1
00:00:41,480 --> 00:00:46,429
أسرع, "لانشباد", أسرع -
تمهل, "لانشباد", تمهل -

2
00:00:50,120 --> 00:00:54,154
لانشباد", أتعلمت تلك الحركات"
البهلوانية في كلية الطيران ؟

3
00:00:54,320 --> 00:00:58,279
كلية الطيران ؟ -
أتعني أنك لم تأخذ دروساً في الطيران ؟ -

4
00:00:58,360 --> 00:01:02,638
"أخذت دورة تعليمية في "التحطيم -
! و تخبرني بذلك الآن -

5
00:01:03,440 --> 00:01:06,159
هبوط مفاجئ -
! رائع -

6
00:01:08,760 --> 00:01:10,990
! يا للروعة ! أنظروا لهذا

7
00:01:15,120 --> 00:01:18,590
! "ها هي أعمال الحفر, عمو "سكروج
أصحيح أنهم وجدوا شيئاً  ؟

8
00:01:18,680 --> 00:01:20,910
! أجل. حجرة سرَِية

9
00:01:21,000 --> 00:01:25,118
أتعتقد أنه يوجد بها كنز
كولي بابا" و الأربعين حرامي ؟"

10
00:01:25,200 --> 00:01:27,668
,بعد كل ما مررت به
لن أفقد الأمل بذلك

11
00:01:27,760 --> 00:01:29,796
سنقوم الآن بالهبوط النهائي

12
00:01:30,640 --> 00:01:33,359
إضبطوا مقاعدكم في
الوضع الصحيح

13
00:01:33,760 --> 00:01:37,149
إضبط أنت الطائرة في
الوضع الصحيح فحسب

14
00:01:54,680 --> 00:01:58,912
رجاءاً, إبقوا جالسين
لحين توقف الطائرة تماماً

15
00:02:31,040 --> 00:02:33,190
! و ها قد نزلت العجلات

16
00:02:43,600 --> 00:02:46,876
لانشباد", أنظر لما فعلته"
بتلك الأنقاض الأثرية

17
00:02:46,960 --> 00:02:51,555
.يمكن أن يكون الوضع أسوء
و يمكن إعتبار ذلك شيئاً جديداً

18
00:02:52,080 --> 00:02:55,197
."بسرعة, سيد "ماك داك
لقد وجدنا شيئاً

19
00:03:07,840 --> 00:03:12,355
! بورك في مزاميري
"إنه نقش "كولي بابا

20
00:03:12,920 --> 00:03:17,596
لابد أن هذا هو صندوق
كنز أعظم لـصٍّ في الوجود

21
00:03:22,320 --> 00:03:24,151
لنرى ذلك

22
00:03:28,600 --> 00:03:30,750
هل سرق "ملابس" ؟

23
00:03:39,960 --> 00:03:41,951
لا شيء عدا معاطف بالية

24
00:03:42,040 --> 00:03:46,636
أربعون عاماً من البحث لينتهي
حالي بغسيل "كولي بابا" المتسخ

25
00:03:47,000 --> 00:03:50,788
,على الأقل, الصندوق جميل
"عمو "سكروج

26
00:03:53,120 --> 00:03:55,911
يوجد شيء ما
في هذا الجيب

27
00:03:59,360 --> 00:04:02,599
"ختم "كولي بابا

28
00:04:03,120 --> 00:04:05,111
إنها خريطة

29
00:04:06,560 --> 00:04:09,854
ربما لم ينتهي حفرنا
للا شيء على كل حال 

30
00:04:17,440 --> 00:04:21,513
هذا صحيح, "ميرلوك". إنها خريطة
الكنز و مكتوبة بخط يد "كولي بابا" نفسه

31
00:04:21,600 --> 00:04:27,436
,و أخيراً, بعد كل تلك القرون
سيكون المصباح لي مرة أخرى

32
00:04:27,520 --> 00:04:28,919
! أجل ! أجل

33
00:04:29,000 --> 00:04:34,438
,ستكون أقوى من محرك القطار
و أسرع من الثور الهائج

34
00:04:34,520 --> 00:04:37,796
ستقفز فوق كل الأبنية
في أية مدينة

35
00:04:37,880 --> 00:04:43,796
و ستحصل أنت على مكافئتك
لمساندتك "مثار الشك" لي 

36
00:04:43,880 --> 00:04:46,678
أتعني ذلك ؟ جبل النقود الخاص بي ؟

37
00:04:46,760 --> 00:04:50,309
أجل. و الآن.. ناولها لي

38
00:04:50,400 --> 00:04:54,598
نعم.. ماذا ؟ -
الخريطة. ناولها لي -

39
00:04:55,000 --> 00:04:57,878
الخريطة ؟ الخريطة نفسها ؟
هنا و في الحال ؟

40
00:04:57,960 --> 00:04:59,951
ألم تسرقها ؟

41
00:05:00,640 --> 00:05:06,075
كان هناك العديد من الناس و أنا واحد
ديجون". و لكن أنظر لـِما سرقته"

42
00:05:06,080 --> 00:05:11,757
,العديد من محافظ النقود, و هذه ساعة جيب متفرِّدة 
..خيط أسنان, أصابع مخبوزة بالبيض و المكسرات 

43
00:05:11,880 --> 00:05:15,714
."و تذكرتين لمهرجان جبنة "فيتا
من أجلك, سيدي

44
00:05:18,640 --> 00:05:20,756
ربما ترغب بخيط الأسنان ؟

45
00:05:21,160 --> 00:05:24,357
أرأيت إلاما تشير
الخريطة على الأقل ؟

46
00:05:24,440 --> 00:05:27,477
أجل, سيدي. إلى قلب الصحراء

47
00:05:27,960 --> 00:05:34,478
حيث تحترق الرمال كالكباب المشوي -
و لكني بحثت في كل مكانٍ هناك -

48
00:05:35,280 --> 00:05:39,193
ربما في تلك المرة, سأسمح
لـ"سكروج" بالبحث نيابةً عني

49
00:05:39,280 --> 00:05:44,513
.حركة ذكية, سيدي
دع دماغه يغلي تحت الشمس

50
00:05:45,000 --> 00:05:49,630
و يتوجب عليك مرافقته
كمرشدٍ له

51
00:05:51,440 --> 00:05:55,831
و لكن جلدي حساس. و دماغي يغلي بسرعة

52
00:05:56,960 --> 00:06:00,349
و لكن ما حاجة الدماغ
لتكون مرشداً على أية حال ؟

53
00:06:19,440 --> 00:06:23,753
يا ربي, سيد "ماك دي". ستكون
الجولة بالطائرة أقل إضطراباً من هذا

54
00:06:33,600 --> 00:06:37,479
طبقاً للخريطة, يجب أن يكون
كهف "كولي بابا" هنا 

55
00:06:37,560 --> 00:06:41,058
"تحت نظر جبل "بـهـدود

56
00:06:41,120 --> 00:06:46,592
"لا أرى شيئاً, عمو "سكروج -
و لا حتى السراب -

57
00:06:47,000 --> 00:06:50,298
ربما أخذنا إتجاهاً خاطئاً
ناحية تلك الكثبان الأخيرة

58
00:06:54,160 --> 00:06:58,712
لانشباد", ألا يمكنك ركوب"
الجمل دون تحطيم أي شيء ؟

59
00:06:58,800 --> 00:07:02,276
إنها ليست غلطتي. لقد إرتطم
الجمل بشيء أدَّى لوقوعي

60
00:07:02,360 --> 00:07:05,251
لابد أنه تعثـَّر بسبب
هذا الحجر السخيف

61
00:07:05,280 --> 00:07:10,274
! أصابع قدمي -
يبدو كهرم ٍ صغير -

62
00:07:10,680 --> 00:07:13,874
كلا, لابد أنه أكبر مما يبدو

63
00:07:14,040 --> 00:07:18,874
أتساءل ماذا يوجد داخله ؟ -
يوجد طريقة ٌواحدة لمعرفة ذلك, يا أولاد -

64
00:07:20,040 --> 00:07:22,031
إبدأ الحفر

65
00:07:50,960 --> 00:07:56,671
,إذا كانت قِرائتي صحيحة لتلك الكتابة الهيروغليفية
فلابد أننا قد وجدنا المدخل 

66
00:08:08,400 --> 00:08:10,391
! أنظر لهذا

67
00:08:22,280 --> 00:08:24,271
! حسناً. لنذهب

68
00:08:25,240 --> 00:08:27,549
! أنا أولاً -
! من بعدك -

69
00:08:27,960 --> 00:08:29,996
و لكن الجمال تبدو وحيدة

70
00:08:31,760 --> 00:08:35,036
أتعتقدون أننا سنرى مومياء ؟ -
أمي تتوقع مجيئي -

71
00:08:35,120 --> 00:08:37,350
فهذا وقت قيلولتي

72
00:08:39,200 --> 00:08:44,591
"حذار. كوني قريبة ًمني, "ويبي
فلا نعرف ماهية الأخطار التي يمكن أن نقابلها

73
00:08:46,000 --> 00:08:47,991
يبدو آمناً بالنسبة لي

74
00:08:50,360 --> 00:08:52,351
تفحصوا هذا -
أنظروا لهذا -

75
00:08:53,840 --> 00:08:55,956
"إنه أحد أفخاخ "كولي بابا

76
00:08:57,840 --> 00:09:01,549
"ما الذي يقوله كتاب "كشافة السناجب
للمبتدئين عن الأفخاخ ؟

77
00:09:02,440 --> 00:09:05,477
"يقول: "كن حذراً و إستعمل خـَرَزَك 

78
00:09:06,160 --> 00:09:10,436
من الجيد أني أحضرت بعضاً منها -
يوجد واحدٌ آخر -

79
00:09:20,600 --> 00:09:26,799
يمكن أن يسبـِّب لي هذا صداعاً -
فقط أنـِرْ الطريق أمامنا, أيها المرشد - 

80
00:09:32,400 --> 00:09:34,391
"واصل تقدمك, "ديجون

81
00:09:34,480 --> 00:09:38,109
ربما يود أحد الأطفال
أن يـُمسك بالشعلة

82
00:09:38,200 --> 00:09:40,191
! إنــتـبـه

83
00:09:41,320 --> 00:09:43,959
لا ترتعبوا

84
00:09:44,040 --> 00:09:46,235
ديجون" سيتولـّى أمر الفخ"

85
00:09:52,720 --> 00:09:54,711
أرأيتم ؟

86
00:09:56,920 --> 00:09:59,434
أيوجد طبيب داخل الهرم ؟

87
00:10:07,560 --> 00:10:10,755
!طريق متعرج. ها نحن قادمون

88
00:10:40,960 --> 00:10:44,396
! قلبي يقفز من الفرح -
! إنــه الـكــنـز -

89
00:10:44,800 --> 00:10:49,271
سأسابقكم إلى الياقوت -
أنظروا لتلك الجواهر -

90
00:10:50,040 --> 00:10:52,031
! "هيا, "ديجون

91
00:10:52,960 --> 00:10:55,394
! أنظروا لكل هذا الذهب

92
00:10:58,480 --> 00:11:02,189
.كولي بابا", أيها الكلب العجوز"
أخيراً وجدت الكنز

93
00:11:04,680 --> 00:11:06,671
! أنظروا لهذا

94
00:11:07,600 --> 00:11:10,637
! يا لعيوني الكثيرة -
! يا لفمي الممتلئ -

95
00:11:11,440 --> 00:11:16,053
النقود, الياقوت, الأحجار الكريمة -
! المصباح -

96
00:11:17,280 --> 00:11:20,716
أقرصني, أنا في الجنة -
سأمسك بها -

97
00:11:25,600 --> 00:11:27,591
"عمو "سكروج

98
00:11:29,440 --> 00:11:35,036
! "إنها عقارب بحجم مصارعي "السومو -
لا تقلقوا. نحن بأمان ٍهنا -

99
00:11:36,080 --> 00:11:39,390
! "ديجون" -
ما الأمر ؟ أنا لم ألمس شيئاً -

100
00:11:39,480 --> 00:11:42,790
أنا نظيفٌ و بريء
كطفل ماعز ٍصغير

101
00:11:43,800 --> 00:11:46,155
إجلب الأكياس -
أكياس ؟ -

102
00:11:46,640 --> 00:11:51,350
.أوه, نعم, الأكياس. في الحال
سأنـفـِّذ أي شيء تأمرني به, يا سيدي

103
00:11:54,240 --> 00:11:56,993
هل ستحتفظ بكل هذا الكنز, عمو "سكروج" ؟

104
00:11:57,000 --> 00:12:02,279
لن أحتفظ به كله, ستذهب
معظم تلك التحف الفنية للمتاحف

105
00:12:02,880 --> 00:12:08,074
"هذا لا يلائم عمو "سكروج -
و بذلك سأتمتع بخصمِ كبير على الضرائب -

106
00:12:08,080 --> 00:12:10,071
هذا يلائمه

107
00:12:10,160 --> 00:12:12,674
أنظر. أنظر. إبريق شاي

108
00:12:17,720 --> 00:12:21,392
.مجرد مصباح زيتٍ قديم
ليس بالـشـيء الـثمـين

109
00:12:21,800 --> 00:12:26,075
أبإمكاني الإحتفاظ به, عمو "سكروج" ؟
يمكنني أن أستخدمه مع مجموعة تقديمي للشاي

110
00:12:26,200 --> 00:12:30,113
..حسنٌ -
بالطبع, هذا جميلٌ أيضاً -

111
00:12:31,280 --> 00:12:35,068
خذي. حتى لا تقولي أن عمـّكِ
سكروج" لم يعطكِ أي شيء"

112
00:12:35,160 --> 00:12:37,151
شكراً

113
00:12:41,600 --> 00:12:46,591
هذه آخر واحدة -
أتعتقد أنك تستطيع حملها, "لانشباد" ؟ -

114
00:12:47,760 --> 00:12:49,876
لا مشكلة

115
00:12:51,720 --> 00:12:53,870
لا تـفـقـد تـوازنـك

116
00:13:02,320 --> 00:13:06,551
"شكراً, "ديجون -
يمكنني تدبر ذلك -

117
00:13:09,000 --> 00:13:10,433
! النجدة

118
00:13:17,760 --> 00:13:19,955
إسمح لي

119
00:13:22,680 --> 00:13:26,559
من هذا الرجل ؟ -
مجرد مرشدٍ سياحي ٍ آخر -

120
00:13:27,200 --> 00:13:32,558
إسمحوا لي بإنارة دربكم -
أشم رائحة زوج ٍمن فئران الصحراء -

121
00:13:35,600 --> 00:13:39,434
! "عمو "سكروج -
! أسرع -

122
00:13:46,240 --> 00:13:50,153
أيها اللصوص الكلاب ! لقد قضيت عمري
كله في البحث عن ذلك الكنز

123
00:13:50,240 --> 00:13:55,839
يا لك من غبي ٍ مسكين. من السيء أنك
لن تعيش لمعرفة كنزك الحقيقي الذي وجدَّته

124
00:13:55,960 --> 00:13:57,359
! الوداع

125
00:14:00,200 --> 00:14:03,078
علمت أن إبن عرس هذا
كان يخفي شيئاً

126
00:14:03,880 --> 00:14:05,871
ما الذي سنفعله ؟

127
00:14:08,280 --> 00:14:11,352
إقطعوا الحبال, يا أولاد -
"بسرعة, يا "لويّ -

128
00:14:20,160 --> 00:14:22,913
! إبـتـعـد

129
00:14:28,600 --> 00:14:30,591
! "حان وقت "السلحفاة

130
00:14:34,880 --> 00:14:36,871
! للأمام

131
00:14:39,680 --> 00:14:41,671
! للخلف

132
00:14:41,760 --> 00:14:45,435
,إذا لم تتوقف عن التحطيم
فسأرطم رأسك

133
00:14:45,520 --> 00:14:47,875
أتسمعون شيئاً ؟

134
00:14:49,800 --> 00:14:52,758
بسرعة, لنقلب هذا الشيء
و نعمل منه قارباً

135
00:14:54,600 --> 00:14:56,989
"أسرع, عمو "سكروج

136
00:14:57,680 --> 00:14:59,796
هنا, يا "ويبي". خذي هذا

137
00:15:01,160 --> 00:15:03,151
! هيا

138
00:15:12,560 --> 00:15:18,429
إنه هنا, يا سيدي. لقد رأيته. إنتظر
حتى تراه. ستكون سعيداً كجرو ٍصغير

139
00:15:21,920 --> 00:15:25,230
حسنٌ ؟ أين هو ؟

140
00:15:25,320 --> 00:15:31,474
لا أفهم. يجب أن يكون هنا -
إنه معك, أليس كذلك ؟ -

141
00:15:36,800 --> 00:15:40,918
أين المصباح ؟ -
لابد أنه معهم. لابد من ذلك -

142
00:15:41,000 --> 00:15:44,959
هؤلاء اللصوص القذرين
و الأطفال الحلوين

143
00:15:45,040 --> 00:15:47,934
أنا أسألك, ما الذي حـلَّ بهم بحق العالم ؟

144
00:15:49,440 --> 00:15:54,672
,لقد سمحت لهم بسرقتك
أيها النشـَّال المـثير للشفقة

145
00:15:59,360 --> 00:16:04,832
.لا تقلق. سأساعدك لإستعادته. لا مشكلة
راهن على ذلك, ها أنا قادم

146
00:16:04,920 --> 00:16:07,434
نعم, خلفك مباشرة ً

147
00:16:08,480 --> 00:16:13,439
"أعني, لا تنتظرني. فـ"ديجون
! في طريقه إليك. يا حلاوة أمـِّك

148
00:16:14,400 --> 00:16:17,278
أحب أن أعرف إلى
أين يقودنا هذا

149
00:16:18,400 --> 00:16:22,870
لست متأكداً إذا كنت تحب معرفة ذلك -
نحن في مشكلة -

150
00:16:25,840 --> 00:16:30,997
إمـّا منسوب الماء بدأ في الإرتفاع
أو أن السقف بدأ في الإنخفاض

151
00:16:54,160 --> 00:16:56,151
! يا لها من نزهة

152
00:16:56,760 --> 00:17:03,357
,أجل. لا أمانع أن نفعل هذا مرة أخرى
ما دمنا قد عرفنا أن بإستطاعتنا النجاة في النهاية

153
00:17:09,600 --> 00:17:11,591
نحن بخير على الأقل

154
00:17:11,680 --> 00:17:16,834
تحدث عن نفسك, لقد خسرت
كنز القرن فحسب

155
00:17:20,960 --> 00:17:25,954
هاك, عمو "سكروج". يمكنك
إستعادة هذا إذا كان سيجعلك تشعر بتحسن

156
00:17:26,040 --> 00:17:31,558
لا بأس, يا عزيزتي. لقد أخذ ذلك
مني أربعين سنةً للعثور على هذا الكنز

157
00:17:31,640 --> 00:17:36,179
و أخطط لإستعادته, حتى لو
أخذ ذلك مني أربعين سنة أخرى

158
00:17:37,640 --> 00:17:39,631
مرحباً ؟

159
00:17:39,720 --> 00:17:41,711
ميرلوك" ؟"

160
00:17:41,800 --> 00:17:43,791
سكروج" ؟"

161
00:17:46,040 --> 00:17:48,270
أين الجميع ؟

162
00:17:48,760 --> 00:17:51,877
لقد إختفوا -
و لكن كيف ذلك ؟ -

163
00:17:51,960 --> 00:17:54,838
و معهم المصباح, أيها الأحمق

164
00:17:55,160 --> 00:17:57,276
..,و ستساعدني لإستعادته

165
00:17:57,360 --> 00:18:01,876
و إلا ستكون لدغتهم كالدغدغة
مقارنة ًبما سأفعله معك

166
00:18:06,240 --> 00:18:09,930
<font color="#ffff00">مدينة "داكبرج" - بعد مضي يومين</font>

166
00:18:13,240 --> 00:18:16,630
أخبار داكبرج اليومية" على الخط رقم 1, سيدي" -
من أجل ماذا ؟ -

167
00:18:16,720 --> 00:18:20,235
يريدون أن يسألوك
عـمـّا حدث للكنز

168
00:18:20,920 --> 00:18:22,911
! ليس من شأنكم

169
00:18:23,200 --> 00:18:27,990
,حينما أحاول أن أشغل تفكيري بعيداً عن الكنز
أجد الصحافة تضغط عليّ لتذكـُّر ذلك مرة أخرى

170
00:18:28,000 --> 00:18:32,278
لدي بعض الأخبار الجيدة -
و ما هي ؟ -

171
00:18:32,360 --> 00:18:37,992
لقد تسـَلـّمتَ دعوتك لحضور
حفل جمعية التاريخ و الآثار أخيراً

172
00:18:38,440 --> 00:18:40,590
لا أستطيع مواجهة تلك "الأحافير العجوزة" مرة أخرى

173
00:18:40,680 --> 00:18:43,956
:كل سنة أقول لهم
("سأعثر على كنز "كولي بابا)

174
00:18:44,040 --> 00:18:46,474
و كل سنة أعود إليهم
خاوي اليدين

175
00:18:46,560 --> 00:18:49,199
و لكنه كان بين يديك لفترةٍ وجيزة

176
00:18:49,280 --> 00:18:52,317
أيتوجب على الجميع تذكيري بذلك ؟ -
آسفة -

177
00:18:52,400 --> 00:18:54,868
."لا أستطيع العمل هكذا, مدام "فــيـثربـي
سأعود للمنزل

178
00:18:54,960 --> 00:18:59,636
و لكن ماذا عن غذائك ؟ -
قومي بــِبَـيـعـِه -

179
00:19:02,040 --> 00:19:05,976
"ها هو السائل الملمـّع, "ويبيجايل -
شكراً, جدتي -

180
00:19:06,040 --> 00:19:11,478
,حينما أنتهي من تلميع إبريق الشاي الخاص بي
سيمكننا أن نحظى بحفلة شاي مع عرائسي

181
00:19:11,560 --> 00:19:15,030
شكراً لتحذيري -
عذراً, سيدتي -

182
00:19:15,120 --> 00:19:18,237
و لكن السيد "ماك داك" قد
إستدعاني لأقـِلـَّه

183
00:19:18,320 --> 00:19:23,110
من الواضح أنه قد مـرَّ بأحد
أيامه "الـبـهـيجة" مجدداً

184
00:19:23,200 --> 00:19:27,295
يا إلهي -
ربما يـُستحسن أن نلعب في الخارج اليوم -

185
00:19:30,840 --> 00:19:32,751
ما الأمر ؟

186
00:19:32,840 --> 00:19:34,831
لقد إهـتز

187
00:19:37,920 --> 00:19:41,139
أرأيتم ؟ -
! يا نـهـار أبـيـض -

188
00:19:43,240 --> 00:19:45,231
لا يوجد شيء بداخله

189
00:19:50,880 --> 00:19:54,338
ما هذا ؟ مصباحٌ يقفز
على الطريقة المكسيكية ؟

190
00:20:01,720 --> 00:20:04,311
! أعـجوبة الأعـاجيب

191
00:20:05,120 --> 00:20:07,111
أنا حـرٌّ أخيراً

192
00:20:07,400 --> 00:20:09,958
! شـبـِّيـك لـبـِّيـك

193
00:20:10,080 --> 00:20:15,031
إنه جـنـّي, أليس كذلك ؟ -
هو ليس جـِنـّية الأسنان -

194
00:20:18,360 --> 00:20:20,351
ما الذي ..؟

195
00:20:21,640 --> 00:20:24,598
من أنتم؟ أين "كولي بابا" ؟
ألم تسقط "روما" بعد ؟

196
00:20:24,680 --> 00:20:30,595
.لقد فـَركـنا المصباح
نتأسف إذا كنا قد إرتكبنا شيئاً سيئاً

197
00:20:30,800 --> 00:20:35,315
.يا أسيادي الجـدد
أنا مـُمـتنٌ لكم حقاً

198
00:20:35,560 --> 00:20:37,990
و أخيراً, يوجد مـُتـَّسع للتـَّمطـيّ

199
00:20:38,000 --> 00:20:41,309
فـقـدمـي مـِنـَمـِّلة منذ 6 قرون

200
00:20:42,880 --> 00:20:46,889
! قـصـبة رائعة
أتمانعون لو ألقيت نظرة على المكان ؟

201
00:20:51,600 --> 00:20:54,978
.خزانة طعام باردة
أين تعلـِّقون الدجاج ؟

202
00:20:57,280 --> 00:21:01,698
إنتظروا. لا تقولوا شيئاً. مـِنفـَضة سجادة ؟ -
بل خـفـَّاقة البيض -

203
00:21:01,780 --> 00:21:07,349
أجل, أرى ذلك
"تراجعي, أيتها البيوض الغبية. تراجعي"

204
00:21:07,960 --> 00:21:10,551
! شـبـِّيك لـبـِّيـك, إنه حي

205
00:21:11,640 --> 00:21:14,690
! إنتظر ! عد إلى هنا

206
00:21:14,760 --> 00:21:17,228
إلى أين قد ذهب ؟ -
ماذا تعرف ؟ -

207
00:21:19,040 --> 00:21:22,830
لابد أن "لاس فيجاس" ستكون مكاناً مناسباً
في حال أراد "قيصر" نقل قصره إلى هناك

208
00:21:22,920 --> 00:21:26,715
ما الذي تفعله ؟ -
أحاول معرفة ما فاتني خلال القرن العشرين -

209
00:21:26,800 --> 00:21:28,889
أقرأت الموسوعة بأكملها ؟

210
00:21:28,980 --> 00:21:31,778
من الغلاف إلى الغلاف
..إلى الغلاف

211
00:21:31,860 --> 00:21:37,236
ما هذه ؟ كرة بايسبول ؟
كرة بولينغ ؟ كرة (حفل) سندريلا ؟

212
00:21:39,120 --> 00:21:41,634
كلا, إنه مجـسـّم
للكرة الأرضية

213
00:21:41,720 --> 00:21:43,711
! دعك من هذا

214
00:21:44,520 --> 00:21:47,912
أتعني أن الأرض ليست مـُسطـَّحة ؟
لابد أن هذا الجزء قد فاتني

215
00:21:47,990 --> 00:21:50,592
لقد كان في ذلك المصباح
منذ فترة طويلة

216
00:21:50,680 --> 00:21:53,353
يجب أن أتفحص هذا -
إنتظر لحظة -

217
00:21:53,440 --> 00:21:55,715
ماذا عن أمنياتنا ؟ -
أمنيات ؟ -

218
00:21:55,800 --> 00:21:59,913
هل أبدو لك كـ"كعكة عيد الميلاد" ؟ -
بالله عليك, لا تستطيع خداعنا -

219
00:21:59,920 --> 00:22:06,177
من المفترض على الجني تحقيق الأمنيات -
أجل. 3 أمنيات لكل سـيـِّد -

220
00:22:06,200 --> 00:22:10,413
يا خبر ! الجميع يتذكر هذا الجزء -
إذاً, كيف نعملها ؟ -

221
00:22:10,500 --> 00:22:13,715
كيف نعملها ؟ -
! حسناً ! حسناً -

222
00:22:14,200 --> 00:22:17,431
أولاً, يجب عليكم إمساك المصباح
"ثمّ تقولون : "أتمنـّى

223
00:22:17,520 --> 00:22:20,175
أجل ؟ -
ثم تمنـَّوا شيئاً -

224
00:22:20,200 --> 00:22:23,909
أهذا كل شيء ؟ هذا سهلٌ جداً

225
00:22:24,080 --> 00:22:27,868
.أعرف أمنيتي الأولى
! أتمنـّى مليون أمنية

226
00:22:27,960 --> 00:22:30,351
كن جاداً. فهذا لن ينفع

227
00:22:30,440 --> 00:22:34,513
أعتقد أنه يتوجب على كلّ واحدٍ منا
أن يتمنـّى السلام و السعادة في كل العالم

228
00:22:34,600 --> 00:22:39,435
"هذه أمنيات, و ليست "معجزات -
ماذا لو تمنـّينا إقتناء حيوان ٍأليف ؟ -

229
00:22:39,520 --> 00:22:44,391
هذا يبدو جيداً -
أعرف ما أريد إقتناءه دائماً -

230
00:22:45,200 --> 00:22:47,919
أتمنـّى إقتناء فيلة صغيرة

231
00:22:48,000 --> 00:22:50,230
أوه, لا ! أرجوكِ

232
00:22:54,960 --> 00:22:57,251
! شـبـّيـك لـبـّيـك

233
00:22:57,520 --> 00:23:01,638
و الآن أنظري لما فعـلـتِه -
ما الخطب ؟ إنـها لـطيفة -

234
00:23:02,240 --> 00:23:07,972
.و ضخمة ! الأمنيات الكبيرة تؤدي لمشاكل كبيرة
كلما كبر حجم الأمنية, كلما زادت المشاكل

235
00:23:07,980 --> 00:23:13,010
"إنه محق. نظرة واحدة من عمو "سكروج
عليها و سيبدأ في السؤال عـمّـا يجري

236
00:23:13,080 --> 00:23:16,595
,الجميع سيفعل ذلك في حال رؤوها
و سيتقاتلون فيما بينهم للحصول عليّ

237
00:23:16,680 --> 00:23:21,879
و ستخرج الأمنيات عن السيطرة
لينتهي بي الحال مدفوناً لألف سنةٍ أخرى

238
00:23:22,240 --> 00:23:25,312
لم أفكر في هذا

239
00:23:25,600 --> 00:23:28,956
لذا, أرجوكم. تمنـّوا أمنياتٍ صغيرة

240
00:23:32,400 --> 00:23:35,039
إنها مربـّيتنا -
بسرعة. خبـِّـئوا الفيـلـة -

241
00:23:35,120 --> 00:23:37,190
أحقاً ؟ أين بالضـبـط ؟

242
00:23:46,360 --> 00:23:49,796
شـبـّيـك لـبـّيـك ! و الآن أنا في ورطة

243
00:23:52,120 --> 00:23:53,917
جميعنا كذلك

244
00:23:56,120 --> 00:23:58,509
! فــيـل ! وردي ! بـسرعة

245
00:24:00,560 --> 00:24:03,233
! إنزلي, يا صغيرة ! أرجوكِ

246
00:24:03,320 --> 00:24:05,629
هاك, "لـويّ". أنت تمنـّى إختفاء الفيلة

247
00:24:05,720 --> 00:24:08,996
لن أضيـع أمنياتي لهكذا أمر. إفعلها أنت

248
00:24:09,080 --> 00:24:13,116
!هذا محال -
ليفعل أحدكم شيئاً -

249
00:24:13,400 --> 00:24:17,859
"هاتني. أتـمنـّى أن "ويبي
لـم تحصل على أمـنيتها الـغبيـّة

250
00:24:22,200 --> 00:24:25,715
لـنخرج مـن هنا قبل أن
"يرى أحدهم "جـنـيّ

251
00:24:26,120 --> 00:24:28,111
"من هنا, سيد "ماك داك

252
00:24:28,800 --> 00:24:30,597
لقد إخـتـفت

253
00:24:30,680 --> 00:24:34,434
مدام "بيكلي", أهذه تمثيلية
للحصول على إجازة ؟

254
00:24:34,520 --> 00:24:40,038
.لقد كانت هنا. صـِدقـاً
فـيلـة ترتدي شريطاً وردياً

255
00:24:41,560 --> 00:24:44,051
أنت تعتقدني مجنونة, أليس كذلك ؟

256
00:24:48,720 --> 00:24:50,915
ربــمـا لا

257
00:24:55,160 --> 00:24:57,879
أعتقد أنه قد رآنا -
بسرعة. إرجع داخل المصباح -

258
00:24:57,960 --> 00:24:59,951
ليس المصباح, أرجوكم

259
00:25:00,040 --> 00:25:03,218
ضعوني داخل بيت الكلب, مصحة المجانين
أو حتى منزل الفطائر المحـلاّة

260
00:25:03,300 --> 00:25:06,392
أيّ مـكان ٍعدا المصباح -
أدخل هــنـا -

261
00:25:10,480 --> 00:25:12,471
"مرحباً, عمو "سكروج

262
00:25:13,040 --> 00:25:15,759
"مرحباً, عمو "سكروج

263
00:25:15,960 --> 00:25:21,114
لا تقولوا "مرحباً" لي. أيّ نوع ٍ من الحِـيـَل
مـارسـتموهـا على مدام "بـيـكلـي" ؟

264
00:25:21,200 --> 00:25:23,714
مـن ؟ نـحـن ؟ -
حِـيـَل ؟ -

265
00:25:23,800 --> 00:25:27,031
أبداً -
"ليس نحن, عمو "سكروج -

266
00:25:27,120 --> 00:25:29,634
إذاً, ما الذي يجري ؟

267
00:25:30,080 --> 00:25:33,755
لا شيء -
ليس مهماً. كلا, و لا شيء -

268
00:25:36,480 --> 00:25:38,471
ما هذا ؟

269
00:25:38,560 --> 00:25:42,094
صوت التحطيم داخل الخزانة ؟ -
لم نـسـمـعـه -

270
00:25:42,180 --> 00:25:46,609
إدّي كـف ! إبـسـط, خـليك حلو
إعـقـل, إحلق شعرك

271
00:25:46,700 --> 00:25:49,008
مـن هذا ؟ -
"جـ.. "جـيـن -

272
00:25:49,080 --> 00:25:50,559
"أجل, "جـيـن

273
00:25:50,640 --> 00:25:54,349
هل أنت جديدٌ بالمنطقة ؟ -
نعم, نوعاً ما. أنا أظهر بين الحين و الآخر -

274
00:25:54,440 --> 00:25:57,557
لقد جاء في زيارة
لقضاء الليلة معنا

275
00:25:57,640 --> 00:26:00,108
الليلة ؟ أتقصدون أن ينام هنا ؟

276
00:26:00,200 --> 00:26:03,317
أجل. أيمكنه ذلك ؟ -
من فضلك -

277
00:26:03,400 --> 00:26:05,595
"سنكون كـ"كشافة السناجب

278
00:26:06,440 --> 00:26:10,911
"نعطيك وعد "كشافة السناجب -
مثلما قالوا -

279
00:26:11,200 --> 00:26:17,035
حسناً. و لكن إبتعدوا عن المشاكل
فأنا لست بمزاج ٍللتعامل مع الكوارث

280
00:26:23,680 --> 00:26:25,671
! أنا أطــير الآن

281
00:26:30,720 --> 00:26:35,840
ما الذي يجب أن نتمناه غير ذلك ؟ -
أحب أن يكون لديّ باخرة صغيرة -

282
00:26:35,920 --> 00:26:39,754
بالطبع. أتريدها مع أو بدون "محـيط" ؟

283
00:26:39,840 --> 00:26:43,074
أكثر من اللازم ؟ -
! بـمقدار ضئيل -

284
00:26:44,120 --> 00:26:49,274
أعرف ما أريده. أتـمنـّى أكبر
قـالـِبْ آيـس كـريـم في العالم

285
00:26:49,360 --> 00:26:51,351
و لكن ليس كبيراً جداً

286
00:26:53,360 --> 00:26:56,813
! يا قـالـِبْ الآيـس كـريـم, إنزل في الحال

287
00:27:12,840 --> 00:27:15,695
يتوجب علينا الإنتباه
من إختلاف سرعة الرياح

288
00:27:15,780 --> 00:27:18,113
أنا أتضـوَّر جوعـاً -
هذا لأن الوقت قد تأخر -

289
00:27:18,200 --> 00:27:21,937
"أراهـنكم أن عمو "سكروج
سـيتساءل عن سبب تـَفـْويتنا العشاء

290
00:27:21,960 --> 00:27:24,855
ربما يجب علينا الذهاب الآن

291
00:27:26,240 --> 00:27:28,231
كلا

292
00:27:36,160 --> 00:27:40,438
.يا ربي. لا أثر لهم حتى الآن
هل أستدعي الشرطة ؟

293
00:27:40,520 --> 00:27:44,433
حاولوا إمساكي حينما يعود هؤلاء
المشاكسين الصغار للمنزل

294
00:27:44,520 --> 00:27:46,829
سـيتـم مـعاقبهم لـمدة شـهر كـامل

295
00:27:46,920 --> 00:27:50,799
لا ألعاب فيديو, لا تلفاز
..و لا أصدقاء جـدد

296
00:27:52,080 --> 00:27:55,470
يقضون الليلة -
لقد عـدنا -

297
00:27:55,560 --> 00:27:59,075
أيها الأطفال, أعتقد أن لدى
عمـِّكم شيء ليخبركم به

298
00:27:59,160 --> 00:28:01,594
مـرحـبـاً بـعـودتـكـم

299
00:28:01,680 --> 00:28:05,878
أيمكنني أن أجلب لكم و لـ"جـيـن" أيّ شيء ؟
بسـكويـت ؟ حـليـب ؟ آيـس كريـم ؟

300
00:28:05,960 --> 00:28:11,159
لا, شكراً. فنحن شـَبـْعانين -
و نـَعـْسانين -

301
00:28:11,240 --> 00:28:16,470
.هذا لأنكم تجاوزتم موعد نومكم
إلى السرير, يا أحبائي الصغار

302
00:28:16,560 --> 00:28:18,551
"طابت ليلتك, عمو "سكروج

303
00:28:18,640 --> 00:28:21,313
طابت ليلتك -
ناموا جيداً -

304
00:28:21,400 --> 00:28:24,939
لقد أدّبـتهم جيداً, يا سيدي

305
00:28:28,160 --> 00:28:31,413
إذاً, هذا هو الشعور أن
تكون واحداً من الرفاق

306
00:28:33,520 --> 00:28:38,913
هذا كل ما كنت أتمناه -
كم عدد الأمنيات التي بقيت لدينا ؟ -

307
00:28:39,000 --> 00:28:44,028
"فقط أمنيتي الأخيرة و كذلك "ويبي -
يجب التأكد أن تكون فريدة -

308
00:28:44,280 --> 00:28:46,350
! إنه هو

309
00:28:48,240 --> 00:28:51,152
! خبـِّؤني ! بسرعة ! أبعدوه عني

310
00:28:51,240 --> 00:28:53,390
و لكنه مجرد بـوم عـجـوز

311
00:28:54,640 --> 00:28:58,869
بـوم ؟ -
أجل, إنه يأتي بالجوار كل ليلة -

312
00:29:00,200 --> 00:29:04,796
ظننته سيدي اللئيم الذي سرق
المصباح من "كولي بابا" من قبل

313
00:29:04,880 --> 00:29:10,637
سيدك كان طائراً ؟ -
يمكنه التحـوُّل إلى أي شيء -

314
00:29:10,720 --> 00:29:14,872
إنه مشعوذ ٌشرير -
و لكنه لا يستطيع البقاء حياً -

315
00:29:14,960 --> 00:29:19,458
سيكون "عتيقاً" جداً -
"نعم. حتى أكبر سناً من عمو "سكروج -

316
00:29:19,540 --> 00:29:22,800
بإستثناء أن أمنيته الأولى
كانت الخلود الأبدي

317
00:29:23,760 --> 00:29:25,751
! أمنية جيدة

318
00:29:25,840 --> 00:29:27,432
كلا

319
00:29:27,520 --> 00:29:33,470
.أمنية سيئة. أنتم لا تعرفون
هو يجعلني أقوم بأشياء فظيعة 

320
00:29:33,640 --> 00:29:35,710
مثل ماذا ؟

321
00:29:37,000 --> 00:29:38,991
أسمعتم عن "أتلانتس" من قبل ؟

322
00:29:39,080 --> 00:29:44,176
لقد كانت المنتجع المفضـَّل للجميع
حتى لم يقدر "ميرلوك" على الحجز فيها

323
00:29:44,280 --> 00:29:48,593
.و بعد ذلك غرقت في الأعماق
و يا لـ"بومبي" المسكينة

324
00:29:48,600 --> 00:29:53,071
"لم يكن بركان "فيسوفياس
سينفجر لولا أمر  "ميرلوك" بذلك

325
00:29:54,640 --> 00:29:58,679
و لكن ما الذي يقلقك ؟
فلقد إستنفذ أمنياته

326
00:29:58,760 --> 00:30:05,757
هذه هي المشكلة. "ميرلوك" لديه
عددٌ لا نهائي للأمنيات لأنه يمتلك طلسماً سحرياً

327
00:30:06,000 --> 00:30:08,150
و هو الذي يمـدُّه بكل قوته

328
00:30:08,240 --> 00:30:13,516
,و حينما يضعه على المصباح
يمكنه أن ينال ما يريده من الأمنيات

329
00:30:15,240 --> 00:30:17,913
و الآن, أفهمتم لـِمَ أنا مرعوب ؟

330
00:30:18,360 --> 00:30:23,195
ربما يجب علينا أن نتمنى هذا الطلسم -
و تلك الأمنية لا أستطيع تحقيقها -

331
00:30:23,600 --> 00:30:27,110
يجب عليك أن تسرقه منه
بنفسك, و حظاً سعيداً

332
00:30:27,120 --> 00:30:30,232
لا تشغل بالك بهذا السيد
العجوز اللئيم الآن

333
00:30:30,280 --> 00:30:35,634
,نعم. فليست لديه فكرة أنك معنا
و يجب أن يبقى الوضع هكذا

334
00:30:45,040 --> 00:30:51,673
ها هو المكان, "ميرلوك". يمكنك أن
تنزلني في أيّ مكان ٍهنا. و لكن ليس هناك

335
00:30:53,440 --> 00:30:56,000
سيترك ذلك أثراً بشعاً

336
00:31:01,600 --> 00:31:04,478
أمتأكدٌ من أن هذا مكان
إقامة "سكروج" ؟

337
00:31:04,560 --> 00:31:07,358
أنا متأكدٌ هذه المرّة. أعتقد

338
00:31:08,040 --> 00:31:10,110
إذاً, فليبدأ بحثنا

339
00:31:11,000 --> 00:31:15,000
في وضح النهار ؟ و لكن وجودي
غير مرحـّبٍ به في ذلك المنزل

340
00:31:15,002 --> 00:31:20,632
إذا عثر عليّ "سكروج", فسيقتلني -
إذاً, إبقى في الخلف إذا أردت -

341
00:31:20,720 --> 00:31:25,359
سأحاول بكل جهدي أن
أتذكرك حين موعد مكافأتك

342
00:31:34,720 --> 00:31:37,518
! ها هو اللص -
! أمسكوه -

343
00:31:45,680 --> 00:31:51,051
! هيا, أيتها السجادة, تحركي
! إنهضي ! قومي يا حلوة

344
00:31:51,120 --> 00:31:56,478
! "و ها قد أمسكنا بـ"النجفة -
! يا أولاد. وقت حفلة الشاي -

345
00:31:56,560 --> 00:32:00,635
"ليس الآن, "ويبي -
ألا ترين أننا في منتصف إعتقال مجرم ؟ -

346
00:32:00,720 --> 00:32:04,117
أعرف شخصاً يريد أن يلعب معي

347
00:32:05,760 --> 00:32:10,851
هيا بنا, "جـنـّي". هم لن
يعرفوا مدى المتعة التي ستفوتهم

348
00:32:16,640 --> 00:32:19,200
أخبرتك بأني لن
أذهب إلى الحفل

349
00:32:19,280 --> 00:32:24,479
و لكن, يا سيدي, لقد حددت موعداً
مع "لانشباد" ليقلـَّك لغداء الجمعية

350
00:32:24,560 --> 00:32:29,153
ألغ ِ موعد "لانشباد", فلن أنقـِذ
سمعتي فقط, بل و حياتي أيضاً

351
00:32:37,840 --> 00:32:42,311
جـنـّي", ستحب أن تلعب حفلة الشاي" -
أعرفها. فلقد قرأت عنها -

352
00:32:42,400 --> 00:32:46,779
أبإمكاني إرتداء زي الهنود الحمر
و رمي الشاي بعيداً عن سطح المركب ؟

353
00:32:46,860 --> 00:32:48,351
كلا

354
00:32:48,440 --> 00:32:53,592
كلا, أيها السخيف
"(لم أقصد أحداث "حفلة شاي (بوسطن

355
00:33:03,960 --> 00:33:05,951
! أكره الجرذان

356
00:33:12,680 --> 00:33:14,875
..,أولاً, تصبّ الشاي

357
00:33:14,960 --> 00:33:16,951
..,ثـمّ تأخذ رشفة صغيرة

358
00:33:18,240 --> 00:33:20,656
و بعدها تتحدث مع الضيوف

359
00:33:20,740 --> 00:33:23,591
! "يا لثوبكِ الجميل, "كواكي

360
00:33:23,680 --> 00:33:27,517
دعكِ من هذا ! لا أصباغ حرب
أو فؤوس الهنود الحمر أو أي شيء ؟

361
00:33:27,520 --> 00:33:29,909
فقط أنت و أنا و أصدقائي هنا

362
00:33:30,000 --> 00:33:33,436
أتسمين هؤلاء بحيوانات الحفلة ؟
! إنهم بلا حياة

363
00:33:33,520 --> 00:33:37,559
جـنـّي", لقد أعطيتني أفضل"
! فكرة في العالم للتو

364
00:33:38,080 --> 00:33:42,017
يوجد طريقة ٌما لجعل كل
أصدقائي يستمتعون بالحفلة

365
00:33:42,080 --> 00:33:46,730
.لم أقصد هذا. كلما قلَّ العد, كلما تحسـّن الوضع
فقط أنتِ و أنا و إبريق الشاي

367
00:33:46,800 --> 00:33:52,449
هذا سيكون ممتعاً ! أتـمـنـّى أن
تـدُبَّ الحياة في جميع ألعابي

368
00:33:55,440 --> 00:33:57,510
! شـبـِّيـك لـبـِّيـك

369
00:34:05,920 --> 00:34:08,593
من اللطيف أن أقابلكم جميعاً

370
00:34:14,080 --> 00:34:17,071
أيريد أحدكم بسكويت ؟

371
00:34:17,960 --> 00:34:22,236
تـمـهلوا -
تـهـذبي, أيتها الألعاب -

372
00:34:28,080 --> 00:34:33,456
لو يوجد أي شيء أكرهه أكثر من وجود
الأفيال في المنزل, فهي الجرذان

373
00:34:37,560 --> 00:34:40,916
أيها الجرذ. تعالى إلى مربـِّيـَتك

374
00:34:45,480 --> 00:34:48,669
! هذا ليس منزلاً ! إنها حديقة حيوانات

375
00:34:52,920 --> 00:34:55,211
تـمـنـّي عودتهم لأصلهم, أرجوكِ

376
00:34:55,220 --> 00:35:01,111
لا أستطيع. كانت تلك أمنيتي الأخيرة -
كنت أتمنى ألا تقولي هذا -

377
00:35:18,800 --> 00:35:22,679
يا ربي. "لانشباد" لا يرد على الهاتف

378
00:35:22,760 --> 00:35:26,878
.لابد أنه في الطريق
ألن تذهب, يا سيدي ؟

379
00:35:26,960 --> 00:35:30,991
"لديّ عمل. أخبر "لانشباد
أن يأخذك أنت إلى الحفل

380
00:35:42,920 --> 00:35:46,353
منذ متى تتحرك الـقبـَّعـة
من تلقاء نفسها ؟

381
00:35:59,240 --> 00:36:00,719
! أمسكتكِ

382
00:36:05,480 --> 00:36:08,116
إنـتـبـه لـرأسـك, سـيـدي

383
00:36:15,640 --> 00:36:17,710
سيدي

384
00:36:22,280 --> 00:36:24,271
! يا لأنفي المسكين

385
00:36:37,720 --> 00:36:39,711
ما الذي يجري ؟

386
00:36:58,920 --> 00:37:04,040
ما الذي فعلتـِه هذه المرة ؟ -
أنا آسفة. إجعلهم يتوقفون فقط -

387
00:37:04,120 --> 00:37:09,275
و لكن بقي لدي أمنية واحدة فقط -
يا أولاد, ما الذي يجري هنا ؟ -

388
00:37:09,960 --> 00:37:11,951
حسنٌ ؟

389
00:37:12,400 --> 00:37:14,391
يبدو أن الرقـْصة قد إنتهت

390
00:37:14,880 --> 00:37:16,871
"هيا, يا "لويّ

391
00:37:17,160 --> 00:37:19,754
أتـمـنـّى أن يعود
كل شيء لـحاله

392
00:37:38,280 --> 00:37:41,875
! إنفخوا بمزاميري
! إنـه جـنـّي

393
00:37:42,040 --> 00:37:44,508
أتعلم أمـُّه بهذا ؟

394
00:37:44,600 --> 00:37:48,513
"كنا سنخبرك بذلك, عمو "سكروج -
يوماً ما -

395
00:37:48,680 --> 00:37:52,593
من أين جاء ؟ -
أتذكر إبريقي للشاي ؟ -

396
00:37:52,760 --> 00:37:56,196
! يا صباح الورد
! إنه جـنـّي المصباح السحري

397
00:37:56,280 --> 00:38:00,831
! الثروات التي يمكنني إمتلاكها
! يمكنني إمتلاك أكبر جوهرة في العالم

398
00:38:00,920 --> 00:38:03,434
كلا, أكبر منجم للأحجار
! الكريمة في العالم

399
00:38:03,520 --> 00:38:08,674
كلا, جميع مناجم الأحجار الكريمة
! كلا, صناعات التعدين بأكملها

400
00:38:08,760 --> 00:38:10,751
! أجل ! أجل ! أجل 

401
00:38:12,280 --> 00:38:14,999
أرى أنه يتوجب عليّ
التفكير قليلاً

402
00:38:17,480 --> 00:38:21,792
.إنها توصيلتك, سيدي
أم أنها توصيلتي أنا ؟

403
00:38:21,880 --> 00:38:26,112
أتمزح ؟ لن أفـَوِّت هذا الحفل من
! أجل كل كعكات إسكتلندا حتى

404
00:38:26,200 --> 00:38:28,998
..و لكن الكنز -
صحيح, الكنز -

405
00:38:30,000 --> 00:38:32,560
لدي أمنية و التي 
لن أفكر بها مرتين

406
00:38:32,640 --> 00:38:36,237
أتـمـنـّى الحصول على
"كنز "كولي بابا

407
00:38:37,000 --> 00:38:39,753
! أوه, لا. شـبـّيـك لـبـّيـك

408
00:38:45,800 --> 00:38:47,950
! الكنز العزيز لي  مجدداً

409
00:38:48,120 --> 00:38:53,148
إنتظروا حتى تسمع تلك
الأحافير العجوزة بهذه الأخبار

410
00:38:54,520 --> 00:38:56,954
."إلى داخل المصباح, "جـنـّي
ستأتي معي

411
00:38:57,040 --> 00:39:01,830
ليس المصباح. ليكن لديك قلب -
ألا يمكنه البقاء معنا, عمو "سكروج" ؟ -

412
00:39:02,280 --> 00:39:06,712
كلا. لن أدع منجم الذهب
الصغير هذا أن يغيب عن نظري

413
00:39:06,720 --> 00:39:10,673
و لكنه صديقنا -
هراء. الجـنـّي ليس شخصاً -

414
00:39:10,760 --> 00:39:13,320
"الجـنـّي هو "شـيء

415
00:39:13,680 --> 00:39:15,353
! كلا

415
00:39:15,680 --> 00:39:18,353
إلى الداخل -
وداعاً, يا رفاق -

416
00:39:20,360 --> 00:39:23,051
الأيام الحلوة لا تدوم طويلاً

417
00:39:26,520 --> 00:39:28,556
"لا تأخذه معك, عمو "سكروج

418
00:39:28,640 --> 00:39:32,076
لا يمكنك ذلك -
دعه يبقى معنا, أرجوك -

419
00:39:40,200 --> 00:39:43,298
! يا لسيدي المسكين
! أوه, حسنٌ

420
00:39:47,400 --> 00:39:50,339
أين المصباح ؟ -
"إنه مع "سكروج -

421
00:39:57,000 --> 00:39:58,991
! أوه, لا

422
00:40:06,240 --> 00:40:09,118
موسيقى, طعام, و حلوى

423
00:40:09,200 --> 00:40:14,911
.إنها حفلة ! لازم نرقص. لازم نغني
لازم أخرج من هذا المصباح

424
00:40:15,000 --> 00:40:17,468
دعني أخرج -
أيمكنك البقاء صامتاً ؟ -

425
00:40:17,560 --> 00:40:21,712
,إذا أخرجتني, فسأكون هادئاً كالفأر
و صغيراً مثله

426
00:40:21,800 --> 00:40:24,234
حسناً, حسناً

427
00:40:28,760 --> 00:40:32,275
أنظروا لنا ! إثنان من الرفاق
خارج البلدة

428
00:40:32,360 --> 00:40:35,318
إحزر مجدداً. ستراقب الحفل من هنا

429
00:40:35,400 --> 00:40:40,157
و إلا ستعود داخل المصباح -
و لكن ماذا لو ربحت جائزة الباب ؟ -

430
00:40:53,280 --> 00:40:56,272
سيدي, بعد كل تلك الرفرفة في الجو

431
00:40:56,360 --> 00:40:59,979
ربما يجب أن نأخذ الحافلة عندما نعود -
صمتاً -

432
00:41:00,400 --> 00:41:04,879
يجب أن تدخل من الباب الخلفي
بينما أباغتهم من الأمام

433
00:41:05,000 --> 00:41:09,156
,"إذا تجاوزك "سكروج
فتلك ستكون "مشكلة" لك

434
00:41:10,800 --> 00:41:13,109
إليك مشروبك الغازي, يا سيدي

435
00:41:16,240 --> 00:41:18,231
جـنـّي", حفلة لشخص ٍواحد"

436
00:41:29,400 --> 00:41:31,391
"يجب أن أحذّر السيد "ماك داك

437
00:41:51,240 --> 00:41:55,392
,أيها السيدات و السادة
هل لي بإنتباهكم ؟

438
00:41:55,680 --> 00:41:58,911
لدينا إعلانٌ هام هذا المساء

439
00:41:59,000 --> 00:42:04,279
,بدون مقدمات طويلة
"أقدِّم لك "سكروج ماك داك

440
00:42:04,600 --> 00:42:06,591
يجب عليّ إيقافه

441
00:42:06,680 --> 00:42:09,956
لدي شيء أودُّ قوله
منذ أربعين سنة

442
00:42:10,040 --> 00:42:15,071
إنه من دواعي سروري أن أعلن أنه في
.."هذه السنة قد جلبت لمدينة "داكبرج

444
00:42:15,160 --> 00:42:18,599
..الكنز الشهير الأسطورة لـ

445
00:42:21,520 --> 00:42:23,875
إنه "ميرلوك", سيدي القديم

446
00:42:26,480 --> 00:42:29,199
إنه ذلك الوغد الغادر -
كلا -

447
00:42:29,280 --> 00:42:31,919
إنه قويٌّ جداً. يمكنه
أن يقضي عليك

448
00:42:36,160 --> 00:42:39,458
سأنقذك. يسار ! يمين ! يسار ! يمين
! إذهب ! إذهب ! إذهب

449
00:42:41,560 --> 00:42:43,551
إتبعني

450
00:42:43,640 --> 00:42:46,349
بسرعة -
أنت مخبول -

451
00:42:53,240 --> 00:42:57,119
ما الذي تفعله ؟ -
بسرعة, يجب أن تـتـمـنـّى خروجنا من هنا -

452
00:42:57,200 --> 00:42:59,555
لن أفعل. فتلك الأمنيات
تساوي ثروة

453
00:43:00,040 --> 00:43:02,873
ما الأكثر أهمية - الثروة أم حياتك ؟

454
00:43:02,960 --> 00:43:06,953
..حسنٌ -
تلك ليست أحجية -

455
00:43:09,520 --> 00:43:12,592
ألديه دب ؟ -
هو الدب -

456
00:43:12,680 --> 00:43:15,114
! تـمـنـّى أمنية هروبنا, أرجوك

457
00:43:16,000 --> 00:43:18,309
كلا, سنبقى هنا

458
00:43:20,160 --> 00:43:23,630
لـديّ حـِيـلـَة ٌآمل أن تـنـقذنـا

459
00:43:24,000 --> 00:43:25,991
! إلى الأعلى

460
00:43:38,360 --> 00:43:41,989
.يا لها من خدمة تنظيفٍ سيئة
يبدو أنهم قد إستطاعوا الهرب

461
00:43:42,080 --> 00:43:45,117
"لم تكن غلطتي. فهم لم يتجاوزوا "ديجون

462
00:43:48,480 --> 00:43:52,837
.و لم تكن غلطتك أنت أيضاً, يا سيدي
لا, لا, لا, لا

463
00:43:54,800 --> 00:43:59,351
فقط واصل البحث بينما أصطادهم
بالخارج. فهم لن يهربوا مني

464
00:44:00,440 --> 00:44:03,876
.كما تريد, يا سيدي
سأفعلها من أجلك

465
00:44:11,000 --> 00:44:15,039
لا أستطيع أن أسمع شيئاً. لقد ذهبوا -
أين نحن ؟ -

466
00:44:15,120 --> 00:44:19,398
حسناً, إنه ليس فندق الـ"ريتز" بالضبط -
ليس المصباح -

467
00:44:19,480 --> 00:44:22,836
يمكنك أن تعتاد الرائحة
بعد بضعة مئات السنين

468
00:44:22,920 --> 00:44:26,674
أيمكنك أن تحرك كوعك, رجاءاً ؟ -
! أخرجني من هنا -

469
00:44:31,000 --> 00:44:33,434
أيجب أن تصيح عليّ طوال الوقت ؟

470
00:44:33,520 --> 00:44:36,432
لم أخض كل تلك المتاعب
إن لم تكن من أجلك

471
00:44:36,520 --> 00:44:39,478
بفضلك, يوجد حيوان
هائج يلحق بي

472
00:44:40,760 --> 00:44:42,751
هذه هي, تقع باللوم على الجـنـّي

473
00:44:42,840 --> 00:44:45,434
لقد أنقذت حياتك -
آسف -

474
00:44:45,680 --> 00:44:49,855
.ليس خطـأي أن "ميرلوك" يسعى ورائي
لم أطلب من أحد أن أكون ذو شعبية

475
00:44:49,920 --> 00:44:53,230
,كل ما أريده هو حياتي الخاصة
كأبناء أختك

476
00:44:53,640 --> 00:44:58,313
مع درَّاجتي الخاصة, و كومة من
..القصص المصوَّرة, و زلاَّجة

477
00:44:58,440 --> 00:45:02,877
,و ربما عدة التزحلق على الجليد, و مشغل أقراص
و نظام الفيديو للترفيه المنزلي الخاص بي

478
00:45:02,960 --> 00:45:04,678
! حسناً ! حسناً

479
00:45:05,560 --> 00:45:08,791
"أوه, لا. إنه "ميرلوك
! خـبـِّئـنـي ! خـبـِّئـنـي

480
00:45:09,120 --> 00:45:13,113
.يجب أن أصل بك إلى خزانتي
فـهي المكان الآمن الوحيد 

481
00:45:13,200 --> 00:45:15,839
وقت العودة -
و لكنك رأيت مدى غباء ذلك -

482
00:45:15,920 --> 00:45:18,639
."أنا آسف, "جـنـّي
و لكن إنتهت الحفلة

483
00:45:18,720 --> 00:45:21,314
فقط في الوقت الذي
أصبحنا فيه أصدقاء

484
00:45:32,280 --> 00:45:34,271
"سكروج"

485
00:45:49,680 --> 00:45:55,915
! "سيد "ماك داك" ! سيد "ماك داك
هل أنت بخير ؟ ما الذي يجري ؟

486
00:46:02,840 --> 00:46:05,434
أخرج, أخرج. أينما تكون

487
00:46:12,760 --> 00:46:16,116
.إنتظر حتى يرى "ميرلوك" ذلك
سيكون ممتناً جداً

488
00:46:17,200 --> 00:46:19,236
أستطيع أن أرى جبل نقودي الآن

489
00:46:22,120 --> 00:46:24,270
مهلاً. لـِمَ عليك أن تعطيه المصباح ؟

490
00:46:24,640 --> 00:46:27,598
لأن سيدي يريده بشدة

491
00:46:27,920 --> 00:46:30,957
و لكن بالمصباح, يمكنك أن
..,تكون كالجبنة الضخمة

492
00:46:31,040 --> 00:46:34,749
كالفلافل الساخنة, ستكون
أقوى شخص ٍفي كوكب الأرض

493
00:46:34,840 --> 00:46:37,718
أيها السـيـِّد العظيم

494
00:46:38,320 --> 00:46:40,470
سـيـِّد ؟

495
00:46:40,560 --> 00:46:42,551
السـيـِّد "ديجون" ؟

496
00:46:43,040 --> 00:46:47,079
أعجبني ذلك. أعجبني ذلك حقاً 

497
00:46:47,880 --> 00:46:51,395
! "لانشباد"
أخرجنا من هنا بسرعة

498
00:46:53,600 --> 00:46:56,433
أكانت الحفلة كـئيـبة, سيد "ماك دي" ؟ -
! إذهب ! الآن -

499
00:47:31,440 --> 00:47:35,752
لا تخطط للهبوط. فليس
لديّ وقـت لكوارثٌ أخرى

500
00:47:42,080 --> 00:47:45,675
"صباح الخير, "سكروج -
ما الذي يجري ؟ -

501
00:47:45,760 --> 00:47:51,198
,بإصرار ٍمن الجـنـّي
قررت أن أسعى لثروتي

502
00:47:51,280 --> 00:47:55,831
,لم أفكر بأنه سيتمنـّى ثروتك
سيد "ماك داك". أقسم لك

503
00:47:55,920 --> 00:47:57,911
المصباح ؟

504
00:48:01,160 --> 00:48:03,515
مـَرَق ؟ -
هذا صحيح -

505
00:48:03,600 --> 00:48:06,939
,أنا حصلت على الغنائم
و أنت ستخرج من هنا

506
00:48:07,680 --> 00:48:10,353
لا يمكنكم فعل هذا. أنزلوني

507
00:48:10,440 --> 00:48:12,829
أنا رئيسكم, و ليس هذا المعتوه

508
00:48:16,040 --> 00:48:18,031
خذوه لوسط البلد

509
00:48:18,680 --> 00:48:22,072
إنسوا أمر علاوة
الكريسماس هذه السنة

510
00:48:22,120 --> 00:48:26,671
من تظنون إسمه الموجود
على هذا..المبنى ؟

511
00:48:27,320 --> 00:48:29,834
ديجون" ؟ إنه مـِلـْكـُه حقاً"

512
00:49:05,560 --> 00:49:10,611
."إنتهى أمري بـ"أمنية
..,لو إستعدت أموالي

513
00:49:10,680 --> 00:49:15,276
فلن أتمـنـّى أي شيء
لنفسي مرة أخرى

514
00:49:23,640 --> 00:49:25,790
"جاء أحدهم لزيارتك, سيد "ماك داك

515
00:49:28,200 --> 00:49:30,270
"الأولاد. "ويبي

516
00:49:30,360 --> 00:49:32,351
! "عمو "سكروج

517
00:49:32,440 --> 00:49:34,431
! "عمو "سكروج

518
00:49:34,520 --> 00:49:37,239
سيدي, من الجيد رؤيتك

519
00:49:38,800 --> 00:49:42,110
السيد "ماك داك", أنا آسفة لمصابك

520
00:49:43,760 --> 00:49:46,752
لا عليكِ, مدام "بيكلي". أعرف شعوركِ

521
00:49:46,840 --> 00:49:51,868
لقد ساهمنا جميعاً لجلب مال الكفالة, سيدي -
حتى أننا إستنفذنا حصـَّالاتنا -

522
00:49:51,960 --> 00:49:56,294
لا تشغلوا بالكم. سأردُّ لكم ما
دفعتموه نقداً عندما نعود إلى القصر

523
00:49:56,295 --> 00:49:58,269
القصر ؟ -
لم يسمع بعد -

524
00:49:58,360 --> 00:50:00,396
يسمع ماذا ؟

525
00:50:00,480 --> 00:50:04,295
السيد "ماك داك", أنا آسفة لمصابك

526
00:50:05,240 --> 00:50:09,233
.إستولى "ديجون" على كل شيء
..,القصر, المصانع

527
00:50:09,640 --> 00:50:12,695
حتى مجموعة المحار الخاصة بك, سيدي

528
00:50:13,600 --> 00:50:16,114
! "السيد "ماك داك

529
00:50:18,440 --> 00:50:21,477
منزلنا ! منزلنا الجميل

530
00:50:22,280 --> 00:50:25,348
لا عليكِ, أعلم بما تشعرين, يا سيدتي
أعلم ذلك

531
00:50:27,360 --> 00:50:30,397
أولاً, خزانة نقودي. و هذا الآن

532
00:50:33,000 --> 00:50:37,552
.حسناً, ما زلنا مع بعضنا على الأقل
فكروا بـ"جـنـّي" المسكين

533
00:50:37,640 --> 00:50:41,153
لو كانت هناك طريقة ٌما
للتسلل و إستعادة المصباح

534
00:50:41,480 --> 00:50:43,869
و لكن يوجد العديد من
أجهزة الإنذار

535
00:50:43,960 --> 00:50:45,951
! أجل. المئات

536
00:50:46,040 --> 00:50:50,113
و 14,657 طريقة
لإستهدافهم جميعاً

537
00:50:51,320 --> 00:50:55,871
,و أنت تعرف كل واحدة منها على حدة
أليس كذلك, عمو "سكروج" ؟

538
00:50:56,760 --> 00:50:58,751
نـعم

539
00:50:59,400 --> 00:51:02,073
و ربما كذلك الطريقة لإبطالهم جميعاً ؟

540
00:51:03,040 --> 00:51:05,031
! نـــعـم

541
00:51:05,560 --> 00:51:09,951
هيا, يا أولاد. شيءٌ ما يخبرني
! بأن نخطط لغزو ٍشامل

542
00:51:15,480 --> 00:51:17,471
! لذيذ

543
00:51:18,120 --> 00:51:23,699
لذيذ. يا للروعة ! تبدو رائحة
كل شيء لذيذة عندما تصبح غنياً

544
00:51:25,200 --> 00:51:29,192
حتى رائحتي -
ألا يجب أن نراقب الطيور ؟ -

545
00:51:29,240 --> 00:51:31,190
"لا تقلق بشأن "ميرلوك

546
00:51:31,280 --> 00:51:35,558
هــو لن يجرؤ على مواجهة
"قـوة و جبروت "ديجون

547
00:51:36,920 --> 00:51:39,434
على كل الحال, لا أظن
أنه يعلم بأمري حتى الآن

548
00:51:56,160 --> 00:52:00,790
,سنصل إلى الخزانة في الساعة 12 كحد ٍأقصى
سيد "ماك دي". إنتظر حوالي 10 دقائق

549
00:52:00,880 --> 00:52:03,519
أمرتاحٌ, سيدي ؟

550
00:52:04,000 --> 00:52:08,198
"حسناً, يا أولاد. العملية: "إنقاذ المصباح
على وشك البدء

551
00:52:08,480 --> 00:52:11,517
."عـُلـِمْ, عمو "سكروج
حـَوِّل

552
00:52:11,600 --> 00:52:13,989
,أترين أي أحدٍ قادم
أيتها القائد "بيكلي" ؟

553
00:52:14,080 --> 00:52:16,878
لا أعتقد ذلك -
إذاً, تـمـنـّي لنا الحظ -

554
00:52:31,480 --> 00:52:33,471
! ها هي

555
00:52:40,240 --> 00:52:46,270
نـ.قـ.ـو.د

556
00:52:54,000 --> 00:52:57,651
تذكـَّروا, إخطوا على
البلاطات البيضاء فقط

557
00:53:17,000 --> 00:53:20,231
أنا موجود على السـَّطح -
و نحن بالداخل -

558
00:53:20,320 --> 00:53:24,677
جيد. كلُّ ما عليكم فعله
هو إقتحام غرفة الأمن

559
00:53:24,960 --> 00:53:27,554
لا تقلق. كدنا نصل

560
00:53:28,960 --> 00:53:30,999
هذا سهلٌ عليك قوله

561
00:53:31,040 --> 00:53:35,352
."واصلي تقدمكِ, يا "ويبي
إن لم تستطيعي العبور, فلن يفعلها أحدٌ آخر

562
00:53:39,040 --> 00:53:41,371
أحسنتِ, يا فتاة

563
00:53:42,160 --> 00:53:45,049
تلك حماية بأشعة الليزر

564
00:53:46,880 --> 00:53:51,317
"لديَّ توجيهات عمو "سكروج
لتجنب الإصابة في مقتل

565
00:53:52,360 --> 00:53:54,715
خطوتان في الوسط

566
00:53:55,400 --> 00:53:59,359
خطوة لليمين, 3 خطوات للأمام

567
00:53:59,880 --> 00:54:02,872
..و 5 خطواتٍ لـ

568
00:54:07,320 --> 00:54:09,311
يجدر بك أن تعود

569
00:54:15,400 --> 00:54:17,868
من الجيد أنك ترتدي خوذتـك

570
00:54:19,400 --> 00:54:22,472
ما الذي سنفعله ؟ -
إستخدموا خـَرَزَكـُم -

571
00:54:22,560 --> 00:54:24,516
! خـَرَز

572
00:54:29,280 --> 00:54:32,556
,لا تقلق بشأن أية أجهزة إنذار
"عمو "سكروج

573
00:54:32,640 --> 00:54:35,393
! أحسنتم صنعاً, يا أولاد
سأدخل الآن

574
00:56:04,120 --> 00:56:09,240
جـنـّي", لقد قررت القيام"
بشيء مهم كرجل ٍغني

575
00:56:09,320 --> 00:56:15,475
يتوجب عليّ التخطيط لأجازة
أتساءل أي البلدان سأذهب لزيارتها أولاً ؟

576
00:56:22,640 --> 00:56:26,110
أمتأكدٌ من أن السفر آمن, يا سيدي ؟
قد يكون "ميرلوك" قريباً

577
00:56:26,200 --> 00:56:32,196
لا تقلق, "جـنـّي". لقد خططت
للحصول على جيش ٍصغير من الحراس

578
00:56:33,960 --> 00:56:36,793
من قال أن المال لا يستطيع
شراء راحة البال ؟

579
00:56:36,880 --> 00:56:40,272
لابد أن للنقود عقولاً
بحجم حبة الحـُمـٌّص

580
00:56:44,760 --> 00:56:46,671
! أوه, لا

581
00:56:47,200 --> 00:56:49,191
..أعـِدْه لي, أيها القذر

582
00:56:51,040 --> 00:56:56,336
."أرجوك, "ميرلوك
لا مزيد من الأمنيات. لا أستطيع تحمـُّلها

583
00:56:56,680 --> 00:57:01,356
إسترخي. سيكون الأمر
كما الأيام الخوالي مجدداً

584
00:57:05,440 --> 00:57:08,156
هيا بنا. يجب علينا المساعدة

585
00:57:08,880 --> 00:57:13,239
طلـسـمي سيعطيني عدداً لا نهائي
"من الأمنيات الآن, "سكروج

586
00:57:18,920 --> 00:57:21,639
و إلى أين تذهب ؟ -
إلى الخارج فقط, سيدي -

587
00:57:21,720 --> 00:57:24,439
أنت و "جـنـّي" لديكم
..,الكثير من الأمور للقيام بها

588
00:57:24,520 --> 00:57:28,012
فـكـَّرت أنكم تريدون
البقاء لوحدكم لبضعة دقائق

589
00:57:29,000 --> 00:57:31,355
أعلم ذلك -
"جـنـّي" -

590
00:57:31,640 --> 00:57:36,031
أتـمـنـّى أن تـُحـوِّل هذا
الخنزير" الخائن لشيء ٍيناسبه"

591
00:57:37,400 --> 00:57:39,975
كما الأيام الخوالي بالضبط

592
00:57:48,240 --> 00:57:54,839
و الآن, "جـنـّي". أتـمـنـّى أن تـُحـوِّل
..صندوق القمامة هذا

593
00:57:54,920 --> 00:57:58,071
إلى قلعة ٍحصينة
تليق بسيدها الجديد

594
00:57:59,160 --> 00:58:02,118
أتذكر منزلنا الخلاَّب القديم ؟

595
00:58:02,520 --> 00:58:05,159
"أجل. "قصر دي كوكو

596
00:58:31,400 --> 00:58:33,391
! نقودي

597
00:58:39,400 --> 00:58:41,516
! هيا -
إنتظروني -

598
00:58:51,240 --> 00:58:54,431
! ساعدوني ! النجدة

599
00:58:54,560 --> 00:58:56,869
! "تمسكي, "ويبي

600
00:59:09,920 --> 00:59:11,911
! يا إله السماوات

601
00:59:49,240 --> 00:59:51,629
"أنا آسف جداً, سيد "ماك داك

602
00:59:52,120 --> 00:59:56,989
و الآن, "جـنـّي". أتـمـنـّى أن
أعود لموطني بصحبة منزلي الجديد

603
00:59:57,080 --> 00:59:59,913
ألن تتوقف أبداً ؟

604
01:00:22,520 --> 01:00:25,193
هذا غير معقول

605
01:00:27,920 --> 01:00:32,994
أيها المجنون. أرجع الخزانة قبل
أن أحشو ذلك المصباح في حلقك

606
01:00:33,080 --> 01:00:36,755
تلك حركة ٌسيئة -
أتهدّدني ؟ -

607
01:00:40,040 --> 01:00:42,838
أرجوك, "ميرلوك". لقد مـرَّ بـيوم ٍعصيب

608
01:00:42,920 --> 01:00:45,559
ربما حمامٌ ساخن و كوبٍ
..من اللبن الدافيء

609
01:00:45,640 --> 01:00:49,792
صمتاً ! أتـمـنـّى أن تطرده
بعيداً عن بيتي

610
01:00:49,880 --> 01:00:51,836
! كلا ! كلا

611
01:00:52,360 --> 01:00:54,351
لا أستطيع -
! إفعلها -

612
01:00:56,440 --> 01:00:59,159
ليس لديّ خيار

613
01:00:59,240 --> 01:01:01,390
أتفهـَّم ذلك

614
01:01:23,080 --> 01:01:26,014
! إصابة مـُوفـَّقـة -
! إجلبوه, يا رفاق -

615
01:01:31,240 --> 01:01:33,993
! "عمو "سكروج

616
01:01:47,960 --> 01:01:50,428
سأعود من أجلكم

617
01:01:53,040 --> 01:01:54,792
! كلا ! كلا

618
01:01:59,960 --> 01:02:02,076
! كلا

619
01:02:15,200 --> 01:02:18,590
تضحك عليّ, أليس كذلك ؟
! سأريك

620
01:02:19,680 --> 01:02:22,994
أعـدْه لي, أيها الصقر
! المليء بالبراغيث

621
01:02:23,720 --> 01:02:25,711
! طلسمي

622
01:02:31,720 --> 01:02:33,711
يجب أن تتمنـّى شيئاً هذه المرّة

623
01:02:33,800 --> 01:02:38,828
صحيح. أتـمـنـّى أن نـعود كـمـا كـنـّا
"أنا و عائلتي و خزانتي في "داكبرج

624
01:02:38,920 --> 01:02:40,911
! في الحال

625
01:03:05,240 --> 01:03:07,390
! أمـنية جـيدة

626
01:03:10,240 --> 01:03:12,708
لم تكن "داكبرج" بتلك الروعة من قبل

627
01:03:12,800 --> 01:03:15,873
أجل, و لكنها لن تتغلب على
روعــة هذا المنظر, يا أولاد

628
01:03:17,000 --> 01:03:19,719
أيوجد ما هو أروع
من هذا ؟

629
01:03:27,840 --> 01:03:30,673
"و ما زال لديك المصباح, عمو "سكروج

630
01:03:30,760 --> 01:03:34,639
نعم. و توجد أمنية أخرى في الطريق

631
01:03:34,720 --> 01:03:37,154
تبدو كما لو كنت تعرفها

632
01:03:38,920 --> 01:03:40,911
سأوقـف كل هذا السحر

633
01:03:41,400 --> 01:03:45,234
حتى لو كان لازماً عليّ أن أتمنـّى
دفن المصباح في مركز الأرض

634
01:03:45,320 --> 01:03:47,629
ماذا ؟ -
! لا ! لا تستطيع -

635
01:03:47,720 --> 01:03:51,190
! أوه, لا -
و لكن "جـنـّي" سيختفي للأبد -

636
01:03:51,280 --> 01:03:53,555
ألا تـبالغ هكذا ؟

637
01:03:55,000 --> 01:03:58,390
يمكننا أن نـُخفـيه في خزانة النقود

638
01:03:58,480 --> 01:04:01,836
و سـَوف نـُلـْبـِسـُه كصبي
و نـُبـْقـيـه في حجرتنا  

639
01:04:01,920 --> 01:04:03,911
كما في السابق

640
01:04:04,000 --> 01:04:07,595
جـنـّي", إستعد لتحقيق"
..أمنيتي الأخيرة لي

641
01:04:07,680 --> 01:04:09,671
و لك أنت أيضاً

642
01:04:10,000 --> 01:04:12,036
ماذا تقصد ؟

643
01:04:12,120 --> 01:04:17,148
أتـمـنـّى أن يتـحـوَّل الجني
لصبي حقيقي

644
01:04:18,600 --> 01:04:20,591
! شـبـِّيـك لـبـِّيـك

645
01:04:44,720 --> 01:04:46,756
أنا صبي

646
01:04:47,040 --> 01:04:49,315
أنا صبي حقيقي

647
01:04:53,120 --> 01:04:55,793
و الآن بإمكاني القيام بجميع
ما يفعله الصـِّبـْية الحـقيقون

648
01:04:55,880 --> 01:05:00,773
,أركض وسط الحقول, ألعب المـسـَّاكـة
و أتدحرج على الأرض

649
01:05:00,840 --> 01:05:03,231
مهلاً. هذا ما يفعله الكلب

650
01:05:04,400 --> 01:05:07,915
عمو "سكروج". ماذا عن المصباح ؟

651
01:05:08,000 --> 01:05:11,212
,أنظر ! بدون الجنـّي
أصبح أشلاءاً

652
01:05:23,240 --> 01:05:25,595
كيف يمكنني أن أشكرك, يا سيدي ؟

653
01:05:25,680 --> 01:05:29,150
لست سيدك بعد الآن

654
01:05:29,240 --> 01:05:33,392
هذا صحيح. هل يمكنني أن
أدعوك بـعمو "سكروج" ؟

655
01:05:33,480 --> 01:05:37,056
.أنت ولدٌ لطيف
و لكن لا تستنفذ حظك معي

656
01:05:37,360 --> 01:05:41,353
إذاً,مـا الذي تريد فـعله في
أول أيامك كـ"صبي" ؟

657
01:05:41,440 --> 01:05:43,670
..دعوني أفعلها بهذه الطريقة

658
01:05:43,760 --> 01:05:47,070
لن تمسكوا بي أبداً, يا رجال الشرطة

659
01:05:47,840 --> 01:05:50,308
! أوه, يا ولد ! سأمسك بك

660
01:05:50,400 --> 01:05:52,470
هل ستأتي معنا, عمو "سكروج" ؟

661
01:05:52,560 --> 01:05:54,551
"إذهبي أنتِ, يا عزيزتي "ويبي

662
01:05:54,640 --> 01:05:58,630
فلدينا نحن أصحاب الملايين
أفكارنا الخاصة بالمتعة

663
01:06:08,320 --> 01:06:11,835
! إنه أنت -
! سيدي "سكروج", يا للروعة -

664
01:06:11,920 --> 01:06:16,072
! يا لمحاسن الصدف ! أجل
كنت على وشك الرحيل. وداعاً

665
01:06:16,160 --> 01:06:21,019
و لكنها مـجرّد فـكّـة للجيب -
! سـ"أفـكـِّك" وجهك, أيها اللص -

666
01:06:24,480 --> 01:06:27,630
ليوقف أحدكم هذا اللص
! ذو البنطال المنفوش

667
01:06:28,720 --> 01:06:34,748
<font color="#ffff00">تـرجـمـة : د.أحـــمـــد حـــمـــدي</font>
