1
00:00:00,521 --> 00:00:02,000
!أنت معتوه
!أنت معتوه

2
00:00:02,081 --> 00:00:05,960
أعتقد, أنه في نهاية اليوم, الذي
.سيتسلق السارية هو الفائز

3
00:00:07,481 --> 00:00:09,437
لِمَ أنا سمينٌ للغاية؟

4
00:00:26,921 --> 00:00:29,560
ما لذي تقوله الآن؟ -
إنني اقول -

5
00:00:30,281 --> 00:00:34,559
إنني أعرف الدجاجة عندما أراها
.و أنا أنظر لواحدة الآن

6
00:00:36,001 --> 00:00:37,434
.انبهر يا رفيق

7
00:00:41,481 --> 00:00:43,119
!سقط رجل خارج السفينة

8
00:00:44,881 --> 00:00:46,075
!سحقاً

9
00:00:46,961 --> 00:00:48,917
!(أنا حتى لا أحب (سايمون

10
00:00:49,481 --> 00:00:50,630
.الطفل الباكي

11
00:00:50,721 --> 00:00:51,949
!الطفل الباكي

12
00:01:04,681 --> 00:01:06,399
ما لذي تفعله؟

13
00:01:17,801 --> 00:01:20,395
.سيدات و سادات بريطانيا العظمى

14
00:01:21,321 --> 00:01:23,710
:لقد قال (ابراهام لنكولن) ذات مرة
إنه مِن شيم الرَجل"

15
00:01:23,801 --> 00:01:26,315
".عندما يعترف بخطأه

16
00:01:27,761 --> 00:01:30,798
.و لقد كُنتُ على خطأ

17
00:01:39,321 --> 00:01:43,997
و ايضاً أرغب بانتهاز هذه الفرصة
لأعتذر لصديقٍ عزيزٍ لي

18
00:01:47,361 --> 00:01:48,510
(سايمون)

19
00:01:54,241 --> 00:01:55,469
و أخيراً

20
00:01:55,921 --> 00:01:59,994
.كل شيءٍ في الداخل سيكون على ما يُرام

21
00:02:12,841 --> 00:02:16,072
يا جماعة, إن هذه هي حفلتنا الأخيرة
لذا رجاءً كونوا حذرين

22
00:02:16,161 --> 00:02:19,437
.إنها ضربة البداية خاصّتك -
.(كيفن) هيا يا (كيفن) -

23
00:02:22,001 --> 00:02:23,480
!غبي -
!غبي -

24
00:02:23,561 --> 00:02:24,835
!اخلع بنطاله. هيا

25
00:02:39,201 --> 00:02:41,431
.يمكنني رؤية أعضاءك أيها المعتوه

26
00:02:49,641 --> 00:02:52,109
و لأول مرة في تاريخ كرة السلة

27
00:02:52,201 --> 00:02:56,911
المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى
.ستواجه الولايات المتحدة الأمريكية

28
00:02:57,281 --> 00:02:58,919
.هيا, هيا

29
00:03:04,041 --> 00:03:05,190
!غش

30
00:03:13,241 --> 00:03:15,755
بالتأكيد إن رميه هي الطريقة
الفضلى لتعليمه كيفية السباحة؟

31
00:03:15,841 --> 00:03:17,513
.التأكيد -
.حسناً -

32
00:03:21,721 --> 00:03:24,633
.بعد إعادة النظر, قد يكون ذلك للأطفال فقط

33
00:03:24,721 --> 00:03:26,313
.لا يُمكنني لمس القاع -
.أجل, هذا صحيح -

34
00:03:26,401 --> 00:03:31,077
.قُم برمي طفل في البحر, و سوف يطفو
.طبيعياً, فهو شيءٌ جميل

35
00:03:31,441 --> 00:03:34,319
.هيا -
,أعتقدُ أنك لو قُمت برمي شخصٍ بالغ -

36
00:03:34,881 --> 00:03:37,190
.إن الأمر لا ينجح بتلك الطريقة -
.مع السلامة -

37
00:03:49,081 --> 00:03:50,480
.الحرمان

38
00:03:50,561 --> 00:03:51,994
.أجل -
.أجل -

39
00:03:52,081 --> 00:03:54,072
فلنفعلها. سُموّك

40
00:03:54,161 --> 00:03:55,230
.أجل

41
00:03:55,321 --> 00:03:56,515
.حسناً

42
00:03:58,761 --> 00:04:02,834
.لدي ضربة البحارة الإنجليز
.لم يسبق و أن راودني حُلمٌ مُتعلق بالرغبة

43
00:04:02,921 --> 00:04:06,391
.بالتعاون مع أحد أعضاء العائلة المالكة

44
00:04:06,481 --> 00:04:09,917
قُم برفع يدك ما إذا كُنت
.محروماً على حد سواء

45
00:04:10,881 --> 00:04:12,633
.(الأميرة (مارجريت -
.(الأميرة (مارجريت -

46
00:04:12,721 --> 00:04:15,838
.أجل! هذه هي "البونتوات" الستة كلها

47
00:04:18,521 --> 00:04:20,910
.جيد. البيت الملآن -
.(فيليسيتي) -

48
00:04:21,521 --> 00:04:23,830
.لم يسبق و أن عاشرتُ رجلاً

49
00:04:25,361 --> 00:04:28,956
.واحد خطِر -
.لم أكن أعتقد أن ذلك هو طريق الهبوط للهاوية -

50
00:04:32,281 --> 00:04:33,509
.اللعنة

51
00:04:36,081 --> 00:04:39,869
حسناً, مِن الواضح أن ذلك
.كان في المدرسة. مَن لم يفعل ذلك؟

52
00:04:40,561 --> 00:04:42,074
.أنا -
.جميعنا -

53
00:04:42,201 --> 00:04:44,954
.بالإضافة إليكم يا رِفاق, حسناً
.لقد كانت مرةً واحدةً و حسب

54
00:04:45,201 --> 00:04:47,192
.(وقد كان اسمه (جاكمان

55
00:04:48,441 --> 00:04:50,397
.(بالطبع كان اسمه (جاكمان -
.اجل -

56
00:04:50,481 --> 00:04:53,279
يمكنك الضحك. لكن في الحقيقة
.لكنه كان شيئاً ممتعاً

57
00:04:53,361 --> 00:04:55,192
.تعلم, أراهن أنه كان كذلك -
.مِن الدرجة الخامسة -

58
00:04:55,281 --> 00:04:56,430
مِن الدرجة الخامسة؟ -
.أجل -

59
00:04:56,521 --> 00:04:58,318
أكان شيئاً ممتعاً مِن الدرجة الخامسة؟ -
.أجل -

60
00:04:58,401 --> 00:04:59,720
.حسناً -
.(جاكمان) -

61
00:04:59,801 --> 00:05:04,033
.لقد كُنتُ فضولياً -
.مِن المحزن, أن هذا يعني أنك حصلت على نقطة واحدة فقط -

62
00:05:04,121 --> 00:05:05,793
.نقطة واحدة -
.(نقطة واحدة لصالِح (فيليسيتي -

63
00:05:05,881 --> 00:05:07,155
.أحسنت -
.أحسنت -

64
00:05:07,241 --> 00:05:09,755
.أنظروا إليه. حسناً

65
00:05:09,841 --> 00:05:12,355
.(سيد (غافن كافاندج

66
00:05:12,441 --> 00:05:14,955
.صحيح, هذا شيءٌ غريب نوعاً ما

67
00:05:15,961 --> 00:05:19,476
...لم يسبق و أن واعدت فتاةً

68
00:05:19,561 --> 00:05:20,914
.لحظة, لحظة

69
00:05:21,521 --> 00:05:26,720
و...بعد المعاشرة, اعتقدتُ
أنها لن تُلاحظ إذا أطلقتُ

70
00:05:28,601 --> 00:05:30,000
.قليلاً مِن الريح

71
00:05:31,321 --> 00:05:32,720
فعلتُ ذلك

72
00:05:32,801 --> 00:05:35,395
...و مِن ثم أدركتُ أنها لم تكُن ريحاً

73
00:05:36,641 --> 00:05:38,279
.بل كانت إسهالاً

74
00:05:39,081 --> 00:05:42,790
و لهذا لم أنم ابداً في نفس السرير
الذي تنام فيه فتاة أحلامي

75
00:05:43,321 --> 00:05:46,074
.مع تغوط يغطّي الشراشف كلها ورائي

76
00:05:46,641 --> 00:05:47,869
.كلا -
ارفع يديك -

77
00:05:47,961 --> 00:05:50,600
.أي شخص لم يفعل ذلك -
.غير معقول -

78
00:05:53,961 --> 00:05:55,110
!(ديفيد)

79
00:05:56,081 --> 00:05:58,879
!أنت حقير يا رجل

80
00:05:59,641 --> 00:06:02,155
.لم أخبر أحد -
أفعلت ذلك؟ -

81
00:06:02,561 --> 00:06:04,995
.أجل -
ما لذي فعَلته؟ -

82
00:06:05,081 --> 00:06:08,869
حسناً, لقد أخبرتها أن زوجتي

83
00:06:08,961 --> 00:06:11,429
ستكون في المنزل خلال خمس
.دقائق, و لهذا فقد غادَرت

84
00:06:11,521 --> 00:06:13,477
.و لذا هَرَبت معه بعيداً

85
00:06:13,561 --> 00:06:15,711
.إنها قضية مشوشة, حقاً

86
00:06:16,401 --> 00:06:17,436
.اخبرهم

87
00:06:17,521 --> 00:06:22,072
المشكلة تكمن في أن زوجتي
...قد عادت للمنزل بعد ذلك و

88
00:06:22,321 --> 00:06:26,234
لقد دخلتُ في الكثير مِن المتاعب
.بسبب التغوط على السرير

89
00:06:27,521 --> 00:06:29,512
.في الساعة الرابعة بعد الظهر

90
00:06:32,921 --> 00:06:34,115
!المُتغوط

91
00:06:37,241 --> 00:06:38,833
.غافين) الوسيم)

92
00:06:38,921 --> 00:06:40,957
.أجل. لقد كان ذلك جميلاً

93
00:06:41,041 --> 00:06:43,555
."لقد عُدنا على الهواء "لعامّة الناس

94
00:06:43,641 --> 00:06:47,475
راديو موسيقى (الروك) مئتان وثلاثة
.متر على الموجة المتوسطة

95
00:06:47,801 --> 00:06:52,352
.(و أياً كان ما تفعله, لا تقم بإخبار الدكتور (ديف
.فقد أخبرتُك عن قصة التغوط السيئة السمعة

96
00:06:52,441 --> 00:06:53,476
!(راديو موسيقى (الروك

97
00:06:53,561 --> 00:06:56,951
.إن (غافن) هنا, و يالها مِن سنة تلك التي مرّت

98
00:06:57,041 --> 00:07:01,080
.إن الحكومة تُخطط لإضعافنا, و قد فشَلت بشكلٍ مدهش

99
00:07:01,241 --> 00:07:05,393
في الحقيقة, إن هناك استطلاعاً أخيراً
.يقول أن 93% مِن الشعب البريطاني

100
00:07:05,481 --> 00:07:08,951
.يفضّلون التصويت للقراصنة على التصويت للحكومة

101
00:07:09,361 --> 00:07:10,760
.و هذا هو السبب

102
00:07:12,401 --> 00:07:14,153
.أنا آسف جداً يا سيدي

103
00:07:14,761 --> 00:07:16,479
.(لا تقلق يا (توات

104
00:07:16,881 --> 00:07:21,272
لربما نخسر معركة العلاقات بعامة
.الناس, و لكننا سننتصر في الحرب

105
00:07:22,801 --> 00:07:24,439
نحن سنستمر

106
00:07:25,601 --> 00:07:27,592
.لكن فقط لا تقوما بإخبار أحد

107
00:07:28,441 --> 00:07:32,354
إن الحكم بالإعدام يتم عملها
.بأفضل طريقة خلف أبوابٍ موصدة

108
00:07:33,561 --> 00:07:35,517
!و الآن قم بإغلاق تلك القذارة

109
00:07:51,361 --> 00:07:55,320
.أنت معي (آنجوس) المعتوه, إنه عيد الميلاد

110
00:07:55,641 --> 00:07:56,756
.(كارل)

111
00:07:57,721 --> 00:07:59,439
استلمتُ للتو رسالةً مِن الشاطئ

112
00:07:59,521 --> 00:08:01,910
.و والدتك ستأتي لزيارتنا لتهنئتنا بعيد الميلاد

113
00:08:02,001 --> 00:08:04,356
أتمزح؟ متى ستصِل؟

114
00:08:04,441 --> 00:08:07,877
يوم غد. لطالما كانت مرتجلة جداً

115
00:08:08,561 --> 00:08:10,392
أكانت كذلك؟ -
.أجل -

116
00:08:11,201 --> 00:08:13,954
على أية حال, لقد اعتقدتُ أنه لربما تودُ
.أن تعرف في حالة رغبت بتمشيط شعرك

117
00:08:14,041 --> 00:08:17,875
أو تقوم بإخفاء الكومة الكبيرة مِن
.الخلاعة التي أبقيتها على هذا الرف

118
00:08:23,361 --> 00:08:25,670
.(ميلاداً مجيداً مِن راديو موسيقى (الروك

119
00:08:29,761 --> 00:08:32,070
لقد سمعتُ أن والدتك ستأتي للداخل؟ -
.أجل -

120
00:08:32,161 --> 00:08:34,072
.أجل, أبلغها خالص تحياتي

121
00:08:34,521 --> 00:08:36,989
.أخبرها أن مياهها الموحلة رائعة -
.حسناً -

122
00:08:41,281 --> 00:08:43,511
.ستعرف هي ما لذي أقصده -
.أجل -

123
00:08:44,081 --> 00:08:45,673
.حسناً -
.حسناً -

124
00:09:09,161 --> 00:09:10,514
.رباه, يا لها مِن مفاجأة

125
00:09:10,601 --> 00:09:13,035
.آمل أن يكون قد أعجبك -
.لقد أعجبني -

126
00:09:17,561 --> 00:09:21,315
.هي, على مهلك يا أخ
.لديك أمٌ مثيرة

127
00:09:21,441 --> 00:09:23,159
أجلبت واحدةً لي؟

128
00:09:33,561 --> 00:09:36,359
.بالتوفيق يا صديقي -
.شكراً

129
00:09:46,441 --> 00:09:47,510
أماه

130
00:09:49,121 --> 00:09:52,796
أكره أن أكون فظاً. و لكن هل لي
أن أسالكِ سؤالاً جاداً للغاية؟

131
00:09:53,001 --> 00:09:55,720
.إنه يتحرك. أجل, كلا, إنني استمع

132
00:09:58,361 --> 00:10:00,033
(هل (كوينتين

133
00:10:03,681 --> 00:10:05,000
أبي؟

134
00:10:08,841 --> 00:10:10,513
استمحيك عذراً؟

135
00:10:11,281 --> 00:10:12,714
.لقد سمعتِني

136
00:10:12,801 --> 00:10:14,473
هل (كوينتين) أبي؟

137
00:10:18,321 --> 00:10:19,356
.كلا

138
00:10:20,441 --> 00:10:23,194
.كلا, إنه ليس أباك

139
00:10:23,961 --> 00:10:25,394
كلا؟ -
كلا. -

140
00:10:26,841 --> 00:10:27,956
.رائع

141
00:10:28,721 --> 00:10:30,200
...لقد كُنتُ فقط

142
00:10:31,801 --> 00:10:35,476
لقد كنتُ فقط أفكر كم أنه أمراً
.عظيماً في يكون للمرء أباً

143
00:10:38,841 --> 00:10:41,036
.كنتُ لأودُ فعلاً واحداً مِن هؤلاء

144
00:10:46,681 --> 00:10:48,194
كم مِن الوقت ستبقين فيها هنا؟

145
00:10:48,681 --> 00:10:51,479
.فقط يوم التعليب
.سأغادر في الصباح

146
00:10:52,401 --> 00:10:55,757
.و الآن إن هذا "كوجناك" لذيذ جداً

147
00:10:55,921 --> 00:10:57,639
.أجل, إنها العاشرة و ربع

148
00:10:58,481 --> 00:10:59,709
.مثالي

149
00:11:02,881 --> 00:11:04,394
.حان وقت الديك الرومي

150
00:11:16,321 --> 00:11:17,754
!مرحى

151
00:11:22,841 --> 00:11:24,797
من كان شقياً؟ -
!أنا -

152
00:11:27,081 --> 00:11:30,596
.ها نحنُ ذا -
أودُ أن أرفع كأساً -

153
00:11:30,681 --> 00:11:32,433
.(نخب والدة (كارل -
.أجل -

154
00:11:32,521 --> 00:11:35,319
...شارلوت) الرائعة, لقد كانت)

155
00:11:36,561 --> 00:11:38,313
معاشرة تمّت بشكلٍ حسن

156
00:11:39,001 --> 00:11:42,232
.الليلة التي صنعتِ فيها هذا الرجل الصغير -
.بالتأكيد, بالتأكيد -

157
00:11:42,321 --> 00:11:44,312
.لم أكن لأجعله أفضل لوحدي

158
00:11:44,401 --> 00:11:48,189
,الآن, عندما صعد على متن القارب
أنا واثقٌ أنهم جميعاً متفقون

159
00:11:48,281 --> 00:11:51,079
.أننا قد ظنناه مغروراً و مدللاً

160
00:11:51,161 --> 00:11:52,833
.لم يُعجبني -
.لقد بدا مُنزعجاً -

161
00:11:52,921 --> 00:11:57,278
.و لا أنا -
.أتعلم ماذا؟ إنه الآن واحدٌ مِنّا -

162
00:11:57,361 --> 00:11:58,680
!أجل, هو كذلك

163
00:12:00,081 --> 00:12:01,958
كنا لنود

164
00:12:02,721 --> 00:12:04,393
.لو يبقى معنا للأبد

165
00:12:05,321 --> 00:12:07,881
.(و فقط مِن أجل أن يُنهي (كيف

166
00:12:08,881 --> 00:12:12,430
.بوركت, إن الأرانب لعيد الفصح و ليس عيد الميلاد

167
00:12:12,521 --> 00:12:15,319
."و لهذا السبب يدعونه باسم "أرنب عيد الفصح

168
00:12:16,001 --> 00:12:17,195
.صحيح

169
00:12:18,521 --> 00:12:20,751
أنا غبي حقاً, أليس كذلك؟ -
.إنك -

170
00:12:20,881 --> 00:12:22,917
!(كيفن الغبي) -
!(مِن أجل (كيفن الغبي -

171
00:12:23,001 --> 00:12:24,320
!أنت هو الأغبي

172
00:12:24,721 --> 00:12:27,394
.حسناً, نِكات -
!نِكات, نِكات, نِكات -

173
00:12:27,481 --> 00:12:30,359
ما هو أكبر حيوان ثديي يعيش على سطح الأرض؟

174
00:12:30,441 --> 00:12:33,433
.لا أعلم -
ما هو أكبر حيوان ثديي يعيش على سطح الأرض؟ -

175
00:12:33,521 --> 00:12:37,309
.الحوت الأزرق! يزن أكثر مِن مائة و خمسون طناً

176
00:12:37,561 --> 00:12:41,156
.إن هذه حقائق. إن هذه هي الحقائق
.إنها ليست بنكت

177
00:12:58,401 --> 00:12:59,595
,عزيزي

178
00:13:00,441 --> 00:13:02,671
.أعتقد أنك قد سمعت نكتة

179
00:13:08,961 --> 00:13:10,679
.أجل, أجل, أجل, أجل

180
00:13:11,401 --> 00:13:12,993
.أجل, إنها مضحكة

181
00:13:20,481 --> 00:13:22,551
أترغب بفطيرة اللحم المفروم؟

182
00:13:24,681 --> 00:13:26,637
.أجل, أرغب. شكراً لكِ

183
00:13:31,161 --> 00:13:34,437
أيمكننا الانتقال لأمرٍ آخر؟

184
00:13:35,361 --> 00:13:38,000
الألعاب النارية يا سيدي؟ -
.أجل, الشيء المُتعلّق بالألعاب النارية -

185
00:13:39,961 --> 00:13:41,110
.صحيح

186
00:13:48,361 --> 00:13:50,397
.حسناً, إن هذا الحماس كافٍ جداً ليومٍ واحد

187
00:13:57,441 --> 00:13:59,159
.حسناً, مع السلامة, أماه

188
00:14:02,401 --> 00:14:05,313
(على فكرة, ليلتنا المتأخرة مع (ديجي بوب

189
00:14:05,721 --> 00:14:08,918
أرسلتُ لك رسالة, و التي

190
00:14:09,481 --> 00:14:11,437
."المياه الموحلة رائعة"

191
00:14:12,681 --> 00:14:16,310
رباه, لم يخبرك بالأمر, أليس كذلك؟ -
ماذا؟ -

192
00:14:17,521 --> 00:14:19,671
ماذا؟ -
ماذا تعنين بـ"ماذا"؟ -

193
00:14:19,761 --> 00:14:21,353
ماذا تعنين بـ"رباه, لم يخبرك بالأمر"؟

194
00:14:21,441 --> 00:14:24,399
.لا شيء يا عزيزي -
.كلا يا أمي, إنه ليس لا شيء -

195
00:14:25,721 --> 00:14:26,790
.أماه

196
00:14:28,041 --> 00:14:29,394
أحقاً؟ -
ماذا؟ -

197
00:14:29,481 --> 00:14:31,949
أرجوكِ أخبريني أنكِ لم تعاشريه -
.بالطبع عاشرتُه -

198
00:14:32,041 --> 00:14:34,601
.الجميع قد نام معه
.لقد كان فاتناً بالتأكيد في هذه الأيام

199
00:14:34,681 --> 00:14:36,512
.انتظري لحظة
هل نحن نتحدّث عن نفس الرجل (بوب)؟

200
00:14:36,601 --> 00:14:40,196
إن هذا هو مُشغل الأغاني لآخر الليل الذي هنا؟
الوحش ذا اللحية؟

201
00:14:41,121 --> 00:14:43,874
.حسناً, في الحقيقة لقد كان وحشاً, لكن في زمانه

202
00:14:43,961 --> 00:14:47,271
.كل ما يمكنني قوله هو أنه كان محلوقاً و نظيفاً -
متى؟ -

203
00:14:47,881 --> 00:14:49,394
متى نمتِ مع (بوب)؟ -
بحق الجنة -

204
00:14:49,481 --> 00:14:52,075
هلاّ توقّفت عن إزعاجي؟
.لا أعلم متى

205
00:15:00,001 --> 00:15:01,639
كم هو عمرك؟

206
00:15:03,921 --> 00:15:05,593
.ثمانية عشر و نصف

207
00:15:05,681 --> 00:15:09,515
حسناً, إذاً فلابُد و أن تسعة
.عشر سنة و ربع قد مرّت.إذاً

208
00:15:11,121 --> 00:15:12,554
.أعطِ أو خُذ

209
00:15:12,961 --> 00:15:16,590
.على أية حال, مِن الأفضل أن أذهب
.فذلك الرجل المسكين ينتظرني للأبد

210
00:15:16,761 --> 00:15:20,993
أننا مسرورة للغاية لأننا أخرجنا ما في صدورنا
و اخرجناه مِن الطريق, أليس كذلك؟

211
00:15:22,321 --> 00:15:23,959
.مع السلامة عزيزي

212
00:15:24,681 --> 00:15:28,799
.و أخبر (مارك) أنها كانت ليلة جميلة للغاية

213
00:15:29,761 --> 00:15:30,796
!كلا

214
00:15:33,201 --> 00:15:34,236
!كلا

215
00:16:20,521 --> 00:16:21,590
.(بوب)

216
00:16:23,321 --> 00:16:25,357
يا رفيق؟ -
.برنامج رائع

217
00:16:28,601 --> 00:16:30,831
.أعتقدُ أن لدي بعض الأخبار الكبيرة لك

218
00:16:30,921 --> 00:16:32,036
.رائع

219
00:16:32,921 --> 00:16:36,118
.إنني في مزاجٍ جيد, و أعتقدُ أنني يمكنني تحملّها

220
00:16:39,441 --> 00:16:41,796
...أعتقدُ...أعتقدُ

221
00:16:43,241 --> 00:16:48,156
.إنني واثقٌ تماماً مِن أنك كذلك, كما كان الأمر

222
00:16:49,401 --> 00:16:51,198
إذا تحدثتُ تقنياً أنت

223
00:16:53,281 --> 00:16:54,475
.أبي

224
00:16:57,921 --> 00:17:03,678
...أنت هو الرجل الذي كنتُ أفتقده و أنتظره و

225
00:17:05,401 --> 00:17:07,710
.أبحثُ عنه طوال حياتي

226
00:17:12,961 --> 00:17:14,076
.رائع

227
00:17:18,521 --> 00:17:20,830
أتلك هي؟ أتلك هي ردة فعلك؟

228
00:17:22,281 --> 00:17:25,432
.فقط امهلني دقيقة

229
00:17:27,681 --> 00:17:29,478
فرقة (دوستي سبرينق فيلد) هاهم يطلعون مع الفجر

230
00:17:29,561 --> 00:17:32,598
مع الصوت الممكن للروح البيضاء
.الأكثر جودةً في العالم

231
00:17:32,681 --> 00:17:36,959
."و هذا هو الشاب البارع فعلاً في العزف على "الغيتار

232
00:17:43,961 --> 00:17:45,076
.(جيمي)

233
00:17:51,281 --> 00:17:52,396
...إذاً

234
00:17:59,441 --> 00:18:01,113
.صباح الخير يا رفاق

235
00:18:01,761 --> 00:18:02,830
.مرحباً

236
00:18:03,881 --> 00:18:04,916
.مرحباً

237
00:18:06,121 --> 00:18:07,474
مالجديد؟

238
00:18:08,521 --> 00:18:09,749
.لا شيء

239
00:18:11,121 --> 00:18:12,349
.لا شيء

240
00:18:27,481 --> 00:18:28,550
.أجل

241
00:18:29,881 --> 00:18:32,953
.أجل, أجل, أجل, أجل

242
00:18:34,201 --> 00:18:36,237
.و أجل

243
00:18:49,681 --> 00:18:51,751
.مساء الخير سيدي -
.مرحباً

244
00:18:52,081 --> 00:18:53,480
.وقّعها وحسب يا سيدي

245
00:18:53,561 --> 00:18:57,679
و خلال ثلاثة أيام مقدموا الأغاني
.البطوليون سيصبحون مجرمون خطرون

246
00:18:57,761 --> 00:18:59,399
.(أحسنت صنعاً يا (توات

247
00:19:00,161 --> 00:19:02,550
.إن هذه نوعاً ما هي هديتي لعيد الميلاد

248
00:19:02,641 --> 00:19:03,630
.شكراً لك يا سيدي

249
00:19:08,121 --> 00:19:11,955
.صحيح. إن راديو القراصنة قد تم إلغاؤه
.أروني أياديكم

250
00:19:19,201 --> 00:19:20,793
.جيد, تابعوا العمل

251
00:19:21,241 --> 00:19:23,914
...و الآن, علينا التركيز على

252
00:19:32,881 --> 00:19:34,599
في بيت قاعة الطعام العامة اليوم

253
00:19:34,681 --> 00:19:38,560
التصرّفات البحرية المُخالفة
.تم تخطيها بالإجماع

254
00:19:38,961 --> 00:19:41,236
,مِن مُنتصف الليل في عشية رأس السنة الجديدة

255
00:19:41,321 --> 00:19:45,439
كل قراصنة محطة الراديو, و مِن ضمنهم,
.(بالتأكيد, راديو موسيقى (الروك

256
00:19:45,521 --> 00:19:47,512
.سيُعتبرون مخالفين للقانون

257
00:19:47,801 --> 00:19:51,794
و كل من يعمل لصالحهم, و في الحقيقة, كل من يستمع إليهم

258
00:19:51,881 --> 00:19:54,270
سيكون مُنتهكاً للقانون الجديد

259
00:19:54,361 --> 00:19:58,559
و يُخاطر لتعرضيه لدخول السجن
.لكلا المدتان الطويلة و القصيرة

260
00:20:14,561 --> 00:20:15,676
.(كارل)

261
00:20:17,321 --> 00:20:18,595
أنت بخير؟

262
00:20:19,401 --> 00:20:20,834
...أجل, فقط

263
00:20:21,921 --> 00:20:25,357
.كما تعلم, قبل عدة أشهر قمتُ بارتكاب خطأً فظيعاً

264
00:20:26,681 --> 00:20:28,319
أحقاً؟ -
.أجل -

265
00:20:29,441 --> 00:20:31,432
.لكنني أدركتُ شيئاً

266
00:20:32,081 --> 00:20:35,835
...و بدلاً مِن سحق الفكرة, عندما حانت اللحظة

267
00:20:36,361 --> 00:20:38,272
...تركتها تنتظر و

268
00:20:40,281 --> 00:20:42,272
.و الآن أعلم أنها لا بُد وأن تتحول إلى حقيقة

269
00:20:43,601 --> 00:20:46,593
.و أنا أخشى أن تبقى في رأسي إلى الأبد

270
00:20:47,081 --> 00:20:48,878
ماذا كانت الفكرة؟

271
00:20:53,441 --> 00:20:56,035
.ان هذه الأيام هي أفضل أيام حياتنا

272
00:21:00,401 --> 00:21:04,110
.إنه لشيءٌ فظيع لكي نعرفه, ولكنني أعرفه

273
00:21:06,041 --> 00:21:07,997
.لا أعلم بشأن ذلك

274
00:21:09,281 --> 00:21:11,875
.حسناً, أجل, أجل

275
00:21:13,841 --> 00:21:14,910
.لربما ستكونُ محظوظاً

276
00:21:15,001 --> 00:21:18,437
.لربما ستعيشُ أياماً أفضل, لكني أشكُ في ذلك

277
00:21:19,921 --> 00:21:24,517
إننا نقفُ على قمة الجبل, و نرى
.أنها طريقٌ طويلة حتى ننزل لأسفل

278
00:21:33,161 --> 00:21:34,799
.لقد حان اليوم

279
00:21:35,121 --> 00:21:36,349
الليلة

280
00:21:36,921 --> 00:21:39,435
.يموت راديو القراصنة

281
00:21:40,881 --> 00:21:45,511
منذ منتصف الليل, نحن سفينة
.الأشباح التي تعوم بلا أمل

282
00:21:46,481 --> 00:21:48,437
.على المياه الداكنة و الباردة

283
00:21:49,161 --> 00:21:53,234
.لقد عملنا عملاً قوياً هنا

284
00:21:55,281 --> 00:21:56,600
.شكراً لكم

285
00:21:57,881 --> 00:21:59,473
لكن عملكم

286
00:22:01,241 --> 00:22:02,515
.قد انتهى

287
00:22:06,921 --> 00:22:08,400
.ليس عملي يا سيدي

288
00:22:09,161 --> 00:22:10,196
أنا مواطنٌ أمريكي

289
00:22:10,281 --> 00:22:14,832
.و لا آبه لقوانينك اللعينة

290
00:22:15,481 --> 00:22:19,872
لقد نويتُ أن أُذيع مِن هذه السفينة أربع و
.عشرون ساعة يومياً حتى يحين يوم وفاتي

291
00:22:21,081 --> 00:22:23,720
.و مِن ثم بعد يومان مِن تلك الحادثة

292
00:22:24,841 --> 00:22:27,992
لا أودُ أن أبدو فظاً أو شيئاً مِن هذا القبيل

293
00:22:30,441 --> 00:22:31,794
و لكن ألا تعتقد أنها قد تكون

294
00:22:31,881 --> 00:22:35,556
تجربةً رتيبةً للغاية للمستمع؟

295
00:22:38,761 --> 00:22:41,639
ماذا تقول لكل اثنتا عشر ساعة من الإذاعة يا سيدي؟

296
00:22:43,641 --> 00:22:45,438
الطريقة التي أنظر بها للأمر

297
00:22:45,841 --> 00:22:47,672
العالم لا يمكنه النجاة بدون خفة ظلي

298
00:22:47,761 --> 00:22:49,592
و من سيكون لديه عموداً فقرياً أخلاقياً

299
00:22:49,681 --> 00:22:51,558
ليلعب دور الباحثين عندما
يكون المزاج على صواب؟

300
00:22:51,641 --> 00:22:53,279
.لقد انفصلوا

301
00:22:54,601 --> 00:22:57,399
.إنني أنوي الاحتفال بالقائمة الخلفية

302
00:23:02,081 --> 00:23:04,311
.إنني أنوي التوقف عن فعل ذلك

303
00:23:14,881 --> 00:23:20,513
كما يعلم بعضكم, فإن زوجتي قد تركتني
بعد سبعة عشر ساعة مِن الزواج

304
00:23:20,601 --> 00:23:23,991
لكنني قد واصلتُ حياتي و ذلك
.لأنني أعيش مِن اجل الموسيقى

305
00:23:24,841 --> 00:23:29,357
,و الآن, و لم يعد لدي شيء أعيشُ مِن أجله
إنني أرغب في أن أموت مِن أجلها أيضاً

306
00:23:34,121 --> 00:23:36,794
.لطالما عشتُ مِن أجل الأخبار و أحوال الطقس

307
00:23:37,401 --> 00:23:39,517
.و يُسعدني أن أموت مِن أجلهما ايضاً

308
00:23:40,521 --> 00:23:42,432
.و بخاصة الطقس

309
00:23:48,561 --> 00:23:51,758
.ليس لدي مكانٌ آخر أذهب إليه

310
00:23:54,561 --> 00:23:58,315
.(لدي مكانٌ آخر أذهب إليه و لكنه مدينة (بيكهام

311
00:24:01,161 --> 00:24:03,356
.لذا أعتقدُ أنني سابقى هنا

312
00:24:06,161 --> 00:24:08,197
.لا يمكنني جعل الجميع يتضورون جوعاً

313
00:24:08,561 --> 00:24:12,839
و أنا قلقة قليلاً حول أين
ستأخذني رغبتي القوية جداً

314
00:24:12,921 --> 00:24:14,593
.عندما أعود لحياتي الطبيعية

315
00:24:14,681 --> 00:24:18,310
.لدي شكٌ قويٌ جداً بأن (فيليسيتي) تحبني

316
00:24:19,321 --> 00:24:23,633
الأمر ليس مُتعلقاً بالذهاب إلى
.مكان, فقط عندما تُتاح لي الفرصة

317
00:24:25,281 --> 00:24:26,953
.مِن الواضح, أؤيدكم الرأي

318
00:24:27,801 --> 00:24:30,918
.أنتم الأشخاص الوحيدون في العالم الذين يحبونني

319
00:24:35,481 --> 00:24:38,553
.شكراً لكم يا سادة, و يا سيدة

320
00:24:40,441 --> 00:24:43,194
.الشيء الغريب الملتحي

321
00:24:45,801 --> 00:24:49,316
لكن لا تقوموا بارتكاب أخطاء
.لأنهم سيلحقون بنا

322
00:24:51,601 --> 00:24:53,034
.فليحاولوا

323
00:25:06,881 --> 00:25:08,792
إذاً, يا أتباعنا المخلصون

324
00:25:09,841 --> 00:25:11,433
.قد اقتربت النهاية

325
00:25:12,521 --> 00:25:16,196
.إننا نودعكم بكرامةٍ و فخر

326
00:25:16,761 --> 00:25:18,479
.لقد اعتقدنا أننا لن نموت أبداً

327
00:25:18,561 --> 00:25:21,633
.لكن, حسناً, لا يمكننا خوض هذه الحرب

328
00:25:22,361 --> 00:25:25,717
.و إذاً, اعتنوا بأنفسكم, كونوا بخير

329
00:25:26,281 --> 00:25:29,273
.استمعوا إلى الموسيقى
.إن الاستماع شيءٌ جيد

330
00:25:30,201 --> 00:25:31,714
معكم الكونت

331
00:25:32,001 --> 00:25:34,879
.يعدُ تنازلياً لآخر عدّ

332
00:25:35,721 --> 00:25:39,157
...ثلاثة, اثنان, واحد

333
00:25:40,081 --> 00:25:42,037
.و ماتبقى هو, صمت

334
00:25:51,681 --> 00:25:54,036
.شكراً لكِ عزيزتي. شكراً لكِ عزيزتي -
.بالطبع -

335
00:25:55,241 --> 00:25:57,152
.(أحسنت صنعاً يا (توات -
.شكراً لك يا سيدي -

336
00:25:57,241 --> 00:25:58,913
.الملكة -
.حكومة صاحبة الجلالة -

337
00:25:59,001 --> 00:26:00,320
.الملكة

338
00:26:00,561 --> 00:26:03,075
!(امزح وحسب, يا رِفاق. فلنشغّل موسيقى (الروك

339
00:26:11,521 --> 00:26:15,673
!الحقير! الحقير! ياله مِن حقير
.ناوليني هذا

340
00:26:59,841 --> 00:27:02,799
.إنه قارب -
ما لذي تفعله هنا؟ -

341
00:27:02,881 --> 00:27:05,475
.(إنها تطلب رؤية شخصٌ يُدعى (كارل

342
00:27:05,561 --> 00:27:06,880
مَن تسأل؟

343
00:27:07,121 --> 00:27:08,349
.هي تسأل

344
00:27:14,961 --> 00:27:16,235
.إنها هي

345
00:27:22,241 --> 00:27:23,469
!و هي

346
00:27:24,561 --> 00:27:26,552
أتودان الصعود؟

347
00:27:27,761 --> 00:27:29,592
.أتعلمين أنكِ تخاطرين بسجنكِ بمجيئكِ إلى هنا

348
00:27:29,681 --> 00:27:31,319
!أجل, مِن أجل المتعة

349
00:27:32,241 --> 00:27:33,993
.(إن هذه هي صديقتي (مارجريت
.لقد أتت لتبقيني مع الصحبة

350
00:27:34,081 --> 00:27:35,355
.مرحباً -
.مرحباً -

351
00:27:35,841 --> 00:27:38,435
.إن هذا صديقي, الكونت

352
00:27:38,961 --> 00:27:40,792
.(حسناً, مرحباً (مارجريت

353
00:27:41,961 --> 00:27:45,954
أتعتقدين أنه يمكنكِ أن تحبي رجلاً ذا لحية كثيفة؟

354
00:27:46,481 --> 00:27:47,994
.كلا, لا أعتقدُ ذلك

355
00:27:48,081 --> 00:27:50,117
.يمكنني حلقها -
.مازال الجواب كلا -

356
00:27:50,201 --> 00:27:51,395
.لم أطارح أحداً الغرام منذ ثلاثة اشهر

357
00:27:51,481 --> 00:27:54,120
.أوه, يا إلهي! أنا آسف للغاية

358
00:27:54,201 --> 00:27:56,920
.في الحقيقة لقد مرّ شهرٌ فقط
.آخر مرة كنتُ فعلتُها بنفسي

359
00:27:57,001 --> 00:27:58,912
.قاسي -
.بواسطة الأرجوحة -

360
00:28:07,121 --> 00:28:09,999
.أنا آسفة جداً بشأن ما فعلتُه تلك الليلة

361
00:28:10,241 --> 00:28:11,913
.كلا, كلا, لا بأس في ذلك

362
00:28:12,201 --> 00:28:16,194
أعني, مِن الواضح, من قد ترغب في النوم معي؟

363
00:28:17,841 --> 00:28:19,877
حسناً, فلنرى, أيمكننا ذلك؟

364
00:28:24,761 --> 00:28:30,279
حسناً, يمكننا, تعلمين, لعب لعبة الخربشة

365
00:28:30,761 --> 00:28:32,877
.إذا كنتي تحبينها -
.أكره الخربشة -

366
00:28:32,961 --> 00:28:35,759
.أنا أيضاً. بالتأكيد. أحترقها. أكرهها

367
00:28:37,241 --> 00:28:39,550
...لعبة (كليدو), مِن الجانب الآخر

368
00:28:44,401 --> 00:28:46,039
.(اخرج يا (كيفن

369
00:28:53,481 --> 00:28:55,915
.(مِن الجيد رؤيتكِ ثانيةً يا (ماريان

370
00:29:06,521 --> 00:29:08,830
...أعتقدُ أنه لو فقط -
.آسف -

371
00:29:08,921 --> 00:29:11,958
كلا, لا بأس في ذلك, لربما إذا
.اكتفينا بالاستلقاء بهذه الطريقة

372
00:29:26,721 --> 00:29:28,473
أترغبين بكوبٍ مِن الشاي؟

373
00:29:28,561 --> 00:29:30,552
...أجل, الآن ذلك سيكون

374
00:29:32,641 --> 00:29:33,835
.لطيفاً

375
00:29:37,161 --> 00:29:38,276
.رائع

376
00:29:42,441 --> 00:29:43,635
.لطيفاً

377
00:30:00,761 --> 00:30:04,231
أترغبين بكوباً مِن الشاي؟

378
00:30:05,041 --> 00:30:07,236
.كوباً مِن الشاي سيكون لطيفاً

379
00:30:17,721 --> 00:30:20,030
و أجل, سيداتي و سادتي
في "بريطانيا" العظمى

380
00:30:20,121 --> 00:30:23,591
.لقد ظهر (كارل) مِن غرفة الحب

381
00:30:24,441 --> 00:30:27,717
كارل), ألقِ التحية على العشرين مليون شخص)

382
00:30:27,801 --> 00:30:29,871
,الذين كانوا حابسين أنفاسهم و هم ينتظرون سماع الأخبار

383
00:30:29,961 --> 00:30:31,679
سواء فعلت أو لم تفعل في الحقيقة

384
00:30:31,761 --> 00:30:33,831
.أخطأت في وضع كرزك الحاسم الليلة

385
00:30:33,921 --> 00:30:34,990
...يا رِفاق

386
00:30:35,081 --> 00:30:37,231
!أعتقد أن الإجابة هي أجل
أتلك أجل؟

387
00:30:37,321 --> 00:30:41,519
تذكّر, أن الإجابة عندما أقول أنني"
."لن أُجيب على ذلك السؤال تعني أجل

388
00:30:41,721 --> 00:30:43,518
...بالتأكيد سوف لن أُجيب على السؤال

389
00:30:43,601 --> 00:30:47,879
.هوستن), لدينا إقلاع)

390
00:30:47,961 --> 00:30:49,110
!أحسنت

391
00:30:49,441 --> 00:30:54,310
أجل, خبرٌ عاجل. شاب لطيف قد فقد عذريته

392
00:30:54,401 --> 00:30:57,677
.في البحر الشمالي. أقرب بكثير في ذلك الخبر العاجل

393
00:30:59,001 --> 00:31:00,992
.صباح الخير يا سيدتي -
.صباح الخير -

394
00:31:01,081 --> 00:31:03,549
.صباح الخير -
.صباح الخير, سيدتي -

395
00:31:07,961 --> 00:31:11,749
سيداتي و سادتي, لو كان
.بإمكانكم رؤية ما أراه الآن

396
00:31:11,841 --> 00:31:16,790
سيكون هنالك رقصاً في جميع
.أنحاء شوارع المملكة المتحدة الليلة

397
00:31:18,201 --> 00:31:19,680
!(الروك اند رول)

398
00:31:22,881 --> 00:31:24,473
!كارل), أحسنت)

399
00:31:34,241 --> 00:31:35,310
.مع السلامة

400
00:31:35,961 --> 00:31:37,599
.سنفتقدك

401
00:31:52,481 --> 00:31:53,675
.ها هو ذا

402
00:31:53,761 --> 00:31:56,036
.حسناً, لقد قضينا ليلةً طيبة

403
00:31:56,321 --> 00:31:59,757
لكن ذلك الشيء الذي تراه مُشرقاً
.خلال النافذة هو ضوء الفجر البارد

404
00:31:59,841 --> 00:32:02,401
و لا أريد منكم أن تتخيلوا
.جميعاً أنهم لن يتبعونا

405
00:32:02,481 --> 00:32:06,633
مع قوة قانونية كاملة
.لدهسنا كما يُدهسُ العنب

406
00:32:06,761 --> 00:32:09,400
,لكن لا تيأس بشكلٍ كامل
,لأنني مسرورٌ لإخبارك بذلك

407
00:32:09,481 --> 00:32:12,473
.لقد فكرتُ بخطة حاذقة تماماً

408
00:32:12,721 --> 00:32:14,871
.اسطورة -
.ضعوا أيديكم جميعاً على ظهر السفينة -

409
00:32:14,961 --> 00:32:16,758
.قائدنا -
.آمل فقط أن تنجح -

410
00:32:16,841 --> 00:32:17,910
.بالتأكيد ستنجح

411
00:32:21,441 --> 00:32:24,035
.(طابت ليلتكِ آنسة (سي -
.طابت ليلتك سيدي -

412
00:32:25,841 --> 00:32:28,719
.أ...يوم مِن أجل راديو موسيقى (الروك) على الأقل

413
00:32:28,841 --> 00:32:29,956
.بالتأكيد سيدي

414
00:32:30,041 --> 00:32:33,829
و تلك "الألف" لكلمة أصَم. بما أنهم
ليسوا مستعدون و راغبين بالرحيل

415
00:32:34,361 --> 00:32:37,239
.أنا خائف أن"سيء للغاية" في خيارنا الوحيد

416
00:32:57,281 --> 00:32:58,509
!اخرجوا

417
00:33:02,601 --> 00:33:03,716
!تحرّكوا

418
00:33:05,881 --> 00:33:07,280
!صِلوا إليهم

419
00:33:07,361 --> 00:33:08,794
!إن سطح السفينة آمن

420
00:33:10,201 --> 00:33:11,600
أوجدت أي شيء؟ -
.أجل يا سيدي -

421
00:33:11,681 --> 00:33:13,160
ماذا؟ ماذا وجدت؟

422
00:33:13,241 --> 00:33:16,313
.حسناً, سمك يا سيدي -
أستمحيك عذراً؟

423
00:33:16,401 --> 00:33:17,880
.الكثير مِن السمك

424
00:33:25,481 --> 00:33:26,834
أيمكنني مساعدتك, حضرة الضابط؟

425
00:33:26,921 --> 00:33:28,832
.بالتأكيد يمكنك, أجل

426
00:33:29,121 --> 00:33:31,760
ما لذي تفعله هنا بحق الجحيم؟ -
.أصطاد السمك يا سيدي -

427
00:33:31,841 --> 00:33:34,150
أعني, ما لذي تفعله هنا؟

428
00:33:34,241 --> 00:33:38,393
هنا, حيث ترسو سفينة راديو
.موسيقى (الروك) دائماً و دائماً

429
00:33:38,481 --> 00:33:41,439
.ألا يمكنك أن تقول أن هذا يُعطينا دليلاً يا سيدي
أي نوعٍ مِن القوارب هي؟

430
00:33:41,521 --> 00:33:43,955
سرطان البحر, سمكة القد, سمكة التونا؟

431
00:33:44,281 --> 00:33:46,636
!اخرس

432
00:33:46,921 --> 00:33:50,118
.مِن الواضح أن هذه خدعة و قد تم تركها بسرعة

433
00:33:50,441 --> 00:33:52,716
و الآن لا تُصب بالغرور
.يا عين القبطان الملتحي

434
00:33:52,801 --> 00:33:55,599
سوف نعثر على هؤلاء
.الأوغاد, و عندما نعثر عليهم

435
00:33:55,681 --> 00:33:58,036
!سوف نحطمهم

436
00:34:02,361 --> 00:34:05,990
!اخرجوا جميعكم
!لقد دخلنا في القارب الخطأ

437
00:34:34,441 --> 00:34:36,875
.كان علينا أن نُبحر منذ سنوات

438
00:34:43,201 --> 00:34:46,511
.انت رجلٌ ذكي للغاية
.إن هذه خطة جيدة للغاية

439
00:34:48,281 --> 00:34:50,192
ماذا كان ذلك؟

440
00:34:55,001 --> 00:34:56,434
.اعفوا عن لغتي الفرنسية يا سادة

441
00:34:56,521 --> 00:34:58,193
.(لدينا حازوقة صغيرة داخل راديو موسيقى (الروك

442
00:34:58,281 --> 00:35:00,795
.و الآن أُرجعكم إلى الوجوه الصغيرة

443
00:35:17,041 --> 00:35:20,158
,إنه يبدو غير اعتيادي
....قليلاً, لكنني واثقٌ مِن أن

444
00:35:20,441 --> 00:35:25,561
أيها السادة, لدي بعض الأخبار الجيدة و
بعض الأخبار السيئة. أيهما تُفضلون؟

445
00:35:25,641 --> 00:35:27,552
.الخبر الجيد -
.فلنأخذ القليل مِن الأخبار الجيدة

446
00:35:27,641 --> 00:35:28,960
.الخبر جيد

447
00:35:29,241 --> 00:35:30,594
.الخبر الجيد -
.حسناً

448
00:35:30,681 --> 00:35:34,833
الخبر الجيد هو أن المحرك قد
.انفجر و سوف نموت جميعاً

449
00:35:35,201 --> 00:35:37,157
.صحيح -
.مثالي -

450
00:35:37,241 --> 00:35:38,959
هل يمزح؟ -
.مرحباً -

451
00:35:39,041 --> 00:35:43,432
(دكتور (ديف), راديو موسيقى (الروك
كيف هو حال تلك الأخبار الجيدة؟

452
00:35:43,521 --> 00:35:47,878
.لم أُخبرك بعد كيف سنموت. إن تلك أخبارٌ سيئة

453
00:35:47,961 --> 00:35:48,996
كيف سنموت؟

454
00:35:49,081 --> 00:35:51,720
.سوف نغرق في المياه المُتجدة للبحر الشمالي

455
00:35:51,801 --> 00:35:54,235
.تباً

456
00:35:54,321 --> 00:35:56,755
هنالك فتحة كبيرة على جانب القارب

457
00:35:56,841 --> 00:36:00,754
.و في تطويرٍ مؤسف, هذا يجعل قوارب النجاة بلا نفع

458
00:36:00,841 --> 00:36:06,552
في الحقيقة, إن هذا جيد جداً في حالتك, أليس كذلك؟
.لأنك لا تستطيع السباحة و بهذا ستموتُ أسرع

459
00:36:08,401 --> 00:36:10,790
.آسف -
.عزيزي -

460
00:36:18,161 --> 00:36:20,595
.لا بأس. لا بأس
.لا بأس. لا بأس

461
00:36:20,681 --> 00:36:22,592
.أنا ذاهبٌ إلى الاستديو

462
00:36:22,681 --> 00:36:24,239
.هارولد), (جون), اصعدا لهنا حالاً)

463
00:36:24,321 --> 00:36:25,515
.أجل, نحن قادمان -
.هذا لن يحدث -

464
00:36:25,601 --> 00:36:27,990
.(راديو موسيقى (الروك). خبر عاجل مع (جون مايفورد

465
00:36:28,081 --> 00:36:31,039
.(الأخبار القادمة هي أن الراديو المشهور لموسيقى (الروك

466
00:36:31,121 --> 00:36:35,592
توجد به فتحة كبيرة على جانبه
.و لذا فسيغرق القارب في البحر الشمالي

467
00:36:37,441 --> 00:36:39,113
.بسرعة هائلة بالفعل

468
00:36:39,881 --> 00:36:43,669
إذاً, لدينا أزمة صغيرة هنا

469
00:36:47,361 --> 00:36:51,115
إذاً, إذا كان أياً منكم يعرف أحداً مِن
.(العالم الخارجي في (سوفولك

470
00:36:51,201 --> 00:36:54,398
.يمتلكُ قارِباً أياً كان شكله أو هيئته
.فليتصل به

471
00:36:54,481 --> 00:36:59,475
...إن موقعنا هو 53-70 شمال

472
00:37:03,681 --> 00:37:04,830
.آسف

473
00:37:07,241 --> 00:37:08,799
.250 شرقاً

474
00:37:10,041 --> 00:37:12,191
.إن هذا سجلاً طويلاً بالأحرى

475
00:37:14,801 --> 00:37:17,190
.آمل أنني هنا في نهاية الأمر

476
00:38:33,601 --> 00:38:36,354
.لا تقلق. إن الحكومة في الحقيقة لن يتركونا نموت

477
00:38:36,441 --> 00:38:37,920
.سيضطرّون لإرسال قوارب

478
00:38:38,001 --> 00:38:40,231
.لقد سمِعوا كل لعنة تفوّهنا بها

479
00:38:40,321 --> 00:38:41,993
.سيضطرون لإرسال اغاثة

480
00:38:42,081 --> 00:38:44,641
.و على الرغم مِن هذا, فعلينا الرحيل. هيا

481
00:38:53,161 --> 00:38:56,676
أنا لستُ واثقاً مِن أننا في المكان
.الصحيح و التوقيت الصحيح

482
00:39:07,921 --> 00:39:10,719
.أأنت بخير؟ أنت تسير بالطريق الخاطئ يا رفيق

483
00:39:10,801 --> 00:39:14,077
.أنا خائف بحق
أهنالك أحدٌ آخر خائفٌ بحق؟

484
00:39:14,201 --> 00:39:16,396
.قليلاً. هيا اصعد

485
00:39:18,521 --> 00:39:20,477
.الأجانب, ليس لديهم عمود فقري

486
00:39:41,481 --> 00:39:42,516
نعم؟

487
00:39:42,601 --> 00:39:44,717
.أعتذر على إزعاجك في مِثل هذا الوقت المتأخر يا سيدي

488
00:39:44,801 --> 00:39:46,519
ما لذي تريده بحق الجنة؟

489
00:39:46,601 --> 00:39:49,035
.إن الوضع أصبح جاداً للغاية يا سيدي

490
00:39:49,121 --> 00:39:52,477
.إنني أطلبُ الإذن لإرسال قوارب نجاة لإنقاذهم

491
00:39:52,561 --> 00:39:54,074
.بالتأكيد لا

492
00:39:54,201 --> 00:39:57,511
بالتأكيد لا يمكنني تبرير الإتفاق الإضافي

493
00:39:58,161 --> 00:40:01,915
عندما تكون هنالك الكثير مِن المشاكل الأخرى
.التي نحن بحاجةٍ للمال مِن أجلها كوننا حكومة

494
00:40:02,001 --> 00:40:03,798
.داخل البيت و خارجه

495
00:40:03,881 --> 00:40:05,633
.قد يموتوا يا سيدي

496
00:40:05,721 --> 00:40:07,074
.(سيكون هذا أفضل ما يحدث لنا, (توات

497
00:40:07,681 --> 00:40:09,956
.سيكون أعظم شيء يحدث لنا

498
00:40:11,041 --> 00:40:12,474
.طابت ليلتك

499
00:40:23,921 --> 00:40:26,230
أأنت بخير؟ -
...سايمون), أأحضرت) -

500
00:40:26,321 --> 00:40:28,960
.حسناً -
.مارك), أحسنت صنعاً. ادخل) -

501
00:40:29,041 --> 00:40:31,316
.و في هذا البنطال. ليس سيئاً

502
00:40:33,041 --> 00:40:36,078
.(شكراً لك (جون
.سنكون في مأمنٍ هنا لفترة

503
00:40:36,161 --> 00:40:40,393
إن القبطان يقول أننا لدينا مهلة حتى
.(الفجر قبل أن نصبح مثل (تايتانيك

504
00:40:40,601 --> 00:40:43,320
.لقد قُمنا بإرسال نداء استغاثة رسمي

505
00:40:43,401 --> 00:40:45,710
.و أنا واثقٌ مِن أنا أحداً ما سينقذنا عما قريب

506
00:40:51,961 --> 00:40:54,156
أحقاً؟ أحقاً؟ أجل؟

507
00:40:54,241 --> 00:40:55,879
.نحن بخير -
.حقاً -

508
00:40:55,961 --> 00:40:57,474
.نحن بخير

509
00:40:57,561 --> 00:40:59,791
إذاً أيمكنني قول شي؟

510
00:41:00,241 --> 00:41:02,596
.أعلم أنني لست أكثر الرجال شهرة على متن القارب

511
00:41:02,681 --> 00:41:04,114
.و على الراديو وضعي لا بأس به

512
00:41:04,201 --> 00:41:08,319
.و كشخص فالناس لا يرتاحون لي. أعلمُ ذلك

513
00:41:08,641 --> 00:41:11,519
لكنني أردتُ فقط أن أقول
أن الثلاث سنوات التي قضيتُها هنا

514
00:41:11,681 --> 00:41:15,310
.اقتربتُ مِن معنى الصداقة أكثر مما اقتربتُ إليه في حياتي كلها

515
00:41:15,401 --> 00:41:20,077
و أفضل أن يكون لدي هذا و أموت
على ألا يكون لدي و أعيش. على ما أظن

516
00:41:21,161 --> 00:41:23,675
لربما لا. كلا
في الحقيقة

517
00:41:23,761 --> 00:41:24,750
.بحقك -
...أنا فقط -

518
00:41:24,841 --> 00:41:26,672
.أنت تُضحك الناس

519
00:41:26,761 --> 00:41:28,240
.حسناً, أنا لستُ مشهوراً -
...انظر, إن هذا ليس -

520
00:41:28,321 --> 00:41:31,313
كلا, إن ذلك...كل مجموعة بحاجة لرجل يخفف مِن حدة مزاجهم

521
00:41:31,801 --> 00:41:36,192
...و أجل, بالتأكيد, لقد كُنت كذلك. لكن تلك ليست
إنها قد كانت مزحةً وحسب, أتعلم ذلك؟

522
00:41:36,281 --> 00:41:41,719
أعني, أنظر إلى الأمر
أي شخص يحبون هذا المعتوه؟

523
00:41:41,801 --> 00:41:45,316
و هو فخورٌ كما يمكن أن يكون أن يعدّه في قائمة أصدقائه

524
00:41:45,401 --> 00:41:47,312
.فليرفعوا أياديهم وحسب

525
00:41:48,121 --> 00:41:50,157
أرأيت؟ حسناً؟ -
.ها نحن ذا -

526
00:41:51,801 --> 00:41:52,950
(ديفيد)

527
00:41:53,681 --> 00:41:55,000
.كُن صريحاً

528
00:41:59,761 --> 00:42:01,274
.ماذا؟ حسناً

529
00:42:06,961 --> 00:42:08,440
أين (بوب)؟

530
00:42:08,521 --> 00:42:10,079
...اخرج مِن -
.إنني أكذب

531
00:42:10,161 --> 00:42:12,117
انتظر لحظة. أين (بوب)؟

532
00:42:12,201 --> 00:42:14,271
.لقد وقع على الثلج -
!(يا رفاق (بوب -

533
00:42:16,481 --> 00:42:17,994
أين والدي؟

534
00:42:22,921 --> 00:42:25,151
.سننتظر لدقيقةٍ أخرى
إذاً من هو المذيع؟

535
00:42:25,241 --> 00:42:26,276
.لا أحد

536
00:42:26,361 --> 00:42:31,196
مئتان و ثلاثة متر على الموجة
.المتوسطة صامتة للمرة الأولى

537
00:42:33,881 --> 00:42:38,159
حسناً, اعذرني على السب
و لكن تباً لتلك الموجة يا سيدي

538
00:42:38,801 --> 00:42:40,837
.هارولد), مِن بعدك)

539
00:42:56,081 --> 00:42:57,150
!(بوب)

540
00:42:59,001 --> 00:43:00,070
!(بوب)

541
00:43:01,161 --> 00:43:02,799
أبتاه؟ -
.استرخِ -

542
00:43:02,881 --> 00:43:05,953
استرخِ. فقط استمع إلى الأغنية
.(الجديدة لفرقة (الموتى الممتنون

543
00:43:06,041 --> 00:43:07,474
.علي أن أوقف هذا

544
00:43:07,561 --> 00:43:09,438
.هي, لا تفعل ذلك
.لا تفعل ذلك

545
00:43:09,521 --> 00:43:11,273
.إن ذلك انتهاكاً للخصوصية يا رجل

546
00:43:11,361 --> 00:43:13,591
حسناً, الأمر هو أن (بوب), إن القارب يغرق في الحقيقة

547
00:43:13,681 --> 00:43:17,276
.إذا استمعت لنهاية هذه الأغنية فسوف تموت

548
00:43:31,881 --> 00:43:33,155
.فلنذهب

549
00:43:39,041 --> 00:43:40,520
.تدبّر أمر الفتحة

550
00:43:46,761 --> 00:43:48,114
.أوه, كلا

551
00:45:18,041 --> 00:45:20,794
.شكراً يا رجل -
.على الرحب و السعة -

552
00:45:22,401 --> 00:45:24,631
.هنا. تعال إلي -
ما لذي تفعله؟

553
00:45:24,721 --> 00:45:27,872
.أشعر بالذنب حيال نومي مع حبيبتك مرتين في ليلة واحدة

554
00:45:27,961 --> 00:45:30,680
(ثلاث مرات إذا عديت...مرحباً (بوب -
.مرحباً -

555
00:45:30,761 --> 00:45:34,754
.عزيزي. إن هذه ليست أغنية جيدة -
ماذا؟

556
00:45:34,841 --> 00:45:37,230
.أعتقد أن الوقت قد حان لنرحل مِن هنا
.هيا

557
00:45:44,201 --> 00:45:46,920
.إلى جميع مستمعينا, هذا ما لدي لأقوله

558
00:45:47,001 --> 00:45:48,639
.فليبارككم الله جميعكم

559
00:45:48,721 --> 00:45:52,396
و بالنسبة لكم أيها الأوغاد, الذين لديكم السُلطة
.لا تحلموا بأن الأمر قد انتهى

560
00:45:52,761 --> 00:45:55,195
,ستأتي سنين, ستذهب سنين

561
00:45:55,841 --> 00:45:59,311
و سياسيون سيموتون جميعهم
.ليجعلوا مِن العالم مكاناً أفضل

562
00:45:59,401 --> 00:46:02,279
لكن في جميع أنحاء العالم, شبابٌ و شابات

563
00:46:02,361 --> 00:46:06,991
سيضلّون دائماً يحلمون بأحلامٍ و يضعون
.هذه الأحلام داخل أغنية

564
00:46:07,721 --> 00:46:09,996
.لم يمُت أي شيءٍ مهم الليلة

565
00:46:10,481 --> 00:46:13,120
.مجرد القليل مِن الرجال القبيحين على متن سفينة قذرة

566
00:46:13,281 --> 00:46:16,910
الحزن الوحيد الليلة هو أن, في السنوات المُقبِلة

567
00:46:17,321 --> 00:46:22,475
ستكون هنالك الكثير مِن الأغاني الرائعة
.التي لن تُميّزنا لنقوم بتشغيلها

568
00:46:22,561 --> 00:46:27,157
.لكن, صدّقوني و أًصدقكم, أنها ستبقى تُكتب

569
00:46:27,681 --> 00:46:33,597
.سيستمرون في الغناء و سيصبحون أعجوبة العالم

570
00:46:34,761 --> 00:46:36,080
!شغّلها

571
00:46:42,521 --> 00:46:44,318
.أعتقدُ أنه مِن الأفضل أن نذهب

572
00:46:45,841 --> 00:46:47,911
.حسناً. افعل ما يتوجب عليك فعله

573
00:46:49,481 --> 00:46:50,709
.دجاجة

574
00:46:59,561 --> 00:47:01,199
.(افعلها يا (هارولد

575
00:47:15,361 --> 00:47:17,875
.اصعد يا (بوب), أحسنت -
.(مرحباً, (بوب -

576
00:47:39,521 --> 00:47:40,636
!تباً

577
00:47:41,081 --> 00:47:43,549
.أعتقدُ أنك في الحقيقة ستموت

578
00:47:43,641 --> 00:47:44,710
لِمَ؟

579
00:47:46,681 --> 00:47:48,399
.سأوضّح ذلك لاحقاً

580
00:47:51,761 --> 00:47:52,876
...إذاً

581
00:47:54,281 --> 00:47:57,751
.أخبرنا يا (مارك), الآن في النهاية الحتمية

582
00:47:58,641 --> 00:48:00,438
ماذا كان سرك؟

583
00:48:01,281 --> 00:48:04,034
كيف حصلت على جميع الفتيات؟ -
.الأمرُ بسيط -

584
00:48:04,561 --> 00:48:06,597
.لا تقل أي شيء على الاطلاق

585
00:48:07,121 --> 00:48:08,793
لا شيء؟ -
.لا شيء -

586
00:48:08,961 --> 00:48:11,395
إذاً, عندما يكون التوتر كثيراً أكثر مِن اللازم لتحمله

587
00:48:11,481 --> 00:48:15,110
...أنت و أخيراً, أخيراً, لقد قُلتَ و حسب

588
00:48:18,361 --> 00:48:20,079
"ماذا بشأنه, إذاً؟"

589
00:48:21,961 --> 00:48:24,919
"ماذا بشأنه, إذاً؟" -
"ماذا بشأنه, إذاً؟" -

590
00:48:25,921 --> 00:48:28,515
"ماذا بشأنه, إذاً؟"
.إنها تنجح كل مرة

591
00:48:28,601 --> 00:48:29,716
!سحقاً

592
00:48:30,561 --> 00:48:33,075
ماذا عنه؟ -
حسناً, ماذا عن هذا؟ -

593
00:48:33,161 --> 00:48:35,391
و ماذا عن هذا الوضع هنا؟

594
00:48:35,481 --> 00:48:39,269
حاول أن تخرجنا من هذا
!يا (مارك), سوف نموت

595
00:48:39,401 --> 00:48:40,959
!(هيا يا (هارولد

596
00:48:41,041 --> 00:48:44,750
!سوف نعيش للأبد

597
00:48:45,561 --> 00:48:48,200
.إذاً فهذا هو مكان الحفلة -
!(غافين) -

598
00:48:48,321 --> 00:48:52,155
.يا رفيق, اصعد -
.استرخِ, متِّع نفسك. مِن الجيد رؤيتك أيها الزميل -

599
00:48:52,241 --> 00:48:54,357
.هيا -
.تمسّك -

600
00:48:55,321 --> 00:48:57,915
و الكونت, أية معلومات عن الكونت؟

601
00:49:00,921 --> 00:49:01,956
.كلا

602
00:49:04,041 --> 00:49:07,875
.الوضع لن...الوضع لن يتحسّن

603
00:49:21,441 --> 00:49:27,232
!تلك هي! سوف نموت

604
00:49:28,161 --> 00:49:29,276
!لحظة

605
00:49:30,561 --> 00:49:32,153
ماذا؟ -
!قارب -

606
00:49:33,441 --> 00:49:35,875
أهو كبير؟ أهو كبيرٌ ذلك القارب اللعين؟

607
00:49:37,721 --> 00:49:39,313
.في الحقيقة إنه ليس قارباً واحداً فقط

608
00:49:39,401 --> 00:49:40,550
.قاربان -
.ثلاثة قوارب -

609
00:49:40,641 --> 00:49:43,109
.إلى حدٍ بعيد فهم أكثر مِن ثلاثة قوارب

610
00:49:43,201 --> 00:49:44,475
كم عدد القوارب؟

611
00:49:44,561 --> 00:49:48,270
أعتقدُ أن التعبير التقني لهذا هو
."تحميل قواربٍ لعينة"

612
00:49:53,161 --> 00:49:54,594
!هناك المزيد

613
00:50:08,921 --> 00:50:10,639
!إنهم في كل مكان

614
00:50:15,721 --> 00:50:16,995
!(مارك)

615
00:50:17,081 --> 00:50:18,594
!اصعد على متن القارب

616
00:50:18,681 --> 00:50:20,956
.تمسّك -
!(غافن) -

617
00:50:21,561 --> 00:50:23,279
!فلنذهب! فلنذهب

618
00:50:24,241 --> 00:50:25,435
!(غافن)

619
00:50:33,041 --> 00:50:34,360
...واحد, اثنان, ثلاثة

620
00:50:34,441 --> 00:50:37,035
!حسناً, لا بُدّ و أن تكون هناك طريقةً أخرى

621
00:50:39,761 --> 00:50:41,433
...واحد, اثنان, ثلاثة

622
00:50:56,561 --> 00:50:57,550
...(آنجوس) -
!ليس لديّ رغبة في القفز -

623
00:50:57,641 --> 00:50:59,597
.اتبعني -
...إنه ماء, لا أستطيع -

624
00:50:59,681 --> 00:51:01,399
!اقفز وحسب -
!كلا -

625
00:51:25,041 --> 00:51:26,156
!(آنجوس)

626
00:51:28,561 --> 00:51:29,676
!(مارك)

627
00:51:31,441 --> 00:51:33,557
!ها هو ذا! ها هو ذا

628
00:51:35,721 --> 00:51:37,313
!(آنجوس) -
!ساعديني -

629
00:51:37,521 --> 00:51:38,874
!إلى هنا

630
00:51:39,361 --> 00:51:40,589
!أمسك به

631
00:51:44,321 --> 00:51:45,390
!(بوب)

632
00:51:45,961 --> 00:51:48,031
!(بوب), تعال لهنا! تعال لهنا

633
00:51:49,361 --> 00:51:51,113
!واصل السباحة

634
00:51:51,521 --> 00:51:52,590
!(بوب) -
!(بوب) -

635
00:51:55,441 --> 00:51:57,159
.ناولني يدك -
.شكراً لكِ -

636
00:51:57,241 --> 00:51:59,755
.شكراً جزيلاً. إنها طيبةٌ بالغة منكن

637
00:52:07,801 --> 00:52:09,473
.ناولني يدك

638
00:52:10,241 --> 00:52:12,277
!لقد وجدناه -
.شكراً لكن -

639
00:52:14,121 --> 00:52:16,760
.دعني أنظر إليك
.أنت رائع الجمال

640
00:52:21,121 --> 00:52:23,635
!(آنجوس) -
!أجل! أنا على قيد الحياة -

641
00:52:23,801 --> 00:52:25,473
!(سايمون)

642
00:52:25,601 --> 00:52:27,990
!تعال و سوف نقوم بأخذ حمامٍ ساخن

643
00:52:29,681 --> 00:52:30,955
!(مارغريت)

644
00:52:31,121 --> 00:52:33,396
!واصلي السباحة, إنك تبلين بلاءً حسناً جداً

645
00:52:33,561 --> 00:52:35,199
!(كارل) -
!(ماريان) -

646
00:52:35,281 --> 00:52:36,396
!(كارل)

647
00:52:46,201 --> 00:52:48,157
.مِن اللطيف مقابلتك

648
00:52:48,721 --> 00:52:49,915
.شكراً لكِ

649
00:52:50,001 --> 00:52:50,990
لا أعلم ما لذي قد أفعله

650
00:52:51,081 --> 00:52:54,915
!إذا كان سيحدثُ أي شيءٍ لك
.إنني استمع لبرنامجك كل صباح

651
00:52:57,001 --> 00:52:59,231
من تكونين؟ -
.احبكِ -

652
00:52:59,601 --> 00:53:01,592
.إن اسمي مكتوبٌ على مفاتنكِ

653
00:53:01,681 --> 00:53:03,034
!رباه

654
00:53:12,201 --> 00:53:15,637
اهدأ. هنالك الكثير مِن
.الدكتور (ديف) لينتشر

655
00:54:24,601 --> 00:54:25,636
!أجل

656
00:54:25,721 --> 00:54:26,915
!رجُلي

657
00:54:34,841 --> 00:54:35,910
!أجل, يا رجل

658
00:54:36,001 --> 00:54:38,151
!(الروك اند رول)

659
00:54:38,241 --> 00:54:39,833
!(الروك اند رول)

660
00:54:39,921 --> 00:54:41,036
!(الروك اند رول)

661
00:54:41,121 --> 00:54:42,600
!(الروك اند رول)

662
00:54:43,521 --> 00:54:45,671
!(الروك اند رول) يا حبيبي

663
00:54:45,761 --> 00:54:47,240
!(الروك اند رول)

664
00:54:47,321 --> 00:54:49,039
!(الروك اند رول)

665
00:54:53,921 --> 00:54:55,400
!(الروك اند رول)

666
00:55:03,328 --> 00:55:08,528
في صيف عام 1967
انتهى العصر الذهبي لراديو موسيقى القراصنة

667
00:55:07,529 --> 00:55:14,729
لكن الحلم لم يمت أبداً

668
00:55:19,975 --> 00:55:23,675
مئتان وتسعة وتسعون محطةٍ موسيقية
في جميع أنحاء المملكة المتحدة

669
00:55:26,210 --> 00:55:29,110
تُشغّل موسيقى (الروك) و (البوب) ليلاً نهاراً

670
00:55:34,705 --> 00:55:39,405
(و بالنسبة للـ(روك اند رول
حسناً
لقد عاش لمدة أربعون سنة جميلة جداً

671
00:55:39,406 --> 00:56:03,006
مع تحيات دهوري
أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم بالفيلم والترجمة

672
00:56:05,001 --> 00:56:09,074
و مِن الساعة الثامنة و حتى الحادية عشر (غافن كافاندج) هنا و مقولته هنا:"أروع الرجال على كوكب الأرض"

673
00:56:09,161 --> 00:56:13,120
و تلك, بطريقةٍ غريب, في
.خطِّه الخاص في الكتابة

674
00:56:13,201 --> 00:56:15,112
بعض الناس قالوا أنهم لن يزعجوا
.أنفسهم حتى بالاستماع إليه

675
00:56:15,201 --> 00:56:19,160
مَن قال هذا؟ -
.حسناً, إن (ديف) قال أن ذلك لم يعجبه حقيقةً -

676
00:56:21,401 --> 00:56:23,039
.و قد فعل ذلك

677
00:56:23,801 --> 00:56:26,076
.أجل -
.في الحقيقة, إنهم يلمعون مِن الخارج -

678
00:56:26,161 --> 00:56:28,595
.و يجعلك تبدو شيطانياً نوعاً ما

679
00:56:30,521 --> 00:56:31,636
.(أراك لاحقاً, يا (جون -
.حسناً -

680
00:56:31,721 --> 00:56:35,191
.(إذاً, دكتور (آرثر سي ميجر
.هذا اسمٌ مثيرٌ للاهتمام

681
00:56:35,281 --> 00:56:37,351
"أتمانع لو ناديتك بـ"دكتور
و حسب مِن أجل الاختصار؟

682
00:56:37,441 --> 00:56:39,079
.أجل, هذا جيد

683
00:56:39,321 --> 00:56:41,960
,جيد, إذاً, أيها الطبيب, مِن أجل الاختصار
....أخبِرنا عن أخصائي علم المحيطات

684
00:56:42,041 --> 00:56:46,478
دكتور (ديف) ليس جيداً بما فيه الكفاية
.ولكنه جيد لحاجاتك الطبية

685
00:56:48,121 --> 00:56:52,319
.إنه لا يُفاجئني كونك أعزب

686
00:56:52,401 --> 00:56:55,916
...(قامت مظاهراتٌ ضد الحرب يوم أمس في (بولتون

687
00:56:57,161 --> 00:57:00,836
...اليوم سيكون رطباً بشكلٍ رئيسي. هي -
...إنني أحاول ألا أفعلها -

688
00:57:01,121 --> 00:57:03,157
.لم أعني ما قُلتُه -
لم تعنيه؟ -

689
00:57:03,281 --> 00:57:07,240
,كلا, أعتقدُ أنك شابٌ جيد
و أنت بيضة جيدة, أتعلم هذا؟

690
00:57:07,961 --> 00:57:09,155
.شكراً

691
00:57:11,041 --> 00:57:12,474
.يا لها مِن وخزة

692
00:57:15,401 --> 00:57:17,596
.ياله من خزيٍ كونك كذلك

693
00:57:18,761 --> 00:57:20,558
.سأكون معتوهاً بعمق

694
00:57:28,241 --> 00:57:30,880
.سأتحدّثُ خلال مايكروفون الحب

695
00:57:30,961 --> 00:57:37,036
"سبيريت"
و تلك كانت روحٌ مِن عنوان ألبومهم
الأول, ليست مدعاة للمفاجأة

696
00:57:37,401 --> 00:57:39,073
!إنه يفعلها. إنه يفعلها

697
00:57:39,161 --> 00:57:42,233
لا يمكنك رؤية هذه, لكنه قد
ضغط للتو على هذا التسجيل

698
00:57:42,321 --> 00:57:44,960
.بالحذاء الصحيح لكعب حذائه الكوبي

699
00:57:49,801 --> 00:57:51,120
.جميل جداً

700
00:57:52,881 --> 00:57:55,156
تفعلها بهذه الطريقة, أليس كذلك؟

701
00:57:55,157 --> 00:58:56,357
Translated By dhoRe

702
01:03:42,321 --> 01:03:44,232
إلى اللقاء, و ماذا بعد ذلك؟

