!الحقير! الحقير! ياله مِن حقير
.ناوليني هذا

1286
01:32:46,474 --> 01:32:49,432
.إنه قارب -
ما لذي تفعله هنا؟ -

1287
01:32:49,515 --> 01:32:52,109
.(إنها تطلب رؤية شخصٌ يُدعى (كارل

1288
01:32:52,195 --> 01:32:53,514
مَن تسأل؟

1289
01:32:53,755 --> 01:32:54,982
.هي تسأل

1290
01:33:01,595 --> 01:33:02,869
.إنها هي

1291
01:33:08,875 --> 01:33:10,103
!و هي

1292
01:33:11,197 --> 01:33:13,188
أتودان الصعود؟

1293
01:33:14,396 --> 01:33:16,228
.أتعلمين أنكِ تخاطرين بسجنكِ بمجيئكِ إلى هنا

1294
01:33:16,318 --> 01:33:17,952
!أجل, مِن أجل المتعة

1295
01:33:18,875 --> 01:33:20,628
.(إن هذه هي صديقتي (مارجريت
.لقد أتت لتبقيني مع الصحبة

1296
01:33:20,717 --> 01:33:21,988
.مرحباً -
.مرحباً -

1297
01:33:22,474 --> 01:33:25,070
.إن هذا صديقي, الكونت

1298
01:33:25,594 --> 01:33:27,427
.(حسناً, مرحباً (مارجريت

1299
01:33:28,596 --> 01:33:32,589
أتعتقدين أنه يمكنكِ أن تحبي رجلاً ذا لحية كثيفة؟

1300
01:33:33,115 --> 01:33:34,630
.كلا, لا أعتقدُ ذلك

1301
01:33:34,716 --> 01:33:36,753
.يمكنني حلقها -
.مازال الجواب كلا -

1302
01:33:36,836 --> 01:33:38,031
.لم أطارح أحداً الغرام منذ ثلاثة اشهر

1303
01:33:38,117 --> 01:33:40,755
.أوه, يا إلهي! أنا آسف للغاية

1304
01:33:40,836 --> 01:33:43,556
.في الحقيقة لقد مرّ شهرٌ فقط
.آخر مرة كنتُ فعلتُها بنفسي

1305
01:33:43,636 --> 01:33:45,548
.قاسي -
.بواسطة الأرجوحة -

1306
01:33:53,756 --> 01:33:56,635
.أنا آسفة جداً بشأن ما فعلتُه تلك الليلة

1307
01:33:56,876 --> 01:33:58,549
.كلا, كلا, لا بأس في ذلك

1308
01:33:58,837 --> 01:34:02,830
أعني, مِن الواضح, من قد ترغب في النوم معي؟

1309
01:34:04,477 --> 01:34:06,513
حسناً, فلنرى, أيمكننا ذلك؟

1310
01:34:11,400 --> 01:34:16,916
حسناً, يمكننا, تعلمين, لعب لعبة الخربشة

1311
01:34:17,398 --> 01:34:19,514
.إذا كنتي تحبينها -
.أكره الخربشة -

1312
01:34:19,599 --> 01:34:22,396
.أنا أيضاً. بالتأكيد. أحترقها. أكرهها

1313
01:34:23,879 --> 01:34:26,187
...لعبة (كليدو), مِن الجانب الآخر

1314
01:34:31,038 --> 01:34:32,675
.(اخرج يا (كيفن

1315
01:34:40,117 --> 01:34:42,552
.(مِن الجيد رؤيتكِ ثانيةً يا (ماريان

1316
01:34:53,160 --> 01:34:55,470
...أعتقدُ أنه لو فقط -
.آسف -

1317
01:34:55,561 --> 01:34:58,596
كلا, لا بأس في ذلك, لربما إذا
.اكتفينا بالاستلقاء بهذه الطريقة

1318
01:35:13,360 --> 01:35:15,112
أترغبين بكوبٍ مِن الشاي؟

1319
01:35:15,200 --> 01:35:17,190
...أجل, الآن ذلك سيكون

1320
01:35:19,280 --> 01:35:20,474
.لطيفاً

1321
01:35:23,800 --> 01:35:24,914
.رائع

1322
01:35:29,081 --> 01:35:30,276
.لطيفاً

1323
01:35:47,402 --> 01:35:50,871
أترغبين بكوباً مِن الشاي؟

1324
01:35:51,681 --> 01:35:53,876
.كوباً مِن الشاي سيكون لطيفاً

1325
01:36:04,361 --> 01:36:06,671
و أجل, سيداتي و سادتي
في "بريطانيا" العظمى

1326
01:36:06,763 --> 01:36:10,234
.لقد ظهر (كارل) مِن غرفة الحب

1327
01:36:11,082 --> 01:36:14,357
كارل), ألقِ التحية على العشرين مليون شخص)

1328
01:36:14,441 --> 01:36:16,511
,الذين كانوا حابسين أنفاسهم و هم ينتظرون سماع الأخبار

1329
01:36:16,602 --> 01:36:18,320
سواء فعلت أو لم تفعل في الحقيقة

1330
01:36:18,401 --> 01:36:20,471
.أخطأت في وضع كرزك الحاسم الليلة

1331
01:36:20,562 --> 01:36:21,632
...يا رِفاق

1332
01:36:21,723 --> 01:36:23,872
!أعتقد أن الإجابة هي أجل
أتلك أجل؟

1333
01:36:23,961 --> 01:36:28,161
تذكّر, أن الإجابة عندما أقول أنني"
."لن أُجيب على ذلك السؤال تعني أجل

1334
01:36:28,363 --> 01:36:30,160
...بالتأكيد سوف لن أُجيب على السؤال

1335
01:36:30,244 --> 01:36:34,520
.هوستن), لدينا إقلاع)

1336
01:36:34,601 --> 01:36:35,751
!أحسنت

1337
01:36:36,083 --> 01:36:40,953
أجل, خبرٌ عاجل. شاب لطيف قد فقد عذريته

1338
01:36:41,044 --> 01:36:44,320
.في البحر الشمالي. أقرب بكثير في ذلك الخبر العاجل

1339
01:36:45,642 --> 01:36:47,634
.صباح الخير يا سيدتي -
.صباح الخير -

1340
01:36:47,722 --> 01:36:50,192
.صباح الخير -
.صباح الخير, سيدتي -

1341
01:36:54,603 --> 01:36:58,393
سيداتي و سادتي, لو كان
.بإمكانكم رؤية ما أراه الآن

1342
01:36:58,485 --> 01:37:03,432
سيكون هنالك رقصاً في جميع
.أنحاء شوارع المملكة المتحدة الليلة

1343
01:37:04,844 --> 01:37:06,325
!(الروك اند رول)

1344
01:37:09,525 --> 01:37:11,115
!كارل), أحسنت)

1345
01:37:20,883 --> 01:37:21,953
.مع السلامة

1346
01:37:22,604 --> 01:37:24,243
.سنفتقدك

1347
01:37:39,126 --> 01:37:40,321
.ها هو ذا

1348
01:37:40,407 --> 01:37:42,679
.حسناً, لقد قضينا ليلةً طيبة

1349
01:37:42,966 --> 01:37:46,401
لكن ذلك الشيء الذي تراه مُشرقاً
.خلال النافذة هو ضوء الفجر البارد

1350
01:37:46,486 --> 01:37:49,046
و لا أريد منكم أن تتخيلوا
.جميعاً أنهم لن يتبعونا

1351
01:37:49,126 --> 01:37:53,278
مع قوة قانونية كاملة
.لدهسنا كما يُدهسُ العنب

1352
01:37:53,406 --> 01:37:56,044
,لكن لا تيأس بشكلٍ كامل
,لأنني مسرورٌ لإخبارك بذلك

1353
01:37:56,125 --> 01:37:59,117
.لقد فكرتُ بخطة حاذقة تماماً

1354
01:37:59,364 --> 01:38:01,515
.اسطورة -
.ضعوا أيديكم جميعاً على ظهر السفينة -

1355
01:38:01,605 --> 01:38:03,403
.قائدنا -
.آمل فقط أن تنجح -

1356
01:38:03,486 --> 01:38:04,555
.بالتأكيد ستنجح

1357
01:38:08,085 --> 01:38:10,679
.(طابت ليلتكِ آنسة (سي -
.طابت ليلتك سيدي -

1358
01:38:12,486 --> 01:38:15,364
.أ...يوم مِن أجل راديو موسيقى (الروك) على الأقل

1359
01:38:15,487 --> 01:38:16,602
.بالتأكيد سيدي

1360
01:38:16,687 --> 01:38:20,475
و تلك "الألف" لكلمة أصَم. بما أنهم
ليسوا مستعدون و راغبين بالرحيل

1361
01:38:21,008 --> 01:38:23,886
.أنا خائف أن"سيء للغاية" في خيارنا الوحيد

1362
01:38:43,928 --> 01:38:45,157
!اخرجوا

1363
01:38:49,249 --> 01:38:50,362
!تحرّكوا

1364
01:38:52,529 --> 01:38:53,926
!صِلوا إليهم

1365
01:38:54,006 --> 01:38:55,442
!إن سطح السفينة آمن

1366
01:38:56,849 --> 01:38:58,247
أوجدت أي شيء؟ -
.أجل يا سيدي -

1367
01:38:58,328 --> 01:38:59,809
ماذا؟ ماذا وجدت؟

1368
01:38:59,890 --> 01:39:02,963
.حسناً, سمك يا سيدي -
أستمحيك عذراً؟

1369
01:39:03,050 --> 01:39:04,526
.الكثير مِن السمك

1370
01:39:12,129 --> 01:39:13,481
أيمكنني مساعدتك, حضرة الضابط؟

1371
01:39:13,569 --> 01:39:15,480
.بالتأكيد يمكنك, أجل

1372
01:39:15,770 --> 01:39:18,407
ما لذي تفعله هنا بحق الجحيم؟ -
.أصطاد السمك يا سيدي -

1373
01:39:18,489 --> 01:39:20,799
أعني, ما لذي تفعله هنا؟

1374
01:39:20,890 --> 01:39:25,041
هنا, حيث ترسو سفينة راديو
.موسيقى (الروك) دائماً و دائماً

1375
01:39:25,129 --> 01:39:28,086
.ألا يمكنك أن تقول أن هذا يُعطينا دليلاً يا سيدي
أي نوعٍ مِن القوارب هي؟

1376
01:39:28,168 --> 01:39:30,603
سرطان البحر, سمكة القد, سمكة التونا؟

1377
01:39:30,929 --> 01:39:33,285
!اخرس

1378
01:39:33,570 --> 01:39:36,768
.مِن الواضح أن هذه خدعة و قد تم تركها بسرعة

1379
01:39:37,091 --> 01:39:39,363
و الآن لا تُصب بالغرور
.يا عين القبطان الملتحي

1380
01:39:39,448 --> 01:39:42,247
سوف نعثر على هؤلاء
.الأوغاد, و عندما نعثر عليهم

1381
01:39:42,330 --> 01:39:44,684
!سوف نحطمهم

1382
01:39:49,009 --> 01:39:52,638
!اخرجوا جميعكم
!لقد دخلنا في القارب الخطأ

1383
01:40:21,090 --> 01:40:23,525
.كان علينا أن نُبحر منذ سنوات

1384
01:40:29,850 --> 01:40:33,162
.انت رجلٌ ذكي للغاية
.إن هذه خطة جيدة للغاية

1385
01:40:34,933 --> 01:40:36,843
ماذا كان ذلك؟

1386
01:40:41,651 --> 01:40:43,086
.اعفوا عن لغتي الفرنسية يا سادة

1387
01:40:43,173 --> 01:40:44,843
.(لدينا حازوقة صغيرة داخل راديو موسيقى (الروك

1388
01:40:44,932 --> 01:40:47,448
.و الآن أُرجعكم إلى الوجوه الصغيرة

1389
01:41:03,692 --> 01:41:06,809
,إنه يبدو غير اعتيادي
....قليلاً, لكنني واثقٌ مِن أن

1390
01:41:07,094 --> 01:41:12,213
أيها السادة, لدي بعض الأخبار الجيدة و
بعض الأخبار السيئة. أيهما تُفضلون؟

1391
01:41:12,292 --> 01:41:14,204
.الخبر الجيد -
.فلنأخذ القليل مِن الأخبار الجيدة

1392
01:41:14,293 --> 01:41:15,612
.الخبر جيد

1393
01:41:15,894 --> 01:41:17,247
.الخبر الجيد -
.حسناً

1394
01:41:17,335 --> 01:41:21,485
الخبر الجيد هو أن المحرك قد
.انفجر و سوف نموت جميعاً

1395
01:41:21,854 --> 01:41:23,808
.صحيح -
.مثالي -

1396
01:41:23,892 --> 01:41:25,610
هل يمزح؟ -
.مرحباً -

1397
01:41:25,692 --> 01:41:30,085
(دكتور (ديف), راديو موسيقى (الروك
كيف هو حال تلك الأخبار الجيدة؟

1398
01:41:30,174 --> 01:41:34,532
.لم أُخبرك بعد كيف سنموت. إن تلك أخبارٌ سيئة

1399
01:41:34,615 --> 01:41:35,649
كيف سنموت؟

1400
01:41:35,733 --> 01:41:38,373
.سوف نغرق في المياه المُتجدة للبحر الشمالي

1401
01:41:38,454 --> 01:41:40,887
.تباً

1402
01:41:40,974 --> 01:41:43,408
هنالك فتحة كبيرة على جانب القارب

1403
01:41:43,494 --> 01:41:47,406
.و في تطويرٍ مؤسف, هذا يجعل قوارب النجاة بلا نفع

1404
01:41:47,493 --> 01:41:53,207
في الحقيقة, إن هذا جيد جداً في حالتك, أليس كذلك؟
.لأنك لا تستطيع السباحة و بهذا ستموتُ أسرع

1405
01:41:55,054 --> 01:41:57,445
.آسف -
.عزيزي -

1406
01:42:04,814 --> 01:42:07,248
.لا بأس. لا بأس
.لا بأس. لا بأس

1407
01:42:07,334 --> 01:42:09,247
.أنا ذاهبٌ إلى الاستديو

1408
01:42:09,336 --> 01:42:10,892
.هارولد), (جون), اصعدا لهنا حالاً)

1409
01:42:10,975 --> 01:42:12,168
.أجل, نحن قادمان -
.هذا لن يحدث -

1410
01:42:12,255 --> 01:42:14,644
.(راديو موسيقى (الروك). خبر عاجل مع (جون مايفورد

1411
01:42:14,735 --> 01:42:17,693
.(الأخبار القادمة هي أن الراديو المشهور لموسيقى (الروك

1412
01:42:17,776 --> 01:42:22,246
توجد به فتحة كبيرة على جانبه
.و لذا فسيغرق القارب في البحر الشمالي

1413
01:42:24,095 --> 01:42:25,768
.بسرعة هائلة بالفعل

1414
01:42:26,537 --> 01:42:30,326
إذاً, لدينا أزمة صغيرة هنا

1415
01:42:34,017 --> 01:42:37,770
إذاً, إذا كان أياً منكم يعرف أحداً مِن
.(العالم الخارجي في (سوفولك

1416
01:42:37,856 --> 01:42:41,052
.يمتلكُ قارِباً أياً كان شكله أو هيئته
.فليتصل به

1417
01:42:41,136 --> 01:42:46,130
...إن موقعنا هو 53-70 شمال

1418
01:42:50,337 --> 01:42:51,486
.آسف

1419
01:42:53,899 --> 01:42:55,454
.250 شرقاً

1420
01:42:56,696 --> 01:42:58,846
.إن هذا سجلاً طويلاً بالأحرى

1421
01:43:01,458 --> 01:43:03,846
.آمل أنني هنا في نهاية الأمر

1422
01:44:20,260 --> 01:44:23,012
.لا تقلق. إن الحكومة في الحقيقة لن يتركونا نموت

1423
01:44:23,099 --> 01:44:24,579
.سيضطرّون لإرسال قوارب

1424
01:44:24,661 --> 01:44:26,889
.لقد سمِعوا كل لعنة تفوّهنا بها

1425
01:44:26,980 --> 01:44:28,653
.سيضطرون لإرسال اغاثة

1426
01:44:28,740 --> 01:44:31,300
.و على الرغم مِن هذا, فعلينا الرحيل. هيا

1427
01:44:39,821 --> 01:44:43,337
أنا لستُ واثقاً مِن أننا في المكان
.الصحيح و التوقيت الصحيح

1428
01:44:54,581 --> 01:44:57,377
.أأنت بخير؟ أنت تسير بالطريق الخاطئ يا رفيق

1429
01:44:57,460 --> 01:45:00,738
.أنا خائف بحق
أهنالك أحدٌ آخر خائفٌ بحق؟

1430
01:45:00,860 --> 01:45:03,057
.قليلاً. هيا اصعد

1431
01:45:05,182 --> 01:45:07,138
.الأجانب, ليس لديهم عمود فقري

1432
01:45:28,141 --> 01:45:29,176
نعم؟

1433
01:45:29,260 --> 01:45:31,376
.أعتذر على إزعاجك في مِثل هذا الوقت المتأخر يا سيدي

1434
01:45:31,460 --> 01:45:33,179
ما لذي تريده بحق الجنة؟

1435
01:45:33,261 --> 01:45:35,697
.إن الوضع أصبح جاداً للغاية يا سيدي

1436
01:45:35,783 --> 01:45:39,140
.إنني أطلبُ الإذن لإرسال قوارب نجاة لإنقاذهم

1437
01:45:39,223 --> 01:45:40,735
.بالتأكيد لا

1438
01:45:40,862 --> 01:45:44,174
بالتأكيد لا يمكنني تبرير الإتفاق الإضافي

1439
01:45:44,823 --> 01:45:48,577
عندما تكون هنالك الكثير مِن المشاكل الأخرى
.التي نحن بحاجةٍ للمال مِن أجلها كوننا حكومة

1440
01:45:48,662 --> 01:45:50,460
.داخل البيت و خارجه

1441
01:45:50,543 --> 01:45:52,295
.قد يموتوا يا سيدي

1442
01:45:52,383 --> 01:45:53,736
.(سيكون هذا أفضل ما يحدث لنا, (توات

1443
01:45:54,345 --> 01:45:56,618
.سيكون أعظم شيء يحدث لنا

1444
01:45:57,704 --> 01:45:59,138
.طابت ليلتك

1445
01:46:10,583 --> 01:46:12,891
أأنت بخير؟ -
...سايمون), أأحضرت) -

1446
01:46:12,982 --> 01:46:15,623
.حسناً -
.مارك), أحسنت صنعاً. ادخل) -

1447
01:46:15,703 --> 01:46:17,980
.و في هذا البنطال. ليس سيئاً

1448
01:46:19,706 --> 01:46:22,742
.(شكراً لك (جون
.سنكون في مأمنٍ هنا لفترة

1449
01:46:22,825 --> 01:46:27,057
إن القبطان يقول أننا لدينا مهلة حتى
.(الفجر قبل أن نصبح مثل (تايتانيك

1450
01:46:27,265 --> 01:46:29,984
.لقد قُمنا بإرسال نداء استغاثة رسمي

1451
01:46:30,065 --> 01:46:32,373
.و أنا واثقٌ مِن أنا أحداً ما سينقذنا عما قريب

1452
01:46:38,625 --> 01:46:40,820
أحقاً؟ أحقاً؟ أجل؟

1453
01:46:40,904 --> 01:46:42,543
.نحن بخير -
.حقاً -

1454
01:46:42,624 --> 01:46:44,137
.نحن بخير

1455
01:46:44,224 --> 01:46:46,455
إذاً أيمكنني قول شي؟

1456
01:46:46,905 --> 01:46:49,259
.أعلم أنني لست أكثر الرجال شهرة على متن القارب

1457
01:46:49,344 --> 01:46:50,777
.و على الراديو وضعي لا بأس به

1458
01:46:50,865 --> 01:46:54,985
.و كشخص فالناس لا يرتاحون لي. أعلمُ ذلك

1459
01:46:55,307 --> 01:46:58,184
لكنني أردتُ فقط أن أقول
أن الثلاث سنوات التي قضيتُها هنا

1460
01:46:58,347 --> 01:47:01,976
.اقتربتُ مِن معنى الصداقة أكثر مما اقتربتُ إليه في حياتي كلها

1461
01:47:02,066 --> 01:47:06,743
و أفضل أن يكون لدي هذا و أموت
على ألا يكون لدي و أعيش. على ما أظن

1462
01:47:07,826 --> 01:47:10,342
لربما لا. كلا
في الحقيقة

1463
01:47:10,426 --> 01:47:11,413
.بحقك -
...أنا فقط -

1464
01:47:11,504 --> 01:47:13,336
.أنت تُضحك الناس

1465
01:47:13,425 --> 01:47:14,904
.حسناً, أنا لستُ مشهوراً -
...انظر, إن هذا ليس -

1466
01:47:14,985 --> 01:47:17,979
كلا, إن ذلك...كل مجموعة بحاجة لرجل يخفف مِن حدة مزاجهم

1467
01:47:18,466 --> 01:47:22,858
...و أجل, بالتأكيد, لقد كُنت كذلك. لكن تلك ليست
إنها قد كانت مزحةً وحسب, أتعلم ذلك؟

1468
01:47:22,947 --> 01:47:28,383
أعني, أنظر إلى الأمر
أي شخص يحبون هذا المعتوه؟

1469
01:47:28,467 --> 01:47:31,983
و هو فخورٌ كما يمكن أن يكون أن يعدّه في قائمة أصدقائه

1470
01:47:32,066 --> 01:47:33,978
.فليرفعوا أياديهم وحسب

1471
01:47:34,787 --> 01:47:36,824
أرأيت؟ حسناً؟ -
.ها نحن ذا -

1472
01:47:38,468 --> 01:47:39,617
(ديفيد)

1473
01:47:40,349 --> 01:47:41,667
.كُن صريحاً

1474
01:47:46,426 --> 01:47:47,939
.ماذا؟ حسناً

1475
01:47:53,628 --> 01:47:55,108
أين (بوب)؟

1476
01:47:55,188 --> 01:47:56,746
...اخرج مِن -
.إنني أكذب

1477
01:47:56,828 --> 01:47:58,783
انتظر لحظة. أين (بوب)؟

1478
01:47:58,868 --> 01:48:00,937
.لقد وقع على الثلج -
!(يا رفاق (بوب -

1479
01:48:03,147 --> 01:48:04,661
أين والدي؟

1480
01:48:09,589 --> 01:48:11,819
.سننتظر لدقيقةٍ أخرى
إذاً من هو المذيع؟

1481
01:48:11,909 --> 01:48:12,943
.لا أحد

1482
01:48:13,029 --> 01:48:17,866
مئتان و ثلاثة متر على الموجة
.المتوسطة صامتة للمرة الأولى

1483
01:48:20,547 --> 01:48:24,826
حسناً, اعذرني على السب
و لكن تباً لتلك الموجة يا سيدي

1484
01:48:25,468 --> 01:48:27,504
.هارولد), مِن بعدك)

1485
01:48:42,749 --> 01:48:43,817
!(بوب)

1486
01:48:45,671 --> 01:48:46,739
!(بوب)

1487
01:48:47,830 --> 01:48:49,468
أبتاه؟ -
.استرخِ -

1488
01:48:49,552 --> 01:48:52,623
استرخِ. فقط استمع إلى الأغنية
.(الجديدة لفرقة (الموتى الممتنون

1489
01:48:52,711 --> 01:48:54,145
.علي أن أوقف هذا

1490
01:48:54,231 --> 01:48:56,107
.هي, لا تفعل ذلك
.لا تفعل ذلك

1491
01:48:56,190 --> 01:48:57,941
.إن ذلك انتهاكاً للخصوصية يا رجل

1492
01:48:58,029 --> 01:49:00,259
حسناً, الأمر هو أن (بوب), إن القارب يغرق في الحقيقة

1493
01:49:00,349 --> 01:49:03,946
.إذا استمعت لنهاية هذه الأغنية فسوف تموت

1494
01:49:18,550 --> 01:49:19,826
.فلنذهب

1495
01:49:25,711 --> 01:49:27,191
.تدبّر أمر الفتحة

1496
01:49:33,432 --> 01:49:34,784
.أوه, كلا

1497
01:51:04,715 --> 01:51:07,470
.شكراً يا رجل -
.على الرحب و السعة -

1498
01:51:09,076 --> 01:51:11,306
.هنا. تعال إلي -
ما لذي تفعله؟

1499
01:51:11,396 --> 01:51:14,545
.أشعر بالذنب حيال نومي مع حبيبتك مرتين في ليلة واحدة

1500
01:51:14,633 --> 01:51:17,353
(ثلاث مرات إذا عديت...مرحباً (بوب -
.مرحباً -

1501
01:51:17,435 --> 01:51:21,428
.عزيزي. إن هذه ليست أغنية جيدة -
ماذا؟

1502
01:51:21,515 --> 01:51:23,906
.أعتقد أن الوقت قد حان لنرحل مِن هنا
.هيا

1503
01:51:30,876 --> 01:51:33,595
.إلى جميع مستمعينا, هذا ما لدي لأقوله

1504
01:51:33,676 --> 01:51:35,315
.فليبارككم الله جميعكم

1505
01:51:35,396 --> 01:51:39,071
و بالنسبة لكم أيها الأوغاد, الذين لديكم السُلطة
.لا تحلموا بأن الأمر قد انتهى

1506
01:51:39,437 --> 01:51:41,871
,ستأتي سنين, ستذهب سنين

1507
01:51:42,517 --> 01:51:45,987
و سياسيون سيموتون جميعهم
.ليجعلوا مِن العالم مكاناً أفضل

1508
01:51:46,077 --> 01:51:48,952
لكن في جميع أنحاء العالم, شبابٌ و شابات

1509
01:51:49,034 --> 01:51:53,665
سيضلّون دائماً يحلمون بأحلامٍ و يضعون
.هذه الأحلام داخل أغنية

1510
01:51:54,396 --> 01:51:56,670
.لم يمُت أي شيءٍ مهم الليلة

1511
01:51:57,157 --> 01:51:59,794
.مجرد القليل مِن الرجال القبيحين على متن سفينة قذرة

1512
01:51:59,956 --> 01:52:03,586
الحزن الوحيد الليلة هو أن, في السنوات المُقبِلة

1513
01:52:03,997 --> 01:52:09,152
ستكون هنالك الكثير مِن الأغاني الرائعة
.التي لن تُميّزنا لنقوم بتشغيلها

1514
01:52:09,237 --> 01:52:13,833
.لكن, صدّقوني و أًصدقكم, أنها ستبقى تُكتب

1515
01:52:14,357 --> 01:52:20,274
.سيستمرون في الغناء و سيصبحون أعجوبة العالم

1516
01:52:21,438 --> 01:52:22,755
!شغّلها

1517
01:52:29,197 --> 01:52:30,995
.أعتقدُ أنه مِن الأفضل أن نذهب

1518
01:52:32,517 --> 01:52:34,588
.حسناً. افعل ما يتوجب عليك فعله

1519
01:52:36,157 --> 01:52:37,385
.دجاجة

1520
01:52:46,238 --> 01:52:47,876
.(افعلها يا (هارولد

1521
01:53:02,039 --> 01:53:04,552
.اصعد يا (بوب), أحسنت -
.(مرحباً, (بوب -

1522
01:53:26,201 --> 01:53:27,315
!تباً

1523
01:53:27,761 --> 01:53:30,229
.أعتقدُ أنك في الحقيقة ستموت

1524
01:53:30,322 --> 01:53:31,389
لِمَ؟

1525
01:53:33,359 --> 01:53:35,076
.سأوضّح ذلك لاحقاً

1526
01:53:38,440 --> 01:53:39,556
...إذاً

1527
01:53:40,961 --> 01:53:44,430
.أخبرنا يا (مارك), الآن في النهاية الحتمية

1528
01:53:45,319 --> 01:53:47,116
ماذا كان سرك؟

1529
01:53:47,960 --> 01:53:50,715
كيف حصلت على جميع الفتيات؟ -
.الأمرُ بسيط -

1530
01:53:51,241 --> 01:53:53,278
.لا تقل أي شيء على الاطلاق

1531
01:53:53,801 --> 01:53:55,472
لا شيء؟ -
.لا شيء -

1532
01:53:55,640 --> 01:53:58,076
إذاً, عندما يكون التوتر كثيراً أكثر مِن اللازم لتحمله

1533
01:53:58,162 --> 01:54:01,793
...أنت و أخيراً, أخيراً, لقد قُلتَ و حسب

1534
01:54:05,042 --> 01:54:06,760
"ماذا بشأنه, إذاً؟"

1535
01:54:08,641 --> 01:54:11,598
"ماذا بشأنه, إذاً؟" -
"ماذا بشأنه, إذاً؟" -

1536
01:54:12,600 --> 01:54:15,195
"ماذا بشأنه, إذاً؟"
.إنها تنجح كل مرة

1537
01:54:15,281 --> 01:54:16,396
!سحقاً

1538
01:54:17,243 --> 01:54:19,756
ماذا عنه؟ -
حسناً, ماذا عن هذا؟ -

1539
01:54:19,842 --> 01:54:22,071
و ماذا عن هذا الوضع هنا؟

1540
01:54:22,161 --> 01:54:25,950
حاول أن تخرجنا من هذا
!يا (مارك), سوف نموت

1541
01:54:26,081 --> 01:54:27,640
!(هيا يا (هارولد

1542
01:54:27,722 --> 01:54:31,431
!سوف نعيش للأبد

1543
01:54:32,243 --> 01:54:34,882
.إذاً فهذا هو مكان الحفلة -
!(غافين) -

1544
01:54:35,003 --> 01:54:38,836
.يا رفيق, اصعد -
.استرخِ, متِّع نفسك. مِن الجيد رؤيتك أيها الزميل -

1545
01:54:38,923 --> 01:54:41,040
.هيا -
.تمسّك -

1546
01:54:42,001 --> 01:54:44,596
و الكونت, أية معلومات عن الكونت؟

1547
01:54:47,602 --> 01:54:48,637
.كلا

1548
01:54:50,722 --> 01:54:54,557
.الوضع لن...الوضع لن يتحسّن

1549
01:55:08,124 --> 01:55:13,916
!تلك هي! سوف نموت

1550
01:55:14,845 --> 01:55:15,961
!لحظة

1551
01:55:17,243 --> 01:55:18,835
ماذا؟ -
!قارب -

1552
01:55:20,123 --> 01:55:22,557
أهو كبير؟ أهو كبيرٌ ذلك القارب اللعين؟

1553
01:55:24,403 --> 01:55:25,997
.في الحقيقة إنه ليس قارباً واحداً فقط

1554
01:55:26,084 --> 01:55:27,234
.قاربان -
.ثلاثة قوارب -

1555
01:55:27,325 --> 01:55:29,792
.إلى حدٍ بعيد فهم أكثر مِن ثلاثة قوارب

1556
01:55:29,883 --> 01:55:31,157
كم عدد القوارب؟

1557
01:55:31,243 --> 01:55:34,954
أعتقدُ أن التعبير التقني لهذا هو
."تحميل قواربٍ لعينة"

1558
01:55:39,844 --> 01:55:41,276
!هناك المزيد

1559
01:55:55,605 --> 01:55:57,322
!إنهم في كل مكان

1560
01:56:02,405 --> 01:56:03,680
!(مارك)

1561
01:56:03,765 --> 01:56:05,277
!اصعد على متن القارب

1562
01:56:05,365 --> 01:56:07,641
.تمسّك -
!(غافن) -

1563
01:56:08,246 --> 01:56:09,964
!فلنذهب! فلنذهب

1564
01:56:10,927 --> 01:56:12,121
!(غافن)

1565
01:56:19,727 --> 01:56:21,045
...واحد, اثنان, ثلاثة

1566
01:56:21,126 --> 01:56:23,721
!حسناً, لا بُدّ و أن تكون هناك طريقةً أخرى

1567
01:56:26,445 --> 01:56:28,117
...واحد, اثنان, ثلاثة

1568
01:56:43,247 --> 01:56:44,237
...(آنجوس) -
!ليس لديّ رغبة في القفز -

1569
01:56:44,327 --> 01:56:46,283
.اتبعني -
...إنه ماء, لا أستطيع -

1570
01:56:46,368 --> 01:56:48,087
!اقفز وحسب -
!كلا -

1571
01:57:11,729 --> 01:57:12,842
!(آنجوس)

1572
01:57:15,248 --> 01:57:16,362
!(مارك)

1573
01:57:18,127 --> 01:57:20,244
!ها هو ذا! ها هو ذا

1574
01:57:22,409 --> 01:57:23,999
!(آنجوس) -
!ساعديني -

1575
01:57:24,208 --> 01:57:25,561
!إلى هنا

1576
01:57:26,049 --> 01:57:27,277
!أمسك به

1577
01:57:31,011 --> 01:57:32,078
!(بوب)

1578
01:57:32,650 --> 01:57:34,720
!(بوب), تعال لهنا! تعال لهنا

1579
01:57:36,047 --> 01:57:37,801
!واصل السباحة

1580
01:57:38,209 --> 01:57:39,278
!(بوب) -
!(بوب) -

1581
01:57:42,128 --> 01:57:43,847
.ناولني يدك -
.شكراً لكِ -

1582
01:57:43,929 --> 01:57:46,444
.شكراً جزيلاً. إنها طيبةٌ بالغة منكن

1583
01:57:54,489 --> 01:57:56,162
.ناولني يدك

1584
01:57:56,929 --> 01:57:58,966
!لقد وجدناه -
.شكراً لكن -

1585
01:58:00,810 --> 01:58:03,449
.دعني أنظر إليك
.أنت رائع الجمال

1586
01:58:07,811 --> 01:58:10,323
!(آنجوس) -
!أجل! أنا على قيد الحياة -

1587
01:58:10,490 --> 01:58:12,161
!(سايمون)

1588
01:58:12,289 --> 01:58:14,677
!تعال و سوف نقوم بأخذ حمامٍ ساخن

1589
01:58:16,369 --> 01:58:17,644
!(مارغريت)

1590
01:58:17,810 --> 01:58:20,086
!واصلي السباحة, إنك تبلين بلاءً حسناً جداً

1591
01:58:20,251 --> 01:58:21,887
!(كارل) -
!(ماريان) -

1592
01:58:21,971 --> 01:58:23,086
!(كارل)

1593
01:58:32,891 --> 01:58:34,848
.مِن اللطيف مقابلتك

1594
01:58:35,411 --> 01:58:36,605
.شكراً لكِ

1595
01:58:36,691 --> 01:58:37,681
لا أعلم ما لذي قد أفعله

1596
01:58:37,772 --> 01:58:41,607
!إذا كان سيحدثُ أي شيءٍ لك
.إنني استمع لبرنامجك كل صباح

1597
01:58:43,693 --> 01:58:45,922
من تكونين؟ -
.احبكِ -

1598
01:58:46,291 --> 01:58:48,282
.إن اسمي مكتوبٌ على مفاتنكِ

1599
01:58:48,371 --> 01:58:49,724
!رباه

1600
01:58:58,890 --> 01:59:02,328
اهدأ. هنالك الكثير مِن
.الدكتور (ديف) لينتشر

1601
02:00:11,294 --> 02:00:12,330
!أجل

1602
02:00:12,416 --> 02:00:13,609
!رجُلي

1603
02:00:21,536 --> 02:00:22,605
!أجل, يا رجل

1604
02:00:22,695 --> 02:00:24,846
!(الروك اند رول)

1605
02:00:24,936 --> 02:00:26,528
!(الروك اند رول)

1606
02:00:26,616 --> 02:00:27,732
!(الروك اند رول)

1607
02:00:27,816 --> 02:00:29,293
!(الروك اند رول)

1608
02:00:30,213 --> 02:00:32,365
!(الروك اند رول) يا حبيبي

1609
02:00:32,455 --> 02:00:33,932
!(الروك اند رول)

1610
02:00:34,014 --> 02:00:35,733
!(الروك اند رول)

1611
02:00:40,616 --> 02:00:42,093
!(الروك اند رول)

1612
02:00:50,024 --> 02:00:55,224
في صيف عام 1967
انتهى العصر الذهبي لراديو موسيقى القراصنة

1613
02:00:54,225 --> 02:01:01,426
لكن الحلم لم يمت أبداً

1614
02:01:06,669 --> 02:01:10,370
مئتان وتسعة وتسعون محطةٍ موسيقية
في جميع أنحاء المملكة المتحدة

1615
02:01:12,906 --> 02:01:15,806
تُشغّل موسيقى (الروك) و (البوب) ليلاً نهاراً

1616
02:01:21,401 --> 02:01:26,102
(و بالنسبة للـ(روك اند رول
حسناً
لقد عاش لمدة أربعون سنة جميلة جداً

1617
02:01:26,103 --> 02:01:49,703
مع تحيات دهوري
أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم بالفيلم والترجمة

1618
02:01:51,698 --> 02:01:55,772
و مِن الساعة الثامنة و حتى الحادية عشر (غافن كافاندج) هنا و مقولته هنا:"أروع الرجال على كوكب الأرض"

1619
02:01:55,858 --> 02:01:59,818
و تلك, بطريقةٍ غريب, في
.خطِّه الخاص في الكتابة

1620
02:01:59,900 --> 02:02:01,810
بعض الناس قالوا أنهم لن يزعجوا
.أنفسهم حتى بالاستماع إليه

1621
02:02:01,899 --> 02:02:05,859
مَن قال هذا؟ -
.حسناً, إن (ديف) قال أن ذلك لم يعجبه حقيقةً -

1622
02:02:08,101 --> 02:02:09,737
.و قد فعل ذلك

1623
02:02:10,500 --> 02:02:12,776
.أجل -
.في الحقيقة, إنهم يلمعون مِن الخارج -

1624
02:02:12,857 --> 02:02:15,294
.و يجعلك تبدو شيطانياً نوعاً ما

1625
02:02:17,218 --> 02:02:18,334
.(أراك لاحقاً, يا (جون -
.حسناً -

1626
02:02:18,419 --> 02:02:21,889
.(إذاً, دكتور (آرثر سي ميجر
.هذا اسمٌ مثيرٌ للاهتمام

1627
02:02:21,979 --> 02:02:24,049
"أتمانع لو ناديتك بـ"دكتور
و حسب مِن أجل الاختصار؟

1628
02:02:24,141 --> 02:02:25,777
.أجل, هذا جيد

1629
02:02:26,019 --> 02:02:28,658
,جيد, إذاً, أيها الطبيب, مِن أجل الاختصار
....أخبِرنا عن أخصائي علم المحيطات

1630
02:02:28,740 --> 02:02:33,178
دكتور (ديف) ليس جيداً بما فيه الكفاية
.ولكنه جيد لحاجاتك الطبية

1631
02:02:34,821 --> 02:02:39,017
.إنه لا يُفاجئني كونك أعزب

1632
02:02:39,099 --> 02:02:42,616
...(قامت مظاهراتٌ ضد الحرب يوم أمس في (بولتون

1633
02:02:43,861 --> 02:02:47,535
...اليوم سيكون رطباً بشكلٍ رئيسي. هي -
...إنني أحاول ألا أفعلها -

1634
02:02:47,819 --> 02:02:49,856
.لم أعني ما قُلتُه -
لم تعنيه؟ -

1635
02:02:49,980 --> 02:02:53,940
,كلا, أعتقدُ أنك شابٌ جيد
و أنت بيضة جيدة, أتعلم هذا؟

1636
02:02:54,661 --> 02:02:55,854
.شكراً

1637
02:02:57,739 --> 02:02:59,174
.يا لها مِن وخزة

1638
02:03:02,099 --> 02:03:04,296
.ياله من خزيٍ كونك كذلك

1639
02:03:05,462 --> 02:03:07,259
.سأكون معتوهاً بعمق

1640
02:03:14,942 --> 02:03:17,582
.سأتحدّثُ خلال مايكروفون الحب

1641
02:03:17,663 --> 02:03:23,736
"سبيريت"
و تلك كانت روحٌ مِن عنوان ألبومهم
الأول, ليست مدعاة للمفاجأة

1642
02:03:24,100 --> 02:03:25,773
!إنه يفعلها. إنه يفعلها

1643
02:03:25,861 --> 02:03:28,934
لا يمكنك رؤية هذه, لكنه قد
ضغط للتو على هذا التسجيل

1644
02:03:29,023 --> 02:03:31,660
.بالحذاء الصحيح لكعب حذائه الكوبي

1645
02:03:36,501 --> 02:03:37,821
.جميل جداً

1646
02:03:39,581 --> 02:03:41,858
تفعلها بهذه الطريقة, أليس كذلك؟

1647
02:08:59,575 --> 02:09:10,000
Translated By dhoRe

