1
00:07:12,416 --> 00:07:16,785
لقد كان حقا صباح يوم الإثنين...

2
00:07:16,820 --> 00:07:26,559
كنت أعاني من الألم

3
00:07:38,742 --> 00:07:42,234
.....شقيقاتي

4
00:07:45,749 --> 00:07:48,377
و آنـــا

5
00:07:48,485 --> 00:07:54,321
يقيمون معي من جديد

6
00:08:36,767 --> 00:08:39,565
صباح الخير

7
00:08:39,670 --> 00:08:43,299
-أحدث أي شيء؟
- لا،لقد كانت هادئة تماما

8
00:08:43,374 --> 00:08:46,309
- شكرا 
- لقد غلبني النوم.

9
00:09:14,838 --> 00:09:18,330
آنـــا، أشعلي النار

10
00:11:31,675 --> 00:11:34,576
أشكرك يا إلهي|لأنك أتحت لي

11
00:11:34,678 --> 00:11:37,010
الاستيقاظ وأنا بحالة حسنة|هذا الصباح

12
00:11:37,114 --> 00:11:40,015
بعد نوم عميق|تحت عنايتك

13
00:11:40,117 --> 00:11:44,019
وأشكرك على سعادتي|بعد ليلة هادئة

14
00:11:44,121 --> 00:11:46,885
كما أتوسل إليك أن يكون هذا اليوم وكل يوم

15
00:11:46,990 --> 00:11:50,323
بأن تحرس ابنتي الصغيرة |وتحميها

16
00:11:50,394 --> 00:11:54,023
التي أخذتها لديك بحكمتك

17
00:11:54,131 --> 00:11:58,033
إلى سمائك
آمين

18
00:13:01,665 --> 00:13:04,828
مازلت أذكر أمي
تقريبا كل يوم

19
00:13:04,935 --> 00:13:08,962
بالرغم من وفاتها
منذ أكثر من 20 عاما

20
00:13:09,072 --> 00:13:11,131
أذكر
بحثها الدائم عن ...

21
00:13:11,241 --> 00:13:14,540
السلام والعزلة
في حديقة المنزل

22
00:13:14,645 --> 00:13:18,547
كما أتذكر أيضا أنني كنت|أتبعها على مسافة ما

23
00:13:18,649 --> 00:13:22,107
وأتلصص عليها
بدون قصد مني

24
00:13:22,219 --> 00:13:24,881
لأنني أحببتها كثيرا

25
00:13:26,490 --> 00:13:28,458
أحببتها لأنها كانت رقيقة 
للغاية

26
00:13:28,525 --> 00:13:30,152
وجميلة وحيوية

27
00:13:30,794 --> 00:13:32,819
ولها حضورا طاغيا

28
00:13:34,298 --> 00:13:36,926
لكنها أحيانا كانت باردة وتداعبني بقسوة

29
00:13:37,000 --> 00:13:38,968
وتصدني

30
00:13:41,605 --> 00:13:45,006
ومع ذلك لم أستطيع أن أمنع نفسي
من الحزن عليها

31
00:13:45,108 --> 00:13:47,770
والآن..بعد أن كبرت
فهمتها أكثر من ذي قبل

32
00:13:50,247 --> 00:13:52,010
أتمنى لو أستطيع
رؤيتها مرة أخرى

33
00:13:52,115 --> 00:13:54,242
لأخبرها ما أدركته.

34
00:13:54,985 --> 00:13:57,715
عن احساسها بالسأم
ونفاذ صبرها

35
00:13:58,322 --> 00:14:01,723
وأشتياقها 
وشعورها بالوحدة

36
00:14:10,968 --> 00:14:14,665
ـــ وحين أدركت الساحرة الشريرة
في النهاية

37
00:14:14,771 --> 00:14:16,705
أن الصغيرة جريتل قد خدعتها

38
00:14:16,807 --> 00:14:20,573
استطال أنفها أكثر وأكثر

39
00:14:20,677 --> 00:14:22,804
ــ في الليلة الثانية عشر
اعتادت أمي أن تقيم حفلا
40
00:14:23,680 --> 00:14:26,877
وتأتي العمة أولجا بصندوقها السحري..

41
00:14:26,984 --> 00:14:28,884
وحكايات الجنيات
42
00:14:28,986 --> 00:14:31,147
كنت أخاف دائما وأغادر المكان

43
00:14:31,254 --> 00:14:33,882
وحين حادثتني أمي بأسلوبها السريع....

44
00:14:33,991 --> 00:14:36,892
أستطعت أن أفهم ما أرادته مني بصعوبة

45
00:14:36,994 --> 00:14:41,590
كان لدى أمي وماريا الكثير
من الأشياء التي يتهامسون حولها دائما

46
00:14:41,698 --> 00:14:43,598
لكنهما بعد ذلك أصبحا مثل بعضهما

47
00:14:43,700 --> 00:14:47,158
كثيرا ما تساءلت في غيرة عن 
الأشياء التي يضحكون عليها

48
00:14:47,270 --> 00:14:50,103
كان الجميع في حالة من المرح

49
00:14:50,207 --> 00:14:53,608
وكنت الوحيدة التي لم أشاركهم هذا المرح

50
00:14:53,710 --> 00:14:57,043
في مرة أخرى
أذكر أنها كانت في الخريف

51
00:14:57,147 --> 00:14:59,615
كنت أختبيء خلف الستارة

52
00:14:59,683 --> 00:15:01,617
أراقبها خفية 

53
00:15:01,685 --> 00:15:06,713
كانت في حجرة الرسم الحمراء
مرتدية فستانها الأبيض

54
00:15:07,324 --> 00:15:08,723
جالسة في سكون تام
وجبهتها منحنية

55
00:15:09,326 --> 00:15:11,055
ويداها على المائدة

56
00:15:11,161 --> 00:15:13,061
فجأة رأتني........ 

57
00:15:13,163 --> 00:15:15,631
وبصوت رقيق نادتني

58
00:15:15,699 --> 00:15:19,635
ــ تعالي
ذهبت إليها بتردد 

59
00:15:19,736 --> 00:15:24,332
وأنا أفكر أنها ستوبخني
كالعادة

60
00:15:32,049 --> 00:15:34,950
لكنها بدلا من ذلك نظرت إلي
في حزن شديد

61
00:15:35,052 --> 00:15:38,215
لدرجة أنني أوشكت على البكاء

62
00:15:42,793 --> 00:15:46,661
رفعت يدي
وتلمست وجنتها

63
00:15:46,763 --> 00:15:50,961
وفي هذه اللحظة شعرت أننا قريبتان
من بعضنا للغاية

64
00:16:17,794 --> 00:16:20,695
ــ هناك أحد بالخارج

65
00:16:23,100 --> 00:16:27,002
آنــا

66
00:16:27,104 --> 00:16:29,368
هناك أحد بالخارج

67
00:16:38,248 --> 00:16:41,149
ــ صباح الخير آجنس

68
00:16:42,152 --> 00:16:44,017
ــ صباح الخير دكتور

69
00:18:22,552 --> 00:18:26,886
ــ إنها مريضة جدا
ولا أعتقد أنها ستعيش طويلا

70
00:18:26,990 --> 00:18:29,823
أشكرك
فأنا أعرف الطريق

71
00:18:33,129 --> 00:18:35,461
ــ ديفيد

72
00:19:45,201 --> 00:19:47,101
لقد مر وقتا طويلا

73
00:19:47,203 --> 00:19:51,105
متى سيمكنني رؤيتك مرة أخرى؟

74
00:20:40,423 --> 00:20:42,323
ــ لا

75
00:21:26,736 --> 00:21:28,636
ــ منذ عدة سنوات

76
00:21:28,738 --> 00:21:31,639
سافرت آجنس لإيطاليا
لتحسين حالتها الصحية

77
00:21:31,741 --> 00:21:37,202
وكانت ماري وزوجها جوكيم
يقيمان بالعزبة

78
00:21:37,313 --> 00:21:40,339
وذات مساء،مرضت ابنة آنــا الصغيرة

79
00:21:40,450 --> 00:21:42,475
وأرسلت ماري لطبيب العائلة

80
00:21:42,585 --> 00:21:44,576
الذي يعيش بالقرب من المدينة

81
00:21:44,687 --> 00:21:47,656
ــ قولي آه
ــ آه

82
00:21:47,757 --> 00:21:50,521
ــ مرة أخرى
ــ آه

83
00:21:50,593 --> 00:21:53,084
أيولمك هذا قليلا؟
أستطيع رؤية هذا

84
00:21:53,163 --> 00:21:56,098
يا لك من فتاة مطيعة
لم يكن هذا سيئا، أليس كذلك؟

85
00:21:56,199 --> 00:21:58,099
اذهبي لسريرك الآن

86
00:21:58,201 --> 00:22:01,364
ستشعرين بتحسن
بعد ليلة هادئة من النوم

87
00:22:08,478 --> 00:22:11,675
ــ أشكرك
ــ ألم تشعر بالجوع يا دكتور؟

88
00:22:11,781 --> 00:22:15,114
لو لم تمانع فان المائدة قد أعدت

89
00:22:15,185 --> 00:22:18,120
ــ حسنا، انه لطف منك

90
00:22:18,188 --> 00:22:20,418
ــ أشكرك

91
00:22:41,244 --> 00:22:44,145
ــ آجنس وكارين مازالا بإيطاليا

92
00:22:44,247 --> 00:22:47,148
لقد تسلمت خطابا منهما
الأسبوع الماضي

93
00:22:47,217 --> 00:22:49,151
لقد تحسنت آجنس كثيرا

94
00:22:49,252 --> 00:22:51,584
لقد زال عنها السعال
ــ مم

95
00:22:51,654 --> 00:22:55,715
ــ ولقد عادت إلى الرسم من جديد

96
00:22:55,825 --> 00:22:59,283
لقد قرر زوج كارين أن يلحق
بهما في عيد الفصح

97
00:22:59,395 --> 00:23:01,295
ان الطقس هناك رائعا

98
00:23:01,397 --> 00:23:05,163
فهو شبه صيفي
بالرغم من البرودة ليلا

99
00:23:05,235 --> 00:23:07,169
ــ هل زوجك بخير؟

100
00:23:07,237 --> 00:23:09,569
ــ جوكيم، لديه بعض الأعمال في المدينة
هذا المساء

101
00:23:09,672 --> 00:23:12,732
ولن يعود قبل الغد

102
00:23:12,842 --> 00:23:15,174
لقد أخبرته أنني سأطلب منك المجيء
هنا لتفحص

103
00:23:15,245 --> 00:23:17,440
ابنة آنا الصغيرة

104
00:23:17,547 --> 00:23:21,483
انه يرسل إليك تحياته
ــ أشكرك

105
00:23:25,155 --> 00:23:28,318
لقد أخبرت آنا أن تقوم بتجهيز
حجرة الضيوف

106
00:23:28,424 --> 00:23:30,324
فالطقس سيء للغاية

107
00:23:30,426 --> 00:23:33,418
ولا أعتقد أنه يجب عليك العودة للمنزل
في مثل هذه الليلة

108
00:23:36,699 --> 00:23:40,635
ــ لقد تغيرت كثيرا
ــ حقا؟

109
00:23:40,703 --> 00:23:43,331
أهناك أي شخص آخر؟

110
00:23:43,439 --> 00:23:45,634
أيجب أن يكون؟

111
00:23:45,708 --> 00:23:49,644
لم أعتقد أبدا أن هناك مشكلة
ما قد تؤثر عليك

112
00:23:49,712 --> 00:23:51,646
ولا أي شيء

113
00:24:02,659 --> 00:24:05,560
همم؟

114
00:24:10,600 --> 00:24:13,626
هل ترتدي نظارتك طوال الوقت؟

115
00:24:23,213 --> 00:24:26,944
ــ هل أزعجتك؟
ــ لا،على الاطلاق

116
00:24:47,337 --> 00:24:50,238
ــ لماذا نتعامل بهذه الرسمية؟

117
00:24:52,775 --> 00:24:56,267
ــ ألا يمكنك أن تدعي الماضي
ليذهب وشأنه؟

118
00:25:01,784 --> 00:25:04,685
ـ تعالي يا ماري

119
00:25:04,787 --> 00:25:07,255
ــ تعالي

120
00:25:09,359 --> 00:25:12,294
ــ انظري لنفسك في المرآة

121
00:25:12,929 --> 00:25:14,226
فأنت جميلة

122
00:25:14,330 --> 00:25:17,822
ربما أنت جميلة بأكثر مما
كنت من قبل

123
00:25:17,934 --> 00:25:20,266
لكنك تغيرت كثيرا أيضا

124
00:25:21,638 --> 00:25:24,266
أريد أن أرى إلى أي مدى قد تغيرت

125
00:25:24,374 --> 00:25:28,401
الآن عيناك تتحرك بسرعة شديدة
تتابعين بها البرق

126
00:25:28,511 --> 00:25:30,843
لقد اعتدت أن تنظرين أمامك مباشرة

127
00:25:30,947 --> 00:25:35,281
دون تحفظ،دون قناع

128
00:25:35,385 --> 00:25:39,321
فمك يحمل تعبيرا ثابتا من الاستياء

129
00:25:39,956 --> 00:25:41,355
والرغبة

130
00:25:41,958 --> 00:25:45,416
لقد كان رقيقا للغاية

131
00:25:45,528 --> 00:25:49,862
بشرتك شاحبة الآن
كما أنك تضعين ماكياج

132
00:25:49,966 --> 00:25:52,298
صار على جبهتك العريضة

133
00:25:52,402 --> 00:25:54,734
أربع تجاعيد
فوق كل حاجب من حاجبيك

134
00:25:54,837 --> 00:25:57,738
لا ، لن تستطيعين رؤيتهم في
هذا الضوء

135
00:25:57,840 --> 00:26:00,604
لكن يمكنك رؤيتهم في ضوء النهار

136
00:26:00,677 --> 00:26:03,373
أتعرفين ما سبب هذه التجاعيد؟

137
00:26:03,546 --> 00:26:06,310
ــ لا
ــ اللامبالاة يا ماري

138
00:26:08,985 --> 00:26:14,446
وهذ الخط الدقيق الذي يمتد من الأذن
إلى الذقن

139
00:26:14,557 --> 00:26:17,754
لم يعد واضحا كما كان

140
00:26:17,860 --> 00:26:22,763
لكنه انحفر هنا
بسبب تراخيك 

141
00:26:22,865 --> 00:26:25,766
وهنا عند قصبة أنفك

142
00:26:25,868 --> 00:26:29,804
لماذا تبتسمين ساخرة يا ماري؟

143
00:26:29,906 --> 00:26:33,899
هل ترين؟
انك تسخرين كثيرا

144
00:26:34,010 --> 00:26:36,478
أتري،يا ماري؟

145
00:26:36,579 --> 00:26:38,479
وانظري أسفل عينيك.

146
00:26:38,581 --> 00:26:41,345
إلى تلك الخطوط الحادة التي ترى بصعوبة

147
00:26:42,018 --> 00:26:45,476
التي سببتها نفاذ صبرك 
وحالة السأم لديك

148
00:26:45,588 --> 00:26:48,352
ــ أيمكنك حقا أن ترى كل هذا
بوجهي؟

149
00:26:48,458 --> 00:26:50,653
ــ لا ، لكنني شعرت به حين
قبلتني

150
00:26:50,727 --> 00:26:53,662
ــ أعتقد أنك تمزح معي

151
00:26:53,730 --> 00:26:55,789
ــ انه لواضح أين يمكنك رؤيته

152
00:26:55,898 --> 00:26:59,390
ــ حقا؟ أين؟
ــ انك تراه في نفسك

153
00:27:00,036 --> 00:27:02,664
لأننا مثل بعضنا تماما

154
00:27:02,739 --> 00:27:06,800
أتقصدين الأنانية؟

155
00:27:06,909 --> 00:27:10,936
البرود؟ اللامبالاة؟

156
00:27:18,054 --> 00:27:22,388
دائما ما كانت مناقشاتك مملة

157
00:27:23,059 --> 00:27:26,790
ألا يوجد غفرانا لهذا لي ولك؟

158
00:27:26,896 --> 00:27:30,832
لم أكن في حاجة إلى الغفران أبدا

159
00:27:33,936 --> 00:27:36,530
ــ صباح الخير، سيدي

160
00:27:36,639 --> 00:27:38,539
ــ صباح الخير

161
00:27:52,555 --> 00:27:54,455
ــ أشكرك.

162
00:27:59,962 --> 00:28:01,896
ــ صباح الخير، جوكيم

163
00:28:01,964 --> 00:28:05,058
ــ مرحبا بعودتك للمنزل
ــ صباح الخير ماري

164
00:28:05,535 --> 00:28:07,469
ـ ابنة آنا مريضة تماما كما تعرف

165
00:28:07,570 --> 00:28:09,595
لقد كان الدكتور هنا ليلة أمس

166
00:28:09,705 --> 00:28:11,605
إنه يرسل اليك تحياته

167
00:28:11,707 --> 00:28:16,474
ويأمل في لعب الشطرنج معك مرة أخرى

168
00:28:16,546 --> 00:28:20,482
لقد كان الطقس سيئا للغاية
فطلبت منه المبيت

169
00:28:20,550 --> 00:28:24,680
ولقد غادر في الصباح قبل أن نستيقظ

170
00:28:26,856 --> 00:28:32,021
هل استمتعت في المدينة
أم كان هناك الكثير من العمل؟

171
00:28:34,597 --> 00:28:36,929
لدينا دعوة من
آل ايجرمان

172
00:28:36,999 --> 00:28:39,934
سيكونوا سعداء لو قضينا
معهم عيد الفصح

173
00:28:40,002 --> 00:28:42,766
أعتقد أنه سيكون ممتعا

174
00:28:42,872 --> 00:28:45,500
كما أنه سيكون نوع من التغيير

175
00:28:45,575 --> 00:28:48,772
ما رأيك في هذا؟

176
00:28:51,147 --> 00:28:54,082
ـ حسنا، سنرى

177
00:29:20,776 --> 00:29:22,676
ــ اذهبي والعبي بعيدا

178
00:30:04,954 --> 00:30:06,854
ــ جوكيم

179
00:30:13,829 --> 00:30:15,797
ــ جوكيم

180
00:30:22,838 --> 00:30:24,863
ــ ساعديني

181
00:30:33,849 --> 00:30:36,044
ساعديني أرجوك

182
00:30:57,006 --> 00:30:58,906
ــ لا

183
00:32:02,338 --> 00:32:04,272
ــ آنــــا

184
00:32:11,681 --> 00:32:14,980
ـ أسمعت؟

185
00:32:15,084 --> 00:32:20,716
ــ لقد سمعت الرياح ودق الساعات فقط

186
00:32:20,790 --> 00:32:23,725
ـ لا هناك شيء آخر

187
00:32:23,793 --> 00:32:26,853
ـ لا أسمع أي شيء آخر

188
00:32:30,366 --> 00:32:32,960
ــ انني أتجمد من البرودة

189
00:32:37,373 --> 00:32:39,307
ــ تصبحين على خير

190
00:32:54,724 --> 00:32:57,318
ـ آنـــــا

191
00:32:57,393 --> 00:32:59,987
تعالي هنا

192
00:33:03,733 --> 00:33:06,759
أنـــــا

193
00:33:06,836 --> 00:33:10,067
تعالي إليّ

194
00:33:18,280 --> 00:33:21,044
انك بعيدة للغاية

195
00:33:24,019 --> 00:33:26,920
تعالي هنا

196
00:33:27,022 --> 00:33:28,922
بالقرب مني

197
00:33:45,307 --> 00:33:47,798
هل رائحتي كريهة؟

198
00:33:59,421 --> 00:34:02,948
انه مؤلم للغاية يا أنــــا
ــ أعرف يا أجنس

199
00:34:03,058 --> 00:34:05,390
ــ سأبقى معك

200
00:34:07,062 --> 00:34:11,260
سيكون الأمر على مايرام
ــ انه يؤلم بشكل فظيع

201
00:34:23,946 --> 00:34:26,414
ــ لا يتوجب عليك القلق|عندما أكون هنا

202
00:34:26,482 --> 00:34:28,848
ــ أتعرفين

203
00:34:32,822 --> 00:34:34,847
انه دافيء جدا

204
00:34:34,957 --> 00:34:37,289
ــ يمكنك أن تاخذي الآخر

205
00:34:37,359 --> 00:34:40,294
تعالي،دعينا نرى

206
00:34:40,396 --> 00:34:44,127
أيمكنك رفع نفسك قليلا؟

207
00:34:49,972 --> 00:34:52,873
أيمكنك العودة ببطء؟

208
00:34:55,978 --> 00:34:59,141
هل الأمر على مايرام؟

209
00:34:59,248 --> 00:35:01,273
هل هذا حسن؟

210
00:35:01,383 --> 00:35:04,318
ــ انك لطيفة معي للغاية

211
00:35:26,141 --> 00:35:29,167
ــ نعم؟
ــ ما الأمر

212
00:35:30,880 --> 00:35:33,041
ـ أجنس في حالة سيئة

213
00:35:45,895 --> 00:35:47,920
لا أعتقد أنها في وعيها

214
00:35:47,997 --> 00:35:50,488
انها تتنفس بطريقة غريبة جدا

215
00:35:50,566 --> 00:35:53,364
سأحضر الشال

216
00:36:10,319 --> 00:36:12,219
كارين

217
00:36:13,455 --> 00:36:15,389
ــ كارين
ــ ماذا هناك؟

218
00:36:15,457 --> 00:36:18,949
ــ أجنس في حالة سيئة
ــ أنا آتية

219
00:36:55,965 --> 00:36:59,128
ـ سأذهب لاحضار الطبيب
ــ سأتي معك

220
00:37:40,009 --> 00:37:44,605
آنـــا...آنـــــا.....آنــــــا

221
00:37:52,688 --> 00:37:56,317
ــ أين الطبيب؟
ــ لم يكن بالمنزل

222
00:37:56,425 --> 00:37:58,325
ــ حسنا يا آنا
لتحضرين ثوبا أفضل

223
00:37:58,427 --> 00:38:00,452
ــ سأبقى معها

224
00:38:00,562 --> 00:38:02,621
ــ آنــــا

225
00:38:44,740 --> 00:38:48,107
لقد تحسنت كثيرا الآن

226
00:38:48,210 --> 00:38:50,678
أريد أن أشعر بالدفء

227
00:38:50,746 --> 00:38:52,680
تودين الاغتسال الآن؟

228
00:38:52,748 --> 00:38:57,344
ــ وترتدين عباءة نظيفة
ــ نعم ، أشكرك

229
00:40:32,848 --> 00:40:35,783
ــ أشعر بالعطش قليلا
ــ نعم ، بالطبع

230
00:40:53,602 --> 00:40:57,629
ــ هل أقرأ لك قليلا؟
ــ نعم، أحب هذا

231
00:41:11,620 --> 00:41:15,386
لفصل 34 حيث يعتقد"
مستر بيكويك

232
00:41:15,490 --> 00:41:19,221
أنه من الأفضل أن يذهب للحمام
وذهب بالفعل

233
00:41:19,328 --> 00:41:22,263
"لكن بالتأكيد سيدي العزيز
قال مستر باركر

234
00:41:22,364 --> 00:41:24,264
"وهو يقف
في غرفة مستر بيكويك

235
00:41:24,366 --> 00:41:26,391
".في الصباح
بعد المحاكمة

236
00:41:26,501 --> 00:41:29,402
"'بالتأكيد أنت لم تعني
بجدية

237
00:41:29,504 --> 00:41:31,404
"'وبغضب


238
00:41:31,506 --> 00:41:33,531
"'أنك ستدفع هذه التكاليف
والتعويضات؟

239
00:41:33,642 --> 00:41:36,406
"'ولا نصف بنس حتى
قالها مستر بيكويك بقوة.

240
00:41:36,511 --> 00:41:38,502
"'ولا نصف بنس '

241
00:41:38,580 --> 00:41:41,845
"'هوراي الذي كان مرابيا
قال

242
00:41:41,917 --> 00:41:43,908
"'عندما يعيد الكمبيالة...

243
00:41:44,620 --> 00:41:47,851
"لاحظ مستر واللر
الذي يقوم بتصفية الحسابات بعيدا عن
|وجبة الإفطار

244
00:41:47,923 --> 00:41:49,857
"'سام، قالها مستر بيكويك

245
00:41:49,925 --> 00:41:52,291
"'من الأفضل أن تنزل لأسفل

246
00:41:52,394 --> 00:41:54,555
"'بالتأكيد يا سيدي
رد مستر واللر

247
00:41:54,663 --> 00:41:59,566
"ونتيجة لتلميح مستر بيكويك الرقيق
تقاعد سام."

248
00:42:54,723 --> 00:42:56,623
ــ آنـــــــا

249
00:43:12,874 --> 00:43:17,368
ألا يستطيع
ألا يستطيع أحد مساعدتي؟

250
00:43:17,446 --> 00:43:19,380
ــ لا أستطيع

251
00:43:19,448 --> 00:43:23,384
ـ ساعدوني

252
00:43:57,386 --> 00:43:59,718
ــ لا أستطيع

253
00:47:48,149 --> 00:47:52,643
ــ إلهي، أبانا
الذي بحكمته المطلقة

254
00:47:52,721 --> 00:47:54,780
دعاك إلى وطنك لديه

255
00:47:54,889 --> 00:47:58,655
وأنت مازلت في ريعان
شبابك

256
00:47:58,760 --> 00:48:01,786
في حياتك
لقد وجد أنك تستحقين

257
00:48:01,896 --> 00:48:06,094
آلاما ومعاناة في سكرات الموت

258
00:48:06,167 --> 00:48:09,933
وتحملتيها أنت بصبر
ودون شكوى

259
00:48:10,038 --> 00:48:13,064
لمعرفتك الأكيدة
أنه قد غفر لك كل خطاياك

260
00:48:13,174 --> 00:48:17,941
عبر طريق الموت
لسيدك يسوع المسيح

261
00:48:18,046 --> 00:48:20,674
فربما أباك الذي في السماء

262
00:48:20,749 --> 00:48:23,081
حين تخطين في رحابه

263
00:48:23,184 --> 00:48:26,244
يمس روحك برحمته

264
00:48:26,321 --> 00:48:30,121
ربما يجعل ملائكته
تزيل عن ذاكرتك

265
00:48:30,191 --> 00:48:32,125
كل معاناتك السابقة في دنيانا

266
00:48:57,185 --> 00:48:59,278
وعند هذا

267
00:48:59,354 --> 00:49:01,845
ستكونين قد شعرت
بمعاناة سكرات الموت

268
00:49:01,956 --> 00:49:03,856
بداخل جسدك

269
00:49:03,958 --> 00:49:05,858
عند هذا
ستكونين قد عرفتي

270
00:49:05,960 --> 00:49:07,860
صعوبة الموت

271
00:49:07,962 --> 00:49:10,294
عند هذا
ستقابلين الرب

272
00:49:10,365 --> 00:49:13,129
حين تصلين للأرض الأخرى

273
00:49:13,234 --> 00:49:15,725
عند هذا
ستجدين ملامحه

274
00:49:15,804 --> 00:49:17,738
ترنو إليك

275
00:49:17,806 --> 00:49:20,866
عندها ستعرفين لغة الكلام

276
00:49:20,975 --> 00:49:24,172
لذا فسيستمع إليك الرب
ويفهم

277
00:49:24,245 --> 00:49:26,736
وعند هذا
بعد أن تحادثين الرب

278
00:49:26,815 --> 00:49:28,874
ويستمع لكلماتك

279
00:49:28,983 --> 00:49:31,884
عند هذا

280
00:49:31,986 --> 00:49:34,318
صلي من أجلنا

281
00:49:34,389 --> 00:49:36,880
أجينس، صغيرتي ارجوك اسمعي

282
00:49:36,991 --> 00:49:39,016
استمعي لما يجب أن
أقوله لك

283
00:49:39,127 --> 00:49:41,755
صلي من أجلنا
نحن الذين تُركنا في الظلمات

284
00:49:41,830 --> 00:49:44,025
تُركنا خلفك على هذه الأرض البائسة

285
00:49:44,132 --> 00:49:47,761
حيث السماء من فوقنا
مظلمة وخاوية

286
00:49:47,869 --> 00:49:49,769
ضعي كل أعباءك تحت قدمي
الرب

287
00:49:49,871 --> 00:49:51,771
كل معاناتك ضعيها تحت قدميه

288
00:49:51,873 --> 00:49:54,899
وتوسلي إليه
ليغفر لنا

289
00:49:55,009 --> 00:49:57,773
توسلي إليه 
فلربما يحررنا

290
00:49:57,879 --> 00:50:02,782
من قلقنا
ومن سأمنا

291
00:50:02,884 --> 00:50:05,216
من شكوكنا
ومخاوفنا

292
00:50:05,286 --> 00:50:07,220
توسلي إليه
فربما يجعل

293
00:50:07,288 --> 00:50:10,223
هناك معنى لحياتنا

294
00:50:10,291 --> 00:50:12,782
أجنس، يا من عانيت

295
00:50:12,861 --> 00:50:15,796
معاناة طويلة

296
00:50:15,864 --> 00:50:18,059
وكنت أكثر من يستحق لتعاطفنا

297
00:50:18,166 --> 00:50:22,193
وتشجيعنا.

298
00:50:28,309 --> 00:50:30,800
لقد كانت بمثابة ابنة عزيزة

299
00:50:30,912 --> 00:50:36,817
ولقد اعتدنا الحديث
معا لعدة سنوات

300
00:50:36,885 --> 00:50:40,082
وكان ايمانها أقوى من
ايماني

301
00:50:52,200 --> 00:50:54,828
لو لم يكن هناك ما يمنع
يمكنني رؤيتكم غدا

302
00:50:54,936 --> 00:50:57,837
حتى نستطيع مناقشة
مراسم الجنازة

303
00:50:57,906 --> 00:51:00,136
ــ أشكرك

304
00:51:51,860 --> 00:51:55,887
منذ عدة سنوات كانت كارين وزوجها

305
00:51:55,964 --> 00:51:58,296
يعملان بالسلك الدبلوماسي

306
00:51:58,399 --> 00:52:00,890
وأثناء زيارة لهما لبلدهما

307
00:52:00,969 --> 00:52:04,200
أقاما عدة أشهر بالعزبة

308
00:52:06,274 --> 00:52:10,210
ــ من فضلك يا آنــا ، هل لي
في القليل من السمك؟

309
00:52:20,288 --> 00:52:23,985
ـ ألا تودين مصاحبتي؟
ــ لا شكرا

310
00:52:49,584 --> 00:52:53,418
علام تبتسمين؟
ــ لست مبتسمة

311
00:53:35,630 --> 00:53:38,463
ـ هل تريد تناول القهوة
أم أنك ستذهب إلى الفراش في الحال؟

312
00:53:38,566 --> 00:53:41,091
ــ لا أريد قهوة، أشكرك

313
00:54:31,419 --> 00:54:35,378
ـ لقد تأخر الوقت
أقترح أن نذهب للفراش الآن

314
00:55:10,625 --> 00:55:14,117
ــ ليس كل هذا سوى أكاذيب

315
00:55:36,250 --> 00:55:38,548
ــ لا تنظرين إليّ  

316
00:55:46,794 --> 00:55:49,729
أقول لك ، لا تنظرين إليّ هكذا

317
00:55:54,535 --> 00:55:57,231
ــ متأسفة

318
00:56:02,677 --> 00:56:05,202
ــ اغفري لي

319
00:56:11,419 --> 00:56:14,081
ــ ساعديني على خلع ملابسي

320
00:58:25,419 --> 00:58:27,319
ــ يمكنك الذهاب

321
00:58:42,570 --> 00:58:46,597
ليس كل هذا سوى أكاذيب

322
00:58:46,707 --> 00:58:49,870
ليس كل هذا سوى أكاذيب ضخمة

323
00:58:52,280 --> 00:58:55,875
نسيجا من الأكاذيب

324
01:01:42,116 --> 01:01:44,641
ــ ماذا تفعلين؟
ــ أطالع بعض الأوراق

325
01:01:44,718 --> 01:01:47,915
والوثائق المتعلقة بالممتلكات

326
01:01:48,022 --> 01:01:53,255
كارين ، أريد أن نكون أصدقاء

327
01:01:53,327 --> 01:01:56,490
أريد أن نتحادث مع بعضنا البعض

328
01:01:56,630 --> 01:01:59,098
فبالرغم من كل شيء نحن أخوة

329
01:01:59,166 --> 01:02:02,533
فلدينا العديد من الذكريات المشتركة

330
01:02:02,636 --> 01:02:06,538
كارين ، إنه لمن الغريب ألا نتواصل معا

331
01:02:06,640 --> 01:02:09,666
كيف لا نتحادث سوى بالقليل من الكلمات

332
01:02:11,912 --> 01:02:16,940
كارين، لماذا لا تصبحين صديقتي؟

333
01:02:17,051 --> 01:02:20,680
لقد كنا سعداء وتعساء

334
01:02:20,754 --> 01:02:22,688
كنا نستطيع الضحك والبكاء معا

335
01:02:22,790 --> 01:02:27,693
يمكننا التحدث معا لأيام وليال

336
01:02:27,795 --> 01:02:30,423
يمكن لكل واحدة أن تحيط الأخرى بذراعيها

337
01:02:30,531 --> 01:02:32,829
كارين؟

338
01:02:35,503 --> 01:02:38,563
ـ أحيانا ما أتساءل عن فترة طفولتنا
بالمنزل


339
01:02:38,672 --> 01:02:42,699
حيث كان كل هذا غريبا لكنه مألوف

340
01:02:42,810 --> 01:02:47,144
ويبدو لي الأمر كما لو كان حلما

341
01:02:47,214 --> 01:02:51,844
وأنه مقدر لنا حدثا عظيم الأهمية

342
01:02:55,689 --> 01:02:59,716
نعم ، أعرف أن تصرفاتي كانت صبيانية

343
01:02:59,827 --> 01:03:03,729
لقد كنت تقرأين أكثر مني
وتفكرين بأكثر مما أفعل أنا

344
01:03:03,797 --> 01:03:06,857
وتجربتك أعمق من تجربتي كثيراً

345
01:03:09,970 --> 01:03:13,736
كارين ، لما لا نكرس تلك الأيام

346
01:03:13,807 --> 01:03:16,742
لنقترب من بعضنا في النهاية؟

347
01:03:16,810 --> 01:03:20,143
لنصبح أكثر اقترابا؟

348
01:03:21,982 --> 01:03:26,749
لا استطيع البقاء بعيدة وصامتة يا كارين

349
01:03:26,820 --> 01:03:29,755
كارين ، هل قلت لك شيئا آلمك؟

350
01:03:29,857 --> 01:03:33,190
من السهل أن أفعل ، لكنني لم أقصد
جرح مشاعرك على الاطلاق

351
01:03:33,260 --> 01:03:36,093
كارين

352
01:04:03,023 --> 01:04:05,048
ــ ماذا تقرأين؟

353
01:04:05,159 --> 01:04:08,788
ــ أقرأ يوميات أجنس
ــ يوميات ؟

354
01:04:08,862 --> 01:04:11,057
"الثلاثاء 30 سبتمبر"

355
01:04:11,165 --> 01:04:15,067
لقد كتبت"حصلت الآن على أروع هدية

356
01:04:15,169 --> 01:04:17,660
"يمكن أن يحصل عليها أحد في هذه الحياة

357
01:04:17,771 --> 01:04:21,036
تلك الهدية التي تعني الكثير من
 المعاني:الصحبة

358
01:04:21,108 --> 01:04:26,068
الوصال والحب

359
01:04:26,180 --> 01:04:29,809
"أعتقد أن هذا ما يسمى بــ النعمة" 

360
01:04:32,920 --> 01:04:36,253
ــ لا، لا تلمسيني
لا تقتربي مني

361
01:04:37,725 --> 01:04:41,092
لا أحتمل أن يلمسني أحد

362
01:05:54,268 --> 01:05:58,898
لا أريدك أن تفعلي هذا

363
01:05:58,972 --> 01:06:01,304
لا أريد هذا

364
01:06:01,408 --> 01:06:05,902
لا أريدك أن تعامليني بلطف.

365
01:06:18,889 --> 01:06:22,916
لا أستطيع
لا أستطيع احتمال هذا

366
01:06:23,026 --> 01:06:25,187
عذاب دائم

367
01:06:25,295 --> 01:06:28,059
يبدو مثل الجحيم الأبدي

368
01:06:28,164 --> 01:06:30,928
لا أستطيع التنفس 

369
01:06:31,001 --> 01:06:33,060
كل هذا الشعور بالإثم

370
01:06:40,043 --> 01:06:41,943
لا

371
01:06:47,450 --> 01:06:51,079
اتركيني وحدي
اتركيني وحدي

372
01:06:51,187 --> 01:06:53,348
لا تلمسيني 

373
01:06:53,456 --> 01:06:55,947
لا تلمسيني

374
01:06:56,059 --> 01:06:57,959
لا تلمسيني

375
01:06:58,061 --> 01:07:02,964
لا تلمسيني
لا تلمسيني

376
01:07:03,066 --> 01:07:06,229
ــ أنا آسفة، لقد فقدت التحكم
في نفسي هذا الصباح

377
01:07:06,336 --> 01:07:08,361
لا أعرف ماذا حل بي

378
01:07:08,471 --> 01:07:12,965
أعتقد أن سبب هذا هو مشاعري تجاه
موت أجنس

379
01:07:13,076 --> 01:07:16,978
لقد كنا مولعون بها كثيرا
الآن لقد انتهت مراسم الجنازة

380
01:07:17,080 --> 01:07:19,981
سأسأل المحامي عن حقوقنا القانونية

381
01:07:20,083 --> 01:07:22,074
الفاكهة من فضلك يا آنــــا

382
01:07:22,185 --> 01:07:25,382
من الأفضل أن نبيع المنزل والحدائق

383
01:07:25,488 --> 01:07:28,423
أنا وأنت يمكننا أن نتقاسم
باقي الأشياء

384
01:07:28,491 --> 01:07:30,857
أعني الأثاث والأشياء الأخرى

385
01:07:30,927 --> 01:07:33,987
مثل أطقم الصيني، والأواني الفضية
والكتب واللوحات

386
01:07:34,064 --> 01:07:36,396
حسنا آنــــا

387
01:07:45,508 --> 01:07:47,601
ماذا سنفعل حيال آنـــا؟

388
01:07:48,378 --> 01:07:50,403
أقترح أن نبلغها بالأمر


389
01:07:50,513 --> 01:07:52,674
ونعطيها مرتب أسابيع اضافية

390
01:07:53,383 --> 01:07:56,011
وأيضا القليل من أغراض أجنس

391
01:07:56,086 --> 01:07:58,281
لقد كانت مخلصة تماما

392
01:07:58,388 --> 01:08:01,357
في الحقيقة لقد كانا مرتبطتان ببعضهما
ارتباطا وثيقا

393
01:08:01,992 --> 01:08:05,428
انها تتعامل معنا الآن بطريقة عادية للغاية

394
01:08:05,528 --> 01:08:07,496
......أنا لا أفكر

395
01:08:16,406 --> 01:08:19,170
هذا صحيح

396
01:08:19,275 --> 01:08:22,904
.....أفكر

397
01:08:23,013 --> 01:08:26,915
في الانتحار

398
01:08:27,017 --> 01:08:30,316
غالبا ما أفكر فيه

399
01:08:30,420 --> 01:08:33,048
......انه

400
01:08:33,123 --> 01:08:36,456
انه يثير الاشمئزاز

401
01:08:36,559 --> 01:08:40,495
انه لأمر مخزي

402
01:08:40,563 --> 01:08:46,058
وسيظل هكذا للأبد

403
01:09:02,452 --> 01:09:06,946
أؤكد لك أن محامي هنريك ممتاز

404
01:09:16,199 --> 01:09:18,690
يقول زوجي أنني خرقاء

405
01:09:19,469 --> 01:09:21,369
انه على حق

406
01:09:21,471 --> 01:09:23,530
انا أتعثر

407
01:09:24,207 --> 01:09:26,641
يداي كبيرتان للغاية 
تفهمين

408
01:09:27,343 --> 01:09:29,311
تعصاني

409
01:09:49,365 --> 01:09:52,300
تبدين مرتبكة

410
01:09:53,103 --> 01:09:56,539
اعتقدت أن حديثنا سيكون مختلفا
أليس كذلك؟

411
01:10:00,643 --> 01:10:03,407
أتدركين أنني أكرهك

412
01:10:03,513 --> 01:10:05,538
وكم أرى حمق ابتساماتك التافهة


413
01:10:05,648 --> 01:10:09,140
وغنجك الأبله

414
01:10:12,655 --> 01:10:15,146
وكم احتملتك طويلا


415
01:10:15,258 --> 01:10:18,489
دون أن أتحدث؟

416
01:10:19,229 --> 01:10:21,424
اعرف تماما ما تفعلينه 

417
01:10:21,531 --> 01:10:27,026
بعناقاتك الخالية من المشاعر
ووعودك الزائفة

418
01:10:30,273 --> 01:10:33,037
هل يمكنك تصور كيف يحيا انسان


419
01:10:33,143 --> 01:10:35,304
كل هذا الكره الذي أحتمله؟

420
01:10:35,411 --> 01:10:38,380
لايوجد راحة
ولا محبة ولا مساعدة

421
01:10:38,481 --> 01:10:41,450
لا يوجد شيء

422
01:10:44,988 --> 01:10:48,185
أتفهمين؟
لا يستطيع أن يهرب مني شيئ

423
01:10:48,291 --> 01:10:52,523
فأنا أرى كل شيء

424
01:11:06,176 --> 01:11:10,340
الآن أنت تعرفين كيف أن كلمات
كارين دقيقة حين تتحدث.

425
01:11:19,189 --> 01:11:21,487
لقد جلست هناك مبتسمة
ابتسامتك الباردة

426
01:11:21,591 --> 01:11:23,525
ماذا تعتقدين؟

427
01:11:23,626 --> 01:11:27,357
أتهتمين بإخباري؟

428
01:11:27,463 --> 01:11:30,626
أيمكنني معرفة رأيك ؟

429
01:11:32,035 --> 01:11:35,493
لا
هذا ما فكرت فيه تماما

430
01:11:35,605 --> 01:11:38,506
فستظلين صامتة أيضا

431
01:11:38,608 --> 01:11:42,100
وأنت على حق يا ماري

432
01:12:14,777 --> 01:12:19,146
ماري اغفري لي

433
01:12:20,783 --> 01:12:24,549
ربما كنت حسنة النية

434
01:12:24,654 --> 01:12:28,283
ربما أردت فقط أن تعرفينني أكثر

435
01:12:28,391 --> 01:12:31,155
عزيزتي  ... ماريا اغفري لي

436
01:12:31,261 --> 01:12:35,698
I do run on and on.

437
01:12:35,798 --> 01:12:40,292
لا
لا هذا أيضا غير صحيح

438
01:12:40,370 --> 01:12:44,704
ماريا انظري لي

439
01:12:45,541 --> 01:12:48,442
ماريا انظري لي

440
01:15:06,682 --> 01:15:10,584
ألا تسمعين؟

441
01:15:10,686 --> 01:15:14,452
ألا تسمعين الصراخ؟
ألا تسمعين؟

442
01:15:14,524 --> 01:15:16,719
هناك أحد ما يصرخ بلا توقف؟

443
01:17:03,366 --> 01:17:07,962
ــ هل أنت خائفة مني الآن ؟
ــ لا

444
01:17:08,070 --> 01:17:10,561
أنا ميتة أترين

445
01:17:12,074 --> 01:17:15,441
المشكلة أني لا أستطيع النوم

446
01:17:15,545 --> 01:17:17,843
لا أستطيع ترككم جميعا

447
01:17:21,083 --> 01:17:24,450
أنا متعبة للغاية

448
01:17:24,554 --> 01:17:28,581
ألا يستطيع أحدكم مساعدتي ؟

449
01:17:28,658 --> 01:17:33,595
ــ انه ليس إلا حلم أجنس
ــ لا ، إنه ليس حلما

450
01:17:33,696 --> 01:17:37,598
ربما يكون حلما بالنسبة لك

451
01:17:37,667 --> 01:17:39,601
لكنه ليس كذلك بالنسبة لي

452
01:17:39,702 --> 01:17:43,035
أريد أن تأتي كارين إلى هنا

453
01:17:50,580 --> 01:17:53,606
أجنس تريد أن تأتي كارين إلى هنا

454
01:18:06,862 --> 01:18:11,492
ألا يمكنك أن تمسكين يداي
وتشعريني بالدفء؟

455
01:18:11,601 --> 01:18:16,629
ابقي معي حتى ينتهي الرعب

456
01:18:16,739 --> 01:18:21,642
ان كل ماحولي فراغ

457
01:18:33,022 --> 01:18:38,517
لا أحد يمكنه أن يفعل ما تطلبين
أنا مازلت حية

458
01:18:38,628 --> 01:18:41,654
لا أريد أن أنظم إلى موتك

459
01:18:46,902 --> 01:18:52,670
.....ربما لو كنت قد أحببتك

460
01:18:52,742 --> 01:18:55,939
لكنني لا أحبك

461
01:18:58,047 --> 01:18:59,947
ان ما تريدينه مني لأمر بغيض

462
01:19:00,049 --> 01:19:03,951
سأتركك الآن وخلال ساعات 
سأكون قد رحلت

463
01:19:15,931 --> 01:19:19,298
ــ آنـــــا
ــ نعم

464
01:19:21,937 --> 01:19:24,963
ــ أريد أن تأتي ماريا

465
01:19:43,526 --> 01:19:46,723
ــ أجنس تريد أن تأتي ماريا إلى هنا

466
01:20:30,873 --> 01:20:33,774
ــ لا تخافي

467
01:20:33,876 --> 01:20:37,209
أرجوك المسيني

468
01:20:37,279 --> 01:20:40,646
أرجوك حادثيني

469
01:20:40,750 --> 01:20:44,186
امسكي يداي وأشعريني بالدفء

470
01:20:44,286 --> 01:20:48,780
أنت أختي
ولا أريدك أن تكوني وحيدة

471
01:20:49,759 --> 01:20:53,286
لكم أنا آسفة من أجلك

472
01:20:57,299 --> 01:20:59,233
أيمكنك أن تتذكرين
حين كنا صغارا

473
01:20:59,301 --> 01:21:01,235
نلعب معا حتى قدوم الفجر

474
01:21:01,837 --> 01:21:04,931
 وكل منا تصبح خائفة

475
01:21:05,040 --> 01:21:10,808
فنتعانق ونلتصق ببعضنا البعض

476
01:21:10,913 --> 01:21:14,076
الأمر الآن بنفس هذه السهولة
أليس كذلك؟

477
01:21:14,183 --> 01:21:17,084
لا أستطيع سماع ما تقولين

478
01:21:17,186 --> 01:21:20,815
يجب أن تقتربي مني أكثر

479
01:21:22,925 --> 01:21:26,691
أكثر

480
01:21:26,796 --> 01:21:29,697
امسكي يديّ

481
01:22:42,304 --> 01:22:47,640
سأبقى معك
سأبقى هنا

482
01:22:47,743 --> 01:22:49,677
لا تبكي

483
01:23:07,730 --> 01:23:10,824
يجب ألا تشعرين بالخوف
سأظل معها

484
01:23:10,933 --> 01:23:13,333
هناك ابنتي ويجب أن أفكر فيها

485
01:23:13,435 --> 01:23:16,927
يجب أن تدرك أيضا أن زوجي في حاجة إليّ

486
01:23:17,039 --> 01:23:19,940
انه لأمر مروع ومثير للغثيان وبلا معنى

487
01:23:20,042 --> 01:23:21,942
لقد بدأت تتعفن

488
01:23:22,044 --> 01:23:24,774
هناك بقع متعفنة على يديها

489
01:23:24,847 --> 01:23:27,042
سأعتني بها

490
01:24:15,297 --> 01:24:19,063
لقد كانت الجنازة محتملة
فلم يبكي أو يصرخ أحد بهستيرية

491
01:24:19,168 --> 01:24:21,363
أشكرك|هل انتهيت من التعبئة يا آنــــا؟

492
01:24:21,470 --> 01:24:23,404
لقد أنزلت آخر صندوق توا يا سيدتي

493
01:24:23,472 --> 01:24:25,406
أسرعي
فنحن على عجلة من أمرنا

494
01:24:25,474 --> 01:24:30,309
لقد كانت الموسيقى جميلة
ومشكورا كانت كلمات الراهب قصيرة

495
01:24:30,412 --> 01:24:33,779
من حسن الحظ أنه معتل قليلا
لذا أمكننا إلغاء العشاء

496
01:24:33,882 --> 01:24:36,942
ألا يوجد شيء أفضل يمكن
تقديمه لــ آنـــــا ؟

497
01:24:37,052 --> 01:24:39,384
معذرة ، لكني لا أفهم ماذا تعني

498
01:24:39,488 --> 01:24:41,786
لقد اعتنت بـ أجنس خلال الــ12 سنة
الأخيرة

499
01:24:42,458 --> 01:24:43,857
ألا يجب أن نعرض عليها مبلغا صغيرا


500
01:24:43,892 --> 01:24:45,291
أو نساعدها لتجد مكانا جديدا

501
01:24:45,327 --> 01:24:48,125
هذا أمرا بعيدا
انها شابة وقوية

502
01:24:48,197 --> 01:24:50,392
ويمكنها التصرف بسهولة

503
01:24:50,499 --> 01:24:52,865
لسنا مسئولون عن مستقبلها

504
01:24:52,935 --> 01:24:54,960
لقد وعدتها أن تأخذ معها تذكارا

505
01:24:55,070 --> 01:24:57,766
ـ من اختيارها ؟
ــ أعتقد أنها لها الحق  في هذا

506
01:24:57,873 --> 01:25:00,239
أنا أكره بالفعل هذا النوع من العفوية


507
01:25:00,342 --> 01:25:02,367
لكن لا يمكنك التراجع

508
01:25:02,511 --> 01:25:05,969
أعتقد أنه من الواجب علينا أن نحادثها

509
01:25:13,956 --> 01:25:18,120
آنــا، ربما يمكنك البقاء هنا لو كانت هناك ضرورة

510
01:25:18,227 --> 01:25:22,891
لقد وُعدت بأخذ تذكارا من أجنس

511
01:25:29,238 --> 01:25:32,867
شكرا لك ، لا أريد شيئا على الاطلاق

512
01:25:32,975 --> 01:25:35,409
انها تحاول أن تلعب دورا لطيفا

513
01:25:35,511 --> 01:25:38,446
لكنها لن تحصل على شيء مقابل هذا

514
01:25:38,547 --> 01:25:42,881
ابقي حتى نهاية الشهر
ــ نعم

515
01:25:42,985 --> 01:25:46,011
حسنا لو لم يكن هناك شيئا ننتظره

516
01:25:46,121 --> 01:25:50,854
دعونا نرحل قبل أن يغطي الجليد طريقنا
إلى المحطة

517
01:25:52,561 --> 01:25:55,029
الوداع يا آنــــا
شكرا لك

518
01:25:57,533 --> 01:25:58,932
شكرا

519
01:26:03,038 --> 01:26:04,903
شكرا على كل ما فعلت

520
01:26:27,963 --> 01:26:30,295
أسرع

521
01:26:44,480 --> 01:26:47,938
أيمكنني محادثتك لثانية واحدة
ــ بالطبع

522
01:26:50,319 --> 01:26:52,981
لقد اقتربنا من بعضنا كثيرا ذلك المساء

523
01:26:53,589 --> 01:26:54,988
هل فكرت فيما تناقشنا حوله؟

524
01:26:55,591 --> 01:26:57,149
نعم بالطبع، لقد فكرت
فيه كثيرا

525
01:26:57,259 --> 01:26:59,989
أيمكننا أن نحافظ على ما اتفقنا عليه؟

526
01:27:00,062 --> 01:27:01,996
عزيزتي كارين ، لما لا نفعل هذا ونحن
 في هذه الدنيا ؟
527
01:27:02,097 --> 01:27:05,396
ليس لدي أدنى فكرة

528
01:27:05,467 --> 01:27:07,935
لقد بات كل شيء مختلفا منذ ذلك المساء

529
01:27:08,036 --> 01:27:11,972
أعتقد أننا قد أصبحنا قريبان للغاية

530
01:27:16,645 --> 01:27:18,943
فيم تفكرين ؟

531
01:27:19,615 --> 01:27:21,014
......أنا أفكر في الحديث الذي 

532
01:27:21,116 --> 01:27:23,550
ــ لا لم تكوني


533
01:27:23,652 --> 01:27:26,416
ــ كنت أفكر كم سيكره جوكيم أن أجعله منتظرا

534
01:27:26,488 --> 01:27:28,547
لست أدري لماذا تريدين أن أبرر تفكيري

535
01:27:28,657 --> 01:27:32,559
كما لو كنت في محاكمة يا كارين

536
01:27:32,661 --> 01:27:35,061
ماذا تريدين ؟

537
01:27:40,235 --> 01:27:42,965
ــ لا شيء
ــ لا

538
01:27:43,172 --> 01:27:45,037
لو لم تريدين شيئا لا تتألمين..

539
01:27:45,174 --> 01:27:47,267
لأنني يجب أن أقول لك "وداعا"الآن

540
01:27:55,517 --> 01:27:59,214
لقد لمستيني، ألا تذكرين هذا؟

541
01:27:59,321 --> 01:28:02,154
أنا لا أتذكر كل فعل أحمق أقوم به

542
01:28:02,257 --> 01:28:06,387
ولا تحاولي إجباري على هذا

543
01:28:10,532 --> 01:28:14,024
عزيزتي كارين أرسلي للأطفال محبتي
واعتني بهم

544
01:28:14,203 --> 01:28:17,172
عند الليلة الثانية عشرة
كالعادة سنلتقي بعدها

545
01:28:20,542 --> 01:28:22,567
ياله من أمر محزن

546
01:29:15,631 --> 01:29:20,125
"الأربعاء"الثالث من سبتمبر.

547
01:29:20,235 --> 01:29:23,568
رائحة الخريف تملأ المكان،مازال هناك "
تيارات هوائية

548
01:29:23,639 --> 01:29:27,405
لكن الجو لطيف

549
01:29:27,509 --> 01:29:32,276
شيقتيّ ماريا وكارين أتيا لرؤيتي.

550
01:29:32,381 --> 01:29:35,077
انه لمن الرائع أن نجتمع ثانية
مرة أخرى

551
01:29:35,284 --> 01:29:39,482
مثل الأيام الخوالي
أشعر بالتحسن

552
01:29:40,255 --> 01:29:43,156
لقد استطعنا أيضا السير معا لمسافة قليلة

553
01:29:43,225 --> 01:29:45,420
ومثل هذا يعد حدثا بالنسبة لي

554
01:29:45,527 --> 01:29:50,430
خاصة بعد أن قضيت فترة طويلة
لا أخرج من الأبواب

555
01:29:53,135 --> 01:29:56,434
فجأة بدأنا نضحك
وجرينا نحو الأرجوحة القديمة

556
01:29:56,538 --> 01:30:00,497
التي لم نرها منذ كنا أطفالا

557
01:30:01,243 --> 01:30:04,576
لقد جلسنا عليها كثلاث شقيقات
صغيرات طيبات

558
01:30:04,680 --> 01:30:09,083
وكانت آنــا تؤرجحنا ببطء ورقة

559
01:30:09,184 --> 01:30:13,314
ولقد ذهبت عني كل آلامي ومعاناتي

560
01:30:13,422 --> 01:30:18,189
كان أقرب الناس إلى قلبي في هذا العالم
معي

561
01:30:18,293 --> 01:30:21,319
استطعت أن أسمع أحاديثهن

562
01:30:21,430 --> 01:30:23,762
استطعت أن أشعر بوجود أجسادهن

563
01:30:23,832 --> 01:30:26,767
دفء أيديهن

564
01:30:26,835 --> 01:30:30,327
أردت أن أستبقي تلك اللحظة السريعة
وفكرت:

565
01:30:30,439 --> 01:30:35,206
فيما سيأتي
هذه هي السعادة

566
01:30:35,277 --> 01:30:38,337
لا أتمنى شيئا أفضل من هذا

567
01:30:38,447 --> 01:30:42,213
الآن لدقائق قليلة

568
01:30:42,284 --> 01:30:45,481
أستطيع الوصول لتجربة الكمال

569
01:30:45,587 --> 01:30:48,613
وشعرت بعرفان عميق نحو حياتي

570
01:30:48,724 --> 01:30:51,215
التي أعطتني الكثير

571
01:30:51,424 --> 01:33:51,215
ترجمة : إســــلام عبد الــرحيم
تعديل التوقيت : mmsh2278

