1
00:00:37,689 --> 00:00:42,689
All Rights Reserved For
         D.3bdo

3
00:00:44,607 --> 00:00:46,092
. قبل حوالي 400 سنه

4
00:00:46,127 --> 00:00:50,528
الملكة" رايا هاجو" كانت
.  "حاكمة" لنغسوكا

5
00:00:50,563 --> 00:00:51,643
. لكن بأحاطة المدن

6
00:00:52,008 --> 00:00:58,085
مجموعة من الثوّار والقراصنه أرادو
. السيطره على هذه الأرض الغنيه

7
00:00:58,650 --> 00:01:00,815
. في السنه البوذيه 2136

8
00:01:00,850 --> 00:01:04,151
بنسبير  "عبقري الأسلحه الهلولندي"

9
00:01:04,186 --> 00:01:07,451
."وطالبه الصيني " ليم كيم

10
00:01:07,486 --> 00:01:09,204
. "سافرَ إلى "لونغسوكا

11
00:01:09,452 --> 00:01:12,537
لجلبِ أفضل مدافعهم

12
00:01:12,572 --> 00:01:14,693
"لأعطاءه الملكة " رايا هاجو
. لجماية بلادِها

13
00:01:14,728 --> 00:01:16,285
. هم هوجموا من قبل القراصنة

14
00:01:16,693 --> 00:01:23,088
."بقيادة "إيكدام" الذي كان سيّد " دولم

15
00:01:23,454 --> 00:01:25,650
. وهو يريدُ أن يستولي على المدفع

16
00:01:26,295 --> 00:01:30,448
قصفو المركب
."وقُتلَ  " ينسبير

17
00:01:30,656 --> 00:01:33,329
. والمدفع غرقَ في البحر

18
00:01:33,969 --> 00:01:36,922
(×ملكات لونغسوكا×)

19
00:03:24,718 --> 00:03:25,673
"أخي" كيام

20
00:03:27,398 --> 00:03:28,956
هل يمكنني أن أذهبَ معك ؟

21
00:03:29,719 --> 00:03:32,677
. أنت فقط طفل

22
00:03:33,159 --> 00:03:37,278
. شابٌ جيد. الضوء و للسهوله بالطيران

23
00:03:37,720 --> 00:03:39,119
. لا, أنا لن أخذكَ

24
00:03:39,721 --> 00:03:44,112
, إذا حدثَ  أي شئ لك
. العم "يونا"سوف يقتُلني

25
00:03:44,401 --> 00:03:47,360
. فعمكَ أكثرُ شراسةً من القرش

26
00:03:47,562 --> 00:03:50,396
. بسرعه يا اطفال ساعدوني على حمل هذا فوق

27
00:04:12,727 --> 00:04:14,683
! يمكنّ أن أطير

28
00:04:15,887 --> 00:04:18,402
! أنت فعلاً عبقري

29
00:04:24,409 --> 00:04:26,765
. الطائره كُسرت جناحها
. الطائره كُسرت جناحها

30
00:04:29,690 --> 00:04:33,650
إذا كنت تريدُ الطيران بالمرة القادمة
. عليك أن توّلدَ كطائر

31
00:04:47,053 --> 00:04:47,964
.  أيها الأطفال

32
00:04:48,734 --> 00:04:52,694
. اليوم لدي أختراعاتٌ جديده أريدُ أن أريكَم إياها

33
00:04:53,415 --> 00:04:54,814
ماهي , أخي "كيام" ؟

34
00:04:55,855 --> 00:04:56,765
....أسميهم

35
00:04:57,575 --> 00:04:58,486
! زعانف الضفدع.....

36
00:04:59,176 --> 00:05:01,132
! زعانف الضفدع

37
00:05:01,736 --> 00:05:05,074
. أعتقدُ بأنه أختراعي الجديد

38
00:05:05,109 --> 00:05:08,413
. سيُساعدكم على السباحه بسرعه

39
00:05:10,498 --> 00:05:12,648
. من يريدُها يتبعني

40
00:05:13,338 --> 00:05:13,976
. هيا , هيا

41
00:05:25,501 --> 00:05:26,980
بينتغ "ماذا بك ؟"

42
00:05:28,861 --> 00:05:32,650
. غصتُ للحصول هذه لك

43
00:05:50,426 --> 00:05:53,782
. "حضر السفير من " اليابان

44
00:06:05,749 --> 00:06:07,819
يورنغ "مالذي تفعله هنا ؟"

45
00:06:07,989 --> 00:06:08,660
! أبي

46
00:06:10,509 --> 00:06:12,315
. لقد ربحتُ في أختبار القتال

47
00:06:12,350 --> 00:06:14,500
. لذا فقد تطورت لكي أكون كمدافع

48
00:06:16,351 --> 00:06:18,660
. أنت بقيتُ في "أثايو"وقتٌ طويلٌ جداً

49
00:06:20,591 --> 00:06:21,717
أنت شاب

50
00:06:21,752 --> 00:06:24,141
. لكن مازلت تنمو بهذا الموقع

51
00:06:24,752 --> 00:06:28,232
, إذا أُمكَ بقيت حيه
. ستكونُ فخورةً بكَ

52
00:06:28,267 --> 00:06:31,711
"العمل في " لنغوسكا
. شرفٌ لي طوالَ حياتي

53
00:06:32,194 --> 00:06:33,786
. نفسُ والدي

54
00:06:34,754 --> 00:06:37,713
"حضرَ السفيرُ من " عدن

55
00:06:55,758 --> 00:06:57,669
! بسرعه ! خذ الأميرات

56
00:07:58,890 --> 00:08:00,323
"إيكدمان"

57
00:08:00,771 --> 00:08:01,726
! تراجعو ! بسرعه

58
00:09:23,626 --> 00:09:26,744
أيها العم"يونا" إلى أينّ نحنُ ذاهبينَ ؟

59
00:09:44,630 --> 00:09:46,189
ما هذه الضجه ؟

60
00:09:58,113 --> 00:10:00,024
! بري " بسرعه"

61
00:10:21,638 --> 00:10:22,195
! هيا

62
00:10:37,401 --> 00:10:38,436
"يونا"

63
00:10:50,883 --> 00:10:54,240
. بري "أظهر أحترامكَ للسيّد "

64
00:11:00,805 --> 00:11:02,761
هل هو أبن"أرو" ؟

65
00:11:03,886 --> 00:11:06,798
"أسمه "بري" و أسم أمه " أرو

66
00:11:07,886 --> 00:11:08,797
. عرفت الآن

67
00:11:10,527 --> 00:11:12,677
لما أحضرته إلى هنا ؟

68
00:11:13,688 --> 00:11:16,646
"ليسأل السيّد ليخبره عن " دلوم

69
00:11:22,889 --> 00:11:25,688
. لديه نفسُ شخصيّتُكَ

70
00:11:27,810 --> 00:11:29,767
. بيري " أنه طفل الماء"

71
00:11:29,891 --> 00:11:31,563
! يمكنه أن يتحدث مع بمعدته أيضاً

72
00:11:32,891 --> 00:11:35,892
, حتى وأن كان يتكلم بقدميه
. هذا لايهم

73
00:11:35,927 --> 00:11:39,806
. علم "دلوم" لن يستخدم للقتل

74
00:11:42,893 --> 00:11:45,806
. "لكننا بحاجةٌ لشخصٌ ما لنتخلصَ مت " إكدام

75
00:11:46,334 --> 00:11:48,802
! هو يعمل المشاكل حول هذا البحر

76
00:11:50,695 --> 00:11:55,611
. أقتل"إكدام" وسيأتي "إكدام" آخر

77
00:11:56,176 --> 00:11:57,153
.....لكن

78
00:11:57,188 --> 00:11:58,131
"يونا"

79
00:11:58,896 --> 00:12:00,808
. يجب أن تنسى الحقد

80
00:12:02,697 --> 00:12:04,608
. وتعلمه عن الحب

81
00:12:05,177 --> 00:12:06,975
, لا تعلمه عن الكراهيه

82
00:12:07,898 --> 00:12:12,814
. فقط علمه عن"دلوم" في المرحلة الأساسيه

83
00:12:14,899 --> 00:12:15,809
أيها السيّد البارع

84
00:12:16,340 --> 00:12:17,250
ماذا ؟

85
00:12:17,540 --> 00:12:20,418
. قبل لحظه سمعتُ ضجةٌ غريبه

86
00:12:22,901 --> 00:12:24,812
. أنها ضجه الظلام

87
00:12:25,341 --> 00:12:28,254
الضلام ؟ وهل للظلامِ ضجيج ؟

88
00:12:34,543 --> 00:12:35,498
. أجل

89
00:12:35,903 --> 00:12:39,613
إذا تعلمت "دلوم"بالكراهيه

90
00:12:40,904 --> 00:12:43,817
. الظلام سوف يصرخ في رأسك

91
00:12:48,546 --> 00:12:50,616
. سيّد "كاربينكو" لا يريدُ أن يعلمك

92
00:12:51,546 --> 00:12:53,139
. لذا أنا سوف أعلمك بفسي

93
00:12:53,467 --> 00:12:58,542
السيّد البارع قال إذا تعلمت
عن "دلوم" للشر سيضعُ ذلك الظلام في قلبُك

94
00:12:59,908 --> 00:13:00,818
"بري"

95
00:13:01,348 --> 00:13:04,261
. يجب أن تتعلم كيف تستخدم "دلوم" للخير

96
00:13:04,749 --> 00:13:06,785
. للتغلب على الناس الشريرين

97
00:13:07,189 --> 00:13:08,509
من هو الشرير ؟

98
00:13:10,910 --> 00:13:11,979
"إكدام"

99
00:13:14,431 --> 00:13:18,822
هو كان محظوظاً السم لن ينتشر بجسده
. وأنا لم أستطيعُ إيقافه

100
00:13:19,352 --> 00:13:22,264
. لكن لديه جرحٌ بوجهه

101
00:13:26,713 --> 00:13:27,623
. لايهم

102
00:13:29,714 --> 00:13:31,432
. هو مازالَ حياً

103
00:13:31,914 --> 00:13:33,586
. أنا مسرور

104
00:13:37,835 --> 00:13:39,268
. الملكة "ريا" قادمه

105
00:13:50,438 --> 00:13:52,429
. "لا تقلق " يارينغ

106
00:13:53,718 --> 00:13:57,997
إن شجاعةُ أبنكَ تلك
. كانت لخدمة البلاد

107
00:13:59,479 --> 00:14:01,436
. أنا لن أتركَ إبنُكَ خاسراً

108
00:14:01,920 --> 00:14:04,832
الأمير"روي" يجبُ أن يدفع الثمن لذلك

109
00:14:44,368 --> 00:14:47,280
.دلوم  "هي  ثلاثة مستويات رئيسيه وتسعٌ ثانويه"

110
00:14:47,729 --> 00:14:49,734
. في البدايه سوف أعلمك بالثلاث

111
00:14:49,769 --> 00:14:52,408
للأخبار بالأختلاف
. بين ضجيجُ السمك

112
00:14:52,930 --> 00:14:57,865
, والشعور بالهواءِ والحرارة

113
00:14:57,900 --> 00:15:02,801
. والرطوبه والرياح اللذان يمسّان جسمك

114
00:15:02,931 --> 00:15:05,932
لكي تتعلم الصيد يجب أن تعرف الأشياء المتعلقه
. بالأرض , الهواء والسماء

115
00:15:05,967 --> 00:15:08,492
. يجبُ أن تتعلم الصيّد

116
00:15:08,853 --> 00:15:10,853
أنت ستعرفُ التيارات

117
00:15:10,888 --> 00:15:12,818
. وأين يكون السمك

118
00:15:12,853 --> 00:15:15,129
. أنت ستعرف متى سيكون هناك مطر

119
00:15:20,935 --> 00:15:21,980
في الوقت القام

120
00:15:22,015 --> 00:15:24,610
أنت ستتعلم كيف سترسل
. بقوة صوّتك

121
00:15:24,936 --> 00:15:27,006
. للسيطره على السمك

122
00:15:27,096 --> 00:15:29,942
. لجعلهم يعلمونَ ماذا  تُريّد

123
00:15:29,977 --> 00:15:34,893
أو أؤذي أعدئُك بأتصال
. عقلك بالبحر

124
00:15:48,740 --> 00:15:50,652
أنت يجبُ أن تتعلم "الدلوم "بمستواه العالي

125
00:15:50,941 --> 00:15:53,614
. بعدها يمكنُكَ التحدث للسمك

126
00:15:53,941 --> 00:15:56,200
كاربينكو " الوحيد"

127
00:15:56,235 --> 00:15:58,458
, من يستطيعُ تعليمك هذا

128
00:16:55,753 --> 00:16:57,513
. مجموعه من الدلافين فقط أمامنا

129
00:16:57,548 --> 00:16:59,470
. أنا سأراقبهم بهذه الطريقه

130
00:17:05,755 --> 00:17:06,824
"بنتنغ"

131
00:17:08,475 --> 00:17:09,829
. سأعطيكي هذه

132
00:18:46,774 --> 00:18:47,684
"بري"

133
00:18:48,415 --> 00:18:49,689
. شكراً جزيلاً

134
00:18:49,815 --> 00:18:51,567
لأنقاذ حياتي

135
00:18:52,975 --> 00:18:54,329
. فلربما هُزمت بواسطتهم

136
00:18:54,976 --> 00:18:57,331
هل هذا القارب الغريب لك
أخي "كيم" ؟

137
00:18:59,977 --> 00:19:00,853
. أجل

138
00:19:01,537 --> 00:19:04,496
. والناس الذين يلبسون
الأقنعه القريبه

139
00:19:07,498 --> 00:19:09,569
. أستأجرنا أؤلئكَ الناس

140
00:19:09,859 --> 00:19:13,933
"لمحاربة سلطة " إكدام
. لعدّت سنوات

141
00:19:14,820 --> 00:19:18,779
"لكني ما زلت لا أستطيعُ الأقترابُ من" إكدام

142
00:19:19,861 --> 00:19:21,817
. حسناً أنا سأنظم إليك

143
00:19:27,542 --> 00:19:28,531
يومٌ واحد

144
00:19:28,862 --> 00:19:31,696
أنا سأخلص هؤلاء الناس
من الذي يهاجمني

145
00:19:33,583 --> 00:19:34,618
. أهدئ

146
00:19:35,984 --> 00:19:39,818
. كل مشكله ولها حل مع الوقت

147
00:19:40,865 --> 00:19:42,821
بماذا تُفكر ؟

148
00:19:46,586 --> 00:19:49,544
حتى الآن نحن لا نستطيعُ
. أن نخرجَ المدفع خارج البحر

149
00:19:51,667 --> 00:19:55,626
لكن إذا تعاونت كل
. مجموعه من القراصنه هنا

150
00:19:55,868 --> 00:19:58,541
ونصبحُ حميعنا شُركاء

151
00:19:59,868 --> 00:20:02,906
. كل الأعمال ستصبحُ سهله

152
00:20:07,550 --> 00:20:11,259
بماذا تفكر أن يعملو
سوياً معنا ؟

153
00:20:32,675 --> 00:20:36,384
"هو واضح لرؤية " لوكنغسوكا

154
00:20:36,835 --> 00:20:42,274
نحن لا يمننا أن نكون أقوياء
. لوحدِنا

155
00:20:45,597 --> 00:20:49,830
نريدُ شخصٌ ما يمكنه
أن يصنع مدفعاً

156
00:20:51,318 --> 00:20:52,831
لما أنت مستعجله ؟

157
00:20:53,839 --> 00:20:56,831
. لا يوجد هناك أي علامة لحربٌ ما

158
00:20:57,879 --> 00:20:58,835
"ليكادي"

159
00:21:00,920 --> 00:21:03,993
. طالما الأميره" راهوي "مازالت حيه

160
00:21:04,601 --> 00:21:06,398
. يجبُ أن نكونَ حذرين

161
00:21:11,882 --> 00:21:15,717
لوكنغسوكا " إمبراطوريه كبيره"

162
00:21:17,043 --> 00:21:20,639
إذاً لما نحن إلى الآن لن نصنع
مدفع

163
00:21:22,164 --> 00:21:24,838
توريمان  " ماذا تريدُ أن تقول ؟"

164
00:21:26,885 --> 00:21:30,086
ينسبير " مخترع الأسلحه الهولندي"

165
00:21:30,121 --> 00:21:32,725
. وتلميذه الذي يعيشُ هنا

166
00:21:33,606 --> 00:21:34,571
حقاً ؟

167
00:21:34,606 --> 00:21:36,120
ما أسمه ؟

168
00:21:36,607 --> 00:21:37,562
"ليم كيم"

169
00:21:37,887 --> 00:21:39,559
كيف علمتَ بهذا ؟

170
00:21:40,328 --> 00:21:41,573
منذو عدة أيام

171
00:21:41,608 --> 00:21:44,759
كنت أشرب مع السفير الهولندي
. "ويدعى " كوان دي فان

172
00:21:44,888 --> 00:21:48,769
عندما شربنا , قال لي هو نجى
من الهجوم الذي كان على القارب

173
00:21:48,804 --> 00:21:51,921
"ذلك القارب الذي حمل المدفع من القارب " مخترع الأسلحه الألماني

174
00:21:52,490 --> 00:21:54,287
. "الذي بقى على قيد الحياه هو " ليم كيم

175
00:21:54,890 --> 00:21:58,850
كوان دي فان" قال أنه يعيش"
. في قريةٌ تدعى "جايبسي" عند البحر

176
00:22:03,052 --> 00:22:05,282
. "أبحثو عن هذا" ليم كيم

177
00:22:06,893 --> 00:22:11,570
. إذا كان يعمل لعدونا , أقتلوه

178
00:22:12,574 --> 00:22:15,930
. وإذا لم يحضر أيضاً , قتلوه

179
00:22:27,897 --> 00:22:28,862
"أوهايو"

180
00:22:28,897 --> 00:22:32,413
. أنا قلقةٌ على الرجل الذي
سيكون زوجكِ

181
00:22:44,700 --> 00:22:46,133
. جميلةٌ وبارعةٌ جداً بالقتال

182
00:22:46,580 --> 00:22:48,139
. كما يعرف ذلك الكل

183
00:22:48,621 --> 00:22:49,690
من أنت ؟

184
00:22:49,941 --> 00:22:51,897
. تتسلسل للدخول للمنطقه المحرمه

185
00:22:52,181 --> 00:22:53,661
. أنا ضيفٌ على بلدتكِ

186
00:22:54,182 --> 00:22:55,587
. ليس لديك أسلوبٌ محترم غير هذا

187
00:22:55,622 --> 00:22:57,658
. أنت تطاولت على تدريبي

188
00:22:57,902 --> 00:22:59,859
. أعتذر

189
00:23:00,023 --> 00:23:00,899
من أنت ؟

190
00:23:01,623 --> 00:23:04,741
. "أنا " عبدول فكميو أدمين

191
00:23:05,584 --> 00:23:06,858
. "أمير " بيانغ

192
00:23:15,906 --> 00:23:16,782
. "أهايو"

193
00:23:21,907 --> 00:23:24,820
. في الأيام القليه القادمه أنتِ ستكونِ مخطوبه

194
00:23:25,868 --> 00:23:27,665
. والسنه القادمه ستكوني متزوجه

195
00:23:29,068 --> 00:23:33,028
. الرجل لا يحبُ المرأة التي تحملُ السلاح

196
00:23:37,190 --> 00:23:38,987
. لكن لا أريدُ أن أتزوج

197
00:23:41,191 --> 00:23:43,147
. الأمير "بيانغ" وصل الآن

198
00:23:43,911 --> 00:23:47,427
, إذا يراكِ الآن
. ربما يغيرُ رأيه

199
00:23:48,632 --> 00:23:50,145
. "هو رأى " أوهايو

200
00:23:50,512 --> 00:23:51,741
. وأنا رفضته

201
00:23:53,713 --> 00:23:54,623
"أوهايو"

202
00:23:55,273 --> 00:23:56,593
. أنتبه لما تقولين

203
00:23:58,394 --> 00:24:00,624
. لونغسوكا "ولايةٌ وحيده"

204
00:24:01,395 --> 00:24:04,546
. بيانغ " بيانغ صديقٌ لنا يجبُ أن نحافظَ عليه"

205
00:24:04,915 --> 00:24:07,988
أنا هل يجبُ أن أتزوجَ من أجل هذا السبب ؟

206
00:24:08,956 --> 00:24:11,917
"ملك " ناكهونسي تمات
"وسلطان " سونغكالا

207
00:24:11,952 --> 00:24:13,589
. سوف يهاجموننا في أي وقت

208
00:24:13,957 --> 00:24:19,191
. والأمير "راوي" مرتبطٌ
"مع القرصان "إكدام

209
00:24:20,638 --> 00:24:22,709
. لدينا أعداءٌ في كل مكان

210
00:24:23,559 --> 00:24:25,709
أليس هذا السبب كافياً ؟

211
00:24:41,882 --> 00:24:44,317
. "تهانينا . أيها القائد" فانديفير

212
00:24:44,803 --> 00:24:50,674
, شركتكَ متميزه نحن نتوقع
.نشاطٌ تجاري سريعٌ جداً

213
00:24:50,884 --> 00:24:53,114
"أنا ممتنٌ جداً لمساعدة " لونغسوكا

214
00:24:53,525 --> 00:24:56,915
لكن في الحقيقه , التجارة الأقليميه
ستشهد لمعاناً في المستقبل

215
00:24:57,045 --> 00:25:00,118
. إذا الهولندين حقاً سيتمتعون بالمهن الحره

216
00:25:01,726 --> 00:25:08,280
سيّد " فاندير" الوجبه لن تصبحَ
شهيه إن لم تأكل الكثير منها

217
00:25:12,648 --> 00:25:16,005
أيها السفير هل أنت مرتاحٌ في سكنك ؟

218
00:25:16,729 --> 00:25:17,366
. مريحٌ جداً

219
00:25:17,929 --> 00:25:21,923
. "أنت طيبٌ جداً أيتها الأميرة " بيرو

220
00:25:22,810 --> 00:25:24,038
. "هذه السيّدة " ليم

221
00:25:24,931 --> 00:25:27,650
. "جاءت معي من" الصين

222
00:25:27,811 --> 00:25:30,610
. "هي أبنة التاجر" جوانزهاويو

223
00:25:30,972 --> 00:25:32,928
"ليم كورنيو"

224
00:25:35,413 --> 00:25:38,007
"آنسه "ليم" هل هذه المره الأولى تأتي إلى " لونغسوكا

225
00:25:38,133 --> 00:25:43,527
أجل أنا جأتُ مع السفير لكي أبحثَ
. عن أخي

226
00:25:43,654 --> 00:25:45,771
هل أخيكِ يعيشُ هنا ؟

227
00:25:45,975 --> 00:25:50,095
. أجل . يعيش هنا منذو عدة سنوات

228
00:25:50,130 --> 00:25:51,654
"أسمه هو " ليم كيم

229
00:25:52,656 --> 00:25:56,093
ليم كيم " الذي كان طالباً لدى " ينسبير " ؟"

230
00:25:56,297 --> 00:26:01,930
أجل . لقد وعدت أمي أني سوف
. "أني سوفَ أحضرُ أخي إلى " الصين

231
00:26:02,298 --> 00:26:05,608
. إذا فشلتُ في ذلك , لايمكنني العوده

232
00:26:06,098 --> 00:26:07,784
. نحن نريدُ أن نراه

233
00:26:07,819 --> 00:26:10,731
هل يمكنكَ أنا تأخذنا لكي نراه معك ؟

234
00:26:10,939 --> 00:26:12,896
. أجل

235
00:27:12,111 --> 00:27:15,388
أن شعب "لونغسوكا " قريبون جداً
. لأيجاد صانع المدفع

236
00:27:17,952 --> 00:27:22,504
لا يمكن للشعب البقاء على قيّد الحياة
عندما نهاجمهم في ذلك الوقت ؟

237
00:27:25,834 --> 00:27:27,392
هناك شئٌ آخر مهم

238
00:27:28,314 --> 00:27:31,546
. "لونغسوكا سوف تتحد مع  " بيانغ

239
00:27:33,835 --> 00:27:35,906
عندما تصبحُ هذه البلدتين عائله واحده

240
00:27:36,996 --> 00:27:38,952
. عملنا سوف يكون صعباً

241
00:27:43,317 --> 00:27:45,957
أعتقدُ أنه حان الوقت

242
00:27:46,958 --> 00:27:49,518
. لرؤية قوة شركائنا

243
00:27:51,679 --> 00:27:53,670
من تتوقع الذي سيكون الأفضل ؟

244
00:27:57,600 --> 00:27:59,556
"القراصنه اليابانيون"

245
00:28:01,761 --> 00:28:03,956
. "شعبُ " واغروب

246
00:31:15,998 --> 00:31:17,431
"بري"

247
00:31:17,798 --> 00:31:20,438
. حياتي ملكك

248
00:31:35,962 --> 00:31:39,272
. "هل لي أن أقدم لك هديه أحضرتها من " كرنتاكول

249
00:31:57,046 --> 00:32:02,724
"أستدعي السفير" هاروت ماكول
"من" سونغهلا

250
00:32:12,489 --> 00:32:15,083
"هذه الهديه من السلطان" سيلمان

251
00:32:23,731 --> 00:32:29,011
"السفير "رشاد فاين" من  " ياهو

252
00:33:47,067 --> 00:33:48,022
تفحص ذلك

253
00:33:53,508 --> 00:33:54,987
. سوف أنظرماذا بالداخل

254
00:34:10,671 --> 00:34:11,706
! "أخي " يونا

255
00:34:14,832 --> 00:34:15,469
! "أخي" كيم

256
00:35:11,403 --> 00:35:12,313
! توقف

257
00:35:12,683 --> 00:35:13,638
. لا يوجد سوى هذا الرجل العجوز ميت

258
00:35:14,163 --> 00:35:16,929
! هي طلقةٌ واحده عليّ

259
00:35:16,964 --> 00:35:22,278
. لا يمكنهم ذلك -
. أشعله , أشعله , الآن

260
00:35:35,087 --> 00:35:36,043
! أهرب

261
00:35:55,931 --> 00:35:56,762
. سيدي

262
00:35:59,532 --> 00:36:02,764
. "أخي " كيم

263
00:36:43,261 --> 00:36:44,011
! "بنتيانغ"

264
00:36:47,221 --> 00:36:47,858
! "بنتيانغ"

265
00:36:58,103 --> 00:36:59,014
! "بنتيانغ"

266
00:37:11,066 --> 00:37:12,021
! "بنتيانغ"

267
00:37:12,426 --> 00:37:13,336
! "بنتيانغ"

268
00:37:16,707 --> 00:37:18,504
أنا أعتذرُ لك

269
00:37:19,227 --> 00:37:23,068
"الأميرات "بيرو" و " أوهايو
مشغولان بمكانٌ آخر

270
00:37:23,103 --> 00:37:25,219
. لا يمكنهم أن يكونا هنا للتحدث إليك وداعاً

271
00:37:29,109 --> 00:37:32,235
. أنا سأخبركَ مباشرةً

272
00:37:32,270 --> 00:37:35,581
عنما تكون الأميرة " أوهايو " مستعدةً للزواج منك

273
00:37:36,111 --> 00:37:37,783
أنا أشكركِ على طيبتك

274
00:37:38,111 --> 00:37:40,111
لكن هذا الوقت قريبٌ جداً
. من الرياح الموسميه

275
00:37:40,146 --> 00:37:42,501
حسناً , يجب أن أعود إلى وطني

276
00:37:43,112 --> 00:37:45,023
لذا سودعكِ الآن

277
00:37:56,114 --> 00:37:59,073
. أشكركَ على شجاعتُكَ أيضاً

278
00:37:59,555 --> 00:38:01,626
. شكراً لحسن تعاونكِ

279
00:38:37,722 --> 00:38:38,872
أذا تحاول الأستيلاء على مركبي ؟

280
00:38:42,283 --> 00:38:44,878
أنت لا يجبُ أن تجعل الشعب يعاني
بسببكَ ؟

281
00:38:47,004 --> 00:38:47,914
. لكن لا يهم

282
00:38:48,845 --> 00:38:50,722
. توقعتُ مجيئكَ للتخلصَ منك

283
00:38:51,005 --> 00:38:53,998
لقد جربتُ ذلك مع كل النساء
اللواتي بقريتُكَ

284
00:38:58,126 --> 00:38:59,003
أنا يمكن أن أخبرك

285
00:39:00,327 --> 00:39:03,842
كل النساء كنّ
ممتعات

286
00:39:13,329 --> 00:39:14,000
! تعالِ هنا

287
00:39:29,732 --> 00:39:31,291
. أيها المحارب الشحاع

288
00:39:33,333 --> 00:39:35,130
! دعه يموت كما مات الجميع

289
00:40:12,141 --> 00:40:12,812
. غريبٌ جداً

290
00:40:13,741 --> 00:40:16,096
في كل قرية هناكَ
. رجل واحد مصاب

291
00:40:16,661 --> 00:40:18,015
. وهناك الكثير من الجثث

292
00:40:18,862 --> 00:40:20,739
. هو لا يبدو شخص منا

293
00:40:22,222 --> 00:40:24,817
. أعطي المنظار إلى الأميرة

294
00:41:46,239 --> 00:41:46,955
"بري"

295
00:42:10,363 --> 00:42:12,320
. أنت ما زلتَ طفلاً

296
00:42:13,684 --> 00:42:15,163
كيف هي أمك ؟

297
00:42:15,364 --> 00:42:21,679
في الماضي أردتُ
. الثأر فقط سيّدي

298
00:42:21,805 --> 00:42:24,957
. لم أتوقع أن هذا سيحدث

299
00:42:25,366 --> 00:42:27,756
. كل ذلك حدث بسبب تكبري

300
00:42:28,367 --> 00:42:30,164
كيف إجرأ على عمل تلك الخطط الكثير ؟

301
00:42:30,367 --> 00:42:32,039
. "أنا أشفقُ عليك سيّد " ليم

302
00:42:33,168 --> 00:42:36,126
لكنهم ماتو دون سبب

303
00:42:36,768 --> 00:42:40,682
إذا تعاونا سنجدَ المدفع
لكي نحاربهم

304
00:42:42,169 --> 00:42:43,967
في الماضي

305
00:42:44,690 --> 00:42:49,128
سا عدتكِ عندما أوقفتُ
. "قوة " إكدام

306
00:42:50,691 --> 00:42:53,000
لا أريد أي شخص أن يموت
مرةً آخرى بسببي

307
00:42:54,252 --> 00:42:55,970
هل لي أن أختار ؟

308
00:42:56,252 --> 00:42:57,844
. يمكنك أن تفكرَ في ذلك

309
00:42:59,052 --> 00:43:00,138
لكن أن رفضت

310
00:43:00,173 --> 00:43:04,132
. يجبُ عليكَ العودة إلى "الصين" مع أختك

311
00:44:17,788 --> 00:44:19,858
. حان الوقت لكي أنجزض عملي

312
00:44:26,269 --> 00:44:29,342
هل أنت مسروره الآن

313
00:44:30,190 --> 00:44:32,067
. بأنني جئت لأخذك بنفسي

314
00:44:32,270 --> 00:44:35,183
. هيا خذهم الى المركب بسرعه

315
00:44:36,831 --> 00:44:38,982
! هيا

316
00:44:53,554 --> 00:44:54,146
3nagt tafik

317
00:44:55,075 --> 00:44:55,632
منـتــــديــــات الــــــــــكـــيـــــف

318
00:45:52,886 --> 00:45:54,478
. خذهم إلى هناك

319
00:46:35,214 --> 00:46:36,408
! خذهم إلى السجن

320
00:47:13,221 --> 00:47:15,656
. "أخي " ليم كيم

321
00:47:27,304 --> 00:47:27,895
"ليم كريميو"

322
00:48:27,595 --> 00:48:28,995
من أنت ؟

323
00:48:29,116 --> 00:48:30,026
. "أسمي هو " يارنغ

324
00:48:30,236 --> 00:48:31,669
. "أنا جنديٌ من " لونغسوكا

325
00:49:34,168 --> 00:49:35,237
. شكراً جزيلاً

326
00:49:37,169 --> 00:49:38,397
هل أنت ؟

327
00:49:44,250 --> 00:49:45,239
"يارنغ"

328
00:49:52,332 --> 00:49:53,560
! دعينا نذهب أيتها الأميره

329
00:50:03,174 --> 00:50:04,892
! بيري " أهرب"

330
00:50:05,334 --> 00:50:06,289
هم لن يقتلونني

331
00:50:06,494 --> 00:50:07,974
. عجل بمساعدة الناس الآخرين أولاً

332
00:50:11,615 --> 00:50:13,208
! بسرعه

333
00:50:31,139 --> 00:50:31,935
. من هذا الطريق

334
00:50:36,180 --> 00:50:37,135
أنتِ , أذهبي أولاً أيتها الأميرة

335
00:50:37,340 --> 00:50:38,694
ماذا عن "أوهايو "؟

336
00:50:38,901 --> 00:50:40,414
. دعينا نذهب أيتها الأمير ليس لدينا الوقت

337
00:50:49,463 --> 00:50:50,942
! قتلتَ زوجتي

338
00:50:51,343 --> 00:50:54,222
! أنا سأقتلك , أنا سوف أقتُلكَ بنفسي

339
00:51:02,785 --> 00:51:05,095
"يارنغ"

340
00:51:09,346 --> 00:51:10,257
! "إكدام"

341
00:51:55,635 --> 00:51:56,272
! "أوهايو"

342
00:51:57,396 --> 00:51:58,306
"أوهايو"

343
00:51:58,836 --> 00:52:00,064
لا يمكن أن نتركها

344
00:52:00,516 --> 00:52:01,996
! ولا يمكن أن أخسركَ أيضاً

345
00:52:04,957 --> 00:52:06,072
! هناك أطلق عليهم

346
00:53:43,657 --> 00:53:44,726
. السيّد مازال حياً

347
00:53:55,459 --> 00:53:57,337
. أنا حزينٌ على ذلك

348
00:53:58,380 --> 00:53:59,608
على ماذا تحزن ؟

349
00:54:00,820 --> 00:54:04,894
. أنا حزينٌ بأن أبتسامتك أختفت

350
00:54:07,662 --> 00:54:10,502
والنور الذي في عيونك
منذو عشرة سنين

351
00:54:10,537 --> 00:54:12,413
. أنه مختلفٌ الآن

352
00:54:18,264 --> 00:54:19,333
"بري"

353
00:54:20,264 --> 00:54:22,573
. الحقد لا نهاية له

354
00:54:23,945 --> 00:54:25,617
. لا أستطيعُ المساعده

355
00:54:26,765 --> 00:54:28,722
. هم قتل كل شخصٌ أحبه

356
00:54:29,626 --> 00:54:31,582
إذا لم تقتلهم

357
00:54:31,946 --> 00:54:34,336
سيبقون يقتلون في الناس

358
00:54:36,267 --> 00:54:37,416
. رجاءً أغفر لهم

359
00:54:38,267 --> 00:54:41,419
. ودع الأنتقام ينتهي

360
00:54:41,828 --> 00:54:44,627
ثم أنك سوف تقدر الحياة
. بعد ذلك

361
00:54:46,109 --> 00:54:48,259
. العفو لن يستطيع إرجاع الحياة

362
00:54:48,349 --> 00:54:49,830
.....أبي,أمي

363
00:54:49,865 --> 00:54:50,740
. "عمي " يونا

364
00:54:51,630 --> 00:54:53,348
وحبيبتي كلهم ماتو

365
00:54:54,271 --> 00:54:55,829
سوف أنتقم

366
00:54:56,671 --> 00:54:58,821
"ساعد أباك و أمك و " يونا

367
00:54:59,472 --> 00:55:00,666
وحبيبتك

368
00:55:01,032 --> 00:55:01,669
على العيش مرةً آخرى ؟

369
00:55:08,393 --> 00:55:09,907
أين ذلك ؟

370
00:55:12,114 --> 00:55:14,912
. كاهو كوربان " بلادي"

371
00:55:15,795 --> 00:55:16,750
إلى أين أنت ذاهب ؟

372
00:55:17,795 --> 00:55:19,706
. سأعود إلى "لونغسوكا" , موطني

373
00:55:21,796 --> 00:55:24,185
أنت لست قارده على الذهاب
. إلى أي مكان في هذه الفتره

374
00:55:24,356 --> 00:55:25,505
لماذا ؟

375
00:55:26,277 --> 00:55:28,074
. أنت ستكوني غذاءً للقرش

376
00:55:28,677 --> 00:55:30,429
. هذا وقت الرياح الموسميه

377
00:55:31,358 --> 00:55:33,713
, مع هذه الرياح والأمواج
. نحن لا نستطيع أن نذهب بالمركب

378
00:55:42,480 --> 00:55:43,196
"بيرو"

379
00:55:45,480 --> 00:55:48,200
هل أنت بخير ؟

380
00:55:49,641 --> 00:55:50,630
. أنا بخير

381
00:55:53,802 --> 00:55:54,632
......."لكن " أوهايو

382
00:55:55,842 --> 00:55:57,071
ماذا عن "أوهايو" ؟

383
00:56:03,644 --> 00:56:06,442
. "أنا لم أستطيع حماية الأميره" أوهايو

384
00:56:07,365 --> 00:56:09,754
. أنا مستعد للموت عقابٌ لي

385
00:56:21,407 --> 00:56:24,718
أعتقد أنك فعلت ما بمقدورك

386
00:56:25,288 --> 00:56:28,599
. لونغسوكا " مدينةٌ إليكِ مرةً آخرى"

387
00:56:30,809 --> 00:56:36,919
انا سوف أجد الجاسوس الأحمق
. الذي تبسبب بمقتل أختكِ

388
00:57:36,962 --> 00:57:37,917
من أنت ؟

389
00:57:38,122 --> 00:57:39,237
لما أنت هنا ؟

390
00:57:40,722 --> 00:57:41,757
و من أنت ؟

391
00:57:42,282 --> 00:57:43,681
لما أنت هنا ؟

392
00:57:45,002 --> 00:57:46,833
. "أسمي " بري

393
00:57:47,802 --> 00:57:49,520
. "أسمي " كربندام

394
00:57:50,722 --> 00:57:51,677
"كربندام"

395
00:57:53,162 --> 00:57:55,232
ما لذي يتعلق بالجد "كارينكو"؟

396
00:58:00,042 --> 00:58:02,761
لقد قفلَ عليّا بهذا الظلام

397
00:58:05,122 --> 00:58:07,238
. بالرغم أن لا يتخّلفُ عني

398
00:58:09,282 --> 00:58:10,954
هل هو معلمك ؟

399
00:58:14,042 --> 00:58:15,919
. هو لا يريدُ أن يعلمني

400
00:58:17,402 --> 00:58:20,200
جدي يقول أني ملئٌ
. بالكراهيه

401
00:58:22,722 --> 00:58:25,077
! ملئٌ بالكراهيه , جيد

402
00:58:26,202 --> 00:58:28,557
. سأعلمكَ بنفسي

403
00:58:42,002 --> 00:58:45,153
. هذه هي قوة الكراهيه

404
00:58:49,802 --> 00:58:53,715
أتمنى أن يكون لديك جواباً
. أنا أريدُ سماعه

405
00:58:59,002 --> 00:59:01,277
. تبدو تحبي أختك كثيراً

406
00:59:03,002 --> 00:59:06,995
تذكر بأن ليس لديك الوقت
فنحن في موسم الرياح الموسميه

407
00:59:12,042 --> 00:59:14,795
ضع أنفاسك في معدتك

408
00:59:16,482 --> 00:59:18,996
. ثم أدفع النفسك على جميع اجزاء جسدك

409
01:00:37,202 --> 01:00:38,157
"بري"

410
01:00:39,002 --> 01:00:42,074
. أنت تتعلم بسرعه أفضل من بقية تلاميذي

411
01:00:43,002 --> 01:00:44,674
أنت لديك الكراهية الأكثر

412
01:00:45,162 --> 01:00:46,800
لذى أنت تتعلم بسرعه

413
01:01:21,002 --> 01:01:21,673
"بنتيانغ"

414
01:01:24,482 --> 01:01:25,153
"بنتيانغ"

415
01:01:29,362 --> 01:01:29,635
"بنتيانغ"

416
01:01:30,202 --> 01:01:31,601
. "أبتعد عني " بري

417
01:01:36,802 --> 01:01:37,951
! أبتعد عني الآن

418
01:01:42,482 --> 01:01:43,551
"بري"

419
01:01:44,002 --> 01:01:46,562
. الظلام يسيّطر على تفكيرك

420
01:01:47,042 --> 01:01:48,998
. أنت يجبُ أن تفكر في الأشياء الجيده

421
01:02:09,482 --> 01:02:10,278
"أهاويو"

422
01:02:10,642 --> 01:02:11,791
. لا تلومينه

423
01:02:13,002 --> 01:02:14,687
. المدّ يذهب ويرجع

424
01:02:14,722 --> 01:02:17,953
الجزر يؤثر على
"على ممارسي "دولوم

425
01:02:20,642 --> 01:02:26,160
. في الجزر عقولهم تكون منخفضه جداً

426
01:02:27,202 --> 01:02:30,433
عواطفهم صعب
. السيطرةُ عليها

427
01:02:31,482 --> 01:02:34,440
إذا "دولوم "شئٌ غير جيد

428
01:02:39,002 --> 01:02:40,276
. أنا لا أريد أن أتعلمه أكثر من ذلك

429
01:02:41,722 --> 01:02:44,441
. كل شئ أصبح له جانبان

430
01:02:44,802 --> 01:02:47,111
إذا عرفت كيف تستخدمه
. سيكون ذلك نافع أكثر

431
01:02:49,002 --> 01:02:49,798
"بري"

432
01:02:51,882 --> 01:02:54,442
يجب أن تواصل التدريب
. " التدريب على دولوم من " كربندام

433
01:02:55,162 --> 01:02:56,151
قريباً

434
01:02:56,642 --> 01:03:00,681
أنت لن تكون أفضل
"من "كربندام" أو " إكدام

435
01:03:03,362 --> 01:03:06,115
لماذ تقفل على" كربندام "بعيداً ؟

436
01:03:22,802 --> 01:03:25,111
. كربندام "عمل أشياء كثيرة سيئه"

437
01:03:26,642 --> 01:03:29,156
أنا لا أستطيع أن أجعله يهرب للخارج

438
01:03:33,042 --> 01:03:34,634
ماذ كان يفعل ؟

439
01:03:36,882 --> 01:03:39,157
"لقد كان بارعاً في " دولوم

440
01:03:39,362 --> 01:03:40,272
قريباً

441
01:03:41,002 --> 01:03:43,994
هو سيكون المعلّم في هذا المكان

442
01:03:44,722 --> 01:03:48,158
ولقد عاش مع خليلة الملك

443
01:03:57,362 --> 01:03:58,590
يوم ما

444
01:03:59,042 --> 01:04:02,202
"أخذ"كربندام" خنجرَ الأمير " دوماتو

445
01:04:02,237 --> 01:04:03,681
وقتل الملك

446
01:04:04,202 --> 01:04:08,957
لمساعدة الأمير "راوي " للوصول للعرش

447
01:04:18,202 --> 01:04:19,447
يومٌ ما

448
01:04:19,482 --> 01:04:21,791
. أنا سوف أقتله بخنجره الخاص

449
01:04:34,162 --> 01:04:35,277
عملٌ سريع

450
01:05:15,362 --> 01:05:16,715
هل جعلت المدفع يخطأ ؟

451
01:05:51,162 --> 01:05:54,154
. كابينكو"أنا لا أريدُ أن أؤذيك"

452
01:06:01,802 --> 01:06:03,235
."هل أنت" كابينكو

453
01:06:55,002 --> 01:06:57,960
جدي جعلَ "دولوم " هكذا

454
01:07:01,162 --> 01:07:01,639
"أوهايو"

455
01:07:02,802 --> 01:07:05,270
لا زلت لن تعذريني
. لما عملت من قبل

456
01:07:11,002 --> 01:07:15,632
. أعطيتني قبلتي الأولى

457
01:07:17,642 --> 01:07:19,792
. مع أنني لن أسمح لك بتقبيلي

458
01:07:21,002 --> 01:07:22,435
.... أنا فقط أريدُ المساعده

459
01:07:31,162 --> 01:07:32,277
. لا تكونِ خائفاً مني

460
01:07:32,402 --> 01:07:33,881
. أنا بخير الآن

461
01:07:35,562 --> 01:07:39,714
وكان ذلك السبب أنني قفلت
. على نفسي الكهف

462
01:07:40,242 --> 01:07:42,198
. "كل شخص يتعلم "دولوم

463
01:07:42,682 --> 01:07:43,910
لا بد أن يضعفو

464
01:07:45,042 --> 01:07:49,682
المشكله أنه صعبٌ عليهم
. السيطرة على عقولهم

465
01:07:49,717 --> 01:07:51,479
. هو جانباً من الشر

466
01:07:54,642 --> 01:08:00,751
عندما أحس بقوة الشر
. أسيطرُ على عقلي

467
01:08:01,042 --> 01:08:08,357
أنا سأستخدم "دولوم" للدخول
. بهدوء

468
01:08:10,242 --> 01:08:14,633
عندما عقلي يعود إلي
. أخرجُ من الكهف

469
01:08:15,962 --> 01:08:16,678
"بري"

470
01:08:16,762 --> 01:08:18,912
. الآن لن يكن لدي أي خيار

471
01:08:20,562 --> 01:08:21,915
حسناً من الغد

472
01:08:23,242 --> 01:08:26,712
. سوف أعلمك كيف تستخدم "دولوم" في الخير

473
01:08:28,562 --> 01:08:29,915
. شكراً جدي

474
01:08:31,642 --> 01:08:33,712
كيف ستجيبُ مع ذلك ؟

475
01:08:36,122 --> 01:08:40,001
. إذا قتلتني لن تحصلَ على شئ

476
01:08:40,682 --> 01:08:42,562
. أطلق سراح أختي أولاً

477
01:08:42,597 --> 01:08:43,711
. ثم سوف أجيبك

478
01:08:44,562 --> 01:08:45,472
! هيا

479
01:08:48,762 --> 01:08:49,831
. لا أعتقدُ ذلك

480
01:08:50,882 --> 01:08:53,032
. أنت قادر على المساومه بهذه الحاله

481
01:08:56,762 --> 01:09:00,311
هل تعلم ماذا سيحدثُ لأختك ؟

482
01:09:01,242 --> 01:09:04,200
إذا مدفعك لن يعمل ؟

483
01:09:05,122 --> 01:09:05,838
! أنتظر

484
01:09:08,122 --> 01:09:08,872
, أطلق سراحها

485
01:09:10,122 --> 01:09:12,477
لكن مدفعي ما زال ليس جيداً

486
01:09:12,962 --> 01:09:15,760
كالمدافع التي كان يصنعها السيّد
"ينسبير"

487
01:09:20,962 --> 01:09:21,838
! أذهبي

488
01:09:25,042 --> 01:09:25,713
! أهرب عن وجهي

489
01:09:29,682 --> 01:09:31,007
أعتقد ذلك

490
01:09:31,042 --> 01:09:33,840
. "يجبُ أن نجد بسرعه السيّد " كربن

491
01:09:44,042 --> 01:09:46,317
دولوم " تلك الطريقه"

492
01:09:46,642 --> 01:09:49,998
التي تدمج قوة البشر
. بقوة سمك القرش

493
01:09:51,762 --> 01:09:55,994
الأنسان والحيوان
الكل ولدَ ومعه مشاكل

494
01:09:57,642 --> 01:09:59,712
. مشكلة السمك هي الغذاء

495
01:10:00,122 --> 01:10:03,000
,ومشكلة البشر هي الرغبه

496
01:10:03,682 --> 01:10:04,637
بالقوه

497
01:10:05,042 --> 01:10:05,713
الكراهيه

498
01:10:06,562 --> 01:10:07,961
الغباء

499
01:10:08,042 --> 01:10:08,713
. والأستياء

500
01:10:13,402 --> 01:10:14,357
. "جزيرة " إكدام

501
01:10:14,922 --> 01:10:16,799
. لها فقط طريقٌ واحد تدخلُ و تخرجُ منه

502
01:10:16,962 --> 01:10:20,034
هناك زاويه لا يمكن لأحد
أن يراك منها

503
01:10:22,642 --> 01:10:23,757
أعتقدُ ذلك

504
01:10:24,042 --> 01:10:27,751
. نحن يمكنَ أن نستخدم هذا المدخل للدخول والخروج

505
01:10:28,962 --> 01:10:33,001
. للتحول إلى معاقلهم وسجونهم

506
01:10:34,122 --> 01:10:35,794
لكن قبل هذا كله

507
01:10:36,002 --> 01:10:39,915
يجبُ أنن نرسلَ أحداً لأنقاذ
. كيم ليم " و أخته"

508
01:10:44,402 --> 01:10:47,041
. يجب أن نعدَّ جيشٌ خاص

509
01:10:49,162 --> 01:10:52,040
نحن سنهاجم الجزيره
. عندما تنتهي الرياح الموسميه

510
01:10:52,962 --> 01:10:54,634
سمعاً وطاعه

511
01:10:58,402 --> 01:10:59,755
إذا عملنا معاً

512
01:11:00,682 --> 01:11:03,401
الهجوم على" لونغسوكا "لن يكون صعباً

513
01:11:04,642 --> 01:11:05,870
عندما نهاجمهم ؟

514
01:11:06,642 --> 01:11:09,918
جيش "نغازا" أنهم مرتزقه

515
01:11:10,562 --> 01:11:13,201
نحن نحتاج للوقت لكي نجمع الجنود

516
01:11:15,642 --> 01:11:18,202
نحن يمكننا ان نجمع الجنود في وقت
الرياح الموسميه

517
01:11:18,922 --> 01:11:20,037
في الشهر القمري العاشر

518
01:11:21,682 --> 01:11:24,913
. سوف نهاجم "لونغسوكا "مع بعض

519
01:11:25,242 --> 01:11:25,833
. جيد

520
01:11:26,402 --> 01:11:29,474
سأشتاق لتقبيل النساء
. "في " لونغسوكا

521
01:11:31,762 --> 01:11:33,036
. "أنا قرصان من " جاوه

522
01:11:34,922 --> 01:11:36,321
بالرقم أنا عندنا بضعة جنود

523
01:11:36,682 --> 01:11:38,638
جنودنا محترفين بالقتال

524
01:11:39,922 --> 01:11:42,038
هل ستعطيني مكافأه ؟

525
01:11:42,642 --> 01:11:43,836
. لا تقلق

526
01:11:47,562 --> 01:11:50,030
! على جيش القراصنه

527
01:11:50,402 --> 01:11:52,040
جيش القراصنه

528
01:11:57,282 --> 01:12:01,036
أن المدفع عُملَ من أجل
"لونغسوكا"

529
01:12:01,762 --> 01:12:04,959
مملكة "بهادوسا " سوف تساعدنا
مساعدةً عظيمه

530
01:12:06,162 --> 01:12:13,442
لذا عملتُ أفضل المدافع كهديةٌ
لجلالت بنت الملك

531
01:12:13,477 --> 01:12:15,751
لكي يدافع عن مملكته

532
01:12:17,602 --> 01:12:22,437
, "تذكر " ليم كيم
, يجب أن تكون قادراً على أظهار الأحترام

533
01:12:22,682 --> 01:12:25,355
ذلك شئٌ مهم

534
01:12:38,202 --> 01:12:42,992
. المدفع"أي" له مدى عظيمٌ جداً

535
01:12:45,722 --> 01:12:52,480
. بينما الدفع" بي" قوته مثيره جداً

536
01:12:53,162 --> 01:12:57,201
. هم عبثو بالحدود سيّدي

537
01:12:58,682 --> 01:13:00,673
. لا , ليس هم

538
01:13:00,882 --> 01:13:07,196
تخيل ماذ سيحدث
. عندما تدمج قوة هذا المدفع

539
01:13:17,482 --> 01:13:18,676
! سيّدي

540
01:14:12,962 --> 01:14:17,194
عندما يصل للمستوى السادس
عملي أكتمل

541
01:14:19,682 --> 01:14:24,198
هو يجب أن يصل للمستويات
العليا بنفسه

542
01:15:00,642 --> 01:15:02,997
أنا لم أرى جدي
منذو أيام

543
01:15:05,962 --> 01:15:08,476
ربما حان الوقت للعوده

544
01:15:14,122 --> 01:15:16,556
لكن أمضيت وقتٌ ممتعهاً بهذه الجزيره

545
01:15:16,962 --> 01:15:19,192
. ذكرياتٌ جميله

546
01:15:20,122 --> 01:15:23,000
. أنا أريد أن يكون هذا للأبد

547
01:15:27,922 --> 01:15:32,996
. كل شخص يعتقد أنني  ميته حتى الآن

548
01:15:39,682 --> 01:15:40,751
لكن على الأقل

549
01:15:41,922 --> 01:15:43,913
أنت ما زلت حيه

550
01:15:52,562 --> 01:15:54,473
. أنت دائما ستبقي بقلبي

551
01:15:55,402 --> 01:15:57,916
أوهايو " دعني أوصلك للديار"

552
01:16:05,242 --> 01:16:06,038
. أنت تبتسم

553
01:16:08,002 --> 01:16:09,958
. أنا لم أراك أبداً تبتسم من قبل

554
01:16:24,002 --> 01:16:26,755
" ذهب  "يارنغ" إلى " بيانغ

555
01:16:27,282 --> 01:16:27,919
. جيد

556
01:16:28,242 --> 01:16:32,633
أتمنى من ياريغ أن يجعل الأمير
بياتغ  "يفهم موقفنا"

557
01:16:37,962 --> 01:16:38,951
لقد قدمتُ لكي أودعك

558
01:16:39,962 --> 01:16:41,647
. أنا و تسع وعشرون جندي

559
01:16:41,682 --> 01:16:44,754
. سوف نهاجم جزيرة"إكدام"بالغد ليلاً

560
01:16:46,962 --> 01:16:48,554
. أتمنى لك حظاً سعيد وأن تنجحَ في ذلك

561
01:16:49,162 --> 01:16:51,756
لونغسوكا " تعتمدُ عليك "

562
01:16:52,282 --> 01:16:54,512
شكراً لسموك

563
01:16:55,002 --> 01:16:58,836
. سوف أدافع عن" لونعسوكا "بحياتي

564
01:17:00,722 --> 01:17:03,839
. "كن حذراً " يارنغ

565
01:17:16,442 --> 01:17:18,239
ما نوع هذا السلاح ؟

566
01:17:18,962 --> 01:17:23,035
هل تريد أن تصنعه لهم
لكي يقتلو الناس ؟

567
01:17:23,162 --> 01:17:25,756
لا تنظري إلي كذلك

568
01:17:27,442 --> 01:17:30,832
. ليس لدي خيار

569
01:17:35,802 --> 01:17:37,952
لكني وافقت

570
01:18:30,602 --> 01:18:31,830
"لا أعتقد بأن " لونغسوكا

571
01:18:32,002 --> 01:18:34,516
بالتأكيد أنهم سوف يصنعو
. مدفع قوي مثل هذا

572
01:18:36,442 --> 01:18:37,670
بالتأكيد

573
01:18:38,002 --> 01:18:38,967
إذا كان مثل هذا

574
01:18:39,002 --> 01:18:41,232
. جواسيسنا سوف يخبروننا

575
01:18:42,122 --> 01:18:42,759
رائع

576
01:19:14,442 --> 01:19:18,037
. "وداعاً " ليم كيم

577
01:19:58,802 --> 01:20:01,236
. ضعو القنابل حول الجزيره من الخارج

578
01:20:02,162 --> 01:20:03,834
. هيا بنا

579
01:20:12,602 --> 01:20:12,954
! هيا

580
01:20:30,722 --> 01:20:32,235
من ذلك ؟ هيا أذهبو

581
01:21:31,442 --> 01:21:34,240
أختاه

582
01:21:45,442 --> 01:21:45,954
. "سيّد " ليم

583
01:21:47,442 --> 01:21:47,954
. "سيّد " ليم

584
01:21:49,122 --> 01:21:50,032
. يجب أن نغادر الآن

585
01:21:50,802 --> 01:21:51,393
! بسرعه

586
01:23:02,682 --> 01:23:04,802
بري " توقف "

587
01:23:04,837 --> 01:23:06,520
بري" كفى"

588
01:23:06,682 --> 01:23:09,958
! بري "أني أحبك"

589
01:23:30,442 --> 01:23:31,511
. "الأميرة " أوهايو

590
01:23:35,282 --> 01:23:35,647
أوهايو " ؟"

591
01:23:35,682 --> 01:23:37,035
. لاتتكلم

592
01:23:37,602 --> 01:23:38,955
. يجب أن نخرجَ من هنا بسرعه

593
01:23:54,002 --> 01:23:55,037
! أذهب تفقد ذلك

594
01:23:57,682 --> 01:23:58,442
! أطلق عليه

595
01:23:58,477 --> 01:23:59,033
توقف

596
01:24:01,722 --> 01:24:03,041
أي حركة نحنُ سنموت جميعاً

597
01:24:04,682 --> 01:24:05,239
. ولا حركه

598
01:24:12,042 --> 01:24:13,270
! بري "كن حذراً"

599
01:24:14,002 --> 01:24:14,593
! أطلق

600
01:24:19,162 --> 01:24:19,639
! أنتبه لنفسك أيتها الأميره

601
01:24:20,722 --> 01:24:21,279
! "بري"

602
01:24:22,202 --> 01:24:22,793
"بري"

603
01:24:24,642 --> 01:24:25,154
! "بري"

604
01:24:56,482 --> 01:24:57,551
! "بري"

605
01:24:57,802 --> 01:24:58,439
"بري"

606
01:24:58,642 --> 01:24:59,677
! "بري"

607
01:26:00,482 --> 01:26:00,959
. الأمير

608
01:26:55,642 --> 01:26:56,597
. أبني

609
01:26:57,722 --> 01:27:01,431
"أنا سوف أسميك " راوي

610
01:28:14,362 --> 01:28:15,431
. هل أنت مجروحه

611
01:28:16,362 --> 01:28:18,114
هل تأذيتي كثيراً ؟

612
01:28:19,482 --> 01:28:21,552
. فقط جرحٌ بسيط, أختي

613
01:28:23,202 --> 01:28:24,715
. طوال الطريق أفكر بقلبي

614
01:28:26,722 --> 01:28:27,791
في هذه المعركه

615
01:28:28,882 --> 01:28:31,157
. أخذو الكثير من الضرر

616
01:28:33,002 --> 01:28:33,673
ما عدانا

617
01:28:36,002 --> 01:28:37,720
جميع جنودنا الأكفاء ماتو

618
01:28:38,642 --> 01:28:39,597
الحرب

619
01:28:40,162 --> 01:28:42,960
بداية إراقة الدماء
. وذلك لن ينتهي

620
01:28:44,882 --> 01:28:45,997
الآن

621
01:28:46,442 --> 01:28:48,956
هؤلاء المتمردون لديهم
. مدفعٌ قوي

622
01:28:50,002 --> 01:28:52,277
نحن سنرى الكثير من إراقة الدماء

623
01:28:55,482 --> 01:28:57,279
لدينا أكثر من بطلان

624
01:28:58,722 --> 01:29:01,441
. "من يعطي حياته من أجل " لونغسوكا

625
01:29:04,482 --> 01:29:07,280
. أنا لن أسمح بذلك أختي

626
01:29:08,042 --> 01:29:09,157
"ماذا عن " بري

627
01:29:10,642 --> 01:29:12,792
. الموت من أجل لا شئ . لفخامتكِ

628
01:29:25,202 --> 01:29:30,993
"نحن سنرتب زواج الأميرة " أوهايو
و الأمير "بيانغ" بسرعه

629
01:29:32,162 --> 01:29:32,992
. أنا أوفقك

630
01:29:34,002 --> 01:29:36,277
. "نحنُ بحاجه إلى جيش " بيانغ

631
01:29:37,722 --> 01:29:40,998
إذاً أرسلو الأميرة "أوهايو" إلى الأمير "بيانغ "حالاً

632
01:29:42,042 --> 01:29:43,634
"فوراً بعد ما يرجع " يارينغ

633
01:29:45,002 --> 01:29:46,276
"لكن " أوهايو

634
01:29:46,802 --> 01:29:48,076
ماذا عن أو "هايو" ؟

635
01:29:51,802 --> 01:29:53,281
أنا مستعده

636
01:29:54,202 --> 01:29:56,079
"للزوج بالأمير "بيانغ

637
01:30:33,882 --> 01:30:36,954
سأدعك تنهي ذلك بنفسك

638
01:30:37,882 --> 01:30:40,794
وأنت ستفهم الفراغ
. الذي بالحياه

639
01:30:44,042 --> 01:30:44,997
! دعنا نكون سريعين

640
01:30:53,882 --> 01:30:56,271
بيانغ " مشغولٌ بمراسم الزواج"

641
01:31:00,802 --> 01:31:03,077
هم ليس قاردين على إرسال الجيش
. في هذا الوقت

642
01:31:06,162 --> 01:31:09,279
. أنا سأتركهم يحصلو على فرصه آخرى

643
01:31:09,722 --> 01:31:14,637
أخبر جيشنا أن يغادرو الجزيره
. "ويتحدو مع القراصنه في " كولابيونغ

644
01:31:15,162 --> 01:31:16,800
و أخبرهم بذلك

645
01:31:19,042 --> 01:31:23,001
أبي سوف أعود لاحقاً
. مع هديةٌ عظيمه

646
01:31:26,642 --> 01:31:26,994
! بسرعه

647
01:31:31,642 --> 01:31:31,994
. أبي

648
01:31:48,202 --> 01:31:50,557
بعد مراسم الزواج

649
01:31:51,042 --> 01:31:54,114
الأميرة "أوهايو" سوف تعود
"مع الجيش من " بيانغ

650
01:31:54,722 --> 01:31:56,155
هل تعتقد أنها ستصل في الوقت المناسب ؟

651
01:31:57,162 --> 01:31:59,153
بوقتنا , أعتقد ذلك

652
01:32:00,002 --> 01:32:02,447
المدفعين هنا

653
01:32:02,482 --> 01:32:05,482
سيكونان جاهزان في الوقت المناسب للمعركه

654
01:32:05,517 --> 01:32:07,154
. ضد المتمردين

655
01:32:07,722 --> 01:32:09,713
....لكن أخشى أن

656
01:32:10,722 --> 01:32:12,121
ما الذي تخشى منه ؟

657
01:32:12,802 --> 01:32:16,715
أنهم قد يحصلون على مدفع معلمي
. ويستخرجونه من البحر

658
01:32:17,882 --> 01:32:19,793
. لكننا لا نعرف ذلك بالحقيقه

659
01:32:20,482 --> 01:32:21,961
. لا تخاق بما أنك غير متأكد

660
01:32:23,002 --> 01:32:24,847
لكن يجبُ أن لا نتهور

661
01:32:24,882 --> 01:32:27,157
. لأننا لا نعرفُ عدد عدونا

662
01:32:29,162 --> 01:32:30,800
لكن نعلم بأسطولهم البحري

663
01:32:32,122 --> 01:32:34,716
. لديَّ طريقةٌ للتعامل معهم

664
01:32:36,642 --> 01:32:40,635
. لكني أحتاج الكثير من مهندسي الجيش

665
01:32:57,242 --> 01:32:58,038
. أبي

666
01:32:58,922 --> 01:32:59,832
. كن حذراً

667
01:33:44,762 --> 01:33:45,911
مدفعي

668
01:33:48,562 --> 01:33:51,474
. سنكون بخير مع مدفع معلمي

669
01:34:26,682 --> 01:34:28,991
جيش القراصنه لقد هاجم البلده

670
01:34:53,562 --> 01:34:54,472
"يارينغ"

671
01:34:56,242 --> 01:34:57,914
. أنهم كثيرون

672
01:34:58,242 --> 01:34:59,834
يجب أن نطلقَ عليهم لكي نوقفهم

673
01:35:00,042 --> 01:35:01,998
. لا تجعلهم يدخلو إلى هنا

674
01:35:11,242 --> 01:35:13,836
! جنود الدفاع ! أستعداد

675
01:35:18,042 --> 01:35:19,316
! أجعلو المدافع متهيئه لأطلاق القذائف

676
01:35:31,122 --> 01:35:32,475
! يا جيشُ القراصنه

677
01:35:32,642 --> 01:35:34,473
! أستعدو للتقدم

678
01:35:45,762 --> 01:35:46,911
! أطلق

679
01:35:56,682 --> 01:35:57,717
! ضاعف البارود

680
01:35:59,922 --> 01:36:01,480
أعدو ضربةٌ علويه

681
01:36:08,962 --> 01:36:10,190
! أطلق

682
01:36:27,122 --> 01:36:28,999
"اعطي إشاره لأسطول"مالاهو
لكي يطلقو القذائف

683
01:36:36,282 --> 01:36:37,351
! أطلق

684
01:36:50,762 --> 01:36:53,196
هل مدفع " ليم كيم" جاهزٌ أو لا ؟

685
01:37:02,562 --> 01:37:03,756
! مع بعض في نفس الوقت

686
01:37:05,402 --> 01:37:07,472
. جيد . أحذر

687
01:37:16,922 --> 01:37:20,042
! يجبُ أن نقاتل لكي نبقى بالمعركه

688
01:37:20,077 --> 01:37:21,714
! لا تجعلوهم يقتربون أكثر

689
01:37:25,962 --> 01:37:27,998
! ضعه في الأسفل هنا

690
01:37:45,042 --> 01:37:46,157
! بسرعه

691
01:37:52,642 --> 01:37:53,677
! أحشوه

692
01:37:58,122 --> 01:37:59,999
! ضع المدفع في المكان المناسب

693
01:38:06,922 --> 01:38:07,638
! أطلق

694
01:38:23,762 --> 01:38:24,990
! هل رأيتم ذلك

695
01:38:31,562 --> 01:38:32,472
! أحشوه مرةً آخرى

696
01:38:32,922 --> 01:38:33,527
! بسرعه

697
01:38:33,562 --> 01:38:35,314
. سوف أتركُ المهمه لك الآن

698
01:38:36,122 --> 01:38:39,751
أنا سوف أذهب لجلب سلاحي
. لكي أستعدُ للقتال

699
01:38:40,762 --> 01:38:44,311
! "يا "ليم كيم" أنه رائع مثل مدفع  " ينسبير

700
01:38:44,962 --> 01:38:46,031
أستمرو بالأطلاق

701
01:38:46,922 --> 01:38:48,037
! لا تدعوهم يقتربو أكثر

702
01:39:14,122 --> 01:39:14,759
! أنزلو الأسلحه

703
01:39:14,922 --> 01:39:15,718
! "ريا هاجو"

704
01:39:16,122 --> 01:39:17,077
! ليكادي " أنت خائن"

705
01:39:18,922 --> 01:39:19,752
! "تورومان"

706
01:39:19,962 --> 01:39:21,031
. "رايا هاجو"

707
01:39:21,162 --> 01:39:23,392
. أخبر جنودك يوقفو إطلاق النار

708
01:39:23,802 --> 01:39:25,440
وإذا لم يوافقو

709
01:39:26,042 --> 01:39:26,997
. أنتِ ميته

710
01:39:29,162 --> 01:39:30,675
! هذا أنت

711
01:39:30,962 --> 01:39:32,436
! الخائن اللقيط

712
01:39:32,471 --> 01:39:33,910
لماذا أنت ؟

713
01:39:34,002 --> 01:39:35,127
. أجل

714
01:39:35,162 --> 01:39:38,338
. أنا عملت كل هذا من أجل حفيدي

715
01:39:38,373 --> 01:39:41,515
. "أنا سأسميك " راوي

716
01:39:48,002 --> 01:39:48,957
. "الأميره " بيرو

717
01:39:49,882 --> 01:39:50,951
. أنزلي سيفك

718
01:39:51,482 --> 01:39:52,437
! بسرعه

719
01:39:56,962 --> 01:39:57,951
. "رايا هاجو"

720
01:39:58,602 --> 01:40:00,274
! أمريهم أن يوقفو إطلاق النار

721
01:40:00,482 --> 01:40:01,073
! بسرعه

722
01:40:02,722 --> 01:40:03,791
! بسرعه

723
01:40:06,002 --> 01:40:08,072
أنا سوف أتنازل عن حياتي

724
01:40:08,282 --> 01:40:09,431
. من أجل بلادي

725
01:40:10,602 --> 01:40:11,637
! يمكنك أن تقتلني

726
01:40:12,602 --> 01:40:13,671
! "رايا هاجو"

727
01:40:21,002 --> 01:40:21,832
. متأكده

728
01:40:22,282 --> 01:40:24,034
أنت ميته كما تردين

729
01:40:24,442 --> 01:40:25,238
. "أختي " أوهايو

730
01:40:26,722 --> 01:40:28,872
. لونغسوكا " تعتمدُ عليكِ"

731
01:40:29,002 --> 01:40:29,673
! هيا

732
01:40:32,962 --> 01:40:33,838
! أقتلوهم كلهم

733
01:40:58,682 --> 01:40:59,512
أطلق

734
01:40:59,722 --> 01:41:00,518
! أوقفو إطلاق النار

735
01:41:02,722 --> 01:41:03,518
! أيها الجنود

736
01:41:12,122 --> 01:41:13,760
أنتم جميعكم خونه ؟

737
01:41:14,002 --> 01:41:14,957
"يارينغ"

738
01:41:17,122 --> 01:41:19,682
واصلو إطلاق النار
! لا تقلقو بشأني

739
01:41:36,682 --> 01:41:37,239
أطلقو

740
01:42:01,122 --> 01:42:01,952
! ذلك المدفع العظيم

741
01:42:03,602 --> 01:42:04,512
! أيها الجنود

742
01:42:04,682 --> 01:42:05,956
! يجبُ أن تسرعو

743
01:42:07,802 --> 01:42:09,952
هل ذلك المدفع العظيم ؟

744
01:42:17,162 --> 01:42:18,754
! "رايا هاجو"

745
01:42:30,442 --> 01:42:31,962
! من أجل " راوي" حفيدي

746
01:42:31,997 --> 01:42:33,077
! لا

747
01:42:51,002 --> 01:42:52,674
! "أختي ! " رايا هاجو

748
01:42:57,962 --> 01:42:59,031
. لا تقلقي عليّ

749
01:43:00,442 --> 01:43:01,841
. فقط لا تجعلوهم يدخلو

750
01:43:06,682 --> 01:43:07,956
! أيها الجنرال

751
01:43:09,682 --> 01:43:10,910
! أيها الجنود

752
01:43:11,602 --> 01:43:12,921
! أستعدو

753
01:43:14,002 --> 01:43:17,039
أستعدو للقتال حتى الموت
! من أجل ملكتنا وشرفنا

754
01:43:19,682 --> 01:43:21,240
أطلقو النار عليهم

755
01:43:45,802 --> 01:43:46,837
! أيها الجيش المجنح

756
01:43:47,122 --> 01:43:47,872
! أتبعوني

757
01:44:13,562 --> 01:44:15,234
! أنت ! أعطني السلاح

758
01:44:26,162 --> 01:44:26,753
أطلق

759
01:45:16,802 --> 01:45:18,235
"من أجل " لونغسوكا

760
01:46:09,002 --> 01:46:09,832
! "بري"

761
01:46:43,042 --> 01:46:46,955
أخيراً حصلت على المستوى
"العالي من "دولوم

762
01:47:23,722 --> 01:47:25,952
! أبي! أبي

763
01:47:41,002 --> 01:47:42,958
. أرجوك أبي سامحني

764
01:47:43,722 --> 01:47:44,791
أنا أتيتُ من أجل إيقاف هذا

765
01:47:45,162 --> 01:47:46,277
. لا أريد أي أحد أن يتأذى

766
01:47:48,882 --> 01:47:51,680
أنهي كل شئ بنفسك

767
01:47:52,482 --> 01:47:55,280
و أنت ستعلمُ معنى الحياة

768
01:49:08,642 --> 01:49:10,598
! تعيشُ الملكه

769
01:49:29,362 --> 01:49:31,956
. عندما تركتُ كل شئ

770
01:49:32,642 --> 01:49:34,280
عقلي أصبح منيراً

771
01:49:34,722 --> 01:49:38,954
وجسمك سيصبحُ مثلَ البحر

773
01:49:46,517 --> 01:50:41,548
All Rights Reserved For
       D.3bdo
