1
00:00:00,000 --> 00:01:02,884
تمت الترجمة بواسطة
(محمد عبد الرحيم الدمرداش الضبيعى)
(المنصورة ـ ميت العامل/أجا/دقهلية)
0506327037

2
00:01:04,892 --> 00:01:09,055
"الــــســــهــــم الــــمــــكــــســــور"

3
00:01:52,861 --> 00:01:55,982
هل رأيت ما حصل هناك؟ -
أنا متأكد للغاية من أنك لكمتني -

4
00:01:56,073 --> 00:01:59,075
...كلا، لكمتك قبضتي اليسرى مرتين

5
00:01:59,160 --> 00:02:01,200
وظننت أنني سألكمك مجدَداً بها
لكنني لكمتك بقبضتي اليمنى

6
00:02:03,832 --> 00:02:06,952
أقول لك إنّ هذا كل ما تعنيه
الملاكمة، حسناً؟

7
00:02:07,044 --> 00:02:11,206
تُظهر لخصمك شيئاً
ثم تفعل شيئاً آخر

8
00:02:11,507 --> 00:02:13,915
(هكذا أخذ (محمد على
(اللقب من (فورمان

9
00:02:14,010 --> 00:02:16,335
هزمه قرب الجبال، ألا تتذكر ذلك؟

10
00:02:16,429 --> 00:02:18,588
لا أتذكر أيّ يوم
من الأسبوع كان ذلك

11
00:02:21,643 --> 00:02:23,932
هذا صحيح، ظنّ الجميع أنّ
محمد على) فقد قوته وسرعته)

12
00:02:24,021 --> 00:02:26,856
وأنه فقد كل طاقته
(لكنه كان يخدع (فورمان

13
00:02:26,941 --> 00:02:28,898
وجعله يفقد كل طاقته لإنهاكه

14
00:02:30,486 --> 00:02:33,024
ثم وصلا إلى الجولة الثامنة

15
00:02:38,829 --> 00:02:41,320
كان (جورج) المسكين
قد فقد كل قوته

16
00:02:41,832 --> 00:02:43,955
(لطالما أحببت أفلام (بروس لي

17
00:02:49,257 --> 00:02:51,131
أنت تتعلّم

18
00:02:55,389 --> 00:02:59,890
لا تنظر إلى يديّ، انظر إلى
كتفي، من هناك تأتي اللكمة، أترى؟

19
00:03:05,316 --> 00:03:08,271
ما زلت تنظر إلى يديّ
هيا، لنجرّب مجدّداً

20
00:03:10,280 --> 00:03:12,981
هيا ركّز انتباهك على الكتفين

21
00:04:18,730 --> 00:04:20,723
خذ -
كلا، احتفظ بها -

22
00:04:20,816 --> 00:04:22,097
هيا، لقد ربحت

23
00:04:22,193 --> 00:04:25,858
أجل، لكنّني أربح دائماً
وأشعر بالذنب حيال ذلك

24
00:04:25,947 --> 00:04:27,821
اخرس وخذ المال

25
00:04:35,707 --> 00:04:38,163
هل تعرف لما لم تتغلّب عليّ (هال)؟

26
00:04:38,252 --> 00:04:42,036
لأنك تمارس الملاكمة
منذ 20 سنة وأنت أبرع مني

27
00:04:43,925 --> 00:04:49,760
كلا، ليس لديك إرادة للفوز -
أنت قليل البصيرة -

28
00:04:49,848 --> 00:04:54,394
سيطرت علّي اليوم وكان بوسعك
هزمي ولكنك فقدت تركيزك

29
00:04:56,981 --> 00:04:59,270
كنا نتناوش فحسب يا صاح

29
00:05:00,026 --> 00:05:03,478
التفكير هكذا هو سبب خسارتك
خذ هذه

30
00:05:04,114 --> 00:05:05,857
لا، إنها لك

31
00:05:05,949 --> 00:05:10,528
كلا خذها، لأنك لم تعط كل ما عندك
فأنا لا أريدها

32
00:05:10,621 --> 00:05:12,993
خذها -
كلا، أنت لا تفهم إنها حقاً لك -

33
00:05:13,082 --> 00:05:16,451
أخذتها من محفظتك
بينما كنت تستحمّ

34
00:05:33,771 --> 00:05:35,930
حضرة الجنرال -
حضرة الجنرال -

35
00:05:38,193 --> 00:05:40,862
حضرة الرائد، هل تمّت ترقيتك مؤخراّ
لتصبح أعلى رتبة مني؟

36
00:05:40,946 --> 00:05:44,445
كلا سيدي -
إذاً لمَ تدخّن في قاعة اجتماعاتي؟ -

37
00:05:45,117 --> 00:05:52,661
آسف سيدي لن يحصل ذلك مجدّداً -
اجلسا -

38
00:05:55,796 --> 00:05:58,085
ستقلعان بالقاذفة الشبح عند
الساعة 12:30 صباحاً

39
00:05:58,173 --> 00:06:02,634
ستطيران كأنكما تحاولان اختراق حدود بلد معادٍ على
ارتفاع منخفض للغاية، ستطيران مباشرة فوق الأرض

40
00:06:02,720 --> 00:06:05,294
كالعادة، إخافة الأبقار وإيقاظ المزارعين

41
00:06:05,389 --> 00:06:09,258
ليس الليلة يا صاح سنطير بالقاذفة الشبح
بي - 3) مع قنبلتين نوويتين حقيقيتين)

42
00:06:10,395 --> 00:06:12,471
...القيادة في (بالمدال) قلقة من إشعاعات

43
00:06:12,564 --> 00:06:15,768
غاما) التي تبثّها القنابل النووية، والتي يمكن اكتشافها)
عندما تطير الشبح على ارتفاع منخفض

44
00:06:15,859 --> 00:06:19,311
يريدون إرسال طائرة تحتوي على قنبلتين نوويتين
للطيران قبل الفجر، لمعرفة ما إذا كانت الأشعة ستصدر منهما

45
00:06:19,405 --> 00:06:23,231
قنبلتان من نوع 61؟ -
من النوع الكبير 83 -

46
00:06:23,326 --> 00:06:25,698
من النوع الذي يرضي الناس

47
00:06:48,729 --> 00:06:52,264
كيف حال رأسك؟ -
بخير، سأكون على ما يرام -

48
00:06:52,358 --> 00:06:56,059
آسف حيال ذلك -
لا تقلق، سأنتقم منك -

49
00:06:56,154 --> 00:06:58,230
الآن أنت تحلم

50
00:06:58,323 --> 00:07:00,316
من بعدك حضرة الرائد

51
00:07:24,518 --> 00:07:27,354
أتعلم، هذه التمارين مذهلة

52
00:07:27,438 --> 00:07:31,519
عندما سنضطر إلى شنّ الحرب
على (يوتاه) سننتصر بسهولة

53
00:07:39,368 --> 00:07:41,444
إلى برج المراقبة
نحن جاهزان للإنطلاق

54
00:08:23,708 --> 00:08:25,369
حارس المنتزَه

55
00:08:25,460 --> 00:08:27,868
أودّ التحدث معكما
حيال نار المخيم هذه

56
00:08:27,963 --> 00:08:30,537
هل أخرج؟ -
كلا (واندا)، ابقي مكانك -

57
00:08:31,717 --> 00:08:35,508
أجل أعرف، ممنوع إشعال
النار في المنتزَه

58
00:08:35,596 --> 00:08:37,803
تشعر (واندا) بالبرد
وأحاول إبقاءها دافئة

59
00:08:37,891 --> 00:08:42,185
سيدي، هل شاهدت أشخاصاً
غيرك في هذه المنطقة؟

60
00:08:42,270 --> 00:08:45,806
ليس في مثل هذا الوقت من السنة
ما غرامة إشعال النار؟

61
00:08:45,899 --> 00:08:47,691
إنها غرامة كبيرة

62
00:08:58,914 --> 00:09:00,492
الوضع آمن

63
00:09:17,518 --> 00:09:19,226
!اللعنة

64
00:09:19,311 --> 00:09:21,518
اسحبوه من هناك

65
00:09:21,605 --> 00:09:24,061
سنشمّ هذه الرائحة طوال الليل

66
00:09:32,868 --> 00:09:36,118
نصعد بالاتجاه 782
مستوى الطيران 200

67
00:09:36,205 --> 00:09:38,696
200 ،782

68
00:09:40,042 --> 00:09:43,328
لا أظنهم سيختارونني للاشتراك
(في مشروع (أورورا

69
00:09:43,421 --> 00:09:47,715
لا يظن صديقك (تايلور) أنني
أمسك خبرة طيران كافية لذلك

70
00:09:47,801 --> 00:09:49,295
وماذا قلت له؟

71
00:09:49,386 --> 00:09:53,135
شكراً جزيلاً سيدي، إلى اللقاء -
أنت لا تتغير أبداً -

72
00:09:53,224 --> 00:09:56,059
وهذا سيؤدي إلى سقوطك يا صديقي

73
00:09:56,769 --> 00:10:00,304
هل تعرف ما هي مشكلتك؟ -
أجل، أنا دائماً على حق -

74
00:10:00,398 --> 00:10:03,352
تظن أنك دائماً على حق -
هذا كلاو عميق -

75
00:10:03,443 --> 00:10:06,065
قلت بنفسك إنك يجب أن تكون
برتبة عقيد الآن

76
00:10:06,154 --> 00:10:08,361
لكنك منشغل في الضغط
على الجميع طوال الوقت

77
00:10:08,449 --> 00:10:12,827
هذه مسؤولية ضخمة، أليس كذلك؟

78
00:10:18,877 --> 00:10:21,546
(إلى برج المراقبة (ماكمارين
معك الشبح 7

79
00:10:21,630 --> 00:10:24,121
حضرة العقيد، هل ما زلتم
في (يوتاه) مستيقظين؟

80
00:10:24,216 --> 00:10:27,253
(أسمعك أيها الرائد (ديكنز
نحن مستعدّون وبالانتظار

81
00:10:27,344 --> 00:10:31,508
نعلمك أننا سنكشف وجودكما
بواسطة الرادار وسيكون عقابكما صارماً

82
00:10:31,599 --> 00:10:35,134
يمكنك نقل هذا الكلام إلى
النقيب (هال) مع تحياتي

83
00:10:35,228 --> 00:10:38,644
مالكينز) يزعجنا، أتريد)
قيادة الطائرة بمفردك الليلة؟

84
00:10:38,732 --> 00:10:41,982
قل له إنني سأدخل هذه الطائرة
بأذن وسأخرجها من الأذن الأخرى

85
00:10:42,069 --> 00:10:44,145
ولن يعرف قط أننا كنا هناك

86
00:10:44,238 --> 00:10:49,067
(مفهوم حضرة العقيد، قال (هال
إنك الوحيد القادر على التقاطنا

87
00:10:49,160 --> 00:10:51,236
أريد من الجميع التأهّب

88
00:10:51,329 --> 00:10:53,655
إنهما على وشك التملّص من الرادار

89
00:11:05,553 --> 00:11:09,715
هل أنت جاهز أيها النقيب؟ -
رهن أمرك أيها الرائد -

90
00:11:09,808 --> 00:11:13,886
اذهب إلى الحرب -
الانتقال إلى حالة الخفاء -

91
00:11:17,066 --> 00:11:19,901
نحن على وشك الدخول إلى
(منطقة (ريفر فالي

92
00:11:25,075 --> 00:11:27,317
أيها العقيد، لقد انتقلا
إلى حالة الخفاء

93
00:11:27,953 --> 00:11:31,322
لم يعد الرادار يراهما
هل يعرف أحدكم أين هما؟

94
00:11:31,415 --> 00:11:34,085
أعرف أين هما من إشارة الحرارة
التي تبثّها الطائرة سيدي

95
00:11:34,168 --> 00:11:36,790
ما زلت ألتقط الحرارة المنبعثة
من المحرك التي تجعل الهواء أكثر سخونة

96
00:11:36,879 --> 00:11:38,956
أحسنت (فرانشي)، يعجبني ذلك

97
00:11:39,048 --> 00:11:43,545
الانخفاض إلى ارتفاع 400 قدم عن سطح الأرض
نحن على ارتفاع 3001 قدم الآن

98
00:11:43,637 --> 00:11:46,923
السرعة 7 (ماك) على ارتفاع 3001 قدم

99
00:11:47,016 --> 00:11:49,304
وهانحن سننخفض الآن
إلى ارتفاع 400 قدم

100
00:12:06,579 --> 00:12:10,197
تيري)، هل ذهبت إلى)
منطقة (بيدلز) الليلة؟

101
00:12:10,291 --> 00:12:12,533
كلا، لماذا؟ -
(لقد اتصلت السيدة (باركر -

102
00:12:12,627 --> 00:12:15,747
ما الأمر هذه المرة؟
جسم طائرة غريب آخر؟

103
00:12:16,173 --> 00:12:19,922
أو أنّ (ألفيس) جاء لتناول العشاء عندها؟ -
...لم تذكره -

104
00:12:20,010 --> 00:12:23,925
لكن قالت إنّ مجموعة من الشاحنات...
عبرت مدخل (نيدلز) منذ حوالي الساعة

105
00:12:24,015 --> 00:12:26,091
وبدا ذلك مريباً قليلاً

106
00:12:26,184 --> 00:12:30,264
كلايد) كيف هو)
شكل الشاحنة المريب؟

107
00:12:30,355 --> 00:12:32,561
لا أدري وأجهل ذلك

108
00:12:33,358 --> 00:12:35,434
وأنا أيضاً

109
00:12:35,527 --> 00:12:38,897
لكنها قالت إنّ إحدى الشاحنات
من شاحناتنا

110
00:12:38,989 --> 00:12:42,857
وأنت الوحيدة هناك الليلة
...لذا إذا لم تكن شاحنتك

111
00:12:42,952 --> 00:12:47,698
كانت على الأرجح تهذي
لا تقلق، سأتحقق من ذلك

112
00:12:54,673 --> 00:12:56,381
"إشارة الحرارة"

113
00:12:57,843 --> 00:12:59,920
فقدناهما -
اللعنة -

114
00:13:00,013 --> 00:13:02,302
استمروا في مطاردتهما

115
00:13:04,142 --> 00:13:08,306
نحن تحت عيونهم وآذانهم
ونتقدم مباشرة نحو الهدف

116
00:13:08,397 --> 00:13:10,473
بدأنا ننزل إلى ارتفاع 200 قدم

117
00:13:10,566 --> 00:13:14,933
سنصل إلى حرف الجبل بعد 6 ثوان -
الأمر قيد السيطرة -

118
00:13:23,664 --> 00:13:27,031
أداء مذهل للغاية، ممتاز

119
00:13:27,126 --> 00:13:29,747
سأنتقل إلى حالة الطيار الآلي -
أنت تقريباً بارع مثلي -

120
00:13:29,837 --> 00:13:33,041
اصطدمت ببعض الأشجار، سأحاول
تجنّب ذلك في المرة المقبلة

121
00:13:33,132 --> 00:13:35,006
تحب هذه المهمات، أليس كذلك؟

122
00:13:35,093 --> 00:13:37,465
وفي أي مكان آخر يمكنك أن
تقود طائرة ثمنها 800 مليار دولار؟

123
00:13:37,554 --> 00:13:40,092
بسرعة 800 ميل على ارتفاع
مائة قدم عن الأرض

124
00:13:40,182 --> 00:13:42,887
هذا صحيح، هذا صحيح

125
00:13:44,687 --> 00:13:46,763
تنوي تمضية بقية حياتك
مع سلاح الجو؟

126
00:13:46,856 --> 00:13:52,126
طالما يقبلون بي، ألست كذلك؟ -
كلا، لا أظن ذلك -

127
00:13:52,216 --> 00:13:57,066
هيا، أنت قلت ذلك بنفسك

128
00:13:57,159 --> 00:13:59,152
يجب أن أصبح برتبة عقيد الآن

129
00:13:59,244 --> 00:14:01,783
(لكن الأغنياء أمثال (بون
أصبحوا جنرالات

130
00:14:01,872 --> 00:14:08,139
لكن (بون) ليس رجلاً سيئاً -
هيا، إنه شديد الغباء -

131
00:14:11,675 --> 00:14:14,344
لم يعد الطيران يعني لي كما
كان يعني سابقاً

132
00:14:15,471 --> 00:14:18,092
ليس الطيران بل حمل القنابل النووية

133
00:14:18,182 --> 00:14:21,551
أعرف أنك تحب أن تكون مسيطراً
على القنابل النووية

134
00:14:21,644 --> 00:14:23,720
أنت تجد متعة كبيرة في ذلك

135
00:14:37,620 --> 00:14:42,373
انظر من نافذتك، ثمة مشكلة ما
تتعلق بشكل الطبيعة الأرضية

136
00:14:42,459 --> 00:14:45,793
ألا يجب أ يكون طرف ذلك
الجبل إلى يسارنا؟

137
00:15:13,201 --> 00:15:15,277
لقد أتت

138
00:15:24,922 --> 00:15:25,752
!كلا

139
00:15:27,258 --> 00:15:28,836
"إطلاق القنابل" -
ماذا تفعل؟ -

140
00:16:02,255 --> 00:16:05,458
كلايد)، أنا أقف هنا وأرى)
...نصف الوادي ولا يحدث أي شيء

141
00:16:10,013 --> 00:16:11,840
!يا للهول

142
00:16:51,726 --> 00:16:52,679
!عثرت عليه

143
00:16:55,939 --> 00:17:01,391
إلى (ماكمارين)، معك (ديكنز)، فقد
هال) السيطرة على الطائرة سأخرج منها)

144
00:17:28,600 --> 00:17:30,557
!اللعنة

145
00:17:32,563 --> 00:17:35,350
صلني بدائرة البحث والإنقاذ
لقد قفز طياران بمظلتيهما

146
00:17:42,156 --> 00:17:44,233
تحطمت الطائرة منذ 18 دقيقة

147
00:17:44,326 --> 00:17:47,280
رئيس أركان البيت الأبيض
في طريقه إلى هنا

148
00:17:53,043 --> 00:17:57,289
صباح الخير أيها السادة
إذاً هل أوقظ الرئيس؟

149
00:17:57,382 --> 00:17:58,840
(بيل) -
(جاك) -

150
00:18:02,304 --> 00:18:06,883
حسناً، ماذا لدينا؟ -
سنذيع هذا البيتن -

151
00:18:06,975 --> 00:18:09,052
(كتبه فريق (ريك

152
00:18:10,938 --> 00:18:15,150
يأسف سلاح الجو الأمريكي
أن يعلن أنه في وقت باكر من هذا الصباح

153
00:18:15,235 --> 00:18:17,726
(سقطت طائرة شحن من نوع (سي 141

154
00:18:17,821 --> 00:18:22,033
(فوق صحراء (يوتاه
...ولم يعرف بعد مصير طاقمها إلخ

155
00:18:23,243 --> 00:18:25,532
(هذا كلام تافه، جيد (ريك

156
00:18:25,621 --> 00:18:27,946
شكراً سيدي -
سنذيع هذا البيان -

157
00:18:28,040 --> 00:18:29,369
مهلاً

158
00:18:31,294 --> 00:18:33,370
نحن نرتكب غلطة

159
00:18:36,007 --> 00:18:40,880
جايلز)؟ ألديك معلومات)
تريد إطلاعنا عليها؟

160
00:18:40,971 --> 00:18:42,549
أجل سيدي

161
00:18:46,686 --> 00:18:51,975
تتبع مجلة "أسبوع الطيران" مراحل
تطور الطائرة (بي - 3) منذ سنوات

162
00:18:52,067 --> 00:18:53,775
...لديهم مراسلون

163
00:18:53,860 --> 00:18:57,230
...يراقبون قاعدة (ويتمان) لمعرفة

164
00:18:57,323 --> 00:18:59,861
إن انطلقت منها، واحدة من تلك الطائرات

165
00:18:59,950 --> 00:19:01,742
...سيعرفون

166
00:19:01,827 --> 00:19:05,113
أنّ واحدة منها انطلقت ليلة أمس...
...وسيعرفون

167
00:19:05,206 --> 00:19:07,080
أنها لم ترجع...

168
00:19:07,167 --> 00:19:10,168
وإذا أذعنا بياناً يفيد عن سقوط
(طائرة (سي -141) في (يوتاه

169
00:19:10,253 --> 00:19:12,246
سيقدرون ما حدث

170
00:19:12,339 --> 00:19:16,667
ستنشر مجلة "أسبوع الطيران" قصة
وسيعرف الجميع حقيقة ما حدث

171
00:19:16,761 --> 00:19:19,513
ونحن سنبدو بغاية الغباء

172
00:19:21,307 --> 00:19:23,799
من الأفضل أن نقول الحقيقة

173
00:19:23,893 --> 00:19:28,136
الحقيقة؟ كيف حصلت
على هذه الوظيفة؟

174
00:19:36,699 --> 00:19:39,107
(أعد كتابة البيان كما اقترح (جايلز -
أجل سيدي -

175
00:19:40,870 --> 00:19:44,916
(أريدك أن تذهب إلى (يوتاه
سأضع طائرتي تحت تصرفك

176
00:19:45,000 --> 00:19:49,616
أحسنت، مراسلون يمضون
الليل بطوله

177
00:19:50,172 --> 00:19:53,755
(لا أدري (جايلز
أحياناً أنت تخيفني

178
00:19:53,843 --> 00:19:57,636
أحياناً أخيف نفسي أيضاً

179
00:20:01,143 --> 00:20:03,017
تقدّموا، تقدّموا

180
00:20:12,447 --> 00:20:16,405
(تقدّموا إلى هناك، (ريد
تفقّد ذلك المكان

181
00:20:16,493 --> 00:20:18,569
كالي)، تفقّد ذلك المكان)

182
00:20:33,095 --> 00:20:36,804
هل رأيت أيّ شيئ؟ -
كلا -

183
00:20:37,975 --> 00:20:41,175
(حضرة العقيد معك (رودز -
(تكلم (ماكس -

184
00:20:41,270 --> 00:20:44,474
تحطّمت الطائرة، لم نعثر على
أيّ أحياء في مكان تحطّمها

185
00:20:44,566 --> 00:20:45,846
نحن نتحقّق الآن من عنبر
القنابل، بدّل

186
00:20:46,276 --> 00:20:48,565
خذوا حذركم من الإشعاعات

187
00:20:51,490 --> 00:20:53,032
تعالوا إلى هنا

188
00:20:55,536 --> 00:20:57,280
تعالوا إلى هنا

189
00:21:10,135 --> 00:21:12,175
أمسك بذلك الطرف

190
00:21:27,613 --> 00:21:29,689
اختفت القنبلتان النوويتان

191
00:21:39,001 --> 00:21:44,413
أيها العقيد، لدينا سهم مكسور

192
00:21:47,510 --> 00:21:49,586
هل عثرت على القنبلتين النوويتين؟

193
00:21:49,679 --> 00:21:54,341
إذا التقطت عدّادات (غيغر) أيّة
إشعاعات، غادروا المكان حالاً

194
00:21:57,020 --> 00:22:00,478
ما الذي انكسر؟ -
سهم مكسور -

195
00:22:00,566 --> 00:22:03,140
إنه تعبير عن حالة طوارئ
استراتيجية من النوع 4

196
00:22:03,236 --> 00:22:06,272
ونستعمله عندما نفقد
أحد الأسلحة النووية

197
00:22:06,364 --> 00:22:10,484
لا أعرف ما هو مخيف أكثر
فقدان سلاح نوويّ

198
00:22:10,577 --> 00:22:13,495
أو أن ذلك يحصل لدرجة وجود
تعبير يستعمل للإشارة إليه

199
00:22:13,580 --> 00:22:17,744
عثروا على الحطام على بعد 90 ميلاً
(من قاعدة (ماكمارين

200
00:22:17,835 --> 00:22:22,080
لم يعثروا على أيّة قنابل
هذا كابوس حقيقي

201
00:22:22,173 --> 00:22:24,925
لا نعرف أين هما القنبلتان

202
00:22:25,009 --> 00:22:26,552
كابي)؟) -
أجل سيدي -

203
00:22:26,636 --> 00:22:30,053
أطلق فريقين جويين آخرين
أريد تأمين الدعم الكامل لـ(رودز)؟

204
00:22:35,938 --> 00:22:37,978
لمَ لم تنفجر القنبلتان؟

205
00:22:38,066 --> 00:22:42,856
يجب تجهيزهما لتنفجرا
إنهما مصمّمتان للنجاة من حوادث التحطم

206
00:22:42,946 --> 00:22:46,611
بإمكانهما البقاء في بركة من وقود الطيران المشتعل
لمدة 5 ساعات بدون أن تحصل أيّة مشكلة

207
00:22:46,700 --> 00:22:48,907
إذاً ماذا حدث؟

208
00:22:48,994 --> 00:22:53,455
(في آخر بثّ له، قال الرائد (ديكنز
إنّ النقيب (هال) فقد اليسطرةعلى الطائرة

209
00:22:53,541 --> 00:22:58,499
محتمل أن يكون أحدهما قد أسقط
القنباتين خلال تلك الفوضى

210
00:23:45,890 --> 00:23:47,764
(ديكنز)

211
00:24:00,865 --> 00:24:02,941
ربحت هذه الجولة

212
00:24:16,299 --> 00:24:18,375
سيدي، استدر من فضلك

213
00:24:48,918 --> 00:24:53,421
من أنت؟ -
حارسة الغابة -

214
00:24:56,176 --> 00:24:59,213
ارمِ المسدس ولن أضطر إلى قتلك

215
00:24:59,847 --> 00:25:02,172
لا يمكنك طلب ذلك
أنا أحمل المسدس

216
00:25:05,228 --> 00:25:07,304
لا أضع قط الرصاص فيه

217
00:25:17,157 --> 00:25:19,399
قلت إنك لا تضعين الرصاص فيه

218
00:25:20,536 --> 00:25:22,908
كذبت، من أنت؟

219
00:25:22,997 --> 00:25:25,619
أنا نقيب في سلاح الجو الأميركي

220
00:25:25,708 --> 00:25:28,247
حضرة النقيب، أنت موقوف حتى
تتوضّح هذه المسألة

221
00:25:28,336 --> 00:25:31,254
أنت لا تفهمين ما يحصل هنا

222
00:25:35,803 --> 00:25:41,597
لا تتحركي، حسناً؟
كان صباحي سيئاً للغاية حتى الآن

223
00:25:41,684 --> 00:25:45,101
لا يسمح لي بأن أقول لك ما يحدث
لكنني أحتاج إلى مساعدتك، حسناً؟

224
00:25:45,188 --> 00:25:47,561
هذه وسيلة جيدة لإقناعي

225
00:25:55,032 --> 00:26:00,031
نعرف أنّ المسدس ملئ بالرصاص
لذا لو أردت أستطيع قتلك، صحيح؟

226
00:26:01,498 --> 00:26:02,873
أجل

227
00:26:04,543 --> 00:26:06,417
لن أفعل ذلك

228
00:26:09,882 --> 00:26:11,211
خذيه

229
00:26:24,648 --> 00:26:26,606
لديّ جهاز لا سلكي في سيارتي

230
00:26:30,989 --> 00:26:33,065
إنها بهذا الطريق

231
00:26:49,175 --> 00:26:51,252
عثرت عليها

232
00:27:14,078 --> 00:27:15,952
عثرت على واحدة منهما

233
00:27:42,442 --> 00:27:44,850
كيف حالك؟ -
مرحبا -

234
00:27:44,945 --> 00:27:47,270
هل تحتاجون إلى أيّ مساعدة؟

235
00:27:47,364 --> 00:27:49,322
إنها تدريبات عسكرية يقوم بها
سلاح الجو الأميركي سيدي

236
00:27:50,201 --> 00:27:52,443
أنا مضطر لأن أطلب منكم الذهاب

237
00:27:52,537 --> 00:27:54,826
...لا توجد أية مشكلة، نحن

238
00:28:26,157 --> 00:28:28,233
هل هناك أي أثر لـ(ديكنز)؟

239
00:28:29,411 --> 00:28:31,202
ربما مات هذا الشرّير

240
00:28:31,288 --> 00:28:34,242
!يا له من كلام مريع

241
00:28:44,385 --> 00:28:45,880
أحضروا القنبلتين

242
00:28:45,971 --> 00:28:48,592
أكّدت لي أنّ كل سيء
سيسير بشكل رائع

243
00:28:48,682 --> 00:28:50,722
هذا ما حدث، أؤكّد لك

244
00:28:50,809 --> 00:28:53,846
بضاعتنا ليست في المكان الذي
يفترض أن تكون فيه

245
00:28:53,938 --> 00:28:56,310
إنها موجودة في الأسفل
(سيد (بريتشيت

246
00:28:56,399 --> 00:28:58,475
ويسير كل شيء حسب البرنامج

247
00:29:11,373 --> 00:29:13,829
سيدي؟ عثرنا على واحدة سالمة

248
00:29:14,252 --> 00:29:17,703
لنذهب للعثور على الأخرى
تحركوا، هيا بنا

249
00:29:18,131 --> 00:29:20,207
هل تريد شراب كوكا كولا
أو ما شبه؟

250
00:29:20,300 --> 00:29:23,171
انطلقت مروحيتان مقاتلتان من قاعدة
ماكمارين) وهما متوجّهتان إلى هنا)

251
00:29:23,262 --> 00:29:24,542
رائع

252
00:29:24,638 --> 00:29:26,714
لا يقلقنّك أمرهما -
!أنا قلق -

253
00:29:26,807 --> 00:29:29,345
ماذا عن الطيّار الأخر؟
رأيناه قد خرج من الطائرة

254
00:29:31,771 --> 00:29:35,271
النقيب (هال)، أشك أنّه ما زال حياً

255
00:29:35,358 --> 00:29:38,562
جعلته ينقذف من قمرة القيادة
ونحن على ارتفاع منخفض

256
00:29:38,654 --> 00:29:40,730
ثمة تقرير أفادت به حارسة المنتزَة

257
00:29:40,823 --> 00:29:43,230
قالت إنّها رأت طيّاراً
ينزل بالمظلة وذهبت لتبحث عنه

258
00:29:47,163 --> 00:29:48,705
اعثر عليها

259
00:29:55,964 --> 00:29:58,290
!وجدتها

260
00:30:02,847 --> 00:30:06,214
(آلو إلى (ماكمارين -
(تكلم (ماكس -

261
00:30:06,309 --> 00:30:08,101
إلى (مكمارين)، بدل

262
00:30:08,186 --> 00:30:09,467
إلى (مكمارين)؟

263
00:30:09,563 --> 00:30:11,602
ماكس)، أتسمعني؟)

264
00:30:11,690 --> 00:30:14,098
(ماكمارين) -
(ماكس) -

265
00:30:14,693 --> 00:30:16,567
!ماكماررين)، أجبني)

266
00:30:41,348 --> 00:30:42,510
!انبطحوا

267
00:30:44,226 --> 00:30:46,432
سأفتح علبة التحكّم بالقنبلة

268
00:30:46,520 --> 00:30:52,184
سأرمي بداخلها قنبلتين يدويتين
لن أفجّرها لكن ذلك سيدمّر القنبلة

269
00:30:54,445 --> 00:30:56,438
وسيدمر ذلك كل من يحاول سرقتها

270
00:30:56,531 --> 00:30:59,201
أخشى أنني لا أستطيع
السماح لك بفعل ذلك

271
00:31:00,744 --> 00:31:02,535
ولمَ لا؟

272
00:31:11,089 --> 00:31:12,713
المكان آمن

273
00:31:44,167 --> 00:31:48,034
أين شاحنتك؟ -
عند المنعطف -

274
00:31:48,129 --> 00:31:50,585
كيف عثرتِ عليّ؟ -
رأيت مظلتك -

275
00:31:50,674 --> 00:31:52,417
!لا تدس على هذا

276
00:31:52,509 --> 00:31:54,585
هناك على تلك المادة السوداء

277
00:31:54,678 --> 00:31:57,845
ما هذه؟ -
إنها تربة لا زهرية، سريعة العطب للغاية -

278
00:31:57,932 --> 00:32:01,266
نحتاج إلى عدة قرون لإ صلاحها
إذا دست عليها قدم واحدة

279
00:32:01,352 --> 00:32:03,429
هيا، اقفز

280
00:32:03,521 --> 00:32:06,013
ظننت أنني دست
على لغم أو ما شبه

281
00:32:07,776 --> 00:32:10,148
تراب معرّض لخطر الانقراض
هذا شيء جديد

282
00:32:15,034 --> 00:32:18,617
(حضرة العقيد (والكينز
!معك الجندي (كالي) سيدي

283
00:32:18,705 --> 00:32:22,791
تكلم -
مات الضابط (رودز)، ماتوا كلّهم -

284
00:32:22,876 --> 00:32:26,079
ماذا حدث؟
ماذا حدث؟

285
00:32:29,717 --> 00:32:31,793
إنها القنبلة النووية
وهي تنشطر

286
00:32:31,886 --> 00:32:33,962
إنها تنشطر

287
00:32:34,055 --> 00:32:37,180
كالي) أجبني، ماذا حدث؟)

288
00:32:39,311 --> 00:32:41,387
!يا إلهي

289
00:32:41,480 --> 00:32:43,603
ماذا أفعل؟

290
00:32:50,782 --> 00:32:52,858
اطلب من فرق البحث
والانقاذ العودة

291
00:32:52,951 --> 00:32:57,076
اتصل بـ(واشنطن)، أريد إعلام
تدخّل فريق الطوارئ النووي حالاً

292
00:32:57,164 --> 00:33:01,032
كان يجب أن تكون ممثلاً -
حتى أنا صدّقت ذلك -

293
00:33:01,126 --> 00:33:04,662
احرص على القبض
على (هال)، انطلق

294
00:33:04,755 --> 00:33:08,006
أريد تذكيرك بأن مروحيتين
مقاتلتين متوجهتين إلى هنا

295
00:33:08,092 --> 00:33:10,762
كلا، لقد جرى سحبهما

296
00:33:10,845 --> 00:33:14,179
!سأفتش المنطقة -
أجل، إنهم متّجهون إلى هناك -

297
00:33:14,266 --> 00:33:16,342
ابدأ بالعمل

298
00:33:21,649 --> 00:33:26,442
(كما ترى سيد (بريتشيت
يظنّون أنّ الإشعاعات تتسرّب من القنبلة

299
00:33:26,529 --> 00:33:29,365
وهذا يغير الأمور بشكل مذهل

300
00:33:29,449 --> 00:33:33,993
لا يمكنك إرسال الجنود إلى منطقة
مليئة بالإشعاعات، فذلك ليس صحيحاً

301
00:33:34,079 --> 00:33:37,116
أولاً عليك التقاط الصور
بواسطة أحد الأقمار الأصطناعية

302
00:33:37,208 --> 00:33:40,079
ويحتاج الأمر إلى ساعة ونصف
فقط ليتغير مدار ذلك القمر

303
00:33:40,169 --> 00:33:42,577
ثم عليهم إرسال فريق الطوارئ

304
00:33:42,672 --> 00:33:48,135
موقع أقرب فريق من ذلك يبعد
ساعتين من هنا

305
00:33:48,220 --> 00:33:52,098
لذا عندما سيعثرون علينا
سنكون قد ذهبنا، لذا هدّئ أعصابك

306
00:34:00,692 --> 00:34:04,476
هل بإمكان جهازك الاتصال بقاعدة (ماكمارين) من هنا؟ -
سأطاب من (كلايد) أن يوصلنا بهم -

307
00:34:04,571 --> 00:34:08,984
بإمكاننا إحضار جماعتك إلى هنا
ومن ثم أستطيع الذهاب إلى منزلي لإطعام كلبي

308
00:34:11,996 --> 00:34:14,666
كلايد)، معك (تيري)، هل تسمعني؟)

309
00:34:36,273 --> 00:34:39,982
(آلو (كلايد)، معك (تيري
هل تسمعني؟

310
00:35:20,697 --> 00:35:26,533
لم يطلقون النار علينا؟ -
ليس لدينا الوقت لنتكلم عن ذلك الآن، تعالي -

311
00:35:26,620 --> 00:35:28,613
لنحصل على بعض المرح

312
00:35:45,975 --> 00:35:48,181
هل أنت بخير؟ -
جل -

313
00:35:48,269 --> 00:35:49,348
أعطيني مسدّسك

314
00:35:55,902 --> 00:35:57,361
تعالي

315
00:36:21,889 --> 00:36:24,215
هل معك المزيد من الرصاص؟ -
أجل -

316
00:36:26,936 --> 00:36:31,974
علينا مغادرة هذا الوادي -
يمكننا الخروج بهذا الإتجاه -

317
00:36:33,485 --> 00:36:35,644
لو أستطيع حمل هذا
الوغد على البقاء في مكانه

318
00:36:35,738 --> 00:36:39,115
لديّ فكرة -
...مهلاً، لم أقصد -

319
00:36:53,549 --> 00:36:54,747
...اللعنه

320
00:37:00,098 --> 00:37:01,177
لا تطلق النار

321
00:37:03,143 --> 00:37:06,097
أين هو؟ -
لا أدري -

322
00:37:28,713 --> 00:37:29,744
لا

323
00:37:44,814 --> 00:37:46,308
!اهربي، اهربي

324
00:37:56,285 --> 00:37:58,361
اللعنة

325
00:38:00,706 --> 00:38:03,376
(حتماً اصطدم (نوفاتشك
بجدار الوادي

326
00:38:03,835 --> 00:38:06,041
هل تظن ذلك؟ -
ربما -

327
00:38:06,129 --> 00:38:08,205
ربما؟

328
00:38:08,298 --> 00:38:14,257
قلت إنك خطّطت لهذه العملية
بعناية، كيف سننقل القنبلتين الآن؟

329
00:38:14,346 --> 00:38:15,841
سنستعمل الشاحنتين، لهذا السبب هما هنا

330
00:38:16,140 --> 00:38:18,180
الشاحنتين الآن

331
00:38:18,267 --> 00:38:28,184
اسمع، أنفقت مبلغاً طائلاً لتويل هذه
العملية وبصراحة بدأت أشكّ في خبرتك

332
00:38:36,496 --> 00:38:41,997
أقدّر المبالغ التي استثمرتها
أنت وشركاؤك في هذه العملية

333
00:38:42,085 --> 00:38:47,581
لكنها عملية عسكرية
وأنت لا تعرف أي شيء عن ذلك

334
00:38:47,675 --> 00:38:53,421
أنا جندي منذ 20 سنة
خططت ونفّذت أكثر من 100 مهمة قتالية

335
00:38:53,514 --> 00:38:57,215
جمعت هذه الفرقة لأنّ لدى أفرادها
الحوافز والخبرة العالية مثلي

336
00:38:57,310 --> 00:39:03,685
هذا عملي وهذه معركة والأوضاع
تتغير خلال المعارك

337
00:39:03,776 --> 00:39:08,860
عليك القبول بهذا الوضع الطارئ

338
00:39:08,948 --> 00:39:12,483
ولا يمكنك أن تتقاسم القيادة معي
فهذه ليست بفكرة جيدة

339
00:39:13,286 --> 00:39:15,658
رغم ذلك ما زال المال مالي

340
00:39:18,458 --> 00:39:21,709
وإذا نجحنا فستحصل
وأصدقاؤك على كمية كبيرة منه

341
00:39:21,795 --> 00:39:23,171
إذا نجحنا

342
00:39:23,255 --> 00:39:27,419
(سيد (بريتشيت
سأسلم السلاح إلى المكان المحدّد

343
00:39:27,510 --> 00:39:29,384
لكنني لا أستطيع الاعتماد
ولا يمكنني أن أضمن لك

344
00:39:29,471 --> 00:39:34,967
(بأنّ هؤلاء الأغبياء في (واشنطن
لن يقوموا بعمل غبي كعدم الدفع

345
00:39:35,269 --> 00:39:37,345
وفي حال لم يدفعوا؟

346
00:39:37,438 --> 00:39:43,437
في حال لم يدفعوا، ستبقى المنطقة الجنوبية الغربية
من (الولايات المتحدة) هادئة وخالية من السكان

347
00:39:43,528 --> 00:39:45,604
حوالي 10 آلاف سنة

348
00:39:52,079 --> 00:39:54,617
(والكينز)

349
00:39:54,707 --> 00:39:57,957
أرسل لى عبر الفاكس آخر ما قاله الطيّاران
أخبرني كم هي كمية الإشعاعات التي تسرّبت؟

350
00:39:58,920 --> 00:40:02,170
(أرسلي هذه بالفاكس للسيد (برانتس -
آجل سيدي -

351
00:40:02,257 --> 00:40:06,385
حتى الآن لم نكتشف أيّة إشعاعات -
هذا غريب، أليس كذلك؟ -

352
00:40:06,470 --> 00:40:08,593
أعني وجود تسرّب من القنبلة

353
00:40:08,680 --> 00:40:11,717
إنه خبر جيد، قد لا يكون
الأمر سيئاً كما ظننا

354
00:40:13,602 --> 00:40:17,147
فقد (هال) السيظرة على الطائرة"
"اضطررت للخروج منها

355
00:40:27,159 --> 00:40:31,075
حضرة العقيد، ماذا لو لم
يكن هذا حادثاً؟

356
00:40:31,539 --> 00:40:33,615
ماذا تقول (جايلز)؟

357
00:40:33,708 --> 00:40:37,576
آخر ما قاله الرائد (ديكنز) قبل السقوط
هو أنّ النقيب (هال) فقد السيطرة عليها

358
00:40:37,671 --> 00:40:41,879
قدّرنا كلنا أن ذلك يعني
خطأ من الطيار أو تعطّل الطائرة

359
00:40:41,967 --> 00:40:46,345
لكن ماذا لو عنى بذلك

360
00:40:46,430 --> 00:40:49,716
أنّ (هال) تعمّد فقدان السيطرة على الطائرة -
لكن لمَ يفعل ذلك؟ -

361
00:40:49,809 --> 00:40:52,431
قنبلتان نوويتان تساويان مبلغاً كبيراً

362
00:40:52,520 --> 00:40:56,482
بالنسبة لمن؟ ثمة وسائل أسهل
لشراء الأسلحة النووية

363
00:40:56,566 --> 00:41:00,730
اذهب إلى إحدى الجمهوريات السوفياتية السابقة
(ستشتري قنبلتين بسعر سيارة (ب. أم. دبليو

364
00:41:00,821 --> 00:41:06,233
سيدي، عنيت كم ستكون
قيمتها بالنسبة لنا

365
00:41:06,327 --> 00:41:10,620
كم سندفع لا ستعادتهما؟ -
انتظر -

366
00:41:12,834 --> 00:41:17,453
تحتوي القنبلتان على رموز لمنع
الناس من استعمالهما، صحيح؟

367
00:41:17,548 --> 00:41:21,463
ولا أحد يعرف تلك الرموز
صحيح ما عدا الرئيس وأنتم

368
00:41:21,552 --> 00:41:24,340
الحصول على الرموز يتطلّب إذناً
من أعلى المراجع

369
00:41:24,430 --> 00:41:27,597
أجل، حتى الطيّارون لا يعطون
هذه الرموز، صحيح؟

370
00:41:27,684 --> 00:41:29,677
أين فريق الطوارئ النووي؟

371
00:41:29,770 --> 00:41:33,898
انطلق يا سيدي وسيصل إلى
يوتاه) بعد 96 دقيقة)

372
00:41:40,198 --> 00:41:42,321
اتجه 10 درجات إلى اليسار -
مفهوم -

373
00:41:54,213 --> 00:41:56,835
لا بأس -
كلا -

374
00:41:56,925 --> 00:42:01,386
أريد معرفة ما يحدث
وأريد معرفة ذلك الآن

375
00:42:10,064 --> 00:42:14,311
كنا نحمل قنبلتين نوويتين على متن
طائرتنا ليلة أمس

376
00:42:16,196 --> 00:42:18,983
يحاول قائدي السابق سرقتهما

377
00:42:21,827 --> 00:42:24,698
!يا للهول -
لذا أحتاج إلى مساعدتك -

378
00:42:26,040 --> 00:42:29,290
لكن بدون المروحية لن يتمكن
قط من نقلهما

379
00:42:29,377 --> 00:42:34,004
(كلا، حتماً لدى (ديكنز
خطة دعم، لقد تحضّر لذلك

380
00:42:35,968 --> 00:42:39,985
شاحنات، لديه شاحنات

381
00:42:40,403 --> 00:42:44,389
اتصل بي (كلايد) ليلة أمس
وأفاد عن وجود شاحنات

382
00:42:45,812 --> 00:42:49,263
لا أظنه سيعبر البلدة
ماذا يوجد غير ذلك هنا؟

383
00:42:52,277 --> 00:42:53,937
النهر

384
00:43:03,623 --> 00:43:09,078
هل تمانع؟ -
كلا، لا أمانع أبداً

385
00:43:10,881 --> 00:43:12,957
هل تريد سبجارة؟

386
00:43:32,488 --> 00:43:34,730
أترين السيارة في المقدمة؟
القنبلتان فيهما

387
00:43:34,824 --> 00:43:35,987
كيف عرفت ذلك؟

388
00:43:36,075 --> 00:43:39,195
لا يوجد فيها سوى السائق
ليخفّفوا من الوزن فيها

389
00:43:39,287 --> 00:43:42,870
أعطيني مسدسك مجدّداً؟ -
ماذا ستفعل؟ -

390
00:43:42,958 --> 00:43:45,912
لا أدري سأفكر في شيء ما

391
00:43:46,003 --> 00:43:49,040
مهلاً، نح نعرف من هم، لنتصل
بأحدهم ونطلب المساعدة

392
00:43:49,131 --> 00:43:54,459
إذا وصلوا إلى النهر سأفقدهم
مجدّداً، فتّشي عن هاتف حسناً؟

393
00:43:55,597 --> 00:43:58,005
إذاً سأذهب معك -
كلا -

394
00:43:58,100 --> 00:44:01,884
ستحتاج إلى المساعدة -
لا وقت لديّ للتناقش معك، حسناً؟ -

395
00:44:01,979 --> 00:44:04,387
السلاح النووي هو ضمن مسؤولياتي
وليس من مسؤولياتك

396
00:44:04,482 --> 00:44:06,889
أنت حارسة النتزَة وأنا ظابط عسكري

397
00:44:06,984 --> 00:44:08,360
اذهبي وفتّشي عن هاتف

398
00:44:24,879 --> 00:44:27,086
هذه فكرة سيئة

399
00:44:35,724 --> 00:44:38,429
مرحباً -
مرحباً -

400
00:44:41,064 --> 00:44:42,344
!(هال)

401
00:45:01,044 --> 00:45:01,957
ادهسه

402
00:45:03,463 --> 00:45:05,041
اقتله، اقتله

403
00:45:08,844 --> 00:45:10,007
!اقتله

404
00:45:20,607 --> 00:45:21,307
تباً

405
00:45:24,945 --> 00:45:27,483
لا تخف، زجاج مضادّ للرصاص

406
00:45:29,700 --> 00:45:31,159
يمكنك الخروج الآن

407
00:45:32,412 --> 00:45:34,654
لا أظن ذلك، نحن في وضع
لا غالب ولا مغلوب الآن

408
00:45:36,041 --> 00:45:36,871
Aargh!

409
00:45:36,958 --> 00:45:38,832
كلا، هذا غير صحيح

410
00:45:45,635 --> 00:45:47,094
تقدّم، تقدّم

411
00:45:52,058 --> 00:45:54,135
حسناً، يمكنك المجىء معي

412
00:46:01,027 --> 00:46:02,058
انبطحي

413
00:46:04,238 --> 00:46:08,948
هل تمانع عدم إطلاق النار
على الأسلحة الحرارية النووية؟

414
00:46:18,504 --> 00:46:22,917
كم تبعد مستشفى (سانت جود) من هنا؟ -
إنها في مدينة (سولت لايك) على ما أعتقد -

415
00:46:32,812 --> 00:46:34,888
تباً -
ماذا؟ -

416
00:46:34,981 --> 00:46:38,315
بدأ الوقود ينفذ -
حتماً أصابوا الخزّان -

417
00:46:38,401 --> 00:46:41,106
علينا إيجاد مكان لتخبئة القنبلتين

418
00:46:41,196 --> 00:46:43,105
أعرف مكاناً

419
00:47:02,177 --> 00:47:03,506
ما الذي تحاول فعله (هال)؟

420
00:47:13,523 --> 00:47:14,721
لا تفكر حتّى بذلك

421
00:47:20,572 --> 00:47:21,604
!قف

422
00:47:35,839 --> 00:47:38,331
تعلمت ذلك في مدرسة حب البقاء؟

423
00:47:38,425 --> 00:47:40,086
(في (نيوجيرسي

424
00:47:40,177 --> 00:47:42,254
(في مدينة (ترانتون
(في (نيوجيرسي

425
00:48:13,589 --> 00:48:19,842
ما هذا المكان؟ -
كان منجم نحاس، أقفل قبل سنتين -

426
00:48:23,308 --> 00:48:25,515
لمَ توجد أقفال جديدة؟

427
00:48:31,734 --> 00:48:33,193
حسناً

428
00:48:35,947 --> 00:48:39,067
(خطوة جيدة منك (هال
لم أتوقّع منك ذلك

429
00:48:39,743 --> 00:48:42,365
لكنك بالتأكيد ستدفع الثمن

430
00:48:42,454 --> 00:48:44,328
استعدّوا للانطلاق

431
00:49:18,953 --> 00:49:23,198
لقد تم تجهيز هذا المكان
كان (ديكنز) هنا

432
00:49:24,751 --> 00:49:26,827
هل تظنّه سيعود؟

433
00:49:27,337 --> 00:49:30,291
أجل، قد لا يكون لدينا
الكثير من الوقت

434
00:49:30,382 --> 00:49:31,924
ماذا سنفعل؟

435
00:49:39,934 --> 00:49:43,138
سنحرمه من سبب مجيئه إلى هنا

436
00:49:43,522 --> 00:49:46,095
أتريدين مساعدتى على إنزار القنبلتين؟

437
00:49:51,947 --> 00:49:53,987
إلى أين برأيك ذهبا؟

438
00:49:54,075 --> 00:49:57,076
إلى المكان نفسه الذى نحن ذاهبون إليه
إنه الشىء الوحيد الموجود على هذه الطريق

439
00:50:08,466 --> 00:50:10,043
!يا للهول

440
00:50:16,725 --> 00:50:19,216
هل أنت متأكد مما تفعله؟

441
00:50:19,311 --> 00:50:22,229
...عندما تطيرين مع الأسلحة النووية

442
00:50:22,314 --> 00:50:26,229
تتدربين على استرجاعها إذا أمكن
وتعطيلها عن الضرورة، وتدميرها إذا كان ذلك أساسياً

443
00:50:26,319 --> 00:50:27,896
وماذا ستفعل؟

444
00:50:30,073 --> 00:50:32,149
سأعطلها

445
00:50:33,702 --> 00:50:36,193
عليكِ إعداد هذه بواسطة رقم سرّى

446
00:50:36,288 --> 00:50:39,704
إذا أدخلت الرقم السري الخطأ
ثلاث مرات تتعطّل القنبلة

447
00:50:39,792 --> 00:50:42,995
تتعطّل كل الدارات الكهربائية
فيها وتتعطّل القنبلة

448
00:50:43,087 --> 00:50:47,833
وبسرعة لا يعود هناك أيّة
فائدة من هاتين القنيلتين

449
00:50:52,973 --> 00:50:54,882
هال)! أجبني)

450
00:50:56,602 --> 00:50:58,346
!أجبني

451
00:50:59,146 --> 00:51:01,638
هيا يا صاح رد عليّ

452
00:51:02,191 --> 00:51:07,694
صاح؟ أيها الشرير، حاولت
قتلي، انتهت الصداقة

453
00:51:07,781 --> 00:51:14,828
هذا لا يعني أنني لا أحبك
لقد أثرت إعجابي ظننتك استسلمت

454
00:51:14,914 --> 00:51:20,158
كنت مخطأً، القنبلتان بحوزتي
احزر ماذا سأفعل؟ سأعطّلهما

455
00:51:20,628 --> 00:51:23,749
هل تسمع هذا؟

456
00:51:20,628 --> 00:51:27,506
أنا أضغط على الأرقام الخاطئة
وقريباً ستصبح القنبلتان بلا فائدة

457
00:51:27,594 --> 00:51:29,303
وأنصحك بأن تتوقف عن متابعة
سيرك وتعود أدراجك

458
00:51:29,388 --> 00:51:32,058
(شيء مذهل للغاية (هال

459
00:51:32,600 --> 00:51:34,889
لقد أفسدت كل شيء

460
00:51:35,979 --> 00:51:38,600
إلاّ كنت قد فكّرت
في ذلك مسبقاً

461
00:51:44,154 --> 00:51:45,862
ماذا؟

462
00:51:46,657 --> 00:51:48,733
أنت تمزح

463
00:51:49,410 --> 00:51:51,486
لم يعطِ نتيجة، أليس كذلك؟

464
00:51:51,579 --> 00:51:53,821
لقد استعملت أجهزة تفجير
بدون رموز

465
00:51:53,915 --> 00:51:57,534
لقد جهزت رأساً نووياً
لينفجر يا صديقي

466
00:51:57,627 --> 00:52:01,412
إعدادي تلك القنبلة لتنفجر
كان مخطّطي من اليوم الأول

467
00:52:01,507 --> 00:52:05,836
وقد يقول بعض المدنيين في العاصمة
إنني لا أملك الجرأة

468
00:52:08,306 --> 00:52:09,469
!اللعنة

469
00:52:11,184 --> 00:52:13,260
إنه مجنون

470
00:52:13,353 --> 00:52:15,476
فكّرت أن أشركك في هذه العملية

471
00:52:15,564 --> 00:52:18,898
أتعرف لمَ لم أفعل ذلك؟ -
لأنني كنت سأرفض؟ -

472
00:52:18,984 --> 00:52:21,061
لو تمنّعت لاضطررت إلى قتلك

473
00:52:21,153 --> 00:52:23,360
لأنني كنت أخشى أن توافق

474
00:52:23,448 --> 00:52:27,947
لأنك لا تملك الجرأة للقيام بعمل
كهذا ونحن نعرف ذلك معاً

475
00:52:30,956 --> 00:52:36,578
كم يبلغ عمق هذا المنجم؟ -
حوالي ألفي قدم -

476
00:52:37,672 --> 00:52:39,499
هذا عمق كافٍ

477
00:52:39,590 --> 00:52:43,885
اسمع، سأصل إلى هناك بعد بضع دقائق
لذا أنصحك بمغادرة ذلك امكان بأسرع ما يمكن

478
00:52:43,970 --> 00:52:46,010
إنها خطوتك الأخيرة يا صاح

479
00:52:46,097 --> 00:52:50,511
أتعرف ماذا (ديك)؟
أستطيع التفكير في خطوة أخرى، سأبقي القنبلتين معاً

480
00:52:50,602 --> 00:52:54,221
إذا انفجرت واحدة منهما، ستبقى الأخرى
مدفونة تحت مليارات الأطنان من الصخور

481
00:52:54,315 --> 00:52:58,443
ما رأيك في ذلك؟ -
أنت لن تُقدم على شيء مماثل -

482
00:52:58,528 --> 00:53:01,814
هل أنت متأكد يا صاح؟

483
00:53:02,741 --> 00:53:06,279
سيفعل ذلك، لنقضِ عليه

484
00:53:06,370 --> 00:53:09,786
حسناً، علينا الهروب
قبل وصوله إلى هنا

485
00:53:17,340 --> 00:53:19,416
!لا أستطيع القيام بهذا العمل

486
00:53:19,509 --> 00:53:22,380
اسمعي، قلتِ لي إنّ هذا
منجم نحاس، أليس كذلك؟

487
00:53:22,471 --> 00:53:23,930
صحيح؟ -
أجل -

488
00:53:24,306 --> 00:53:28,351
سيؤدي الانفجار والحرارة إلى تحويل
هذا المكان إلى قطعة نحاس كبيرة

489
00:53:28,436 --> 00:53:30,060
!لكنهم قادمون -
هذا صحيح، إنهم قادمون -

490
00:53:30,146 --> 00:53:33,729
إذا لم آخذ القنبلتين إلى عمق
آمن قبل وصولهم إلى هنا

491
00:53:33,817 --> 00:53:36,023
لا أحد سيعرف كيف سيستعملهما

492
00:53:47,332 --> 00:53:49,621
راقب ساعة التوقيت، حسناً؟

493
00:54:05,310 --> 00:54:06,887
حسناً

494
00:54:52,737 --> 00:54:54,813
ما هذا الصوت؟

495
00:54:56,032 --> 00:54:59,698
هذا صوت الماء
ثمة نهر تحت هذا المنجم

496
00:54:59,786 --> 00:55:02,278
حسناً، لنبدأ بإنزال القنبلتين

497
00:55:30,278 --> 00:55:32,271
أفهم سيدي

498
00:55:32,364 --> 00:55:36,528
سأعلم فريق الطوارئ النووي بذلك، وحالما يؤكدون لنا
أنّ المكان خال من الإشعاعات النووية

499
00:55:36,619 --> 00:55:39,952
سأرسل 12 مروحيةحربية
وسنقفل المنطقة بكاملها

500
00:55:40,039 --> 00:55:41,913
حسناً، سيدي

501
00:55:43,376 --> 00:55:45,998
جايلز برانتس)، أتيت إلى هنا فوراً)

502
00:55:46,087 --> 00:55:48,460
أنا (ولكينز)، سررت بلقائك أخيراً -
وأنا أيضاً سيدي -

503
00:55:48,548 --> 00:55:51,466
كيف حال رئيس مجلس الإدارة؟

504
00:55:52,261 --> 00:55:58,842
حسب الاستخبارات، كنت محقاً لكن
(ديكنز) من سرق القنبلتين وليس (هال)

505
00:56:16,788 --> 00:56:21,749
ماذا الآن؟ -
علينا الخروج من هنا قبل مجيئه -

506
00:56:39,563 --> 00:56:41,639
كم مرة عليّ قول ذلك؟

507
00:56:41,732 --> 00:56:44,603
أرجوك لا تطلق النار
على الأسلحة النووية

508
00:57:28,450 --> 00:57:32,531
كالي)، عثرنا على القنبلتين)
"نحن في نهاية النفق "أ

509
00:57:32,621 --> 00:57:35,576
ضع القنبلة غير المجهّزة
في المصعد وسنلحق بك حالاً

510
00:57:43,884 --> 00:57:45,960
هذا نفق الخدمة، تعال

511
00:57:47,095 --> 00:57:49,551
امنع (هال) من العودة إلى القنبلة

512
00:57:50,182 --> 00:57:53,765
(واسمع يا (جونسون
بدأ الوقت ينفذ

513
00:58:19,965 --> 00:58:23,085
إلى أين تأخذينا؟ -
سنعود إلى المصعد -

514
00:58:23,177 --> 00:58:26,262
هذه الأنفاق موصولة كمداخل
المنجم الأساسية

515
00:58:26,347 --> 00:58:28,803
والآن إذا ذهبنا عبر النفق
...التالي الواقع إلى اليمين

516
00:58:42,907 --> 00:58:47,612
هال)، أعجبني ما فعلته بالقنبلتين)
النوويتين، هذا يدل عن حب المبادرة

517
00:58:47,704 --> 00:58:50,195
والإصرار، أنا فخور بك

518
00:58:50,874 --> 00:58:53,116
لكنني أظن أنك أعطيتنا
الكثير من الوقت

519
00:58:53,210 --> 00:58:55,701
أعطيتنا 30 دقيقة بكاملها
لا أظن ذلك نافعاً

520
00:58:55,796 --> 00:58:58,797
هذا دليل على عدم الإخلاص
كلياً للعمل، ألا تظن ذلك؟

521
00:58:58,883 --> 00:59:00,591
لذا أعددت القنبلة لتنفجر بعد 13 دقيقة

522
00:59:04,514 --> 00:59:06,590
سأعود حالاً

523
01:00:25,186 --> 01:00:28,472
أصبح كل شيء جاهزاً -
سنأتي حالاً -

524
01:01:25,169 --> 01:01:27,245
هل أنت بخير؟

525
01:01:43,272 --> 01:01:49,022
عليّ الذهاب
أتمنى لكما وقتاً لطيفاً هنا

526
01:01:50,030 --> 01:01:55,321
(و... لا تنسيا أن تبلّغا (جونسون
تخياتي عندما تريانه

527
01:01:55,411 --> 01:01:58,531
أراهن بعشرين دولاراً
أنك ستراه قبلي

528
01:01:58,622 --> 01:02:00,699
حقاً؟ -
أجل -

529
01:02:00,791 --> 01:02:04,042
وأعرف ما الذي تخطّط له
(ستطلب فدية من مدينة (سولت لايك

530
01:02:04,128 --> 01:02:07,462
لمَ تقول ذلك؟ -
(مستشفى (سانت جود -

531
01:02:07,549 --> 01:02:10,005
ستخبّئ الرأس النووي في قسم الأشعة

532
01:02:10,093 --> 01:02:13,178
وذلك كي لا يكشف القمر
الاصطناعي مكان وجوده، صحيح؟

533
01:02:13,263 --> 01:02:16,799
لقد أثرت إعجابي -
شكراً -

534
01:02:17,310 --> 01:02:20,097
إذاً كم هو المبلغ الذي ستطلبه؟ -
الكثير -

535
01:02:20,188 --> 01:02:24,020
(لديّ سمسار أسهم في (ستوكهولم
(سيشتري لي 5% من أسهم شركة (فولفو

536
01:02:24,109 --> 01:02:27,644
ولبقية حياتي سأعيش
من أرباح تلك الأسهم

537
01:02:27,738 --> 01:02:33,656
وأنا سعيد لأنني أساعد على صنع
أكثر السيارات أماناً في العالم

538
01:02:33,744 --> 01:02:36,152
إذاً هذا هو الهدف الرئيسي، المال؟

539
01:02:36,247 --> 01:02:39,499
أجل -
كلام تافه

540
01:02:39,584 --> 01:02:42,336
حسناً، قل إذاً لماذا؟

541
01:02:42,879 --> 01:02:44,504
قل لي لماذا؟

542
01:02:44,590 --> 01:02:47,710
لأنك لم تحصل على الترقية
عدة مرات

543
01:02:47,802 --> 01:02:50,127
وتريد أن تبيّن للأوغاد
أنك كنت على حق

544
01:02:50,221 --> 01:02:54,005
ربما لأنّ الجميع يجمعوت الثراوات
ولمَ لا يحصل ذلك لك؟

545
01:02:54,100 --> 01:02:55,298
تباً

546
01:02:55,393 --> 01:02:58,015
لا أدري، ربما أسقطتك أمك
على رأسك عندما كنت طفلاً

547
01:02:58,105 --> 01:02:59,729
(أعني من يهمّه ذلك (ديك

548
01:02:59,815 --> 01:03:03,943
فأنت لا تختلف عن قاتل تلامذة

549
01:03:04,028 --> 01:03:06,353
كلاكما تعانيان من اضطراب عقلي

550
01:03:06,447 --> 01:03:09,567
ماذا قلت؟ -
(أنت مجنون (ديك -

551
01:03:13,622 --> 01:03:15,698
أغضبته

552
01:03:27,762 --> 01:03:29,838
من هنا

553
01:03:40,193 --> 01:03:44,986
أين القنبلة الأخرى؟ -
اخرس -

554
01:03:51,497 --> 01:03:52,991
ساعدنا، هيا

555
01:04:12,019 --> 01:04:16,267
لنضع القنبلة في السيارة
ولنذهب من هنا

556
01:04:19,527 --> 01:04:21,604
كان المخرج الوحيد

557
01:04:23,949 --> 01:04:25,823
بئساً

558
01:04:26,410 --> 01:04:28,617
هذه النهاية، أليس كذلك؟

559
01:04:47,725 --> 01:04:49,801
هل لديك عائلة؟

560
01:04:52,105 --> 01:04:58,777
كلا، أنا و(فريد) فقط -
فريد)، هل هو صديقك؟) -

561
01:04:59,405 --> 01:05:01,113
كلا، كلبي

562
01:05:04,285 --> 01:05:08,781
!النهر، ياإلهي

563
01:05:08,873 --> 01:05:12,290
لقد أصابوه، خلال حفرهم نفقاً

564
01:05:12,377 --> 01:05:16,541
لهذا السبب أقفلوا المنجم، تعال

565
01:05:38,072 --> 01:05:40,742
تمسّك جيداً، سيحصل
الانفجار بعد 4 دقائق

566
01:05:40,825 --> 01:05:43,364
أيها الغبي، سنُقتل كلنا

567
01:05:43,453 --> 01:05:49,079
(سنكون على ما يرام سيد (بريتش
أرجوك أبقِ صوتك منخفضاً، أحاول التركيز

568
01:05:54,048 --> 01:05:56,124
يجب أن يكون هذا هو النهر

569
01:06:18,033 --> 01:06:20,358
لا يبدو أنّه يؤدي إلى أيّ مكان

570
01:06:31,214 --> 01:06:33,088
على الطريق باتجاه اليمين

571
01:06:52,404 --> 01:06:57,031
يُرجى الانتباه، نحن عملاء فدراليون
أوقفوا سيارتكم فوراً

572
01:06:57,118 --> 01:07:02,453
يا للهولّ وكيف ستتخلّص
من هذه المروحية المقاتلة

573
01:07:02,540 --> 01:07:08,080
أنت لا تعرف ماذا نفعل
...فقدنا السيطرة على الوضع

574
01:07:12,009 --> 01:07:13,587
!اخرس! اخرس

575
01:07:14,136 --> 01:07:18,635
أوقفوا سيارتكم
أكرر أوقفوا سيارتكم فوراً

576
01:07:29,195 --> 01:07:30,903
غيّر الاتجاه لنقف أمامه

577
01:07:37,829 --> 01:07:40,451
لا تتحركوا وإلاّ لأطلقنا النار عليكم

578
01:07:42,543 --> 01:07:49,082
نحن عملاء فدراليون
ارموا أسلحتكم وارفعوا أيديكم

579
01:08:11,366 --> 01:08:16,192
أدركت شيئاً، لم أقتل أحداً
من قبل

580
01:08:22,837 --> 01:08:26,918
لا أدري لما يظن الناس أنّ القتل هو شيء مريع
أنا فعلاً لا أظنّ ذلك

581
01:08:30,804 --> 01:08:33,509
أوقف معدّاتك الإلكترونية
من العمل حالاً

582
01:08:33,599 --> 01:08:34,974
ارموا أسلحتكم

583
01:09:18,745 --> 01:09:20,454
ماذا لديك؟ -
انفجار قنبلة نووية -

584
01:09:20,539 --> 01:09:21,784
ماذا يحدث؟ -
يا إلهي -

585
01:09:31,551 --> 01:09:33,591
نحن في حالة طوارئ الآن

586
01:09:48,778 --> 01:09:50,688
!يا له من تجربة مذهلة

587
01:09:55,619 --> 01:09:59,320
أيها الوغد
لقد أدّى الانفجار إلى إسقاط المروحية

588
01:09:59,415 --> 01:10:03,793
النبض الكربائي المغنطيسي
قذفه الانفجار النووي إلى مسافة أميال

589
01:10:03,878 --> 01:10:07,378
وعطّل كل الأجهزة الإلكترونية
من بين ذلك المروحيات وأجهزة اللاسلكي

590
01:10:07,466 --> 01:10:10,253
لقد عطّلنا أجهزة الاتصالات
(في قاعدة (ماكمارين

591
01:10:10,344 --> 01:10:14,342
هذا سيؤدّي إلى إعاقة
أعمالهم أليس كذلك؟

592
01:10:14,432 --> 01:10:16,970
(أنت مذهل (ديك -
أنا مذهل -

593
01:10:17,060 --> 01:10:19,847
حضرة العقيد (ولكينز)؟
ألا يجب أن نخلي المكان؟

594
01:10:19,938 --> 01:10:21,895
لا خطر علينا، حدث الانفجار
تحت الأرض

595
01:10:21,982 --> 01:10:25,066
(من العقيد (ولكينز) إلى الجنرال (كريكي -
هل أنت متأكد؟ وكيف عرفت ذلك؟ -

596
01:10:25,152 --> 01:10:29,316
لأن وقع الانفجار كان سيختلف
لو كان على السطح

597
01:10:29,407 --> 01:10:32,076
وكنا أيضاً لنحترق
ونصاب بالعمى ونموت

598
01:10:35,038 --> 01:10:36,865
تأخرنا 10 دقائق

599
01:10:36,956 --> 01:10:39,282
سيد (بريتش) هل تمانع
الخروج من السيارة؟

600
01:10:52,140 --> 01:10:56,469
لقد انفجرت تحت الأرض -
ماذا سنفعل الآن؟ -

601
01:10:56,561 --> 01:11:00,013
اولاً سنكتم كل المعلومات
المتعلّقة بهذا الانفجار

602
01:11:00,107 --> 01:11:06,105
ومع احترامي لـ(جايلز) ولرأيه
القائل إن الصدق أفضل سياسه

603
01:11:06,197 --> 01:11:08,902
من الآن وحتى نهاية الحرب

604
01:11:08,992 --> 01:11:12,443
(ما حصل اليوم في (يوتاه
كان هزة أرضية

605
01:11:48,118 --> 01:11:50,444
الأمر على ما يرام

606
01:11:50,537 --> 01:11:53,871
لقد فجرنا قنبلة نووية -
الأمر على ما يرام -

607
01:11:54,000 --> 01:11:56,669
كتمت الجدران الانفجارات ولم تتسرّب أيّة إشعاعات
كلنا بخير

608
01:11:56,753 --> 01:11:58,959
انظر إلى يديّ، لمَ ترنجفام هكذا؟

609
01:11:59,047 --> 01:12:01,123
لأنك تشعرين بالبرد ولأنّ المياه
كانت مجلّدة

610
01:12:01,216 --> 01:12:04,834
هذا ليس طبيعياً -
لا بأس، أنت تشعرين بالبرد فحسب -

611
01:12:05,721 --> 01:12:10,343
يجب أن تحصلي على الدفء، حسناً؟

612
01:12:13,605 --> 01:12:16,522
انظري، هل ترين الفراشات هناك؟

613
01:12:17,275 --> 01:12:21,225
لو كان هناك إشعاعات نووية
انفقت، صحيح؟

614
01:12:21,321 --> 01:12:22,650
لا

615
01:12:25,409 --> 01:12:27,698
حسناً؟ -
أجل -

616
01:12:31,499 --> 01:12:34,121
كُتب في كتاب التفجير

617
01:12:34,211 --> 01:12:41,169
أنّ رؤية الفراشات بعد الانفجار...
فذلك يعني أنّ الأمور ستكون على ما يرام، حسناً؟

618
01:12:43,554 --> 01:12:48,764
الكتاب لا يقول ذلك -
أعدك بأننا بخير -

619
01:12:54,858 --> 01:12:57,646
كم تمتدّ هذه الطريق على طوال
ضفّتي النهر؟

620
01:12:57,736 --> 01:12:59,314
ثلاث أو أربع أميال

621
01:12:59,739 --> 01:13:03,571
(يجب أن نصل إلى (ديكنز
قبل خروجه من هنا

622
01:13:17,884 --> 01:13:19,343
!مهلاً

623
01:13:26,059 --> 01:13:28,729
يبدو كأنّه لا يوجد سوى رجلين هنا

624
01:13:28,812 --> 01:13:32,763
ثمة أشخاص آخرون قادمون

625
01:13:40,992 --> 01:13:44,362
(ظننتك قلت إنّ (هال
لك يحدث أيّة مشكلة

626
01:13:44,455 --> 01:13:48,619
لقد فاجأني أيضاً
لكنه مات لذا هيا بنا

627
01:14:39,348 --> 01:14:42,516
تريد إغراقه؟ -
أريد سرقته -

628
01:14:56,200 --> 01:14:57,280
هيا لنتحرك

629
01:14:57,368 --> 01:14:59,942
إنهم قادمون -
غادري القارب -

630
01:15:00,038 --> 01:15:01,497
غادري القارب

631
01:15:32,240 --> 01:15:36,487
يجب أن يكون أصدقاؤك
في (واشنطن) قدتلقّوا الطرد الآن

632
01:15:36,578 --> 01:15:40,659
أجل، أنا متأكد من أننا استرعينا
انتباههم الكامل

633
01:15:40,749 --> 01:15:45,204
هيا لنتحرك
برنامجنا محدّد للغاية

634
01:16:19,709 --> 01:16:22,912
مائتين وخمسون مليون دولار قبل الساعة
(الرابعة عشر حسب توقيت (يوتاه

635
01:16:23,004 --> 01:16:25,330
هذا الوقت غير قابل للتفاوض، وليس هناك أية فترة إضافية
القنبلة الثانية مزوّدة بجهاز توقيت

636
01:16:27,592 --> 01:16:31,211
وبعد تلقّيكم هذا الشريط
سيجهّز العد العكسي

637
01:16:31,305 --> 01:16:33,214
وعند الساعة 14 ودقيقة سأجري اتصالاً

638
01:16:33,307 --> 01:16:35,977
وإذا أذعنتم سأوقف جهاز التوقيت

639
01:16:36,060 --> 01:16:38,053
...وإلاّ

640
01:17:06,093 --> 01:17:09,463
أجل، أجل، أفهم

641
01:17:10,431 --> 01:17:12,673
(كريلي)

642
01:17:13,852 --> 01:17:17,684
يسأل الرئيس إذا كنا نعرف
إلى أين أخذت القنبلة

643
01:17:17,773 --> 01:17:21,474
إذا كان لدى (ديكنز) طائرة
تنتظره ممكن أن يأخذها إلى أيّ مكان، نحن لا نعرف ذلك

644
01:17:21,569 --> 01:17:22,600
أنا أعرف

645
01:17:23,529 --> 01:17:24,940
لحظة سيدي

646
01:17:25,031 --> 01:17:29,195
(عثروا على النقيب (هال
(في بحيرة (باول

647
01:17:48,223 --> 01:17:50,595
هذه فعلاً فكرة سيئة

648
01:18:26,640 --> 01:18:29,262
قبضنا على السجين سيدي -
حسناً (طوم) أحسنت -

649
01:18:29,352 --> 01:18:31,925
يمكنكم العودة إلى القاعدة وسأتولّى الأمر الآن

650
01:18:32,021 --> 01:18:34,061
أمرك سيدي، سنعود إلى القاعدة

651
01:18:34,148 --> 01:18:36,640
عثروا على القارب
عند طرف البحيرة الآخر

652
01:18:36,735 --> 01:18:40,567
وكذلك عُثر على آثار شاحنة
كبيرة على الطريق المبعّدة

653
01:18:41,532 --> 01:18:44,284
ماذا عن الفتاة؟ -
ماذا عنها؟ -

654
01:18:44,368 --> 01:18:46,990
إنها ضحية بريئة ولا علاقة
لها بكل هذا

655
01:18:47,079 --> 01:18:49,997
جعلتها تتورّط بهذه المسألة
وعندما ستعثرون على تلك الشاحنة

656
01:18:50,083 --> 01:18:54,493
ستهاجمونها بكل قوة
لاأريده أن تموت

657
01:18:54,588 --> 01:18:59,298
ربما قد توافقون على مقتلها
لكننا ضباط عسكرين وأقسمنا اليمين

658
01:18:59,385 --> 01:19:05,298
من ضابط لآخر، لذينا مسؤزلية تقضي
بإنقاذ تلك المرأة واستعادة القنبلة

659
01:19:05,391 --> 01:19:09,259
ولديّ مسؤولية تقضي بأن أنفذ
(أوامري وأعيدك إلى (ماكمارين

660
01:19:09,354 --> 01:19:13,222
هل تفهم ما هي الأمور أيها النقيب؟ -
أجل سيدي -

661
01:19:13,692 --> 01:19:14,937
جيد

662
01:19:20,616 --> 01:19:22,693
لأنني على وشك مخالفتها

663
01:19:26,665 --> 01:19:28,823
هل لديك أيّ اعتراض سيد (بيريتش)؟

664
01:19:28,917 --> 01:19:30,910
كلا سديي

665
01:19:32,463 --> 01:19:39,797
وبالمناسبة، أنا لست مدنياً
(كنت ظابطاً احتياطياً في جامعة (يال

666
01:19:42,515 --> 01:19:44,592
جيد يا حضرة الملازم

667
01:19:48,230 --> 01:19:50,306
هل ما زال الجهاز اللاسلكي معطلاً؟

668
01:19:50,399 --> 01:19:53,768
أجل، سيتمّ تزويد مروحتين
بالوقود خلال دقيقتين

669
01:19:53,861 --> 01:19:58,486
ليتني أذهب معك -
أيها النقيب، عمّ تبحث؟ -

670
01:19:58,575 --> 01:20:02,402
عن سكّة -
سكّة حديدية؟ -

671
01:20:02,496 --> 01:20:05,616
يعرف (ديك) أنكم أقمتم الحواجز
على كل الطرقات

672
01:20:05,708 --> 01:20:08,246
وأراهن بعشرين دولاراً أنّ تلك القنبلة
وليست على متن شاحنة

673
01:20:08,299 --> 01:20:10,668
ـ إنها على متن قطار
ـ دعنى أرى الخريطة

674
01:20:10,755 --> 01:20:14,753
سولت لايك) تقع إلى الغرب من هنا)
(وهذه الآثار انحرفت شرقاً قبل الوصول إلى (سولت لايك

675
01:20:14,843 --> 01:20:17,464
لمَ فعل ذلك؟ -
(لا أظنه ذهب إلى (سولت لايك -

676
01:20:19,806 --> 01:20:22,558
لكن أقرب مستشفى يقع هناك
ووجدت تلك البطاقة بنفسك

677
01:20:22,643 --> 01:20:25,893
أعلم هذا ما يزعجني
ولقد دسّ تلك البطاقة

678
01:20:25,980 --> 01:20:29,930
ليجعل الشخص الذي يعثر عليها
يعتقد أنه ذاهب إلى هناك

679
01:20:30,026 --> 01:20:32,648
إنه يحرك يداً ويضرب باليد الأخرى -
ماذا؟ -

680
01:20:32,737 --> 01:20:37,400
هذا يستعمل في الملاكمة
...(محمد علي) و(فورمان) في (زائير)

681
01:20:37,493 --> 01:20:40,280
أعرف ذلك، لكن ماذا تقصد؟

682
01:20:40,371 --> 01:20:44,950
كل ما يظهره يدل على أنّه يتجه
غرباً بينما يتجه إلى الشرق

683
01:20:46,628 --> 01:20:48,419
(دنغر)

684
01:20:49,965 --> 01:20:53,001
قلت إنك أرسلت قوة كبيرة
(إلى (سولت لايك

685
01:20:53,093 --> 01:20:55,667
ولن يحصل أي أذى إذا
(فعل ذلك في (دنفر

686
01:21:14,867 --> 01:21:16,445
(شابرد) -
(ديك) -

687
01:21:16,536 --> 01:21:19,703
هل عانيت من أية مشكلة مع طاقم القطار؟ -
على الإطلاق، كانوا كالخراف -

688
01:21:19,789 --> 01:21:22,245
هذا لحسن حظّهم
هيا لنجهّز الصحن الفضائي الاقط

689
01:21:22,334 --> 01:21:24,789
سبق أن فعلت ذلك -
ممتاز -

690
01:21:24,878 --> 01:21:28,164
بواسطة جهاز التحكّم هذا يمكنك
تعطيل القنبلة وأنت قريب منها

691
01:21:28,257 --> 01:21:30,499
أو في حال أردت يمكنك فعل
ذلك بواسطة الصحن الفضائي اللاقط

692
01:21:30,593 --> 01:21:35,342
حسناً، اننته من هذه الصفقة
شابرد)، أريد أن أطير بعد 5 دقائق)

693
01:21:35,431 --> 01:21:39,050
(كالي)، اتصل بـ(واشنطن)
(وأعلمهم أنّ القنبلة قي طريقها إلى (دنفر

694
01:21:39,144 --> 01:21:42,928
ثم اتصل بـ(جينيف) وعندما يصبح
المال في مكانه سأعطل القنبلة

695
01:21:43,023 --> 01:21:46,227
ابتسموا يا شباب
نحن على وشك التقاعد

696
01:21:46,318 --> 01:21:48,442
هيا، لنجهّز المروحية

697
01:22:23,568 --> 01:22:25,644
(لم نتعارف، أنا (ماكس

698
01:22:35,164 --> 01:22:37,833
ظننت أنني على الأرجح مغفل
لا أعرف سوى الكمبيوتر، صحيح؟

699
01:22:37,917 --> 01:22:41,955
خطأ، كنت من رجال ضفادع
البحرية سيدتي

700
01:22:42,046 --> 01:22:45,297
عليك أن تري ما يمكنني فعله
بواسطة إبخامي

701
01:23:40,277 --> 01:23:43,278
وفّرت عليّ 3 ملايين دولار
أنا مدين لك بخدمة

702
01:23:43,364 --> 01:23:45,653
اقتل نفسك ولن تعود
مديناً لي بذلك

703
01:23:45,741 --> 01:23:47,818
أنت شجاعة

704
01:23:50,246 --> 01:23:52,785
أين صديقي (هال)؟

705
01:23:53,542 --> 01:23:55,618
تركك بمفردك، أليس كذلك؟

706
01:23:55,711 --> 01:23:59,246
%هذه عادته، إنه جبان 100

707
01:23:59,965 --> 01:24:02,338
إنه أكثر شجاعة مما تعتقد

708
01:24:04,345 --> 01:24:10,724
هل لديك الشجاعة لتلقي رصاصة قبل
مساعدتي على تدمير مدينة بكاملها؟

709
01:24:11,353 --> 01:24:13,560
أظنه استسلم، لكن على عكسك

710
01:24:14,231 --> 01:24:16,853
أنت أكثر شجاعة منه

711
01:24:16,942 --> 01:24:19,268
أظنك مستعدة لتلقّي رصاصة

712
01:24:24,784 --> 01:24:26,861
دعينا نعرف ذلك

713
01:24:28,539 --> 01:24:30,578
اضغي على الرقم 4

714
01:24:38,925 --> 01:24:41,001
قلت اضغي على الرقم 4

715
01:24:43,722 --> 01:24:47,884
هيا... اضغطي على الرقم 4

716
01:24:55,193 --> 01:24:56,308
أربعة

717
01:24:59,281 --> 01:25:01,357
ثمانية

718
01:25:03,118 --> 01:25:04,613
سبعة

719
01:25:06,622 --> 01:25:07,998
هيا افعلي ذلك

720
01:25:08,082 --> 01:25:10,158
أرجوك -
سبعة -

721
01:25:13,505 --> 01:25:17,170
بدءاً من الصفر وعبر التقدم ضمن
دائرات سيكون التأثير المباشر

722
01:25:17,259 --> 01:25:22,301
مقتل الجميع على
طول مسافة 30 ميلاً

723
01:25:22,390 --> 01:25:27,515
وستنخفض النسبة 10% على
بعد كل 10 أميال بعد ذلك

724
01:25:28,104 --> 01:25:29,978
اثنان

725
01:25:31,817 --> 01:25:33,560
واحد

726
01:25:36,614 --> 01:25:38,820
أدخل

727
01:25:39,825 --> 01:25:41,902
أدخل

728
01:25:42,370 --> 01:25:47,619
نقدّر مقتل 250 ألف نسمة
عند انفجار القنبلة

729
01:25:47,709 --> 01:25:51,577
ومقتل 250 ألف نسمة
أخرى خلال سنة

730
01:25:56,218 --> 01:25:57,879
أدخل

731
01:25:57,970 --> 01:26:00,177
هيا اضغطى على ذلك الزر
وسينتهى الأمر

732
01:26:04,186 --> 01:26:06,262
ما هو خيارك؟

733
01:26:07,481 --> 01:26:08,097
"إلغاء"

734
01:26:13,446 --> 01:26:17,064
فى الحقيقة، ظننتكِ لن
تتمكنى من المتابعة

735
01:26:17,158 --> 01:26:22,865
سأموت فى الحالتين، لذا افعل
ذلك بنفسك أيها الغبى

736
01:26:26,210 --> 01:26:28,084
افتح الباب

737
01:26:32,008 --> 01:26:33,716
طابت ليلتكِ عزيزتى

738
01:27:18,893 --> 01:27:21,514
ـ أمّن لى التغطية
ـ أتمنى لك التوفيق

739
01:27:27,527 --> 01:27:29,604
اقترب من القطار

740
01:27:52,805 --> 01:27:54,632
أعطينى يدكِ

741
01:28:07,279 --> 01:28:09,568
حسناً، يمكنك مرافقتى

742
01:28:15,622 --> 01:28:16,950
!انزل حالاً

743
01:28:30,430 --> 01:28:32,886
هيا لنقتلهما بواسطة
شفرات المروحية

744
01:28:38,772 --> 01:28:39,686
!تباً

745
01:28:39,773 --> 01:28:40,936
انبطح

746
01:28:52,371 --> 01:28:53,616
لا تتحركا

747
01:29:22,487 --> 01:29:23,982
!يا للهول

748
01:29:24,072 --> 01:29:26,112
هذه أول مرة أفعل فيها ذلك

749
01:30:35,818 --> 01:30:37,775
عليكما النزول هنا

750
01:30:49,958 --> 01:30:51,121
!كلا

751
01:31:33,173 --> 01:31:35,462
!ـ سنذهب الآن
ـ أجل، سيدى

752
01:31:37,094 --> 01:31:38,921
ـ أين (شابرد)؟
ـ يفترض أن يكون هنا

753
01:31:39,012 --> 01:31:40,008
!اعثر عليه

754
01:31:56,490 --> 01:31:57,771
!أوقف المحرّك

755
01:32:14,635 --> 01:32:16,711
(ستموت يا (هال

756
01:32:21,768 --> 01:32:25,718
لن نتمكن من الهرب فى الوقت المناسب
علينا تعطيل القنبلة

757
01:32:25,814 --> 01:32:28,222
هل سمعتنى؟ علينا تعطيلها

758
01:32:28,317 --> 01:32:30,393
(اعثر على (هال

759
01:32:55,472 --> 01:32:59,508
ـ يا إلهى! كتفك
ـ ساعدينى على خلع هذه السترة

760
01:32:59,935 --> 01:33:01,477
!..يا إلهى

761
01:33:19,415 --> 01:33:23,876
مهما حصل، يجب ألا يصل
هذا القطار إلى المدينة

762
01:33:23,961 --> 01:33:28,209
لذا ابقى هنا وفكّى العربات
(عن بعضها وأنا سأطارد (ديكنز

763
01:33:30,594 --> 01:33:34,138
ـ أراكِ قريباً
ـ هل تعدنى؟

764
01:33:52,034 --> 01:33:54,192
فليموتوا إذا كانوا لا يستطيعون
تحمّل المزاح

765
01:34:04,464 --> 01:34:06,124
ماذا تفعل؟

766
01:34:31,828 --> 01:34:34,284
!عطّل القنبلة حالاً

767
01:34:34,372 --> 01:34:36,412
لم أشترك فى هذه العملية لأموت هكذا

768
01:34:36,499 --> 01:34:38,788
لست جاهزاً للموت، ليس من أجلك

769
01:34:39,795 --> 01:34:43,460
(الكلّ يموتون (كالى
وأنا سبب جيّد لذلك كأىّ سبب آخر

770
01:34:47,470 --> 01:34:49,878
هيا، هيا

771
01:34:52,601 --> 01:34:53,680
!(هال)

772
01:34:57,689 --> 01:34:58,389
إنه قادم

773
01:35:27,431 --> 01:35:29,720
اخرج (ديك)، انتهى الأمر

774
01:35:50,748 --> 01:35:52,622
خسرت

775
01:35:52,708 --> 01:35:54,832
ما زال إصبعى على الزناد

776
01:35:56,087 --> 01:36:01,634
أعنى على زناد جهاز التحكم عن بعد
إن ضغطت على هذا الزر، ستخسر أنت

777
01:36:03,095 --> 01:36:08,296
وإذا ضغطت على هذا الزر
سأعطّل القنبلة

778
01:36:08,559 --> 01:36:10,635
إذاً لماذا لا تعطّلها؟

779
01:36:11,229 --> 01:36:13,222
مزاجى لا يسمح لى بذلك

780
01:36:13,314 --> 01:36:15,023
الآن، ارمِ سلاحك

781
01:36:15,525 --> 01:36:17,601
ارمِ سلاحك

782
01:36:19,780 --> 01:36:21,274
هيا

783
01:36:25,494 --> 01:36:26,823
أحسنت

784
01:36:26,913 --> 01:36:30,199
يمكنك تعطيلها، ما عليك سوى
التقدم إلى هنا لفعل ذلك

785
01:36:30,291 --> 01:36:33,293
وأراهن بالعشرين دولاراً التى أخذتها
منك ليلة أمس

786
01:36:34,087 --> 01:36:36,164
أنك لن تفعل ذلك

787
01:36:39,510 --> 01:36:41,586
أنت مجنون؟

788
01:36:41,679 --> 01:36:44,051
أجل، أليس هذا مذهلاً؟

789
01:36:44,140 --> 01:36:46,596
(أنا جاد بكلامى (ديك
أنت فعلاً مجنون

790
01:36:46,684 --> 01:36:50,220
ربما ورغم ذلك سأتغلب عليك

791
01:37:03,453 --> 01:37:06,371
حسناً أنت تنزف، أليس كذلك؟
هذا جيد

792
01:37:06,456 --> 01:37:09,493
لنرَ إذا كنا نستطيع الحصول
على المزيد منك، حسناً؟

793
01:38:01,141 --> 01:38:03,633
قديماً كانت المباريات لا تنتهى
إلا بالضربة القاضية

794
01:38:03,728 --> 01:38:05,934
أتعرف معنى الإحساس الناتج
عن تلقّى الضربة القاضية؟

795
01:38:26,336 --> 01:38:30,037
يضغط دماغك على جمجمتك
!وتشعر كما تشعر الآن

796
01:39:20,854 --> 01:39:22,396
هل سبق أن شعرت بأىّ شىء كهذا؟

797
01:41:30,872 --> 01:41:32,830
ربحت

798
01:41:32,916 --> 01:41:35,289
سيدى، أرجوك استدر

799
01:41:59,487 --> 01:42:01,563
(أدعى (رايلى هال

800
01:42:02,532 --> 01:42:04,608
(تيرى كارميكال)

801
01:42:05,035 --> 01:42:06,909
سررت بمعرفتكِ

802
01:42:06,995 --> 01:42:09,569
أتعلم أنك ما زلت قيد
الاعتقال حضرة النقيب

803
01:42:09,665 --> 01:42:12,785
حقاً؟ أظن من الأفضل لكِ
أن تأخذينى إلى السجن

804
01:42:13,345 --> 01:49:35,540
تمت الترجمة بواسطة
(محمد عبد الرحيم الدمرداش الضبيعى)
(المنصورة ـ ميت العامل/أجا/دقهلية)
0506327037