1
00:00:53,443 --> 00:00:54,398
من أنت ؟

2
00:00:54,603 --> 00:00:55,718
لما أنت هنا ؟

3
00:00:57,203 --> 00:00:58,238
و من أنت ؟

4
00:00:58,763 --> 00:01:00,162
لما أنت هنا ؟

5
00:01:01,483 --> 00:01:03,314
. "أسمي " بري

6
00:01:04,283 --> 00:01:06,001
. "أسمي " كربندام

7
00:01:07,203 --> 00:01:08,158
"كربندام"

8
00:01:09,643 --> 00:01:11,713
ما لذي يتعلق بالجد "كارينكو"؟

9
00:01:16,523 --> 00:01:19,242
لقد قفلَ عليّا بهذا الظلام

10
00:01:21,603 --> 00:01:23,719
. بالرغم أن لا يتخّلفُ عني

11
00:01:25,763 --> 00:01:27,435
هل هو معلمك ؟

12
00:01:30,523 --> 00:01:32,400
. هو لا يريدُ أن يعلمني

13
00:01:33,883 --> 00:01:36,681
جدي يقول أني ملئٌ
. بالكراهيه

14
00:01:39,203 --> 00:01:41,558
! ملئٌ بالكراهيه , جيد

15
00:01:42,683 --> 00:01:45,038
. سأعلمكَ بنفسي

16
00:01:58,483 --> 00:02:01,634
. هذه هي قوة الكراهيه

17
00:02:06,283 --> 00:02:10,196
أتمنى أن يكون لديك جواباً
. أنا أريدُ سماعه

18
00:02:15,483 --> 00:02:17,758
. تبدو تحبي أختك كثيراً

19
00:02:19,483 --> 00:02:23,476
تذكر بأن ليس لديك الوقت
فنحن في موسم الرياح الموسميه

20
00:02:28,523 --> 00:02:31,276
ضع أنفاسك في معدتك

21
00:02:32,963 --> 00:02:35,477
. ثم أدفع النفسك على جميع اجزاء جسدك

22
00:03:53,683 --> 00:03:54,638
"بري"

23
00:03:55,483 --> 00:03:58,555
. أنت تتعلم بسرعه أفضل من بقية تلاميذي

24
00:03:59,483 --> 00:04:01,155
أنت لديك الكراهية الأكثر

25
00:04:01,643 --> 00:04:03,281
لذى أنت تتعلم بسرعه

26
00:04:37,483 --> 00:04:38,154
"بنتيانغ"

27
00:04:40,963 --> 00:04:41,634
"بنتيانغ"

28
00:04:45,843 --> 00:04:46,116
"بنتيانغ"

29
00:04:46,683 --> 00:04:48,082
. "أبتعد عني " بري

30
00:04:53,283 --> 00:04:54,432
! أبتعد عني الآن

31
00:04:58,963 --> 00:05:00,032
"بري"

32
00:05:00,483 --> 00:05:03,043
. الظلام يسيّطر على تفكيرك

33
00:05:03,523 --> 00:05:05,479
. أنت يجبُ أن تفكر في الأشياء الجيده

34
00:05:25,963 --> 00:05:26,759
"أهاويو"

35
00:05:27,123 --> 00:05:28,272
. لا تلومينه

36
00:05:29,483 --> 00:05:31,168
. المدّ يذهب ويرجع

37
00:05:31,203 --> 00:05:34,434
الجزر يؤثر على
"على ممارسي "دولوم

38
00:05:37,123 --> 00:05:42,641
. في الجزر عقولهم تكون منخفضه جداً

39
00:05:43,683 --> 00:05:46,914
عواطفهم صعب
. السيطرةُ عليها

40
00:05:47,963 --> 00:05:50,921
إذا "دولوم "شئٌ غير جيد

41
00:05:55,483 --> 00:05:56,757
. أنا لا أريد أن أتعلمه أكثر من ذلك

42
00:05:58,203 --> 00:06:00,922
. كل شئ أصبح له جانبان

43
00:06:01,283 --> 00:06:03,592
إذا عرفت كيف تستخدمه
. سيكون ذلك نافع أكثر

44
00:06:05,483 --> 00:06:06,279
"بري"

45
00:06:08,363 --> 00:06:10,923
يجب أن تواصل التدريب
. " التدريب على دولوم من " كربندام

46
00:06:11,643 --> 00:06:12,632
قريباً

47
00:06:13,123 --> 00:06:17,162
أنت لن تكون أفضل
"من "كربندام" أو " إكدام

48
00:06:19,843 --> 00:06:22,596
لماذ تقفل على" كربندام "بعيداً ؟

49
00:06:39,283 --> 00:06:41,592
. كربندام "عمل أشياء كثيرة سيئه"

50
00:06:43,123 --> 00:06:45,637
أنا لا أستطيع أن أجعله يهرب للخارج

51
00:06:49,523 --> 00:06:51,115
ماذ كان يفعل ؟

52
00:06:53,363 --> 00:06:55,638
"لقد كان بارعاً في " دولوم

53
00:06:55,843 --> 00:06:56,753
قريباً

54
00:06:57,483 --> 00:07:00,475
هو سيكون المعلّم في هذا المكان

55
00:07:01,203 --> 00:07:04,639
ولقد عاش مع خليلة الملك

56
00:07:13,843 --> 00:07:15,071
يوم ما

57
00:07:15,523 --> 00:07:18,683
"أخذ"كربندام" خنجرَ الأمير " دوماتو

58
00:07:18,718 --> 00:07:20,162
وقتل الملك

59
00:07:20,683 --> 00:07:25,438
لمساعدة الأمير "راوي " للوصول للعرش

60
00:07:34,683 --> 00:07:35,928
يومٌ ما

61
00:07:35,963 --> 00:07:38,272
. أنا سوف أقتله بخنجره الخاص

62
00:07:50,643 --> 00:07:51,758
عملٌ سريع

63
00:08:31,843 --> 00:08:33,196
هل جعلت المدفع يخطأ ؟

64
00:09:07,643 --> 00:09:10,635
. كابينكو"أنا لا أريدُ أن أؤذيك"

65
00:09:18,283 --> 00:09:19,716
."هل أنت" كابينكو

66
00:10:11,483 --> 00:10:14,441
جدي جعلَ "دولوم " هكذا

67
00:10:17,643 --> 00:10:18,120
"أوهايو"

68
00:10:19,283 --> 00:10:21,751
لا زلت لن تعذريني
. لما عملت من قبل

69
00:10:27,483 --> 00:10:32,113
. أعطيتني قبلتي الأولى

70
00:10:34,123 --> 00:10:36,273
. مع أنني لن أسمح لك بتقبيلي

71
00:10:37,483 --> 00:10:38,916
.... أنا فقط أريدُ المساعده

72
00:10:47,643 --> 00:10:48,758
. لا تكونِ خائفاً مني

73
00:10:48,883 --> 00:10:50,362
. أنا بخير الآن

74
00:10:52,043 --> 00:10:56,195
وكان ذلك السبب أنني قفلت
. على نفسي الكهف

75
00:10:56,723 --> 00:10:58,679
. "كل شخص يتعلم "دولوم

76
00:10:59,163 --> 00:11:00,391
لا بد أن يضعفو

77
00:11:01,523 --> 00:11:06,163
المشكله أنه صعبٌ عليهم
. السيطرة على عقولهم

78
00:11:06,198 --> 00:11:07,960
. هو جانباً من الشر

79
00:11:11,123 --> 00:11:17,232
عندما أحس بقوة الشر
. أسيطرُ على عقلي

80
00:11:17,523 --> 00:11:24,838
أنا سأستخدم "دولوم" للدخول
. بهدوء

81
00:11:26,723 --> 00:11:31,114
عندما عقلي يعود إلي
. أخرجُ من الكهف

82
00:11:32,443 --> 00:11:33,159
"بري"

83
00:11:33,243 --> 00:11:35,393
. الآن لن يكن لدي أي خيار

84
00:11:37,043 --> 00:11:38,396
حسناً من الغد

85
00:11:39,723 --> 00:11:43,193
. سوف أعلمك كيف تستخدم "دولوم" في الخير

86
00:11:45,043 --> 00:11:46,396
. شكراً جدي

87
00:11:48,123 --> 00:11:50,193
كيف ستجيبُ مع ذلك ؟

88
00:11:52,603 --> 00:11:56,482
. إذا قتلتني لن تحصلَ على شئ

89
00:11:57,163 --> 00:11:59,043
. أطلق سراح أختي أولاً

90
00:11:59,078 --> 00:12:00,192
. ثم سوف أجيبك

91
00:12:01,043 --> 00:12:01,953
! هيا

92
00:12:05,243 --> 00:12:06,312
. لا أعتقدُ ذلك

93
00:12:07,363 --> 00:12:09,513
. أنت قادر على المساومه بهذه الحاله

94
00:12:13,243 --> 00:12:16,792
هل تعلم ماذا سيحدثُ لأختك ؟

95
00:12:17,723 --> 00:12:20,681
إذا مدفعك لن يعمل ؟

96
00:12:21,603 --> 00:12:22,319
! أنتظر

97
00:12:24,603 --> 00:12:25,353
, أطلق سراحها

98
00:12:26,603 --> 00:12:28,958
لكن مدفعي ما زال ليس جيداً

99
00:12:29,443 --> 00:12:32,241
كالمدافع التي كان يصنعها السيّد
"ينسبير"

100
00:12:37,443 --> 00:12:38,319
! أذهبي

101
00:12:41,523 --> 00:12:42,194
! أهرب عن وجهي

102
00:12:46,163 --> 00:12:47,488
أعتقد ذلك

103
00:12:47,523 --> 00:12:50,321
. "يجبُ أن نجد بسرعه السيّد " كربن

104
00:13:00,523 --> 00:13:02,798
دولوم " تلك الطريقه"

105
00:13:03,123 --> 00:13:06,479
التي تدمج قوة البشر
. بقوة سمك القرش

106
00:13:08,243 --> 00:13:12,475
الأنسان والحيوان
الكل ولدَ ومعه مشاكل

107
00:13:14,123 --> 00:13:16,193
. مشكلة السمك هي الغذاء

108
00:13:16,603 --> 00:13:19,481
,ومشكلة البشر هي الرغبه

109
00:13:20,163 --> 00:13:21,118
بالقوه

110
00:13:21,523 --> 00:13:22,194
الكراهيه

111
00:13:23,043 --> 00:13:24,442
الغباء

112
00:13:24,523 --> 00:13:25,194
. والأستياء

113
00:13:29,883 --> 00:13:30,838
. "جزيرة " إكدام

114
00:13:31,403 --> 00:13:33,280
. لها فقط طريقٌ واحد تدخلُ و تخرجُ منه

115
00:13:33,443 --> 00:13:36,515
هناك زاويه لا يمكن لأحد
أن يراك منها

116
00:13:39,123 --> 00:13:40,238
أعتقدُ ذلك

117
00:13:40,523 --> 00:13:44,232
. نحن يمكنَ أن نستخدم هذا المدخل للدخول والخروج

118
00:13:45,443 --> 00:13:49,482
. للتحول إلى معاقلهم وسجونهم

119
00:13:50,603 --> 00:13:52,275
لكن قبل هذا كله

120
00:13:52,483 --> 00:13:56,396
يجبُ أنن نرسلَ أحداً لأنقاذ
. كيم ليم " و أخته"

121
00:14:00,883 --> 00:14:03,522
. يجب أن نعدَّ جيشٌ خاص

122
00:14:05,643 --> 00:14:08,521
نحن سنهاجم الجزيره
. عندما تنتهي الرياح الموسميه

123
00:14:09,443 --> 00:14:11,115
سمعاً وطاعه

124
00:14:14,883 --> 00:14:16,236
إذا عملنا معاً

125
00:14:17,163 --> 00:14:19,882
الهجوم على" لونغسوكا "لن يكون صعباً

126
00:14:21,123 --> 00:14:22,351
عندما نهاجمهم ؟

127
00:14:23,123 --> 00:14:26,399
جيش "نغازا" أنهم مرتزقه

128
00:14:27,043 --> 00:14:29,682
نحن نحتاج للوقت لكي نجمع الجنود

129
00:14:32,123 --> 00:14:34,683
نحن يمكننا ان نجمع الجنود في وقت
الرياح الموسميه

130
00:14:35,403 --> 00:14:36,518
في الشهر القمري العاشر

131
00:14:38,163 --> 00:14:41,394
. سوف نهاجم "لونغسوكا "مع بعض

132
00:14:41,723 --> 00:14:42,314
. جيد

133
00:14:42,883 --> 00:14:45,955
سأشتاق لتقبيل النساء
. "في " لونغسوكا

134
00:14:48,243 --> 00:14:49,517
. "أنا قرصان من " جاوه

135
00:14:51,403 --> 00:14:52,802
بالرقم أنا عندنا بضعة جنود

136
00:14:53,163 --> 00:14:55,119
جنودنا محترفين بالقتال

137
00:14:56,403 --> 00:14:58,519
هل ستعطيني مكافأه ؟

138
00:14:59,123 --> 00:15:00,317
. لا تقلق

139
00:15:04,043 --> 00:15:06,511
! على جيش القراصنه

140
00:15:06,883 --> 00:15:08,521
جيش القراصنه

141
00:15:13,763 --> 00:15:17,517
أن المدفع عُملَ من أجل
"لونغسوكا"

142
00:15:18,243 --> 00:15:21,440
مملكة "بهادوسا " سوف تساعدنا
مساعدةً عظيمه

143
00:15:22,643 --> 00:15:29,923
لذا عملتُ أفضل المدافع كهديةٌ
لجلالت بنت الملك

144
00:15:29,958 --> 00:15:32,232
لكي يدافع عن مملكته

145
00:15:34,083 --> 00:15:38,918
, "تذكر " ليم كيم
, يجب أن تكون قادراً على أظهار الأحترام

146
00:15:39,163 --> 00:15:41,836
ذلك شئٌ مهم

147
00:15:54,683 --> 00:15:59,473
. المدفع"أي" له مدى عظيمٌ جداً

148
00:16:02,203 --> 00:16:08,961
. بينما الدفع" بي" قوته مثيره جداً

149
00:16:09,643 --> 00:16:13,682
. هم عبثو بالحدود سيّدي

150
00:16:15,163 --> 00:16:17,154
. لا , ليس هم

151
00:16:17,363 --> 00:16:23,677
تخيل ماذ سيحدث
. عندما تدمج قوة هذا المدفع

152
00:16:33,963 --> 00:16:35,157
! سيّدي

153
00:17:29,443 --> 00:17:33,675
عندما يصل للمستوى السادس
عملي أكتمل

154
00:17:36,163 --> 00:17:40,679
هو يجب أن يصل للمستويات
العليا بنفسه

155
00:18:17,123 --> 00:18:19,478
أنا لم أرى جدي
منذو أيام

156
00:18:22,443 --> 00:18:24,957
ربما حان الوقت للعوده

157
00:18:30,603 --> 00:18:33,037
لكن أمضيت وقتٌ ممتعهاً بهذه الجزيره

158
00:18:33,443 --> 00:18:35,673
. ذكرياتٌ جميله

159
00:18:36,603 --> 00:18:39,481
. أنا أريد أن يكون هذا للأبد

160
00:18:44,403 --> 00:18:49,477
. كل شخص يعتقد أنني  ميته حتى الآن

161
00:18:56,163 --> 00:18:57,232
لكن على الأقل

162
00:18:58,403 --> 00:19:00,394
أنت ما زلت حيه

163
00:19:09,043 --> 00:19:10,954
. أنت دائما ستبقي بقلبي

164
00:19:11,883 --> 00:19:14,397
أوهايو " دعني أوصلك للديار"

165
00:19:21,723 --> 00:19:22,519
. أنت تبتسم

166
00:19:24,483 --> 00:19:26,439
. أنا لم أراك أبداً تبتسم من قبل

167
00:19:40,483 --> 00:19:43,236
" ذهب  "يارنغ" إلى " بيانغ

168
00:19:43,763 --> 00:19:44,400
. جيد

169
00:19:44,723 --> 00:19:49,114
أتمنى من ياريغ أن يجعل الأمير
بياتغ  "يفهم موقفنا"

170
00:19:54,443 --> 00:19:55,432
لقد قدمتُ لكي أودعك

171
00:19:56,443 --> 00:19:58,128
. أنا و تسع وعشرون جندي

172
00:19:58,163 --> 00:20:01,235
. سوف نهاجم جزيرة"إكدام"بالغد ليلاً

173
00:20:03,443 --> 00:20:05,035
. أتمنى لك حظاً سعيد وأن تنجحَ في ذلك

174
00:20:05,643 --> 00:20:08,237
لونغسوكا " تعتمدُ عليك "

175
00:20:08,763 --> 00:20:10,993
شكراً لسموك

176
00:20:11,483 --> 00:20:15,317
. سوف أدافع عن" لونعسوكا "بحياتي

177
00:20:17,203 --> 00:20:20,320
. "كن حذراً " يارنغ

178
00:20:32,923 --> 00:20:34,720
ما نوع هذا السلاح ؟

179
00:20:35,443 --> 00:20:39,516
هل تريد أن تصنعه لهم
لكي يقتلو الناس ؟

180
00:20:39,643 --> 00:20:42,237
لا تنظري إلي كذلك

181
00:20:43,923 --> 00:20:47,313
. ليس لدي خيار

182
00:20:52,283 --> 00:20:54,433
لكني وافقت

183
00:21:47,083 --> 00:21:48,311
"لا أعتقد بأن " لونغسوكا

184
00:21:48,483 --> 00:21:50,997
بالتأكيد أنهم سوف يصنعو
. مدفع قوي مثل هذا

185
00:21:52,923 --> 00:21:54,151
بالتأكيد

186
00:21:54,483 --> 00:21:55,448
إذا كان مثل هذا

187
00:21:55,483 --> 00:21:57,713
. جواسيسنا سوف يخبروننا

188
00:21:58,603 --> 00:21:59,240
رائع

189
00:22:30,923 --> 00:22:34,518
. "وداعاً " ليم كيم

190
00:23:15,283 --> 00:23:17,717
. ضعو القنابل حول الجزيره من الخارج

191
00:23:18,643 --> 00:23:20,315
. هيا بنا

192
00:23:29,083 --> 00:23:29,435
! هيا

193
00:23:47,203 --> 00:23:48,716
من ذلك ؟ هيا أذهبو

194
00:24:47,923 --> 00:24:50,721
أختاه

195
00:25:01,923 --> 00:25:02,435
. "سيّد " ليم

196
00:25:03,923 --> 00:25:04,435
. "سيّد " ليم

197
00:25:05,603 --> 00:25:06,513
. يجب أن نغادر الآن

198
00:25:07,283 --> 00:25:07,874
! بسرعه

199
00:26:19,163 --> 00:26:21,283
بري " توقف "

200
00:26:21,318 --> 00:26:23,001
بري" كفى"

201
00:26:23,163 --> 00:26:26,439
! بري "أني أحبك"

202
00:26:46,923 --> 00:26:47,992
. "الأميرة " أوهايو

203
00:26:51,763 --> 00:26:52,128
أوهايو " ؟"

204
00:26:52,163 --> 00:26:53,516
. لاتتكلم

205
00:26:54,083 --> 00:26:55,436
. يجب أن نخرجَ من هنا بسرعه

206
00:27:10,483 --> 00:27:11,518
! أذهب تفقد ذلك

207
00:27:14,163 --> 00:27:14,923
! أطلق عليه

208
00:27:14,958 --> 00:27:15,514
توقف

209
00:27:18,203 --> 00:27:19,522
أي حركة نحنُ سنموت جميعاً

210
00:27:21,163 --> 00:27:21,720
. ولا حركه

211
00:27:28,523 --> 00:27:29,751
! بري "كن حذراً"

212
00:27:30,483 --> 00:27:31,074
! أطلق

213
00:27:35,643 --> 00:27:36,120
! أنتبه لنفسك أيتها الأميره

214
00:27:37,203 --> 00:27:37,760
! "بري"

215
00:27:38,683 --> 00:27:39,274
"بري"

216
00:27:41,123 --> 00:27:41,635
! "بري"

217
00:28:12,963 --> 00:28:14,032
! "بري"

218
00:28:14,283 --> 00:28:14,920
"بري"

219
00:28:15,123 --> 00:28:16,158
! "بري"

220
00:29:16,963 --> 00:29:17,440
. الأمير

221
00:30:12,123 --> 00:30:13,078
. أبني

222
00:30:14,203 --> 00:30:17,912
"أنا سوف أسميك " راوي

223
00:31:30,843 --> 00:31:31,912
. هل أنت مجروحه

224
00:31:32,843 --> 00:31:34,595
هل تأذيتي كثيراً ؟

225
00:31:35,963 --> 00:31:38,033
. فقط جرحٌ بسيط, أختي

226
00:31:39,683 --> 00:31:41,196
. طوال الطريق أفكر بقلبي

227
00:31:43,203 --> 00:31:44,272
في هذه المعركه

228
00:31:45,363 --> 00:31:47,638
. أخذو الكثير من الضرر

229
00:31:49,483 --> 00:31:50,154
ما عدانا

230
00:31:52,483 --> 00:31:54,201
جميع جنودنا الأكفاء ماتو

231
00:31:55,123 --> 00:31:56,078
الحرب

232
00:31:56,643 --> 00:31:59,441
بداية إراقة الدماء
. وذلك لن ينتهي

233
00:32:01,363 --> 00:32:02,478
الآن

234
00:32:02,923 --> 00:32:05,437
هؤلاء المتمردون لديهم
. مدفعٌ قوي

235
00:32:06,483 --> 00:32:08,758
نحن سنرى الكثير من إراقة الدماء

236
00:32:11,963 --> 00:32:13,760
لدينا أكثر من بطلان

237
00:32:15,203 --> 00:32:17,922
. "من يعطي حياته من أجل " لونغسوكا

238
00:32:20,963 --> 00:32:23,761
. أنا لن أسمح بذلك أختي

239
00:32:24,523 --> 00:32:25,638
"ماذا عن " بري

240
00:32:27,123 --> 00:32:29,273
. الموت من أجل لا شئ . لفخامتكِ

241
00:32:41,683 --> 00:32:47,474
"نحن سنرتب زواج الأميرة " أوهايو
و الأمير "بيانغ" بسرعه

242
00:32:48,643 --> 00:32:49,473
. أنا أوفقك

243
00:32:50,483 --> 00:32:52,758
. "نحنُ بحاجه إلى جيش " بيانغ

244
00:32:54,203 --> 00:32:57,479
إذاً أرسلو الأميرة "أوهايو" إلى الأمير "بيانغ "حالاً

245
00:32:58,523 --> 00:33:00,115
"فوراً بعد ما يرجع " يارينغ

246
00:33:01,483 --> 00:33:02,757
"لكن " أوهايو

247
00:33:03,283 --> 00:33:04,557
ماذا عن أو "هايو" ؟

248
00:33:08,283 --> 00:33:09,762
أنا مستعده

249
00:33:10,683 --> 00:33:12,560
"للزوج بالأمير "بيانغ

250
00:33:50,363 --> 00:33:53,435
سأدعك تنهي ذلك بنفسك

251
00:33:54,363 --> 00:33:57,275
وأنت ستفهم الفراغ
. الذي بالحياه

252
00:34:00,523 --> 00:34:01,478
! دعنا نكون سريعين

253
00:34:10,363 --> 00:34:12,752
بيانغ " مشغولٌ بمراسم الزواج"

254
00:34:17,283 --> 00:34:19,558
هم ليس قاردين على إرسال الجيش
. في هذا الوقت

255
00:34:22,643 --> 00:34:25,760
. أنا سأتركهم يحصلو على فرصه آخرى

256
00:34:26,203 --> 00:34:31,118
أخبر جيشنا أن يغادرو الجزيره
. "ويتحدو مع القراصنه في " كولابيونغ

257
00:34:31,643 --> 00:34:33,281
و أخبرهم بذلك

258
00:34:35,523 --> 00:34:39,482
أبي سوف أعود لاحقاً
. مع هديةٌ عظيمه

259
00:34:43,123 --> 00:34:43,475
! بسرعه

260
00:34:48,123 --> 00:34:48,475
. أبي

261
00:35:04,683 --> 00:35:07,038
بعد مراسم الزواج

262
00:35:07,523 --> 00:35:10,595
الأميرة "أوهايو" سوف تعود
"مع الجيش من " بيانغ

263
00:35:11,203 --> 00:35:12,636
هل تعتقد أنها ستصل في الوقت المناسب ؟

264
00:35:13,643 --> 00:35:15,634
بوقتنا , أعتقد ذلك

265
00:35:16,483 --> 00:35:18,928
المدفعين هنا

266
00:35:18,963 --> 00:35:21,963
سيكونان جاهزان في الوقت المناسب للمعركه

267
00:35:21,998 --> 00:35:23,635
. ضد المتمردين

268
00:35:24,203 --> 00:35:26,194
....لكن أخشى أن

269
00:35:27,203 --> 00:35:28,602
ما الذي تخشى منه ؟

270
00:35:29,283 --> 00:35:33,196
أنهم قد يحصلون على مدفع معلمي
. ويستخرجونه من البحر

271
00:35:34,363 --> 00:35:36,274
. لكننا لا نعرف ذلك بالحقيقه

272
00:35:36,963 --> 00:35:38,442
. لا تخاق بما أنك غير متأكد

273
00:35:39,483 --> 00:35:41,328
لكن يجبُ أن لا نتهور

274
00:35:41,363 --> 00:35:43,638
. لأننا لا نعرفُ عدد عدونا

275
00:35:45,643 --> 00:35:47,281
لكن نعلم بأسطولهم البحري

276
00:35:48,603 --> 00:35:51,197
. لديَّ طريقةٌ للتعامل معهم

277
00:35:53,123 --> 00:35:57,116
. لكني أحتاج الكثير من مهندسي الجيش

278
00:36:13,723 --> 00:36:14,519
. أبي

279
00:36:15,403 --> 00:36:16,313
. كن حذراً

280
00:37:01,243 --> 00:37:02,392
مدفعي

281
00:37:05,043 --> 00:37:07,955
. سنكون بخير مع مدفع معلمي

282
00:37:43,163 --> 00:37:45,472
جيش القراصنه لقد هاجم البلده

283
00:38:10,043 --> 00:38:10,953
"يارينغ"

284
00:38:12,723 --> 00:38:14,395
. أنهم كثيرون

285
00:38:14,723 --> 00:38:16,315
يجب أن نطلقَ عليهم لكي نوقفهم

286
00:38:16,523 --> 00:38:18,479
. لا تجعلهم يدخلو إلى هنا

287
00:38:27,723 --> 00:38:30,317
! جنود الدفاع ! أستعداد

288
00:38:34,523 --> 00:38:35,797
! أجعلو المدافع متهيئه لأطلاق القذائف

289
00:38:47,603 --> 00:38:48,956
! يا جيشُ القراصنه

290
00:38:49,123 --> 00:38:50,954
! أستعدو للتقدم

291
00:39:02,243 --> 00:39:03,392
! أطلق

292
00:39:13,163 --> 00:39:14,198
! ضاعف البارود

293
00:39:16,403 --> 00:39:17,961
أعدو ضربةٌ علويه

294
00:39:25,443 --> 00:39:26,671
! أطلق

295
00:39:43,603 --> 00:39:45,480
"اعطي إشاره لأسطول"مالاهو
لكي يطلقو القذائف

296
00:39:52,763 --> 00:39:53,832
! أطلق

297
00:40:07,243 --> 00:40:09,677
هل مدفع " ليم كيم" جاهزٌ أو لا ؟

298
00:40:19,043 --> 00:40:20,237
! مع بعض في نفس الوقت

299
00:40:21,883 --> 00:40:23,953
. جيد . أحذر

300
00:40:33,403 --> 00:40:36,523
! يجبُ أن نقاتل لكي نبقى بالمعركه

301
00:40:36,558 --> 00:40:38,195
! لا تجعلوهم يقتربون أكثر

302
00:40:42,443 --> 00:40:44,479
! ضعه في الأسفل هنا

303
00:41:01,523 --> 00:41:02,638
! بسرعه

304
00:41:09,123 --> 00:41:10,158
! أحشوه

305
00:41:14,603 --> 00:41:16,480
! ضع المدفع في المكان المناسب

306
00:41:23,403 --> 00:41:24,119
! أطلق

307
00:41:40,243 --> 00:41:41,471
! هل رأيتم ذلك

308
00:41:48,043 --> 00:41:48,953
! أحشوه مرةً آخرى

309
00:41:49,403 --> 00:41:50,008
! بسرعه

310
00:41:50,043 --> 00:41:51,795
. سوف أتركُ المهمه لك الآن

311
00:41:52,603 --> 00:41:56,232
أنا سوف أذهب لجلب سلاحي
. لكي أستعدُ للقتال

312
00:41:57,243 --> 00:42:00,792
! "يا "ليم كيم" أنه رائع مثل مدفع  " ينسبير

313
00:42:01,443 --> 00:42:02,512
أستمرو بالأطلاق

314
00:42:03,403 --> 00:42:04,518
! لا تدعوهم يقتربو أكثر

315
00:42:30,603 --> 00:42:31,240
! أنزلو الأسلحه

316
00:42:31,403 --> 00:42:32,199
! "ريا هاجو"

317
00:42:32,603 --> 00:42:33,558
! ليكادي " أنت خائن"

318
00:42:35,403 --> 00:42:36,233
! "تورومان"

319
00:42:36,443 --> 00:42:37,512
. "رايا هاجو"

320
00:42:37,643 --> 00:42:39,873
. أخبر جنودك يوقفو إطلاق النار

321
00:42:40,283 --> 00:42:41,921
وإذا لم يوافقو

322
00:42:42,523 --> 00:42:43,478
. أنتِ ميته

323
00:42:45,643 --> 00:42:47,156
! هذا أنت

324
00:42:47,443 --> 00:42:48,917
! الخائن اللقيط

325
00:42:48,952 --> 00:42:50,391
لماذا أنت ؟

326
00:42:50,483 --> 00:42:51,608
. أجل

327
00:42:51,643 --> 00:42:54,819
. أنا عملت كل هذا من أجل حفيدي

328
00:42:54,854 --> 00:42:57,996
. "أنا سأسميك " راوي

329
00:43:04,483 --> 00:43:05,438
. "الأميره " بيرو

330
00:43:06,363 --> 00:43:07,432
. أنزلي سيفك

331
00:43:07,963 --> 00:43:08,918
! بسرعه

332
00:43:13,443 --> 00:43:14,432
. "رايا هاجو"

333
00:43:15,083 --> 00:43:16,755
! أمريهم أن يوقفو إطلاق النار

334
00:43:16,963 --> 00:43:17,554
! بسرعه

335
00:43:19,203 --> 00:43:20,272
! بسرعه

336
00:43:22,483 --> 00:43:24,553
أنا سوف أتنازل عن حياتي

337
00:43:24,763 --> 00:43:25,912
. من أجل بلادي

338
00:43:27,083 --> 00:43:28,118
! يمكنك أن تقتلني

339
00:43:29,083 --> 00:43:30,152
! "رايا هاجو"

340
00:43:37,483 --> 00:43:38,313
. متأكده

341
00:43:38,763 --> 00:43:40,515
أنت ميته كما تردين

342
00:43:40,923 --> 00:43:41,719
. "أختي " أوهايو

343
00:43:43,203 --> 00:43:45,353
. لونغسوكا " تعتمدُ عليكِ"

344
00:43:45,483 --> 00:43:46,154
! هيا

345
00:43:49,443 --> 00:43:50,319
! أقتلوهم كلهم

346
00:44:15,163 --> 00:44:15,993
أطلق

347
00:44:16,203 --> 00:44:16,999
! أوقفو إطلاق النار

348
00:44:19,203 --> 00:44:19,999
! أيها الجنود

349
00:44:28,603 --> 00:44:30,241
أنتم جميعكم خونه ؟

350
00:44:30,483 --> 00:44:31,438
"يارينغ"

351
00:44:33,603 --> 00:44:36,163
واصلو إطلاق النار
! لا تقلقو بشأني

352
00:44:53,163 --> 00:44:53,720
أطلقو

353
00:45:17,603 --> 00:45:18,433
! ذلك المدفع العظيم

354
00:45:20,083 --> 00:45:20,993
! أيها الجنود

355
00:45:21,163 --> 00:45:22,437
! يجبُ أن تسرعو

356
00:45:24,283 --> 00:45:26,433
هل ذلك المدفع العظيم ؟

357
00:45:33,643 --> 00:45:35,235
! "رايا هاجو"

358
00:45:46,923 --> 00:45:48,443
! من أجل " راوي" حفيدي

359
00:45:48,478 --> 00:45:49,558
! لا

360
00:46:07,483 --> 00:46:09,155
! "أختي ! " رايا هاجو

361
00:46:14,443 --> 00:46:15,512
. لا تقلقي عليّ

362
00:46:16,923 --> 00:46:18,322
. فقط لا تجعلوهم يدخلو

363
00:46:23,163 --> 00:46:24,437
! أيها الجنرال

364
00:46:26,163 --> 00:46:27,391
! أيها الجنود

365
00:46:28,083 --> 00:46:29,402
! أستعدو

366
00:46:30,483 --> 00:46:33,520
أستعدو للقتال حتى الموت
! من أجل ملكتنا وشرفنا

367
00:46:36,163 --> 00:46:37,721
أطلقو النار عليهم

368
00:47:02,283 --> 00:47:03,318
! أيها الجيش المجنح

369
00:47:03,603 --> 00:47:04,353
! أتبعوني

370
00:47:30,043 --> 00:47:31,715
! أنت ! أعطني السلاح

371
00:47:42,643 --> 00:47:43,234
أطلق

372
00:48:33,283 --> 00:48:34,716
"من أجل " لونغسوكا

373
00:49:25,483 --> 00:49:26,313
! "بري"

374
00:49:59,523 --> 00:50:03,436
أخيراً حصلت على المستوى
"العالي من "دولوم

375
00:50:40,203 --> 00:50:42,433
! أبي! أبي

376
00:50:57,483 --> 00:50:59,439
. أرجوك أبي سامحني

377
00:51:00,203 --> 00:51:01,272
أنا أتيتُ من أجل إيقاف هذا

378
00:51:01,643 --> 00:51:02,758
. لا أريد أي أحد أن يتأذى

379
00:51:05,363 --> 00:51:08,161
أنهي كل شئ بنفسك

380
00:51:08,963 --> 00:51:11,761
و أنت ستعلمُ معنى الحياة

381
00:52:25,123 --> 00:52:27,079
! تعيشُ الملكه

382
00:52:45,843 --> 00:52:48,437
. عندما تركتُ كل شئ

383
00:52:49,123 --> 00:52:50,761
عقلي أصبح منيراً

384
00:52:51,203 --> 00:52:55,435
وجسمك سيصبحُ مثلَ البحر

385
00:52:56,749 --> 00:53:02,242
فقط وحصرياً على منتديات الكيف
WwW.ELKIIF.CoM

386
00:53:02,998 --> 00:53:58,029
عانقت طيفك
E.T.T
3nagt tafik

