1
00:00:23,415 --> 00:00:26,614
<b>ك - 20 ) "أسطورة القناع )
*جميع حقوق الترجمة محفوظة لـ *شريف وهبه
تعديل star75
"أرجو عدم محو اسم المترجم"
sherifwahba@live.com</b>

2
00:01:06,899 --> 00:01:10,303
نوجه عناية حضراتكم
. إلى نشرة الأخبار الخاصة

3
00:01:10,303 --> 00:01:14,507
مركز القيادة العامة
للجيش الملكىّ والأسطول البحرىّ

4
00:01:14,507 --> 00:01:18,678
أعلن فى هذا الشهر الموافق الثامن
من ديسمبر فى السادسة صباحاً

5
00:01:18,678 --> 00:01:22,415
بأن اتفاقية السلام تمّ توقيعها
.بين قوات الولايات المتحدة والمملكة المتحدة

6
00:01:22,415 --> 00:01:26,112
.وبهذا تم تفادى بداية اندلاع حرب

7
00:01:26,819 --> 00:01:31,518
فى الزمن الغابر حيث لم
...تندلع الحرب العالمية الثانية بعد

8
00:01:36,862 --> 00:01:40,166
طبقة "النبلاء الجديدة" أسست

9
00:01:40,166 --> 00:01:43,169
.فى القرن التاسع عشر وتستمر حتى اليوم

10
00:01:43,169 --> 00:01:46,400
هذا أحدث انقسام شديد
.بين طبقة الأرستقراطيين والطبقات الدنيا

11
00:01:48,174 --> 00:01:50,843
وأصبح تغيير المهن
.محظوراً

12
00:01:50,843 --> 00:01:53,312
والناس لا يقعون فى الحب باختيارهم

13
00:01:53,312 --> 00:01:56,304
.ولابد من الزواج من طبقاتهم

14
00:01:58,784 --> 00:02:04,916
شبح لص عُرف باسم
ك-20 ) أو )

15
00:02:05,024 --> 00:02:07,026
الشيطان، (كايجين ) ذو العشرين وجه

16
00:02:07,026 --> 00:02:09,028
سيطر على المجتمع بسرقاته

17
00:02:09,028 --> 00:02:11,588
.للأشياء النفيسة من الأثرياء

18
00:02:26,612 --> 00:02:32,812
<i>"اليابان، "تايتو
العاصمة الملكيّة عام 1949 </i>

19
00:02:33,586 --> 00:02:37,556
ومثلما حدث مع المخترع الأسطورىّ
،(توماس إديسون )

20
00:02:37,556 --> 00:02:40,926
(رُشّح الطبيب (نيكولا تيسلا
،لجائزة نوبل

21
00:02:40,926 --> 00:02:43,896
لتكريسه البحث على مدار حياته

22
00:02:43,896 --> 00:02:46,387
.فى انتقال الطاقة اللاسلكيّة

23
00:02:46,532 --> 00:02:52,571
هذا نموذج تقديرىّ من
من جهاز انتقال الكهرباء

24
00:02:52,571 --> 00:02:55,335
.الذى صمّمه الطبيب (تيسلا ) بذاته

25
00:02:56,342 --> 00:02:59,245
،سأوضح لكم بمصطلحات بسيطة

26
00:02:59,245 --> 00:03:04,877
بينما ننقل عادة الطاقة الكهربية
،من خلال الأسلاك

27
00:03:07,053 --> 00:03:09,317
...بواسطة هذا الجهاز

28
00:03:45,157 --> 00:03:47,693
يمكننا نقل الطاقة

29
00:03:47,693 --> 00:03:49,061
لأى بقعة فى العالم

30
00:03:49,061 --> 00:03:52,224
.بواسطة إدخال الإحداثىّ بهذه الطريقة

31
00:03:53,199 --> 00:03:55,501
إن تطبيق هذه التقنية

32
00:03:55,501 --> 00:03:58,402
.ستُحدث ثورة فى مجال الطاقة

33
00:04:02,675 --> 00:04:03,972
...أنت

34
00:04:17,056 --> 00:04:18,580
ماذا تفعل؟

35
00:05:00,266 --> 00:05:03,002
! إنه الشيطان ذو العشرين وجه

36
00:05:03,002 --> 00:05:05,232
!نموذج، (تيلسا ) فى حوذتى الآن

37
00:05:14,113 --> 00:05:16,775
<b>(ك-20 )
"أسطورة القناع"</b>

38
00:06:16,542 --> 00:06:18,210
...لم يكن كنزاً هذة المرة

39
00:06:18,210 --> 00:06:21,304
أيمكنك التعليق على خِطبتك
لـ (يوكو هاشيبا) ؟

40
00:06:21,947 --> 00:06:23,778
!(أيها المحقق (أكيتشى) ! (كوباياشى

41
00:06:24,917 --> 00:06:26,714
.(المفتش، (ناميكوشى

42
00:06:28,187 --> 00:06:30,289
.إنى مسرور أنك هنا

43
00:06:30,289 --> 00:06:32,519
إذن، ماذا سرق هذه المرة؟

44
00:06:44,870 --> 00:06:48,908
.انظر لهذا
.ك-20 )، أحدث فوضى حقيقية )

45
00:06:48,908 --> 00:06:52,444
من المحتمل أنه سيستخدم
.ما سرقه لارتكاب جريمة أخرى

46
00:06:52,444 --> 00:06:54,113
أين المُحاضِر ، أيها الطبيب (ياجى)؟

47
00:06:54,113 --> 00:06:57,383
فى المشفى، إنه يعانى من
.حروق كهربائية

48
00:06:57,383 --> 00:06:59,551
.مساعده الحقيقىّ قُيّد بإحكام ٍ

49
00:06:59,551 --> 00:07:01,854
.سنستجوبه الآن

50
00:07:01,854 --> 00:07:03,651
.(هذا يخص (ك-20

51
00:07:05,190 --> 00:07:08,994
ها هو القناع الذى خلّفه
.(ك-20)

52
00:07:08,994 --> 00:07:10,552
...تنكُّر آخر

53
00:07:10,863 --> 00:07:14,196
سيدى، سأذهب لرؤية
.(الطبيب (ياجى

54
00:07:19,338 --> 00:07:24,332
".السيرك الكبير"

55
00:07:33,752 --> 00:07:35,821
!مهارة تفوق البشر

56
00:07:35,821 --> 00:07:39,825
،نجم السيرك الكبير
!(هيكيتشى إندو )

57
00:07:39,825 --> 00:07:42,692
.لنصفق تصفيقاً حاداً

58
00:07:44,096 --> 00:07:47,366
ومن أجل خدعته المذهلة التالية

59
00:07:47,366 --> 00:07:50,569
،سيتفادى وابلاً من الأسهم

60
00:07:50,569 --> 00:07:53,172
.مجازفاً بتعريض حياته للخطر

61
00:07:53,172 --> 00:07:58,667
لا تصرفوا أعينكم عنه
.للحظة واحدة

62
00:08:31,010 --> 00:08:32,244
!انظروا

63
00:08:32,244 --> 00:08:35,077
!السهم

64
00:08:44,723 --> 00:08:48,360
!يا للهول ، أسرعا وساعداه! بسرعة

65
00:08:48,360 --> 00:08:50,624
!هذا مريع

66
00:09:19,558 --> 00:09:23,429
نأمل أن يكون الجميع قد
.استمتع بالعرض

67
00:09:23,429 --> 00:09:27,132
" شاهدتم "سيد الأوهام

68
00:09:27,132 --> 00:09:29,868
،وأعظم مؤدٍ لفن الأكروبات فى اليابان

69
00:09:29,868 --> 00:09:32,237
!(هيكيتشى إندو)

70
00:09:32,237 --> 00:09:36,105
من فضلكم فلتصفقوا تصفيقاً
!حاداً مرة ثانية

71
00:09:41,180 --> 00:09:43,148
.لقد خدعتهم بحيلة موتك

72
00:09:46,552 --> 00:09:49,146
.حمداً لله أنكم جميعاً بخير

73
00:09:49,588 --> 00:09:51,249
.(هيكيتشى)

74
00:09:51,590 --> 00:09:53,125
...سيدى، مدير الحلبة

75
00:09:53,125 --> 00:09:56,595
،من اللطيف أن تعتنى باليمام

76
00:09:56,595 --> 00:09:59,631
لكن الجميع قد انبهروا
.بخدعتك الجديدة

77
00:09:59,631 --> 00:10:03,897
.هذا صحيح
وربما أجهزتى قد ساعدت قليلاً ؟

78
00:10:05,270 --> 00:10:06,572
.أجل

79
00:10:06,572 --> 00:10:09,208
أجل" ؟ ما رأيك بكلمة شكراً ؟"

80
00:10:09,208 --> 00:10:11,802
...كآبة رائعة

81
00:10:13,245 --> 00:10:14,580
...سيدى، مدير الحلبة

82
00:10:14,580 --> 00:10:16,844
.إنى على ما يرام

83
00:10:21,587 --> 00:10:24,784
.آمل أن يكون ...سيدى، مدير الحلبة بخير

84
00:10:28,760 --> 00:10:31,285
.يجب أن يفحصه الطبيب

85
00:10:31,897 --> 00:10:36,061
لكن ألن يتكلف ذلك الكثير من الأموال؟

86
00:10:37,002 --> 00:10:40,597
لابد أن نعمل بكل حماسة
.كى نأكل فحسب

87
00:10:42,141 --> 00:10:45,599
!ربما بوسعنا أن نصبح لصوص

88
00:10:46,678 --> 00:10:48,947
.لا تتكلم هكذا أيها الغبى

89
00:10:48,947 --> 00:10:51,211
.السرقة شىء خاطىء

90
00:10:51,650 --> 00:10:54,253
...الناس أمثالنا

91
00:10:54,253 --> 00:10:55,687
ليس من المهم كمّ المعاناة
،فى العمل

92
00:10:55,687 --> 00:10:57,156
.سنظل دائماً فقراء

93
00:10:57,156 --> 00:10:59,784
.تلك هى الحياة فى السيرك

94
00:11:00,392 --> 00:11:01,994
،لا يهم كم نحاول مرات عديدة

95
00:11:01,994 --> 00:11:04,229
لن نصبح أبداً من زمرة
. الطبقات الأرستقراطيّة

96
00:11:04,229 --> 00:11:06,891
.لا شىء سيتغير

97
00:11:08,200 --> 00:11:10,327
.هذا ليس صحيحاً

98
00:11:11,370 --> 00:11:13,429
...(شينسكى)

99
00:11:14,239 --> 00:11:16,108
،ذات يوم ٍ

100
00:11:16,108 --> 00:11:19,745
ستكون هناك نهاية للظلم
.فى هذا العالم

101
00:11:19,745 --> 00:11:24,082
مجتمع يسلب كرامة أناسه
.لن يدوم طويلاً

102
00:11:24,082 --> 00:11:26,351
.سيؤول إلى حطام ٍ

103
00:11:26,351 --> 00:11:30,455
لذا فإن الناس مثلك
(ومثل (هيكيتشى

104
00:11:30,455 --> 00:11:34,414
بإمكانهم العمل معاً
.من أجل بناء عالم أفضل

105
00:11:36,962 --> 00:11:39,031
.لا تستلم أبداً

106
00:11:39,031 --> 00:11:40,766
،إنْ لم تستسلم مطلقاً

107
00:11:40,766 --> 00:11:43,869
.ستتمكن من تحقيق أحلامك

108
00:11:43,869 --> 00:11:46,531
.الاستسلام معناه الهلاك

109
00:11:48,674 --> 00:11:51,006
...سيدى، مدير الحلبة

110
00:11:53,412 --> 00:11:56,813
.هيكيتشى)، ثمة مُعجَب هنا)

111
00:12:01,220 --> 00:12:02,988
!مرحى

112
00:12:02,988 --> 00:12:05,889
.(مرحى! (هيكيتشى

113
00:12:06,692 --> 00:12:08,026
.(كوزو تونومورا)

114
00:12:08,026 --> 00:12:09,828
مجلة "الحكايات الواقعية" ؟

115
00:12:09,828 --> 00:12:11,897
"مجلة "الحكايات الواقعية

116
00:12:11,897 --> 00:12:13,932
مجلة الحكايات الواقعية
.هى صحيفة شعبية

117
00:12:13,932 --> 00:12:17,336
،تقوم بتوظيف رشاقتك الجسديّة

118
00:12:17,336 --> 00:12:21,473
أريد منك أن تلتقط صوراً
(لمجموعة مصانع (هاشيبا

119
00:12:21,473 --> 00:12:23,742
(هيريس يوكو هاشيبا)
(والمحقق الشهير، (كوجورو أكيتشى

120
00:12:23,742 --> 00:12:28,338
.فى حفل مراسم الخطوبة القادم

121
00:12:29,748 --> 00:12:30,582
أنا؟

122
00:12:30,582 --> 00:12:33,881
أجل ، أرجوك
.أنت الوحيد القادر على ذلك

123
00:12:34,319 --> 00:12:37,811
.مكافأتك ستكون أكثر من مجزية

124
00:12:38,857 --> 00:12:40,518
مكافأة؟

125
00:12:47,599 --> 00:12:52,002
مدير الحلبة، (نانبو ) فى صحة متأخرة
أليس كذلك؟

126
00:12:58,210 --> 00:13:01,613
هذه الشريحة تصور حفرة كبيرة
لانفجار هائل

127
00:13:01,613 --> 00:13:04,483
لمصدر غير معلوم فى
.صربيا عام 1908

128
00:13:04,483 --> 00:13:08,078
."وأُشير إليه باسم انفجار "تونجوسكا

129
00:13:09,021 --> 00:13:13,525
الانفجار حول منطقة الأشجار إلى رماد
. لنصف قطر حوالى 30 كيلومتر

130
00:13:13,525 --> 00:13:17,120
الموجات الناتجة عن الانفجار حطمت
.النوافذ إلى مسافة 1000 كيلومتر

131
00:13:17,596 --> 00:13:23,001
الشائعات تقول أن ذلك حدث بسبب
."اختبارات انتقال الطاقة التى تجريها "تيسلا

132
00:13:23,001 --> 00:13:25,595
من فضلك ألق نظرة
. على الشريحة التالية

133
00:13:26,805 --> 00:13:29,706
من بين مسّاحى الأراضى
...فى الموقع

134
00:13:32,511 --> 00:13:35,647
.(الدوق السابق، (هاشيبا

135
00:13:35,647 --> 00:13:38,350
كيف يمكن أن يكون
هاشيبا ) متورطاً ؟)

136
00:13:38,350 --> 00:13:40,085
...فى حقيقة الأمر

137
00:13:40,085 --> 00:13:42,254
(قطب النفط، (سوتارو هاشيبا

138
00:13:42,254 --> 00:13:44,456
كان يضع نصب عينه مستقبل
،مصادر الطاقة

139
00:13:44,456 --> 00:13:47,159
"وعلى مايبدو أنه منح "تيسلا

140
00:13:47,159 --> 00:13:49,957
.دعم مالىّ

141
00:13:50,929 --> 00:13:54,099
،"حينما اندثر مشروع "تيسلا
.اشترى كل المعدات

142
00:13:54,099 --> 00:13:54,966
...لاستخدامه فى

143
00:13:54,966 --> 00:13:56,968
.عمل ممتاز

144
00:13:56,968 --> 00:13:59,071
،لكن كما تعرف

145
00:13:59,071 --> 00:14:00,839
(عرفت عائلة (هاشيبا

146
00:14:00,839 --> 00:14:03,408
(منذ أن كان (سوتارو هاشيبا
،على قيد الحياة

147
00:14:03,408 --> 00:14:06,138
لكنى لم أسمع مطلقاً
.مثل ذلك الحديث

148
00:14:08,380 --> 00:14:10,549
،إنْ لم يكن الطبيب (ياجى) يكذب

149
00:14:10,549 --> 00:14:12,484
.إذن فتلك هى الحقيقة

150
00:14:12,484 --> 00:14:15,578
إذن، ما استنتاجك للأمر؟

151
00:14:16,288 --> 00:14:18,290
تلك النية العازمة
(للمدعو (ك-20

152
00:14:18,290 --> 00:14:21,326
.هى سرقة الجهاز الأصلى

153
00:14:21,326 --> 00:14:23,895
لأى غرض؟

154
00:14:23,895 --> 00:14:25,497
.كسلاح ٍ

155
00:14:25,497 --> 00:14:26,498
سلاح؟

156
00:14:26,498 --> 00:14:29,568
(أجل. من المحتمل أن (ك-20
ينوى استخدام

157
00:14:29,568 --> 00:14:32,059
.الجهاز كسلاح للدمار

158
00:14:34,005 --> 00:14:37,342
...إنْ لم يتم القبض عليه فوراً

159
00:14:37,342 --> 00:14:40,278
أين الجهاز الآن؟

160
00:14:40,278 --> 00:14:43,348
(الطبيب، (ياجى
.قال إنه لا يعلم

161
00:14:43,348 --> 00:14:44,983
لا يعلم؟

162
00:14:44,983 --> 00:14:47,281
سأعمل على التقصّى
.إلى أبعد حدّ

163
00:14:49,554 --> 00:14:51,189
أجل؟

164
00:14:51,189 --> 00:14:54,059
.أكيتشى ) ، افتح تلفازك )

165
00:14:54,059 --> 00:14:56,493
.كوباياشى) ، افتح التلفاز)

166
00:14:57,963 --> 00:15:00,499
على فرض أن الرسالة حقيقية

167
00:15:00,499 --> 00:15:05,103
:تقول

168
00:15:05,103 --> 00:15:08,874
فى يوم احتفالية خطوبة
(المحقق، (أكيتشى

169
00:15:08,874 --> 00:15:10,542
(اللوحة الزيتية لـ (بروجل

170
00:15:10,542 --> 00:15:13,033
لوحة أبراج بابل" ستكون"
. ملكاً لى

171
00:15:13,645 --> 00:15:17,249
ماذا ستفعل
هل ستؤجل حفل خطوبتك؟

172
00:15:17,249 --> 00:15:20,318
بسبب ما قاله، (ك-20) ؟

173
00:15:20,318 --> 00:15:22,487
.يا للسخافة

174
00:15:22,487 --> 00:15:25,857
سأتأكد من أن اللوحة فى مكانها

175
00:15:25,857 --> 00:15:27,392
وألقى القبض عليه
. فى هجوم مباغت

176
00:15:27,392 --> 00:15:30,262
...لكن فى مناسبة مثل تلك

177
00:15:30,262 --> 00:15:33,298
أقول سيكون كل
. شىء على ما يرام

178
00:15:33,298 --> 00:15:37,200
سأعهد إليك
.بالترتيبات الأمنية

179
00:15:40,472 --> 00:15:42,874
أكل شىء على ما يرام؟

180
00:15:42,874 --> 00:15:44,967
.بالطبع

181
00:15:45,377 --> 00:15:49,848
مؤخراً ، كان ثمة رجل فى
.ملابس سوادء يتتبعك

182
00:15:49,848 --> 00:15:52,384
.هذا جعلنى منزعجاً

183
00:15:52,384 --> 00:15:56,321
ملابس سوداء؟أرأيت وجهه؟

184
00:15:56,321 --> 00:15:59,586
حسناً ، لم أستطع
.رؤيته بشكل واضح

185
00:16:00,559 --> 00:16:03,255
أيمكن أن يكون، (ك-20)؟

186
00:16:30,789 --> 00:16:34,292
نحن اليوم مجتمعون كى نشهد

187
00:16:34,292 --> 00:16:37,062
تبديل هدايا الخِطبة

188
00:16:37,062 --> 00:16:41,166
والتى تعبّر عن عهد الزواج

189
00:16:41,166 --> 00:16:44,269
(بين الدوقة، (يوكو هاشيبا

190
00:16:44,269 --> 00:16:47,602
(والبارون، (كوجورو أكيتشى

191
00:16:49,307 --> 00:16:51,935
.العروس ستدخل الآن

192
00:17:40,992 --> 00:17:46,089
والآن ستقوم العائلتان
.بتبديل الهدايا

193
00:18:02,013 --> 00:18:04,549
.لا تتحركوا! هذا هجوم مُضلَّل

194
00:18:04,549 --> 00:18:06,244
!أغلقوا المنافذ

195
00:18:20,265 --> 00:18:22,734
!ليطمئن الجميع

196
00:18:22,734 --> 00:18:25,669
!من فضلكم، ليطمئن الجميع

197
00:18:32,944 --> 00:18:34,377
!فى الأعلى هناك

198
00:18:40,018 --> 00:18:42,384
!(إنه، (ك-20

199
00:18:42,621 --> 00:18:44,823
!أنا؟... كلا

200
00:18:44,823 --> 00:18:47,121
!أطلقوا النار! أطلقوا النار عليه

201
00:19:01,306 --> 00:19:02,705
!اقبضوا عليه

202
00:19:08,680 --> 00:19:12,517
!ثمة خطأ . ثمة خطأ
!(لستُ ،(ك-20

203
00:19:12,517 --> 00:19:14,319
.هذه نشرة الأخبار

204
00:19:14,319 --> 00:19:16,421
تم إلقاء القبض
.(على ،(ك-20

205
00:19:16,421 --> 00:19:20,414
أكرر لدينا تقارير تفيد أن
.ك-20 ) تمّ القبض عليه )

206
00:19:21,459 --> 00:19:24,029
(إن هَويّة (ك-20
...الحقيقة

207
00:19:24,029 --> 00:19:27,732
.هيكيتشى إندو ) ، العمر غير معلوم )

208
00:19:27,732 --> 00:19:31,569
لاعب أكروبات وساحر
.فى السيرك الكبير

209
00:19:31,569 --> 00:19:34,806
المشتبه به ألقى القبض عليه
فى السادس عشر من يناير

210
00:19:34,806 --> 00:19:37,842
فى أثناء مراسم خطوبة

211
00:19:37,842 --> 00:19:39,544
(الدوقة ،(يوكو هاشيبا

212
00:19:39,544 --> 00:19:41,813
.(والبارون، (كوجورو أكيتشى

213
00:19:41,813 --> 00:19:45,305
لقد قطعنا الحديث للتقرير المباشر
.(من مؤسسة (هاشيبا

214
00:19:51,690 --> 00:19:54,259
.(تهانينا ، سيد (أكيتشى

215
00:19:54,259 --> 00:19:57,353
لديك سببان كى تكون
.مسروراً للغاية

216
00:19:57,962 --> 00:20:01,599
أكثر من مجرد مجرم
.تمّ استئصاله من الطرقات

217
00:20:01,599 --> 00:20:04,466
."ليلة هادئة لكل سكان "تايتو

218
00:20:07,172 --> 00:20:10,075
!عرفت أن (أكيتشى ) سيفعلها

219
00:20:10,075 --> 00:20:20,349
!(أكيتشى )! (أكيتشى )

220
00:20:32,297 --> 00:20:35,789
!أقول لكما ، الأمر فيه لَبْس

221
00:20:36,668 --> 00:20:41,264
هذه آلة التصوير التى كبست
.على زرها وأحدثت الانفجار

222
00:20:41,873 --> 00:20:44,209
!هذا دليل لا يمكن إنكاره

223
00:20:44,209 --> 00:20:47,479
عمّ تتحدث بشأنه ؟
--لقد اسْتُأجرتَ

224
00:20:47,479 --> 00:20:48,913
!إياك أن تكذب علىّ

225
00:20:48,913 --> 00:20:50,982
.إنها الحقيقة

226
00:20:50,982 --> 00:20:53,752
.توقف عن لعب دور المغفل

227
00:20:53,752 --> 00:20:58,086
ليس هناك شىء
."يسمى بمجلة "الحكايات الواقعية

228
00:20:58,923 --> 00:21:02,427
.تلك أكذوبة
.لدىّ بطاقة عمله

229
00:21:02,427 --> 00:21:06,386
إذن، أين هذه البطاقة؟

230
00:21:13,872 --> 00:21:18,309
.فى غرفتى. فى خيمة السيرك

231
00:21:19,577 --> 00:21:22,981
!إنها الحقيقة . تحقّق من ذلك بنفسك

232
00:21:22,981 --> 00:21:25,279
.الأمر حرج للغاية بالنسبة إليك

233
00:21:26,084 --> 00:21:29,053
.لم نعثر على بطاقة عمل

234
00:21:30,655 --> 00:21:32,919
...لكننا عثرنا على هؤلاء

235
00:21:33,391 --> 00:21:37,228
.ماسات "رومانوف" التى سرقتها

236
00:21:37,228 --> 00:21:40,561
.وجدناها أسفل فراشك

237
00:21:41,699 --> 00:21:44,836
،أنت تمزح. إنْ كان لدىّ هؤلاء

238
00:21:44,836 --> 00:21:45,825
--كنت سأساعد مدير الحلبة

239
00:21:58,216 --> 00:22:00,718
أين نموذج جهاز"تيسلا"؟

240
00:22:00,718 --> 00:22:02,049
!أخبرنا

241
00:22:05,056 --> 00:22:06,853
!تكلّم

242
00:22:15,166 --> 00:22:18,431
"(إلقاء القبض على (ك-20"

243
00:22:19,237 --> 00:22:21,535
"  الموت أو الحياة فى السجن؟"
"أكيتشى يربح ثانية "

244
00:22:26,544 --> 00:22:29,047
:الشيطان ذو العشرين وجه"
"(هيكيتشى إندو)

245
00:22:29,047 --> 00:22:30,849
.البارون، (أكيتشى) ينجح مجدداً

246
00:22:30,849 --> 00:22:32,750
(أخبار اعتقال (ك-20
تملأ كل

247
00:22:32,750 --> 00:22:37,589
.الصحف والتلفاز

248
00:22:37,589 --> 00:22:39,858
.سيصبح شخصاً ذائع الصيت للغاية

249
00:22:39,858 --> 00:22:42,627
.لابد وأنكِ فخورة، يا سيدتى

250
00:22:42,627 --> 00:22:45,597
فى الحقيقة. امرء بصحبة
(البارون (أكيتشى

251
00:22:45,597 --> 00:22:49,567
،بمركزه الاجتماعىّ ، مكانته المرموقة
ومظهره الخارجىّ

252
00:22:49,567 --> 00:22:51,636
.ليس له وجود فى هذا العالم

253
00:22:51,636 --> 00:22:53,137
.أعرف

254
00:22:53,137 --> 00:22:56,307
.هذا ردّ فاتر منكِ ، سيدتى

255
00:22:56,307 --> 00:22:58,476
،من وجهة نظر أىّ امرء

256
00:22:58,476 --> 00:23:01,913
(فإن البارون (أكيتشى
.رجل مهذب مثالىّ

257
00:23:01,913 --> 00:23:04,816
أين  يمكنكِ إيجاد
خطأ به بأيّة حال؟

258
00:23:04,816 --> 00:23:06,017
هذا ليس سؤالاً عن

259
00:23:06,017 --> 00:23:08,686
.(شخصية السيد، (أكيتشى

260
00:23:08,686 --> 00:23:09,654
أتساءل فحسب إن كان طريق جدى

261
00:23:09,654 --> 00:23:13,591
.يفرض علىّ الطريق الصحيح كى أتبعه

262
00:23:13,591 --> 00:23:15,860
.ربما توجد مسالك أخرى

263
00:23:15,860 --> 00:23:17,595
الطريق الصحيح؟

264
00:23:17,595 --> 00:23:19,797
أليس ذلك متطرّفاً  قليلاً ؟

265
00:23:19,797 --> 00:23:20,999
متطرِّفاً ؟

266
00:23:20,999 --> 00:23:23,534
.بالنسبة لامرأة ، السعادة فى الزواج

267
00:23:23,534 --> 00:23:26,871
.ليس هناك طريق أعظم فى الحياة

268
00:23:26,871 --> 00:23:27,939
أهكذا إذن ؟

269
00:23:27,939 --> 00:23:30,430
!بالطبع هو كذلك

270
00:23:32,377 --> 00:23:36,746
.سيدتى لديها فستان الزفاف الأزرق للتوّ

271
00:23:39,651 --> 00:23:43,109
.البارون، (أكيتشى ) سيصل حالاً

272
00:24:14,419 --> 00:24:18,222
"أمازالت لوحة "برج بابل
فى قصر الضيافة؟

273
00:24:18,222 --> 00:24:20,091
.توقعت عودته

274
00:24:20,091 --> 00:24:21,659
.تقبلّى اعتذارى

275
00:24:21,659 --> 00:24:23,461
كمحقق هذه هى طبيعتى

276
00:24:23,461 --> 00:24:28,032
لاكتشاف لمَ سعى، (ك-20 ) لسرقة
.هذه اللوحة على وجه الخصوص

277
00:24:28,032 --> 00:24:31,369
لكن تلك اللوحة
.هى نسخة طبق الأصل

278
00:24:31,369 --> 00:24:34,038
.ليس لها أدنى قيمة كعمل فنىّ

279
00:24:34,038 --> 00:24:36,507
.تماماً

280
00:24:36,507 --> 00:24:39,677
(حتى الآن ، (ك- 20
.سرق فحسب الأشياء الأصلية

281
00:24:39,677 --> 00:24:44,716
يجب أن أحسم الأمر لمَ
.يحاول سرقة لوحة مقلّدة

282
00:24:44,716 --> 00:24:47,879
...تلك

283
00:24:50,822 --> 00:24:52,881
يوكو) ؟)

284
00:24:53,725 --> 00:24:55,955
.لا شىء

285
00:24:59,630 --> 00:25:01,899
،إنْ كان ثمة شىء يزعجكِ

286
00:25:01,899 --> 00:25:04,002
.لا تتردى فى البوح بذلك

287
00:25:04,002 --> 00:25:07,338
.سنتزوج ، برغم ذلك

288
00:25:07,338 --> 00:25:10,739
.أجل. أشكرك

289
00:25:11,075 --> 00:25:14,135
.سأستأذنك اليوم

290
00:25:23,988 --> 00:25:27,392
...هناك شىء غريب فى تصرُّفها

291
00:25:27,392 --> 00:25:29,792
.لا تكن فضوليّاً

292
00:25:37,335 --> 00:25:41,863
يوكو) ، هل تبدو هذه )
اللوحة مألوفة لديك؟

293
00:25:42,774 --> 00:25:44,542
...كلا

294
00:25:44,542 --> 00:25:47,512
."إنها تسمى "برج بابل

295
00:25:47,512 --> 00:25:49,747
فى عصور بلاد الرافدين ، هذا البرج

296
00:25:49,747 --> 00:25:52,417
شُيّد للناس الذين يرغبون
.فى الوصول إلى السماء

297
00:25:52,417 --> 00:25:55,750
من أجل ذلك توسلوا حتى
.لا يحل بهم العقاب الإلهى

298
00:25:58,322 --> 00:26:03,394
.يوكو) ، هذه اللوحة خطيرة للغاية)

299
00:26:03,394 --> 00:26:07,353
.يجب ألا تتركى ملكيتك أبداً

300
00:26:23,181 --> 00:26:25,983
!(انهض ، (ك-20

301
00:26:25,983 --> 00:26:28,679
.حان وقت الطعام

302
00:26:29,253 --> 00:26:33,189
!طعام ممتاز

303
00:26:35,893 --> 00:26:37,793
.آسف بشأن ذلك

304
00:26:40,098 --> 00:26:44,728
.ألعقه ، لذيذ ونظيف

305
00:26:58,950 --> 00:27:01,646
أمر مريع، أليس كذلك؟

306
00:27:04,055 --> 00:27:09,152
يظنون أنك، (ك-20) ؟

307
00:27:11,129 --> 00:27:13,197
،أتعرف

308
00:27:13,197 --> 00:27:19,136
(رأيت وجه، (ك-20
.مرة واحدة

309
00:27:22,740 --> 00:27:28,178
.أستطيع القول أنك لست هو قطعاً

310
00:27:30,114 --> 00:27:35,987
ك-20 )، أكبر سناً )

311
00:27:35,987 --> 00:27:38,785
.ولديه ندبة على وجهه

312
00:27:40,725 --> 00:27:45,128
مدير الحلبة فى صحة متأخرة
أليس كذلك؟

313
00:27:53,404 --> 00:27:55,838
أهذا حقيقىّ ؟

314
00:27:58,242 --> 00:27:59,510
أيمكن هذا؟

315
00:27:59,510 --> 00:28:02,911
.أجل... إنها الحقيقة

316
00:28:12,490 --> 00:28:15,459
...(تباً لك ، (ك-20

317
00:28:39,684 --> 00:28:42,084
هل أتيت لرؤيتى؟

318
00:29:39,644 --> 00:29:42,545
ماذا حدث؟!ما الأمر؟

319
00:29:45,616 --> 00:29:47,550
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

320
00:29:49,453 --> 00:29:51,387
!الجسر ينفصل

321
00:29:52,990 --> 00:29:54,525
القوة العسكرية المرافقة
لـ (ك-20)  تعلن

322
00:29:54,525 --> 00:29:56,127
!لقد تمّ تفجير الجسر

323
00:29:56,127 --> 00:29:57,295
!نحن نبتعد عن السيارة

324
00:29:57,295 --> 00:29:59,320
-- (أكرر ، (ك-20

325
00:30:03,401 --> 00:30:04,402
!أيها الأغبياء

326
00:30:04,402 --> 00:30:06,637
أتظنان أن ذلك العذر سيغتفر؟

327
00:30:06,637 --> 00:30:08,298
!اغربا عن وجهى

328
00:30:10,574 --> 00:30:12,337
.(أكيتشى )

329
00:30:17,114 --> 00:30:19,810
.هذا مذهل

330
00:30:21,352 --> 00:30:23,421
.لقد فعلها حقاً

331
00:30:23,421 --> 00:30:27,291
الجسر كان يخضع لعمليات صيانة
.خلال الأيام القليلة الماضية

332
00:30:27,291 --> 00:30:30,895
إذن فقد أعدوا لكل شىء
.فى وَضَح النهار

333
00:30:30,895 --> 00:30:33,197
أتعنى أن، (ك-20 ) له شركاء ؟

334
00:30:33,197 --> 00:30:38,102
من واقع ما رأيت
.ك-20 )، لا يعمل بمفرده )

335
00:30:38,102 --> 00:30:42,163
.لابد وأن لديه أناس يعاونوه

336
00:30:47,411 --> 00:30:49,480
.مذهل

337
00:30:49,480 --> 00:30:52,244
. أصبح الأمر مثيراً للغاية

338
00:30:59,623 --> 00:31:01,992
.أحسنتم عمل رائع من الجميع

339
00:31:01,992 --> 00:31:04,228
،خطتنا كانت بمثابة فوز كبير

340
00:31:04,228 --> 00:31:08,426
كل الشكر للمقيمين
.من لصوص الأزقّـة

341
00:31:10,101 --> 00:31:11,035
لصوص؟

342
00:31:11,035 --> 00:31:14,105
.تفضل، (هيكيتشى ) احتسى شرابك

343
00:31:14,105 --> 00:31:15,732
.تعال هنا

344
00:31:16,207 --> 00:31:16,941
ماذا؟

345
00:31:16,941 --> 00:31:18,809
...(جينجى )

346
00:31:18,809 --> 00:31:21,212
أأنت لص أيضاً؟

347
00:31:21,212 --> 00:31:24,849
.بلى. حيل السيرك هى عملى اليومىّ

348
00:31:24,849 --> 00:31:26,117
.السرقة هى عملى الحقيقىّ

349
00:31:26,117 --> 00:31:30,187
نحن اللصوص نسرق أموالاً قليلة
من الأثرياء القذرين

350
00:31:30,187 --> 00:31:32,390
.ونوزعها على الفقراء

351
00:31:32,390 --> 00:31:35,587
."هذه تسمى "مروءة

352
00:31:36,594 --> 00:31:39,430
.(أقدم لك زوجتى (كيكوكو

353
00:31:39,430 --> 00:31:41,866
.إنها محتالة

354
00:31:41,866 --> 00:31:43,701
.لقد تقاعدت الآن

355
00:31:43,701 --> 00:31:45,603
.احتالت عليه كى يتزوجها

356
00:31:45,603 --> 00:31:48,163
!ربما لم تتقاعد بعد

357
00:31:48,773 --> 00:31:54,040
وإلا كيف انتهى به المطاف
مع فاتنة مثلها؟

358
00:31:54,378 --> 00:31:56,107
!كفوا عن هذا

359
00:31:56,547 --> 00:31:57,648
،لكن جِديّاً

360
00:31:57,648 --> 00:31:59,784
أجهزة (جينجى) لا تتوقف
.أبداً عن إثارة الدهشة

361
00:31:59,784 --> 00:32:04,278
.لم يُطلق عليه اسم، (جينجى المحتال) من فراغ

362
00:32:04,955 --> 00:32:07,124
أولئك الأوغاد لم يتخيلوا أبداً

363
00:32:07,124 --> 00:32:11,185
!أننا سنسرق الجسر ذاته

364
00:32:12,563 --> 00:32:15,299
لعبة بهلوانيّة كبيرة كهذه
!جعلته رثّ الثياب

365
00:32:15,299 --> 00:32:17,668
.احذر لا تفسد فرحتى

366
00:32:17,668 --> 00:32:22,873
نحن لا نلق بالاً للنظام

367
00:32:22,873 --> 00:32:25,501
.الطبقىّ ونعيش كما نشاء

368
00:32:26,610 --> 00:32:30,080
.(أنت فى منزلك ، (هيكيتشى

369
00:32:30,080 --> 00:32:31,649
.الجميع ساهموا فى تقديم العون لك

370
00:32:31,649 --> 00:32:33,776
ما رأيك فى كلمة "شكراً" ؟

371
00:32:35,286 --> 00:32:40,952
.ك-20 )، هو شخص مثلك رغم ذلك )

372
00:32:41,559 --> 00:32:43,823
.قلت هذا بنفسك

373
00:32:49,667 --> 00:32:51,535
ك-20) : البلاد بأسرها )
(تنقّب عن (هيكيتشى إندو

374
00:32:51,535 --> 00:32:55,072
.(كلا... لستُ (ك-20

375
00:32:55,072 --> 00:32:58,599
!(لقد غُرر بى من قِبل ،(ك-20

376
00:33:02,012 --> 00:33:03,814
...(هيكيتشى)

377
00:33:03,814 --> 00:33:08,452
،سواء كنتَ، (ك-20) أم لا

378
00:33:08,452 --> 00:33:10,221
بقدر ما يمضى الشعب

379
00:33:10,221 --> 00:33:13,384
.(هذا هو وجه ،(ك-20

380
00:33:15,826 --> 00:33:18,395
ماذا تنوى أن تفعل؟

381
00:33:18,395 --> 00:33:23,264
،مادامت الشمس تشرق
.لن يكون بوسعك التجول فى الخارج

382
00:33:26,036 --> 00:33:29,707
.سأذهب إلى السيرك
.الجميع فى انتظارى

383
00:33:29,707 --> 00:33:31,766
.اليمام ، أيضاً

384
00:33:33,911 --> 00:33:35,813
،أقدّر مشاعرك

385
00:33:35,813 --> 00:33:37,181
.لكن ذلك مُحال

386
00:33:37,181 --> 00:33:41,151
،حالما أظهرت وجهك
.سيتم اعتقالك

387
00:33:41,151 --> 00:33:43,287
...على أيّة حال، السيرك بالفعل

388
00:33:43,287 --> 00:33:45,656
إذن، ما الذى يجب علىّ فعله؟

389
00:33:45,656 --> 00:33:48,659
،لا يمكننى أن أحطّ من قدرى
،وأحيا بأسلوب حياتكم

390
00:33:48,659 --> 00:33:50,494
.والتى دوماً ستقع على عاتقى

391
00:33:50,494 --> 00:33:52,587
!لا يوجد بديل آخر

392
00:33:53,163 --> 00:33:54,765
،اللص هو اللص

393
00:33:54,765 --> 00:33:56,600
.إنهم جميعاً متشابهون

394
00:33:56,600 --> 00:34:00,271
.قذرون ، جبناء

395
00:34:00,271 --> 00:34:03,307
تبيعون الآخرين
.من أجل إنقاذ أنفسكم

396
00:34:03,307 --> 00:34:06,174
!(لا فرق بينكم وبين، (ك-20

397
00:34:19,256 --> 00:34:22,783
.سأعود إلى السيرك

398
00:34:23,427 --> 00:34:27,231
!(هيكيتشى). (هيكيتشى)

399
00:34:27,231 --> 00:34:30,034
هل ستدعه يرحل؟

400
00:34:30,034 --> 00:34:32,069
...لا حيلة لدىّ

401
00:34:32,069 --> 00:34:34,572
أياّ كانت الحياة التى نسجها
فى خياله حتى الآن

402
00:34:34,572 --> 00:34:37,803
.ذهبت أدراج الرياح

403
00:34:38,309 --> 00:34:41,574
.إنه مشوش التفكير فحسب

404
00:34:42,780 --> 00:34:46,317
إنى مُعكّر الحفل ، أليس كذلك؟

405
00:34:46,317 --> 00:34:49,150
!لنحتسى الشراب

406
00:34:50,020 --> 00:34:51,755
هؤلاء الحمقى من صغيرى السن
...فى الوقت الحاضر

407
00:34:51,755 --> 00:34:53,324
.إياك أن تتحدث هكذا

408
00:34:53,324 --> 00:34:55,758
.يجب أن نشعر بالآسى حياله

409
00:36:37,928 --> 00:36:42,922
:مطلوب اعتقاله"
"(هيكيتشى إندو)

410
00:37:15,799 --> 00:37:17,534
!إنه هو

411
00:37:17,534 --> 00:37:19,968
!أمسكوا به

412
00:37:20,904 --> 00:37:22,306
!ذهب من هذه الناحية

413
00:37:22,306 --> 00:37:23,474
!أسرعوا

414
00:37:23,474 --> 00:37:26,238
!لا تدعوه يفلت منكم

415
00:37:55,572 --> 00:37:57,733
...كفوا عن تشويه صورتى

416
00:37:58,142 --> 00:37:59,837
!عليكم اللعنة

417
00:38:13,657 --> 00:38:16,490
أخى الأكبر ،(هيكيتشى) ؟

418
00:38:21,598 --> 00:38:23,532
شينسكى) ؟)

419
00:38:25,369 --> 00:38:31,433
هؤلاء الشرطيّون الأوغاد
.أوسعوا الجميع فى السيرك ضرباً مبرحاً

420
00:38:32,376 --> 00:38:35,903
.كنتُ الوحيد الذى استطاع الهرب

421
00:38:36,914 --> 00:38:40,372
...يا للمنحطّين

422
00:38:43,387 --> 00:38:47,983
!إنى مسرور أنك بخير، أخى الأكبر

423
00:38:57,467 --> 00:39:01,305
أأنت جائع؟

424
00:39:01,305 --> 00:39:05,002
.إنى جائع دائماً. اعتدت على ذلك

425
00:39:06,710 --> 00:39:09,746
حسناً إذن، من الأفضل أن أقدم
.خدمة الطعام لك

426
00:39:09,746 --> 00:39:12,180
!مرحى

427
00:39:12,649 --> 00:39:16,141
.لا أسمع أى تصفيق

428
00:39:18,455 --> 00:39:21,625
ولدينا فى قائمة اليوم

429
00:39:21,625 --> 00:39:25,095
بطاطا المحمّرة ، بطاطا المحمّرة
.أو البطاطا المحمّرة

430
00:39:25,095 --> 00:39:27,130
.سأتناول ثلاث وجبات من البطاطا المحمّرة

431
00:39:27,130 --> 00:39:28,825
.ستأتى حالاً

432
00:39:30,033 --> 00:39:31,728
أمستعد؟

433
00:39:44,348 --> 00:39:46,373
.بالهناء والشفاء

434
00:39:54,057 --> 00:39:57,185
ماذا بك؟

435
00:39:58,795 --> 00:40:04,062
أيمكن أن آخذها إلى الكوخ
الذى أقطن به؟

436
00:40:05,068 --> 00:40:06,831
كوخ ؟

437
00:40:16,146 --> 00:40:18,273
.وصلنا الآن

438
00:40:28,425 --> 00:40:30,450
.بسرعة

439
00:40:30,794 --> 00:40:32,625
!أرجوك

440
00:40:43,340 --> 00:40:46,276
.(هذا هو أخى الأصغر، (كوتا

441
00:40:46,276 --> 00:40:49,370
.إنه مريض حقاً

442
00:40:52,916 --> 00:40:55,652
.لا يأكل أى شىء

443
00:40:55,652 --> 00:40:59,053
...إنْ لم يدعنى أقم بإطعامه فى التوّ

444
00:41:05,262 --> 00:41:07,423
...(شينسكى)

445
00:41:08,765 --> 00:41:11,529
...آسف كى أخبرك

446
00:41:12,369 --> 00:41:15,202
هذا الصبى لن يستطيع
. الأكل بعد الآن

447
00:41:16,440 --> 00:41:18,965
لمَ لا؟

448
00:41:24,948 --> 00:41:27,781
أهو ميّت؟

449
00:41:33,890 --> 00:41:36,620
حقاً؟

450
00:41:37,861 --> 00:41:39,988
.حقاً

451
00:41:55,212 --> 00:41:57,578
.إنه بارد

452
00:42:28,378 --> 00:42:30,972
...(شينسكى)

453
00:42:31,548 --> 00:42:34,684
لمَ لا تعيش معى؟

454
00:42:34,684 --> 00:42:37,187
.أنا من "نوجامى"، أيضاً

455
00:42:37,187 --> 00:42:40,850
.أعرف ماهيّة مكان كهذا

456
00:42:41,224 --> 00:42:44,022
.البقاء وحيداً أمر قاس ٍ

457
00:42:52,669 --> 00:42:54,871
لمَ لا؟

458
00:42:54,871 --> 00:42:57,007
...لأننى

459
00:42:57,007 --> 00:43:01,444
لدىّ جماعة من الأصدقاء
.علىّ إطعامهم، كذلك

460
00:43:25,135 --> 00:43:28,772
كل هؤلاء بمفردك؟

461
00:43:28,772 --> 00:43:31,240
.حسناً ، بلى

462
00:43:32,642 --> 00:43:37,306
.سنشيّد عالمنا الجديد

463
00:43:37,848 --> 00:43:42,012
.(تماماً كما قال مدير الحلبة، (نانبو

464
00:43:55,065 --> 00:43:57,397
أرجوك

465
00:44:00,804 --> 00:44:05,571
أرجوك، علمنى
.كيف أكون لصّاً

466
00:44:08,411 --> 00:44:10,947
ظننت أنك لن تحطّ من قدرك؟

467
00:44:10,947 --> 00:44:15,008
ولا تستطيع أن تعيش دوماً
.وأنت تحمل هذا على عاتقك

468
00:44:17,854 --> 00:44:21,725
.نحن اللصوص كلنا متشابهون

469
00:44:21,725 --> 00:44:25,028
.قذرون وجبناء

470
00:44:25,028 --> 00:44:29,727
نبيع الآخرين
.كى ننجو بأنفسنا فحسب

471
00:44:31,034 --> 00:44:35,300
.(لا فرق بيننا وبين، (ك-20

472
00:44:37,207 --> 00:44:43,737
.أرجوك... أدركت الآن ما يجب علىّ فعله

473
00:44:45,081 --> 00:44:47,413
.أتوسل إليك

474
00:45:10,707 --> 00:45:12,470
.اتبعنى

475
00:45:55,785 --> 00:45:59,689
كل المعرفة انتقلت
.عبر الأجيال

476
00:45:59,689 --> 00:46:02,792
.دليل اللصوص

477
00:46:02,792 --> 00:46:06,353
.سمعتُ ، (ك-20 ) كان يدرسها

478
00:46:07,597 --> 00:46:10,100
.سأعيرك إياه

479
00:46:10,100 --> 00:46:15,970
،لا يمكننى أن أخضعهم
.لكننى أظن أن لديك المهارات

480
00:46:18,508 --> 00:46:20,844
...لكن

481
00:46:20,844 --> 00:46:24,041
.لستَ مضطراً أن تكون لصّاً

482
00:46:24,514 --> 00:46:30,180
هناك العديد من الأساليب الفنية
.(بوسعك استخدامها للقتال ضد، (ك-20

483
00:46:31,888 --> 00:46:36,793
،اقبض عليه، اثبت براءتك

484
00:46:36,793 --> 00:46:39,159
.وبعدها عُد إلى السيرك

485
00:46:41,464 --> 00:46:46,731
مثلماً قلتَ ، لايمكنك أن تحنى رأسك
.كى تصبح لصّاً

486
00:46:48,204 --> 00:46:51,608
...جينجى) ، لكننى)

487
00:46:51,608 --> 00:46:53,769
.لا داعى للقلق

488
00:46:54,711 --> 00:46:58,010
.كلنا سنساندك

489
00:46:58,581 --> 00:47:00,583
!(اذهب وامسك به ، (هيكيتشى

490
00:47:00,583 --> 00:47:02,052
!سنراك فى السيرك

491
00:47:02,052 --> 00:47:05,255
!سأساعد بأى طريقة أقدر عليها

492
00:47:05,255 --> 00:47:06,356
!كلنا ورائك

493
00:47:06,356 --> 00:47:07,590
!ستنجح

494
00:47:07,590 --> 00:47:08,725
!نحن نؤمن بك

495
00:47:08,725 --> 00:47:11,227
!لا تقلق ، سأبذل قصارى جهدى

496
00:47:11,227 --> 00:47:14,390
كيف ستساعد قصارى جهدك بحق الجحيم؟

497
00:47:31,381 --> 00:47:33,906
.التزم بالمسلك المباشر

498
00:47:34,250 --> 00:47:36,886
أولاً ، يتوجب عليك شراء
.خارطة للمدينة

499
00:47:36,886 --> 00:47:40,151
اختر نقطة وارسم خطاً
.مستقيماً علي امتدادها

500
00:47:43,059 --> 00:47:46,825
لابد أن تهرب
.متتبعاً ذلك المسلك الدقيق

501
00:47:49,399 --> 00:47:52,035
.إنْ كان هناك عائقاً ، عليك اجتيازه

502
00:47:52,035 --> 00:47:54,037
.إنْ لم يكن هناك طريق ، اصنع طريقاً

503
00:47:54,037 --> 00:47:55,638
،لا يهمّ ما تواجهه

504
00:47:55,638 --> 00:47:58,436
.التزم بالمسلك المباشر

505
00:47:58,875 --> 00:48:02,412
هذه هى مهارة الهروب
.والتسلل

506
00:48:02,412 --> 00:48:06,109
.باختصار ، قاعدة أساسية فى اللصوصيّة

507
00:49:00,370 --> 00:49:02,361
...(جينجى)

508
00:49:05,308 --> 00:49:08,111
ماذا حدث؟

509
00:49:08,111 --> 00:49:10,579
أيمكننى استعارة حبل رفيع؟

510
00:49:54,791 --> 00:49:56,226
!انتبه لطريقك أيها المغفل

511
00:49:56,226 --> 00:49:57,693
.آسف

512
00:50:05,134 --> 00:50:06,624
...(هيكيتشى)

513
00:50:11,608 --> 00:50:14,634
منذ متى أصبحت طبيباً؟

514
00:50:16,446 --> 00:50:18,937
!إنه عن التنكّر

515
00:50:21,251 --> 00:50:24,379
فن التنكر؟

516
00:50:25,021 --> 00:50:28,224
التنكر ليس معناه التخفى ؟

517
00:50:28,224 --> 00:50:30,393
التنكر مثل حبّة أرز واحدة
،من بين حبات الأرز

518
00:50:30,393 --> 00:50:33,029
أو حبّة سمسم واحدة من بين حبات السمسم
مختلطة ببعضها البعض إلى تصبح غير منظورة

519
00:50:33,029 --> 00:50:35,465
فى معطف عامل أبيض
،يحمل حقيبة سوداء

520
00:50:35,465 --> 00:50:38,401
.لقد أصبحت طبيباً

521
00:50:38,401 --> 00:50:40,937
.لا اتذكر هذا الجزء

522
00:50:40,937 --> 00:50:45,670
،بدلاً من الحقيبة السوداء
...إنْ ارتديت نظارة شمسية

523
00:50:47,277 --> 00:50:49,905
.سأصبح مُدلّكاً ضريراً

524
00:50:51,080 --> 00:50:54,914
.وباستخدام الحبل ، أكون راهباً بوذيّاً

525
00:50:55,351 --> 00:50:59,117
.إنْ ارتديت عمامة ، أكون هنديّاً شرقيًّا

526
00:51:03,393 --> 00:51:07,489
.حتى الهنود لن يشكوا لحظة أنك هندىّ

527
00:51:23,146 --> 00:51:25,239
هيكيتشى) ؟)

528
00:51:26,482 --> 00:51:28,609
ماذا تفعل؟

529
00:51:38,728 --> 00:51:40,525
...و

530
00:51:42,765 --> 00:51:44,000
حينما تغير مظهرك

531
00:51:44,000 --> 00:51:46,202
،حتى لا يتبق شىء من ذاتك

532
00:51:46,202 --> 00:51:49,365
.فقد برعت فى فن التنكر

533
00:51:53,176 --> 00:51:55,745
.مذهل جداً

534
00:51:55,745 --> 00:51:59,374
.لقد برع بالفعل فى فن التنكر

535
00:52:02,552 --> 00:52:04,349
.أراك لاحقاً

536
00:52:05,588 --> 00:52:07,488
.(هيكيتشى)

537
00:52:12,095 --> 00:52:14,655
لمَ لا تأخذ هذا معك؟

538
00:53:51,327 --> 00:53:53,529
!مدهش

539
00:53:53,529 --> 00:53:54,962
.أنا

540
00:54:16,986 --> 00:54:19,622
.إنه جميل بالتأكيد

541
00:54:19,622 --> 00:54:20,957
.فائق الجمال

542
00:54:20,957 --> 00:54:23,790
.إنه ملائم لكِ

543
00:54:24,560 --> 00:54:26,187
أجل؟

544
00:54:27,363 --> 00:54:30,730
أتسمحن من فضلكنّ الانتظار فى الخارج؟

545
00:54:35,638 --> 00:54:39,041
أيتها الدوقة ، إنى أثق أن
كل شىء على ما يرام ؟

546
00:54:39,041 --> 00:54:41,134
.أجل ، أشكرك

547
00:54:42,545 --> 00:54:45,014
.الثوب يبدو أنيقاً للغاية

548
00:54:45,014 --> 00:54:47,380
.شكراً

549
00:54:55,725 --> 00:55:00,263
ربما ينبغى أن نضم
.وسط الثوب جزئياً

550
00:55:00,263 --> 00:55:03,494
.سأترك هذا الأمر لك

551
00:55:08,037 --> 00:55:10,773
...سيدتى الدوقة

552
00:55:10,773 --> 00:55:12,475
أجل ؟

553
00:55:12,475 --> 00:55:15,878
أيمكن أن تكونى لطيفة
معى كى تخبرينى

554
00:55:15,878 --> 00:55:19,609
"أين مكان جهاز "تيسلا
الخاص بجدكِ السابق ؟

555
00:56:05,595 --> 00:56:07,222
.(ك-20 )

556
00:56:21,077 --> 00:56:22,977
!أيها الوغد

557
00:56:23,980 --> 00:56:26,949
أهناك اثنان، (ك-20 )؟

558
00:56:26,949 --> 00:56:29,886
.(كلا، لستُ، (ك-20

559
00:56:29,886 --> 00:56:32,755
.إنه ،(ك-20) الحقيقىّ

560
00:56:32,755 --> 00:56:35,223
،مرّ وقت طويل

561
00:56:35,925 --> 00:56:38,160
.(هيكيتشى إندو )

562
00:56:38,160 --> 00:56:42,358
،بعد أن أدنت بالجرم
،ظننت أنك تقاعدتَ

563
00:56:42,732 --> 00:56:45,860
.لكنك نفذّت هروباً جريئاً

564
00:56:46,235 --> 00:56:51,332
(لذا ، قررتَ أن أكون (ك-20
.لمدة قصيرة

565
00:56:52,675 --> 00:56:54,836
لمَ استأجرتنى؟

566
00:56:55,912 --> 00:57:00,576
بدوت كالأبله
.وكنتُ على حق

567
00:57:02,084 --> 00:57:03,676
!أيها الحقير

568
00:57:55,671 --> 00:57:59,608
...مهارات كهذه
.تنبع فحسب من السيرك

569
00:57:59,608 --> 00:58:03,009
.أدنى حثالة المجتمع

570
00:58:05,314 --> 00:58:08,647
!إياك أن تهين أناسى

571
00:58:14,290 --> 00:58:16,692
...أمر مخز ٍ

572
00:58:16,692 --> 00:58:20,822
.أنك لن تعود مطلقاً للسيرك مجدداً

573
00:58:21,163 --> 00:58:24,621
.إلا إذا أمسكت بى

574
00:59:09,211 --> 00:59:12,146
!(إلى أن نلتقى ثانية ً ، (هيكيتشى إندو

575
00:59:18,621 --> 00:59:21,055
أأنت على ما يرام؟

576
00:59:24,660 --> 00:59:26,150
!هيّا

577
00:59:29,865 --> 00:59:30,833
!إنه هو

578
00:59:30,833 --> 00:59:33,301
!انتشروا فى المقدمة! اطلبوا بالدعم

579
00:59:38,707 --> 00:59:39,241
.أسرعى

580
00:59:39,241 --> 00:59:40,709
.مهلا،ً لحظة

581
00:59:40,709 --> 00:59:42,545
.لا تكن متهوّراً

582
00:59:42,545 --> 00:59:45,681
--آسف. لم أكن أقصدكِ بأى أذى

583
00:59:45,681 --> 00:59:47,983
كلا، أعنى إنْ أتيتُ معك

584
00:59:47,983 --> 00:59:50,144
.فمن الأفضل أن أتخلص من هذا

585
00:59:56,392 --> 00:59:58,019
.لنذهب

586
00:59:59,395 --> 01:00:00,862
.هذا صحيح

587
01:00:05,701 --> 01:00:07,191
.من هذه الناحية

588
01:00:16,011 --> 01:00:17,376
.لنذهب

589
01:00:19,582 --> 01:00:21,277
.اتبعوهما

590
01:00:34,830 --> 01:00:36,457
.انهضى

591
01:00:48,677 --> 01:00:49,871
.واصلوا البحث

592
01:01:08,130 --> 01:01:11,099
لم يبتعدوا كثيراً. احرص
!على مراقبة الطريق

593
01:01:12,535 --> 01:01:14,127
!تحركوا

594
01:01:32,021 --> 01:01:34,123
...(يوكو)

595
01:01:34,123 --> 01:01:36,592
.إنى أمنحكِ هذا

596
01:01:36,592 --> 01:01:38,427
ما هذا؟

597
01:01:38,427 --> 01:01:40,896
.صندوق السعادة

598
01:01:40,896 --> 01:01:41,764
،بداخل هذا الصندوق

599
01:01:41,764 --> 01:01:44,665
.ستجدين السعادة الحقيقية

600
01:02:05,221 --> 01:02:07,052
...(جينجى)

601
01:02:07,890 --> 01:02:12,628
هيكيتشى) ، هل تزوجت؟)

602
01:02:12,628 --> 01:02:13,596
.سرقتها

603
01:02:13,596 --> 01:02:15,359
سرقتها؟

604
01:02:17,166 --> 01:02:21,296
.حتى اللصوص لا ينحدرون إلى هذا الحد

605
01:02:22,037 --> 01:02:24,505
.إنى أمزح

606
01:02:25,941 --> 01:02:28,244
.(أنقذتها من، (ك-20

607
01:02:28,244 --> 01:02:31,042
ك-20) ! هل قابلت ،( ك-20)؟)

608
01:02:32,715 --> 01:02:35,484
.إنه ذلك الرجل الذى زجّ بى إلى السجن

609
01:02:35,484 --> 01:02:38,254
لمَ يطارد عروس؟

610
01:02:38,254 --> 01:02:39,822
.لا أدرى

611
01:02:39,822 --> 01:02:41,857
أحضرتها هنا كى
.أكتشف حقيقة الأمر

612
01:02:41,857 --> 01:02:43,586
...أتفهم هذا

613
01:02:46,095 --> 01:02:48,086
هل أنتِ بخير؟

614
01:02:50,099 --> 01:02:51,794
.رويداً رويداً

615
01:02:56,405 --> 01:02:58,270
هل جُرحتِ؟

616
01:03:00,009 --> 01:03:01,374
كيف تجرؤ؟

617
01:03:11,186 --> 01:03:13,389
.أنت امرأة فعلاً

618
01:03:13,389 --> 01:03:15,224
.إنى فتاة متواضعة من عائلة عريقة

619
01:03:15,224 --> 01:03:17,089
!هذا مؤلم

620
01:03:17,860 --> 01:03:20,863
...ماذا فعلتِ بحق الجحيم؟أبعد أن أنقذتكِ

621
01:03:20,863 --> 01:03:22,387
أنقذتنى؟

622
01:03:23,399 --> 01:03:27,436
ساعدتكِ على الهرب من، (ك-20 ). أتذكرين؟

623
01:03:27,436 --> 01:03:29,438
.هذا صحيح

624
01:03:29,438 --> 01:03:33,807
هذا صحيح؟ ما رأيك فى كلمة شكراً ؟

625
01:03:34,777 --> 01:03:39,908
.أجل. شكراً لك ستكون كلمة لطيفة

626
01:03:40,883 --> 01:03:42,316
ماذا؟

627
01:03:50,192 --> 01:03:51,226
،هل فقدت عقلك

628
01:03:51,226 --> 01:03:53,529
تحضر أميرة مثلها إلى هنا؟

629
01:03:53,529 --> 01:03:56,699
.إنها من عالم مختلف كليّة عن عالمنا

630
01:03:56,699 --> 01:04:00,002
أين الشامبو؟

631
01:04:00,002 --> 01:04:03,205
شامبو؟ أىّ شامبو؟

632
01:04:03,205 --> 01:04:08,074
...شامبو... شارم - بو

633
01:04:09,178 --> 01:04:13,015
.أعرف! عندما تطلق سيدة من الأرستقرطيين ريحاً

634
01:04:13,015 --> 01:04:15,451
...أريد أن أغسل شعرى

635
01:04:15,451 --> 01:04:19,088
.أرأيت كنتَ مخطئاً. إنه غسول للرأس

636
01:04:19,088 --> 01:04:20,622
.لا يوجد

637
01:04:20,622 --> 01:04:22,558
أيمكن أن تشترى بعضاً لى؟

638
01:04:22,558 --> 01:04:24,793
.بوسعكِ استعمال الصابون

639
01:04:24,793 --> 01:04:28,597
صابون؟ أيمكن أن أغسل شعرى بالصابون؟

640
01:04:28,597 --> 01:04:30,531
!أجل

641
01:04:31,066 --> 01:04:33,669
أيوجد دُش؟

642
01:04:33,669 --> 01:04:35,796
!كلا

643
01:04:36,438 --> 01:04:40,431
كيف يمكننى أن أزيل كل هذه الرغوة؟

644
01:04:42,511 --> 01:04:44,604
رغوة؟

645
01:04:46,515 --> 01:04:47,812
!يا إلهى

646
01:04:51,653 --> 01:04:54,247
-- ماذا تظنين نفسكِ

647
01:04:54,857 --> 01:04:55,624
!أيها المختلس النظر

648
01:04:55,624 --> 01:04:58,092
كيف تجرؤ على انتهاك خصوصيتى؟

649
01:05:02,931 --> 01:05:05,058
ماذا حدث؟

650
01:05:09,271 --> 01:05:11,540
.مثيران للشفقة

651
01:05:11,540 --> 01:05:15,077
رجلان يافعان مثلكما
.يعانيان من الرُّعاف

652
01:05:15,077 --> 01:05:16,311
.اصمتى

653
01:05:16,311 --> 01:05:20,282
إلى جانب هذا ، أليس هذا
أكثر مكان مريح على الأطلاق؟

654
01:05:20,282 --> 01:05:23,085
.يشبه بيت العرائس

655
01:05:23,085 --> 01:05:24,453
.حسناً ، أستميحك عُذراً

656
01:05:24,453 --> 01:05:25,821
وقصركِ الكبير؟

657
01:05:25,821 --> 01:05:27,890
هذا هو القصر الكبير

658
01:05:27,890 --> 01:05:30,692
أتعنين، حيثما تقطنين؟

659
01:05:30,692 --> 01:05:34,963
،أجل. هذا هو المكان الذى نأكل فيه
.نشرب وننام

660
01:05:34,963 --> 01:05:37,499
.هذا حيث نعيش حياتنا

661
01:05:37,499 --> 01:05:41,236
.أنت حقاً لا يمكن أن تكون جاداً

662
01:05:41,236 --> 01:05:42,938
.احذرى الإهانة

663
01:05:42,938 --> 01:05:45,374
.نحن سعداء هنا

664
01:05:45,374 --> 01:05:46,942
حقاً؟

665
01:05:46,942 --> 01:05:48,510
.إنى متأثرة للغاية

666
01:05:48,510 --> 01:05:52,748
.الناس بوسعهم العيش فى أماكن ضيّقة كهذه

667
01:05:52,748 --> 01:05:55,684
...هذا خطئك

668
01:05:55,684 --> 01:05:57,152
،بسبب أناس أمثالكم

669
01:05:57,152 --> 01:05:59,985
.نعيش فى هذه الظروف

670
01:06:00,556 --> 01:06:03,116
ماذا تعنى بالضبط؟

671
01:06:07,095 --> 01:06:09,063
.تعالى معى

672
01:06:14,002 --> 01:06:15,993
.أجل، مفهوم

673
01:06:17,172 --> 01:06:18,740
!سيدى

674
01:06:18,740 --> 01:06:19,641
ما الأمر؟

675
01:06:19,641 --> 01:06:23,912
الشرطة تقول أن الدوقة
.(اختطُفت من قِبل، (ك-20

676
01:06:23,912 --> 01:06:25,881
اختطُفت من قِبل (ك-20 )؟

677
01:06:25,881 --> 01:06:27,783
،"فقدوا أثرهم بالقرب من "كوجيماتشى

678
01:06:27,783 --> 01:06:30,052
لكنهم يلاحقوهما بقوة
. عسكرية كاملة

679
01:06:30,052 --> 01:06:31,920
.كوبايتشى)، الآن حان دورك)

680
01:06:31,920 --> 01:06:35,356
استخدم محققيك من حديثى السن
. كى تجمع معلومات

681
01:06:55,477 --> 01:06:57,308
أطفال؟

682
01:06:57,779 --> 01:07:00,247
!أخى الأكبر

683
01:07:02,050 --> 01:07:06,510
أخى الأكبر، مَنْ السيدة؟

