Subtitle Workshop - Custom format Subtitle number: 1 Start time (or frames): 00:00:03,708:0000000089 End time (or frames): 00:00:04,223:0000000101 Subtitle text: ت Subtitle number: 2 Start time (or frames): 00:00:04,223:0000000101 End time (or frames): 00:00:04,473:0000000107 Subtitle text: تر Subtitle number: 3 Start time (or frames): 00:00:04,573:0000000110 End time (or frames): 00:00:04,738:0000000114 Subtitle text: تر Subtitle number: 4 Start time (or frames): 00:00:04,738:0000000114 End time (or frames): 00:00:05,253:0000000126 Subtitle text: ترج Subtitle number: 5 Start time (or frames): 00:00:05,253:0000000126 End time (or frames): 00:00:05,768:0000000138 Subtitle text: ترجم Subtitle number: 6 Start time (or frames): 00:00:05,768:0000000138 End time (or frames): 00:00:06,283:0000000151 Subtitle text: ترجمة Subtitle number: 7 Start time (or frames): 00:00:06,283:0000000151 End time (or frames): 00:00:06,798:0000000163 Subtitle text: ترجمة: Subtitle number: 8 Start time (or frames): 00:00:06,798:0000000163 End time (or frames): 00:00:07,313:0000000175 Subtitle text: ترجمة: م Subtitle number: 9 Start time (or frames): 00:00:07,313:0000000175 End time (or frames): 00:00:07,828:0000000188 Subtitle text: ترجمة: مـ Subtitle number: 10 Start time (or frames): 00:00:07,828:0000000188 End time (or frames): 00:00:08,343:0000000200 Subtitle text: ترجمة: مــ Subtitle number: 11 Start time (or frames): 00:00:08,343:0000000200 End time (or frames): 00:00:08,858:0000000212 Subtitle text: ترجمة: مـــ Subtitle number: 12 Start time (or frames): 00:00:08,858:0000000212 End time (or frames): 00:00:09,373:0000000225 Subtitle text: ترجمة: مـــا Subtitle number: 13 Start time (or frames): 00:00:09,373:0000000225 End time (or frames): 00:00:09,888:0000000237 Subtitle text: ترجمة: مـــاج Subtitle number: 14 Start time (or frames): 00:00:09,888:0000000237 End time (or frames): 00:00:10,403:0000000249 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد Subtitle number: 15 Start time (or frames): 00:00:10,403:0000000249 End time (or frames): 00:00:10,918:0000000262 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد ع Subtitle number: 16 Start time (or frames): 00:00:10,918:0000000262 End time (or frames): 00:00:11,433:0000000274 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عث Subtitle number: 17 Start time (or frames): 00:00:11,433:0000000274 End time (or frames): 00:00:11,948:0000000286 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثم Subtitle number: 18 Start time (or frames): 00:00:11,948:0000000286 End time (or frames): 00:00:12,463:0000000299 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـ Subtitle number: 19 Start time (or frames): 00:00:12,463:0000000299 End time (or frames): 00:00:12,978:0000000311 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمــ Subtitle number: 20 Start time (or frames): 00:00:12,978:0000000311 End time (or frames): 00:00:13,493:0000000324 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـــ Subtitle number: 21 Start time (or frames): 00:00:13,493:0000000324 End time (or frames): 00:00:14,008:0000000336 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـــا Subtitle number: 22 Start time (or frames): 00:00:14,008:0000000336 End time (or frames): 00:00:14,523:0000000348 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـــان Subtitle number: 23 Start time (or frames): 00:00:14,523:0000000348 End time (or frames): 00:00:15,038:0000000361 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـــان|د Subtitle number: 24 Start time (or frames): 00:00:15,038:0000000361 End time (or frames): 00:00:15,553:0000000373 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـــان|دم Subtitle number: 25 Start time (or frames): 00:00:15,553:0000000373 End time (or frames): 00:00:16,068:0000000385 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـــان|دمج Subtitle number: 26 Start time (or frames): 00:00:16,068:0000000385 End time (or frames): 00:00:16,583:0000000398 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـــان|دمج و Subtitle number: 27 Start time (or frames): 00:00:16,583:0000000398 End time (or frames): 00:00:17,098:0000000410 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـــان|دمج و ر Subtitle number: 28 Start time (or frames): 00:00:17,098:0000000410 End time (or frames): 00:00:17,613:0000000422 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـــان|دمج و رف Subtitle number: 29 Start time (or frames): 00:00:17,613:0000000422 End time (or frames): 00:00:18,128:0000000435 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـــان|دمج و رفع Subtitle number: 30 Start time (or frames): 00:00:18,128:0000000435 End time (or frames): 00:00:18,643:0000000447 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـــان|دمج و رفع |E Subtitle number: 31 Start time (or frames): 00:00:18,643:0000000447 End time (or frames): 00:00:19,158:0000000459 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـــان|دمج و رفع |El Subtitle number: 32 Start time (or frames): 00:00:19,158:0000000459 End time (or frames): 00:00:19,673:0000000472 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـــان|دمج و رفع |El F Subtitle number: 33 Start time (or frames): 00:00:19,673:0000000472 End time (or frames): 00:00:20,188:0000000484 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـــان|دمج و رفع |El Fu Subtitle number: 34 Start time (or frames): 00:00:20,188:0000000484 End time (or frames): 00:00:20,703:0000000496 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـــان|دمج و رفع |El Fue Subtitle number: 35 Start time (or frames): 00:00:20,703:0000000496 End time (or frames): 00:00:21,218:0000000509 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـــان|دمج و رفع |El Fueg Subtitle number: 36 Start time (or frames): 00:00:21,218:0000000509 End time (or frames): 00:00:21,733:0000000521 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـــان|دمج و رفع |El Fuego Subtitle number: 37 Start time (or frames): 00:00:21,733:0000000521 End time (or frames): 00:00:22,248:0000000533 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـــان|دمج و رفع |El Fuego|م Subtitle number: 38 Start time (or frames): 00:00:22,248:0000000533 End time (or frames): 00:00:22,763:0000000546 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـــان|دمج و رفع |El Fuego|من Subtitle number: 39 Start time (or frames): 00:00:22,763:0000000546 End time (or frames): 00:00:23,278:0000000558 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـــان|دمج و رفع |El Fuego|منت Subtitle number: 40 Start time (or frames): 00:00:23,278:0000000558 End time (or frames): 00:00:23,793:0000000570 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـــان|دمج و رفع |El Fuego|منتد Subtitle number: 41 Start time (or frames): 00:00:23,793:0000000570 End time (or frames): 00:00:24,308:0000000583 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـــان|دمج و رفع |El Fuego|منتدى Subtitle number: 42 Start time (or frames): 00:00:24,308:0000000583 End time (or frames): 00:00:24,823:0000000595 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـــان|دمج و رفع |El Fuego|منتدى ت Subtitle number: 43 Start time (or frames): 00:00:24,823:0000000595 End time (or frames): 00:00:25,338:0000000608 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـــان|دمج و رفع |El Fuego|منتدى تر Subtitle number: 44 Start time (or frames): 00:00:25,338:0000000608 End time (or frames): 00:00:25,853:0000000620 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـــان|دمج و رفع |El Fuego|منتدى ترج Subtitle number: 45 Start time (or frames): 00:00:25,853:0000000620 End time (or frames): 00:00:26,368:0000000632 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـــان|دمج و رفع |El Fuego|منتدى ترجم Subtitle number: 46 Start time (or frames): 00:00:26,368:0000000632 End time (or frames): 00:00:26,883:0000000645 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـــان|دمج و رفع |El Fuego|منتدى ترجمة Subtitle number: 47 Start time (or frames): 00:00:26,883:0000000645 End time (or frames): 00:00:27,398:0000000657 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـــان|دمج و رفع |El Fuego|منتدى ترجمة ا Subtitle number: 48 Start time (or frames): 00:00:27,398:0000000657 End time (or frames): 00:00:27,913:0000000669 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـــان|دمج و رفع |El Fuego|منتدى ترجمة ال Subtitle number: 49 Start time (or frames): 00:00:27,913:0000000669 End time (or frames): 00:00:28,428:0000000682 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـــان|دمج و رفع |El Fuego|منتدى ترجمة الأ Subtitle number: 50 Start time (or frames): 00:00:28,428:0000000682 End time (or frames): 00:00:28,943:0000000694 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـــان|دمج و رفع |El Fuego|منتدى ترجمة الأف Subtitle number: 51 Start time (or frames): 00:00:28,943:0000000694 End time (or frames): 00:00:29,458:0000000706 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـــان|دمج و رفع |El Fuego|منتدى ترجمة الأفل Subtitle number: 52 Start time (or frames): 00:00:29,458:0000000706 End time (or frames): 00:00:29,973:0000000719 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـــان|دمج و رفع |El Fuego|منتدى ترجمة الأفلا Subtitle number: 53 Start time (or frames): 00:00:29,973:0000000719 End time (or frames): 00:00:30,488:0000000731 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـــان|دمج و رفع |El Fuego|منتدى ترجمة الأفلام Subtitle number: 54 Start time (or frames): 00:00:30,488:0000000731 End time (or frames): 00:00:31,003:0000000743 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـــان|دمج و رفع |El Fuego|منتدى ترجمة الأفلام و Subtitle number: 55 Start time (or frames): 00:00:31,003:0000000743 End time (or frames): 00:00:31,518:0000000756 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـــان|دمج و رفع |El Fuego|منتدى ترجمة الأفلام و ا Subtitle number: 56 Start time (or frames): 00:00:31,518:0000000756 End time (or frames): 00:00:32,033:0000000768 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـــان|دمج و رفع |El Fuego|منتدى ترجمة الأفلام و ال Subtitle number: 57 Start time (or frames): 00:00:32,033:0000000768 End time (or frames): 00:00:32,548:0000000780 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـــان|دمج و رفع |El Fuego|منتدى ترجمة الأفلام و الم Subtitle number: 58 Start time (or frames): 00:00:32,548:0000000780 End time (or frames): 00:00:33,063:0000000793 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـــان|دمج و رفع |El Fuego|منتدى ترجمة الأفلام و المس Subtitle number: 59 Start time (or frames): 00:00:33,063:0000000793 End time (or frames): 00:00:33,578:0000000805 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـــان|دمج و رفع |El Fuego|منتدى ترجمة الأفلام و المسل Subtitle number: 60 Start time (or frames): 00:00:33,578:0000000805 End time (or frames): 00:00:34,093:0000000817 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـــان|دمج و رفع |El Fuego|منتدى ترجمة الأفلام و المسلس Subtitle number: 61 Start time (or frames): 00:00:34,093:0000000817 End time (or frames): 00:00:34,608:0000000830 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـــان|دمج و رفع |El Fuego|منتدى ترجمة الأفلام و المسلسل Subtitle number: 62 Start time (or frames): 00:00:34,608:0000000830 End time (or frames): 00:00:35,123:0000000842 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـــان|دمج و رفع |El Fuego|منتدى ترجمة الأفلام و المسلسلا Subtitle number: 63 Start time (or frames): 00:00:35,123:0000000842 End time (or frames): 00:00:35,638:0000000854 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـــان|دمج و رفع |El Fuego|منتدى ترجمة الأفلام و المسلسلات Subtitle number: 64 Start time (or frames): 00:00:35,638:0000000854 End time (or frames): 00:00:36,153:0000000867 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـــان|دمج و رفع |El Fuego|منتدى ترجمة الأفلام و المسلسلات|W Subtitle number: 65 Start time (or frames): 00:00:36,153:0000000867 End time (or frames): 00:00:36,668:0000000879 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـــان|دمج و رفع |El Fuego|منتدى ترجمة الأفلام و المسلسلات|Ww Subtitle number: 66 Start time (or frames): 00:00:36,668:0000000879 End time (or frames): 00:00:37,183:0000000891 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـــان|دمج و رفع |El Fuego|منتدى ترجمة الأفلام و المسلسلات|WwW Subtitle number: 67 Start time (or frames): 00:00:37,183:0000000891 End time (or frames): 00:00:37,698:0000000904 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـــان|دمج و رفع |El Fuego|منتدى ترجمة الأفلام و المسلسلات|WwW. Subtitle number: 68 Start time (or frames): 00:00:37,698:0000000904 End time (or frames): 00:00:38,213:0000000916 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـــان|دمج و رفع |El Fuego|منتدى ترجمة الأفلام و المسلسلات|WwW.S Subtitle number: 69 Start time (or frames): 00:00:38,213:0000000916 End time (or frames): 00:00:38,728:0000000929 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـــان|دمج و رفع |El Fuego|منتدى ترجمة الأفلام و المسلسلات|WwW.St Subtitle number: 70 Start time (or frames): 00:00:38,728:0000000929 End time (or frames): 00:00:39,243:0000000941 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـــان|دمج و رفع |El Fuego|منتدى ترجمة الأفلام و المسلسلات|WwW.Sta Subtitle number: 71 Start time (or frames): 00:00:39,243:0000000941 End time (or frames): 00:00:39,758:0000000953 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـــان|دمج و رفع |El Fuego|منتدى ترجمة الأفلام و المسلسلات|WwW.Star Subtitle number: 72 Start time (or frames): 00:00:39,758:0000000953 End time (or frames): 00:00:40,273:0000000966 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـــان|دمج و رفع |El Fuego|منتدى ترجمة الأفلام و المسلسلات|WwW.StarT Subtitle number: 73 Start time (or frames): 00:00:40,273:0000000966 End time (or frames): 00:00:40,788:0000000978 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـــان|دمج و رفع |El Fuego|منتدى ترجمة الأفلام و المسلسلات|WwW.StarTi Subtitle number: 74 Start time (or frames): 00:00:40,788:0000000978 End time (or frames): 00:00:41,303:0000000990 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـــان|دمج و رفع |El Fuego|منتدى ترجمة الأفلام و المسلسلات|WwW.StarTim Subtitle number: 75 Start time (or frames): 00:00:41,303:0000000990 End time (or frames): 00:00:41,818:0000001003 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـــان|دمج و رفع |El Fuego|منتدى ترجمة الأفلام و المسلسلات|WwW.StarTime Subtitle number: 76 Start time (or frames): 00:00:41,818:0000001003 End time (or frames): 00:00:42,333:0000001015 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـــان|دمج و رفع |El Fuego|منتدى ترجمة الأفلام و المسلسلات|WwW.StarTimeS Subtitle number: 77 Start time (or frames): 00:00:42,333:0000001015 End time (or frames): 00:00:42,848:0000001027 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـــان|دمج و رفع |El Fuego|منتدى ترجمة الأفلام و المسلسلات|WwW.StarTimeS2 Subtitle number: 78 Start time (or frames): 00:00:42,848:0000001027 End time (or frames): 00:00:43,363:0000001040 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـــان|دمج و رفع |El Fuego|منتدى ترجمة الأفلام و المسلسلات|WwW.StarTimeS2. Subtitle number: 79 Start time (or frames): 00:00:43,363:0000001040 End time (or frames): 00:00:43,878:0000001052 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـــان|دمج و رفع |El Fuego|منتدى ترجمة الأفلام و المسلسلات|WwW.StarTimeS2.C Subtitle number: 80 Start time (or frames): 00:00:43,878:0000001052 End time (or frames): 00:00:44,393:0000001064 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـــان|دمج و رفع |El Fuego|منتدى ترجمة الأفلام و المسلسلات|WwW.StarTimeS2.Co Subtitle number: 81 Start time (or frames): 00:00:44,393:0000001064 End time (or frames): 00:00:50,050:0000001200 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـــان|دمج و رفع |El Fuego|منتدى ترجمة الأفلام و المسلسلات|WwW.StarTimeS2.Com Subtitle number: 82 Start time (or frames): 00:01:57,618:0000002820 End time (or frames): 00:01:59,953:0000002876 Subtitle text: هذا هو، وهذا نتِن Subtitle number: 83 Start time (or frames): 00:02:11,048:0000003142 End time (or frames): 00:02:13,175:0000003193 Subtitle text: ماذا حدث للمال؟ Subtitle number: 84 Start time (or frames): 00:02:16,762:0000003279 End time (or frames): 00:02:18,305:0000003316 Subtitle text: أنت محظوظ لأنك تشبهني Subtitle number: 85 Start time (or frames): 00:02:18,347:0000003317 End time (or frames): 00:02:20,224:0000003362 Subtitle text: أنا لا أتحمل أن أُشبِه.... Subtitle number: 86 Start time (or frames): 00:02:54,049:0000004173 End time (or frames): 00:02:55,467:0000004207 Subtitle text: سيد (شيلدون)؟ Subtitle number: 87 Start time (or frames): 00:02:56,635:0000004235 End time (or frames): 00:02:58,095:0000004270 Subtitle text: ربما لا يكون هنا Subtitle number: 88 Start time (or frames): 00:03:04,935:0000004434 End time (or frames): 00:03:06,186:0000004464 Subtitle text: ألستُ موجودا بالمنزل؟ Subtitle number: 89 Start time (or frames): 00:03:06,270:0000004466 End time (or frames): 00:03:07,521:0000004496 Subtitle text: ساعدني يا إلهي Subtitle number: 90 Start time (or frames): 00:03:14,111:0000004654 End time (or frames): 00:03:15,487:0000004687 Subtitle text: كيف حالكما؟ Subtitle number: 91 Start time (or frames): 00:03:16,697:0000004716 End time (or frames): 00:03:20,409:0000004805 Subtitle text: كنت أبحث للتو عن معطف.ها هو Subtitle number: 92 Start time (or frames): 00:03:22,077:0000004845 End time (or frames): 00:03:24,830:0000004911 Subtitle text: سوف نعلمك-|متى استحممت آخر مرة؟- Subtitle number: 93 Start time (or frames): 00:03:25,622:0000004930 End time (or frames): 00:03:28,750:0000005005 Subtitle text: ماذا تعتقد يا (توني)؟-|ربما يجب أن نفتح نافذة- Subtitle number: 94 Start time (or frames): 00:03:29,501:0000005023 End time (or frames): 00:03:32,421:0000005093 Subtitle text: انتظرا! ستحصلان على المال|بمجرد أن أنتهي من الكتاب Subtitle number: 95 Start time (or frames): 00:03:32,462:0000005094 End time (or frames): 00:03:34,840:0000005151 Subtitle text: لقد قلت هذا سابقا-|- والمرة السابقة Subtitle number: 96 Start time (or frames): 00:03:35,340:0000005163 End time (or frames): 00:03:36,425:0000005189 Subtitle text: انتظرا ! Subtitle number: 97 Start time (or frames): 00:03:39,511:0000005263 End time (or frames): 00:03:42,848:0000005343 Subtitle text: لا يوجد شئ إلا الرصيف.|لا يوجد ظل على مرمى البصر Subtitle number: 98 Start time (or frames): 00:03:42,890:0000005344 End time (or frames): 00:03:45,309:0000005402 Subtitle text: انتظرا !|أقسم أنني أوشكت على الانتهاء Subtitle number: 99 Start time (or frames): 00:03:45,434:0000005405 End time (or frames): 00:03:49,062:0000005492 Subtitle text: إلى أي مدى اقتربت؟-|اقتربت بدرجة كبيرة. بدرجة جنونية- Subtitle number: 100 Start time (or frames): 00:03:54,568:0000005624 End time (or frames): 00:03:58,572:0000005720 Subtitle text: لقد كان الأمر بطيئا بعض الشئ في البداية،|لكنني حقا اقوم بالإنضاج الآن Subtitle number: 101 Start time (or frames): 00:03:58,822:0000005726 End time (or frames): 00:04:00,157:0000005758 Subtitle text: أريــنا Subtitle number: 102 Start time (or frames): 00:04:00,407:0000005764 End time (or frames): 00:04:02,576:0000005816 Subtitle text: أريكم؟-|أرينا- Subtitle number: 103 Start time (or frames): 00:04:05,537:0000005887 End time (or frames): 00:04:08,916:0000005968 Subtitle text: هل عملتم سويا بالخارج يا شباب؟|كيف أحصل على هذا الشكل؟ Subtitle number: 104 Start time (or frames): 00:04:08,957:0000005969 End time (or frames): 00:04:12,085:0000006044 Subtitle text: أتعلمان،|أعتقد أنني قمت بدراسات كثيرة Subtitle number: 105 Start time (or frames): 00:04:12,961:0000006065 End time (or frames): 00:04:14,588:0000006104 Subtitle text: هل تكتب على هذا؟ Subtitle number: 106 Start time (or frames): 00:04:14,671:0000006106 End time (or frames): 00:04:18,550:0000006199 Subtitle text: نعم،كل هذا موجود عليه.|فقط فصلين لكي أبدأ،إنه جيد Subtitle number: 107 Start time (or frames): 00:04:19,968:0000006233 End time (or frames): 00:04:21,011:0000006258 Subtitle text: أرينا Subtitle number: 108 Start time (or frames): 00:04:21,220:0000006263 End time (or frames): 00:04:24,097:0000006332 Subtitle text: إن المؤلِِّف لا يحب حقا|أن يكشف ماذا يــ.... Subtitle number: 109 Start time (or frames): 00:04:24,223:0000006335 End time (or frames): 00:04:26,558:0000006391 Subtitle text: أرينا الكتاب، سيد (شيلدون) Subtitle number: 110 Start time (or frames): 00:04:26,892:0000006399 End time (or frames): 00:04:30,354:0000006482 Subtitle text: لا أستطيع. أنا مُـشَوّش..|أنا لم أبدأ. Subtitle number: 111 Start time (or frames): 00:04:30,812:0000006493 End time (or frames): 00:04:32,898:0000006543 Subtitle text: هل تكذب؟-|نعم- Subtitle number: 112 Start time (or frames): 00:04:33,899:0000006567 End time (or frames): 00:04:35,651:0000006609 Subtitle text: هذا سيئ-|أعلم ذلك Subtitle number: 113 Start time (or frames): 00:04:36,193:0000006622 End time (or frames): 00:04:37,611:0000006656 Subtitle text: سيئ للغاية- Subtitle number: 114 Start time (or frames): 00:04:37,736:0000006659 End time (or frames): 00:04:40,906:0000006735 Subtitle text: ماذا سنفعل؟-|سوف أخبرك بمـــا سنفعله- Subtitle number: 115 Start time (or frames): 00:04:41,657:0000006753 End time (or frames): 00:04:43,867:0000006806 Subtitle text: سوف نقوم|بتجربة علمــية صغيرة Subtitle number: 116 Start time (or frames): 00:04:44,034:0000006810 End time (or frames): 00:04:46,411:0000006867 Subtitle text: ماذا تفعل؟-|اجــــلس- Subtitle number: 117 Start time (or frames): 00:04:46,662:0000006873 End time (or frames): 00:04:49,456:0000006940 Subtitle text: إنني أتحرق شوقا لمعرفة ما هو|"الإنضاج" على الحاسب Subtitle number: 118 Start time (or frames): 00:04:49,623:0000006944 End time (or frames): 00:04:53,544:0000007038 Subtitle text: هـيـا، أرجوك لا تفعل هذا!|كيف تتوقعا مني أن أكتب بدون الحاسب؟ Subtitle number: 119 Start time (or frames): 00:04:53,585:0000007039 End time (or frames): 00:04:57,506:0000007133 Subtitle text: نحن لا نتوقع منك أن تكتب ، سيد (شيلدون)،|نحن نتوقع أن تــنسحــق Subtitle number: 120 Start time (or frames): 00:04:58,924:0000007167 End time (or frames): 00:05:00,717:0000007210 Subtitle text: انتــظرا! أرجوكما لا تفعلا هذا Subtitle number: 121 Start time (or frames): 00:05:00,759:0000007211 End time (or frames): 00:05:03,637:0000007280 Subtitle text: لنعيد التفكير في الأمر ، هيا يا رفاق ، لنعيد التفكير في الأمر Subtitle number: 122 Start time (or frames): 00:05:06,139:0000007340 End time (or frames): 00:05:09,685:0000007425 Subtitle text: سأضاعف ما أدين لكما به!|100 ألف دولار! 100 ألف دولار! Subtitle number: 123 Start time (or frames): 00:05:09,768:0000007427 End time (or frames): 00:05:11,061:0000007458 Subtitle text: خلال 30 يوما Subtitle number: 124 Start time (or frames): 00:05:11,103:0000007459 End time (or frames): 00:05:13,355:0000007513 Subtitle text: حسنا! 30 يوما،|هذا جيـد! Subtitle number: 125 Start time (or frames): 00:05:13,397:0000007514 End time (or frames): 00:05:16,233:0000007582 Subtitle text: سأفعل ذلك.|ستحصلان على نقودكما خلال 30 يوما Subtitle number: 126 Start time (or frames): 00:05:18,610:0000007639 End time (or frames): 00:05:22,739:0000007738 Subtitle text: -لقد أعطيتك 75 ألف دولار. أين ذهبوا؟|-كازينو (فلـــــــــوريــــدا) للقمــــار. Subtitle number: 127 Start time (or frames): 00:05:22,906:0000007742 End time (or frames): 00:05:25,033:0000007793 Subtitle text: ماذا؟-|-سباق (هايليا) للكــلاب Subtitle number: 128 Start time (or frames): 00:05:26,910:0000007838 End time (or frames): 00:05:31,456:0000007947 Subtitle text: هل قامرت بــ 75 ألف دولار من أجل الكلاب؟-|وهناك شئ أكبر قليلا- Subtitle number: 129 Start time (or frames): 00:05:31,582:0000007950 End time (or frames): 00:05:34,793:0000008027 Subtitle text: لقد اقترضت من بعض السادة الكوبيين المحترمين أسفل طريق ميامي Subtitle number: 130 Start time (or frames): 00:05:34,918:0000008030 End time (or frames): 00:05:40,465:0000008163 Subtitle text: أتعلم يا (أليكس)؟ لديك موهــبة كــبـيرة....|و لكنــــك تضيعــــها Subtitle number: 131 Start time (or frames): 00:05:40,507:0000008164 End time (or frames): 00:05:43,927:0000008246 Subtitle text: لقد حصلت على 125 ألف دولار|عندما حصلت أنا على المخطوطة Subtitle number: 132 Start time (or frames): 00:05:44,052:0000008249 End time (or frames): 00:05:45,470:0000008283 Subtitle text: هذا هو الاتفاق الذي عقدناه Subtitle number: 133 Start time (or frames): 00:05:45,512:0000008284 End time (or frames): 00:05:47,931:0000008342 Subtitle text: لقد منحتك سنة واحدة،|فماذا فعلت؟ Subtitle number: 134 Start time (or frames): 00:05:48,515:0000008356 End time (or frames): 00:05:51,977:0000008439 Subtitle text: لقد أحببت امرأة. وهذا لم ينجح-|-رائــــع! Subtitle number: 135 Start time (or frames): 00:05:52,269:0000008446 End time (or frames): 00:05:55,230:0000008517 Subtitle text: علاقة عاطفية تصبح سيئة ،|مقامرة، أنماط إجرامــــية Subtitle number: 136 Start time (or frames): 00:05:55,314:0000008519 End time (or frames): 00:05:57,107:0000008562 Subtitle text: أفضل عناصر|للكتاب الأكثر مبيعا Subtitle number: 137 Start time (or frames): 00:05:57,149:0000008563 End time (or frames): 00:06:01,320:0000008663 Subtitle text: كما تعلم ، سيقتلونني إذا لم أحصل|على المال خلال 30 يومــا Subtitle number: 138 Start time (or frames): 00:06:01,737:0000008673 End time (or frames): 00:06:03,405:0000008713 Subtitle text: لذا فمن الأفضل أن تعمل Subtitle number: 139 Start time (or frames): 00:06:45,864:0000009731 End time (or frames): 00:06:47,741:0000009776 Subtitle text: مرحـــبا-|آســـــــــفة- Subtitle number: 140 Start time (or frames): 00:06:49,034:0000009807 End time (or frames): 00:06:51,036:0000009855 Subtitle text: هل من المحتمل أن يكون هناك|شارع (كامبريدج) آخر؟ Subtitle number: 141 Start time (or frames): 00:06:51,161:0000009858 End time (or frames): 00:06:54,998:0000009950 Subtitle text: أنا أبحث عن مكتب محاماة (بولك)،|(تايلور)، (فيلمور) Subtitle number: 142 Start time (or frames): 00:06:55,791:0000009969 End time (or frames): 00:06:58,335:0000010030 Subtitle text: و (فــان بيورن)|هــــذا نحن- Subtitle number: 143 Start time (or frames): 00:06:59,503:0000010058 End time (or frames): 00:07:00,629:0000010085 Subtitle text: آنــسة....؟ Subtitle number: 144 Start time (or frames): 00:07:01,880:0000010115 End time (or frames): 00:07:04,675:0000010182 Subtitle text: (دينسمور)، (إيما دينسمور) Subtitle number: 145 Start time (or frames): 00:07:05,008:0000010190 End time (or frames): 00:07:06,969:0000010237 Subtitle text: (أليكس شيلـدون).|ألن تتفضلي بالدخول؟ Subtitle number: 146 Start time (or frames): 00:07:07,052:0000010239 End time (or frames): 00:07:10,722:0000010327 Subtitle text: لا ، لا أعتقد أنني سأفعل.|هذا لا يشبه مكتب محاماة. Subtitle number: 147 Start time (or frames): 00:07:11,723:0000010351 End time (or frames): 00:07:14,893:0000010427 Subtitle text: ألا يبدو حتى مكانا جميلا للعيش فيه؟-|-أعلــم Subtitle number: 148 Start time (or frames): 00:07:14,935:0000010428 End time (or frames): 00:07:18,939:0000010524 Subtitle text: مكاتبنا في (بروديشنال تاور)|والتي هي -بالمناسبة- مثيرة للإعجاب.... Subtitle number: 149 Start time (or frames): 00:07:19,022:0000010526 End time (or frames): 00:07:22,150:0000010601 Subtitle text: كما تعلمين ، كتب القانون،طاولات المؤتمرات ،|الجلد Subtitle number: 150 Start time (or frames): 00:07:22,401:0000010607 End time (or frames): 00:07:25,821:0000010689 Subtitle text: جاري الآن إعادة تصميم المكاتب ، ولكن هناك|مشكلة مع الرخام Subtitle number: 151 Start time (or frames): 00:07:25,904:0000010691 End time (or frames): 00:07:30,075:0000010791 Subtitle text: شئ ما عن القواطع في (كارارا)،|يريدون مصالح صحية أفضل Subtitle number: 152 Start time (or frames): 00:07:44,840:0000011145 End time (or frames): 00:07:47,176:0000011201 Subtitle text: سيد (شيلــدون)|سوف أغادر الآن. Subtitle number: 153 Start time (or frames): 00:07:48,468:0000011232 End time (or frames): 00:07:52,389:0000011326 Subtitle text: كيف يمكنني أن أغادر إذا كان هناك|محامي ميت يرقد على قدميَّ؟ Subtitle number: 154 Start time (or frames): 00:07:53,599:0000011355 End time (or frames): 00:07:55,017:0000011389 Subtitle text: كيف يمكنني أن أقوم بــهذا؟ Subtitle number: 155 Start time (or frames): 00:07:55,350:0000011397 End time (or frames): 00:07:57,895:0000011458 Subtitle text: أي نوع من الأشخاص سأكون،|ســيد (شيلدون)؟ Subtitle number: 156 Start time (or frames): 00:07:58,353:0000011469 End time (or frames): 00:08:02,065:0000011558 Subtitle text: ليس شخصا جيدازليس شخصا جيدا للغاية.|حسنــا، تعالَ.... Subtitle number: 157 Start time (or frames): 00:08:02,649:0000011572 End time (or frames): 00:08:04,526:0000011617 Subtitle text: سأخرجك من الباب.... Subtitle number: 158 Start time (or frames): 00:08:04,568:0000011618 End time (or frames): 00:08:06,862:0000011673 Subtitle text: و أضعك في.... Subtitle number: 159 Start time (or frames): 00:08:08,113:0000011703 End time (or frames): 00:08:09,698:0000011741 Subtitle text: صــالة الاستقبال Subtitle number: 160 Start time (or frames): 00:08:12,618:0000011811 End time (or frames): 00:08:13,952:0000011843 Subtitle text: أفضل بعد.... Subtitle number: 161 Start time (or frames): 00:08:14,536:0000011857 End time (or frames): 00:08:17,539:0000011929 Subtitle text: سأضعك في حجرة المؤتمرات الخاصة بك Subtitle number: 162 Start time (or frames): 00:08:18,248:0000011946 End time (or frames): 00:08:21,585:0000012026 Subtitle text: من هذا الطريق ، إذا كنت تحضر|لقضيتك الكبرى.... Subtitle number: 163 Start time (or frames): 00:08:21,710:0000012029 End time (or frames): 00:08:23,962:0000012083 Subtitle text: يمكنك فقط القيام|بهــــا هــــنا Subtitle number: 164 Start time (or frames): 00:08:28,884:0000012201 End time (or frames): 00:08:31,386:0000012261 Subtitle text: سيد (شيلــدون)؟-|-أجل ، أنا بخيــر Subtitle number: 165 Start time (or frames): 00:08:37,768:0000012414 End time (or frames): 00:08:41,230:0000012497 Subtitle text: لقد حدث هذا لي|مرة واحدة فقط من قبل Subtitle number: 166 Start time (or frames): 00:08:42,731:0000012533 End time (or frames): 00:08:45,025:0000012588 Subtitle text: دوري صغير ، مباراة البطولة Subtitle number: 167 Start time (or frames): 00:08:45,442:0000012598 End time (or frames): 00:08:48,570:0000012673 Subtitle text: لقد كنت مع القواعد المحملة|أسفل المركز التاسع Subtitle number: 168 Start time (or frames): 00:08:48,654:0000012675 End time (or frames): 00:08:50,864:0000012728 Subtitle text: -لم أتناول الغداء....|-يجب أن أغادر Subtitle number: 169 Start time (or frames): 00:08:50,948:0000012730 End time (or frames): 00:08:53,325:0000012787 Subtitle text: -انتظري قليلا، أرجوكِ|أنا بحاجة إلى مساعدتك Subtitle number: 170 Start time (or frames): 00:08:53,492:0000012791 End time (or frames): 00:08:55,118:0000012830 Subtitle text: اتــركنـي! Subtitle number: 171 Start time (or frames): 00:08:56,620:0000012866 End time (or frames): 00:09:00,082:0000012949 Subtitle text: -هل قلتِ: "اتركني"؟|-لن أكون مُـستَـغَـلَّة Subtitle number: 172 Start time (or frames): 00:09:00,457:0000012958 End time (or frames): 00:09:02,793:0000013014 Subtitle text: آنسة (دينسمور)، أنا لم أقصد.... Subtitle number: 173 Start time (or frames): 00:09:02,835:0000013015 End time (or frames): 00:09:05,754:0000013085 Subtitle text: إذاََ لماذا طلبت من شركتي|أن ترسلني إلى هنا؟ Subtitle number: 174 Start time (or frames): 00:09:05,838:0000013087 End time (or frames): 00:09:09,675:0000013179 Subtitle text: لأنك لا تخدع أحدا،|سيد (شيلدون)، لو كان هذا اسمك الحقيقي أصلا Subtitle number: 175 Start time (or frames): 00:09:09,716:0000013180 End time (or frames): 00:09:13,720:0000013276 Subtitle text: هذا-بوضوح-ليس مكتب محاماة بولك،|تايلور،فيلمور،بيرس،فان بيورن Subtitle number: 176 Start time (or frames): 00:09:13,762:0000013277 End time (or frames): 00:09:17,140:0000013358 Subtitle text: مَـن هم الذين ظهروا للتو ليصبحوا|رؤساء الولايات المتحدة الأمريكية؟ Subtitle number: 177 Start time (or frames): 00:09:17,224:0000013360 End time (or frames): 00:09:21,103:0000013453 Subtitle text: أنتض مُحقة،هذا ليس مكتب محاماة،|وفي الواقع،نعم،لقد كانوا رؤساء Subtitle number: 178 Start time (or frames): 00:09:21,186:0000013455 End time (or frames): 00:09:24,648:0000013538 Subtitle text: إذاََ،ماهو الاستنتاج الآخر الذي يمكننا|أن نحصل عليه من هذا،سيد (شيلدون).... Subtitle number: 179 Start time (or frames): 00:09:24,731:0000013540 End time (or frames): 00:09:27,192:0000013599 Subtitle text: باستثــــناء أنك تحاول استغلالي؟ Subtitle number: 180 Start time (or frames): 00:09:27,234:0000013600 End time (or frames): 00:09:31,989:0000013714 Subtitle text: -يمكننا أيضا أن نستنتج أنني كاذب|-نعم يمكننا ،وفي الواقع،لقد فعلنا Subtitle number: 181 Start time (or frames): 00:09:34,533:0000013775 End time (or frames): 00:09:39,079:0000013884 Subtitle text: أنا آسف.لقد حدث هذا لأنني حقا|بحاجة إلى مساعدتك، آنسة (دينسمور) Subtitle number: 182 Start time (or frames): 00:09:39,162:0000013886 End time (or frames): 00:09:43,625:0000013993 Subtitle text: -كما ترين، أنا مؤلف عبقري....|-نعم، ولقد اخترعت الطاقة الذرية Subtitle number: 183 Start time (or frames): 00:09:43,709:0000013995 End time (or frames): 00:09:47,045:0000014075 Subtitle text: -عفوا،يجب أن أقوم بعمل انشطار لبعض الذرات|-انتظــري! Subtitle number: 184 Start time (or frames): 00:09:56,847:0000014310 End time (or frames): 00:09:58,849:0000014358 Subtitle text: أيمكننا أن نحاول تجاوز هذا؟ Subtitle number: 185 Start time (or frames): 00:09:58,932:0000014360 End time (or frames): 00:10:01,894:0000014431 Subtitle text: أنا أريد خدماتك الاختزالية فحسب|هذا كل شئ Subtitle number: 186 Start time (or frames): 00:10:01,935:0000014432 End time (or frames): 00:10:04,104:0000014484 Subtitle text: إنني أتعهد لكِ|أنا رجل يـائس Subtitle number: 187 Start time (or frames): 00:10:04,730:0000014499 End time (or frames): 00:10:08,567:0000014591 Subtitle text: أنا لا أنوى قضاء وقتي في الشقة|الخاصة برجل يائس Subtitle number: 188 Start time (or frames): 00:10:08,692:0000014594 End time (or frames): 00:10:12,237:0000014679 Subtitle text: -أنت تريد ممارسة الجنس،سيد (شيلدون)،|أنت تحاول مع المرأة غير المناسبة Subtitle number: 189 Start time (or frames): 00:10:12,279:0000014680 End time (or frames): 00:10:15,532:0000014758 Subtitle text: آنسة (دينسمور) أنا أعلم أن صدق نيتي|أصبح يثير الشكوك.... Subtitle number: 190 Start time (or frames): 00:10:15,616:0000014760 End time (or frames): 00:10:20,329:0000014873 Subtitle text: لكنني أقسم أن محاولة ممارسة|الجنس معكِ هي آخر شئ أفكر فيه Subtitle number: 191 Start time (or frames): 00:10:20,787:0000014884 End time (or frames): 00:10:22,539:0000014926 Subtitle text: حسنا، أنا لا أصدقك Subtitle number: 192 Start time (or frames): 00:10:23,498:0000014949 End time (or frames): 00:10:25,709:0000015002 Subtitle text: لا يمكنني التفكير في أي امرأة حاليا، Subtitle number: 193 Start time (or frames): 00:10:25,751:0000015003 End time (or frames): 00:10:27,794:0000015052 Subtitle text: أنا أقل أهمية من أن تذهب النساء معي للفراش Subtitle number: 194 Start time (or frames): 00:10:27,836:0000015053 End time (or frames): 00:10:31,423:0000015139 Subtitle text: -سررت بمقابلتك|-ما المفترض أن يعنيه هذا؟ Subtitle number: 195 Start time (or frames): 00:10:33,008:0000015177 End time (or frames): 00:10:37,554:0000015286 Subtitle text: لقد قصدت هذا فحسب؛لأنني متأكد|من أنه هناك رجال كثيرون يكونون سعداء.... Subtitle number: 196 Start time (or frames): 00:10:37,721:0000015290 End time (or frames): 00:10:41,475:0000015380 Subtitle text: لأنهم يجدون أنفسهم في الفراش مع|امرأة صريحة مثلك.... Subtitle number: 197 Start time (or frames): 00:10:41,558:0000015382 End time (or frames): 00:10:45,771:0000015483 Subtitle text: إن لدي ذوق مختلف فحسب،هذا كل شئ.|أنا أفضل النساء الذين هم.... Subtitle number: 198 Start time (or frames): 00:10:46,897:0000015510 End time (or frames): 00:10:48,273:0000015543 Subtitle text: أقل صراحة Subtitle number: 199 Start time (or frames): 00:10:50,609:0000015599 End time (or frames): 00:10:54,279:0000015687 Subtitle text: سيد (شيلدون)،ألم تتوقع أنه|مهما كان من يأتي إلى هنا.... Subtitle number: 200 Start time (or frames): 00:10:54,321:0000015688 End time (or frames): 00:10:57,616:0000015767 Subtitle text: سيكتشف في الحال أن هذا ليس مكتب محاماة؟ Subtitle number: 201 Start time (or frames): 00:10:59,409:0000015810 End time (or frames): 00:11:04,081:0000015922 Subtitle text: أنا أدين لبعض الأشخاص بــ 100 ألف دولار|ويجب أن أسلمهم إياها خلال 30 يوما Subtitle number: 202 Start time (or frames): 00:11:04,248:0000015926 End time (or frames): 00:11:07,459:0000016003 Subtitle text: الطريقة الوحيدة للقيام بذلك هي|إنهاء كتابي التالي.... Subtitle number: 203 Start time (or frames): 00:11:07,543:0000016005 End time (or frames): 00:11:11,630:0000016103 Subtitle text: والطريقة الوحيدة للقيام بذلك هي|إملاء الكتاب على مُـخـتَـزِل Subtitle number: 204 Start time (or frames): 00:11:13,340:0000016144 End time (or frames): 00:11:15,634:0000016199 Subtitle text: -كم تبقى أمامك؟|-الكتاب بالكامل Subtitle number: 205 Start time (or frames): 00:11:16,468:0000016219 End time (or frames): 00:11:19,596:0000016294 Subtitle text: -أتريد أن تُملى كتابا كاملا عـلـيَّ؟|-هذا صحيح Subtitle number: 206 Start time (or frames): 00:11:20,180:0000016308 End time (or frames): 00:11:22,391:0000016361 Subtitle text: -خلال 30 يوما؟|-صحـــيـح Subtitle number: 207 Start time (or frames): 00:11:23,308:0000016383 End time (or frames): 00:11:27,312:0000016479 Subtitle text: أنا أحصل على 15 دولار في الساعة،و أتوقع الحصول|على المال في نهاية كل يوم Subtitle number: 208 Start time (or frames): 00:11:27,396:0000016481 End time (or frames): 00:11:30,440:0000016554 Subtitle text: و أنا أود حقا أن أقوم بذلك،|ولكن للأسف، لا يمكنني Subtitle number: 209 Start time (or frames): 00:11:30,482:0000016555 End time (or frames): 00:11:31,859:0000016588 Subtitle text: عند نهاية كل أسبوع Subtitle number: 210 Start time (or frames): 00:11:31,900:0000016589 End time (or frames): 00:11:34,945:0000016662 Subtitle text: عند نهاية العمل.|سأحصل على المال عندما أُسَـلِّــم المخطوطة. Subtitle number: 211 Start time (or frames): 00:11:35,070:0000016665 End time (or frames): 00:11:37,614:0000016726 Subtitle text: ماذا سيحدث إذا لم تُـنهِ الكتاب|خلال 30 يوما؟ Subtitle number: 212 Start time (or frames): 00:11:37,739:0000016729 End time (or frames): 00:11:39,324:0000016767 Subtitle text: ساُنهي الكتاب خلال 30 يوما Subtitle number: 213 Start time (or frames): 00:11:39,366:0000016768 End time (or frames): 00:11:42,411:0000016841 Subtitle text: ولكن إذا لم تُـنـهِ الكتاب خلال 30 يوما،|فماذا سيحدث؟ Subtitle number: 214 Start time (or frames): 00:11:42,870:0000016852 End time (or frames): 00:11:44,288:0000016886 Subtitle text: ســــأُقــتَــل Subtitle number: 215 Start time (or frames): 00:12:04,349:0000017367 End time (or frames): 00:12:05,976:0000017406 Subtitle text: لقد نسيت وشاحي Subtitle number: 216 Start time (or frames): 00:12:14,401:0000017608 End time (or frames): 00:12:17,821:0000017690 Subtitle text: سيد (شيلدون)، لقد نسيت وشاحي Subtitle number: 217 Start time (or frames): 00:12:45,057:0000018343 End time (or frames): 00:12:46,600:0000018380 Subtitle text: حول ماذا يدور كتابك؟ Subtitle number: 218 Start time (or frames): 00:12:46,767:0000018384 End time (or frames): 00:12:49,520:0000018450 Subtitle text: إنها قصة رجل|خائف من الارتكاب.... Subtitle number: 219 Start time (or frames): 00:12:49,561:0000018451 End time (or frames): 00:12:53,440:0000018544 Subtitle text: و فوق ذلك، يائس من حب امرأة|ويخشى أن يقتله ذلك Subtitle number: 220 Start time (or frames): 00:12:53,565:0000018547 End time (or frames): 00:12:54,983:0000018581 Subtitle text: إنها قصة كوميدية Subtitle number: 221 Start time (or frames): 00:12:55,692:0000018598 End time (or frames): 00:12:58,946:0000018676 Subtitle text: -هل يقتله هذا؟|-ستضرين إلى قراءة الكتاب Subtitle number: 222 Start time (or frames): 00:13:02,366:0000018758 End time (or frames): 00:13:05,118:0000018824 Subtitle text: -ماذا تفعلين؟|-أريد أن أرى ما إذا كان يموت Subtitle number: 223 Start time (or frames): 00:13:06,995:0000018869 End time (or frames): 00:13:09,122:0000018920 Subtitle text: لا يمكنك أن تقرأي النهاية أولا Subtitle number: 224 Start time (or frames): 00:13:09,206:0000018922 End time (or frames): 00:13:12,376:0000018998 Subtitle text: -أخبرني إذاََ كيف تنتهي القصة|-يجب أن تقرأي الكتاب Subtitle number: 225 Start time (or frames): 00:13:12,459:0000019000 End time (or frames): 00:13:15,963:0000019084 Subtitle text: هكذا أقرأ الكتب.|فإذا أعجبتني النهاية، فسأحب الذهاب إليها. Subtitle number: 226 Start time (or frames): 00:13:16,046:0000019086 End time (or frames): 00:13:19,466:0000019168 Subtitle text: و إذا لم تعجبني النهاية،|فإنني أعرف أنه يجب ألا أضيع وقـتـي. Subtitle number: 227 Start time (or frames): 00:13:27,224:0000019354 End time (or frames): 00:13:29,518:0000019409 Subtitle text: أرأيت؟ أريد أن أقرأ هذا الآن. Subtitle number: 228 Start time (or frames): 00:13:36,275:0000019571 End time (or frames): 00:13:38,193:0000019617 Subtitle text: حول ماذا يدور كتابك الجديد؟ Subtitle number: 229 Start time (or frames): 00:13:38,235:0000019618 End time (or frames): 00:13:40,696:0000019677 Subtitle text: إنه عن عناء الحــب.... Subtitle number: 230 Start time (or frames): 00:13:40,779:0000019679 End time (or frames): 00:13:44,616:0000019771 Subtitle text: وكيف يفترس الإنسان من الداخل كفيروس ميت Subtitle number: 231 Start time (or frames): 00:13:44,658:0000019772 End time (or frames): 00:13:46,451:0000019815 Subtitle text: -قصة كوميدية أخرى؟|-نــــعــــم Subtitle number: 232 Start time (or frames): 00:13:47,703:0000019845 End time (or frames): 00:13:50,539:0000019913 Subtitle text: هل ستغضب ثانيةََ|إذا سألتك كيف تنتهي هذه القصة؟ Subtitle number: 233 Start time (or frames): 00:13:50,622:0000019915 End time (or frames): 00:13:52,332:0000019956 Subtitle text: أنا لا أعلم كيف تنتهي. Subtitle number: 234 Start time (or frames): 00:13:52,624:0000019963 End time (or frames): 00:13:55,752:0000020038 Subtitle text: كيف يمكنك كتابة قصة|إذا كنت لا تعلم كيف تنتهي؟ Subtitle number: 235 Start time (or frames): 00:13:55,961:0000020043 End time (or frames): 00:13:59,965:0000020139 Subtitle text: لأنني أعرف الشخصيات،|وسوف يخبرونني إلى أين تذهب القصة. Subtitle number: 236 Start time (or frames): 00:14:02,134:0000020191 End time (or frames): 00:14:03,385:0000020221 Subtitle text: هذا شيق Subtitle number: 237 Start time (or frames): 00:14:22,362:0000020676 End time (or frames): 00:14:24,406:0000020725 Subtitle text: -هل ستقومين بهذا؟|-نعم Subtitle number: 238 Start time (or frames): 00:14:25,657:0000020755 End time (or frames): 00:14:26,742:0000020781 Subtitle text: رائع! Subtitle number: 239 Start time (or frames): 00:14:32,289:0000020914 End time (or frames): 00:14:34,416:0000020965 Subtitle text: اقرأي لي ثانيةََ ما لدينا حتى الآن Subtitle number: 240 Start time (or frames): 00:14:35,417:0000020989 End time (or frames): 00:14:38,670:0000021067 Subtitle text: عطلة (آدم شيبلي) الصيفية|من (أندوفر) Subtitle number: 241 Start time (or frames): 00:14:44,343:0000021203 End time (or frames): 00:14:46,303:0000021250 Subtitle text: أتعلم، ربما إذا أضفت عــــاما.... Subtitle number: 242 Start time (or frames): 00:14:46,345:0000021251 End time (or frames): 00:14:49,723:0000021332 Subtitle text: عطلة (آدم شيبلي) الصيفية|من (أندوفر) كانت في.... Subtitle number: 243 Start time (or frames): 00:14:49,806:0000021334 End time (or frames): 00:14:52,768:0000021405 Subtitle text: ثم أية أربعة أرقام|ستعطيك جملة كـاملة. Subtitle number: 244 Start time (or frames): 00:14:52,851:0000021407 End time (or frames): 00:14:55,145:0000021462 Subtitle text: نعم، ولكن ليست جملة جيدة بوضوح Subtitle number: 245 Start time (or frames): 00:14:55,604:0000021473 End time (or frames): 00:14:56,939:0000021505 Subtitle text: ماذا عن.... Subtitle number: 246 Start time (or frames): 00:14:57,564:0000021520 End time (or frames): 00:15:01,777:0000021621 Subtitle text: عطلة (آدم شيبلي) الصيفية|من (أندوفر) كانت حارة حقا؟ Subtitle number: 247 Start time (or frames): 00:15:01,860:0000021623 End time (or frames): 00:15:03,237:0000021656 Subtitle text: ما هذه الضوضاء؟ Subtitle number: 248 Start time (or frames): 00:15:03,445:0000021661 End time (or frames): 00:15:05,739:0000021716 Subtitle text: -أي ضوضاء؟|-ذلك الصوت ذو الرنين الحاد Subtitle number: 249 Start time (or frames): 00:15:05,781:0000021717 End time (or frames): 00:15:07,449:0000021757 Subtitle text: يبدو مثل..... Subtitle number: 250 Start time (or frames): 00:15:09,326:0000021802 End time (or frames): 00:15:13,664:0000021906 Subtitle text: أعتقد أنني مصاب بورم دمـاغـيِّ،|لأن هذه إحدى العلامات المبكرة Subtitle number: 251 Start time (or frames): 00:15:13,747:0000021908 End time (or frames): 00:15:16,792:0000021981 Subtitle text: حسنا. ماذا عن القيام بتقصير الجملة؟ Subtitle number: 252 Start time (or frames): 00:15:17,584:0000022000 End time (or frames): 00:15:21,004:0000022082 Subtitle text: لقد أخذ (آدم شيبلي) عطلة..|فــــتــــرة. Subtitle number: 253 Start time (or frames): 00:15:21,421:0000022092 End time (or frames): 00:15:25,133:0000022181 Subtitle text: لا، اسمعي، أنت تريدين أن تقوم|الجملة الأولى بضبط الأسلوب.... Subtitle number: 254 Start time (or frames): 00:15:25,175:0000022182 End time (or frames): 00:15:27,511:0000022238 Subtitle text: بجذب القارئ|وأخذه إلى الرواية Subtitle number: 255 Start time (or frames): 00:15:27,594:0000022240 End time (or frames): 00:15:29,555:0000022287 Subtitle text: "ناديني إسمــاعــيل". حسنا؟ Subtitle number: 256 Start time (or frames): 00:15:29,596:0000022288 End time (or frames): 00:15:32,015:0000022346 Subtitle text: "لقد كانت أفضل الأوقات"،|"لقد كانت أسوأ الأوقات". Subtitle number: 257 Start time (or frames): 00:15:32,099:0000022348 End time (or frames): 00:15:35,060:0000022419 Subtitle text: في البداية، خلق الله الجنة و الأرض Subtitle number: 258 Start time (or frames): 00:15:35,143:0000022421 End time (or frames): 00:15:39,189:0000022518 Subtitle text: هل رأيت لماذا لا أستطيع أن أبدأ؟|العمــالقة الذين جاءوا من قبلي. Subtitle number: 259 Start time (or frames): 00:15:41,275:0000022568 End time (or frames): 00:15:44,695:0000022650 Subtitle text: هل يبدوا الجو ضبابيا هنا؟|هل هناك ذلك الضباب الرقيق الذي.... Subtitle number: 260 Start time (or frames): 00:15:46,154:0000022685 End time (or frames): 00:15:48,866:0000022750 Subtitle text: أعتقد أن الورم يمكنه أن ينتشر|فـي فــصّ رأســي Subtitle number: 261 Start time (or frames): 00:15:48,949:0000022752 End time (or frames): 00:15:51,451:0000022812 Subtitle text: -يجب أن أغادر|-إنها لا تزال الــ7:00 مســاءا Subtitle number: 262 Start time (or frames): 00:15:51,493:0000022813 End time (or frames): 00:15:54,288:0000022880 Subtitle text: أعلم.لقد مرت الساعات الخمس|الأخيرة سريعا فحسب. Subtitle number: 263 Start time (or frames): 00:15:54,580:0000022887 End time (or frames): 00:15:57,541:0000022958 Subtitle text: -هل ستعودين غدا صباحا؟|-لا أستطيع أن أرى لمــاذا؟ Subtitle number: 264 Start time (or frames): 00:15:57,708:0000022962 End time (or frames): 00:15:59,334:0000023001 Subtitle text: ماذا تقصدين؟ Subtitle number: 265 Start time (or frames): 00:16:00,752:0000023035 End time (or frames): 00:16:03,797:0000023108 Subtitle text: هذا هو ما قمت بتصويره.|لديك بالضبط.... Subtitle number: 266 Start time (or frames): 00:16:04,715:0000023130 End time (or frames): 00:16:06,258:0000023167 Subtitle text: 8 كلمات حتى الآن؟ Subtitle number: 267 Start time (or frames): 00:16:06,633:0000023176 End time (or frames): 00:16:11,555:0000023294 Subtitle text: بما أن الصفحة المطبوعة بها 350 كلمة،|فإن هذا سيستغرق تقريبا 6أسابيع للصفحة. Subtitle number: 268 Start time (or frames): 00:16:11,597:0000023295 End time (or frames): 00:16:14,766:0000023371 Subtitle text: مع أسبوع لعطلة عيد الميلاد،|أسبوعين للعطلة الصيفية.... Subtitle number: 269 Start time (or frames): 00:16:14,892:0000023374 End time (or frames): 00:16:17,728:0000023442 Subtitle text: 300 صفحة ستستغرق تقريبا|37 ســنــة Subtitle number: 270 Start time (or frames): 00:16:17,811:0000023444 End time (or frames): 00:16:22,274:0000023551 Subtitle text: و هي مدة-بصراحة شديدة- أقل كثيرا|من المدة التي أرغب في تخصيصها لهذا المشروع Subtitle number: 271 Start time (or frames): 00:16:22,524:0000023557 End time (or frames): 00:16:25,444:0000023627 Subtitle text: آنسة (دينسمور)، أعتقد|أنك تقللين من قدر هذه العملية Subtitle number: 272 Start time (or frames): 00:16:25,527:0000023629 End time (or frames): 00:16:27,487:0000023676 Subtitle text: هذا ليس كتابا هزليا،|إنها روايــــة Subtitle number: 273 Start time (or frames): 00:16:27,529:0000023677 End time (or frames): 00:16:29,948:0000023735 Subtitle text: هناك تطوير للشخصيات،|كلمات رمزية، معاني ما بين السطور Subtitle number: 274 Start time (or frames): 00:16:30,073:0000023738 End time (or frames): 00:16:33,160:0000023812 Subtitle text: أيهما تفضل:|الغاز المسيل للدموع، أم مسدس الصَــعَـــقات؟ Subtitle number: 275 Start time (or frames): 00:16:35,996:0000023880 End time (or frames): 00:16:40,125:0000023979 Subtitle text: لقد تنازل (آدم شيبلي) عن الحب.|كان الفن ليصبح سيدته. Subtitle number: 276 Start time (or frames): 00:16:40,292:0000023983 End time (or frames): 00:16:43,212:0000024053 Subtitle text: وقد كــان|هذا في صيف عــــام 1924.... Subtitle number: 277 Start time (or frames): 00:16:43,795:0000024067 End time (or frames): 00:16:46,715:0000024137 Subtitle text: نحن نمهد.لقد بدأنا للتو. Subtitle number: 278 Start time (or frames): 00:16:53,430:0000024298 End time (or frames): 00:16:57,309:0000024391 Subtitle text: لقد تنازل (آدم شيبلي) عن الحب.|كان الفن ليصبح سيدته. Subtitle number: 279 Start time (or frames): 00:16:57,684:0000024400 End time (or frames): 00:17:01,355:0000024488 Subtitle text: وقد كــان|هذا في صيف عــــام 1924.... Subtitle number: 280 Start time (or frames): 00:17:01,438:0000024490 End time (or frames): 00:17:04,525:0000024564 Subtitle text: وقد أخذ إجازة من (أندوفر) ليكتب الرواية|التي إذا لم تكن أعظم رواية أمريكية.... Subtitle number: 281 Start time (or frames): 00:17:04,566:0000024565 End time (or frames): 00:17:08,654:0000024663 Subtitle text: فإنها بالتأكيد الرواية التي ستجعل|العالم يقف وينتبه Subtitle number: 282 Start time (or frames): 00:17:08,737:0000024665 End time (or frames): 00:17:10,906:0000024717 Subtitle text: وليدعم نفسه بينما يعمل.... Subtitle number: 283 Start time (or frames): 00:17:10,989:0000024719 End time (or frames): 00:17:13,492:0000024779 Subtitle text: قبل وظيفة|معلم لغة إنجليزية.... Subtitle number: 284 Start time (or frames): 00:17:13,742:0000024785 End time (or frames): 00:17:16,787:0000024858 Subtitle text: لأسرة فرنسية|تقضي إجازتها في جزيرة..... Subtitle number: 285 Start time (or frames): 00:17:20,249:0000024941 End time (or frames): 00:17:21,542:0000024972 Subtitle text: (ســــان تشــــارلز) Subtitle number: 286 Start time (or frames): 00:17:21,792:0000024978 End time (or frames): 00:17:24,044:0000025032 Subtitle text: لم أسمع قط عن جزيرة اسمها|(سان تشارلز) Subtitle number: 287 Start time (or frames): 00:17:24,127:0000025034 End time (or frames): 00:17:27,589:0000025117 Subtitle text: إنها خارج ساحل (ماين)،|شمال شرق (نانتوكيت). إنها جميلة. Subtitle number: 288 Start time (or frames): 00:17:27,881:0000025124 End time (or frames): 00:17:30,259:0000025181 Subtitle text: -لا زلت لم أسمع عنها قط.|-لقد اختلقتها. Subtitle number: 289 Start time (or frames): 00:17:30,551:0000025188 End time (or frames): 00:17:32,886:0000025244 Subtitle text: -ألديك فقرة ثانية؟|-مــاذا؟ Subtitle number: 290 Start time (or frames): 00:17:34,763:0000025289 End time (or frames): 00:17:38,350:0000025375 Subtitle text: لو أن الكتاب سيصبح من 300 صفحة،|فسوف تحتاج أكثر من فقرة واحدة. Subtitle number: 291 Start time (or frames): 00:17:39,059:0000025392 End time (or frames): 00:17:41,520:0000025451 Subtitle text: -ذلك الصوت الرنان|-يجب أن أغادر Subtitle number: 292 Start time (or frames): 00:17:42,855:0000025483 End time (or frames): 00:17:46,733:0000025576 Subtitle text: -استقل (آدم) قطارا إلى (بوستون)،|وذهب إلى المعدية في (سان تشارلز) Subtitle number: 293 Start time (or frames): 00:17:46,859:0000025579 End time (or frames): 00:17:47,860:0000025603 Subtitle text: ثُــــمَّ؟ Subtitle number: 294 Start time (or frames): 00:17:48,068:0000025608 End time (or frames): 00:17:52,030:0000025703 Subtitle text: كانت (سان تشارلز) جزيرة خاصة،|مشهورة بالقصور الفخمة.... Subtitle number: 295 Start time (or frames): 00:17:52,364:0000025711 End time (or frames): 00:17:55,325:0000025782 Subtitle text: و الأعشاب المُــقَــلَّـمَـة،|و كازينو قمار فاخر Subtitle number: 296 Start time (or frames): 00:17:55,784:0000025793 End time (or frames): 00:17:58,495:0000025858 Subtitle text: و كانت هناك أيضا فرقة عسكرية فرنسية|خاصة و كبيرة Subtitle number: 297 Start time (or frames): 00:17:58,495:0000025858 End time (or frames): 00:18:01,498:0000025930 Subtitle text: و التي طالبت بالجزيرة|بعد اكتشافها على يد.... Subtitle number: 298 Start time (or frames): 00:18:01,623:0000025933 End time (or frames): 00:18:04,209:0000025995 Subtitle text: (جـاك كـورتـــييه) في القرن الـــ 16 Subtitle number: 299 Start time (or frames): 00:18:04,418:0000026000 End time (or frames): 00:18:06,503:0000026050 Subtitle text: -مــهـــلا|-هل أتحدث بـسرعة؟ Subtitle number: 300 Start time (or frames): 00:18:06,587:0000026052 End time (or frames): 00:18:09,339:0000026118 Subtitle text: -أعتقد أنك قلت أنك اختلقت الجزيرة Subtitle number: 301 Start time (or frames): 00:18:09,381:0000026119 End time (or frames): 00:18:10,507:0000026146 Subtitle text: نعم، لقد قلت ذلك- Subtitle number: 302 Start time (or frames): 00:18:10,674:0000026150 End time (or frames): 00:18:14,720:0000026247 Subtitle text: لكنك قلت للتو أنه تم اكتشاف الجزيرة|على يد (جاك كورتييه) في القرن الـــ 16 Subtitle number: 303 Start time (or frames): 00:18:16,388:0000026287 End time (or frames): 00:18:17,389:0000026311 Subtitle text: نـعـم؟ Subtitle number: 304 Start time (or frames): 00:18:17,806:0000026321 End time (or frames): 00:18:19,600:0000026364 Subtitle text: لقد كان (جاك كورتييه) شخصا حقيقيا Subtitle number: 305 Start time (or frames): 00:18:19,641:0000026365 End time (or frames): 00:18:22,477:0000026433 Subtitle text: لا يمكن أن يكون لديك شخص حقيقي|يكتشف مكانا وهميا Subtitle number: 306 Start time (or frames): 00:18:22,603:0000026436 End time (or frames): 00:18:23,645:0000026461 Subtitle text: ألا يمكنني؟ Subtitle number: 307 Start time (or frames): 00:18:24,229:0000026475 End time (or frames): 00:18:26,231:0000026523 Subtitle text: لا. هذا تشويه للتاريخ Subtitle number: 308 Start time (or frames): 00:18:26,273:0000026524 End time (or frames): 00:18:29,943:0000026612 Subtitle text: إذا كان لديك مكان وهمي،|فيجب أن يكون لديك مستكشف وهمي Subtitle number: 309 Start time (or frames): 00:18:30,027:0000026614 End time (or frames): 00:18:34,031:0000026710 Subtitle text: -و الآن، إذا كان لديك مكان حقيقي، فــ....|-آنــسة (دينــسمور) Subtitle number: 310 Start time (or frames): 00:18:38,160:0000026809 End time (or frames): 00:18:41,788:0000026896 Subtitle text: أقــصد.... أنا أضحك،|ولكننــي لا أضحــك Subtitle number: 311 Start time (or frames): 00:18:42,581:0000026915 End time (or frames): 00:18:46,210:0000027002 Subtitle text: لو أن بإمكانك الكتابة على الآلة الكاتبة وأنا بإمكاني التأليف،|فسيكــون هذا رهيبا حقــا Subtitle number: 312 Start time (or frames): 00:18:47,961:0000027044 End time (or frames): 00:18:49,129:0000027072 Subtitle text: أعتقد أن هذا ما كنا نفعله. Subtitle number: 313 Start time (or frames): 00:18:50,923:0000027115 End time (or frames): 00:18:54,718:0000027206 Subtitle text: وجد (آدم) نفسه جالسا|أمام رجل اسمه (جون شــو) Subtitle number: 314 Start time (or frames): 00:18:55,010:0000027213 End time (or frames): 00:18:59,681:0000027325 Subtitle text: وهو الرجل الذي لديه القدرة الخارقة على|أن يجعل رحلة ساعتين بالقطار تبدو مثل 10 Subtitle number: 315 Start time (or frames): 00:19:00,641:0000027348 End time (or frames): 00:19:03,644:0000027420 Subtitle text: أنا أقضي الصيف في (سان تشارلز)|منذ أن كنت غــلاما Subtitle number: 316 Start time (or frames): 00:19:04,144:0000027432 End time (or frames): 00:19:07,439:0000027511 Subtitle text: لقد كانت (سان تشارلز) لتصبح بيتي الثاني|إذا لم أمتلك 3 منازل أخرى Subtitle number: 317 Start time (or frames): 00:19:07,481:0000027512 End time (or frames): 00:19:10,067:0000027574 Subtitle text: كان (شـو) رجل قصيرا مستديرا في الخمسينات من عمره Subtitle number: 318 Start time (or frames): 00:19:10,192:0000027577 End time (or frames): 00:19:12,402:0000027630 Subtitle text: كانت كلمة (الثاني) تُــقال|بطريقة تبدو كالصفير.... Subtitle number: 319 Start time (or frames): 00:19:12,486:0000027632 End time (or frames): 00:19:16,448:0000027727 Subtitle text: لأن نَفَسَهُ كان يَـنـفُـذ من الفراغ|الذي يفصل بين سِـنَّـتيـه الأماميتين Subtitle number: 320 Start time (or frames): 00:19:16,823:0000027736 End time (or frames): 00:19:18,575:0000027778 Subtitle text: أكــره ذلك عندما يفعلونه Subtitle number: 321 Start time (or frames): 00:19:18,700:0000027781 End time (or frames): 00:19:21,954:0000027859 Subtitle text: -مــن؟ مــاذا؟|-أنتم، أيها المؤلفون Subtitle number: 322 Start time (or frames): 00:19:22,454:0000027871 End time (or frames): 00:19:25,749:0000027950 Subtitle text: أنت تستخدم اسم كــ (جون شو)،|وأنا أرسمه في مُــخـيِّـلَتي كشخص نحيل.... Subtitle number: 323 Start time (or frames): 00:19:25,832:0000027952 End time (or frames): 00:19:27,626:0000027995 Subtitle text: له شارب أنيق Subtitle number: 324 Start time (or frames): 00:19:27,668:0000027996 End time (or frames): 00:19:32,005:0000028100 Subtitle text: و عندما وصفته في النهاية، ها هو|عجوز بدين يُطلق الغازات، مع حفرة في أسنانه. Subtitle number: 325 Start time (or frames): 00:19:32,339:0000028108 End time (or frames): 00:19:35,092:0000028174 Subtitle text: أتذكرين ذلك الجزء المتعلق|بأنك تكتبين على الآلة الكاتبة وأنا أؤلف؟ Subtitle number: 326 Start time (or frames): 00:19:35,175:0000028176 End time (or frames): 00:19:37,886:0000028241 Subtitle text: يجب حقا أنت نتفق على هذا،|آنسة (دينسمور) Subtitle number: 327 Start time (or frames): 00:19:38,303:0000028251 End time (or frames): 00:19:40,430:0000028302 Subtitle text: أنت المؤلف، أنت إله Subtitle number: 328 Start time (or frames): 00:19:41,431:0000028326 End time (or frames): 00:19:43,976:0000028387 Subtitle text: يمكنك أنت تخلق|أي شئ يخطر على بالك Subtitle number: 329 Start time (or frames): 00:19:44,059:0000028389 End time (or frames): 00:19:46,144:0000028439 Subtitle text: الشخصيات التي نحبها|أو الشخصيات التي تجعلنا.... Subtitle number: 330 Start time (or frames): 00:19:46,186:0000028440 End time (or frames): 00:19:48,772:0000028502 Subtitle text: نريد أن نغلق الكتاب|ولا نفتحه ثانيةََ أبدا Subtitle number: 331 Start time (or frames): 00:19:50,440:0000028542 End time (or frames): 00:19:53,777:0000028622 Subtitle text: كان (شو) رجلا نحيلا|له شارب أشقر سميك.... Subtitle number: 332 Start time (or frames): 00:19:53,861:0000028624 End time (or frames): 00:19:56,780:0000028694 Subtitle text: -أسود نحيل.|-شارب أسود نحيل Subtitle number: 333 Start time (or frames): 00:19:56,989:0000028699 End time (or frames): 00:19:58,907:0000028745 Subtitle text: من هي العائلة التي تعلمها؟ Subtitle number: 334 Start time (or frames): 00:19:59,032:0000028748 End time (or frames): 00:20:01,910:0000028817 Subtitle text: (سان تشارلز) جزيرة صغيرة.|أنا واثق من أنني أعرف هذه العائلة. Subtitle number: 335 Start time (or frames): 00:20:02,035:0000028820 End time (or frames): 00:20:04,746:0000028885 Subtitle text: إنهم من (باريس).|امرأة مطلقة وطفليها. Subtitle number: 336 Start time (or frames): 00:20:04,830:0000028887 End time (or frames): 00:20:08,292:0000028970 Subtitle text: طفل عمره 8 سنوات، (أندريه)،|وطفلة عمرها 6 سنوات، (ميشيل) Subtitle number: 337 Start time (or frames): 00:20:08,375:0000028972 End time (or frames): 00:20:10,836:0000029031 Subtitle text: -اسم الأم....|- (بولينا دي لاكروا) Subtitle number: 338 Start time (or frames): 00:20:11,628:0000029050 End time (or frames): 00:20:12,796:0000029078 Subtitle text: نعم، لماذا؟ Subtitle number: 339 Start time (or frames): 00:20:13,297:0000029090 End time (or frames): 00:20:16,550:0000029168 Subtitle text: هل تمانع بتناول الشاي في عربة المطعم؟ Subtitle number: 340 Start time (or frames): 00:20:16,633:0000029170 End time (or frames): 00:20:17,718:0000029196 Subtitle text: لا بأس Subtitle number: 341 Start time (or frames): 00:20:21,930:0000029297 End time (or frames): 00:20:25,934:0000029393 Subtitle text: السيدة (دي لاكروا) تبدو ساحرة جدا|في انسجامها Subtitle number: 342 Start time (or frames): 00:20:26,059:0000029396 End time (or frames): 00:20:29,521:0000029479 Subtitle text: إنها كذلك.|والفارسة الصغيرة كذلك تماما، ايضا.... Subtitle number: 343 Start time (or frames): 00:20:29,605:0000029481 End time (or frames): 00:20:32,858:0000029559 Subtitle text: تتظاهر بالجرأة عند الظروف Subtitle number: 344 Start time (or frames): 00:20:33,775:0000029581 End time (or frames): 00:20:35,068:0000029612 Subtitle text: الظروف؟ Subtitle number: 345 Start time (or frames): 00:20:35,152:0000029614 End time (or frames): 00:20:38,530:0000029695 Subtitle text: إن الأسرة تمر بظروف مالية سيئة Subtitle number: 346 Start time (or frames): 00:20:38,822:0000029702 End time (or frames): 00:20:41,325:0000029762 Subtitle text: فلولا الجدة الغنية في (باريس).... Subtitle number: 347 Start time (or frames): 00:20:41,408:0000029764 End time (or frames): 00:20:43,869:0000029823 Subtitle text: والتي تحتضر|لمــا كان لديهم أمل على الإطلاق Subtitle number: 348 Start time (or frames): 00:20:43,911:0000029824 End time (or frames): 00:20:47,247:0000029904 Subtitle text: هل أنت متأكد؟ لأنه من|هذا التطابق، فهم يبدون كـ.... Subtitle number: 349 Start time (or frames): 00:20:47,331:0000029906 End time (or frames): 00:20:50,459:0000029981 Subtitle text: إنه خِــداع.كل هذا خِــداع Subtitle number: 350 Start time (or frames): 00:20:50,542:0000029983 End time (or frames): 00:20:53,045:0000030043 Subtitle text: لكن لا تقلق،|لديها ما يكفي لتدفعه لك. Subtitle number: 351 Start time (or frames): 00:20:53,378:0000030051 End time (or frames): 00:20:55,005:0000030090 Subtitle text: كيف يمكنك أن تكون متأكدا هكذا؟ Subtitle number: 352 Start time (or frames): 00:20:55,422:0000030100 End time (or frames): 00:20:59,593:0000030200 Subtitle text: لأنني عدت للتو بحوالة مصرفية|من حسابي الشخصي.... Subtitle number: 353 Start time (or frames): 00:20:59,676:0000030202 End time (or frames): 00:21:03,972:0000030305 Subtitle text: الذي سيدعمها بطريقة كافية|لتغطية نفقاتها خلال الصيف. Subtitle number: 354 Start time (or frames): 00:21:04,056:0000030307 End time (or frames): 00:21:05,557:0000030343 Subtitle text: هل طلبت منك قرضا؟ Subtitle number: 355 Start time (or frames): 00:21:05,599:0000030344 End time (or frames): 00:21:08,602:0000030416 Subtitle text: نحن نسميه قرضا،|لكن هذا حقا لا يهم Subtitle number: 356 Start time (or frames): 00:21:08,727:0000030419 End time (or frames): 00:21:11,730:0000030491 Subtitle text: أنوى أن أطلب يدها للزواج|بنهاية الصيف Subtitle number: 357 Start time (or frames): 00:21:12,314:0000030505 End time (or frames): 00:21:13,815:0000030541 Subtitle text: لماذا فعلت هذا؟ Subtitle number: 358 Start time (or frames): 00:21:14,024:0000030546 End time (or frames): 00:21:17,903:0000030639 Subtitle text: -ماذا؟ لماذا فعلت ماذا؟|ألا تعتقد أن هذا نوع من الصدفة....- Subtitle number: 359 Start time (or frames): 00:21:17,986:0000030641 End time (or frames): 00:21:21,782:0000030732 Subtitle text: أن (آدم) يجلس بالصدفة|أمام خطيب صاحبة عمله؟ Subtitle number: 360 Start time (or frames): 00:21:21,823:0000030733 End time (or frames): 00:21:23,825:0000030781 Subtitle text: لو أن هذا يجعلك تشعرين شعورا أفضل.... Subtitle number: 361 Start time (or frames): 00:21:23,867:0000030782 End time (or frames): 00:21:26,453:0000030844 Subtitle text: أنا لم أكن أعلم أن (شو) هو الخطيب|عندما جلس (آدم) Subtitle number: 362 Start time (or frames): 00:21:26,537:0000030846 End time (or frames): 00:21:29,706:0000030922 Subtitle text: ماذا تعني بأنك لم تكن تعرف؟|كيف يمكنك ألا تعرف؟ Subtitle number: 363 Start time (or frames): 00:21:35,128:0000031052 End time (or frames): 00:21:37,005:0000031097 Subtitle text: لقد أردت أن يتعلم (آدم) من (شو).... Subtitle number: 364 Start time (or frames): 00:21:37,089:0000031099 End time (or frames): 00:21:39,466:0000031156 Subtitle text: أن عائلة (دي لا كروا) كانت محـطَّمة بالكاد.... Subtitle number: 365 Start time (or frames): 00:21:39,508:0000031157 End time (or frames): 00:21:42,427:0000031227 Subtitle text: وتنتظر موت الجدة بـيـأس. Subtitle number: 366 Start time (or frames): 00:21:42,469:0000031228 End time (or frames): 00:21:45,138:0000031292 Subtitle text: ثم أدركت أنه|بمجرد أن سمع (آدم) هذا.... Subtitle number: 367 Start time (or frames): 00:21:45,222:0000031294 End time (or frames): 00:21:47,099:0000031339 Subtitle text: أصبح قلقا حيال راتبه. Subtitle number: 368 Start time (or frames): 00:21:47,140:0000031340 End time (or frames): 00:21:50,227:0000031414 Subtitle text: كانت هذه مشكلة|لم أنتظر حدوثها. Subtitle number: 369 Start time (or frames): 00:21:50,310:0000031416 End time (or frames): 00:21:51,937:0000031455 Subtitle text: ثم خطرت لي الفكرة. Subtitle number: 370 Start time (or frames): 00:21:52,020:0000031457 End time (or frames): 00:21:56,108:0000031555 Subtitle text: ماذا لو وافق (شو) على أن يُــقرض (بولينا)|المال لتغطي نفقاتها؟ Subtitle number: 371 Start time (or frames): 00:21:56,650:0000031568 End time (or frames): 00:21:59,486:0000031636 Subtitle text: لكن لماذا قد يفعل ذلك؟|ربما هو يحبها Subtitle number: 372 Start time (or frames): 00:21:59,528:0000031637 End time (or frames): 00:22:00,988:0000031672 Subtitle text: هل سوف نواصل؟ Subtitle number: 373 Start time (or frames): 00:22:02,364:0000031705 End time (or frames): 00:22:05,659:0000031784 Subtitle text: لقد بدأت ألا تعرف شيئا تماما|عن ما كان سيحدث.... Subtitle number: 374 Start time (or frames): 00:22:05,742:0000031786 End time (or frames): 00:22:08,495:0000031852 Subtitle text: ثم، وبالحظ فقط، بدأ هذا ينجح للتو؟ Subtitle number: 375 Start time (or frames): 00:22:08,662:0000031856 End time (or frames): 00:22:10,831:0000031908 Subtitle text: أعتقد أن هذا أكثر من مجرد الحظ فقط.... Subtitle number: 376 Start time (or frames): 00:22:10,914:0000031910 End time (or frames): 00:22:14,960:0000032007 Subtitle text: لكن كل كاتب يعتمد على الوحي|الذي ينزل عليه أحيانا Subtitle number: 377 Start time (or frames): 00:22:15,210:0000032013 End time (or frames): 00:22:17,129:0000032059 Subtitle text: وماذا لو لم ينزل الوحي عليه؟ Subtitle number: 378 Start time (or frames): 00:22:17,212:0000032061 End time (or frames): 00:22:19,840:0000032124 Subtitle text: يبدأ رأسي في الطنين|و تصبح عيناي مظلمتين Subtitle number: 379 Start time (or frames): 00:22:20,507:0000032140 End time (or frames): 00:22:24,887:0000032245 Subtitle text: هل هناك وحي الآن أم أننا نعود|للضباب مع الصوت الرنّان؟ Subtitle number: 380 Start time (or frames): 00:22:24,928:0000032246 End time (or frames): 00:22:26,847:0000032292 Subtitle text: -هناك وحي|-جــــيــــد Subtitle number: 381 Start time (or frames): 00:22:27,973:0000032319 End time (or frames): 00:22:30,767:0000032386 Subtitle text: -ماذا حدث بعد ذلك؟|وقع (آدم) في الحب Subtitle number: 382 Start time (or frames): 00:22:31,852:0000032412 End time (or frames): 00:22:32,853:0000032436 Subtitle text: في حب من؟ Subtitle number: 383 Start time (or frames): 00:22:36,023:0000032512 End time (or frames): 00:22:40,777:0000032626 Subtitle text: ليس هناك تفسير للحب|أو لماذا نظرة واحدة، أو لمسة عفوية واحدة.... Subtitle number: 384 Start time (or frames): 00:22:40,819:0000032627 End time (or frames): 00:22:42,696:0000032672 Subtitle text: نَـفَــس واحد من الهواء الـمُــعَـطَـر.... Subtitle number: 385 Start time (or frames): 00:22:42,821:0000032675 End time (or frames): 00:22:46,575:0000032765 Subtitle text: يمكنه أن يشعل المشاعر بقوة.|هذا مؤلم تقريبا. Subtitle number: 386 Start time (or frames): 00:22:47,618:0000032790 End time (or frames): 00:22:50,037:0000032848 Subtitle text: إنه يبدو سطحيا على نحو بغيض Subtitle number: 387 Start time (or frames): 00:22:50,204:0000032852 End time (or frames): 00:22:54,333:0000032951 Subtitle text: - عـمَّ تتحدثين؟|-هل ينظر إليها ثم يكون قد وقع في الحب؟ Subtitle number: 388 Start time (or frames): 00:22:54,666:0000032959 End time (or frames): 00:22:57,336:0000033023 Subtitle text: ألم تسمعي من قبل عن الحب من أول نظرة؟ Subtitle number: 389 Start time (or frames): 00:22:58,337:0000033047 End time (or frames): 00:23:00,130:0000033090 Subtitle text: صحيح.لابد من أن هذا هو. Subtitle number: 390 Start time (or frames): 00:23:01,548:0000033124 End time (or frames): 00:23:02,841:0000033155 Subtitle text: لنواصل. Subtitle number: 391 Start time (or frames): 00:23:03,884:0000033180 End time (or frames): 00:23:07,137:0000033258 Subtitle text: (بولينا دي لا كروا). إنه لشرف عظيم|أن أقابلك، سيد (شيبلي) Subtitle number: 392 Start time (or frames): 00:23:07,179:0000033259 End time (or frames): 00:23:10,349:0000033335 Subtitle text: - وأنتِ أيضا، سيدة (دي لا كروا)|-نـاديني (بولينا)، رجــاءا Subtitle number: 393 Start time (or frames): 00:23:13,644:0000033414 End time (or frames): 00:23:16,230:0000033476 Subtitle text: -هذا (جون شـو)|-لقد تقابلنا Subtitle number: 394 Start time (or frames): 00:23:16,897:0000033492 End time (or frames): 00:23:18,357:0000033527 Subtitle text: هؤلاء هم (أندريه) و (ميشيل) Subtitle number: 395 Start time (or frames): 00:23:20,484:0000033578 End time (or frames): 00:23:23,487:0000033650 Subtitle text: نحن مسرورين جدا لمقابلتك،|سيد (شيبلي) Subtitle number: 396 Start time (or frames): 00:23:23,570:0000033652 End time (or frames): 00:23:25,948:0000033709 Subtitle text: و أنا أيضا مسرور جدا لمقابلتكما Subtitle number: 397 Start time (or frames): 00:23:26,073:0000033712 End time (or frames): 00:23:29,117:0000033785 Subtitle text: دعنـي أقدم لك الآخرين.|هـذا والدي Subtitle number: 398 Start time (or frames): 00:23:29,201:0000033787 End time (or frames): 00:23:32,579:0000033868 Subtitle text: وهذه هي السيدة (بلانش)،|صديقة مقربة لوالدي Subtitle number: 399 Start time (or frames): 00:23:42,548:0000034107 End time (or frames): 00:23:43,590:0000034132 Subtitle text: هيا لنذهب Subtitle number: 400 Start time (or frames): 00:23:43,674:0000034134 End time (or frames): 00:23:46,718:0000034207 Subtitle text: (كلود)، هل يمكنك أن تحضر أمتعة|سيد (شيبلي)، رجـاءا؟ Subtitle number: 401 Start time (or frames): 00:23:46,844:0000034210 End time (or frames): 00:23:50,097:0000034288 Subtitle text: لا بأس.يمكنني أن أحضر أمتعتي.|أنا لا أمانع بالإحضار. أنا أحب الإجضار Subtitle number: 402 Start time (or frames): 00:23:50,138:0000034289 End time (or frames): 00:23:52,015:0000034334 Subtitle text: لا تكن سخيفا، سيد (شيبلي) Subtitle number: 403 Start time (or frames): 00:23:54,476:0000034393 End time (or frames): 00:23:56,311:0000034437 Subtitle text: أنا لا أريد أن أكون سخيفا Subtitle number: 404 Start time (or frames): 00:23:56,603:0000034444 End time (or frames): 00:23:59,273:0000034508 Subtitle text: أعتقد أنه سيكون|صيف مميز جدا Subtitle number: 405 Start time (or frames): 00:24:09,741:0000034759 End time (or frames): 00:24:12,870:0000034834 Subtitle text: -هل يعجبك هذا؟|-إنه مضحك جدا Subtitle number: 406 Start time (or frames): 00:24:13,495:0000034849 End time (or frames): 00:24:14,746:0000034879 Subtitle text: -شكرا Subtitle number: 407 Start time (or frames): 00:24:15,789:0000034904 End time (or frames): 00:24:19,126:0000034984 Subtitle text: -إنه كالأحمق|-مـاذا؟ لا Subtitle number: 408 Start time (or frames): 00:24:20,169:0000035009 End time (or frames): 00:24:23,005:0000035077 Subtitle text: إنه مسحور. لقد أعمـاه الحب Subtitle number: 409 Start time (or frames): 00:24:24,089:0000035103 End time (or frames): 00:24:25,174:0000035129 Subtitle text: صحيح Subtitle number: 410 Start time (or frames): 00:24:26,884:0000035170 End time (or frames): 00:24:29,678:0000035237 Subtitle text: لأنني لم أرى الجاذبية في البداية. Subtitle number: 411 Start time (or frames): 00:24:30,137:0000035248 End time (or frames): 00:24:32,472:0000035304 Subtitle text: لكنها عندما قالت هذه الكلمات المُـسكِرة: Subtitle number: 412 Start time (or frames): 00:24:32,514:0000035305 End time (or frames): 00:24:36,059:0000035390 Subtitle text: "(كلود)، هل يمكنك أن تحضر أمتعته"؟|من يمكنه مقاومة هذا؟ Subtitle number: 413 Start time (or frames): 00:24:38,937:0000035459 End time (or frames): 00:24:40,606:0000035499 Subtitle text: حسنــا.جيد Subtitle number: 414 Start time (or frames): 00:24:41,440:0000035519 End time (or frames): 00:24:44,568:0000035594 Subtitle text: -ما الذي تقول أننا نسميه يوما؟|-حــســنــا Subtitle number: 415 Start time (or frames): 00:24:45,319:0000035612 End time (or frames): 00:24:48,447:0000035687 Subtitle text: جيد،لأنني يجب أن أكتب|كل هذه الأمور الليلة Subtitle number: 416 Start time (or frames): 00:24:48,488:0000035688 End time (or frames): 00:24:51,867:0000035769 Subtitle text: -كم عدد الصفحات التي لدينا؟|-سوف أقول حوالي 8 Subtitle number: 417 Start time (or frames): 00:24:52,284:0000035779 End time (or frames): 00:24:53,577:0000035810 Subtitle text: هذا ليس سيئا Subtitle number: 418 Start time (or frames): 00:24:54,161:0000035824 End time (or frames): 00:24:57,247:0000035898 Subtitle text: مع الأخذ بعين الاعتبار|البداية الصعبة بعض الشئ Subtitle number: 419 Start time (or frames): 00:25:00,000:0000035964 End time (or frames): 00:25:01,960:0000036011 Subtitle text: أعتقد أنني سأراك غدا Subtitle number: 420 Start time (or frames): 00:25:02,294:0000036019 End time (or frames): 00:25:04,588:0000036074 Subtitle text: -سأكون هنا في حوالي الــ9:00|-رائــع Subtitle number: 421 Start time (or frames): 00:25:04,963:0000036083 End time (or frames): 00:25:07,841:0000036152 Subtitle text: -شكرا على اليوم الأول الرائع|-أنت على الرحب والسعة Subtitle number: 422 Start time (or frames): 00:25:09,176:0000036184 End time (or frames): 00:25:11,261:0000036234 Subtitle text: -وداعــا|-وداعـــا Subtitle number: 423 Start time (or frames): 00:25:19,978:0000036443 End time (or frames): 00:25:22,022:0000036492 Subtitle text: لقد بدت (سان تشارلز)|خيالية تقريبا.... Subtitle number: 424 Start time (or frames): 00:25:22,147:0000036495 End time (or frames): 00:25:24,900:0000036561 Subtitle text: كملعب خيالي للأغنياء Subtitle number: 425 Start time (or frames): 00:25:25,025:0000036564 End time (or frames): 00:25:29,029:0000036660 Subtitle text: و على أي حال، فقد كان هناك شئ ما|إلى جانب ترف وجمال (سان تشارلز).... Subtitle number: 426 Start time (or frames): 00:25:29,112:0000036662 End time (or frames): 00:25:32,241:0000036737 Subtitle text: و هو ما ملأ عقل (آدم)|حتى استطاع بالكاد أن يتنفس Subtitle number: 427 Start time (or frames): 00:25:32,324:0000036739 End time (or frames): 00:25:36,828:0000036847 Subtitle text: لقد كان عطر (بولينا)|و أثر ذلك على صدرها العريض Subtitle number: 428 Start time (or frames): 00:25:36,995:0000036851 End time (or frames): 00:25:38,997:0000036899 Subtitle text: -من فضلك!|-مـــاذا؟ Subtitle number: 429 Start time (or frames): 00:25:39,623:0000036914 End time (or frames): 00:25:43,877:0000037016 Subtitle text: -"صدر عريض"؟|-ما الخطأ في هذا؟ إنه أدب Subtitle number: 430 Start time (or frames): 00:25:45,379:0000037052 End time (or frames): 00:25:48,257:0000037121 Subtitle text: -في هذه الحالة، انسَ الارتفاع|-الـ.... مــاذا؟ Subtitle number: 431 Start time (or frames): 00:25:48,757:0000037133 End time (or frames): 00:25:53,095:0000037237 Subtitle text: في كل كتاب قرأته،متى كان هناك|صدر عريض فهناك دائما ارتفاع Subtitle number: 432 Start time (or frames): 00:25:53,220:0000037240 End time (or frames): 00:25:56,974:0000037330 Subtitle text: -هل يجب علينا التحدث عن هذا الآن؟|-لقد ذكرت الصدور Subtitle number: 433 Start time (or frames): 00:25:57,057:0000037332 End time (or frames): 00:25:59,601:0000037393 Subtitle text: أنا أسأل ببساطة|عمَّا إذا كنت تريدهما أن يرتفعا Subtitle number: 434 Start time (or frames): 00:25:59,685:0000037395 End time (or frames): 00:26:01,478:0000037438 Subtitle text: حسنا، دعيهما يرتفعا Subtitle number: 435 Start time (or frames): 00:26:03,647:0000037490 End time (or frames): 00:26:06,692:0000037563 Subtitle text: و مع أنه اعتبر نفسه فردا له مكانة جيدة.... Subtitle number: 436 Start time (or frames): 00:26:06,817:0000037566 End time (or frames): 00:26:09,152:0000037622 Subtitle text: في هذا الجيش الهائل من الفنانين الـمُعـدَمين.... Subtitle number: 437 Start time (or frames): 00:26:09,236:0000037624 End time (or frames): 00:26:11,655:0000037682 Subtitle text: و عند الوصول إلى ضَــيعــة (دي لا كروا).... Subtitle number: 438 Start time (or frames): 00:26:11,780:0000037685 End time (or frames): 00:26:14,783:0000037757 Subtitle text: بدأ (آدم) يعتقد أنه ربما كان متسرعا بعض الشئ.... Subtitle number: 439 Start time (or frames): 00:26:14,825:0000037758 End time (or frames): 00:26:17,578:0000037824 Subtitle text: في استنكار كسب مبالغ كبيرة من المال. Subtitle number: 440 Start time (or frames): 00:26:17,703:0000037827 End time (or frames): 00:26:21,206:0000037911 Subtitle text: سيد(شيبلي)، سوف تقوم (إيلفا) بمساعدتك|في تنظيم بيت الزوار Subtitle number: 441 Start time (or frames): 00:26:21,248:0000037912 End time (or frames): 00:26:24,751:0000037996 Subtitle text: -(إيلفا)؟ أي نوع من الأسماء يكون (إيلفا)؟|-إنه سويــدي Subtitle number: 442 Start time (or frames): 00:26:25,210:0000038007 End time (or frames): 00:26:28,755:0000038092 Subtitle text: إنه ليس اسما حقيقيا.|من الذي اختلق هذا الاسم؟ (جــاك كورتــييه)؟ Subtitle number: 443 Start time (or frames): 00:26:30,340:0000038130 End time (or frames): 00:26:31,967:0000038169 Subtitle text: إنه اسمها، حسنا؟ Subtitle number: 444 Start time (or frames): 00:26:32,509:0000038182 End time (or frames): 00:26:35,262:0000038248 Subtitle text: -حسنا، كيف تتهجاه؟|-كما يبدو تماما Subtitle number: 445 Start time (or frames): 00:26:35,888:0000038263 End time (or frames): 00:26:39,266:0000038344 Subtitle text: -(إ-ل-ف-ا).|-لا.إنه (إ-ي-ل-ف-ا) Subtitle number: 446 Start time (or frames): 00:26:40,267:0000038368 End time (or frames): 00:26:44,396:0000038467 Subtitle text: -(إ-ي-ل-ف-ا)؟ إنه ليس كما يبدو.|-هكذا تتهجاه هي! Subtitle number: 447 Start time (or frames): 00:26:44,730:0000038475 End time (or frames): 00:26:48,108:0000038556 Subtitle text: -حسنا.أنت تريد (إ-ي-ل-ف-ا)، فليكن (إ-ي-ل-ف-ا).|-جيــد Subtitle number: 448 Start time (or frames): 00:26:48,775:0000038572 End time (or frames): 00:26:52,905:0000038671 Subtitle text: حسنا. إذا أنت تعرف للتو،|إنه ليس كما يبدو. Subtitle number: 449 Start time (or frames): 00:26:53,488:0000038685 End time (or frames): 00:26:56,825:0000038765 Subtitle text: -من هي، على أي حال؟|إنها جليسة الأطفال التي تبدو كالألم في المؤخرة Subtitle number: 450 Start time (or frames): 00:26:57,034:0000038770 End time (or frames): 00:26:59,161:0000038821 Subtitle text: حسنا، ها نحن Subtitle number: 451 Start time (or frames): 00:27:02,789:0000038908 End time (or frames): 00:27:05,292:0000038968 Subtitle text: -شكرا يا....|-(إيلفـا) Subtitle number: 452 Start time (or frames): 00:27:05,876:0000038982 End time (or frames): 00:27:09,379:0000039066 Subtitle text: (إيلفا).الآن هذا اسم جميل.|كيف تتهجين هذا؟ Subtitle number: 453 Start time (or frames): 00:27:09,796:0000039076 End time (or frames): 00:27:12,633:0000039144 Subtitle text: (إ-ي-ل-ف-ا). Subtitle number: 454 Start time (or frames): 00:27:13,425:0000039163 End time (or frames): 00:27:14,927:0000039199 Subtitle text: تماما كما يبدو. Subtitle number: 455 Start time (or frames): 00:27:15,302:0000039208 End time (or frames): 00:27:18,305:0000039280 Subtitle text: -مضحك جدا|-ماذا؟ أنا آخذ من الحياة Subtitle number: 456 Start time (or frames): 00:27:18,597:0000039287 End time (or frames): 00:27:20,474:0000039332 Subtitle text: أنا هنا لأفرغ الحقيبة لك Subtitle number: 457 Start time (or frames): 00:27:20,641:0000039336 End time (or frames): 00:27:24,478:0000039428 Subtitle text: -لقد أمرتني السيدة بأن أفرغ الحقيبة لك|-حــســنــا Subtitle number: 458 Start time (or frames): 00:27:31,151:0000039588 End time (or frames): 00:27:33,070:0000039634 Subtitle text: إنها تبدو جميلة جدا،سيدتي Subtitle number: 459 Start time (or frames): 00:27:35,447:0000039691 End time (or frames): 00:27:38,408:0000039762 Subtitle text: هل قَــضَــت وقتا طويلا مع السيد (شو)؟ Subtitle number: 460 Start time (or frames): 00:27:39,076:0000039778 End time (or frames): 00:27:41,078:0000039826 Subtitle text: إنها لا تحبـه. Subtitle number: 461 Start time (or frames): 00:27:41,745:0000039842 End time (or frames): 00:27:45,207:0000039925 Subtitle text: -حقا؟|-لكنها ستتزوجه Subtitle number: 462 Start time (or frames): 00:27:45,290:0000039927 End time (or frames): 00:27:46,291:0000039951 Subtitle text: لمـاذا؟ Subtitle number: 463 Start time (or frames): 00:27:47,918:0000039990 End time (or frames): 00:27:50,921:0000040062 Subtitle text: إنها يائسة من الحصول على المال Subtitle number: 464 Start time (or frames): 00:27:51,713:0000040081 End time (or frames): 00:27:55,551:0000040173 Subtitle text: لقد ظننت أنه كان من المفترض أن تتلقى|ميراثا كبيرا من جدتها Subtitle number: 465 Start time (or frames): 00:27:55,592:0000040174 End time (or frames): 00:28:00,013:0000040280 Subtitle text: نعم،لكن الجدة|تستغرق وقتا طويلا جدا لتموت Subtitle number: 466 Start time (or frames): 00:28:01,515:0000040316 End time (or frames): 00:28:06,854:0000040444 Subtitle text: لذا، فإذا حصلت (بولينا) على المال....|فلن تضطر لأن تتزوج (شــو) Subtitle number: 467 Start time (or frames): 00:28:06,979:0000040447 End time (or frames): 00:28:10,023:0000040520 Subtitle text: أنا أرى مــاذا تفعل.|لقد حصلت على المثلث الدرامي. Subtitle number: 468 Start time (or frames): 00:28:10,065:0000040521 End time (or frames): 00:28:13,026:0000040592 Subtitle text: نحن بالفعل نعرف كلا من (آدم) و (شو)|مثل (بولينا) Subtitle number: 469 Start time (or frames): 00:28:13,068:0000040593 End time (or frames): 00:28:15,737:0000040657 Subtitle text: و الآن نكتشف أن كلا منهما أمامه عقبات Subtitle number: 470 Start time (or frames): 00:28:15,946:0000040662 End time (or frames): 00:28:17,656:0000040703 Subtitle text: نعم.إنه مايُــسَـمَّى بحبكة الرواية Subtitle number: 471 Start time (or frames): 00:28:19,783:0000040754 End time (or frames): 00:28:22,536:0000040820 Subtitle text: وسبب كَـونك ساخرا مـعـي هـو....؟ Subtitle number: 472 Start time (or frames): 00:28:23,495:0000040843 End time (or frames): 00:28:27,082:0000040929 Subtitle text: لأنني إذا لم أُنــهِ هذا الكتاب في 28 يوما،|فسوف يقوم اثنين من السادة الكوبيين المحترمين الكبار.... Subtitle number: 473 Start time (or frames): 00:28:27,124:0000040930 End time (or frames): 00:28:31,128:0000041026 Subtitle text: بالتأكد من أنني لست موجودا|لأستمتع باليوم الـــ29 Subtitle number: 474 Start time (or frames): 00:28:32,171:0000041051 End time (or frames): 00:28:36,049:0000041144 Subtitle text: حسنا. باستثناء الكتابة، أنا لست هنا. Subtitle number: 475 Start time (or frames): 00:28:37,217:0000041172 End time (or frames): 00:28:40,095:0000041241 Subtitle text: لمـاذا أعتقد أننا لن نكون حقيقييين تماما؟ Subtitle number: 476 Start time (or frames): 00:28:44,391:0000041344 End time (or frames): 00:28:46,059:0000041384 Subtitle text: لقد (آدم) أن لديه وظيفة يقوم بها Subtitle number: 477 Start time (or frames): 00:28:46,101:0000041385 End time (or frames): 00:28:49,771:0000041473 Subtitle text: تعليم هذين الطفلين اللغة الإنجليزية|كما لم يتعلماها من قبل Subtitle number: 478 Start time (or frames): 00:28:50,063:0000041480 End time (or frames): 00:28:53,025:0000041551 Subtitle text: إثارة الاهتمام. كان يجب أن يثير الاهتمام. Subtitle number: 479 Start time (or frames): 00:28:54,484:0000041586 End time (or frames): 00:28:55,944:0000041621 Subtitle text: مع من كان يمزح؟ Subtitle number: 480 Start time (or frames): 00:28:56,069:0000041624 End time (or frames): 00:28:59,031:0000041695 Subtitle text: لن تكون هناك إثارة للاهتمام|مع (بولينا) بمقدمة منطقية Subtitle number: 481 Start time (or frames): 00:28:59,573:0000041708 End time (or frames): 00:29:01,909:0000041764 Subtitle text: وفي يوم الثلاثاء،|اختلس نظرة إلى كاحلها.... Subtitle number: 482 Start time (or frames): 00:29:01,992:0000041766 End time (or frames): 00:29:05,245:0000041844 Subtitle text: و كان مُـرغَـما على العودة إلى غرفته|لأداء الصلاة والتأمُّـل. Subtitle number: 483 Start time (or frames): 00:29:05,996:0000041862 End time (or frames): 00:29:08,248:0000041916 Subtitle text: تساءل (آدم):|أكان هذا ممكنا؟ Subtitle number: 484 Start time (or frames): 00:29:08,457:0000041921 End time (or frames): 00:29:11,210:0000041987 Subtitle text: هل يمكن أن تكون امرأة مثل (بولينا)-في الواقع- مهتمة.... Subtitle number: 485 Start time (or frames): 00:29:11,293:0000041989 End time (or frames): 00:29:13,545:0000042043 Subtitle text: برجل عادي مثله؟ Subtitle number: 486 Start time (or frames): 00:29:13,795:0000042049 End time (or frames): 00:29:17,841:0000042146 Subtitle text: لـمَ لا؟ هذه ليست (الهند).|لم يكن هناك نظام طبقات هنا Subtitle number: 487 Start time (or frames): 00:29:18,091:0000042152 End time (or frames): 00:29:21,929:0000042244 Subtitle text: هذه هي أمريكا، حيث كان لكل شخص|تجربة مع كل شخص Subtitle number: 488 Start time (or frames): 00:29:22,971:0000042269 End time (or frames): 00:29:24,431:0000042304 Subtitle text: لم يكن هناك إنكار لهذا Subtitle number: 489 Start time (or frames): 00:29:24,473:0000042305 End time (or frames): 00:29:28,560:0000042403 Subtitle text: كانت مشاعرها نحو (آدم)|حقيقية مثل مخفوق البيض في لسانه Subtitle number: 490 Start time (or frames): 00:29:29,686:0000042430 End time (or frames): 00:29:32,105:0000042488 Subtitle text: لقد كان يوما مجيـدا آخر|في (سان تشارلــز).... Subtitle number: 491 Start time (or frames): 00:29:32,231:0000042491 End time (or frames): 00:29:34,233:0000042539 Subtitle text: لأن (آدم) طارد (أندريه) و (ميشيل).... Subtitle number: 492 Start time (or frames): 00:29:34,316:0000042541 End time (or frames): 00:29:37,402:0000042615 Subtitle text: الذين قهقها لأنهما قاما بتصريف|الفعل "يجــري" Subtitle number: 493 Start time (or frames): 00:29:37,694:0000042622 End time (or frames): 00:29:38,737:0000042647 Subtitle text: أنا أجري Subtitle number: 494 Start time (or frames): 00:29:38,779:0000042648 End time (or frames): 00:29:40,322:0000042685 Subtitle text: أنتِ تجرين!|هو يجري! Subtitle number: 495 Start time (or frames): 00:29:40,405:0000042687 End time (or frames): 00:29:42,950:0000042748 Subtitle text: لا، "يجري"."نحن نجري".أنت تجري Subtitle number: 496 Start time (or frames): 00:29:43,283:0000042756 End time (or frames): 00:29:44,535:0000042786 Subtitle text: هم يجرون Subtitle number: 497 Start time (or frames): 00:29:48,747:0000042887 End time (or frames): 00:29:51,416:0000042951 Subtitle text: لا.أنتِ لا تجرين.|اذهبا لتغسلا أيديكما. Subtitle number: 498 Start time (or frames): 00:29:53,418:0000042999 End time (or frames): 00:29:55,754:0000043055 Subtitle text: لقد أنهيت الدوامة Subtitle number: 499 Start time (or frames): 00:29:55,921:0000043059 End time (or frames): 00:29:57,923:0000043107 Subtitle text: مهلا.|من هي؟ Subtitle number: 500 Start time (or frames): 00:29:58,298:0000043116 End time (or frames): 00:29:59,925:0000043155 Subtitle text: (إيلزا)، جليسة الأطفال Subtitle number: 501 Start time (or frames): 00:30:00,175:0000043161 End time (or frames): 00:30:02,427:0000043215 Subtitle text: أعتقد أن (إيلفا) كانت جليسة الأطفال Subtitle number: 502 Start time (or frames): 00:30:02,678:0000043221 End time (or frames): 00:30:04,888:0000043274 Subtitle text: ليس لدي اختيار حقيقي للشخصية Subtitle number: 503 Start time (or frames): 00:30:05,013:0000043277 End time (or frames): 00:30:07,766:0000043343 Subtitle text: إن السويدية لم تكن تعمل لي.|إنها تحتاج حدودا أكبر. Subtitle number: 504 Start time (or frames): 00:30:07,808:0000043344 End time (or frames): 00:30:09,560:0000043386 Subtitle text: السويدية ليست لها حدود؟ Subtitle number: 505 Start time (or frames): 00:30:09,685:0000043389 End time (or frames): 00:30:13,146:0000043472 Subtitle text: لا. إنه مفهوم عام.|لديهم ذلك العلم ذو اللون الأزرق الفاتح Subtitle number: 506 Start time (or frames): 00:30:13,188:0000043473 End time (or frames): 00:30:15,148:0000043520 Subtitle text: سيكون من الأفضل لو أنها ألمـانية Subtitle number: 507 Start time (or frames): 00:30:15,190:0000043521 End time (or frames): 00:30:17,860:0000043585 Subtitle text: بالطبع، لأن كل الألمـان لديهم حدود. Subtitle number: 508 Start time (or frames): 00:30:17,943:0000043587 End time (or frames): 00:30:21,572:0000043674 Subtitle text: لا، ليس جميعهم. لكن بعضهم، بالتأكيد. Subtitle number: 509 Start time (or frames): 00:30:22,322:0000043692 End time (or frames): 00:30:24,366:0000043741 Subtitle text: أُعـنـي، (هتلر) يقفز إلى الذهن Subtitle number: 510 Start time (or frames): 00:30:25,033:0000043757 End time (or frames): 00:30:26,368:0000043789 Subtitle text: حسنا، إنها ألمانية Subtitle number: 511 Start time (or frames): 00:30:26,535:0000043793 End time (or frames): 00:30:27,619:0000043819 Subtitle text: شكرا لكِ، (إيلزا) Subtitle number: 512 Start time (or frames): 00:30:27,661:0000043820 End time (or frames): 00:30:29,997:0000043876 Subtitle text: هلا تتكرمين وتأخذين الأولاد؟ Subtitle number: 513 Start time (or frames): 00:30:29,997:0000043876 End time (or frames): 00:30:32,666:0000043940 Subtitle text: -يجب أن أتحدث مع سيد (شيبلي).|-نعـم، طبــعا Subtitle number: 514 Start time (or frames): 00:30:32,791:0000043943 End time (or frames): 00:30:35,961:0000044019 Subtitle text: اذهبا لتغسلا أيديكما!. إلى المنزل! Subtitle number: 515 Start time (or frames): 00:30:36,920:0000044042 End time (or frames): 00:30:39,882:0000044113 Subtitle text: إن عائلتنا تمر بأزمة حرجة بعض الشئ. Subtitle number: 516 Start time (or frames): 00:30:40,382:0000044125 End time (or frames): 00:30:41,842:0000044160 Subtitle text: نــعــم، لقد سمعت بذلك. Subtitle number: 517 Start time (or frames): 00:30:44,678:0000044228 End time (or frames): 00:30:46,680:0000044276 Subtitle text: يــا لهــا من كارثة|بكل ما في الكلمة من معنـى Subtitle number: 518 Start time (or frames): 00:30:47,514:0000044296 End time (or frames): 00:30:50,350:0000044364 Subtitle text: كــان سماع اسمه على شفتيها|للمرة الأولى.... Subtitle number: 519 Start time (or frames): 00:30:50,392:0000044365 End time (or frames): 00:30:52,644:0000044419 Subtitle text: -أكثر-بالكاد- مما يمكنه|أن يتحمل Subtitle number: 520 Start time (or frames): 00:30:52,686:0000044420 End time (or frames): 00:30:56,148:0000044503 Subtitle text: يجب ألا يضطر الأولاد إلى التعامل|مع أعباء كهذه Subtitle number: 521 Start time (or frames): 00:30:56,523:0000044512 End time (or frames): 00:30:59,276:0000044578 Subtitle text: سأبذل ما في وسعي|لأتأكد من أنهم في أمان Subtitle number: 522 Start time (or frames): 00:30:59,359:0000044580 End time (or frames): 00:31:02,946:0000044666 Subtitle text: -أريد أن أراهما مسرورين|-سوف أتأكد من أنهما مسرورين Subtitle number: 523 Start time (or frames): 00:31:03,363:0000044676 End time (or frames): 00:31:07,868:0000044784 Subtitle text: كل ما أريده هو حياة بسيطة،|و رجل يشــاركني إياها Subtitle number: 524 Start time (or frames): 00:31:08,785:0000044806 End time (or frames): 00:31:11,538:0000044872 Subtitle text: رجل يحبني حقا كما أنـــا Subtitle number: 525 Start time (or frames): 00:31:13,207:0000044912 End time (or frames): 00:31:15,167:0000044959 Subtitle text: هل هــذا طــلب كبير جدا؟ Subtitle number: 526 Start time (or frames): 00:31:15,626:0000044970 End time (or frames): 00:31:18,754:0000045045 Subtitle text: أعتقد أن هذا معقول جــدا Subtitle number: 527 Start time (or frames): 00:31:21,715:0000045116 End time (or frames): 00:31:23,550:0000045160 Subtitle text: هل ستقتل من أجلي؟ Subtitle number: 528 Start time (or frames): 00:31:24,218:0000045176 End time (or frames): 00:31:27,846:0000045263 Subtitle text: -المـعذرة؟|-هل ستقتل (شـو) من أجلي؟ Subtitle number: 529 Start time (or frames): 00:31:29,598:0000045305 End time (or frames): 00:31:31,266:0000045345 Subtitle text: هل تريدينني أن.... Subtitle number: 530 Start time (or frames): 00:31:33,393:0000045396 End time (or frames): 00:31:34,686:0000045427 Subtitle text: أقتل (شــو)؟ Subtitle number: 531 Start time (or frames): 00:31:35,562:0000045448 End time (or frames): 00:31:37,439:0000045493 Subtitle text: أنا أدين له بمبلغ كبير من المال Subtitle number: 532 Start time (or frames): 00:31:37,523:0000045495 End time (or frames): 00:31:40,901:0000045576 Subtitle text: و لو عاش، فسأضطر إلى أن أتزوجه Subtitle number: 533 Start time (or frames): 00:31:44,738:0000045668 End time (or frames): 00:31:47,658:0000045738 Subtitle text: يمكنني أن أقتله في ثــانية، كما تعلمين. Subtitle number: 534 Start time (or frames): 00:31:48,575:0000045760 End time (or frames): 00:31:50,410:0000045804 Subtitle text: و لكن.... Subtitle number: 535 Start time (or frames): 00:31:53,038:0000045867 End time (or frames): 00:31:57,918:0000045984 Subtitle text: عندما يكون المرء معلما، ويرى الناس|كلمة "قــاتل" في سيرته الذاتية... Subtitle number: 536 Start time (or frames): 00:31:58,001:0000045986 End time (or frames): 00:32:01,255:0000046064 Subtitle text: فإنهم أحيانا سيمرون بوقت عصيب|للتغلب على هذا Subtitle number: 537 Start time (or frames): 00:32:05,717:0000046171 End time (or frames): 00:32:07,594:0000046216 Subtitle text: أنا أسخر، طبعا Subtitle number: 538 Start time (or frames): 00:32:08,887:0000046247 End time (or frames): 00:32:12,558:0000046335 Subtitle text: وحينــها أدرك (آدم)|أن كل هذاالبُــعد بينه.... Subtitle number: 539 Start time (or frames): 00:32:12,599:0000046336 End time (or frames): 00:32:16,645:0000046433 Subtitle text: و بين كمال ذراعيَّ (بولينا)|كان ثروة لا تنفـد Subtitle number: 540 Start time (or frames): 00:32:16,937:0000046440 End time (or frames): 00:32:20,482:0000046525 Subtitle text: -ما للرجال الذين مثل (آدم)؟|-مــاذا تقصدين؟ Subtitle number: 541 Start time (or frames): 00:32:20,607:0000046528 End time (or frames): 00:32:24,027:0000046610 Subtitle text: هل يحبون حقا أن يصبحوا مجانين|على يد نســاء مثل (بولينا)؟ Subtitle number: 542 Start time (or frames): 00:32:24,111:0000046612 End time (or frames): 00:32:26,530:0000046670 Subtitle text: إنهم مثل القوارض|التي تجري في البحر Subtitle number: 543 Start time (or frames): 00:32:26,613:0000046672 End time (or frames): 00:32:29,074:0000046731 Subtitle text: إنهم لا ينتظرون حتى يقعوا|في معاناتهم الخاصة Subtitle number: 544 Start time (or frames): 00:32:29,157:0000046733 End time (or frames): 00:32:32,452:0000046812 Subtitle text: إذا لم يكونوا مُـعَـذَّبــين،|فهذا لا يمكن أن يكون حُـــبَّـــا! Subtitle number: 545 Start time (or frames): 00:32:32,828:0000046821 End time (or frames): 00:32:34,913:0000046871 Subtitle text: لماذا قد يريد الرجال مثل هذه النساء؟ Subtitle number: 546 Start time (or frames): 00:32:34,997:0000046873 End time (or frames): 00:32:38,250:0000046951 Subtitle text: ربما لا تتخيلين (بولينا)|كما أتخيلها أنــا Subtitle number: 547 Start time (or frames): 00:32:38,333:0000046953 End time (or frames): 00:32:42,296:0000047048 Subtitle text: مــاذا؟ فائقة الجمال؟ مثيرة؟|جذابة بشكل لا يمكن تصوره؟ Subtitle number: 548 Start time (or frames): 00:32:43,046:0000047066 End time (or frames): 00:32:44,339:0000047097 Subtitle text: ربما تكون هذه أنتِ Subtitle number: 549 Start time (or frames): 00:32:44,423:0000047099 End time (or frames): 00:32:48,010:0000047185 Subtitle text: هذا رائع بالنسبة لعطلة نهاية الأسبوع،|لكن ماذا سيحدث على المدى البعيد؟ Subtitle number: 550 Start time (or frames): 00:32:48,051:0000047186 End time (or frames): 00:32:49,928:0000047231 Subtitle text: ماذا تقصدين، مثل عطلة نهاية الأسبوع القادم؟ Subtitle number: 551 Start time (or frames): 00:32:50,053:0000047234 End time (or frames): 00:32:53,432:0000047315 Subtitle text: لا. عندما يحين وقت الغسيل الأول Subtitle number: 552 Start time (or frames): 00:32:54,516:0000047341 End time (or frames): 00:32:55,893:0000047374 Subtitle text: أعلم Subtitle number: 553 Start time (or frames): 00:32:56,101:0000047379 End time (or frames): 00:32:58,896:0000047446 Subtitle text: في الروايات الرومانسية العظيمة،|لا يوجد غسيل Subtitle number: 554 Start time (or frames): 00:32:58,979:0000047448 End time (or frames): 00:33:01,607:0000047511 Subtitle text: هناك أشخاص مثل (إيلفا) أو (إيلزا) للقيام بذلك Subtitle number: 555 Start time (or frames): 00:33:03,483:0000047556 End time (or frames): 00:33:05,694:0000047609 Subtitle text: ربما قد يكون هذا سبب حبي لهما Subtitle number: 556 Start time (or frames): 00:33:06,069:0000047618 End time (or frames): 00:33:08,405:0000047674 Subtitle text: يمكنهما أن يغسلا ملابسهما بأنفسهما. Subtitle number: 557 Start time (or frames): 00:33:12,409:0000047770 End time (or frames): 00:33:13,952:0000047807 Subtitle text: حســنـــا.أين كنــا؟ Subtitle number: 558 Start time (or frames): 00:33:15,078:0000047834 End time (or frames): 00:33:19,333:0000047936 Subtitle text: (آدم) يحتاج للحظ ليتمكن من أن يعيش|في سعادة منذ ذلك الحين مع حبه الحقيقي. Subtitle number: 559 Start time (or frames): 00:33:21,376:0000047985 End time (or frames): 00:33:24,338:0000048056 Subtitle text: -مــن بالباب؟|-(إيلزا)، إنه أنا، (آدم) Subtitle number: 560 Start time (or frames): 00:33:24,922:0000048070 End time (or frames): 00:33:27,633:0000048135 Subtitle text: سيد (شيبلي)، سوف أكون هناك Subtitle number: 561 Start time (or frames): 00:33:30,219:0000048197 End time (or frames): 00:33:32,471:0000048251 Subtitle text: أنا آسف.|هل أزعجتك؟ Subtitle number: 562 Start time (or frames): 00:33:32,596:0000048254 End time (or frames): 00:33:35,015:0000048312 Subtitle text: لا. لقد كنت أغسل شعري فحسب Subtitle number: 563 Start time (or frames): 00:33:37,184:0000048364 End time (or frames): 00:33:38,435:0000048394 Subtitle text: -تفضل بالدخول Subtitle number: 564 Start time (or frames): 00:33:41,146:0000048459 End time (or frames): 00:33:43,607:0000048518 Subtitle text: -ألن تجلس؟|-لا يمكنني البقاء طويلا Subtitle number: 565 Start time (or frames): 00:33:43,649:0000048519 End time (or frames): 00:33:45,651:0000048567 Subtitle text: -اجــلــس!|-حــســنــا! Subtitle number: 566 Start time (or frames): 00:33:47,945:0000048622 End time (or frames): 00:33:49,613:0000048662 Subtitle text: سوف أقدم لك الشاي Subtitle number: 567 Start time (or frames): 00:33:49,738:0000048665 End time (or frames): 00:33:51,532:0000048708 Subtitle text: -هذا جيد|-مــاذا؟ Subtitle number: 568 Start time (or frames): 00:33:51,657:0000048711 End time (or frames): 00:33:55,035:0000048792 Subtitle text: إنك تخلق مثلثا دراميا آخر:|(بولينا)، (آدم)، (إيلزا) Subtitle number: 569 Start time (or frames): 00:33:55,369:0000048800 End time (or frames): 00:33:58,789:0000048882 Subtitle text: لا، إنها مجرد شخص يمكنه التحدث إليه.|إنــه يشعر بالراحة معها Subtitle number: 570 Start time (or frames): 00:33:58,872:0000048884 End time (or frames): 00:34:00,666:0000048927 Subtitle text: أنتِ تعلمين، الآن هي ألمانية Subtitle number: 571 Start time (or frames): 00:34:01,041:0000048936 End time (or frames): 00:34:03,669:0000048999 Subtitle text: لقد سمعت أنه يوجد كــازينو في الجزيرة Subtitle number: 572 Start time (or frames): 00:34:05,796:0000049050 End time (or frames): 00:34:08,966:0000049126 Subtitle text: كثيرا ما يذهب الجنرال إليه مع السيدة (بلانش) Subtitle number: 573 Start time (or frames): 00:34:09,091:0000049129 End time (or frames): 00:34:10,717:0000049168 Subtitle text: أين يقع هذا الكــازينو؟ Subtitle number: 574 Start time (or frames): 00:34:10,759:0000049169 End time (or frames): 00:34:13,762:0000049241 Subtitle text: على يمين المعدية،|بجوار مجلس الوصاية Subtitle number: 575 Start time (or frames): 00:34:15,055:0000049272 End time (or frames): 00:34:17,182:0000049323 Subtitle text: لكن يا سيد (شيبلي)، أنت لا تعتقد.... Subtitle number: 576 Start time (or frames): 00:34:17,224:0000049324 End time (or frames): 00:34:19,560:0000049380 Subtitle text: (إيلزا)، هل تؤمنين بالقضاء و القدر؟ Subtitle number: 577 Start time (or frames): 00:34:20,310:0000049398 End time (or frames): 00:34:21,562:0000049428 Subtitle text: القضاء والقدر؟ Subtitle number: 578 Start time (or frames): 00:34:22,187:0000049443 End time (or frames): 00:34:25,274:0000049517 Subtitle text: عندما ينوى رجل وامرأة|أن يكونا سويــا؟ Subtitle number: 579 Start time (or frames): 00:34:29,820:0000049626 End time (or frames): 00:34:32,239:0000049684 Subtitle text: لكن إذا كان كلاهما مستعدا فحسب Subtitle number: 580 Start time (or frames): 00:34:32,573:0000049692 End time (or frames): 00:34:34,908:0000049748 Subtitle text: يجب أن يكون المرء صبورا في الحــب Subtitle number: 581 Start time (or frames): 00:34:35,784:0000049769 End time (or frames): 00:34:38,370:0000049831 Subtitle text: لا يمكنك أن تأكل الثمرة|قبل أن تنضج Subtitle number: 582 Start time (or frames): 00:34:38,412:0000049832 End time (or frames): 00:34:41,123:0000049897 Subtitle text: لابد للطفل أن يحبو|قبل أن يمكنه أن يمشي Subtitle number: 583 Start time (or frames): 00:34:41,415:0000049904 End time (or frames): 00:34:44,001:0000049966 Subtitle text: لابد للمزارع أن يزرع|قبل أن يمكنه أن يحصد Subtitle number: 584 Start time (or frames): 00:34:44,084:0000049968 End time (or frames): 00:34:46,670:0000050030 Subtitle text: لابد للجزار أن يذبح قبل أن يمكنه أن....|-(إيلـزا)! Subtitle number: 585 Start time (or frames): 00:34:47,045:0000050039 End time (or frames): 00:34:49,256:0000050092 Subtitle text: لقد عثرتِ على البترول.|توقفي عن التنقيب! Subtitle number: 586 Start time (or frames): 00:34:49,882:0000050107 End time (or frames): 00:34:52,009:0000050158 Subtitle text: إنني أتحدث عن القدر هنا. Subtitle number: 587 Start time (or frames): 00:34:52,092:0000050160 End time (or frames): 00:34:56,054:0000050255 Subtitle text: عندما تكون المشاعر قوية جدا،|فإن هذا يكون كقوة سيطرتك.... Subtitle number: 588 Start time (or frames): 00:34:56,138:0000050257 End time (or frames): 00:34:58,891:0000050323 Subtitle text: التي تقودك إلى شخص ما|يمكنه أن يجعلك سعيدا Subtitle number: 589 Start time (or frames): 00:34:58,932:0000050324 End time (or frames): 00:35:01,018:0000050374 Subtitle text: وراء أكثر أحلامك وحشيـــةََ Subtitle number: 590 Start time (or frames): 00:35:01,101:0000050376 End time (or frames): 00:35:04,980:0000050469 Subtitle text: لم أعتقد أبدا أنه يمكنني أن أجرب|مشاعر كهــذه، حتى الآن Subtitle number: 591 Start time (or frames): 00:35:05,105:0000050472 End time (or frames): 00:35:10,152:0000050593 Subtitle text: كنت اعتقد أن هذه المشاعر موجودة فقط في القصص.|لكنني أعرف الآن أنه من الممكن أن تكون حقيقية. Subtitle number: 592 Start time (or frames): 00:35:10,777:0000050608 End time (or frames): 00:35:13,197:0000050666 Subtitle text: -هل يمكن أن تكون كذلك؟|-نعم يا (إيلزا) Subtitle number: 593 Start time (or frames): 00:35:16,533:0000050746 End time (or frames): 00:35:19,620:0000050820 Subtitle text: و حالما أمتلك المال، .... Subtitle number: 594 Start time (or frames): 00:35:19,828:0000050825 End time (or frames): 00:35:22,289:0000050884 Subtitle text: ستكون (بوليــنا) لــي. Subtitle number: 595 Start time (or frames): 00:35:27,127:0000051000 End time (or frames): 00:35:29,755:0000051063 Subtitle text: -أنـــا آسفة جــدا!|-ربما إذا نفختي في هذا! Subtitle number: 596 Start time (or frames): 00:35:32,925:0000051139 End time (or frames): 00:35:34,760:0000051183 Subtitle text: هل ستسامحني؟ Subtitle number: 597 Start time (or frames): 00:35:34,801:0000051184 End time (or frames): 00:35:36,678:0000051229 Subtitle text: لماذا يجب عليها أن تطلب السمــاح؟ Subtitle number: 598 Start time (or frames): 00:35:36,887:0000051234 End time (or frames): 00:35:40,265:0000051315 Subtitle text: لقد سَـكَـبَـت ماءا مغليا على ما بين ساقيه. Subtitle number: 599 Start time (or frames): 00:35:40,349:0000051317 End time (or frames): 00:35:43,602:0000051395 Subtitle text: لقد أغراهــــا.|لقد جعلها تعتقد بأنــه يريدها. Subtitle number: 600 Start time (or frames): 00:35:43,644:0000051396 End time (or frames): 00:35:46,438:0000051463 Subtitle text: -لقد أساءت الفهم.|-لا، لا أعتقد ذلك. Subtitle number: 601 Start time (or frames): 00:35:46,730:0000051470 End time (or frames): 00:35:51,360:0000051581 Subtitle text: لا تقُـل لي أن (إيلزا) تستعد لأن تتأذى،|لأن هذا سيكون غير عادل بالمرة. Subtitle number: 602 Start time (or frames): 00:35:51,443:0000051583 End time (or frames): 00:35:52,528:0000051609 Subtitle text: لا أدري Subtitle number: 603 Start time (or frames): 00:35:52,611:0000051611 End time (or frames): 00:35:54,780:0000051663 Subtitle text: ألا يمكنك أبدا أن تتحكم|بما يحدث للشخصيات Subtitle number: 604 Start time (or frames): 00:35:54,863:0000051665 End time (or frames): 00:35:57,616:0000051731 Subtitle text: أحيانا يأخذونك|إلى أماكن غير متوقعة. Subtitle number: 605 Start time (or frames): 00:35:57,699:0000051733 End time (or frames): 00:36:01,161:0000051816 Subtitle text: إن الناس يتأذون في القصص.|إن الناس يتأذون في الواقع. Subtitle number: 606 Start time (or frames): 00:36:01,828:0000051832 End time (or frames): 00:36:05,290:0000051915 Subtitle text: غـادر (آدم)(إيلزا) مُـحـبَطا،|لكنه كان مَـرِنا،مثل.... Subtitle number: 607 Start time (or frames): 00:36:07,709:0000051973 End time (or frames): 00:36:11,880:0000052073 Subtitle text: غـادر (آدم)(إيلزا) مُـحـبَطا،|لكنه كان مَـرِنا،مثل رجــل فــي مهمة. Subtitle number: 608 Start time (or frames): 00:36:11,964:0000052075 End time (or frames): 00:36:14,675:0000052140 Subtitle text: رجل في مهمة|وخصيتاه سا خنتين، مبتلتين Subtitle number: 609 Start time (or frames): 00:36:16,510:0000052184 End time (or frames): 00:36:18,303:0000052227 Subtitle text: حسنا، لا تكتبي "خصيتاه" Subtitle number: 610 Start time (or frames): 00:36:20,138:0000052271 End time (or frames): 00:36:23,767:0000052358 Subtitle text: دخل (آدم) المبنى|الذي كان يأمل أن يغير حياته. Subtitle number: 611 Start time (or frames): 00:36:23,851:0000052360 End time (or frames): 00:36:26,645:0000052427 Subtitle text: 200 دولار كان كل ما لديه لاسمه. Subtitle number: 612 Start time (or frames): 00:36:27,062:0000052437 End time (or frames): 00:36:28,856:0000052480 Subtitle text: و كان المبلغ كافيا ليجعله يصل إلى المكان الذي يقصده في الصيف.... Subtitle number: 613 Start time (or frames): 00:36:28,897:0000052481 End time (or frames): 00:36:31,692:0000052548 Subtitle text: ولكنه لم يكن كافيا بالتأكيد|ليفوز بامرأة مثل (بولينا) Subtitle number: 614 Start time (or frames): 00:36:32,401:0000052565 End time (or frames): 00:36:35,028:0000052628 Subtitle text: ضعوا رهاناتكم،|أيها السيــدات والســادة. Subtitle number: 615 Start time (or frames): 00:36:36,822:0000052671 End time (or frames): 00:36:39,157:0000052727 Subtitle text: كان الجو العام يجعل|المرء يفقد صوابه Subtitle number: 616 Start time (or frames): 00:36:39,283:0000052730 End time (or frames): 00:36:42,744:0000052813 Subtitle text: كان هناك مـال أكثر|بكثير مما رآه في حياته Subtitle number: 617 Start time (or frames): 00:36:45,622:0000052882 End time (or frames): 00:36:47,332:0000052923 Subtitle text: 17، سوداء Subtitle number: 618 Start time (or frames): 00:36:48,375:0000052948 End time (or frames): 00:36:49,751:0000052981 Subtitle text: كيف أ.... Subtitle number: 619 Start time (or frames): 00:36:53,922:0000053081 End time (or frames): 00:36:56,175:0000053135 Subtitle text: ضعوا رهاناتكم،|أيها السيــدات والســادة. Subtitle number: 620 Start time (or frames): 00:36:58,802:0000053198 End time (or frames): 00:37:00,554:0000053240 Subtitle text: خَـفَـقَ قلبه مثل قرع الطبول Subtitle number: 621 Start time (or frames): 00:37:00,596:0000053241 End time (or frames): 00:37:04,892:0000053344 Subtitle text: لقد فهم للتو أن هذه ليست لعبة|قد يلــعبها من أجل التسلية. Subtitle number: 622 Start time (or frames): 00:37:04,933:0000053345 End time (or frames): 00:37:07,561:0000053408 Subtitle text: إنها تعني عُــمــرا من الحب مع (بولينا) Subtitle number: 623 Start time (or frames): 00:37:07,603:0000053409 End time (or frames): 00:37:10,564:0000053480 Subtitle text: كانت كل دورة، كل ارتدادة|من هذه الكرة العـاجية الصغيرة.... Subtitle number: 624 Start time (or frames): 00:37:10,647:0000053482 End time (or frames): 00:37:13,567:0000053552 Subtitle text: ستقربه خطوة أخرى|من النعــيم Subtitle number: 625 Start time (or frames): 00:37:13,609:0000053553 End time (or frames): 00:37:15,861:0000053607 Subtitle text: صــفــر! Subtitle number: 626 Start time (or frames): 00:37:15,986:0000053610 End time (or frames): 00:37:18,697:0000053675 Subtitle text: صــفــر؟ إنه أخضر.|لقد ظننت أنه كان هناك أسود و أحمر فقط. Subtitle number: 627 Start time (or frames): 00:37:18,739:0000053676 End time (or frames): 00:37:19,990:0000053706 Subtitle text: -هل هنــاك أخضر؟|-لا يا سيدي Subtitle number: 628 Start time (or frames): 00:37:20,282:0000053713 End time (or frames): 00:37:23,285:0000053785 Subtitle text: -إذا ما هذا، شئ ما مثل الإعادة؟|-لا، لقد خَـسِـرت. Subtitle number: 629 Start time (or frames): 00:37:23,452:0000053789 End time (or frames): 00:37:25,537:0000053839 Subtitle text: -خَـسِـرت؟|-لقد خَـسِـرت. Subtitle number: 630 Start time (or frames): 00:37:26,079:0000053852 End time (or frames): 00:37:27,289:0000053881 Subtitle text: لقد خَــسِــرَ. Subtitle number: 631 Start time (or frames): 00:37:27,414:0000053884 End time (or frames): 00:37:30,792:0000053965 Subtitle text: اضطر (آدم) إلى أن يجد طريقا آخر|إلى قلب (بولينا) Subtitle number: 632 Start time (or frames): 00:37:30,959:0000053969 End time (or frames): 00:37:33,462:0000054029 Subtitle text: وما عيب الفقر؟ Subtitle number: 633 Start time (or frames): 00:37:34,171:0000054046 End time (or frames): 00:37:37,090:0000054116 Subtitle text: -إنه صوت الرجل غير المهذب|-لا، حقيقةََ Subtitle number: 634 Start time (or frames): 00:37:37,174:0000054118 End time (or frames): 00:37:40,469:0000054197 Subtitle text: البروليتاريا ليست بائسة|كما اختلقوها Subtitle number: 635 Start time (or frames): 00:37:40,552:0000054199 End time (or frames): 00:37:44,890:0000054303 Subtitle text: إن الثروة لا تصنع السعادة.|إن الحب هو الذي يقويــنا Subtitle number: 636 Start time (or frames): 00:37:44,932:0000054304 End time (or frames): 00:37:47,059:0000054355 Subtitle text: بهجة العائلة.عجائب الطبيعة! Subtitle number: 637 Start time (or frames): 00:37:47,184:0000054358 End time (or frames): 00:37:50,312:0000054433 Subtitle text: الشرف الأسمى في قضاء الحياة|مع شخص مخلص لك! Subtitle number: 638 Start time (or frames): 00:37:50,354:0000054434 End time (or frames): 00:37:53,649:0000054513 Subtitle text: ولن يعطينا أي مبلغ من المال|هذه الأشياء أبدا!أي مبلغ! Subtitle number: 639 Start time (or frames): 00:37:53,774:0000054516 End time (or frames): 00:37:55,859:0000054566 Subtitle text: أرى أنك وجـــدت الكازينو Subtitle number: 640 Start time (or frames): 00:37:57,069:0000054595 End time (or frames): 00:38:01,281:0000054696 Subtitle text: مقالة شيقة جدا، سيد (شيبلي)،|الفقر كعقار مُــثــير للرغبة الجنسية Subtitle number: 641 Start time (or frames): 00:38:03,700:0000054754 End time (or frames): 00:38:06,662:0000054825 Subtitle text: لا تعير له اهتماما.|إنه يغار من نقاءك Subtitle number: 642 Start time (or frames): 00:38:06,745:0000054827 End time (or frames): 00:38:10,290:0000054912 Subtitle text: -نعم، أنا أشتاق إلى الإفلاس.|-(جــون)، أرجوك Subtitle number: 643 Start time (or frames): 00:38:14,002:0000055001 End time (or frames): 00:38:15,337:0000055033 Subtitle text: إنهــا ميتة. Subtitle number: 644 Start time (or frames): 00:38:15,379:0000055034 End time (or frames): 00:38:19,550:0000055134 Subtitle text: "لقد ماتت الجدة. توقف.|لقد أغلقنا المنزل. توقف." Subtitle number: 645 Start time (or frames): 00:38:19,716:0000055138 End time (or frames): 00:38:21,760:0000055187 Subtitle text: "تفــاصيل للاتباع. توقف." Subtitle number: 646 Start time (or frames): 00:38:26,682:0000055305 End time (or frames): 00:38:29,726:0000055378 Subtitle text: أيمكن أن يحدث هذا؟|ألا يكون المال عقبة فيما بعد؟ Subtitle number: 647 Start time (or frames): 00:38:30,185:0000055389 End time (or frames): 00:38:33,438:0000055467 Subtitle text: وجدت (بولينا) نفسها أمام مشاعر|لم تدري قَــط أنها تملكها. Subtitle number: 648 Start time (or frames): 00:38:33,480:0000055468 End time (or frames): 00:38:36,191:0000055533 Subtitle text: ماالحل الذي افترضته لمشاكلها.... Subtitle number: 649 Start time (or frames): 00:38:36,316:0000055536 End time (or frames): 00:38:38,652:0000055592 Subtitle text: التي تركتها في حزن غير متوقع Subtitle number: 650 Start time (or frames): 00:38:39,194:0000055605 End time (or frames): 00:38:41,530:0000055661 Subtitle text: لقد أصبحت جدتها روحــا طيبة. Subtitle number: 651 Start time (or frames): 00:38:41,655:0000055664 End time (or frames): 00:38:44,283:0000055727 Subtitle text: أصبحت (بولينا) مليئة بالشعور|بفقدان المرأة.... Subtitle number: 652 Start time (or frames): 00:38:44,324:0000055728 End time (or frames): 00:38:46,368:0000055777 Subtitle text: التي كثيرا ما ضمتها بين ذراعيها.... Subtitle number: 653 Start time (or frames): 00:38:46,451:0000055779 End time (or frames): 00:38:49,371:0000055849 Subtitle text: و أراحتها بدفئها وحكمتها. Subtitle number: 654 Start time (or frames): 00:38:50,747:0000055882 End time (or frames): 00:38:52,165:0000055916 Subtitle text: هذا جميل Subtitle number: 655 Start time (or frames): 00:38:52,416:0000055922 End time (or frames): 00:38:55,669:0000056000 Subtitle text: -ألا يعجبك هــذا؟|-لا، أنا أقول أنه جميل Subtitle number: 656 Start time (or frames): 00:38:57,212:0000056037 End time (or frames): 00:38:59,756:0000056098 Subtitle text: -شكرا لك|-أنت على الرحب والسعة Subtitle number: 657 Start time (or frames): 00:39:05,345:0000056232 End time (or frames): 00:39:08,223:0000056301 Subtitle text: -أعتقد أن هذا يكفي لليوم تقريبا|-حــســنــا Subtitle number: 658 Start time (or frames): 00:39:09,474:0000056331 End time (or frames): 00:39:10,809:0000056363 Subtitle text: أتعلم.... Subtitle number: 659 Start time (or frames): 00:39:12,019:0000056392 End time (or frames): 00:39:15,731:0000056481 Subtitle text: -إنك لست كما بدوت في البداية على الإطلاق|-كــيــف هــذا؟ Subtitle number: 660 Start time (or frames): 00:39:19,109:0000056562 End time (or frames): 00:39:22,529:0000056644 Subtitle text: -لقد بدوت في البدايــة ....|-مــاذا؟ Subtitle number: 661 Start time (or frames): 00:39:24,364:0000056688 End time (or frames): 00:39:26,700:0000056744 Subtitle text: -فوضويا بعض الــشئ.|-فوضـويا. Subtitle number: 662 Start time (or frames): 00:39:27,034:0000056752 End time (or frames): 00:39:30,579:0000056837 Subtitle text: نعم. أنت تعيش كالأخرق.|أنت مصاب بوسواس المرض. Subtitle number: 663 Start time (or frames): 00:39:30,662:0000056839 End time (or frames): 00:39:33,790:0000056914 Subtitle text: أنت غير آمن للغاية،|و أنت تكذب. Subtitle number: 664 Start time (or frames): 00:39:34,416:0000056929 End time (or frames): 00:39:37,002:0000056991 Subtitle text: -شكرا لك|-هذا حقيقي Subtitle number: 665 Start time (or frames): 00:39:40,380:0000057072 End time (or frames): 00:39:44,176:0000057163 Subtitle text: لكن بطريقة ما، تجتمع كل هذه الصفات|لـتُـكَـوِّن شيئــا ما.... Subtitle number: 666 Start time (or frames): 00:39:44,468:0000057170 End time (or frames): 00:39:46,803:0000057226 Subtitle text: لا أدري.|لطيف. Subtitle number: 667 Start time (or frames): 00:39:47,471:0000057242 End time (or frames): 00:39:50,265:0000057309 Subtitle text: أعتقد أن صفاتك تجتمع بطريقة لطيفة أيضا. Subtitle number: 668 Start time (or frames): 00:39:54,436:0000057409 End time (or frames): 00:39:56,813:0000057466 Subtitle text: ماذا تقولين|لو بدأنا بداية مبكرة غدا؟ Subtitle number: 669 Start time (or frames): 00:39:56,855:0000057467 End time (or frames): 00:39:59,233:0000057524 Subtitle text: حسنا، رائع.|مبكـرا. Subtitle number: 670 Start time (or frames): 00:40:00,943:0000057565 End time (or frames): 00:40:03,153:0000057618 Subtitle text: -سأراك غدا.|-حسنا Subtitle number: 671 Start time (or frames): 00:40:18,794:0000057993 End time (or frames): 00:40:22,005:0000058070 Subtitle text: يا إلهــي! انتظــر! Subtitle number: 672 Start time (or frames): 00:40:22,714:0000058087 End time (or frames): 00:40:25,759:0000058160 Subtitle text: لا بأس ياعزيزتــي! لا بأس.|خـــذي وقــتـــــك Subtitle number: 673 Start time (or frames): 00:40:25,801:0000058161 End time (or frames): 00:40:27,135:0000058193 Subtitle text: يــا إلهي! Subtitle number: 674 Start time (or frames): 00:40:56,123:0000058888 End time (or frames): 00:40:58,792:0000058952 Subtitle text: لقد قلت أنك تريد أن تبدأ بداية مبكرة. Subtitle number: 675 Start time (or frames): 00:40:58,917:0000058955 End time (or frames): 00:41:00,961:0000059004 Subtitle text: إن المنبه لم يــرن Subtitle number: 676 Start time (or frames): 00:41:02,004:0000059029 End time (or frames): 00:41:04,590:0000059091 Subtitle text: -كم الساعة الآن؟|-6:45 Subtitle number: 677 Start time (or frames): 00:41:05,340:0000059109 End time (or frames): 00:41:08,177:0000059177 Subtitle text: لا عجب في أن المنبه لم يرن.|متى استيقظت؟ Subtitle number: 678 Start time (or frames): 00:41:08,218:0000059178 End time (or frames): 00:41:10,053:0000059222 Subtitle text: في حوالي الــ5:00.|أنا امرأة مبكرة. Subtitle number: 679 Start time (or frames): 00:41:10,137:0000059224 End time (or frames): 00:41:12,848:0000059289 Subtitle text: بعض الناس مبكرين،|وبعضهم متأخرين Subtitle number: 680 Start time (or frames): 00:41:12,931:0000059291 End time (or frames): 00:41:15,309:0000059348 Subtitle text: أي نوع من الأشخاص|تقولين أنك تكونين؟ Subtitle number: 681 Start time (or frames): 00:41:15,350:0000059349 End time (or frames): 00:41:16,768:0000059383 Subtitle text: هل تتقدمين؟ Subtitle number: 682 Start time (or frames): 00:41:16,810:0000059384 End time (or frames): 00:41:20,189:0000059465 Subtitle text: -لا، لقد اشتريت بعضا من مواد البقالة لنا فحسب.|-لــــنـــا؟ Subtitle number: 683 Start time (or frames): 00:41:20,314:0000059468 End time (or frames): 00:41:21,773:0000059503 Subtitle text: حسنا، في الواقع، إنهم لـــي. Subtitle number: 684 Start time (or frames): 00:41:21,815:0000059504 End time (or frames): 00:41:23,901:0000059554 Subtitle text: لا يمكنني أن أعمل|بدون أن آكل شيئا عاديا.... Subtitle number: 685 Start time (or frames): 00:41:23,984:0000059556 End time (or frames): 00:41:25,611:0000059595 Subtitle text: لكنك مدعو للطعام Subtitle number: 686 Start time (or frames): 00:41:25,694:0000059597 End time (or frames): 00:41:29,823:0000059696 Subtitle text: لا تفهمني بطريقة خاطئة.|أنا أحب شرائح السمك ورقائق ذرة (كابتن كرانش) Subtitle number: 687 Start time (or frames): 00:41:29,865:0000059697 End time (or frames): 00:41:32,701:0000059765 Subtitle text: -آسف، لقد اعتقدت أن....|-أنت لست مضطرا إلى الاعتذار Subtitle number: 688 Start time (or frames): 00:41:32,743:0000059766 End time (or frames): 00:41:36,955:0000059867 Subtitle text: أنت عبقري مبدع.|يجب ألا تقلق بشأن الطعام أو الأكل. Subtitle number: 689 Start time (or frames): 00:41:37,039:0000059869 End time (or frames): 00:41:39,791:0000059935 Subtitle text: اذهب للاستحمام، وسوف أقوم|بإعداد طعام الإفطار لك Subtitle number: 690 Start time (or frames): 00:41:39,875:0000059937 End time (or frames): 00:41:43,837:0000060032 Subtitle text: لا. لا وقت لدينا.|لا نزال نحتاج 150 صفحة على الأقل. Subtitle number: 691 Start time (or frames): 00:41:43,879:0000060033 End time (or frames): 00:41:47,466:0000060119 Subtitle text: سنأكل بينما نعمل.|لنرى ما لدينا من الأمس. Subtitle number: 692 Start time (or frames): 00:41:48,342:0000060140 End time (or frames): 00:41:50,844:0000060200 Subtitle text: لنستعرض ما أنجزناه|بالأمس، لنعرف أين نحن Subtitle number: 693 Start time (or frames): 00:41:50,928:0000060202 End time (or frames): 00:41:55,307:0000060307 Subtitle text: لماذا لا نواصل العمل؟|كما قلت، ليس لدينا وفرة من الوقت Subtitle number: 694 Start time (or frames): 00:41:55,349:0000060308 End time (or frames): 00:41:59,061:0000060397 Subtitle text: إذا واصلنا استعراض ما أنجزناه،|فسوف لن.... Subtitle number: 695 Start time (or frames): 00:42:00,062:0000060421 End time (or frames): 00:42:01,313:0000060451 Subtitle text: ننتهي Subtitle number: 696 Start time (or frames): 00:42:11,698:0000060700 End time (or frames): 00:42:15,369:0000060788 Subtitle text: " (آدم) يسير داخل الكازينو.... Subtitle number: 697 Start time (or frames): 00:42:15,410:0000060789 End time (or frames): 00:42:17,454:0000060838 Subtitle text: ويرى عددا من الأشخاص|جالسين ويقومون بأشياء.... Subtitle number: 698 Start time (or frames): 00:42:17,538:0000060840 End time (or frames): 00:42:20,999:0000060923 Subtitle text: مثل لعب القمار|وشـرب البوظة و المزاح." Subtitle number: 699 Start time (or frames): 00:42:21,750:0000060941 End time (or frames): 00:42:23,418:0000060981 Subtitle text: لقد ظننت أن.... Subtitle number: 700 Start time (or frames): 00:42:24,586:0000061009 End time (or frames): 00:42:27,840:0000061087 Subtitle text: " لقد أحب (آدم) (بولينا)، لكنه عَـرِفَ أيضا|أنها كانت غريبة الأطوار بعض الشئ. Subtitle number: 701 Start time (or frames): 00:42:27,881:0000061088 End time (or frames): 00:42:32,511:0000061199 Subtitle text: وعلى الرغم من ذلك فقد ظن أن هذا كان حُــبا،|لقد كان هذا خقا هو سبب تحمسه لها" Subtitle number: 702 Start time (or frames): 00:42:32,719:0000061204 End time (or frames): 00:42:35,806:0000061278 Subtitle text: -حسنا يا (أليكس)، هذا حقيقي.|-لا، إنه ليس كــذلك! Subtitle number: 703 Start time (or frames): 00:42:35,889:0000061280 End time (or frames): 00:42:38,350:0000061339 Subtitle text: إنه يحبها بجنون منذ أن رآهــــا! Subtitle number: 704 Start time (or frames): 00:42:38,392:0000061340 End time (or frames): 00:42:40,227:0000061384 Subtitle text: أين ما كتبته؟ Subtitle number: 705 Start time (or frames): 00:42:43,856:0000061471 End time (or frames): 00:42:46,066:0000061524 Subtitle text: لقد كنت أستقل الحافلة Subtitle number: 706 Start time (or frames): 00:42:49,987:0000061618 End time (or frames): 00:42:52,030:0000061667 Subtitle text: و كانت هناك أمطار.... Subtitle number: 707 Start time (or frames): 00:42:53,198:0000061695 End time (or frames): 00:42:55,325:0000061746 Subtitle text: و بركة مياه ضخمة Subtitle number: 708 Start time (or frames): 00:42:56,410:0000061772 End time (or frames): 00:42:59,955:0000061857 Subtitle text: و تعثرت قدمــاي Subtitle number: 709 Start time (or frames): 00:43:01,123:0000061885 End time (or frames): 00:43:05,544:0000061991 Subtitle text: وسقطت الأوراق في الماء. و أنا آسفة.|ولقد حاولت.... Subtitle number: 710 Start time (or frames): 00:43:06,170:0000062006 End time (or frames): 00:43:09,131:0000062077 Subtitle text: -ولقد حاولت أن أُصـلِـحها!|-إنه ليس خطــأك Subtitle number: 711 Start time (or frames): 00:43:10,924:0000062120 End time (or frames): 00:43:12,050:0000062147 Subtitle text: بــلى، إنه خـطـأي Subtitle number: 712 Start time (or frames): 00:43:12,134:0000062149 End time (or frames): 00:43:15,512:0000062230 Subtitle text: سوف أُصـلِحه. لقد فقدت الصفحات من قبل Subtitle number: 713 Start time (or frames): 00:43:15,554:0000062231 End time (or frames): 00:43:17,514:0000062278 Subtitle text: -سيكون كل شئ على ما يرام|-حقــا؟ Subtitle number: 714 Start time (or frames): 00:43:17,890:0000062287 End time (or frames): 00:43:21,059:0000062363 Subtitle text: نعم، سيكون كل شئ على ما يرام.|كم عدد الصفحات التي تلفت؟ Subtitle number: 715 Start time (or frames): 00:43:29,610:0000062568 End time (or frames): 00:43:31,111:0000062604 Subtitle text: وقت الاستيقـاظ Subtitle number: 716 Start time (or frames): 00:43:32,112:0000062628 End time (or frames): 00:43:34,990:0000062697 Subtitle text: لأن (بولينا) بكت حزنا على جدتها الحبيبة.... Subtitle number: 717 Start time (or frames): 00:43:35,032:0000062698 End time (or frames): 00:43:37,284:0000062752 Subtitle text: و انصرفت إلى شئون العائلة.... Subtitle number: 718 Start time (or frames): 00:43:37,826:0000062765 End time (or frames): 00:43:41,330:0000062849 Subtitle text: فقد ناضل (آدم) لإبقاء مشاعره|نحو (بولينا) تحت السيطرة. Subtitle number: 719 Start time (or frames): 00:43:41,538:0000062854 End time (or frames): 00:43:44,541:0000062926 Subtitle text: و استمرت علاقة (آدم) بــ (إيلزا) في النمو Subtitle number: 720 Start time (or frames): 00:43:44,666:0000062929 End time (or frames): 00:43:47,503:0000062997 Subtitle text: وهو لا يدرك للمشاعر الأكثر عمقا|التي كــنَّـتـها له.... Subtitle number: 721 Start time (or frames): 00:43:47,586:0000062999 End time (or frames): 00:43:51,673:0000063097 Subtitle text: ولقد أمتعها بحكايات عن الحياة|المثيرة التي سيتشاركها مع (بولينا) Subtitle number: 722 Start time (or frames): 00:43:51,798:0000063100 End time (or frames): 00:43:55,427:0000063187 Subtitle text: استمرت آلام (آدم) في الزيادة|و خرجت عن السيطرة Subtitle number: 723 Start time (or frames): 00:43:55,802:0000063196 End time (or frames): 00:43:58,555:0000063262 Subtitle text: بالإضافة إلى أن فريقه المحبوب "ريد سوكـس"|أصبح خارج المنافسة تماما.... Subtitle number: 724 Start time (or frames): 00:43:58,680:0000063265 End time (or frames): 00:44:00,516:0000063309 Subtitle text: على درع بطولة الدوري الأمريكي للبيسبول.... Subtitle number: 725 Start time (or frames): 00:44:00,599:0000063311 End time (or frames): 00:44:03,644:0000063384 Subtitle text: لم يعد البيسبول يدعم|الهجوم المضلل القابل للتطبيق Subtitle number: 726 Start time (or frames): 00:44:03,894:0000063390 End time (or frames): 00:44:06,355:0000063449 Subtitle text: لم يكن (شـو) ليصبح مُــحــتَقَرا Subtitle number: 727 Start time (or frames): 00:44:06,480:0000063452 End time (or frames): 00:44:08,565:0000063502 Subtitle text: فعلى الرغم من الشارب الواهي.... Subtitle number: 728 Start time (or frames): 00:44:08,649:0000063504 End time (or frames): 00:44:11,360:0000063569 Subtitle text: فقد أثبت أنه منافس قوي Subtitle number: 729 Start time (or frames): 00:44:11,777:0000063579 End time (or frames): 00:44:13,862:0000063629 Subtitle text: و قد عَـرِفَ (آدم) كل هذا جيدا Subtitle number: 730 Start time (or frames): 00:44:14,196:0000063637 End time (or frames): 00:44:16,782:0000063699 Subtitle text: و اضطر إلى القيام بحركته.|لكن مــتــى؟ Subtitle number: 731 Start time (or frames): 00:44:21,954:0000063823 End time (or frames): 00:44:24,373:0000063881 Subtitle text: -أيمكنني....؟|-طبــعا. تفضلــي! Subtitle number: 732 Start time (or frames): 00:44:24,748:0000063890 End time (or frames): 00:44:26,333:0000063928 Subtitle text: أنا أقوم بالصياغة Subtitle number: 733 Start time (or frames): 00:44:38,762:0000064226 End time (or frames): 00:44:40,806:0000064275 Subtitle text: أنا لا أحب قشر الطمــاطــم Subtitle number: 734 Start time (or frames): 00:44:43,642:0000064343 End time (or frames): 00:44:45,018:0000064376 Subtitle text: مــن أنــتِ؟ Subtitle number: 735 Start time (or frames): 00:44:46,144:0000064403 End time (or frames): 00:44:47,229:0000064429 Subtitle text: مــــاذا؟ Subtitle number: 736 Start time (or frames): 00:44:47,396:0000064433 End time (or frames): 00:44:50,357:0000064504 Subtitle text: لقد قضينا أكثر من 3 أسابيع|في هذه الغرفة Subtitle number: 737 Start time (or frames): 00:44:50,607:0000064510 End time (or frames): 00:44:54,194:0000064596 Subtitle text: فبجــانب حقيقة أن لك رأيا|في كل شئ أفعله.... Subtitle number: 738 Start time (or frames): 00:44:54,319:0000064599 End time (or frames): 00:44:58,198:0000064692 Subtitle text: و طريقة غريبة في تناول البيتزا،|فأنا لا أعرف شيئا عنك Subtitle number: 739 Start time (or frames): 00:44:58,740:0000064705 End time (or frames): 00:45:01,535:0000064772 Subtitle text: من أين أنت؟|ماذا فعلت في حياتك؟ Subtitle number: 740 Start time (or frames): 00:45:01,577:0000064773 End time (or frames): 00:45:04,371:0000064840 Subtitle text: هل لك أصدقاء؟ صديق حميم؟|مــاذا عن والديك؟ Subtitle number: 741 Start time (or frames): 00:45:04,705:0000064848 End time (or frames): 00:45:07,541:0000064916 Subtitle text: -إنها حياتي الشخصية يا (أليكس)|-أعلم ذلك Subtitle number: 742 Start time (or frames): 00:45:08,208:0000064932 End time (or frames): 00:45:11,128:0000065002 Subtitle text: و إذا شعُرتِ بأنك لا ترغبين بتبادل المعلومات،|فأنا أتفهم ذلك تماما Subtitle number: 743 Start time (or frames): 00:45:11,211:0000065004 End time (or frames): 00:45:14,256:0000065077 Subtitle text: أنا أعيش في سهـل (جــامايكا).|والداي كلاهما متوفيان Subtitle number: 744 Start time (or frames): 00:45:14,339:0000065079 End time (or frames): 00:45:17,467:0000065154 Subtitle text: توفيت والدتي منذ 6 أعوام|وغادر والدي عندما كنا صغــارا للغاية. Subtitle number: 745 Start time (or frames): 00:45:17,509:0000065155 End time (or frames): 00:45:19,928:0000065213 Subtitle text: سمعت أنه ظل يشرب حتى الموت Subtitle number: 746 Start time (or frames): 00:45:20,179:0000065219 End time (or frames): 00:45:23,265:0000065293 Subtitle text: كــما قلت،|إذا شعُرتِ بأنك لا ترغبين بتبادل المعلومات.... Subtitle number: 747 Start time (or frames): 00:45:28,395:0000065416 End time (or frames): 00:45:31,648:0000065494 Subtitle text: هل ذكرتِ ما إذا كان لديكِ|صديق حميم أم لا؟ Subtitle number: 748 Start time (or frames): 00:45:32,232:0000065508 End time (or frames): 00:45:33,525:0000065539 Subtitle text: لا، لم أذكر ذلك Subtitle number: 749 Start time (or frames): 00:45:33,775:0000065545 End time (or frames): 00:45:37,362:0000065631 Subtitle text: -أتعتقدين أنك ستذكرين هذا؟|-ربــما Subtitle number: 750 Start time (or frames): 00:45:38,655:0000065662 End time (or frames): 00:45:41,158:0000065722 Subtitle text: أتعتقدين أنك ستذكرين هذا الآن؟ Subtitle number: 751 Start time (or frames): 00:45:42,159:0000065746 End time (or frames): 00:45:44,036:0000065791 Subtitle text: إن لدي صديق حميم Subtitle number: 752 Start time (or frames): 00:45:44,995:0000065814 End time (or frames): 00:45:47,456:0000065873 Subtitle text: ولقد قابلته في العام الماضي.... Subtitle number: 753 Start time (or frames): 00:45:48,665:0000065902 End time (or frames): 00:45:50,292:0000065941 Subtitle text: في مباراة هوكـي Subtitle number: 754 Start time (or frames): 00:45:53,378:0000066015 End time (or frames): 00:45:56,924:0000066100 Subtitle text: هل هو حقيقي أم أنه مجرد|أحد لاعبي الهوكي الرومانسيين؟ Subtitle number: 755 Start time (or frames): 00:45:58,091:0000066128 End time (or frames): 00:46:00,969:0000066197 Subtitle text: نحن نخطط للزواج|في يونيو القادم Subtitle number: 756 Start time (or frames): 00:46:04,431:0000066280 End time (or frames): 00:46:06,934:0000066340 Subtitle text: أعتقد أنني أوشكت على إنهاء الصياغة. Subtitle number: 757 Start time (or frames): 00:46:07,809:0000066361 End time (or frames): 00:46:09,228:0000066395 Subtitle text: أيــن كُــنــتُ؟ Subtitle number: 758 Start time (or frames): 00:46:10,354:0000066422 End time (or frames): 00:46:13,065:0000066487 Subtitle text: كان (آدم) يقرر|متى يقوم بحركته Subtitle number: 759 Start time (or frames): 00:46:14,775:0000066528 End time (or frames): 00:46:16,401:0000066567 Subtitle text: لم يستطع (آدم) الانتظار|أكثر من ذلك Subtitle number: 760 Start time (or frames): 00:46:16,485:0000066569 End time (or frames): 00:46:19,780:0000066648 Subtitle text: لقد شعر كأنه طفل انتهى|من العَـدّ في لعبة "الاستغماية" Subtitle number: 761 Start time (or frames): 00:46:19,863:0000066650 End time (or frames): 00:46:21,865:0000066698 Subtitle text: لقد كان هذا الآن،|"مستعد أو لا، أنا قــادم" Subtitle number: 762 Start time (or frames): 00:46:21,949:0000066700 End time (or frames): 00:46:26,078:0000066799 Subtitle text: وفوق ذلك، يجب ألا يظهر تمهيده|بطريقة فظة أو غير حساسة Subtitle number: 763 Start time (or frames): 00:46:29,331:0000066877 End time (or frames): 00:46:33,502:0000066977 Subtitle text: -مهلا. ماذا يفعلان؟|-مـاذا يبدو لكِ أنهما يفعلان؟ Subtitle number: 764 Start time (or frames): 00:46:33,585:0000066979 End time (or frames): 00:46:35,629:0000067028 Subtitle text: -مثل هذا تماما؟|و لِــمَ لا؟ Subtitle number: 765 Start time (or frames): 00:46:35,629:0000067028 End time (or frames): 00:46:38,549:0000067098 Subtitle text: -لقد ماتت جدتها للتو.|-تماما Subtitle number: 766 Start time (or frames): 00:46:39,967:0000067132 End time (or frames): 00:46:41,510:0000067169 Subtitle text: إنها تبحث عن الراحة Subtitle number: 767 Start time (or frames): 00:46:41,593:0000067171 End time (or frames): 00:46:45,138:0000067256 Subtitle text: أعتقد أنك قلت أن (آدم)|سيكون حـساسا معها Subtitle number: 768 Start time (or frames): 00:46:45,430:0000067263 End time (or frames): 00:46:47,349:0000067309 Subtitle text: أنت محقة.|لقد قلت ذلك. Subtitle number: 769 Start time (or frames): 00:46:48,392:0000067334 End time (or frames): 00:46:51,228:0000067402 Subtitle text: أنا آسف جدا لمعرفتي|بأن جدتك ماتت Subtitle number: 770 Start time (or frames): 00:46:54,189:0000067473 End time (or frames): 00:46:55,774:0000067511 Subtitle text: إن الأمر ليس هكذا فحسب Subtitle number: 771 Start time (or frames): 00:46:55,858:0000067513 End time (or frames): 00:46:59,278:0000067595 Subtitle text: -هل أنتِ حمقاء؟ إن الأمر كذلك تماما|-لا، إنه ليس كذلك Subtitle number: 772 Start time (or frames): 00:46:59,403:0000067598 End time (or frames): 00:47:02,447:0000067671 Subtitle text: -بلى، إنه كذلك|-لا، إنه ليس كذلك Subtitle number: 773 Start time (or frames): 00:47:03,824:0000067704 End time (or frames): 00:47:07,995:0000067804 Subtitle text: اسمعي، أنا المؤلف، حسنا؟|وأنا أقول إنه كذلك Subtitle number: 774 Start time (or frames): 00:47:08,078:0000067806 End time (or frames): 00:47:11,582:0000067890 Subtitle text: و أنا القارئة، حسنا؟|و أنا أقول أن هذا يزعجني حقا Subtitle number: 775 Start time (or frames): 00:47:11,707:0000067893 End time (or frames): 00:47:16,295:0000068003 Subtitle text: أنا أحاول بصعوبة أن أتقبل (آدم)،|و أنت تجعل هذا صعبا للغاية Subtitle number: 776 Start time (or frames): 00:47:16,712:0000068013 End time (or frames): 00:47:18,213:0000068049 Subtitle text: أتعلمين؟ Subtitle number: 777 Start time (or frames): 00:47:18,797:0000068063 End time (or frames): 00:47:20,007:0000068092 Subtitle text: هذا ليس عن (آدم) Subtitle number: 778 Start time (or frames): 00:47:20,048:0000068093 End time (or frames): 00:47:22,467:0000068151 Subtitle text: لقد تخيلتِ هذا عن|(بولينا) منذ البداية Subtitle number: 779 Start time (or frames): 00:47:22,551:0000068153 End time (or frames): 00:47:24,011:0000068188 Subtitle text: -أرجوك!|-لقد فعلتِ هذا Subtitle number: 780 Start time (or frames): 00:47:24,052:0000068189 End time (or frames): 00:47:26,930:0000068258 Subtitle text: أنا لم أتخيل هذا عن شخصية خيالية Subtitle number: 781 Start time (or frames): 00:47:27,764:0000068278 End time (or frames): 00:47:31,226:0000068361 Subtitle text: إنهامُـتَقـلِّبَـة،مُــغَــازِلــة،|إنها شخصية مَـعيبة. Subtitle number: 782 Start time (or frames): 00:47:31,518:0000068368 End time (or frames): 00:47:35,689:0000068468 Subtitle text: طبعــا! الصفات الثلاثة التي تبدأ بحرف (م):|مُـتَقـلِّبَـة،مُــغَــازِلــة،مَـعيبة Subtitle number: 783 Start time (or frames): 00:47:35,731:0000068469 End time (or frames): 00:47:39,401:0000068557 Subtitle text: نعم، -وبوضــوح-|فإذا كان هو يطارد شخصا مثلها.... Subtitle number: 784 Start time (or frames): 00:47:39,484:0000068559 End time (or frames): 00:47:42,905:0000068641 Subtitle text: -فإنه يعمل على بعض المشاكل الأساسية الكبيرة.|-حقــا؟ Subtitle number: 785 Start time (or frames): 00:47:43,238:0000068649 End time (or frames): 00:47:46,658:0000068731 Subtitle text: إنها أجمل فــتاة في الجزيرة|بإجماع 10 رجال! Subtitle number: 786 Start time (or frames): 00:47:46,700:0000068732 End time (or frames): 00:47:49,536:0000068800 Subtitle text: إذا، فربما لا يكون هو الرجل صاحب المشاكل Subtitle number: 787 Start time (or frames): 00:47:50,454:0000068822 End time (or frames): 00:47:51,830:0000068855 Subtitle text: ما المفترض أن يعنيه هذا؟ Subtitle number: 788 Start time (or frames): 00:47:51,872:0000068856 End time (or frames): 00:47:55,083:0000068933 Subtitle text: إنه ليس الشخص الذي يُـقَــدِّر آداب المجتمع|عن طريق العاطفة Subtitle number: 789 Start time (or frames): 00:47:58,045:0000069004 End time (or frames): 00:48:00,714:0000069068 Subtitle text: -أتقول أنني لا أؤمن بالعاطفة؟|-لا Subtitle number: 790 Start time (or frames): 00:48:00,756:0000069069 End time (or frames): 00:48:04,468:0000069158 Subtitle text: أنا واثق من أنكِ تؤمنين العاطفة،|فقط طالما أنه يتم غسل الغسيل أولا Subtitle number: 791 Start time (or frames): 00:48:07,221:0000069224 End time (or frames): 00:48:11,058:0000069316 Subtitle text: تَـقَــلَّب (آدم) و(بولينا)|بهـيام في الفراش Subtitle number: 792 Start time (or frames): 00:48:18,690:0000069499 End time (or frames): 00:48:21,318:0000069562 Subtitle text: يا فتى! الآن أنت تتحدث! Subtitle number: 793 Start time (or frames): 00:48:26,740:0000069692 End time (or frames): 00:48:28,700:0000069739 Subtitle text: إنها جزيرة عظيــمة! Subtitle number: 794 Start time (or frames): 00:48:28,951:0000069745 End time (or frames): 00:48:30,035:0000069771 Subtitle text: مــــاذا؟ Subtitle number: 795 Start time (or frames): 00:48:47,594:0000070192 End time (or frames): 00:48:49,012:0000070226 Subtitle text: أنا مُــجهَد. Subtitle number: 796 Start time (or frames): 00:48:51,390:0000070283 End time (or frames): 00:48:53,183:0000070326 Subtitle text: أراهن أنك كذلك Subtitle number: 797 Start time (or frames): 00:48:55,936:0000070392 End time (or frames): 00:49:00,399:0000070499 Subtitle text: حسنا، ماذا الآن؟-|مــاذا تقصدين؟- Subtitle number: 798 Start time (or frames): 00:49:00,482:0000070501 End time (or frames): 00:49:03,443:0000070572 Subtitle text: الجدة ميتة.|وكل شئ في صالح عاشقَـينا الولهانـيَن Subtitle number: 799 Start time (or frames): 00:49:03,527:0000070574 End time (or frames): 00:49:07,489:0000070669 Subtitle text: حصلت (بولينا) على المال،و فاز (آدم) بــ (بولينا).|و رحل (شــو) Subtitle number: 800 Start time (or frames): 00:49:07,823:0000070677 End time (or frames): 00:49:09,449:0000070716 Subtitle text: فماذا سيحدث الآن؟ Subtitle number: 801 Start time (or frames): 00:49:12,578:0000070791 End time (or frames): 00:49:13,912:0000070823 Subtitle text: يجب أن أتقيأ Subtitle number: 802 Start time (or frames): 00:49:16,999:0000070897 End time (or frames): 00:49:19,793:0000070964 Subtitle text: ليس لديك مكان للذهاب من هنا.|ألديك مكان؟ Subtitle number: 803 Start time (or frames): 00:49:20,085:0000070971 End time (or frames): 00:49:22,713:0000071034 Subtitle text: لقد وضعت نفسك في موقف حَــرِج Subtitle number: 804 Start time (or frames): 00:49:27,676:0000071153 End time (or frames): 00:49:30,012:0000071209 Subtitle text: يُفــتـرَض بك أنت توجه رأسك ناحية المرحاض Subtitle number: 805 Start time (or frames): 00:49:30,137:0000071212 End time (or frames): 00:49:34,099:0000071307 Subtitle text: إنني أتقيأ منذ أن كنت في السادسة.|أعتقد أنه يمكنني التعامل مع هذا Subtitle number: 806 Start time (or frames): 00:49:34,391:0000071314 End time (or frames): 00:49:36,977:0000071376 Subtitle text: -أعتقد أنني أحتضر|-إنك لا تحتضر Subtitle number: 807 Start time (or frames): 00:49:37,477:0000071388 End time (or frames): 00:49:41,732:0000071490 Subtitle text: لا، حقا، إنني ساخن جدا|أنا أشعر بألم شديد Subtitle number: 808 Start time (or frames): 00:49:44,860:0000071565 End time (or frames): 00:49:46,653:0000071608 Subtitle text: أنت لست بهذه السخونة Subtitle number: 809 Start time (or frames): 00:49:47,571:0000071630 End time (or frames): 00:49:51,533:0000071725 Subtitle text: لماذا يكتفي الجميع ضمنيا بمجرد|لمس الجبهة.... Subtitle number: 810 Start time (or frames): 00:49:51,617:0000071727 End time (or frames): 00:49:53,744:0000071778 Subtitle text: ليكون المرء مُـعافـى؟ Subtitle number: 811 Start time (or frames): 00:49:53,785:0000071779 End time (or frames): 00:49:54,786:0000071803 Subtitle text: أنت بخير Subtitle number: 812 Start time (or frames): 00:49:54,912:0000071806 End time (or frames): 00:49:57,789:0000071875 Subtitle text: أشعر بألم في صدري.|قد يكون هذا خطيرا Subtitle number: 813 Start time (or frames): 00:49:59,583:0000071918 End time (or frames): 00:50:01,752:0000071970 Subtitle text: لو أن هذا عَـــرَض مستمر.... Subtitle number: 814 Start time (or frames): 00:50:01,793:0000071971 End time (or frames): 00:50:03,128:0000072003 Subtitle text: و تعتقد بأنك مصاب بأزمة قلبية.... Subtitle number: 815 Start time (or frames): 00:50:03,337:0000072008 End time (or frames): 00:50:05,214:0000072053 Subtitle text: فإن هذا مهم الآن.... Subtitle number: 816 Start time (or frames): 00:50:05,589:0000072062 End time (or frames): 00:50:07,591:0000072110 Subtitle text: أريدك أن تتصل بي فورا Subtitle number: 817 Start time (or frames): 00:50:07,633:0000072111 End time (or frames): 00:50:11,929:0000072214 Subtitle text: ليست هناك فائدة من إهدار أجرة الحافلة|لو أنك ستموت فحسب. Subtitle number: 818 Start time (or frames): 00:50:12,012:0000072216 End time (or frames): 00:50:13,764:0000072258 Subtitle text: طاب مساؤك Subtitle number: 819 Start time (or frames): 00:50:21,021:0000072432 End time (or frames): 00:50:23,232:0000072485 Subtitle text: ماذا تقول؟|أمازلت مُحـبطا؟ Subtitle number: 820 Start time (or frames): 00:50:23,315:0000072487 End time (or frames): 00:50:24,399:0000072513 Subtitle text: تماما Subtitle number: 821 Start time (or frames): 00:50:24,608:0000072518 End time (or frames): 00:50:26,235:0000072557 Subtitle text: من قال هذا أفضل مما قلتيه؟ Subtitle number: 822 Start time (or frames): 00:50:26,276:0000072558 End time (or frames): 00:50:28,529:0000072612 Subtitle text: الجدة ميتة.|حصلت (بولينا) على المال Subtitle number: 823 Start time (or frames): 00:50:28,654:0000072615 End time (or frames): 00:50:31,490:0000072683 Subtitle text: فاز (آدم) بــ (بولينا)،|و أنا ليس لدي مكان أذهب إليه Subtitle number: 824 Start time (or frames): 00:50:31,532:0000072684 End time (or frames): 00:50:33,700:0000072736 Subtitle text: إنك لن تتقيأ ثانيةََ،|هل ستفعل؟ Subtitle number: 825 Start time (or frames): 00:50:33,909:0000072741 End time (or frames): 00:50:36,578:0000072805 Subtitle text: -يجب أن أخرج من هنا|-إلى أين تذهب؟ Subtitle number: 826 Start time (or frames): 00:50:36,703:0000072808 End time (or frames): 00:50:39,289:0000072870 Subtitle text: ليس لدينا وقت كـافِِ.|ألا يجدر بنا أن نواصل العمل؟ Subtitle number: 827 Start time (or frames): 00:50:39,331:0000072871 End time (or frames): 00:50:41,250:0000072917 Subtitle text: -هذا ينجح|-هل ينجح هذا؟ Subtitle number: 828 Start time (or frames): 00:50:41,291:0000072918 End time (or frames): 00:50:44,795:0000073002 Subtitle text: عندما أعجز عن التقدم، فإنني أحتاج|إلى تصفية ذهني من الأشياء لبعض الوقت Subtitle number: 829 Start time (or frames): 00:50:44,920:0000073005 End time (or frames): 00:50:47,548:0000073068 Subtitle text: أحتج إلى النظر إلى الطيور، إلى الأشجار،|إلى الناس وهم يفعلون أشياءا.... Subtitle number: 830 Start time (or frames): 00:50:47,714:0000073072 End time (or frames): 00:50:50,801:0000073146 Subtitle text: مثل قذف الكرات المستديرة، التزلج،|أشياء من هذا القبيل Subtitle number: 831 Start time (or frames): 00:50:50,843:0000073147 End time (or frames): 00:50:52,970:0000073198 Subtitle text: جيد. إذا صفيت ذهنك،|فسوف تدرك.... Subtitle number: 832 Start time (or frames): 00:50:53,178:0000073203 End time (or frames): 00:50:55,597:0000073261 Subtitle text: أنه لم يجب أن يقفز معها في الفراش|بهذه الطريقة Subtitle number: 833 Start time (or frames): 00:50:57,349:0000073303 End time (or frames): 00:51:00,143:0000073370 Subtitle text: لقد أردت أن أكون كاتبا|مادمت أتذكر Subtitle number: 834 Start time (or frames): 00:51:00,394:0000073376 End time (or frames): 00:51:02,187:0000073419 Subtitle text: لقد انفصل والداي عندما كنت في الثامنة Subtitle number: 835 Start time (or frames): 00:51:02,229:0000073420 End time (or frames): 00:51:04,815:0000073482 Subtitle text: لقد بدأت في كتابة القصص|كمكان أفرغ فيه مشاعري Subtitle number: 836 Start time (or frames): 00:51:04,857:0000073483 End time (or frames): 00:51:07,442:0000073545 Subtitle text: لقد وجدت أن وجود شخصيات لدي|تقول أشياءا .... Subtitle number: 837 Start time (or frames): 00:51:07,484:0000073546 End time (or frames): 00:51:09,278:0000073589 Subtitle text: هو أسهل من أن أقول|هذه الأشياء بنفسي Subtitle number: 838 Start time (or frames): 00:51:09,444:0000073593 End time (or frames): 00:51:12,447:0000073665 Subtitle text: هذا هو جمال الكتابة.|يمكن أن يكون لديك أشياء ناجحة.... Subtitle number: 839 Start time (or frames): 00:51:12,489:0000073666 End time (or frames): 00:51:15,117:0000073729 Subtitle text: بطريقة قد لا تنجح أبدا في الواقع Subtitle number: 840 Start time (or frames): 00:51:15,242:0000073732 End time (or frames): 00:51:18,912:0000073820 Subtitle text: -قد تنجح الأشياء في الواقع أحيانا|-أنا أتفق مع هذا تماما Subtitle number: 841 Start time (or frames): 00:51:19,872:0000073843 End time (or frames): 00:51:23,333:0000073926 Subtitle text: -هل تزوجت من قبل؟|-في الواقع؟ لا. Subtitle number: 842 Start time (or frames): 00:51:23,667:0000073934 End time (or frames): 00:51:24,793:0000073961 Subtitle text: دعني أخمن Subtitle number: 843 Start time (or frames): 00:51:24,877:0000073963 End time (or frames): 00:51:27,963:0000074037 Subtitle text: -إنك لم تقابل المرأة المناسبة بَعد|-بالضبط Subtitle number: 844 Start time (or frames): 00:51:28,297:0000074045 End time (or frames): 00:51:29,882:0000074083 Subtitle text: أعلم ماستقولين: Subtitle number: 845 Start time (or frames): 00:51:29,923:0000074084 End time (or frames): 00:51:33,802:0000074177 Subtitle text: يجب أن تكون الرجل المناسب|لتقابل المرأة المناسبة Subtitle number: 846 Start time (or frames): 00:51:34,887:0000074203 End time (or frames): 00:51:38,182:0000074282 Subtitle text: لكنني على يقين من أنني الرجل المناسب Subtitle number: 847 Start time (or frames): 00:51:38,223:0000074283 End time (or frames): 00:51:40,767:0000074344 Subtitle text: و أن المرأة المثالية|هي هناك بالخارج Subtitle number: 848 Start time (or frames): 00:51:40,976:0000074349 End time (or frames): 00:51:44,229:0000074427 Subtitle text: و هي امرأة ذكية، مَــرِحة، جميلة Subtitle number: 849 Start time (or frames): 00:51:45,939:0000074468 End time (or frames): 00:51:49,026:0000074542 Subtitle text: والجزء الأكثر دقة:|مهتمة بـي Subtitle number: 850 Start time (or frames): 00:51:51,570:0000074603 End time (or frames): 00:51:54,698:0000074678 Subtitle text: أعلم أنها هناك بالخارح.|لا يمكنني فقط أن أبدو.... Subtitle number: 851 Start time (or frames): 00:51:56,366:0000074718 End time (or frames): 00:51:59,286:0000074788 Subtitle text: أشعر بأنني أحد كلاب الصيد|في سباق الكلاب.... Subtitle number: 852 Start time (or frames): 00:51:59,411:0000074791 End time (or frames): 00:52:02,706:0000074870 Subtitle text: تعلمين، مطاردة الأرنب الميكانيكي؟|أقترِبُ تماما..... Subtitle number: 853 Start time (or frames): 00:52:03,832:0000074897 End time (or frames): 00:52:06,502:0000074961 Subtitle text: لكن لا يبدو أبدا|أنني سأمسك به Subtitle number: 854 Start time (or frames): 00:52:07,252:0000074979 End time (or frames): 00:52:10,005:0000075045 Subtitle text: -إنهم لا يمسكون به أبدا|-أعلم Subtitle number: 855 Start time (or frames): 00:52:11,673:0000075085 End time (or frames): 00:52:14,092:0000075143 Subtitle text: ربما أنت لا تريد|الإمساك به Subtitle number: 856 Start time (or frames): 00:53:08,689:0000076452 End time (or frames): 00:53:10,774:0000076502 Subtitle text: -آمل أن يكون هذا اليوم قد ساعدك|-لقد ساعدني Subtitle number: 857 Start time (or frames): 00:53:11,108:0000076510 End time (or frames): 00:53:13,527:0000076568 Subtitle text: لقد بدأت الأشياء تنهمر Subtitle number: 858 Start time (or frames): 00:53:14,736:0000076597 End time (or frames): 00:53:16,864:0000076648 Subtitle text: -لقد أمضيت وقتا رائعا|-وأنا أيضا Subtitle number: 859 Start time (or frames): 00:53:19,157:0000076703 End time (or frames): 00:53:20,409:0000076733 Subtitle text: ها هو Subtitle number: 860 Start time (or frames): 00:53:32,963:0000077034 End time (or frames): 00:53:34,923:0000077081 Subtitle text: لقد وجدتها! Subtitle number: 861 Start time (or frames): 00:53:35,424:0000077093 End time (or frames): 00:53:36,341:0000077115 Subtitle text: مــــاذا؟ Subtitle number: 862 Start time (or frames): 00:53:36,383:0000077116 End time (or frames): 00:53:39,303:0000077186 Subtitle text: لم يجب أبدا أن|أجعل الجدة تموت Subtitle number: 863 Start time (or frames): 00:53:39,595:0000077193 End time (or frames): 00:53:42,931:0000077273 Subtitle text: هذا رائع!|شكرا لك! Subtitle number: 864 Start time (or frames): 00:53:44,641:0000077314 End time (or frames): 00:53:46,018:0000077347 Subtitle text: أُحــبك! Subtitle number: 865 Start time (or frames): 00:53:46,810:0000077366 End time (or frames): 00:53:49,104:0000077421 Subtitle text: -إنك تعرفين ما أقصده|-أجل Subtitle number: 866 Start time (or frames): 00:53:49,646:0000077434 End time (or frames): 00:53:51,356:0000077475 Subtitle text: -هذا رائع|-جيد Subtitle number: 867 Start time (or frames): 00:53:51,481:0000077478 End time (or frames): 00:53:55,027:0000077563 Subtitle text: حســــنا. أراك غــدا.|الجدة تعيش! Subtitle number: 868 Start time (or frames): 00:53:59,281:0000077665 End time (or frames): 00:54:01,575:0000077720 Subtitle text: لقد قالت البرقية أنكِ ميتة Subtitle number: 869 Start time (or frames): 00:54:01,658:0000077722 End time (or frames): 00:54:03,744:0000077772 Subtitle text: حسنا، أنا كنت ميتة بالطبع Subtitle number: 870 Start time (or frames): 00:54:05,913:0000077824 End time (or frames): 00:54:10,501:0000077934 Subtitle text: إذا كنت لست ميتة هناك،|فكيف يمكنني أن أن أكون هنا؟ Subtitle number: 871 Start time (or frames): 00:54:10,959:0000077945 End time (or frames): 00:54:14,880:0000078039 Subtitle text: ألم تكوني قلقة من الذهاب في رحلة|شاقة كهذه مع وضع صحتك في الاعتبار؟ Subtitle number: 872 Start time (or frames): 00:54:14,963:0000078041 End time (or frames): 00:54:17,299:0000078097 Subtitle text: إن صحتي جيدة Subtitle number: 873 Start time (or frames): 00:54:17,549:0000078103 End time (or frames): 00:54:20,344:0000078170 Subtitle text: هؤلاء الأطباء الأغبياء، جميعهم حمقى Subtitle number: 874 Start time (or frames): 00:54:20,385:0000078171 End time (or frames): 00:54:24,389:0000078267 Subtitle text: يجب أن يتم إلغاء تراخيصم|حتى آخر واحد منهم! Subtitle number: 875 Start time (or frames): 00:54:24,765:0000078276 End time (or frames): 00:54:28,227:0000078359 Subtitle text: في البداية، منحوني عاما لأعيش.... Subtitle number: 876 Start time (or frames): 00:54:28,602:0000078368 End time (or frames): 00:54:31,605:0000078440 Subtitle text: ثم أصبح 6 شهور Subtitle number: 877 Start time (or frames): 00:54:31,813:0000078445 End time (or frames): 00:54:34,274:0000078504 Subtitle text: ثم أقل من شهر Subtitle number: 878 Start time (or frames): 00:54:34,858:0000078518 End time (or frames): 00:54:36,193:0000078550 Subtitle text: و إذا سمعت كلامهم.... Subtitle number: 879 Start time (or frames): 00:54:36,235:0000078551 End time (or frames): 00:54:39,905:0000078639 Subtitle text: فسأكون ميتة بعد 10 دقائق من وصولي إلى هنا! Subtitle number: 880 Start time (or frames): 00:54:49,289:0000078864 End time (or frames): 00:54:50,415:0000078891 Subtitle text: ماذا تفعل؟ Subtitle number: 881 Start time (or frames): 00:54:50,499:0000078893 End time (or frames): 00:54:52,709:0000078946 Subtitle text: الجدة الميتة هي ما جعلك|عاجزا عن التقدم Subtitle number: 882 Start time (or frames): 00:54:52,751:0000078947 End time (or frames): 00:54:54,461:0000078988 Subtitle text: والآن هي تموت ثــانــيةََ؟ Subtitle number: 883 Start time (or frames): 00:54:55,879:0000079022 End time (or frames): 00:54:57,464:0000079060 Subtitle text: لا نقود في النهاية؟ Subtitle number: 884 Start time (or frames): 00:54:57,714:0000079066 End time (or frames): 00:55:01,969:0000079168 Subtitle text: لقد امتلكت والدتك أكثر مجموعة|غير تقليدية من العطور النادرة.... Subtitle number: 885 Start time (or frames): 00:55:02,135:0000079172 End time (or frames): 00:55:05,097:0000079243 Subtitle text: في تاريخ فرنسا.|إنها تساوي ثروة Subtitle number: 886 Start time (or frames): 00:55:05,514:0000079253 End time (or frames): 00:55:09,434:0000079347 Subtitle text: و كما تعلم، فإن والدتك،-حفظ الله روحها-|قد صنعت 90 نوعا Subtitle number: 887 Start time (or frames): 00:55:09,977:0000079360 End time (or frames): 00:55:12,771:0000079427 Subtitle text: -و لكن للأسف، فإن العطور لم....|-مــــاذا؟ Subtitle number: 888 Start time (or frames): 00:55:12,813:0000079428 End time (or frames): 00:55:14,565:0000079470 Subtitle text: لقد تبخرت العطور كلها Subtitle number: 889 Start time (or frames): 00:55:14,815:0000079476 End time (or frames): 00:55:18,235:0000079558 Subtitle text: حتى آخر واحد منها، أثناء|كفاحها القصير مع داء الاسقربوط Subtitle number: 890 Start time (or frames): 00:55:18,610:0000079567 End time (or frames): 00:55:22,739:0000079666 Subtitle text: هل تبخرت ثروة والدتك؟ Subtitle number: 891 Start time (or frames): 00:55:22,990:0000079672 End time (or frames): 00:55:26,451:0000079755 Subtitle text: كـل بنس منها؟-|هل كانت مريضة بالاسقربوط؟- Subtitle number: 892 Start time (or frames): 00:55:26,618:0000079759 End time (or frames): 00:55:30,205:0000079845 Subtitle text: و بمجرد سمـاع خبر ضياع ثروة الجدة.... Subtitle number: 893 Start time (or frames): 00:55:30,247:0000079846 End time (or frames): 00:55:32,082:0000079890 Subtitle text: فكر (آدم) في قدره.... Subtitle number: 894 Start time (or frames): 00:55:32,249:0000079894 End time (or frames): 00:55:35,961:0000079983 Subtitle text: إنه لم يكن أحمقا،|لقد كان معلما، بحق السماء Subtitle number: 895 Start time (or frames): 00:55:36,712:0000080001 End time (or frames): 00:55:38,672:0000080048 Subtitle text: لقد أدرك أنها مسألة وقت.... Subtitle number: 896 Start time (or frames): 00:55:38,714:0000080049 End time (or frames): 00:55:42,676:0000080144 Subtitle text: قبل أن تجد (بولينا) نفسها مرة أخرى|بين ذراعــيّ مُــنافسه.... Subtitle number: 897 Start time (or frames): 00:55:42,718:0000080145 End time (or frames): 00:55:44,845:0000080196 Subtitle text: (جون شــو) القبيح Subtitle number: 898 Start time (or frames): 00:55:44,887:0000080197 End time (or frames): 00:55:48,056:0000080273 Subtitle text: لقد فكر في الخَطــبة|و فكر في الزواج Subtitle number: 899 Start time (or frames): 00:55:48,098:0000080274 End time (or frames): 00:55:49,933:0000080318 Subtitle text: ثم فكر في ليلة الزفاف Subtitle number: 900 Start time (or frames): 00:55:49,975:0000080319 End time (or frames): 00:55:53,562:0000080405 Subtitle text: و أدرك في هذه اللحظة أنه|ربما يجب أن يتوقف عن التفكير Subtitle number: 901 Start time (or frames): 00:55:57,191:0000080492 End time (or frames): 00:56:00,277:0000080566 Subtitle text: سيد (شيبلي)،|يجب أن تحاول أن تنساها Subtitle number: 902 Start time (or frames): 00:56:00,360:0000080568 End time (or frames): 00:56:02,237:0000080613 Subtitle text: تفضل بعضا من البايلا Subtitle number: 903 Start time (or frames): 00:56:03,655:0000080647 End time (or frames): 00:56:05,866:0000080700 Subtitle text: مــــاذا؟|(إيلدورا) Subtitle number: 904 Start time (or frames): 00:56:07,409:0000080737 End time (or frames): 00:56:10,954:0000080822 Subtitle text: (إيلدورا) جليسة الأطفال الإسبانية،|التي كانت (إيلزا) جليسة الأطفال الألمانية.... Subtitle number: 905 Start time (or frames): 00:56:11,038:0000080824 End time (or frames): 00:56:13,081:0000080873 Subtitle text: و التي كانت (إيلفا) جليسة الأطفال السويدية؟ Subtitle number: 906 Start time (or frames): 00:56:13,123:0000080874 End time (or frames): 00:56:15,751:0000080937 Subtitle text: لا يا (أليكس)،|لا بالتأكيد. Subtitle number: 907 Start time (or frames): 00:56:16,251:0000080949 End time (or frames): 00:56:19,922:0000081037 Subtitle text: حتى لو كانت (إيلدورا) هي أعظم شخصية|منذ (سكارليت أوهــارا).... Subtitle number: 908 Start time (or frames): 00:56:20,047:0000081040 End time (or frames): 00:56:24,510:0000081147 Subtitle text: و التي تبدو فرص نجاحها ضئيلة،|فليس لدينا وقت لنغير كل شئ Subtitle number: 909 Start time (or frames): 00:56:24,551:0000081148 End time (or frames): 00:56:27,930:0000081229 Subtitle text: -أعلم، و لكن....|-3 أيام! لدينا 3 أيام Subtitle number: 910 Start time (or frames): 00:56:28,055:0000081232 End time (or frames): 00:56:29,598:0000081269 Subtitle text: أعلم،|ولكن هناك شئ ناقص Subtitle number: 911 Start time (or frames): 00:56:29,681:0000081271 End time (or frames): 00:56:32,809:0000081346 Subtitle text: ربما هو في حاجة إلى عقبة أخرى|لتحول بينه و بين (بولينا) Subtitle number: 912 Start time (or frames): 00:56:32,893:0000081348 End time (or frames): 00:56:35,437:0000081409 Subtitle text: إنه مُفلَس.|إنها تتزوج رجلا آخر.... Subtitle number: 913 Start time (or frames): 00:56:35,521:0000081411 End time (or frames): 00:56:39,399:0000081504 Subtitle text: وهي لا تحبه أصلا.|أعتقد أنه واجه عقبات كافية Subtitle number: 914 Start time (or frames): 00:56:39,900:0000081516 End time (or frames): 00:56:41,485:0000081554 Subtitle text: مهلا.|لقد وجدتها Subtitle number: 915 Start time (or frames): 00:56:41,527:0000081555 End time (or frames): 00:56:43,695:0000081607 Subtitle text: إنها ليست عقبة. إنه|المثلث الدرامي الثالث Subtitle number: 916 Start time (or frames): 00:56:43,737:0000081608 End time (or frames): 00:56:47,199:0000081691 Subtitle text: لقد كنتِ محقة في هذا.|يمكن أن ينجح هذا. ستكون التغييرات سهلة Subtitle number: 917 Start time (or frames): 00:56:47,366:0000081695 End time (or frames): 00:56:50,994:0000081782 Subtitle text: إنها أمريكية من (فلادلفيا)،|و اسمها (آنـا) Subtitle number: 918 Start time (or frames): 00:57:02,756:0000082064 End time (or frames): 00:57:04,383:0000082103 Subtitle text: مرحبا يا (آدم) Subtitle number: 919 Start time (or frames): 00:57:07,177:0000082170 End time (or frames): 00:57:08,470:0000082201 Subtitle text: مــــاذا؟ Subtitle number: 920 Start time (or frames): 00:57:09,012:0000082214 End time (or frames): 00:57:13,058:0000082311 Subtitle text: تبدين مختلفة اليوم يا (آنا).|هل فعلتِ شيئا في شعرك؟ Subtitle number: 921 Start time (or frames): 00:57:13,809:0000082329 End time (or frames): 00:57:16,645:0000082397 Subtitle text: لقد كان هناك شيئا ما في عينيّ (آنا)،|والذي كان (آدم)-الذي أعماه حبه لـــ(بولينا).... Subtitle number: 922 Start time (or frames): 00:57:16,854:0000082402 End time (or frames): 00:57:19,773:0000082472 Subtitle text: لم يراه حتى الآن Subtitle number: 923 Start time (or frames): 00:57:20,065:0000082479 End time (or frames): 00:57:22,943:0000082548 Subtitle text: حزن عميق|امتزج بقوة كامنة.... Subtitle number: 924 Start time (or frames): 00:57:22,985:0000082549 End time (or frames): 00:57:25,195:0000082602 Subtitle text: مما جعلها تبدو جميلة بشكل لا يمكن تصوره Subtitle number: 925 Start time (or frames): 00:57:25,279:0000082604 End time (or frames): 00:57:27,197:0000082650 Subtitle text: هل أنت متأكد من أنك تريد القيام بهذا؟ Subtitle number: 926 Start time (or frames): 00:57:27,281:0000082652 End time (or frames): 00:57:28,282:0000082676 Subtitle text: بالتأكيد. Subtitle number: 927 Start time (or frames): 00:57:28,365:0000082678 End time (or frames): 00:57:31,535:0000082754 Subtitle text: إنها ليست جذابة للغاية.|إنه يرتد فحسب Subtitle number: 928 Start time (or frames): 00:57:31,577:0000082755 End time (or frames): 00:57:32,953:0000082788 Subtitle text: لا، إنه لا يفعل ذلك Subtitle number: 929 Start time (or frames): 00:57:33,537:0000082802 End time (or frames): 00:57:35,622:0000082852 Subtitle text: إنه يرتد كرجل جــامح Subtitle number: 930 Start time (or frames): 00:57:36,123:0000082864 End time (or frames): 00:57:39,334:0000082941 Subtitle text: عـمَّ تتحدثين؟|إنه المثلث الدرامي الذي يصبح أكثر إثارة Subtitle number: 931 Start time (or frames): 00:57:39,543:0000082946 End time (or frames): 00:57:42,629:0000083020 Subtitle text: إن (آنا) تُــكن مشاعرا له.|إنه يُكــن مشاعرا لها. Subtitle number: 932 Start time (or frames): 00:57:42,671:0000083021 End time (or frames): 00:57:44,381:0000083062 Subtitle text: ولكنه أيضا يُكــن مشاعرا لــ(بولينا) Subtitle number: 933 Start time (or frames): 00:57:44,464:0000083064 End time (or frames): 00:57:47,259:0000083131 Subtitle text: بهذه الطريقة، لن يعرف القارئ|مع مَن سينتهي الأمر Subtitle number: 934 Start time (or frames): 00:57:47,301:0000083132 End time (or frames): 00:57:48,719:0000083166 Subtitle text: أنت تضعينهم في شَــرَك Subtitle number: 935 Start time (or frames): 00:57:48,844:0000083169 End time (or frames): 00:57:51,346:0000083229 Subtitle text: -مع من سينتهي أمره؟|-أرايت؟ شَــرَك Subtitle number: 936 Start time (or frames): 00:57:51,889:0000083242 End time (or frames): 00:57:54,308:0000083300 Subtitle text: ما رأيك بالذهاب إلى البلدة؟ Subtitle number: 937 Start time (or frames): 00:57:55,517:0000083329 End time (or frames): 00:57:57,436:0000083375 Subtitle text: -يجب أن....|-لا يجب أن تفعلي أي شئ Subtitle number: 938 Start time (or frames): 00:57:57,519:0000083377 End time (or frames): 00:58:01,231:0000083466 Subtitle text: أنت تقومين بطهو اليخنة. لهذا يسمونها (اليخنة).|إنكِ تتركينها تستوي ببطء Subtitle number: 939 Start time (or frames): 00:58:02,107:0000083487 End time (or frames): 00:58:05,527:0000083569 Subtitle text: هيا، عيشي قليلا.|سأدعوكِ للغداء. هل أنتِ جــائعة؟ Subtitle number: 940 Start time (or frames): 00:58:05,777:0000083575 End time (or frames): 00:58:06,695:0000083597 Subtitle text: ليس حقــا. Subtitle number: 941 Start time (or frames): 00:58:06,737:0000083598 End time (or frames): 00:58:09,907:0000083674 Subtitle text: -رائع. ليس معي نقود|-هذا يبدو جيدا Subtitle number: 942 Start time (or frames): 00:58:10,991:0000083700 End time (or frames): 00:58:13,327:0000083756 Subtitle text: كيف أتيتِ للعمل|لدى عائلة (دي لا كروا)؟ Subtitle number: 943 Start time (or frames): 00:58:13,368:0000083757 End time (or frames): 00:58:17,873:0000083865 Subtitle text: لقد قمت بالرد على إعلان عن وظيفة|لمدة 5 سنوات.أنا معهم منذ ذلك الحين. Subtitle number: 944 Start time (or frames): 00:58:18,373:0000083877 End time (or frames): 00:58:21,627:0000083955 Subtitle text: أقضي الصيف في (سان تشارلز)|و الشتاء في (سويسرا) Subtitle number: 945 Start time (or frames): 00:58:21,793:0000083959 End time (or frames): 00:58:25,297:0000084043 Subtitle text: -و باقي العام في (باريس)|-هذا يبدو مثيرا Subtitle number: 946 Start time (or frames): 00:58:26,006:0000084060 End time (or frames): 00:58:27,132:0000084087 Subtitle text: نعم Subtitle number: 947 Start time (or frames): 00:58:27,216:0000084089 End time (or frames): 00:58:29,510:0000084144 Subtitle text: الآن هذا لا يبدو مثيرا Subtitle number: 948 Start time (or frames): 00:58:30,010:0000084156 End time (or frames): 00:58:32,137:0000084207 Subtitle text: إنني أعيش حياتهم، وليس حياتي Subtitle number: 949 Start time (or frames): 00:58:36,642:0000084315 End time (or frames): 00:58:39,686:0000084388 Subtitle text: -ربما يمكننا أن نفعل شيئا بشأن هذا|-مــــاذا؟ Subtitle number: 950 Start time (or frames): 00:58:41,313:0000084427 End time (or frames): 00:58:45,150:0000084519 Subtitle text: إنني أقوم بإلقاء الكرات على الناس هنا فحسب.|لكن ماذا عن هذا؟ Subtitle number: 951 Start time (or frames): 00:58:57,746:0000084821 End time (or frames): 00:58:59,498:0000084863 Subtitle text: أحب أن أعيش حياتي Subtitle number: 952 Start time (or frames): 00:58:59,540:0000084864 End time (or frames): 00:59:04,169:0000084975 Subtitle text: وبينما هما في مزاج ساخر،|ربما اعتقدَت أن (آدم) لا يزال حزينا.... Subtitle number: 953 Start time (or frames): 00:59:04,336:0000084979 End time (or frames): 00:59:05,587:0000085009 Subtitle text: رائع Subtitle number: 954 Start time (or frames): 00:59:06,171:0000085023 End time (or frames): 00:59:08,757:0000085085 Subtitle text: الحقيقة أنه شعر بالراحة مع (آنا) Subtitle number: 955 Start time (or frames): 00:59:10,592:0000085129 End time (or frames): 00:59:14,513:0000085223 Subtitle text: و مع كل يوم كان يمضي،|نَمَت مشاعره نحوها بقوة Subtitle number: 956 Start time (or frames): 00:59:17,432:0000085293 End time (or frames): 00:59:20,352:0000085363 Subtitle text: إن رؤية هذا يَتَجَلَّى|هو أمر ممتع Subtitle number: 957 Start time (or frames): 00:59:20,435:0000085365 End time (or frames): 00:59:23,605:0000085441 Subtitle text: إنني لم أفهم عندما قلت:|"سترشدني الشخصيات" Subtitle number: 958 Start time (or frames): 00:59:23,647:0000085442 End time (or frames): 00:59:27,901:0000085544 Subtitle text: لكنه من الواضح تماما الآن لماذا|يقضي (آدم) و (آنا) كل هذا الوقت سويا Subtitle number: 959 Start time (or frames): 00:59:28,068:0000085548 End time (or frames): 00:59:31,280:0000085625 Subtitle text: لقد تقرب كلاهما إلى الآخر|بدون رؤية ما لدى كل منهما Subtitle number: 960 Start time (or frames): 00:59:31,321:0000085626 End time (or frames): 00:59:33,115:0000085669 Subtitle text: من قال أنهما سيبقيان معا؟ Subtitle number: 961 Start time (or frames): 00:59:33,282:0000085673 End time (or frames): 00:59:35,993:0000085738 Subtitle text: ألن يفعلا ذلك؟-|لا أدري- Subtitle number: 962 Start time (or frames): 00:59:36,076:0000085740 End time (or frames): 00:59:39,121:0000085813 Subtitle text: كيف يمكنهما ألا يبقيا معا|بعد أن كان كل منهما رومانسيا؟ Subtitle number: 963 Start time (or frames): 00:59:39,162:0000085814 End time (or frames): 00:59:40,664:0000085850 Subtitle text: هذا هو الغرض تحديدا Subtitle number: 964 Start time (or frames): 00:59:40,747:0000085852 End time (or frames): 00:59:45,252:0000085960 Subtitle text: إذا كان هو مولعا بامرأة، ولكنه فاتر تجاه المرأة الأخرى،|فـــأين مثلثك الدرامي؟ Subtitle number: 965 Start time (or frames): 00:59:45,335:0000085962 End time (or frames): 00:59:49,298:0000086057 Subtitle text: لكنه إذا كان يشعر بنفس القوة تجاه كلا منهما،|فإن هذا مأزق حقيقي Subtitle number: 966 Start time (or frames): 00:59:49,339:0000086058 End time (or frames): 00:59:53,385:0000086155 Subtitle text: -ولكن حينها يجب عليك أن....|-لا!الآن يجب أن نجعل الأشياء أكثر إثارة قليلا Subtitle number: 967 Start time (or frames): 00:59:53,594:0000086160 End time (or frames): 00:59:55,971:0000086217 Subtitle text: (شيبلي)، كيف تسير الأمور|يا رَجُــلي الطيب؟ Subtitle number: 968 Start time (or frames): 00:59:56,013:0000086218 End time (or frames): 00:59:58,599:0000086280 Subtitle text: أنت بالتأكيد في حالة مزاجية جيدة|اليوم يا عزيزي Subtitle number: 969 Start time (or frames): 00:59:58,640:0000086281 End time (or frames): 00:59:59,600:0000086304 Subtitle text: و لِمَ لا؟ Subtitle number: 970 Start time (or frames): 00:59:59,766:0000086308 End time (or frames): 01:00:03,145:0000086389 Subtitle text: الليلة، يجب أن أطلب يد|(بولينا) للزواج.... Subtitle number: 971 Start time (or frames): 01:00:03,187:0000086390 End time (or frames): 01:00:07,524:0000086494 Subtitle text: وبحلول نهاية الأسبوع، سنغادر إلى (باريس)|للاستعداد للزواج Subtitle number: 972 Start time (or frames): 01:00:07,608:0000086496 End time (or frames): 01:00:08,901:0000086527 Subtitle text: الليلة؟ Subtitle number: 973 Start time (or frames): 01:00:10,235:0000086559 End time (or frames): 01:00:11,695:0000086594 Subtitle text: تهانيّ Subtitle number: 974 Start time (or frames): 01:00:12,237:0000086607 End time (or frames): 01:00:13,822:0000086645 Subtitle text: هل أنت متأكد من أنها ستوافق؟ Subtitle number: 975 Start time (or frames): 01:00:13,864:0000086646 End time (or frames): 01:00:16,867:0000086718 Subtitle text: إن لديَّ 500 ألف سبب|يقول أنها ستوافق Subtitle number: 976 Start time (or frames): 01:00:17,492:0000086733 End time (or frames): 01:00:19,077:0000086771 Subtitle text: 500 ألف Subtitle number: 977 Start time (or frames): 01:00:20,454:0000086804 End time (or frames): 01:00:24,541:0000086902 Subtitle text: -هذا عدد كبير من الأسباب|-(بولينا) العزيزة لديها ميول غالية Subtitle number: 978 Start time (or frames): 01:00:27,920:0000086983 End time (or frames): 01:00:30,339:0000087041 Subtitle text: لقد ظَنَّ (آدم) أنه تغلب على (بولينا) Subtitle number: 979 Start time (or frames): 01:00:30,506:0000087045 End time (or frames): 01:00:34,343:0000087137 Subtitle text: لكن اقتراب حدوث خِطبتها جعل شيئا واحدا|يبدو واضحا تمامــــا Subtitle number: 980 Start time (or frames): 01:00:34,384:0000087138 End time (or frames): 01:00:36,887:0000087198 Subtitle text: لقد حان الوقت لإعــادة التفكير ثانية Subtitle number: 981 Start time (or frames): 01:00:36,970:0000087200 End time (or frames): 01:00:40,974:0000087296 Subtitle text: كيف يتخير المرء بين امرأتين،|امرأة تحبه كثيرا.... Subtitle number: 982 Start time (or frames): 01:00:41,391:0000087306 End time (or frames): 01:00:45,229:0000087398 Subtitle text: و امرأة تسحب رأس المرء من مؤخرته|و تُدرك مـا هو واضح Subtitle number: 983 Start time (or frames): 01:00:45,270:0000087399 End time (or frames): 01:00:47,064:0000087442 Subtitle text: إن ما لدينا هو واقعي Subtitle number: 984 Start time (or frames): 01:00:47,981:0000087464 End time (or frames): 01:00:50,943:0000087535 Subtitle text: عندما اضطجعت في الفراش ليلا،|هل هذاهو ما تحلم به... Subtitle number: 985 Start time (or frames): 01:00:50,984:0000087536 End time (or frames): 01:00:52,945:0000087583 Subtitle text: شئ واقعي؟ Subtitle number: 986 Start time (or frames): 01:00:53,403:0000087594 End time (or frames): 01:00:59,326:0000087736 Subtitle text: أم أنك تحلم بالجمال، بالإثارة....|بحياة مليئة بالمغامرات؟ Subtitle number: 987 Start time (or frames): 01:00:59,618:0000087743 End time (or frames): 01:01:02,538:0000087813 Subtitle text: -كثيرا ما تكون الأحلام عن هذا فقط|-المعذرة؟ Subtitle number: 988 Start time (or frames): 01:01:02,621:0000087815 End time (or frames): 01:01:05,415:0000087882 Subtitle text: إنني فقط أقول أن حبنا قائم|على شئ حقيقي Subtitle number: 989 Start time (or frames): 01:01:05,457:0000087883 End time (or frames): 01:01:09,461:0000087979 Subtitle text: إنه قائم على الاهتمام، والفَهم،|والاحترام المتبادل Subtitle number: 990 Start time (or frames): 01:01:09,628:0000087983 End time (or frames): 01:01:14,007:0000088088 Subtitle text: لقد أغفلتِ أنك مارستِ معه الجنس|الأكثر وحشية وانفعالية... Subtitle number: 991 Start time (or frames): 01:01:14,091:0000088090 End time (or frames): 01:01:15,717:0000088129 Subtitle text: و الذي لم يجربه قَط Subtitle number: 992 Start time (or frames): 01:01:16,301:0000088143 End time (or frames): 01:01:17,761:0000088178 Subtitle text: مهلا. لقد كانت هذه أنا Subtitle number: 993 Start time (or frames): 01:01:18,512:0000088196 End time (or frames): 01:01:20,389:0000088241 Subtitle text: لقد كان مُحَطَّما من الارتباك Subtitle number: 994 Start time (or frames): 01:01:20,514:0000088244 End time (or frames): 01:01:21,849:0000088276 Subtitle text: للمرة الأولى في حياته.... Subtitle number: 995 Start time (or frames): 01:01:21,890:0000088277 End time (or frames): 01:01:25,519:0000088364 Subtitle text: يفهم المعاني الحقيقية لهذه التعبيرات،|"ناقوس الخطر".... Subtitle number: 996 Start time (or frames): 01:01:25,727:0000088369 End time (or frames): 01:01:28,105:0000088426 Subtitle text: و "موقف حرج". Subtitle number: 997 Start time (or frames): 01:01:28,146:0000088427 End time (or frames): 01:01:30,649:0000088487 Subtitle text: على الرغم من أن مفهوم "التبذير".... Subtitle number: 998 Start time (or frames): 01:01:30,732:0000088489 End time (or frames): 01:01:31,984:0000088519 Subtitle text: طالما أقلقه. Subtitle number: 999 Start time (or frames): 01:01:32,150:0000088523 End time (or frames): 01:01:34,528:0000088580 Subtitle text: كيف يدخل المال في الأنف|في المكان الأول؟ Subtitle number: 1000 Start time (or frames): 01:01:34,570:0000088581 End time (or frames): 01:01:37,823:0000088659 Subtitle text: و حتى لو حدث هذا، هل يتم سحبه خارجا باليد|ام أنه يسبب العطس؟ Subtitle number: 1001 Start time (or frames): 01:01:38,198:0000088668 End time (or frames): 01:01:40,367:0000088720 Subtitle text: من قد يصدق إجراءا كهذا؟ Subtitle number: 1002 Start time (or frames): 01:01:40,409:0000088721 End time (or frames): 01:01:43,662:0000088799 Subtitle text: و مع كل هذه المشكلات،|كانت لديه أمور أكثر أهمية ليقوم بها Subtitle number: 1003 Start time (or frames): 01:01:44,037:0000088808 End time (or frames): 01:01:46,748:0000088873 Subtitle text: ماذا لديك لتفكر فيه؟|أنا هنا Subtitle number: 1004 Start time (or frames): 01:01:47,249:0000088885 End time (or frames): 01:01:50,043:0000088952 Subtitle text: أنا أحبك وهي لا تصلح لك أصلا Subtitle number: 1005 Start time (or frames): 01:01:50,085:0000088953 End time (or frames): 01:01:51,253:0000088981 Subtitle text: يمكنني أن أكون صالحة له Subtitle number: 1006 Start time (or frames): 01:01:51,628:0000088990 End time (or frames): 01:01:57,384:0000089128 Subtitle text: نعم، مقابل 500 ألف دولار....|الذين لا تملكينهم Subtitle number: 1007 Start time (or frames): 01:01:57,426:0000089129 End time (or frames): 01:02:01,972:0000089238 Subtitle text: عقبة صغيرة أمام رجل عظيم.|عقبة صغيرة أمام حياة عظيمة. Subtitle number: 1008 Start time (or frames): 01:02:02,472:0000089250 End time (or frames): 01:02:03,724:0000089280 Subtitle text: أنا بحاجة للمــال Subtitle number: 1009 Start time (or frames): 01:02:03,849:0000089283 End time (or frames): 01:02:04,850:0000089307 Subtitle text: لا! Subtitle number: 1010 Start time (or frames): 01:02:04,975:0000089310 End time (or frames): 01:02:07,269:0000089365 Subtitle text: جيد.|هذا هو رد الفعل الذي أريده تماما Subtitle number: 1011 Start time (or frames): 01:02:07,394:0000089368 End time (or frames): 01:02:09,146:0000089410 Subtitle text: أريد أن يفاجأ القارئ Subtitle number: 1012 Start time (or frames): 01:02:09,188:0000089411 End time (or frames): 01:02:11,440:0000089465 Subtitle text: أتريد أن يضربك القارئ بالكتاب؟ Subtitle number: 1013 Start time (or frames): 01:02:11,607:0000089469 End time (or frames): 01:02:12,566:0000089492 Subtitle text: فكري كـكاتبة Subtitle number: 1014 Start time (or frames): 01:02:12,608:0000089493 End time (or frames): 01:02:15,110:0000089553 Subtitle text: هناك المزيد لتتلاعب به.|من أين يحصل على المال؟ Subtitle number: 1015 Start time (or frames): 01:02:15,235:0000089556 End time (or frames): 01:02:17,404:0000089608 Subtitle text: الوقت يمضي|و عَرض (شو) يقترب Subtitle number: 1016 Start time (or frames): 01:02:17,446:0000089609 End time (or frames): 01:02:20,032:0000089671 Subtitle text: أنت ما زلتِ لا تعلمين|مع من سيبقى (آدم) Subtitle number: 1017 Start time (or frames): 01:02:20,115:0000089673 End time (or frames): 01:02:22,618:0000089733 Subtitle text: إذا حاول الحصول على (بولينا) و فشل.... Subtitle number: 1018 Start time (or frames): 01:02:22,659:0000089734 End time (or frames): 01:02:24,828:0000089786 Subtitle text: فسوف تكون (آنا) حمقاء إذا استردته Subtitle number: 1019 Start time (or frames): 01:02:24,912:0000089788 End time (or frames): 01:02:26,205:0000089819 Subtitle text: لا أدري Subtitle number: 1020 Start time (or frames): 01:02:26,330:0000089822 End time (or frames): 01:02:30,751:0000089928 Subtitle text: إن قلب الإنسان هو شبكة أثيرية|من الانفعالات المتناقضة Subtitle number: 1021 Start time (or frames): 01:02:31,960:0000089957 End time (or frames): 01:02:34,671:0000090022 Subtitle text: يستحيل معرفة أسرارها|بسبب تعقيدها Subtitle number: 1022 Start time (or frames): 01:02:35,005:0000090030 End time (or frames): 01:02:37,049:0000090079 Subtitle text: نعم، حمقاء.... Subtitle number: 1023 Start time (or frames): 01:02:37,966:0000090101 End time (or frames): 01:02:40,427:0000090160 Subtitle text: حسنا، جيد.|أيمكننا؟ Subtitle number: 1024 Start time (or frames): 01:02:40,594:0000090164 End time (or frames): 01:02:43,305:0000090229 Subtitle text: على الرغم من أن مشاعره نحو (آنا)|كانت غير قابلة للإنكار.... Subtitle number: 1025 Start time (or frames): 01:02:43,597:0000090236 End time (or frames): 01:02:46,934:0000090316 Subtitle text: فقد كانت مشاعره نحو (بولينا)|أكثر بعض الشئ من غير قابلة للإنكار Subtitle number: 1026 Start time (or frames): 01:02:48,644:0000090357 End time (or frames): 01:02:51,188:0000090418 Subtitle text: وفي أثناء فترة الصيف|في (سان تشارلز).... Subtitle number: 1027 Start time (or frames): 01:02:51,230:0000090419 End time (or frames): 01:02:53,315:0000090469 Subtitle text: فقد قام بتكوين معارف عديدة.... Subtitle number: 1028 Start time (or frames): 01:02:53,440:0000090472 End time (or frames): 01:02:55,526:0000090522 Subtitle text: بعضها أكثر لِذة من البعض الآخر Subtitle number: 1029 Start time (or frames): 01:02:55,651:0000090525 End time (or frames): 01:02:57,444:0000090568 Subtitle text: هل ترقص الفلامنكو؟ Subtitle number: 1030 Start time (or frames): 01:02:57,653:0000090573 End time (or frames): 01:02:58,695:0000090598 Subtitle text: حسنا، إنني.... Subtitle number: 1031 Start time (or frames): 01:02:58,862:0000090602 End time (or frames): 01:03:01,114:0000090656 Subtitle text: لأن الرجال الحقيقيون يرقصون الفلامنكو Subtitle number: 1032 Start time (or frames): 01:03:01,657:0000090669 End time (or frames): 01:03:03,825:0000090721 Subtitle text: هل نُقرِض المال لرجل حقيقي؟ Subtitle number: 1033 Start time (or frames): 01:03:03,867:0000090722 End time (or frames): 01:03:06,870:0000090794 Subtitle text: لقد اشتهرت بالضرب|على آلة الصَـنج أحيانا Subtitle number: 1034 Start time (or frames): 01:03:12,125:0000090920 End time (or frames): 01:03:13,126:0000090944 Subtitle text: أثبـت ذلك! Subtitle number: 1035 Start time (or frames): 01:03:26,974:0000091276 End time (or frames): 01:03:28,475:0000091312 Subtitle text: Hنng med nu. Subtitle number: 1036 Start time (or frames): 01:03:44,616:0000091699 End time (or frames): 01:03:45,784:0000091727 Subtitle text: ابقوا معي يا شباب Subtitle number: 1037 Start time (or frames): 01:03:59,464:0000092055 End time (or frames): 01:04:02,885:0000092137 Subtitle text: الفائدة هي 200% Subtitle number: 1038 Start time (or frames): 01:04:03,510:0000092152 End time (or frames): 01:04:07,598:0000092250 Subtitle text: سنعطيك 5 آلاف دولار، في مقابل|أن تدفع لنا 15 ألف دولار في عام واحد Subtitle number: 1039 Start time (or frames): 01:04:07,890:0000092257 End time (or frames): 01:04:10,017:0000092308 Subtitle text: 200%؟ هذا شنيع! Subtitle number: 1040 Start time (or frames): 01:04:10,142:0000092311 End time (or frames): 01:04:12,186:0000092360 Subtitle text: سيدي، أنت رجل محتاج Subtitle number: 1041 Start time (or frames): 01:04:12,352:0000092364 End time (or frames): 01:04:14,313:0000092411 Subtitle text: إنك ترقص الفلامنكو لتجني المال Subtitle number: 1042 Start time (or frames): 01:04:14,354:0000092412 End time (or frames): 01:04:16,481:0000092463 Subtitle text: إن موقفك ليس قويا لتُجادل Subtitle number: 1043 Start time (or frames): 01:04:16,565:0000092465 End time (or frames): 01:04:18,817:0000092519 Subtitle text: -200%|-لا أستطيع! Subtitle number: 1044 Start time (or frames): 01:04:18,984:0000092523 End time (or frames): 01:04:21,195:0000092576 Subtitle text: -200%|-أنتم لصوص Subtitle number: 1045 Start time (or frames): 01:04:21,236:0000092577 End time (or frames): 01:04:22,696:0000092612 Subtitle text: إما أن تقبل الأمر و إما أن ترفضه Subtitle number: 1046 Start time (or frames): 01:04:22,779:0000092614 End time (or frames): 01:04:24,281:0000092650 Subtitle text: حــسنا، 200% Subtitle number: 1047 Start time (or frames): 01:04:26,408:0000092701 End time (or frames): 01:04:29,453:0000092774 Subtitle text: سَـتُـعيد لنا المال في عام واحد|وإلا قتلنــاك Subtitle number: 1048 Start time (or frames): 01:04:32,623:0000092850 End time (or frames): 01:04:34,541:0000092896 Subtitle text: تفضل 5 آلاف دولار Subtitle number: 1049 Start time (or frames): 01:04:35,000:0000092907 End time (or frames): 01:04:37,794:0000092974 Subtitle text: هل سستخلى الكازينو عن حدوده|الليلة من أجـــــلي؟ Subtitle number: 1050 Start time (or frames): 01:04:43,884:0000093120 End time (or frames): 01:04:45,469:0000093158 Subtitle text: كما تطلب يا سيدي Subtitle number: 1051 Start time (or frames): 01:04:51,099:0000093293 End time (or frames): 01:04:53,435:0000093349 Subtitle text: ضعوا رهاناتكم|أيها السيدات والسادة Subtitle number: 1052 Start time (or frames): 01:04:53,685:0000093355 End time (or frames): 01:04:56,188:0000093415 Subtitle text: لقد حانت اللحظة|بالنسبة لــ(آدم) Subtitle number: 1053 Start time (or frames): 01:04:56,522:0000093423 End time (or frames): 01:04:59,858:0000093503 Subtitle text: لقد أدرك أن الأمر سيكون|مختلفا هذه المرة، وقد كـان Subtitle number: 1054 Start time (or frames): 01:05:00,943:0000093529 End time (or frames): 01:05:01,985:0000093554 Subtitle text: أجــل! Subtitle number: 1055 Start time (or frames): 01:05:21,046:0000094011 End time (or frames): 01:05:22,464:0000094045 Subtitle text: لقد سألتني الإدارة.... Subtitle number: 1056 Start time (or frames): 01:05:22,548:0000094047 End time (or frames): 01:05:25,342:0000094114 Subtitle text: عمّا إذا كنت ترغب بالاكتفاء|لهذه الليلة؟ Subtitle number: 1057 Start time (or frames): 01:05:27,052:0000094155 End time (or frames): 01:05:28,387:0000094187 Subtitle text: رهان واحد آخر Subtitle number: 1058 Start time (or frames): 01:05:28,428:0000094188 End time (or frames): 01:05:32,975:0000094297 Subtitle text: رهـاني الكامل، 320 ألف دولار،|أراهن على الأسود Subtitle number: 1059 Start time (or frames): 01:05:37,104:0000094396 End time (or frames): 01:05:38,605:0000094432 Subtitle text: رائع يا سيدي Subtitle number: 1060 Start time (or frames): 01:05:38,689:0000094434 End time (or frames): 01:05:42,025:0000094514 Subtitle text: إذا فاز مرة واحدة أخرى|ستصبح (بولينا) ملكه Subtitle number: 1061 Start time (or frames): 01:05:42,693:0000094530 End time (or frames): 01:05:45,779:0000094604 Subtitle text: هناك أوقات في الحياة|عندما لا يكون هناك سبب واضح.... Subtitle number: 1062 Start time (or frames): 01:05:45,904:0000094607 End time (or frames): 01:05:49,032:0000094682 Subtitle text: فإنك تشعر بشعور ليس له تفسير|يُـعلِـمُكَ بأن الحظ سيحالفك Subtitle number: 1063 Start time (or frames): 01:05:49,116:0000094684 End time (or frames): 01:05:50,826:0000094725 Subtitle text: تشعر بأنك الأوحد في الكون Subtitle number: 1064 Start time (or frames): 01:05:50,951:0000094728 End time (or frames): 01:05:54,913:0000094823 Subtitle text: إنك تعلم من أنت بالتحديد،|وأن مكانك في العالم آمن Subtitle number: 1065 Start time (or frames): 01:05:54,955:0000094824 End time (or frames): 01:05:59,418:0000094931 Subtitle text: و بالنسبة لــ(آدم)، فإن ذلك الشعور|المُطلَق بالسعادة قد تحطم بـكلمتين Subtitle number: 1066 Start time (or frames): 01:06:01,795:0000094988 End time (or frames): 01:06:03,338:0000095025 Subtitle text: 36، أحــمــر Subtitle number: 1067 Start time (or frames): 01:06:03,589:0000095031 End time (or frames): 01:06:06,091:0000095091 Subtitle text: مثل هذا تماما،|فقد ذهب كل شئ Subtitle number: 1068 Start time (or frames): 01:06:07,009:0000095113 End time (or frames): 01:06:09,428:0000095171 Subtitle text: نقوده، مستقبله مع (بولينا).... Subtitle number: 1069 Start time (or frames): 01:06:09,469:0000095172 End time (or frames): 01:06:12,347:0000095241 Subtitle text: و اقتنع (آدم) بحياته Subtitle number: 1070 Start time (or frames): 01:06:13,223:0000095262 End time (or frames): 01:06:16,185:0000095333 Subtitle text: أرجوك لا تخبرني أنه سيعود|مُـسرعا إلى (أنــا) Subtitle number: 1071 Start time (or frames): 01:06:16,435:0000095339 End time (or frames): 01:06:17,644:0000095368 Subtitle text: لا أدري Subtitle number: 1072 Start time (or frames): 01:06:19,062:0000095402 End time (or frames): 01:06:20,689:0000095441 Subtitle text: مرة أخرى لا تدري Subtitle number: 1073 Start time (or frames): 01:06:21,857:0000095469 End time (or frames): 01:06:23,025:0000095497 Subtitle text: سأجدهــا Subtitle number: 1074 Start time (or frames): 01:06:23,275:0000095503 End time (or frames): 01:06:25,110:0000095547 Subtitle text: مَـن قد يكون هذا|بحق الجحيم؟ Subtitle number: 1075 Start time (or frames): 01:06:26,904:0000095590 End time (or frames): 01:06:28,113:0000095619 Subtitle text: إنها سيدة Subtitle number: 1076 Start time (or frames): 01:06:30,282:0000095671 End time (or frames): 01:06:34,203:0000095765 Subtitle text: -آمل ألا نكون قد أزعجناك يا عزيزتي|-إنك تزعجني في الحقيقة Subtitle number: 1077 Start time (or frames): 01:06:36,705:0000095825 End time (or frames): 01:06:38,457:0000095867 Subtitle text: إنه تشبيـه Subtitle number: 1078 Start time (or frames): 01:06:38,707:0000095873 End time (or frames): 01:06:41,585:0000095942 Subtitle text: كيف حالكما؟|تعجبني هذه القمصان Subtitle number: 1079 Start time (or frames): 01:06:41,960:0000095951 End time (or frames): 01:06:44,713:0000096017 Subtitle text: -إنك تحمل مضربا|-نحن هنا من أجل التذكير Subtitle number: 1080 Start time (or frames): 01:06:44,755:0000096018 End time (or frames): 01:06:47,090:0000096074 Subtitle text: مهلا. لا يزال أمامي يوم|واحد إضافي. لقد أوشكت على الانتهاء Subtitle number: 1081 Start time (or frames): 01:06:47,174:0000096076 End time (or frames): 01:06:49,801:0000096139 Subtitle text: هذا جيد. سنساعدك على الانتهاء Subtitle number: 1082 Start time (or frames): 01:06:49,843:0000096140 End time (or frames): 01:06:51,220:0000096173 Subtitle text: ماذا تفعل؟ Subtitle number: 1083 Start time (or frames): 01:06:52,804:0000096211 End time (or frames): 01:06:53,889:0000096237 Subtitle text: يــا إلهــي! Subtitle number: 1084 Start time (or frames): 01:06:56,975:0000096311 End time (or frames): 01:07:00,312:0000096391 Subtitle text: -لا تسلية|-هذا جهاز التلفاز الخاص بي! مــاذا.... Subtitle number: 1085 Start time (or frames): 01:07:01,813:0000096427 End time (or frames): 01:07:04,316:0000096487 Subtitle text: هذا جيد. إنك تُنــهي الكتاب Subtitle number: 1086 Start time (or frames): 01:07:04,441:0000096490 End time (or frames): 01:07:06,985:0000096551 Subtitle text: عندما تحصل على المال، ستشتري|جهاز تلفاز بشاشة مُـسَـطَّحة Subtitle number: 1087 Start time (or frames): 01:07:07,027:0000096552 End time (or frames): 01:07:08,570:0000096589 Subtitle text: صورته أفضل يا رجل Subtitle number: 1088 Start time (or frames): 01:07:08,612:0000096590 End time (or frames): 01:07:12,032:0000096672 Subtitle text: 24 ساعة يا (تشيكو)|وليس 25 ساعة Subtitle number: 1089 Start time (or frames): 01:07:16,286:0000096774 End time (or frames): 01:07:17,579:0000096805 Subtitle text: وداعا يا سيدة Subtitle number: 1090 Start time (or frames): 01:07:20,707:0000096880 End time (or frames): 01:07:22,960:0000096934 Subtitle text: -يا إلهي|-هل أنت بخير؟ Subtitle number: 1091 Start time (or frames): 01:07:23,293:0000096942 End time (or frames): 01:07:24,711:0000096976 Subtitle text: هل أنت على مايرام؟ Subtitle number: 1092 Start time (or frames): 01:07:24,878:0000096980 End time (or frames): 01:07:28,340:0000097063 Subtitle text: -هل يجب أن نتصل بالشرطة؟|-لا أعلم ما الذي يجب فعله Subtitle number: 1093 Start time (or frames): 01:07:28,382:0000097064 End time (or frames): 01:07:30,467:0000097114 Subtitle text: لـننُهي الكتاب. سيحصلان على نقودهما Subtitle number: 1094 Start time (or frames): 01:07:30,509:0000097115 End time (or frames): 01:07:32,386:0000097160 Subtitle text: سيكون كل شئ على ما يرام Subtitle number: 1095 Start time (or frames): 01:07:32,511:0000097163 End time (or frames): 01:07:33,804:0000097194 Subtitle text: مهلا Subtitle number: 1096 Start time (or frames): 01:07:34,513:0000097211 End time (or frames): 01:07:37,057:0000097272 Subtitle text: هذان هما راقصا الفلامنكو.|أليسا هما؟ Subtitle number: 1097 Start time (or frames): 01:07:37,724:0000097288 End time (or frames): 01:07:41,103:0000097369 Subtitle text: هل اقترضت المال لتقامر؟|هل فقدت صوابك؟ Subtitle number: 1098 Start time (or frames): 01:07:41,186:0000097371 End time (or frames): 01:07:44,273:0000097445 Subtitle text: -حاليا، نعم|إذا هل كل ما في هذا الكتاب حقيقي؟ Subtitle number: 1099 Start time (or frames): 01:07:44,606:0000097453 End time (or frames): 01:07:47,943:0000097533 Subtitle text: لا. هنالك أشياء أخذتها من الواقع.... Subtitle number: 1100 Start time (or frames): 01:07:47,985:0000097534 End time (or frames): 01:07:50,696:0000097599 Subtitle text: -لتخدم القصة|-من سيظهر أيضا؟ Subtitle number: 1101 Start time (or frames): 01:07:50,821:0000097602 End time (or frames): 01:07:54,157:0000097682 Subtitle text: لديك جدة ميتة.|من سيأتي إلى هنا ويسقط ميتا؟ Subtitle number: 1102 Start time (or frames): 01:07:54,241:0000097684 End time (or frames): 01:07:56,034:0000097727 Subtitle text: هل هناك وجود لــ(بولينا) في الواقع؟ Subtitle number: 1103 Start time (or frames): 01:07:57,244:0000097756 End time (or frames): 01:07:59,830:0000097818 Subtitle text: في المرة القادمة سيعود الغبي و الرسام إلى هنا.... Subtitle number: 1104 Start time (or frames): 01:07:59,872:0000097819 End time (or frames): 01:08:03,166:0000097898 Subtitle text: و لن يكتفيا بتحطيم أجهزة التلفاز والهواتف فحسب Subtitle number: 1105 Start time (or frames): 01:08:03,458:0000097905 End time (or frames): 01:08:06,712:0000097983 Subtitle text: لذا، لنحاول و نُــنهي فحسب، رجـاءا Subtitle number: 1106 Start time (or frames): 01:08:07,671:0000098006 End time (or frames): 01:08:09,381:0000098047 Subtitle text: هناك مصارف كما تعلم Subtitle number: 1107 Start time (or frames): 01:08:09,882:0000098059 End time (or frames): 01:08:11,383:0000098095 Subtitle text: نعم، أعلم Subtitle number: 1108 Start time (or frames): 01:08:12,301:0000098117 End time (or frames): 01:08:14,845:0000098178 Subtitle text: إذا كنتِ تريدين الاستراحة، فأنا أتفهم Subtitle number: 1109 Start time (or frames): 01:08:15,512:0000098194 End time (or frames): 01:08:16,805:0000098225 Subtitle text: لا، أنا بخير Subtitle number: 1110 Start time (or frames): 01:08:17,931:0000098252 End time (or frames): 01:08:20,058:0000098303 Subtitle text: أنت مَن يريدون قتله Subtitle number: 1111 Start time (or frames): 01:08:20,309:0000098309 End time (or frames): 01:08:22,644:0000098365 Subtitle text: هذه طريقة للتغلب على ذلك.|هــــا نحن Subtitle number: 1112 Start time (or frames): 01:08:24,146:0000098401 End time (or frames): 01:08:25,772:0000098440 Subtitle text: عندما سار (آدم).... لا Subtitle number: 1113 Start time (or frames): 01:08:25,814:0000098441 End time (or frames): 01:08:28,317:0000098501 Subtitle text: و بينما يتجول (آدم)|في شوارع (سان تشارلز).... Subtitle number: 1114 Start time (or frames): 01:08:28,358:0000098502 End time (or frames): 01:08:30,944:0000098564 Subtitle text: كرجل لم يخسر نقوده فحسب.... Subtitle number: 1115 Start time (or frames): 01:08:31,153:0000098569 End time (or frames): 01:08:33,113:0000098616 Subtitle text: بل كرجل خسر إدراك عمَّـن يكون.... Subtitle number: 1116 Start time (or frames): 01:08:33,405:0000098623 End time (or frames): 01:08:37,534:0000098722 Subtitle text: لقد وجد (آدم) نفسه يرقد تحت|المعدية، بجوار نَـورس عجوز. Subtitle number: 1117 Start time (or frames): 01:08:37,993:0000098733 End time (or frames): 01:08:42,206:0000098834 Subtitle text: لقد حـدَّق على نحو فارغ في عينيّ|النــورس، ثم نــام في النهاية Subtitle number: 1118 Start time (or frames): 01:08:50,464:0000099032 End time (or frames): 01:08:51,882:0000099066 Subtitle text: كيف حالك؟ Subtitle number: 1119 Start time (or frames): 01:08:52,466:0000099080 End time (or frames): 01:08:54,635:0000099132 Subtitle text: هل نمت أم أنك تفكر فحسب؟ Subtitle number: 1120 Start time (or frames): 01:08:55,677:0000099157 End time (or frames): 01:08:57,262:0000099195 Subtitle text: لقد كنت أفكر أثناء نومي Subtitle number: 1121 Start time (or frames): 01:08:57,679:0000099205 End time (or frames): 01:08:59,473:0000099248 Subtitle text: ربما يجب أن نستريح Subtitle number: 1122 Start time (or frames): 01:08:59,681:0000099253 End time (or frames): 01:09:01,934:0000099307 Subtitle text: لا. يجب أن نواصل Subtitle number: 1123 Start time (or frames): 01:09:02,267:0000099315 End time (or frames): 01:09:06,021:0000099405 Subtitle text: إذا حصلنا على ساعتين من النوم،|فسنتمكن من عَمَل الجزء الأخير Subtitle number: 1124 Start time (or frames): 01:09:07,105:0000099431 End time (or frames): 01:09:08,607:0000099467 Subtitle text: حسنا. ساعتان Subtitle number: 1125 Start time (or frames): 01:09:08,690:0000099469 End time (or frames): 01:09:12,861:0000099569 Subtitle text: سأنام على الأريكة. نامي على الفراش.|اضبطي المنبه و أنتِ هناك Subtitle number: 1126 Start time (or frames): 01:09:12,945:0000099571 End time (or frames): 01:09:14,613:0000099611 Subtitle text: لا، يجب أن تنام في الفراش Subtitle number: 1127 Start time (or frames): 01:09:14,655:0000099612 End time (or frames): 01:09:16,073:0000099646 Subtitle text: أنا مرتاح على الأريكة Subtitle number: 1128 Start time (or frames): 01:09:16,365:0000099653 End time (or frames): 01:09:18,992:0000099716 Subtitle text: انظر إلى نفسك. لا يمكنك الحصول|علــى أي راحة هــكــذا Subtitle number: 1129 Start time (or frames): 01:09:19,034:0000099717 End time (or frames): 01:09:20,744:0000099758 Subtitle text: و لا أنتِ أيضا، لذا.... Subtitle number: 1130 Start time (or frames): 01:09:20,786:0000099759 End time (or frames): 01:09:23,205:0000099817 Subtitle text: حسنا، سينام كلانا في الفراش Subtitle number: 1131 Start time (or frames): 01:09:24,373:0000099845 End time (or frames): 01:09:25,749:0000099878 Subtitle text: -هل أنتِ متأكدة؟|-نــعــم Subtitle number: 1132 Start time (or frames): 01:09:26,792:0000099903 End time (or frames): 01:09:27,876:0000099929 Subtitle text: Okej. Subtitle number: 1133 Start time (or frames): 01:09:33,006:0000100052 End time (or frames): 01:09:35,342:0000100108 Subtitle text: إذا فأنتِ تريديننا أن ننام سويا Subtitle number: 1134 Start time (or frames): 01:09:36,051:0000100125 End time (or frames): 01:09:38,595:0000100186 Subtitle text: أنت مُــحِق.|يجب أن تنام على الأريكة Subtitle number: 1135 Start time (or frames): 01:09:38,679:0000100188 End time (or frames): 01:09:42,766:0000100286 Subtitle text: أنا أقول أن هذا معنى قلَّما يُستخدَم|للتعبير عن "النوم سويا" Subtitle number: 1136 Start time (or frames): 01:09:42,850:0000100288 End time (or frames): 01:09:46,979:0000100387 Subtitle text: أين ذلك النوم الحقيقي الذي يستلزم|الغطيط و جركات العين السريعة وكل هذا Subtitle number: 1137 Start time (or frames): 01:09:47,104:0000100390 End time (or frames): 01:09:49,481:0000100447 Subtitle text: هذا كل ما قصدته Subtitle number: 1138 Start time (or frames): 01:09:50,691:0000100476 End time (or frames): 01:09:52,317:0000100515 Subtitle text: إنني أضبط المنبه Subtitle number: 1139 Start time (or frames): 01:10:04,746:0000100813 End time (or frames): 01:10:05,873:0000100840 Subtitle text: تصبح على خير Subtitle number: 1140 Start time (or frames): 01:10:08,750:0000100909 End time (or frames): 01:10:12,296:0000100994 Subtitle text: أيمكنك أن تقولي "تصبح على خير" إذا|كنتِ ستنامين لمدة ساعتين فحسب؟ Subtitle number: 1141 Start time (or frames): 01:10:14,214:0000101040 End time (or frames): 01:10:15,465:0000101070 Subtitle text: تصبح على خير Subtitle number: 1142 Start time (or frames): 01:10:15,799:0000101078 End time (or frames): 01:10:17,467:0000101118 Subtitle text: يمكنك القيام بذلك ظاهريا Subtitle number: 1143 Start time (or frames): 01:10:24,391:0000101284 End time (or frames): 01:10:25,684:0000101315 Subtitle text: تصبحين على خير Subtitle number: 1144 Start time (or frames): 01:10:31,064:0000101444 End time (or frames): 01:10:32,649:0000101482 Subtitle text: إذا، ما اسمه؟ Subtitle number: 1145 Start time (or frames): 01:10:33,442:0000101501 End time (or frames): 01:10:34,568:0000101528 Subtitle text: مـــاذا؟ Subtitle number: 1146 Start time (or frames): 01:10:35,068:0000101540 End time (or frames): 01:10:38,363:0000101619 Subtitle text: ما اسمه؟-|مَــــن؟- Subtitle number: 1147 Start time (or frames): 01:10:38,447:0000101621 End time (or frames): 01:10:39,740:0000101652 Subtitle text: خَطــيبك Subtitle number: 1148 Start time (or frames): 01:10:43,076:0000101732 End time (or frames): 01:10:45,579:0000101792 Subtitle text: أعتقد أننا نحاول أن ننام Subtitle number: 1149 Start time (or frames): 01:10:46,288:0000101809 End time (or frames): 01:10:48,624:0000101865 Subtitle text: أريد معرفة اسمه فحسب Subtitle number: 1150 Start time (or frames): 01:10:51,919:0000101944 End time (or frames): 01:10:53,128:0000101973 Subtitle text: اسمه (أرت) Subtitle number: 1151 Start time (or frames): 01:10:55,756:0000102036 End time (or frames): 01:10:58,383:0000102099 Subtitle text: (أرت جريكو) Subtitle number: 1152 Start time (or frames): 01:11:01,970:0000102185 End time (or frames): 01:11:03,388:0000102219 Subtitle text: (أرت جريكو)؟ Subtitle number: 1153 Start time (or frames): 01:11:07,184:0000102310 End time (or frames): 01:11:09,728:0000102371 Subtitle text: (أرت جريكو)، طبيب الأسنان|الذي يقوم بخصومات في الأسعار؟ Subtitle number: 1154 Start time (or frames): 01:11:10,604:0000102392 End time (or frames): 01:11:11,605:0000102416 Subtitle text: مــــاذا؟ Subtitle number: 1155 Start time (or frames): 01:11:11,980:0000102425 End time (or frames): 01:11:13,649:0000102465 Subtitle text: ذلك الشخص الذي|على جميع الحافلات؟ Subtitle number: 1156 Start time (or frames): 01:11:17,444:0000102556 End time (or frames): 01:11:18,445:0000102580 Subtitle text: نعم. Subtitle number: 1157 Start time (or frames): 01:11:22,658:0000102681 End time (or frames): 01:11:26,286:0000102768 Subtitle text: لابد أن يكون بارعا،|لأنكِ تتمتعين بأسنان رائعة Subtitle number: 1158 Start time (or frames): 01:11:28,664:0000102825 End time (or frames): 01:11:30,165:0000102861 Subtitle text: مهلا Subtitle number: 1159 Start time (or frames): 01:11:31,458:0000102892 End time (or frames): 01:11:35,838:0000102997 Subtitle text: ربما أكون وقحا في هذا الموقف Subtitle number: 1160 Start time (or frames): 01:11:36,672:0000103017 End time (or frames): 01:11:40,425:0000103107 Subtitle text: ولكن كَونه خطيبك فحسب.... Subtitle number: 1161 Start time (or frames): 01:11:40,509:0000103109 End time (or frames): 01:11:42,803:0000103164 Subtitle text: و كَونه طبيب أسنان لا يجعله|يكون طبيب أسنانك تلقائيا Subtitle number: 1162 Start time (or frames): 01:11:42,928:0000103167 End time (or frames): 01:11:45,973:0000103240 Subtitle text: ربما هو شئ من المصلحة المتضاربة.... Subtitle number: 1163 Start time (or frames): 01:11:46,139:0000103244 End time (or frames): 01:11:49,351:0000103321 Subtitle text: كالطبيب الذي لا يقوم بإجراء|عمليات جراحية لأسرته Subtitle number: 1164 Start time (or frames): 01:11:49,393:0000103322 End time (or frames): 01:11:51,854:0000103381 Subtitle text: ومن ناحية أخرى، فإن تنظيف الأسنان ليس عملية جراحية تماما|على الرغم من أنهم يسمونها "عملية فموية"، لذا، فإنني أفترض أن.... Subtitle number: 1165 Start time (or frames): 01:11:51,979:0000103384 End time (or frames): 01:11:54,022:0000103433 Subtitle text: حسنا،|لقد كذبت! Subtitle number: 1166 Start time (or frames): 01:11:54,773:0000103451 End time (or frames): 01:11:58,652:0000103544 Subtitle text: ليس لدي صديق حميم أو خطيب.|لــن أتزوج Subtitle number: 1167 Start time (or frames): 01:12:01,613:0000103615 End time (or frames): 01:12:03,657:0000103664 Subtitle text: و لكن (أرت جريكو) هو طبيب أسنانك Subtitle number: 1168 Start time (or frames): 01:12:05,617:0000103711 End time (or frames): 01:12:09,788:0000103811 Subtitle text: آسفة،لكن إذا قابلت نفسك|بالطريقة التي قابلتك بها.... Subtitle number: 1169 Start time (or frames): 01:12:09,830:0000103812 End time (or frames): 01:12:11,540:0000103853 Subtitle text: فما الذي كنت ستفعله؟ Subtitle number: 1170 Start time (or frames): 01:12:13,083:0000103890 End time (or frames): 01:12:15,961:0000103959 Subtitle text: ربما كنت سأستدير و أبتعد Subtitle number: 1171 Start time (or frames): 01:12:17,671:0000104000 End time (or frames): 01:12:19,548:0000104045 Subtitle text: أنا مسرور لأنكِ لم تفعلي هذا|على الرغم من ذلك Subtitle number: 1172 Start time (or frames): 01:12:23,886:0000104149 End time (or frames): 01:12:24,970:0000104175 Subtitle text: و أنا أيضا Subtitle number: 1173 Start time (or frames): 01:12:26,305:0000104207 End time (or frames): 01:12:29,224:0000104277 Subtitle text: أنا مسرور أيضا لأنه لا يوجد|لديكِ صديق حميم Subtitle number: 1174 Start time (or frames): 01:12:34,938:0000104414 End time (or frames): 01:12:36,106:0000104442 Subtitle text: و أنا أيضا Subtitle number: 1175 Start time (or frames): 01:12:58,837:0000104987 End time (or frames): 01:13:03,050:0000105088 Subtitle text: لقد استيقظ مبكرا في الصباح|ليجد النورس جالسا على صدره Subtitle number: 1176 Start time (or frames): 01:13:03,091:0000105089 End time (or frames): 01:13:07,763:0000105201 Subtitle text: وعندما بدأ ضباب الصباح على الشاطئ|والضباب الذي في عقله في الانقشاع.... Subtitle number: 1177 Start time (or frames): 01:13:07,888:0000105204 End time (or frames): 01:13:10,349:0000105263 Subtitle text: اتجه تفكيره اكثر نحو (بولينا) Subtitle number: 1178 Start time (or frames): 01:13:14,811:0000105370 End time (or frames): 01:13:17,147:0000105426 Subtitle text: -(أليكس)؟|نعم؟- Subtitle number: 1179 Start time (or frames): 01:13:20,317:0000105502 End time (or frames): 01:13:21,735:0000105536 Subtitle text: هل هناك (بولينا)؟ Subtitle number: 1180 Start time (or frames): 01:13:23,111:0000105569 End time (or frames): 01:13:24,488:0000105602 Subtitle text: ماذا تقصدين؟ Subtitle number: 1181 Start time (or frames): 01:13:25,113:0000105617 End time (or frames): 01:13:26,323:0000105646 Subtitle text: في الواقع Subtitle number: 1182 Start time (or frames): 01:13:28,951:0000105709 End time (or frames): 01:13:30,702:0000105751 Subtitle text: لا. ليس حقا Subtitle number: 1183 Start time (or frames): 01:13:32,162:0000105786 End time (or frames): 01:13:33,622:0000105821 Subtitle text: إنها مزيج Subtitle number: 1184 Start time (or frames): 01:13:35,165:0000105858 End time (or frames): 01:13:36,375:0000105887 Subtitle text: مزيــــج؟ Subtitle number: 1185 Start time (or frames): 01:13:36,583:0000105892 End time (or frames): 01:13:39,753:0000105968 Subtitle text: نعم. إنها مجموعة نساء|عديدات عرفتهن Subtitle number: 1186 Start time (or frames): 01:13:40,587:0000105988 End time (or frames): 01:13:43,090:0000106048 Subtitle text: هل كنت مع نساء|عديدات مثلها؟ Subtitle number: 1187 Start time (or frames): 01:13:43,799:0000106065 End time (or frames): 01:13:46,385:0000106127 Subtitle text: لا. أتعلمين،|إنك تقابلين أشخاصا مثلها Subtitle number: 1188 Start time (or frames): 01:13:46,635:0000106133 End time (or frames): 01:13:48,428:0000106176 Subtitle text: إنهم يمرون في حشد سريع من الناس Subtitle number: 1189 Start time (or frames): 01:13:49,263:0000106196 End time (or frames): 01:13:51,390:0000106247 Subtitle text: هل كنت في هذا الحشد السريع من الناس؟ Subtitle number: 1190 Start time (or frames): 01:13:52,224:0000106267 End time (or frames): 01:13:54,017:0000106310 Subtitle text: لا. إنكِ تعرفين ما أقصده Subtitle number: 1191 Start time (or frames): 01:13:55,269:0000106340 End time (or frames): 01:13:58,647:0000106421 Subtitle text: لقد قرأت عنهم.|إنهم يجرون دائما ليكونوا مع.... Subtitle number: 1192 Start time (or frames): 01:13:59,064:0000106431 End time (or frames): 01:14:03,694:0000106542 Subtitle text: هذا الشخص في القارب|أو ذلك الشخص في الطائرة الخاصة Subtitle number: 1193 Start time (or frames): 01:14:05,279:0000106580 End time (or frames): 01:14:06,738:0000106615 Subtitle text: إنهــا مزيـــج Subtitle number: 1194 Start time (or frames): 01:14:09,700:0000106686 End time (or frames): 01:14:11,577:0000106731 Subtitle text: ذهب (آدم) للعثور على (بولينا).... Subtitle number: 1195 Start time (or frames): 01:14:11,702:0000106734 End time (or frames): 01:14:14,788:0000106808 Subtitle text: مُـمَنـيَّا نقسه أنه لا تزال هناك فرصة له Subtitle number: 1196 Start time (or frames): 01:14:14,913:0000106811 End time (or frames): 01:14:16,540:0000106850 Subtitle text: كم خَسرت؟ Subtitle number: 1197 Start time (or frames): 01:14:16,957:0000106860 End time (or frames): 01:14:19,293:0000106916 Subtitle text: كل شئ.|لكن يمكنني أن أربح ثانيةََ Subtitle number: 1198 Start time (or frames): 01:14:21,587:0000106971 End time (or frames): 01:14:24,464:0000107040 Subtitle text: هلا تتكرم و تناولني|هذا الحجر الخفاف؟ Subtitle number: 1199 Start time (or frames): 01:14:28,385:0000107134 End time (or frames): 01:14:32,723:0000107238 Subtitle text: أعلم أن هذا رسم.... Subtitle number: 1200 Start time (or frames): 01:14:32,764:0000107239 End time (or frames): 01:14:35,851:0000107313 Subtitle text: لقول أن أفضل الأشياء في الحياة هي الحرية|و أن المال لا يستطيع شراء الحب.... Subtitle number: 1201 Start time (or frames): 01:14:35,893:0000107314 End time (or frames): 01:14:38,979:0000107388 Subtitle text: ولكن هكذا تصبح رسومات،|لأنها حقيقية Subtitle number: 1202 Start time (or frames): 01:14:39,229:0000107394 End time (or frames): 01:14:40,981:0000107436 Subtitle text: ألا يجب للحب أن يختلق كل شئ؟ Subtitle number: 1203 Start time (or frames): 01:14:41,023:0000107437 End time (or frames): 01:14:43,442:0000107495 Subtitle text: لو عشنا في عالم ملئ|بكلمة "يجب" فحسب Subtitle number: 1204 Start time (or frames): 01:14:43,483:0000107496 End time (or frames): 01:14:44,735:0000107526 Subtitle text: فيمكننا ذلك Subtitle number: 1205 Start time (or frames): 01:14:44,860:0000107529 End time (or frames): 01:14:46,987:0000107580 Subtitle text: لا، يجب علينا القيام بذلك،|ولكن لا يمكننا Subtitle number: 1206 Start time (or frames): 01:14:48,864:0000107625 End time (or frames): 01:14:51,950:0000107699 Subtitle text: أرجوكِ لا تنكري السعادة|الحقيقية لنفسك Subtitle number: 1207 Start time (or frames): 01:14:52,075:0000107702 End time (or frames): 01:14:53,535:0000107737 Subtitle text: سأحاول ألا أفعل ذلك Subtitle number: 1208 Start time (or frames): 01:14:55,287:0000107779 End time (or frames): 01:14:57,664:0000107836 Subtitle text: أيمكنك أن تناولني ذلك|الرداء الذي هناك؟ Subtitle number: 1209 Start time (or frames): 01:15:09,343:0000108116 End time (or frames): 01:15:11,595:0000108170 Subtitle text: هناك أوقات كنت هائمة|بك فيها فحسب Subtitle number: 1210 Start time (or frames): 01:15:12,930:0000108202 End time (or frames): 01:15:15,557:0000108265 Subtitle text: مع اقتراب نهاية العطلة.... Subtitle number: 1211 Start time (or frames): 01:15:15,807:0000108271 End time (or frames): 01:15:19,770:0000108366 Subtitle text: و مع قِــطَع قلبه التي تبعثرت|بفعل رياح صيف (ســان تشارلز).... Subtitle number: 1212 Start time (or frames): 01:15:19,811:0000108367 End time (or frames): 01:15:23,774:0000108462 Subtitle text: بحث (آدم) عن مواساة الشخص الوحيد|الذي كان دائما هناك من أجله Subtitle number: 1213 Start time (or frames): 01:15:24,233:0000108473 End time (or frames): 01:15:25,776:0000108510 Subtitle text: لقد كانت امرأة عصرية Subtitle number: 1214 Start time (or frames): 01:15:25,817:0000108511 End time (or frames): 01:15:28,278:0000108570 Subtitle text: و سوف تفهمه لو تحدث من قلبه Subtitle number: 1215 Start time (or frames): 01:15:28,403:0000108573 End time (or frames): 01:15:30,781:0000108630 Subtitle text: لقد كان متأكدا|من أنها سوف تستعيده Subtitle number: 1216 Start time (or frames): 01:15:31,823:0000108655 End time (or frames): 01:15:35,160:0000108735 Subtitle text: -إنني لا أفترض أنه هناك أية فرصة قد تكونين....|لا- Subtitle number: 1217 Start time (or frames): 01:15:35,244:0000108737 End time (or frames): 01:15:37,079:0000108781 Subtitle text: -لأنني انفجرت غاضبا....|-نعـم Subtitle number: 1218 Start time (or frames): 01:15:37,120:0000108782 End time (or frames): 01:15:38,956:0000108826 Subtitle text: -لذا، إذا كنت قد جئت جتى....|-لا Subtitle number: 1219 Start time (or frames): 01:15:39,081:0000108829 End time (or frames): 01:15:41,416:0000108885 Subtitle text: -لأنني ظهرت بمظهر الــ....|-بالضبط Subtitle number: 1220 Start time (or frames): 01:15:41,458:0000108886 End time (or frames): 01:15:43,418:0000108933 Subtitle text: -حسنا. إذاََ فسوف أذهب....|-نعــم Subtitle number: 1221 Start time (or frames): 01:15:48,131:0000109046 End time (or frames): 01:15:52,052:0000109140 Subtitle text: لأول مرة في جياته يفهم حقا التعبير الاتي: Subtitle number: 1222 Start time (or frames): 01:15:52,135:0000109142 End time (or frames): 01:15:55,264:0000109217 Subtitle text: "المرأة الغاضبة لا تنسى أبدا" Subtitle number: 1223 Start time (or frames): 01:15:55,347:0000109219 End time (or frames): 01:15:58,767:0000109301 Subtitle text: هذا بجانب|" لا تفعل أكثر مما تقدر عليه" Subtitle number: 1224 Start time (or frames): 01:15:59,768:0000109325 End time (or frames): 01:16:01,854:0000109375 Subtitle text: "التبذير"،|و من ناحية أخرى.... Subtitle number: 1225 Start time (or frames): 01:16:01,895:0000109376 End time (or frames): 01:16:04,022:0000109427 Subtitle text: فقد استمرت المشاكل بالظهور. Subtitle number: 1226 Start time (or frames): 01:16:06,775:0000109493 End time (or frames): 01:16:07,985:0000109522 Subtitle text: النهــــاية. Subtitle number: 1227 Start time (or frames): 01:16:11,572:0000109608 End time (or frames): 01:16:12,990:0000109642 Subtitle text: لقد انتهى به الأمر وحيدا. Subtitle number: 1228 Start time (or frames): 01:16:13,574:0000109656 End time (or frames): 01:16:17,160:0000109742 Subtitle text: هل تعتقدين أنها نهاية حزينة؟-|هذه هي النهاية المناسبة- Subtitle number: 1229 Start time (or frames): 01:16:17,244:0000109744 End time (or frames): 01:16:21,248:0000109840 Subtitle text: إنه لم يحظَ بفرصة مع (بولينا)،|و (آنا) التي كانت صالحة له حقا.... Subtitle number: 1230 Start time (or frames): 01:16:21,415:0000109844 End time (or frames): 01:16:24,334:0000109914 Subtitle text: بمجرد أن شعر أنه اقترب منها،|فقد هرب ليختبئ Subtitle number: 1231 Start time (or frames): 01:16:24,459:0000109917 End time (or frames): 01:16:26,503:0000109966 Subtitle text: إنها حالة كلاسيكية|من الخوف من الأُلفة Subtitle number: 1232 Start time (or frames): 01:16:28,088:0000110004 End time (or frames): 01:16:30,215:0000110055 Subtitle text: لقد كان كتابك الآخر|عن هذا أيضا، أليس كذلك؟ Subtitle number: 1233 Start time (or frames): 01:16:30,299:0000110057 End time (or frames): 01:16:32,718:0000110115 Subtitle text: لا، لقد كان عن الخوف من الارتكاب Subtitle number: 1234 Start time (or frames): 01:16:38,098:0000110244 End time (or frames): 01:16:39,600:0000110280 Subtitle text: حسنا Subtitle number: 1235 Start time (or frames): 01:16:41,101:0000110316 End time (or frames): 01:16:43,812:0000110381 Subtitle text: إنه كتاب مضحك،|وهو حزين Subtitle number: 1236 Start time (or frames): 01:16:45,314:0000110417 End time (or frames): 01:16:49,318:0000110513 Subtitle text: إنه يُشعرني بكل شخص فيه،|ولقد أنهيته في 29 يوما ونصف يوم Subtitle number: 1237 Start time (or frames): 01:16:49,359:0000110514 End time (or frames): 01:16:51,236:0000110559 Subtitle text: يجب أن تشعر بشعور جيد Subtitle number: 1238 Start time (or frames): 01:16:51,361:0000110562 End time (or frames): 01:16:53,322:0000110609 Subtitle text: نعم. إذاََ|إلى أين أنتِ ذاهبة؟ Subtitle number: 1239 Start time (or frames): 01:16:54,156:0000110629 End time (or frames): 01:16:55,908:0000110671 Subtitle text: أمامي 3 أيام من النَــسخ Subtitle number: 1240 Start time (or frames): 01:16:55,991:0000110673 End time (or frames): 01:16:58,827:0000110741 Subtitle text: أمامنا 6 ساعات فقط|قبل الغزو الكـوبيّ Subtitle number: 1241 Start time (or frames): 01:16:59,203:0000110750 End time (or frames): 01:17:01,163:0000110797 Subtitle text: أتعتقدين أن هذا جيد حقا؟ Subtitle number: 1242 Start time (or frames): 01:17:01,997:0000110817 End time (or frames): 01:17:03,665:0000110857 Subtitle text: أعتقد أن هذا جيد جدا Subtitle number: 1243 Start time (or frames): 01:17:05,626:0000110904 End time (or frames): 01:17:08,795:0000110980 Subtitle text: شكرا لكِ يا (إيمــا)-|أنت على الرحب و السعة- Subtitle number: 1244 Start time (or frames): 01:17:18,680:0000111217 End time (or frames): 01:17:19,848:0000111245 Subtitle text: أتعلمين.... Subtitle number: 1245 Start time (or frames): 01:17:23,060:0000111322 End time (or frames): 01:17:24,645:0000111360 Subtitle text: أنا.... Subtitle number: 1246 Start time (or frames): 01:17:26,313:0000111400 End time (or frames): 01:17:28,065:0000111442 Subtitle text: و أنا.... أيضا Subtitle number: 1247 Start time (or frames): 01:17:37,950:0000111679 End time (or frames): 01:17:38,951:0000111703 Subtitle text: وداعـــا Subtitle number: 1248 Start time (or frames): 01:17:45,958:0000111871 End time (or frames): 01:17:47,376:0000111905 Subtitle text: تاكسي! Subtitle number: 1249 Start time (or frames): 01:17:56,218:0000112117 End time (or frames): 01:17:57,594:0000112150 Subtitle text: احتفظ بالفَــكَّة Subtitle number: 1250 Start time (or frames): 01:18:17,072:0000112617 End time (or frames): 01:18:18,156:0000112643 Subtitle text: آلو؟ Subtitle number: 1251 Start time (or frames): 01:18:24,538:0000112796 End time (or frames): 01:18:25,706:0000112824 Subtitle text: (بولينا)؟ Subtitle number: 1252 Start time (or frames): 01:18:52,024:0000113455 End time (or frames): 01:18:53,984:0000113502 Subtitle text: -تــبدو بحالة جيدة|-و أنتِ أيضا Subtitle number: 1253 Start time (or frames): 01:19:05,704:0000113783 End time (or frames): 01:19:07,039:0000113815 Subtitle text: إذا، كيف حالك؟ Subtitle number: 1254 Start time (or frames): 01:19:09,499:0000113874 End time (or frames): 01:19:11,752:0000113928 Subtitle text: -لقد تركت (جـون)|-حقــا؟ Subtitle number: 1255 Start time (or frames): 01:19:14,296:0000113989 End time (or frames): 01:19:17,508:0000114066 Subtitle text: ماذا عساي أن أقول؟ أنه لم يجب|أن أذهب معه في المكان الأول Subtitle number: 1256 Start time (or frames): 01:19:17,549:0000114067 End time (or frames): 01:19:20,010:0000114126 Subtitle text: لقد كنتِ تخافين على أولادك Subtitle number: 1257 Start time (or frames): 01:19:20,135:0000114129 End time (or frames): 01:19:23,430:0000114208 Subtitle text: هذه هي مشكلتي.|أنا لا أفكر أبدا في سعادتي الخاصة Subtitle number: 1258 Start time (or frames): 01:19:24,389:0000114231 End time (or frames): 01:19:26,892:0000114291 Subtitle text: كان يجب أن تَصرعني،|لقد عطلتني Subtitle number: 1259 Start time (or frames): 01:19:27,184:0000114298 End time (or frames): 01:19:28,769:0000114336 Subtitle text: كان يجب ان تأخذني معك Subtitle number: 1260 Start time (or frames): 01:19:49,873:0000114842 End time (or frames): 01:19:50,958:0000114868 Subtitle text: شكرا لك Subtitle number: 1261 Start time (or frames): 01:19:59,675:0000115077 End time (or frames): 01:20:02,886:0000115154 Subtitle text: بصراحة، لطالما عَـلِمت|أنك الشخص المناسب Subtitle number: 1262 Start time (or frames): 01:20:14,523:0000115433 End time (or frames): 01:20:16,191:0000115473 Subtitle text: هل ترى أي أحد؟ Subtitle number: 1263 Start time (or frames): 01:20:33,625:0000115891 End time (or frames): 01:20:35,752:0000115942 Subtitle text: عندما رأيتك على رصيف السفينة.... Subtitle number: 1264 Start time (or frames): 01:20:35,836:0000115944 End time (or frames): 01:20:38,338:0000116004 Subtitle text: كنتِ تبدين كشئ ما من أساطير الجن Subtitle number: 1265 Start time (or frames): 01:20:39,840:0000116040 End time (or frames): 01:20:44,845:0000116160 Subtitle text: لقد أصبحتُ ثَـــمِلا حقا،|كشخصِِ ما أفلتَ شيئا ما في الهواء Subtitle number: 1266 Start time (or frames): 01:20:45,095:0000116166 End time (or frames): 01:20:46,096:0000116190 Subtitle text: لقد انتهى كل شئ Subtitle number: 1267 Start time (or frames): 01:20:47,723:0000116229 End time (or frames): 01:20:51,393:0000116317 Subtitle text: لم أعلم أنكِ ستُنهين الكتاب بهذه السرعة.|لقد كنت في طريقي للعودة فحسب. Subtitle number: 1268 Start time (or frames): 01:20:52,102:0000116334 End time (or frames): 01:20:53,729:0000116373 Subtitle text: لا بأس. لقد وجدتك Subtitle number: 1269 Start time (or frames): 01:20:56,315:0000116435 End time (or frames): 01:20:58,317:0000116483 Subtitle text: (إيما)، هذه (بولينا) Subtitle number: 1270 Start time (or frames): 01:20:58,942:0000116498 End time (or frames): 01:21:00,402:0000116533 Subtitle text: (بولينا)، هذه (إيما) Subtitle number: 1271 Start time (or frames): 01:21:00,527:0000116536 End time (or frames): 01:21:02,946:0000116594 Subtitle text: إنها كاتبتي بالاختزال Subtitle number: 1272 Start time (or frames): 01:21:03,155:0000116599 End time (or frames): 01:21:05,032:0000116644 Subtitle text: لقد انتهيت من إملاء روايتي عليها للتو. Subtitle number: 1273 Start time (or frames): 01:21:05,157:0000116647 End time (or frames): 01:21:06,950:0000116690 Subtitle text: لقد قامت بـعمل مدهــــش. Subtitle number: 1274 Start time (or frames): 01:21:09,536:0000116752 End time (or frames): 01:21:13,498:0000116847 Subtitle text: يجب أن أغادر. سررت بمقابلتك.|لقد سمعت الكثير عنك Subtitle number: 1275 Start time (or frames): 01:21:13,790:0000116854 End time (or frames): 01:21:15,292:0000116890 Subtitle text: سأعود حالا Subtitle number: 1276 Start time (or frames): 01:21:16,210:0000116912 End time (or frames): 01:21:20,088:0000117005 Subtitle text: -لم أكن أعلم أنها قادمة....|-(أليكس) أرجوك لا تفعل! Subtitle number: 1277 Start time (or frames): 01:21:20,214:0000117008 End time (or frames): 01:21:21,965:0000117050 Subtitle text: إنك تعلم ما يحدث مع هذه الأشياء Subtitle number: 1278 Start time (or frames): 01:21:22,049:0000117052 End time (or frames): 01:21:25,385:0000117132 Subtitle text: هناك دائما شخص ما يقول شيئا ما|ليجعل الشخص الآخر يشعر شعورا أفضل.... Subtitle number: 1279 Start time (or frames): 01:21:25,427:0000117133 End time (or frames): 01:21:28,430:0000117205 Subtitle text: لكن هذا لا يحدث أبدا،|لذا لا تقل أي شئ فحسب! Subtitle number: 1280 Start time (or frames): 01:21:28,639:0000117210 End time (or frames): 01:21:30,224:0000117248 Subtitle text: كاتبتك بالاختزال؟ Subtitle number: 1281 Start time (or frames): 01:21:30,641:0000117258 End time (or frames): 01:21:33,644:0000117330 Subtitle text: هل قدمتني على أنني كاتبتك بالاختزال؟ Subtitle number: 1282 Start time (or frames): 01:21:34,269:0000117345 End time (or frames): 01:21:38,023:0000117435 Subtitle text: إنني لم أدري ما أقول. إنني لم أكن|أريد أن أؤذي مشاعر أيا منكما Subtitle number: 1283 Start time (or frames): 01:21:38,106:0000117437 End time (or frames): 01:21:41,235:0000117512 Subtitle text: لا يا (أليكس). إن الشخص الذي لم تكن تريد|إيذاء مشــاعره كــان أنت Subtitle number: 1284 Start time (or frames): 01:21:44,905:0000117600 End time (or frames): 01:21:46,031:0000117627 Subtitle text: مهلا Subtitle number: 1285 Start time (or frames): 01:21:46,114:0000117629 End time (or frames): 01:21:47,908:0000117672 Subtitle text: أتعلم ما الذي أعجز عن تصوره؟ Subtitle number: 1286 Start time (or frames): 01:21:47,950:0000117673 End time (or frames): 01:21:49,785:0000117717 Subtitle text: ماذا سيحدث يا عزيزتي؟ Subtitle number: 1287 Start time (or frames): 01:21:49,952:0000117721 End time (or frames): 01:21:52,871:0000117791 Subtitle text: مهلا.|إنني أعجز عن تصور ما هو أسوأ Subtitle number: 1288 Start time (or frames): 01:21:52,913:0000117792 End time (or frames): 01:21:54,873:0000117839 Subtitle text: الاضطرار لمعرفة كل تفصيلة.... Subtitle number: 1289 Start time (or frames): 01:21:54,957:0000117841 End time (or frames): 01:21:57,876:0000117911 Subtitle text: عن حبك اليائس لامرأة أخرى.... Subtitle number: 1290 Start time (or frames): 01:21:57,960:0000117913 End time (or frames): 01:22:00,504:0000117974 Subtitle text: أم الاضطرار لمعرفة أنك-بوضوح-لم|تفترب أبدا.... Subtitle number: 1291 Start time (or frames): 01:22:00,796:0000117981 End time (or frames): 01:22:03,006:0000118034 Subtitle text: لتشعر بنفس|الشعور تجاهي. Subtitle number: 1292 Start time (or frames): 01:22:07,594:0000118144 End time (or frames): 01:22:08,929:0000118176 Subtitle text: وداعــا يا (أليكـس) Subtitle number: 1293 Start time (or frames): 01:22:23,652:0000118529 End time (or frames): 01:22:25,779:0000118580 Subtitle text: إنها ليست كاتبتك بالاختزال فحسب Subtitle number: 1294 Start time (or frames): 01:22:26,488:0000118597 End time (or frames): 01:22:27,489:0000118621 Subtitle text: لا Subtitle number: 1295 Start time (or frames): 01:22:28,282:0000118640 End time (or frames): 01:22:31,618:0000118720 Subtitle text: هل هي صديقتك الحميمة؟-|ليس بعد الآن- Subtitle number: 1296 Start time (or frames): 01:22:32,703:0000118746 End time (or frames): 01:22:34,288:0000118784 Subtitle text: تعالَ معي الليلة Subtitle number: 1297 Start time (or frames): 01:22:34,496:0000118789 End time (or frames): 01:22:37,207:0000118854 Subtitle text: هناك حفل خيري صغير Subtitle number: 1298 Start time (or frames): 01:22:37,291:0000118856 End time (or frames): 01:22:38,792:0000118892 Subtitle text: لـمُــلاَّك الأراضي كما أعتقد Subtitle number: 1299 Start time (or frames): 01:22:38,917:0000118895 End time (or frames): 01:22:41,295:0000118952 Subtitle text: -لا أعتقد أنني أستطيع....|-إنه رائـــع Subtitle number: 1300 Start time (or frames): 01:22:41,336:0000118953 End time (or frames): 01:22:44,256:0000119023 Subtitle text: لقد أنهيت روايتك.|يمكننا أن نغادر إلى (باريس) في الصباح Subtitle number: 1301 Start time (or frames): 01:22:44,339:0000119025 End time (or frames): 01:22:47,968:0000119112 Subtitle text: إنها جميلة في هذا الوقت من السنة.|و سيحب الأولاد رؤيتك Subtitle number: 1302 Start time (or frames): 01:22:49,595:0000119151 End time (or frames): 01:22:52,848:0000119229 Subtitle text: هل رأيت الماء يتلألأ من قبل؟ إنه ساحر Subtitle number: 1303 Start time (or frames): 01:22:57,603:0000119343 End time (or frames): 01:22:59,813:0000119396 Subtitle text: هل قمت بغسل ملابسك بنفسك من قبل؟ Subtitle number: 1304 Start time (or frames): 01:23:00,397:0000119410 End time (or frames): 01:23:01,440:0000119435 Subtitle text: مــــاذا؟ Subtitle number: 1305 Start time (or frames): 01:23:02,024:0000119449 End time (or frames): 01:23:03,233:0000119478 Subtitle text: لا شئ Subtitle number: 1306 Start time (or frames): 01:23:05,611:0000119535 End time (or frames): 01:23:08,155:0000119596 Subtitle text: يجب أن يكون لديك مسدس مصوب|إلى رأسك في أحيان كثيرة Subtitle number: 1307 Start time (or frames): 01:23:08,238:0000119598 End time (or frames): 01:23:10,032:0000119641 Subtitle text: -هل تحب هذا؟|-هل تمزح معي؟ Subtitle number: 1308 Start time (or frames): 01:23:10,073:0000119642 End time (or frames): 01:23:14,203:0000119741 Subtitle text: عادةََ ما يقع المؤلف على مؤخرته|مع محاولته الثانية. هذا رهيب Subtitle number: 1309 Start time (or frames): 01:23:14,286:0000119743 End time (or frames): 01:23:15,287:0000119767 Subtitle text: حســنا! Subtitle number: 1310 Start time (or frames): 01:23:15,871:0000119781 End time (or frames): 01:23:18,540:0000119845 Subtitle text: ها أنت.|كما طلبت نماما Subtitle number: 1311 Start time (or frames): 01:23:18,916:0000119854 End time (or frames): 01:23:21,335:0000119912 Subtitle text: 25 ألف دولار تم تخصيصها لك.... Subtitle number: 1312 Start time (or frames): 01:23:21,710:0000119921 End time (or frames): 01:23:24,880:0000119997 Subtitle text: و 100 ألف دولار تم تخصيصها لــ.... Subtitle number: 1313 Start time (or frames): 01:23:24,922:0000119998 End time (or frames): 01:23:29,009:0000120096 Subtitle text: هل هي الآن "مافيا كوبا"|أم "المافيا الكوبية"؟ Subtitle number: 1314 Start time (or frames): 01:23:29,510:0000120108 End time (or frames): 01:23:30,969:0000120143 Subtitle text: إنني أمزح،|المال Subtitle number: 1315 Start time (or frames): 01:23:33,931:0000120214 End time (or frames): 01:23:36,058:0000120265 Subtitle text: ما رأيك بالنهاية؟ Subtitle number: 1316 Start time (or frames): 01:23:36,725:0000120281 End time (or frames): 01:23:38,810:0000120331 Subtitle text: إنها تعجبني. إنها ساخرة Subtitle number: 1317 Start time (or frames): 01:24:01,041:0000120864 End time (or frames): 01:24:04,628:0000120950 Subtitle text: مرحبا. لا يمكنني الرد على الهاتف الآن.|رجـاءا اترك رسالة Subtitle number: 1318 Start time (or frames): 01:24:04,670:0000120951 End time (or frames): 01:24:07,339:0000121015 Subtitle text: (إيما)، إنه أنا، إذا كنتِ موجودة،|ردي عليَّ رجاءا Subtitle number: 1319 Start time (or frames): 01:24:08,090:0000121033 End time (or frames): 01:24:10,676:0000121095 Subtitle text: إنني لا أتصل لأجعلكِ تشعرين بشعور أفضل فحسب Subtitle number: 1320 Start time (or frames): 01:24:10,884:0000121100 End time (or frames): 01:24:12,803:0000121146 Subtitle text: إنني بحاجة إلى أن أتحدث إليكِ حقا Subtitle number: 1321 Start time (or frames): 01:24:16,348:0000121231 End time (or frames): 01:24:17,975:0000121270 Subtitle text: اتصلي بي رجاءا Subtitle number: 1322 Start time (or frames): 01:24:36,994:0000121726 End time (or frames): 01:24:38,161:0000121754 Subtitle text: أيمكننا التحدث؟ Subtitle number: 1323 Start time (or frames): 01:24:39,371:0000121783 End time (or frames): 01:24:41,957:0000121845 Subtitle text: هل حقيقة أنك اتصلت بي|17 مرة ليلة البارحة.... Subtitle number: 1324 Start time (or frames): 01:24:42,207:0000121851 End time (or frames): 01:24:45,335:0000121926 Subtitle text: بدون استجابة مني|تحمل لك أية إشارة جيدة؟ Subtitle number: 1325 Start time (or frames): 01:24:45,794:0000121937 End time (or frames): 01:24:46,920:0000121964 Subtitle text: أنـا لست أحمقا Subtitle number: 1326 Start time (or frames): 01:24:47,004:0000121966 End time (or frames): 01:24:50,465:0000122049 Subtitle text: لقد تصورت أنكِ تريدين التحدث إليَّ|ولكن هاتفك كان مُــعَـطَّلا Subtitle number: 1327 Start time (or frames): 01:24:50,841:0000122058 End time (or frames): 01:24:52,426:0000122096 Subtitle text: مهلا Subtitle number: 1328 Start time (or frames): 01:24:54,678:0000122150 End time (or frames): 01:24:56,597:0000122196 Subtitle text: أعتقد أنني أحبك Subtitle number: 1329 Start time (or frames): 01:24:56,847:0000122202 End time (or frames): 01:24:58,807:0000122249 Subtitle text: أعتقد أنني لا أستطيع الاهتمام|أقل من ذلك Subtitle number: 1330 Start time (or frames): 01:24:59,099:0000122256 End time (or frames): 01:25:00,601:0000122292 Subtitle text: (إيما)، أرجــوكِ.... Subtitle number: 1331 Start time (or frames): 01:25:07,524:0000122458 End time (or frames): 01:25:11,361:0000122550 Subtitle text: لقد ضَـيَّع وقتا كبيرا مع ابنة خال زوجته! Subtitle number: 1332 Start time (or frames): 01:25:11,403:0000122551 End time (or frames): 01:25:13,113:0000122592 Subtitle text: إنني لم أبدأ|هذا الشئ بِـرُمَّــته Subtitle number: 1333 Start time (or frames): 01:25:13,155:0000122593 End time (or frames): 01:25:14,448:0000122624 Subtitle text: إنه يروي رواية واحدة Subtitle number: 1334 Start time (or frames): 01:25:14,531:0000122626 End time (or frames): 01:25:17,576:0000122699 Subtitle text: لقد كانت تخبرني طيلة الوقت|أن زوجتي كانت تخدعني Subtitle number: 1335 Start time (or frames): 01:25:17,618:0000122700 End time (or frames): 01:25:18,952:0000122732 Subtitle text: إنها تروي رواية أخرى Subtitle number: 1336 Start time (or frames): 01:25:19,161:0000122737 End time (or frames): 01:25:21,371:0000122790 Subtitle text: هذه ليست الطريقة|التي حدث بها الأمر. لا Subtitle number: 1337 Start time (or frames): 01:25:21,580:0000122795 End time (or frames): 01:25:23,498:0000122841 Subtitle text: ربما حياتي ليست سيئة للغاية. Subtitle number: 1338 Start time (or frames): 01:25:28,629:0000122964 End time (or frames): 01:25:29,588:0000122987 Subtitle text: آلو؟ Subtitle number: 1339 Start time (or frames): 01:25:31,590:0000123035 End time (or frames): 01:25:34,009:0000123093 Subtitle text: -إذا واصلت القيام بهذا....|-لدي الشيك المصرفي الخاص بكِ Subtitle number: 1340 Start time (or frames): 01:25:34,218:0000123098 End time (or frames): 01:25:37,262:0000123171 Subtitle text: لقد استطعت أن أجذِبه.|لأنكِ عَمِلتِ لعدة ساعات إضافية.... Subtitle number: 1341 Start time (or frames): 01:25:37,304:0000123172 End time (or frames): 01:25:39,056:0000123214 Subtitle text: -لقد أضفت....|-أرسله إلـيَّ Subtitle number: 1342 Start time (or frames): 01:25:39,848:0000123233 End time (or frames): 01:25:42,601:0000123299 Subtitle text: -Jag behِver prata med dig om boken.|-Nej. Subtitle number: 1343 Start time (or frames): 01:25:44,019:0000123333 End time (or frames): 01:25:46,522:0000123393 Subtitle text: إن النهاية ليست صحيحة.|يعتقد المحررين أنها جيدة Subtitle number: 1344 Start time (or frames): 01:25:46,563:0000123394 End time (or frames): 01:25:48,732:0000123446 Subtitle text: أنتِ الشخص الوحيد الذي يمكنني|التحدث إليه عنها Subtitle number: 1345 Start time (or frames): 01:25:48,899:0000123450 End time (or frames): 01:25:50,943:0000123499 Subtitle text: لن أفعل هذا يا (أليكس) Subtitle number: 1346 Start time (or frames): 01:25:51,068:0000123502 End time (or frames): 01:25:53,403:0000123558 Subtitle text: أعتقد أنه يجب أن ينتهي أمر (آدم) مع (آنا) Subtitle number: 1347 Start time (or frames): 01:25:53,904:0000123570 End time (or frames): 01:25:55,280:0000123603 Subtitle text: لا أعتقد ذلك Subtitle number: 1348 Start time (or frames): 01:25:58,116:0000123671 End time (or frames): 01:26:00,619:0000123731 Subtitle text: إن بعض الأشياء هي نكرة|أكثر مما هي عليه Subtitle number: 1349 Start time (or frames): 01:26:00,702:0000123733 End time (or frames): 01:26:02,538:0000123777 Subtitle text: و لا يُقَدَّر لها أن تدوم Subtitle number: 1350 Start time (or frames): 01:26:02,579:0000123778 End time (or frames): 01:26:04,331:0000123820 Subtitle text: إنها تحتل مكانها في قلبك.... Subtitle number: 1351 Start time (or frames): 01:26:04,373:0000123821 End time (or frames): 01:26:06,875:0000123881 Subtitle text: و تجعلك أذكى قليلا|في المرة القادمة Subtitle number: 1352 Start time (or frames): 01:26:07,125:0000123887 End time (or frames): 01:26:09,711:0000123949 Subtitle text: إذا كنت تهتم من أجلي|بقدر ما تقول أنك تفعل.... Subtitle number: 1353 Start time (or frames): 01:26:09,753:0000123950 End time (or frames): 01:26:13,382:0000124037 Subtitle text: فاحترم مشاعري رجاءا|و دعنا نتقدم في حياتنا Subtitle number: 1354 Start time (or frames): 01:26:16,176:0000124104 End time (or frames): 01:26:17,177:0000124128 Subtitle text: حسنا؟ Subtitle number: 1355 Start time (or frames): 01:26:20,180:0000124200 End time (or frames): 01:26:21,223:0000124225 Subtitle text: حسنا. Subtitle number: 1356 Start time (or frames): 01:26:25,018:0000124316 End time (or frames): 01:26:26,353:0000124348 Subtitle text: طاب مساؤك يا (إيما) Subtitle number: 1357 Start time (or frames): 01:26:27,229:0000124369 End time (or frames): 01:26:28,564:0000124401 Subtitle text: طاب مساؤك يا (إيما) Subtitle number: 1358 Start time (or frames): 01:27:10,814:0000125414 End time (or frames): 01:27:12,107:0000125445 Subtitle text: أيمكنني مساعدتك؟ Subtitle number: 1359 Start time (or frames): 01:27:14,818:0000125510 End time (or frames): 01:27:17,821:0000125582 Subtitle text: أنا هنا من أجل الشهادة بـقَـسَم.|هل السيد (تايلور) موجود؟ Subtitle number: 1360 Start time (or frames): 01:27:18,197:0000125591 End time (or frames): 01:27:21,658:0000125674 Subtitle text: نعم. لقد توقعنا مجيئك.|تفضلي بالجلوس فحسب Subtitle number: 1361 Start time (or frames): 01:27:24,286:0000125737 End time (or frames): 01:27:25,996:0000125778 Subtitle text: كاتبتك بالاختزال موجودة هنا Subtitle number: 1362 Start time (or frames): 01:27:26,038:0000125779 End time (or frames): 01:27:27,581:0000125816 Subtitle text: نعم، سأخبرها Subtitle number: 1363 Start time (or frames): 01:27:28,874:0000125847 End time (or frames): 01:27:31,126:0000125901 Subtitle text: سيكون معك شخص ما بعد لحظة Subtitle number: 1364 Start time (or frames): 01:27:38,717:0000126083 End time (or frames): 01:27:39,885:0000126111 Subtitle text: صباح الخير Subtitle number: 1365 Start time (or frames): 01:27:39,927:0000126112 End time (or frames): 01:27:42,554:0000126175 Subtitle text: أنا (مارتي فان بيورن).|ألن تتفضلي بالدخول؟ Subtitle number: 1366 Start time (or frames): 01:27:44,515:0000126222 End time (or frames): 01:27:46,099:0000126260 Subtitle text: -نعم|-اتبعيني فحسب Subtitle number: 1367 Start time (or frames): 01:27:46,975:0000126281 End time (or frames): 01:27:50,437:0000126364 Subtitle text: (جيني)، أيمكنك أن تحضري لي تلك الشَهادة|في قضية (ماك كينلي)؟ Subtitle number: 1368 Start time (or frames): 01:27:50,521:0000126366 End time (or frames): 01:27:52,022:0000126402 Subtitle text: -حالا|-رائع Subtitle number: 1369 Start time (or frames): 01:27:52,981:0000126425 End time (or frames): 01:27:56,527:0000126510 Subtitle text: لِـمَ لا تدخلين|إلى هنا و تستعدين؟ Subtitle number: 1370 Start time (or frames): 01:27:56,777:0000126516 End time (or frames): 01:27:59,905:0000126591 Subtitle text: -و سيكون (زاك تايلور) معكِ بعد دقيقة|-شكرا لك Subtitle number: 1371 Start time (or frames): 01:28:23,720:0000127162 End time (or frames): 01:28:24,805:0000127188 Subtitle text: يــا إلــهي! Subtitle number: 1372 Start time (or frames): 01:28:24,930:0000127191 End time (or frames): 01:28:27,766:0000127259 Subtitle text: مرحبا في مكتب محاماة (بولك)، (تايلور)، (فيلمور)،|(بيرس) و (فان بيورن) Subtitle number: 1373 Start time (or frames): 01:28:27,808:0000127260 End time (or frames): 01:28:30,477:0000127324 Subtitle text: أعتقد أنك قابلت (مـارتي)-|ماهــــذا؟- Subtitle number: 1374 Start time (or frames): 01:28:30,727:0000127330 End time (or frames): 01:28:33,480:0000127396 Subtitle text: في الواقع إنه الناشر الخاص بي.|و هذه هي مكاتبه Subtitle number: 1375 Start time (or frames): 01:28:33,522:0000127397 End time (or frames): 01:28:36,859:0000127477 Subtitle text: لقد جعلني مسئولا عن المعاني الحرفية،|لكن القيام بالدور كان حرا Subtitle number: 1376 Start time (or frames): 01:28:36,942:0000127479 End time (or frames): 01:28:39,319:0000127536 Subtitle text: -ما الذي تريده مني؟|-لقد أخبرتك Subtitle number: 1377 Start time (or frames): 01:28:39,778:0000127547 End time (or frames): 01:28:43,448:0000127635 Subtitle text: أريد أن أغير النهاية، لأن بعض الناس|يتجهون مباشرة إلى الصفحة الأخيرة Subtitle number: 1378 Start time (or frames): 01:28:43,490:0000127636 End time (or frames): 01:28:46,743:0000127714 Subtitle text: -لذا، فإن هذا مهم....|-يجب أن تجد شخصا آخر للقيام بهذا Subtitle number: 1379 Start time (or frames): 01:28:48,412:0000127754 End time (or frames): 01:28:50,789:0000127811 Subtitle text: اسمعي، إنني لا أثق بأي شخص آخر Subtitle number: 1380 Start time (or frames): 01:28:50,831:0000127812 End time (or frames): 01:28:53,917:0000127886 Subtitle text: إنكِ الوحيدة التي ستعرف|ما إذا كان الأمر حقيقيا وصادقا Subtitle number: 1381 Start time (or frames): 01:28:54,042:0000127889 End time (or frames): 01:28:56,545:0000127949 Subtitle text: إنهما صفحتين فقط يا (إيما)، رجاءا Subtitle number: 1382 Start time (or frames): 01:29:05,262:0000128158 End time (or frames): 01:29:07,055:0000128201 Subtitle text: عاد (آدم) إلى (أندوفر).... Subtitle number: 1383 Start time (or frames): 01:29:07,264:0000128206 End time (or frames): 01:29:10,767:0000128290 Subtitle text: عاد (آدم) إلى (أندوفر).... Subtitle number: 1384 Start time (or frames): 01:29:10,893:0000128293 End time (or frames): 01:29:13,729:0000128361 Subtitle text: العواطف التي تمنى لو|أنه استطاع تصويرها على الورق Subtitle number: 1385 Start time (or frames): 01:29:13,854:0000128364 End time (or frames): 01:29:17,858:0000128460 Subtitle text: و عندما اتجه تفكيره نحو (بولينا)،|كانت و كأنها ضربٌ من الأحلام Subtitle number: 1386 Start time (or frames): 01:29:18,108:0000128466 End time (or frames): 01:29:21,612:0000128550 Subtitle text: -لا يمكنني القيام بهذا|-أرجوكِ يا (إيما)، واصلي الكتابة فحسب Subtitle number: 1387 Start time (or frames): 01:29:36,001:0000128895 End time (or frames): 01:29:40,130:0000128994 Subtitle text: لقد تذكر بشرتها الخالية من التشققات،|و عينيها المُجهِدَتين الداكنتين.... Subtitle number: 1388 Start time (or frames): 01:29:40,797:0000129010 End time (or frames): 01:29:42,341:0000129047 Subtitle text: وابتسامتها الفتّانة Subtitle number: 1389 Start time (or frames): 01:29:43,383:0000129072 End time (or frames): 01:29:46,470:0000129146 Subtitle text: ثم في يوم ما، تسلل هذا الحلم إلى حياته.... Subtitle number: 1390 Start time (or frames): 01:29:46,512:0000129147 End time (or frames): 01:29:48,597:0000129197 Subtitle text: كان جمالها لا يزال غير قابل للإنكار Subtitle number: 1391 Start time (or frames): 01:29:49,056:0000129208 End time (or frames): 01:29:52,226:0000129284 Subtitle text: -لماذا تفعل هذا بـي؟|-لأنني بحاجة إلى أن تفهمي Subtitle number: 1392 Start time (or frames): 01:29:52,267:0000129285 End time (or frames): 01:29:54,853:0000129347 Subtitle text: دعيني أُنهي فحسب.|ثم يمكنك الخروج من الباب.... Subtitle number: 1393 Start time (or frames): 01:29:54,895:0000129348 End time (or frames): 01:29:57,314:0000129406 Subtitle text: و أقسم أنني لن أزعجك ثانيةََ Subtitle number: 1394 Start time (or frames): 01:30:04,488:0000129578 End time (or frames): 01:30:07,866:0000129659 Subtitle text: كان جمالها لا يزال غير قابل للإنكار،|لكنه لم يكن نفس الجمال Subtitle number: 1395 Start time (or frames): 01:30:08,325:0000129670 End time (or frames): 01:30:11,703:0000129751 Subtitle text: و عندما تحدثت عن مشاعرها نحوه، كان كل|ما استطاع التفكير فيه هو (آنــا) Subtitle number: 1396 Start time (or frames): 01:30:11,745:0000129752 End time (or frames): 01:30:13,872:0000129803 Subtitle text: (آنــا) الجميلة، المُهتَمَّة، اللطيفة.... Subtitle number: 1397 Start time (or frames): 01:30:14,498:0000129818 End time (or frames): 01:30:17,376:0000129887 Subtitle text: و كيف أن ضعفه قد أبعدها بعيدا عنه. Subtitle number: 1398 Start time (or frames): 01:30:17,960:0000129901 End time (or frames): 01:30:19,920:0000129948 Subtitle text: لقد أصبحت (آنا) جزءا منه Subtitle number: 1399 Start time (or frames): 01:30:20,587:0000129964 End time (or frames): 01:30:22,714:0000130015 Subtitle text: لقد أصبح مُغرَما بها تماما.... Subtitle number: 1400 Start time (or frames): 01:30:22,756:0000130016 End time (or frames): 01:30:26,385:0000130103 Subtitle text: لدرجة أنه أصبح من الميئوس منه أن يعتقد|أنه سيكون مع امـــرأة أخرى Subtitle number: 1401 Start time (or frames): 01:30:26,593:0000130108 End time (or frames): 01:30:29,096:0000130168 Subtitle text: و لذا فقد ودَّع (بولينا).... Subtitle number: 1402 Start time (or frames): 01:30:29,179:0000130170 End time (or frames): 01:30:32,099:0000130240 Subtitle text: وعاد ليستعيد قلب حبه الحقيقي Subtitle number: 1403 Start time (or frames): 01:30:32,724:0000130255 End time (or frames): 01:30:35,853:0000130330 Subtitle text: نعم، لقد كانت (بولينا) حلما.... Subtitle number: 1404 Start time (or frames): 01:30:35,894:0000130331 End time (or frames): 01:30:38,188:0000130386 Subtitle text: كإبداع من إحدى قصصه،|لكن (آنا) كانت حقيقية Subtitle number: 1405 Start time (or frames): 01:30:39,439:0000130416 End time (or frames): 01:30:41,024:0000130454 Subtitle text: و لأول مرة في حياته.... Subtitle number: 1406 Start time (or frames): 01:30:41,066:0000130455 End time (or frames): 01:30:44,361:0000130534 Subtitle text: يشعر بأنه أكثر قوةََ من أي شئ|يمكن أن يخترعه Subtitle number: 1407 Start time (or frames): 01:30:50,909:0000130691 End time (or frames): 01:30:51,869:0000130714 Subtitle text: النــهايــة Subtitle number: 1408 Start time (or frames): 01:30:55,706:0000130806 End time (or frames): 01:30:57,291:0000130844 Subtitle text: جملة أخيرة جيدة Subtitle number: 1409 Start time (or frames): 01:31:04,923:0000131027 End time (or frames): 01:31:06,550:0000131066 Subtitle text: أنا مجرد مؤلف Subtitle number: 1410 Start time (or frames): 01:31:07,509:0000131089 End time (or frames): 01:31:09,261:0000131131 Subtitle text: لا أدري ماذا أفعل لأُبَـيِّن لكِ.... Subtitle number: 1411 Start time (or frames): 01:31:09,303:0000131132 End time (or frames): 01:31:11,555:0000131186 Subtitle text: كم أحبكِ،|لديَّ كلمات فقط Subtitle number: 1412 Start time (or frames): 01:31:12,347:0000131205 End time (or frames): 01:31:14,016:0000131245 Subtitle text: هذا كل ما لَـدَيَّ Subtitle number: 1413 Start time (or frames): 01:31:17,144:0000131320 End time (or frames): 01:31:18,770:0000131359 Subtitle text: ربما كنت مُخطِئَةََ Subtitle number: 1414 Start time (or frames): 01:31:20,022:0000131389 End time (or frames): 01:31:21,440:0000131423 Subtitle text: بشأن ماذا؟ Subtitle number: 1415 Start time (or frames): 01:31:22,399:0000131446 End time (or frames): 01:31:24,610:0000131499 Subtitle text: ربما يمكنك أن تمسك بالأرنب. Subtitle number: 1416 Start time (or frames): 01:31:54,132:0000132207 End time (or frames): 01:32:54,692:0000133659 Subtitle text: ترجمة: مـــاجد عثمـــان|دمج و رفع |El Fuego|منتدى ترجمة الأفلام و المسلسلات|WwW.StarTimeS2.Com End of Subtitle Workshop - Custom format