1
00:00:00,000 --> 00:00:01,180
قام بالترجمة   : أحمد كـوبرا
djcopra@hotmail.com
وشكراّ لكم  : وأتمنى لكم مشاهدة طيبة


4
00:02:37,782 --> 00:02:38,616
(( Warning ))
this movie is   +18
U N C U T

5
00:02:38,616 --> 00:02:39,408
((               ))
this movie is   +18
U N C U T

6
00:02:39,408 --> 00:02:40,200
(( Warning ))
this movie is   +18
U N C U T

7
00:02:40,200 --> 00:02:40,993
((               ))
this movie is   +18
U N C U T

8
00:02:40,993 --> 00:02:41,785
(( Warning ))
this movie is   +18
U N C U T

9
00:02:41,785 --> 00:02:42,619
((               ))
this movie is   +18
U N C U T

10
00:02:42,202 --> 00:02:42,202
(( Warning ))
this movie is   +18
U N C U T

11
00:02:42,619 --> 00:02:47,290
ضبط وتعديل الترجمه 
القاضي

12
00:02:47,415 --> 00:02:51,002
دولة الفاتيكان . روما . سنة 1979

13
00:03:18,819 --> 00:03:22,197
عين الرب

14
00:03:37,420 --> 00:03:46,428
عذراّ قدسيتك  . . تحت الإشارة ,عين الرب
اليوم سيكون الطفل المولود  قد ولد )

15
00:03:47,095 --> 00:03:51,891
[ همسة  ]

16
00:03:51,808 --> 00:03:56,437
[ أرسل مبعوثين خارجيين إلى كل مدن العالم]

17
00:03:56,646 --> 00:03:58,814
هي يجب أن تكون مقتولة!

18
00:03:58,689 --> 00:04:04,486
[ نحن لا نستحقّ أن نعوّض. إذا نحن نضحى بالبرئ .]

19
00:04:04,236 --> 00:04:06,488
هي قد اختارت
أن تحمل طفله.

20
00:04:06,488 --> 00:04:10,033
أذ هى تعيش لتجلب نهاية الأيام، لاتستطيع التسديد.

21
00:04:10,033 --> 00:04:11,993
كل أرواحنا
ستموت.

22
00:04:11,993 --> 00:04:15,621
[ التّنبؤ يطلب إيمان ]

23
00:04:15,580 --> 00:04:29,426
[ نحن يجب أن نحمي البنت . وليس أن نؤذيها ]
لأن نحن رجال إيمان . نخدم الله . نحن نؤمن بوجودة ونعتمد عليه

24
00:04:28,925 --> 00:04:34,222
[ فقط هذا يمكن أن ينقذ البنت ]

25
00:04:34,055 --> 00:04:35,598
توماسوا

26
00:04:37,058 --> 00:04:42,729
[ أنا أوصيك . أبحث عن البنت  ]
إحفظها من الشّريّر

27
00:04:56,534 --> 00:05:01,038
مدينة نيورك
بعد 6 ساعات مضت

28
00:05:01,038 --> 00:05:03,624
نعم، أعطيني الآن
دفعة كبيرة

29
00:05:03,624 --> 00:05:05,834
ذلك هو.
أنتى  تقومين بعمل جيد

30
00:05:05,834 --> 00:05:08,837
ذلك هو.
نعم،وقفى الدفع.
. . . خمسة، ستة، سبعة--

31
00:05:08,628 --> 00:05:10,630
أنا عندي رأس الرّضيع.
طبعة سريع

32
00:05:10,630 --> 00:05:12,840
لا تدفعى لحد الآن

33
00:05:12,840 --> 00:05:16,427
دفعة قليلة واحدة
وأعتقد أنها تنهي هذا دفعة قليلة واحدة

34
00:05:18,262 --> 00:05:20,889
أنتى عندك بنت رضيعة جميلة

35
00:05:20,889 --> 00:05:22,683
أو

36
00:05:22,683 --> 00:05:26,436
هي جميلة جدا

37
00:05:26,478 --> 00:05:29,439
هي جميلة جدا

38
00:05:30,440 --> 00:05:32,442
فقط سيأخذها
وينظّفها

39
00:05:32,442 --> 00:05:34,235
ليس بعد.
تحت سيطرة المستشفى

40
00:05:34,235 --> 00:05:36,237
رجاء. ستكون عندك

41
00:06:05,597 --> 00:06:07,432
[ جرس المصعد يضرب ]

42
00:06:10,810 --> 00:06:13,021
[ الرضيع يبكى ]

43
00:06:19,401 --> 00:06:22,029
[ الرضيع يبكى ]

44
00:06:37,084 --> 00:06:39,837
[ قعقعة ثعبان ]

45
00:06:47,052 --> 00:06:50,847
[ يتكلّم  باللاتيني ]

46
00:06:57,311 --> 00:07:01,023
بالاتيني

47
00:07:22,459 --> 00:07:24,753
هي هنا.
رضيع يتحدث بتودد

48
00:07:25,754 --> 00:07:30,466
كل الطّازج والنّظيف

49
00:07:30,341 --> 00:07:33,970
فكّرتى بإسم لها لحد الآن؟
كريستين

50
00:07:33,845 --> 00:07:36,472
إسمها كريستين

51
00:07:36,472 --> 00:07:39,767
عيد ميلاد سعيد،
كريستين

52
00:07:42,978 --> 00:07:49,025
وبعد مرور 20 سنة

53
00:07:49,109 --> 00:07:51,903
الوقت  8:06

54
00:07:51,819 --> 00:07:55,823
أكثر ثلاث ليالي، نيويورك.
تركت أكثر ثلاث ليالي في القرن

55
00:07:55,740 --> 00:07:58,701
تركت أكثر ثلاث ليالي في في الذكرى الألفية

56
00:07:58,659 --> 00:08:01,370
أكثر ثلاث ليالي
حتى كل تقصيرات الحاسبة

57
00:08:01,161 --> 00:08:05,624
أكثر ثلاث ليالي
حتى الإحتفال الأكبر في تأريخ هذه المدينة. . .

58
00:08:05,540 --> 00:08:07,459
مربع حينه فى البدايات

59
00:08:07,500 --> 00:08:09,461
أين ستكون؟

60
00:08:11,629 --> 00:08:14,632
هو شرطى ،لايأتى الى هنا.
شيء ما . شاذّ يجرى

61
00:08:22,723 --> 00:08:24,933
ماذا تفعل هناك، شالى
أنا لا اعرف.

62
00:08:24,933 --> 00:08:27,769
كليمبن  . بعيد من ضغط المقياس.

63
00:08:36,861 --> 00:08:39,780
[ إنذار]

64
00:08:47,746 --> 00:08:49,873
إذهب الى الطّريق الآخر!

65
00:09:16,647 --> 00:09:21,777
[موسيقى عيد الميلاد]

66
00:10:03,315 --> 00:10:05,358
معذرة

67
00:11:14,130 --> 00:11:16,590
ما هذا بحق الجحيم

68
00:12:01,381 --> 00:12:03,592
أنت كلك  كلام  . جوزم.
قل شيء ما ممتعّ

69
00:12:03,592 --> 00:12:05,927
أنا أحاول أن احسب وأتنباّ بكل شحص هنا

70
00:12:05,802 --> 00:12:09,305
العالم ذاهب وأتى إلى نهاية  السّنة الجديدة 12:01 بالضبط

71
00:12:09,389 --> 00:12:11,975
أنا سأخبرك بشئ ما.
أنت يجب أن تلعبها صح

72
00:12:11,975 --> 00:12:13,935
شغلك ليس متحرر
فقط لحد الآن

73
00:12:13,935 --> 00:12:15,937
في  الأكثر اللّيلتين ، سأخبرك بشئ ما

74
00:12:15,937 --> 00:12:18,147
هذا المكان سيرى
الحزب الأكثر طيشا . أبدا

75
00:12:18,147 --> 00:12:21,400
نحن سنصبح هناك بأوائل المائة زائر،
نحن سنجعل الأكثر ضجة

76
00:12:21,400 --> 00:12:24,403
ونحن سنصبح الأشدّ جنونا، وإذا العالم سينتهي

77
00:12:24,277 --> 00:12:26,154
ما الجهنم فى ذالك،
نحن معاّ سنصبح سوية

78
00:12:26,154 --> 00:12:28,365
وإذا هو لا،
وأنا لا أعتقد أنة سيوافق،

79
00:12:56,349 --> 00:12:59,059
نحن سنصبح متأخّرين.

80
00:13:01,103 --> 00:13:03,689
عزيزى أنا فى المنزل.

81
00:13:06,733 --> 00:13:10,320
أنا كنت فقط
أسحبها بنفسي معاّ.

82
00:13:10,195 --> 00:13:12,989
إنه سيأخذ الكثير أسحب أكثر.

83
00:13:14,991 --> 00:13:16,909
أنت نظرك حادّ جدا هذا الصباح.

84
00:13:16,992 --> 00:13:19,536
شكرا.
مرحبا بكم.

85
00:13:19,536 --> 00:13:22,581
تنقّلت خمس دقائق  لتستعدّ. هنا

86
00:13:22,539 --> 00:13:24,583
يوجد  قهوة هنا كافية  لأن تقتل فيل

87
00:13:24,499 --> 00:13:27,919
قد بداّ

88
00:13:29,421 --> 00:13:31,923
ما الجديد اليوم؟
النّقل.

89
00:13:33,716 --> 00:13:36,010
أي واحد من المهمين؟

90
00:13:41,140 --> 00:13:43,392
لا، أنة وول ستريت بنك

91
00:13:43,392 --> 00:13:46,728
هو بحاجة للعمل . بحق جهنم
كل هذه الحماية؟

92
00:13:46,728 --> 00:13:48,730
جيّد، احزر هو يتصرف بحماقة
ببعض الناس. . .

93
00:13:48,730 --> 00:13:51,608
لا أحب
أن أتصرف بحماقة معهم

94
00:13:51,524 --> 00:13:56,237
شخصيا، احبّ نفاية الحقائب .
يدفعون أفضل.

95
00:14:16,964 --> 00:14:20,259
يقولون فطور وجبة اليوم.
أكثر أهمية

96
00:14:24,638 --> 00:14:26,139
لا، أنا جيد.
شكرا.

97
00:14:26,139 --> 00:14:28,350
مهاجم واحد يقود بى ,. أف. أر. --

98
00:14:28,224 --> 00:14:31,352
يتبع ثلاثة، بى ,. أف. أر أقصى جنوب

99
00:14:31,227 --> 00:14:33,938
يبقى على مقربة , مهاجم واحد.

100
00:14:33,938 --> 00:14:35,940
مهاجم أربعة
الموافقة، لايسوى شيئ.

101
00:14:35,856 --> 00:14:38,108
هؤلاء الناس
دفعوا فلوس جيدة

102
00:14:38,025 --> 00:14:41,361
أصبح رؤوسك الخارجين حمير وبداية لتتأكّد من ربح تلك الدّفعة

103
00:14:41,195 --> 00:14:43,363
راقب 3، أعطني أمتداد بصري.

104
00:14:43,196 --> 00:14:46,199
مهاجم 1،
يزيل السّقف 125 إلى 136 واضح.

105
00:14:46,199 --> 00:14:51,537
إحفظهم . واضح . مهاجم 4،
إنصح واتّصل بال

106
00:14:51,454 --> 00:14:56,334
راقب 3 من قريب .  E.T .A . ، .
لديك دقيقتان

107
00:14:56,208 --> 00:14:59,128
مهاجم واحد، أن يخبرا راقب 2 و 3
تشكيل ضيّق. هل تنسخ؟

108
00:15:03,423 --> 00:15:09,721
هوّ شخص، صنع أكتساح نهائي.
علم وينفذ

109
00:15:09,721 --> 00:15:14,100
متابعة 3.
نحن عندنا عش على مرأى البصر.

110
00:15:14,100 --> 00:15:17,395
هوّ شخص، متجّه غربا للمنطقة 2.

111
00:15:25,152 --> 00:15:27,153
عشرة ثواني خارجية

112
00:15:27,153 --> 00:15:29,906
علم
. عشرة ثواني

113
00:15:29,739 --> 00:15:32,116
متابعة 3،
نحن قد وصلنا

114
00:15:32,116 --> 00:15:34,410
كل شخص يواصل هدوءة

115
00:15:39,540 --> 00:15:41,917
لتكشف لنا.
علم وينفذ

116
00:15:50,758 --> 00:15:53,511
سماء 2،
سلم النجاة، جنوب غرب الزاوية.

117
00:15:54,762 --> 00:15:57,056
سلم نجاة . سلبي

118
00:16:11,903 --> 00:16:14,655
أنت على خطأ! بندقية!
أفيس ! أفيس

119
00:16:14,655 --> 00:16:16,824
إدخل السيارة

120
00:16:40,888 --> 00:16:43,432
نداء    N .Y .P .D . !
أحضر سيارة إسعاف

121
00:16:43,265 --> 00:16:46,476
أين ذهب بحق الجحيم ؟
أنا أراة! أراة

122
00:16:46,476 --> 00:16:48,812
اللعنة

123
00:16:51,606 --> 00:16:53,816
أوه اللعنه ,! أخبرني
تذكّرت! تعال

124
00:16:59,405 --> 00:17:01,407
إنهض،
أنت ياقطه.

125
00:17:03,700 --> 00:17:05,786
أين القناص ؟

126
00:17:05,786 --> 00:17:07,787
فوق السّقف

127
00:17:11,499 --> 00:17:14,585
سماء 2، يصبح هذا الجبان ..
أسفل هنا، الآن

128
00:17:15,586 --> 00:17:18,380
تعال! أسرع

129
00:17:36,564 --> 00:17:38,858
خذنا فوق هناك

130
00:17:53,037 --> 00:17:55,081
تحرك ! بسرعة

131
00:18:26,610 --> 00:18:30,029
ضعنا أسفل! أسرع! هناك فضلات أكثر من اللازم
على ذلك السّقف

132
00:18:30,029 --> 00:18:32,990
نحن سنمزّق بعيد من الدّور الرّئيسي.إذن نزلنا
يمكن أن  تنخفض بنا

133
00:18:32,990 --> 00:18:35,826
الآن! إذهب   ! أسرع

134
00:18:35,826 --> 00:18:37,620
إربطني بهذة!

135
00:18:40,622 --> 00:18:43,625
أنت جيد!

136
00:19:15,571 --> 00:19:16,364
هو سيقفز
بعيد من السّقف! اللعنة!

137
00:19:16,238 --> 00:19:18,032
هو سيقفز
بعيد من السّقف! اللعنة!

138
00:19:25,622 --> 00:19:28,249
هو فعلها !

139
00:19:41,637 --> 00:19:43,555
المسدس! المسدس!

140
00:21:04,921 --> 00:21:09,592
الموت الغامض
الألف سنة قد انتهت!

141
00:21:09,426 --> 00:21:11,928
إن ملاك الظّلمة
تحرر من سجنه

142
00:21:11,719 --> 00:21:14,847
إنزل على الأرض و  ضع أياديك وراء رأسك

143
00:21:15,723 --> 00:21:18,225
أنت لا تعرف
أنت ما ذا فعلت

144
00:21:18,100 --> 00:21:21,520
إنزل،  أو أنا سأنزلك!
الألف سنة قد انتهت!

145
00:21:21,520 --> 00:22:04,601
أنت لا تعرف
أنت ما قد عملت!

146
00:22:04,601 --> 00:22:07,062
القسيس الذي يشرب.
لا يمكن أن يكون سيئ للكلّ.

147
00:22:07,062 --> 00:22:09,814
أعتقد الشرطة
لربما تريد تلك في بعض النّقطة.

148
00:22:09,647 --> 00:22:12,066
يدعوا أنه دليل.
احبّ أن احصل على بداية عقل.

149
00:22:12,066 --> 00:22:14,652
لا سبب أن يجعله سهل لهم.
نعم

150
00:22:14,652 --> 00:22:16,696
جيد

151
00:22:19,198 --> 00:22:22,492
راقب الخطوط
إذهب من  خلال هذة.

152
00:22:26,204 --> 00:22:28,498
هي لاترى أنها سعيدة
بالتّصريحات

153
00:22:28,498 --> 00:22:32,043
يكفى فقط أننا  قتلنا ذلك أبن العاهرة. الأعمال الكتابية أقل
نعم

154
00:22:32,043 --> 00:22:34,795
هي، مخبرة. ومن الشرطة
إنه كان بينما

155
00:22:34,795 --> 00:22:38,632
كيف حالك، ميرج
لا يمكن أن تشتكي. أنت؟

156
00:22:38,465 --> 00:22:40,843
إنه يوم لطيف
أن تقفز خارج طائرة مروحية

157
00:22:40,843 --> 00:22:43,053
جيّد
.فقط أنة عملى

158
00:22:43,053 --> 00:22:45,055
الآن، أستمع.
جوتا سئسئلك شئ ما

159
00:22:44,930 --> 00:22:47,932
نعم، ما هو؟
أنت ما زلت تشرب؟

160
00:22:47,932 --> 00:22:50,101
أوه، نعم، اصبحنا فى
سكر هذا الصباح

161
00:22:50,101 --> 00:22:52,937
نبدأ يوميا بأول الطّريق.
أنا فقط أقرأ تصريحه

162
00:22:52,937 --> 00:22:56,607
قلت هنا الشّخص تكلّم إليكم.
نعم.ما الجديد؟

163
00:22:56,607 --> 00:22:59,193
الشّخص لا
عنده لسان

164
00:22:59,109 --> 00:23:02,196
ماذا؟
هو ليس عنده لسان؟

165
00:23:02,196 --> 00:23:05,907
أنا لم اترك ذالك
التّفصيل الخارجي قليل  للآن

166
00:23:05,740 --> 00:23:08,743
لا عقد كبير، صحيح؟
تقولى أنى أتخيل كل هذا؟

167
00:23:08,702 --> 00:23:11,329
لا، أنا حبيت أن اقول لك
وأنا انقذت حيات شخص اليوم.

168
00:23:11,329 --> 00:23:13,164
وماذا فعلتى بحق الجحيم؟
جيد، أتركها تذهب

169
00:23:13,164 --> 00:23:15,499
لا، لا. اعرف ماذا أسمع.
جيد.

170
00:23:15,499 --> 00:23:18,294
أولئك الناس لا يعود الى هنا،
أخارجوهم من هنا

171
00:23:18,294 --> 00:23:20,295
تأكّد  من هذا المكان
آمن

172
00:23:36,519 --> 00:23:40,356
سكران يتدلّى في قضيب الجيران،
يمر بأوقات كافية

173
00:23:40,356 --> 00:23:43,317
الناس يعرفون حيث عاش
من الحامل فى بيت  .

174
00:23:43,150 --> 00:23:45,068
اعني،
إنه شيئ واحد اعرفة.

175
00:23:45,152 --> 00:23:47,570
نعم، جيّد، من المهم أن يكون
خبير في شيء ما.

176
00:23:47,487 --> 00:23:50,740
أوه، اخذ سنوات للبحث.
هذا يجب أن يفعلة.

177
00:24:00,499 --> 00:24:03,669
ماذا تريد أن تراهن
إنه مدار من قبل الإيجار؟

178
00:24:31,027 --> 00:24:33,112
جيّد، أنا لا أعتقد
هذا طلاء.

179
00:24:35,823 --> 00:24:38,117
ضربة فن حقيقية.

180
00:24:38,117 --> 00:24:41,453
أنا لا أختار هذه النّظرة.
إنه فقط لعنة مشغولة جدا .

181
00:24:52,714 --> 00:24:55,424
إستمع إلى هذا.

182
00:24:55,174 --> 00:24:57,551
" أنا قد رأيت الأرض فى
وضع ضائع.

183
00:24:57,551 --> 00:25:02,931
" أنا قد رأيت الرّعب يأتى هنا. ترغب بتسجل خطيئة
هل أنت كنت  المولد؟

184
00:25:02,723 --> 00:25:05,517
" الألف سنة
وقد تنتهى.

185
00:25:05,350 --> 00:25:08,770
عشرون. . . سبعة."

186
00:25:08,770 --> 00:25:11,898
ينهي  نتيجة كرة قدم.
ذلك لطيف.

187
00:25:16,152 --> 00:25:18,070
أنا, وجدت شيء ما.

188
00:25:18,154 --> 00:25:21,740
يمكن أن ترى
ما هذا؟

189
00:25:26,494 --> 00:25:29,080
لسانه.

190
00:25:30,248 --> 00:25:33,459
يجب أن يكون هناك
قصّه لة.

191
00:25:33,459 --> 00:25:38,756
نعم. شخص واحد
يقطع لسانهم

192
00:25:38,547 --> 00:25:41,884
لأن تحفظ من الثرثرة.

193
00:25:45,679 --> 00:25:48,139
جيّد، أنا يمكن أن آكل.

194
00:25:50,475 --> 00:25:53,144
اللعنة  !
- ماذا ؟

195
00:25:55,646 --> 00:25:58,023
جيد، عرفت أن ذلك كان سيحدث.

196
00:25:58,023 --> 00:26:00,526
لا، إنه بخير.

197
00:26:00,359 --> 00:26:02,361
هناك شيء ما
هنا.

198
00:26:08,825 --> 00:26:11,035
هل رأها قبل ذالك؟

199
00:26:41,480 --> 00:26:44,149
هذا الشّخص
ليس بعادي ليضرب برجل .

200
00:26:44,149 --> 00:26:46,151
لا، هذا شخص
رائع.

201
00:26:46,151 --> 00:26:49,070
العائق يصبح خارج من هنا. هذا المكان
يجعلني أهرشّ.

202
00:26:48,945 --> 00:26:53,157
إسقطه! لا تتحرّك!
لا تتحرّك! تجمّد! لا تتحرّك! الإنجماد !

203
00:26:54,408 --> 00:26:56,577
أوه. نحن.

204
00:26:57,661 --> 00:27:00,664
يسوع المسيح
أنتم تعملا إكتشافين فى هذا المكان

205
00:27:00,748 --> 00:27:03,875
تخمين محظوظ.
ماذا فعلتم وجدتهما بالخارج؟

206
00:27:03,875 --> 00:27:06,336
إسمه
توماس أكواينس. هو قسيس.

207
00:27:06,336 --> 00:27:08,380
لماذا لا تخبرنا عن شيئ ما لانعرفة ؟

208
00:27:08,380 --> 00:27:11,924
القسيس قاتل.
ذلك جيد. نعم؟ جيّد، يتحسّن.

209
00:27:11,883 --> 00:27:15,011
تعلم ودرس في الفاتيكان.
هو كان واحد من هم حالمون مزعومون .

210
00:27:15,011 --> 00:27:17,721
جاء هنا في ' 81
إلى.كنيسة المدينة

211
00:27:17,721 --> 00:27:20,516
ستة شهور مضت، و اختفى.

212
00:27:20,516 --> 00:27:22,935
القسسة يقولون هو هناك كان
عنده أزمة روحية.

213
00:27:22,935 --> 00:27:25,312
أوه، نعم.
ماذا حول ذالك.

214
00:27:25,312 --> 00:27:28,523
أزمة روحية.
لا تسبب أي إحساس.

215
00:27:28,314 --> 00:27:31,109
لماذا القسيس ضرب فى
وول ستريت بنك؟

216
00:27:31,109 --> 00:27:34,987
بالمناسبة،أنة اختفى فجأة
من  وول ستريت المصرفى.

217
00:27:34,904 --> 00:27:36,781
لربما نحن يجب أن نسأل البنت.

218
00:27:36,906 --> 00:27:39,199
أي بنت؟

219
00:27:39,116 --> 00:27:42,661
الشّخص. الشّخص. القسيس.

220
00:27:45,789 --> 00:27:48,083
هناك خمسة مليون إمرأة يعيشون
في مدينة نيويورك.

221
00:27:48,083 --> 00:27:49,918
كيف نحن سنجدها
بدون إسم؟

222
00:28:33,499 --> 00:28:35,376
خذ.

223
00:28:40,714 --> 00:28:43,717
أنظر، أنا مسبقا أعطيتك بعض النقود.
يمكن   أن تتحرّك ، رجاء؟

224
00:28:43,550 --> 00:28:47,262
هو قادم ' لكى.
هو قادم ' لكى كريستين ,.

225
00:28:47,137 --> 00:28:49,180
من أين عرفت إسمي؟

226
00:28:49,180 --> 00:28:52,975
هو سيؤذيكى.
هو سيؤذيكى، كرستين. هل يمكن أن تريه؟

227
00:28:54,060 --> 00:28:54,977
هل يمكن أن تريه؟
من أنت؟

228
00:28:55,061 --> 00:28:57,271
من عرفك إسمي؟

229
00:29:02,526 --> 00:29:05,320
هو سيؤذيكى،كرستين

230
00:29:18,749 --> 00:29:22,502
أنا أسفة
أنا أسفة

231
00:30:21,432 --> 00:30:24,142
الألف سنة
قد انتهت.

232
00:30:24,142 --> 00:30:27,228
الألف سنة
قد انتهت.

233
00:31:25,115 --> 00:31:27,784
" عندما الألف سنة تنتهى ؟

234
00:31:27,784 --> 00:31:30,995
الشّيطان  سيتحرى وسيكون خارج سجنه.

235
00:31:32,413 --> 00:31:35,499
"  عشرون. . . سبعة. "

236
00:31:46,801 --> 00:31:48,803
كرستين ؟

237
00:31:50,930 --> 00:31:53,349
كريستين؟
أنا سأكون هنا ؟

238
00:31:53,349 --> 00:32:10,031
مكتب الطبيبِ.

239
00:32:10,031 --> 00:32:12,033
مرحبا.
الدكتورُ. هابيل في، رجاءً؟

240
00:32:12,033 --> 00:32:13,951
ما الذى يَدْعو، رجاءً؟
إنا كريستيني يورك.

241
00:32:14,035 --> 00:32:17,455
كريستين، أَستمعىُ إليّ.
نحن قَدْ كُنّا على هذا من قبل.

242
00:32:17,455 --> 00:32:22,042
إنه شيئ فظيع
أَنْ تَفْقدَ والدينكَ.اَعْرفُ كان منذ زمن بعيد.

243
00:32:21,959 --> 00:32:25,504
الذى يصنع العطل دائماّ
شيء نحو ذلك تشعرْى بالأسوأَ أكثيرَ.

244
00:32:25,504 --> 00:32:30,842
إفهمْ،هذه الأحلامِ تتخيلنهاِ.
هناك لاشيئُ حقيقيُ عنهم.

245
00:32:32,051 --> 00:32:35,638
أنتى تُسيطرُين عليهم.
هم لا يُسيطرونَ عليكى.

246
00:32:37,139 --> 00:32:39,516
خُذْ قرص كساناكس آخرْ لتُريحىَ قلقكَ.

247
00:32:40,642 --> 00:32:43,520
أنتى بخير. ثقى بى .

248
00:32:45,730 --> 00:32:49,192
رؤيا أخرى؟
لماذا لا تخبريني؟

249
00:32:49,109 --> 00:32:53,196
أنا مَا اردتكَ أَنْ تَقْلقىَ.
أنا زوجة أبك .  إنه شغلي أَنْ أقْلقَ عليكى.

250
00:32:53,196 --> 00:32:55,197
لا معاملةُ كبيرُ، حقاً.

251
00:32:55,072 --> 00:32:58,909
فقط شخص ما كان فى مترو الأنفاقِ
مُتَحَوّل إلى خزف وتحَطّمَ.

252
00:32:58,909 --> 00:33:02,412
خاطئاّ ما معي؟
لماذا أنا  أَرى هذاة الأشياءَ؟ لماذا أنا مختلفة جداً؟

253
00:33:02,412 --> 00:33:06,666
أوه، أنتىَ لا تَعْرفىُ
هكذا أنتى غير عاديةّ .

254
00:33:06,458 --> 00:33:09,794
أنتَ أفضلُ
من أى شخصِ ما . فقط تَتذكّرىُ ذلك.

255
00:33:09,669 --> 00:33:12,588
أنا لا أُريدُ أنْ أكُونَ أحَسّنْ أو أسوأَ.
أُريدُ أنْ أكُونَ طبيعيةَ.

256
00:33:12,588 --> 00:33:16,258
أُريدُ حياةَ طبيعيةَ.
أنتَ يَجِبُ أَنْ تتحلىَ بالصبرَ.

257
00:33:16,258 --> 00:33:18,677
كل الأشياءِ الجيدةِ ستأتىُ
إليكى. أنتىَ سَتَريها.

258
00:33:26,351 --> 00:33:29,854
أوه، أُعذرني.أنا آسفُ،
نحن نَغْلقُ.

259
00:33:29,813 --> 00:33:33,024
أنا أوَدُّ
أ َنْ أَتحدّثَ إليكم حول توماس أكويناس.

260
00:33:32,982 --> 00:33:35,026
الأب، رجاءً،
أَحتاجكَ أسفل الدّرجاتِ. فقط خذُ هذة.

261
00:33:35,151 --> 00:33:37,027
الأب، رجاءً.
إذهبْ.

262
00:33:39,822 --> 00:33:43,450
أنا قَدْ اخبرتُ الشرطة مسبقا.
توماس كَانَ صديقَ لي وزميل.

263
00:33:43,450 --> 00:33:46,453
هو كَانَ لايوجد عندةُ  شيئُ ليعملةُ
مع ما حَدثَ اليوم.

264
00:33:46,453 --> 00:33:48,371
ما كَانَ هناك شخص
على  سلم النجاةِ.

265
00:33:48,371 --> 00:33:52,250
أنتَ لا تَفْهمُ.
ا َفْهمُ تلقيتُ ضَرباتُ، وأنا لا اَحْبّه.

266
00:33:52,166 --> 00:33:55,044
ضَربكَ؟
لا، ضَربَ على عميلى.

267
00:33:55,044 --> 00:33:58,255
يجب أَنْ آَقفَ على طريق.صحيح
من هو عميلكَ؟

268
00:33:58,172 --> 00:34:02,301
هذا ليس لة علاقة الآن. ما أُريدُ أَنْ اَعْرفة
تجربة القسيسِ  ليَقْتلَ أحد؟

269
00:34:02,259 --> 00:34:06,471
أنتَ كُنْتَ وما زِلتَ تَشْربُ.
وأنا عِنْدَي 14 سنةُ وأنا كنت أُلاحظَ ذلك.

270
00:34:06,429 --> 00:34:10,266
جيّد، مفيد لك.
صديقكَ وزميلكَ، هَلْ كَانَ يَعْملُ للأحدِ؟

271
00:34:10,225 --> 00:34:12,226
نعم، هو كَانَ يَعْملُ للهِ.

272
00:34:12,268 --> 00:34:15,021
ً اَمرةَ الله  أن يضرب
على مصرفيِ الأستثمارِ؟

273
00:34:14,896 --> 00:34:17,857
هناك الكثير  أنتَ لا تَعْرفةُ. تَعتقدُ
أنتَ هَلْ عِنْدَكَ كل شيء مَرْئي؟

274
00:34:17,857 --> 00:34:19,900
أنتَ لَيْسَ عِنْدَكَ شيئ. هناك
أشياء أنتِ مَا حَلمتِ بــ.

275
00:34:19,900 --> 00:34:23,862
هناك عالمُ آخرُ خارجي . توماس رَآه،
وهو يحَطّمه.

276
00:34:23,862 --> 00:34:28,033
أنا قَدْ رَأيتُ الكثير جداً، لكن هناك لاشيئُ
يجعلني أَقْصُّ لساني

277
00:34:28,033 --> 00:34:31,661
نعم، جيّد، إنتظرْ بضعة أيامَ.
ماذا يَحْدثُ في بضعة أيامِ

278
00:34:31,619 --> 00:34:33,996
توماس أخبركَ
عن الفتاة؟

279
00:34:36,207 --> 00:34:39,209
لا.
اَرى. أنك تؤمن بَثِقةْ باللهِ؟

280
00:34:41,670 --> 00:34:45,006
لربما مرة،
لكن لَيسَ أكثر.

281
00:34:44,881 --> 00:34:47,092
ماذا حدث؟

282
00:34:47,008 --> 00:34:49,427
نحن كَانَ عِنْدَنا خلافُ الرّأيِ.

283
00:34:49,427 --> 00:34:54,015
اعتقدتُ بأنّ زوجتي والبنت يَجِبُ أَنْ تَعِيشَ،
وهذا ما أعتقتةَ وإلا.

284
00:34:53,890 --> 00:34:58,227
أنا يؤسفني أن أسمع حول الخسارة.
لربما إنه ُوقّتُ لك  ليُجدّدَ إيمانكَ.

285
00:34:59,687 --> 00:35:01,855
هذه الفتاة.

286
00:35:01,814 --> 00:35:04,024
هَلْ هي في مشكلةِ؟
هَلْ هي بِحاجةٍ إلى مساعدةِ؟

287
00:35:04,024 --> 00:35:07,027
أنا عِنْدَي الكثير من الأشياءُْ أعملهاُ هنا. أعذرني.  أعذرني.

288
00:35:06,985 --> 00:35:09,821
أنا عِنْدَي أسئلةُ أكثرُ، إذا أنتَ لا تَتدبّرُ فى الأمر.
أنا عِنْدَي سؤالُ لك.

289
00:35:09,821 --> 00:35:12,782
إذا أنتَ لا تَثقُ باللهِ، أفهمتَ
أنت عدوه؟

290
00:35:12,782 --> 00:35:17,161
الآن أنا يَجِبُ أَنْ آَثقَ باللهِ
الجريمة تحل بالترتيب؟

291
00:35:17,036 --> 00:35:20,247
أنا متأكّد بأنك َ
يُمكنُ أَنْ تعرف مكان خروجكَ.

292
00:35:56,364 --> 00:35:59,158
-أستلمت العديد من الندبات؟
هذا الأسبوعِ الثالث لها.

293
00:36:03,829 --> 00:36:08,166
- ماذا تَقُولُ؟
يخرك لملك , جيد وتنسى مارأيت!

294
00:36:08,041 --> 00:36:12,378
هَلْ كَانَ هذا جزء توماس؟
هناك قواتُ في عملك ِمن المحتمل لايمكن أن تفهم

295
00:36:12,170 --> 00:36:14,839
الأن . الرجاء . أرحل

296
00:36:14,839 --> 00:37:19,857
لا، أنا فى الحقيقة  اَكْرهُ
بأنّ َ يضعوا النتيجة  بعد العطلةِ.

297
00:37:19,857 --> 00:37:21,859
هذا يُخرّبُ المعنى الكامل للعطلةِ.

298
00:37:21,859 --> 00:37:24,528
أنا لست فى قلقَ.
أنتَ دائما تُغرّمُ.

299
00:37:24,444 --> 00:37:26,238
أيضا، درجة سيئة
لَيسَ نهايةَ العالمِ.

300
00:37:41,335 --> 00:37:44,379
أنتَ.

301
00:37:44,379 --> 00:37:46,590
أنا _ _
أين هي؟

302
00:37:46,590 --> 00:37:49,676
الفتاة فى أمان
و ماذا عن العالمِ؟

303
00:37:49,592 --> 00:37:52,387
كل شيء
كما خُطّطَ.

304
00:37:52,303 --> 00:37:54,805
أَفْعالناُ غير ملحوظَة،
مؤكّد.

305
00:37:54,805 --> 00:37:57,308
نحن في كل مكان.
من هو القسيس،

306
00:38:05,190 --> 00:38:08,818
هَلْ هذه بنتكِ؟
نعم.

307
00:38:11,779 --> 00:38:15,616
وهذه هَلْ زوجتكَ؟
نعم.

308
00:38:15,491 --> 00:38:17,785
المليمتر.

309
00:38:42,724 --> 00:38:46,228
كلام اللعنة

310
00:38:46,186 --> 00:38:48,229
أنتَ جوتا   عيش
ذلك نفسِ حمارِ الكلبِ

311
00:38:48,229 --> 00:38:50,648
كل فوق في وجهي

312
00:38:51,858 --> 00:38:53,734
أنا أَتذكّرُ عندما

313
00:38:53,734 --> 00:38:55,736
أنتَ لَنْ تَكْذبَ
إِلى صديقىِ

314
00:38:55,820 --> 00:38:58,447
' بُسبّبكَ كُنْتَ عاليَ جداً
أنتَ كُنْتَ خجولَ جداً

315
00:38:58,447 --> 00:39:01,450
أنتَ كُنْتَ
خَرّبة جداً بأية طريقة

316
00:39:01,450 --> 00:39:05,203
تَحْفظُ الحياةُ على  '،
الوسادة' الوسادة , ' الوسادة , '

317
00:39:05,203 --> 00:39:26,598
ما الخطاّ ياطفلتى ؟
خاطئ ما؟ كان حلم.

318
00:39:26,598 --> 00:39:29,684
جاءَ
لي ثانية.إنه فقط حلم، ملائكي.

319
00:39:29,601 --> 00:39:32,687
أقرب لمس

320
00:39:37,316 --> 00:39:39,360
البلد من الخارج
والحرس الوطني. . .

321
00:39:39,360 --> 00:39:41,361
وُضِعوا على الإنذارِ
كإحتراسِ

322
00:39:41,487 --> 00:39:43,947
رئيس بلدية جيوليانيور
كل المواطنين والشرطةِ . . .

323
00:39:43,947 --> 00:39:45,449
أَنْ تَبْقى هادئة
خلال  فصلِ هذا العطلةِ.

324
00:39:45,449 --> 00:39:48,451
لا تفسيراتُ لهذا الدمِ على
أيادي  طفل السيد المسيحِ ِ،

325
00:39:48,451 --> 00:39:50,954
وصف  . ميتشيلانجيلو
أن فن النحت موجود بيننا

326
00:39:50,870 --> 00:39:53,414
. . . جو الخوفِ والرّعبِ،
أعمال عنف عشوائية. . .

327
00:39:53,164 --> 00:39:55,958
يَنْتسبَ
إِلى الطّوائفِ الشّيطانيةِ الذي يظهرة التصميم. . .

328
00:39:55,958 --> 00:39:57,835
أَنْ تُعرقلَ
إحتفالات سنةِ جديدةِ خلال العالم.

329
00:39:57,835 --> 00:39:59,169
هنا من نيورك

330
00:40:14,767 --> 00:40:17,937
آسف، زميل،
أنتَ لا يُمكنُ أَنْ تَدْخلَ هنا.

331
00:40:17,937 --> 00:40:22,733
أه. الأولاد الصّغار
الذي اغويتهمَ قَدْ تَركتَ رائحتهم فوقك.

332
00:40:25,026 --> 00:40:28,154
تذكّرْ
الذى تخدمة ؟

333
00:40:46,296 --> 00:40:48,548
افتحْ عيونكَ، توماس.

334
00:40:58,265 --> 00:41:03,145
. إنظرْ الى هذا الوجهِ  لقَدْ طَاردتْ أحلامكِ
لألف سنةِ .

335
00:41:19,743 --> 00:41:22,079
يَقُولوا  يُمكنُ أَنْ تكون
شاهدْ المستقبلَ، توماس.

336
00:41:23,955 --> 00:41:28,460
إذن أنتَ يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ بالضبط
ماذا  سأفعل بك ؟.

337
00:41:28,460 --> 00:41:32,755
أنا لاأَعْرفُ ما أتمنّى
أَنْ أكون مثل هذا الشّخصِ.

338
00:41:32,755 --> 00:41:37,676
هو لا يُصبحُ له لسان لعين
لكنة يستطيع أَنْ يَكْتبَ.

339
00:42:03,116 --> 00:42:04,826
أتعبث بى

340
00:42:06,328 --> 00:42:08,621
هناك ما زالَ لا تفسيرُ. . .

341
00:42:08,621 --> 00:42:12,625
مضت ليلتان
للإنفجاراتِ المُدَمِّرةِ فى منتصف المدينة المَهْزُوز

342
00:42:12,500 --> 00:42:14,627
من الصّحوةِ
إنفجارِ ليلِ الثلاثاءِ،

343
00:42:14,627 --> 00:42:22,467
المحقّقون فى نيويورك قسم حريق المدينةِ ما زال مرتبك ْ ليُوضّحَ أن المطعم
إندفعْ بالألهبةِ فجأة، وعدد القَتْل على الأقل 35 إنسان.

344
00:42:22,467 --> 00:42:27,264
أيها المتسكع
رَاقبْ أين أنتَ تَذْهبُ. ، اَحْبُّ هذا القميصَ.

345
00:42:27,180 --> 00:42:28,723
بخيل أنت يارجل!

346
00:42:33,478 --> 00:42:35,479
طفل.

347
00:42:38,315 --> 00:42:41,860
قميص لطيف.

348
00:43:30,905 --> 00:43:33,783
أنا حذرتك،
لا أحد دَخلَ الغرفة. لربما فعل بنفسة ذلك.

349
00:43:33,783 --> 00:43:35,701
هكذا اصبحَ
المشرط الأخير فية!

350
00:43:35,701 --> 00:43:37,620
.يا ألهى

351
00:43:37,536 --> 00:43:41,665
هو فقط يَحتْفظُ بَتحسّنةُ.
.أنا لم أرى أبداّ مثل هذاّ

352
00:43:44,876 --> 00:43:48,671
أنا أعتقد أنة
مَكْتوبُ باللغة اللاتينية.

353
00:43:48,505 --> 00:43:52,383
" عندما تنتهى الألف سنة

354
00:43:52,383 --> 00:43:58,013
الشّيطان سَيَكُونُ فك
سجنه. ''

355
00:43:57,888 --> 00:44:01,809
هذا الجزءِ القادمِ
لَيسَ واضح. أنا أنا أنا إعتقدْ إنه بالإنجليزيِ.

356
00:44:01,809 --> 00:44:04,019
يَقُولُ، " السيد المسيح

357
00:44:04,019 --> 00:44:07,397
السيد المسيح في نيويورك. "

358
00:44:19,366 --> 00:44:24,121
جيّد، إنه قانونى.
أنا لم أستطيع أن أنام ثانياّ.  أنت بخير ؟

359
00:44:25,372 --> 00:44:30,126
شخص َقْطعُ كَلِماتَ في صدره. و شخص آخر
يُسمّره إِلى السّقفِ.

360
00:44:29,918 --> 00:44:32,378
لَيس بالضبطَ؟

361
00:44:32,378 --> 00:44:34,463
أين نَذْهبُ؟

362
00:44:34,463 --> 00:44:37,967
الفتاة.
أنا مليت من هذا الكلام أبحث عنهاْ وهى لا تَعْرفناُ.

363
00:44:37,800 --> 00:44:39,802
دبليو  دبليو إنتظر. نحن ما عِنْدَنا إسمُ.
ليُساعدُ. فى ذالك

364
00:44:39,718 --> 00:44:44,181
لكى نَعمَلُ.
لربما إنه لَيسَ " السيد المسيح في نيويورك. "

365
00:44:44,139 --> 00:44:47,767
لربما إنه، " كرس في نيويورك، "
" كريستين في نيويورك. "

366
00:44:47,767 --> 00:44:53,272
" كريستيني فى نيورك. "
دي. إم. في. تأكّدْ من وجِودْ أي من تلك الأسماءِ تَصْعدياُّ.

367
00:44:57,860 --> 00:44:59,862
مرحبا، كريستيني يورك.

368
00:44:59,862 --> 00:45:01,864
أحياناً تُجاورُ
على المؤهّلِ.

369
00:45:01,780 --> 00:45:05,492
اَعْرفُ.
إنه مخيف، لَيسَ هو؟

370
00:45:05,325 --> 00:45:10,747
[ تَتكلّمُ إيطاليَ ]

371
00:45:11,956 --> 00:45:14,417
كريستين؟

372
00:45:14,417 --> 00:45:17,294
مابيل تريدك
هي تريدكِ أَنْ ترتدى رداء . وتأتى معها إلى الغداءِ.

373
00:45:17,086 --> 00:45:19,088
جرازي، كارسون.

374
00:45:52,410 --> 00:45:55,121
لا!

375
00:46:09,008 --> 00:46:11,135
اللعنةْ!

376
00:46:48,336 --> 00:46:51,130
لا! لا!

377
00:46:54,133 --> 00:46:56,260
المساعدة ! اللعنة،
إنزلني!

378
00:46:56,260 --> 00:46:58,304
إذهبْ خلفى وُراقبُ الباب الأمامي!
رجاءً!

379
00:46:59,221 --> 00:47:02,057
سَاعدْ!
ليس هناك مكان مقدّسُ لكن فى السماءَ.

380
00:47:02,140 --> 00:47:03,100
أنتَ يَجِبُ أَنْ تَذْهبَ هناك الآن.

381
00:47:03,100 --> 00:47:05,185
ماذا تَفعلُ؟
أَوصّي بكَ إِلى الله القديرِ ويَأتمنكَ ويحفظك

382
00:47:05,310 --> 00:47:07,395
على ما يُشيرُ   هذا المُعتَبَرِ. . .

383
00:47:07,562 --> 00:47:10,106
التّدخّل مع
تحقيق الشرطةِ؟

384
00:47:10,190 --> 00:47:12,984
، نحن مواطنونُ خاصّون
عِنْدَهُ محادثةُ مع المواطنِ الآخرِ.

385
00:47:12,900 --> 00:47:17,905
اَعْني، أنا لا أَعتقد أنهم وجدوا َ طريقُ ْ ليَمْنعواَ ذلك.
على الأقل ليس بعد.

386
00:47:19,907 --> 00:47:21,450
رجاءً! لا!

387
00:47:24,786 --> 00:47:27,998
ماي  تَرْاجعُ

388
00:47:34,712 --> 00:47:38,257
. أفعلُ أى شيى
أنتَ يُمكنُ أَنْ. أَحتاجُ أكثرَ للُوقّت  . لأن أَنهي طقوس الموت.

389
00:47:38,340 --> 00:47:41,051
السيد المسيح مايس وأيارِ،
الرّاعي الحقيقي

390
00:47:41,218 --> 00:47:43,011
المساعدةْ!
السلالم.

391
00:47:43,053 --> 00:47:44,012
. غطينى

392
00:47:47,641 --> 00:47:49,058
ساعدونى!

393
00:47:53,020 --> 00:47:55,815
مايس وأيار تَرى
مخلصكَ

394
00:48:02,446 --> 00:48:03,947
.  . . الى الأبد، آمين

395
00:48:43,108 --> 00:48:45,110
ياكلبة!

396
00:49:05,795 --> 00:49:08,006
أنتم جميعاً على حق؟

397
00:49:09,048 --> 00:49:11,050
نعم. تأكّدْ من جسم الشخصَ
أسفل السلالم.

398
00:49:11,217 --> 00:49:12,260
أي جسم؟

399
00:49:16,222 --> 00:49:18,349
إدعُ الشرطةَ،
وأجلبُ سيارة إسعاف.

400
00:49:20,350 --> 00:49:23,020
حافظى على هدوءك.
نحن الأشخاصُ الجيدون.

401
00:49:23,854 --> 00:49:25,355
جيد؟
ماذا حدث ؟

402
00:49:27,023 --> 00:49:31,235
كارسون.
أولئك الرّجالِ أولئك الرّجالِ

403
00:49:31,152 --> 00:49:33,446
حَاولوا
أَنْ يَقْتلونى.

404
00:49:33,654 --> 00:49:36,032
لماذا؟

405
00:49:36,157 --> 00:49:39,952
ثمان نفاثات، سرعة متغيّرة.ذلك ما
أحضرة على الموضة

406
00:49:40,035 --> 00:49:42,162
ما نوع  حياة البنت في  مثل هذا البيت، بأية طريقة؟

407
00:49:42,246 --> 00:49:44,247
هي يتيمةُ.
كلا  الوالدين ميّتان ِ.

408
00:49:44,373 --> 00:49:47,375
بعد مماتت الأمَ،
تَزوّج الأبْ ممرضةُ البيتَ ّ.

409
00:49:47,250 --> 00:49:49,252
الآن الممرضة
ولي أمرها الوحيدة.

410
00:49:49,377 --> 00:49:52,046
أَعتقدُ إنك محبوبَ
الطريقة التى تتحدث بها مثل شرطى حقيقى.

411
00:49:52,171 --> 00:49:54,840
نعم؟ أعتقدً جداُّ
بعد أن يُطهّرونَ هذه الفوضىِ، نحن يُمكنُ أَنْ

412
00:49:55,049 --> 00:49:57,259
لا تَغريني.
نسكرْ قليلَ؟

413
00:50:24,034 --> 00:50:27,662
يُخفّفونني
تُريدُ واحد؟ أوه، لا، شكرا. اَشْربُ

414
00:50:28,663 --> 00:50:31,833
أبنتي الصّغيرة كَانَ عِنْدَها واحد مثله تماماً.
حقاً؟

415
00:50:31,833 --> 00:50:35,878
. نعم؟
أنت تَتطفّلُ بسؤالك لها عندما تأخذ منة ؟

416
00:50:35,836 --> 00:50:38,005
أنا كُنْتُ اَنْظرُ
لشيء ماِ.

417
00:50:38,005 --> 00:50:40,424
.عن ماذا تبحث ؟

418
00:50:40,424 --> 00:50:42,384
صلة , أرتباط.

419
00:50:42,384 --> 00:50:45,428
، أنا لا اَشْعرُ بالأستمرار بالأيام  كثيراّ

420
00:50:45,387 --> 00:50:51,017
لاحظتُ كتبِ دينيةِ كثيرة  فى الخارج.
نعم هى لزوجة أبي.

421
00:50:51,017 --> 00:50:53,019
هَلْ هي مؤمنة كثيراّ؟

422
00:50:53,019 --> 00:50:57,356
لا، لَيسَ بظبطً  . إنه في الغالب فقط نوع
مثل هوايةِ معها.

423
00:50:57,356 --> 00:50:59,983
تَعْرفُى
القسيس بالإسمِ توماس أكويناس؟

424
00:50:59,983 --> 00:51:01,985
لا. ّ
أذا إرتباطكَ، دينى؟

425
00:51:01,985 --> 00:51:07,991
أنا قَدْ رَأيتُ الكثير من الجرائمِ ومُحَاوَلات قتلِ،
لكن أنا ما سَبَقَ أَنْ رَأيتُ أي واحد أدّى طقوس الموتَ من قبل.

426
00:51:07,991 --> 00:51:10,994
كريستين؟
أنا هنا!

427
00:51:11,369 --> 00:51:15,790
هَلْ أنتى بخير؟
أوه، اللهي، أنا  سَمعتَ ما حَدثَ! عملوا على ايذائك

428
00:51:15,790 --> 00:51:17,833
أنا بخيرُ، لكن كارسون

429
00:51:17,833 --> 00:51:19,460
اَعْرفُ

430
00:51:22,421 --> 00:51:28,218
أنا الآن مسرورُة جداً
حينما أنا كنت فى عملى كنت أنت هنا.

431
00:51:28,218 --> 00:51:29,844
شكرا.

432
00:51:54,242 --> 00:51:57,077
أنا مَا ادركتكَ تعرف مكان المكتبة هناكْ،
َ كَانَ عِنْدَك بطاقة وحيدةُ.

433
00:51:58,245 --> 00:52:01,874
جيّد، هناك الكثير
عنيّ أنتَ لا تَعْرفُة.

434
00:52:04,876 --> 00:52:06,878
هم بالفعل فى الخارج.

435
00:52:06,878 --> 00:52:08,421
أنتَى يَجِبُ أَنْ تَجْلبها.
هو يَنتظرها.هناك

436
00:52:08,421 --> 00:52:11,758
لا، ذلك مستحيلُ   . هم سيتبعونى!
وأعثرُ على الهيكل!

437
00:52:13,259 --> 00:52:17,596
أنا ما تَمَكّنتُ أَنْ إقنعها
أَنْ تأتى الىَ هنا.

438
00:52:23,185 --> 00:52:25,270
أذاّ أنا سوف أذهب أليها

439
00:52:25,270 --> 00:52:27,188
أنا عَمِلَ  إشارة
لضَربَ موعداً الّليلة؟

440
00:52:27,188 --> 00:52:30,400
ليس فقط
النّوع القابل للنفخ. بنت حيّة فعلأ.

441
00:52:30,400 --> 00:52:32,485
انفصلتَ
بالقابل للنفخ الواحد؟

442
00:52:32,610 --> 00:52:35,404
نعم. هي كَانتْ
محتاجة جداً.

443
00:52:35,404 --> 00:52:36,864
كل شيء
كَانَ حولها.

444
00:52:37,781 --> 00:52:40,492
بأن هذاُ يَشْعركَ
الكثير مثل العملِ.

445
00:52:40,492 --> 00:52:44,246
في العادة أنا , لَنْ
أعمل بعقلىِ ، جيّد، تَعْرفُ،

446
00:52:44,246 --> 00:52:46,206
نحن سَنَتمكنُ
منُ الدَفعَ.

447
00:52:47,040 --> 00:52:49,042
مُرَاقَبَة الناسِ الأغنياء .
تظْهرُ كشاذُّة ، صحيح أم لا؟

448
00:52:53,212 --> 00:52:55,464
نعم،
أنا سَأَنتظرُ هنا.

449
00:53:02,804 --> 00:53:05,807
غَيّرْت رأيك حول الحبةِ؟
وَجدتُ شيء ماَ.

450
00:53:07,642 --> 00:53:10,937
كريستين، ماذا تَفعلىُ؟
لماذا ذلك الرّجلِ هنا؟

451
00:53:10,853 --> 00:53:12,855
أنا سأتىُ
خمس دقائق.

452
00:53:12,814 --> 00:53:16,233
تَحْبّني إِلى الموتِ، لكن هي
محمية قليلأ .

453
00:53:38,712 --> 00:53:41,215
اَخذتُ هذا من واحد
من المهاجمون

454
00:53:40,923 --> 00:53:43,508
أعطيتَ ذلك إِلى الشرطةِ؟
لا.

455
00:53:43,425 --> 00:53:47,429
إذا أنا عَمِلتُ، هو يَنتهي في ظرفِ بلاستيكية
على واحدة من رفوفهم الكبيرةِ.

456
00:53:47,220 --> 00:53:51,099
ذلك متهكمُ جميلُ.
جيّد، أنا قَدْ وَضعتُ بضعة على تلك الظّروفِ. . .

457
00:53:51,015 --> 00:53:53,518
فوق على هذا
الرف الكبير .

458
00:53:53,392 --> 00:53:56,187
أنا كُنْتُ سأَقْبضُ علية.بنفسى

459
00:53:56,187 --> 00:53:58,522
الآن، هذه التّعويذةِ من طلبيةِ ماسونيةِ. . .

460
00:53:58,272 --> 00:54:01,525
في مناديِ فرعي سابقِ
فرسان الفاتيكان  .

461
00:54:01,525 --> 00:54:03,610
الفرسان
الباباِ.

462
00:54:03,610 --> 00:54:06,780
يَنتظرونَ عودةَ
ملاكِ الظّلمةِ إِلى الأرضِ.

463
00:54:06,780 --> 00:54:10,283
هؤلاء الرجال الذين هاجمونى
هَلْ عابدوا شيطانِ؟

464
00:54:10,283 --> 00:54:13,202
لا. هو قالَ
هم الأشخاصُ الجيدون.

465
00:54:13,077 --> 00:54:16,205
هم الأشخاص الذين يفترض أنهم
عابدوا الشّيطانِ.

466
00:54:15,871 --> 00:54:18,249
ذلك هَلْ كَانوا الأشخاص الجيدون؟
ما يَعمَلُ ذلك
يَجِبُ أَنْ هَلْ معي؟

467
00:54:18,207 --> 00:54:19,083
ذلك هَلْ كَانوا الأشخاص الجيدون؟
ما يَعمَلُ ذلك
يَجِبُ أَنْ هَلْ معي؟

468
00:54:28,800 --> 00:54:32,804
أنا آسفُ. أنا عِنْدَي
حالة صحية.

469
00:54:32,678 --> 00:54:40,686
أحياناً اَرى أشياءَ
َليسَت تكون موجودة. لا. رَأيته جيداً.

470
00:55:03,123 --> 00:55:10,129
أنا عِنْدَي رُؤيا أتذكرها منذ الأبد  لم تكن عندى من قبل

471
00:55:10,129 --> 00:55:14,133
هناك يَجِبُ أَنْ يَكُونَ
تفسير.

472
00:55:11,005 --> 00:55:15,801
أَتمنّى جداً.
أنا كُنْتُ وما زِلتُ أَنتظرُ طول حياتي أَنْ أسْمعه.

473
00:56:11,728 --> 00:56:14,188
أصبح العائق  خارج هنا!
تعال!

474
00:56:14,105 --> 00:56:15,731
أنتَ لَسْتَى
ذَاهِبة أي مكان.

475
00:56:15,731 --> 00:56:17,983
ماذا تَفعلىُ؟
ليس هناك وقتُ أَنْ تُناقشَى هذا.

476
00:56:18,484 --> 00:56:23,155
ومع ذلك هذه سَنَواتِ مُنتَظِر، إنه ستحدثُ أخيراً.
ماالذى يَحْدثُ؟

477
00:56:23,155 --> 00:56:25,073
أنتَ لا يُمكنُ أَنْ تَهْربَى الآن!

478
00:56:25,073 --> 00:56:29,953
توقفى! دعها تذَهبَ!
لا!

479
00:56:39,461 --> 00:56:41,964
هَلْ لا تَحْبّني؟

480
00:56:41,964 --> 00:56:43,965
مَا اعطيتكَ
كل شيء؟

481
00:57:21,500 --> 00:57:25,128
كريستين. تَعْرفىُ من أنا. أنا قد جئت لكى
، لا.

482
00:57:24,836 --> 00:57:27,505
هيا نرحلَ. تعالى.

483
00:57:45,147 --> 00:57:49,317
أنتَ فقط كَانَ عِنْدَكَ شغلُ بسيطُ واحد،
وأنتَ ما تَمَكّنتىّْ حتى أن تَعمَلُى ذلك.

484
00:58:04,122 --> 00:58:21,054
، مارج؟ مارج  ، هى هنا! نَحتاجُ مساعدتكَ!

485
00:58:08,084 --> 00:58:10,878
سهل بالأجهزةِ.

486
00:58:11,379 --> 00:58:14,548
عيسى، مارج!
ماذا تفعلا بحق الجحيمُ؟

487
00:58:14,548 --> 00:58:18,886
نعم، جير.
نحن فقط نُريدُ البنت.

488
00:58:18,886 --> 00:58:21,346
نعم، .
هل أخبرتى أحد ؟ أنا لا اَعْرفُ.

489
00:58:21,346 --> 00:58:24,558
أنا لا أَصدقك.

490
00:58:24,558 --> 00:58:27,227
جيد. أنا سأَخْرجُ.
إرمَ المسدس.

491
00:58:27,227 --> 00:58:31,939
رجاءً لا
تتركني هنا. رجاءً!

492
00:58:35,860 --> 00:58:37,528
أياديك على رأسكِ.

493
00:58:37,528 --> 00:58:40,823
أي؟
أيادي على رأسكِ الآن!

494
00:58:48,913 --> 00:58:51,040
ما تُريدُ
منها , مارج؟

495
00:58:50,915 --> 00:58:55,419
لماذا هي مهمة جداً؟
فقط البنت. أنتَ يُمكنُ أَنْ تَقْتله.

496
00:59:08,932 --> 00:59:40,961
هيا!
هيا!
هيا!

497
00:59:29,159 --> 00:59:32,161
أنتَ  , أنا لَيسَ بِحاجةٍ إليك.

498
00:59:31,953 --> 00:59:34,956
لكن أنتىَ

499
00:59:34,705 --> 00:59:39,918
شعبك يندايكِ   .   أعثرى عليهم.

500
00:59:52,013 --> 00:59:54,682
هنا.

501
00:59:58,686 --> 01:00:01,563
غودامن !

502
01:00:01,563 --> 01:00:05,150
إنهضىْ!
تعال. إنهضىْ!

503
01:00:04,900 --> 01:00:08,862
صديقي الأفضل ميتُ.
كل شخص يُحاولُ أَنْ يَقْتلنا. أنا  ضَربتُ إثنان  وسيَقْبضوُ على.

504
01:00:08,570 --> 01:00:11,280
لماذا كل شخص ؟   وبعدها أنتى
أنا لا اَعْرفُ.

505
01:00:11,280 --> 01:00:13,366
أُقسمُ. أنا لا اَعْرفُ.
لماذا هذا الحدوثِ؟

506
01:00:13,366 --> 01:00:16,702
أنا أَعْرفُ إنه عيبي.
أنا لم أعرف شيئ.

507
01:00:18,370 --> 01:00:27,087
ذلك الرّجلِ الذى كان على السلالم
ماذا تَعْرفىُ عنه؟

508
01:00:23,959 --> 01:00:26,461
عرفتية.
أنا لا أَتحدّثُ عنه.

509
01:00:26,461 --> 01:00:29,172
أخبرني.
أَحتاجُ أَنْ اَعْرفَ.

510
01:00:32,133 --> 01:00:36,595
أنا قَدْ رَأيته قبل. . .
في أحلامي.

511
01:00:36,595 --> 01:00:39,098
من أحلامكَ؟
هم هم   .   كوابيس حقاً.

512
01:00:39,515 --> 01:00:43,810
يَأْخذني، و
وهو يَنْكحني.

513
01:00:43,810 --> 01:00:48,398
أنا كُنْتُ وما زِلتُ أُمارسُ الجنس
إليه طوال حياتي الكاملة.

514
01:00:48,398 --> 01:00:52,193
اعتقدت أنى كُنْتُ مجنونةَ،
لكنة هو حقيقيُ   .  قبل الّليلة.

515
01:00:52,193 --> 01:00:54,820
، هو حقيقيُ.
أنا قَدْ رَأيته قبل.

516
01:00:54,820 --> 01:01:00,325
أنا خائفة.
لا تَكُونىُ خائفة. أنا لَن أدعه يَعمَلُ أي أذىِ إليكى.

517
01:01:00,325 --> 01:01:04,204
أناخائفة .أخشى أنّ أراة
فيُحاولُ أَنْ يَأْخذني،

518
01:01:04,204 --> 01:01:07,749
أنالم أذهِبٌ إلية
لاأريدة .

519
01:01:07,749 --> 01:01:10,335
هيا بناَ!

520
01:01:10,335 --> 01:01:15,923
أين نَذْهبُ؟
عليناْ نضع بعض الأجوبةِ.

521
01:01:23,305 --> 01:01:28,726
أنتَ لَسْتَ بِحاجةٍ إلى ذلك.
أنتَ لَيْسَ عِنْدَكَ أعداءُ هنا.

522
01:01:28,726 --> 01:01:30,311
هذه البنتِ قَدْ  هُاجمتْ بشعبكِ.

523
01:01:30,311 --> 01:01:33,981
فرسان فاتيكانكَ  حاولوا قَتلها تقريباً!
فرسان الفاتيكان؟

524
01:01:33,981 --> 01:01:34,899
أوه، اللهي.

525
01:01:34,899 --> 01:01:38,861
،  لَيسوا من ناسي. تَعتقدونَ
أنهم يَعْملونَ عمل اللهَ.

526
01:01:38,861 --> 01:01:42,114
لكن هم لَيسوا من ناسى.
أُريدُ أَنْ اَعْرفَ ماذ يجرى هنا  . أَستمرُّ،

527
01:01:41,530 --> 01:01:43,865
وأنا أُريدأَنْ أَعْرفَ الآن!
ضِع المسدس جانباً.

528
01:01:43,865 --> 01:01:45,575
هل شاهدك أى شخص وأنت أتي الى هنا ؟

529
01:01:45,575 --> 01:01:48,286
لا.
جيد. نحن يَجِبُ أَن نحميها هناْ

530
01:01:48,078 --> 01:01:53,666
طبقاً للكتب المقدّسة،
هو لا يُمكنُ أَنْ يَرى  بيتِ اللهِ من الداخل.

531
01:01:53,499 --> 01:01:56,127
من هو ؟
لربما الآن أنت  مستعد أَنْ تصدقنىَ.

532
01:02:16,729 --> 01:02:18,981
تلك القوة تشفى أياديها .
إيمانِ.

533
01:02:18,939 --> 01:02:20,983
سَقطتْ في غيبوبةِ
حوالي أسبوعين مضت،

534
01:02:20,899 --> 01:02:23,985
وبعد ذلك بَدأتْ تَتكلّم  بلغةِ هي
من المحتمل لاْ تعَرفهاَ.

535
01:02:23,902 --> 01:02:28,531
جَعلتْ تتنباّ حول   " نهاية الأيامِ "؟
" نهاية الأيامِ "؟

536
01:02:28,490 --> 01:02:31,492
دمارِ الأشياء وعهد الرجلِ
على الأرضِ.

537
01:02:31,534 --> 01:02:34,912
دعنا من  كل هذا
هذا كلامِ الكنيسةِ وأخبرنا ماذا يجرى  . تكلمُ.

538
01:02:34,704 --> 01:02:39,708
ماذا بعد؟
جيّد، إذا أنتَ سَتُعذرني أنا سَأُحاولُ أَنْ أُوضّحَ لك.

539
01:02:39,500 --> 01:02:42,211
تَعْرفُ أي شئ حول عدد الوحشِ؟

540
01:02:42,211 --> 01:02:45,005
كشف.جون ؟
عن حلمه؟

541
01:02:45,005 --> 01:02:49,008
ستة وستة وستة؟
عدد الوحوش   لَيسَ ستة وستة وستة

542
01:02:48,883 --> 01:02:53,179
غالباً في خلفية الأحلامِ،
الأعداد تَظْهرُ أعلىَ أو أسفل

543
01:02:52,970 --> 01:02:57,224
، ستة وستة وستة
يُصبحُ تسعة وتسعة وتسعة

544
01:02:57,224 --> 01:03:00,144
مثل فى عام 1999
عودته فى هذة السّنة

545
01:02:59,977 --> 01:03:02,271
ماذا يفعل بى ؟

546
01:03:03,605 --> 01:03:06,900
ريجريسوس دايب
عودة الشّيطان.

547
01:03:06,775 --> 01:03:09,819
هذا يريدة
إنظرْ رأيتم هذا ؟

548
01:03:21,330 --> 01:03:26,126
هي تَكُونُ مُختَاَرة.
هو في دمها.

549
01:03:25,834 --> 01:03:30,046
الكنيسة المقدّسة
كَانَت وما زالت تبْحثُ عنكَ منذ اليوم أنتَ كُنْتَ المولدَ.

550
01:03:29,921 --> 01:03:32,924
مُختَاَرة لأي؟
ألف سنةِ على ليلةِ الذكرى الألفيةِ،

551
01:03:32,924 --> 01:03:35,051
الملاك المظلم يأتى
ويَأْخذُ الجسم،

552
01:03:35,051 --> 01:03:39,388
وبعد ذلك يَمْشي  فى الأرضَ،
ويبَحْث عن المرأة التي تحمل أسم الطفله.

553
01:03:39,305 --> 01:03:43,183
كل هذا يَجِبُ أَنْ يَحْدثَ
في تلك السّاعةِ السّيئةِ قبل منتصف الليل فى ليلةِ السّنةِ الجديدةِ.

554
01:03:43,100 --> 01:03:46,853
لحمك يُكملُة
َ بهذا الجسمِ الإنسانيِ،

555
01:03:46,728 --> 01:03:49,439
إذن يَفْتحُ
بوّابة  جهنمِ. . .

556
01:03:49,439 --> 01:03:53,401
وكل شيء
كما نَعْرفه يَتوقّفُ

557
01:03:53,234 --> 01:03:56,237
، أمير الظلمةِ
يريد أَنْ يقْهرَ الأرض،

558
01:03:56,404 --> 01:03:59,448
لكن يَجِبُ أَنْ يَنتظرَ حتى
قبل ساعة  المنتصف الليلِ ليلةِ السنةِ جديدةِ؟

559
01:03:59,239 --> 01:04:02,784
هَلْ هذا الوقتِ الشّرقيِ؟
إنه اصبحَ لاشيئَ أَنْ يَعمَلُ بليلةِ السّنةِ الجديدةِ.

560
01:04:02,701 --> 01:04:05,704
هو يَجِبُ أَنْ يَعمَلُ
مع مؤقتِ إصطفاف سماوي.

561
01:04:05,704 --> 01:04:08,540
الرّهبان الغريغوريون
دارسين السّماوات.

562
01:04:08,456 --> 01:04:11,250
هم كَانوا قادرين أَنْ يَحْسبوا
اللّحظة الدّقيقة لهذا الحدثِ.

563
01:04:11,209 --> 01:04:13,836
خَلقوا تقويمنا
بتَخطيطِ هذا الحدثِ. . .

564
01:04:14,003 --> 01:04:16,547
ويَحْسبُ
من تلك هذة اللّحظةِ.

565
01:04:16,547 --> 01:04:20,342
كان خطأ أَنْ أتينا الى هنا.
لا يَهْمُّ سواء تصدق أم لا

566
01:04:20,175 --> 01:04:23,220
هو حقيقيُ، وهو لَنْ يَرتاحَ
تنبة هو يَريد هذه البنتِ.

567
01:04:23,220 --> 01:04:26,973
لماذا التقطني؟
لأن النّجومَ كَانَت يمين عندما أنتَى كُنْتَ المولدَ.

568
01:04:26,973 --> 01:04:30,351
َقدْ اختارجسم رجلِ
َ أيضا  مثل أن يختارك.

569
01:04:30,143 --> 01:04:33,563
تقول أنة سيحيا لأبد
لماذا اللهك لايفعل أى شيئ؟

570
01:04:33,646 --> 01:04:38,943
أنة ليس أللهى .
،  هو  يقُلْ بأنّه  اللهنا و سَيُنقذنا

571
01:04:38,776 --> 01:04:41,820
هو يَقُولُ ذلك
ولكن نحن سَنُنقذُ أنفسنا

572
01:04:41,820 --> 01:04:45,157
أنقذْ نفسي؟
ماذا  يَفترضُ أَنْ أعمل؟ إحصلْ على إعاقةَ طلبيةَ؟

573
01:04:45,031 --> 01:04:48,368
نحن يَجِبُ أَنْ نَأخُذَ إيمانَ.
الإيمان.

574
01:04:48,368 --> 01:04:50,828
نعم، إيمان.
إنه مفهوم مُهْتَمّ.

575
01:04:50,828 --> 01:04:54,040
إذا تَقْرأُ التوراةَ،
أنتَ لا يُمكنُ أَنْ تَخطئه. الإيمان!

576
01:04:53,956 --> 01:04:59,837
بين إيمانكَ و
غلوكي تسعة ميليمتر, آخذُ غلوكي. تعال. هيا بنا.

577
01:04:59,753 --> 01:05:03,423
أنا أخاف أن تأخذ قلب
شخص  صافيِ ولَنْ تَهْزمَ شريّر صافي.

578
01:05:03,256 --> 01:05:06,051
أنتَ قمت بعملك. جيئت بها
إِلى ناسِ الأيمانِ  .نحن سَنَحْميها.

579
01:05:06,134 --> 01:05:10,305
نحن سَنَخفيها.
تَعْرفُ،أنها ستَعِيشُ في عالمِ مختلفِ.

580
01:05:10,221 --> 01:05:13,850
نحن عِنْدَنا بعض
مشاكل جدّية حقيقية هنا وهذا لا يَجدى لها

581
01:05:13,766 --> 01:05:16,936
خدعة الشيطانِ الأعظمِ
كَانَ يَقنعُ  الرجل هذا ما يريدة.

582
01:05:20,397 --> 01:05:25,402
أنا لا  ,
كل هذا  يَشْعرُنى بالصدق .

583
01:05:25,318 --> 01:05:30,740
أنتَ سَتَكُونُى آمنَة معي على الأقل أنا يُمكنُ أَنْ أُقاتلَ هذا الشّخصِ
بشيء ماِ حقيقيِ.

584
01:05:30,657 --> 01:05:33,117
أنت  ماذا تفعل.
أنتَ تمضى الوقت .

585
01:05:42,709 --> 01:05:45,003
[ بهدوء ]
أنا آسفُة.

586
01:05:46,379 --> 01:05:49,340
دعه يَذْهبُ.

587
01:05:59,350 --> 01:06:06,439
[ الفتاة وجدت داخل مدينة نيورك ]
نحن يَجِبُ أَنْ نَحْميها

588
01:06:16,032 --> 01:06:18,659
هذا يصبح أسهل لك
من أنت ؟

589
01:06:18,659 --> 01:06:22,746
روح مَسْقُوط.

590
01:06:22,746 --> 01:06:28,043
الباب مغلق
.لا نوافذُ أنكَسرتْ

591
01:06:28,043 --> 01:06:31,462
كيف َأنا أكون  هنا؟
من أنت عليك اللعنة؟

592
01:06:31,295 --> 01:06:33,839
، أَعتقدُ تعرف من أنا
قبل الظهر.

593
01:06:33,839 --> 01:06:36,425
أنتَ فقط لاتريد أن تصدق هذا

594
01:06:37,843 --> 01:06:40,262
اَخذتُ رصاصةَ من أجلك.

595
01:06:40,220 --> 01:06:42,639
حَميتكَ.
لا.أنتَ مَا حَميتني.

596
01:06:42,431 --> 01:06:46,768
أنا حَميتَ هذا الجسمِ.
أنا  كنت هناُ

597
01:06:46,768 --> 01:06:52,231
كثير الألم .
" أَنْ لا يَكُونُ مَأْخُوذ  بالكحولِ. "

598
01:06:52,023 --> 01:06:54,775
تذكّرْ ذلك.

599
01:06:54,775 --> 01:06:56,610
أوه.

600
01:06:56,610 --> 01:06:59,279
أَنْ تَفْقدَ طفلة و زوجة

601
01:07:00,656 --> 01:07:03,867
أنا لا يُمكنُ أَنْ حتى أَتخيّلَ
لماذا لا تَكُونَ مثلى.

602
01:07:03,784 --> 01:07:08,455
ماذا تُريدُ؟
أَنْ أَجْعلكَ سعيد ثانية.

603
01:07:08,455 --> 01:07:13,584
الصّقيع يَقْرض  في أنفكَ

604
01:07:15,419 --> 01:07:19,381
تراتيل عيد الميلادِ

605
01:07:19,381 --> 01:07:27,430
وناس تَأنّقوا
مثل الأسكيموِ

606
01:07:27,430 --> 01:07:30,558
هذة كانت هدية
البنت لك؟

607
01:07:38,440 --> 01:07:42,819
ماذا  تَشتاقُ جداً. للقاء
أنتَ سَتَتحوّلُ إلى خوخ مجفّفِ.

608
01:07:42,819 --> 01:07:45,405
إيميلي!
تعالى، عزيزتى. إنتى على وشك أَنْ تخْرجَى.

609
01:07:45,405 --> 01:07:49,200
غوتا أنتهيت من ملابسك.
أبّكَ سَيصْبَحُ بيتَ قريباً.

610
01:07:49,200 --> 01:07:51,411
أنا عِنْدَي الأبُّ الأفضلُ
في العالمِ الكاملِ.

611
01:07:51,411 --> 01:07:53,246
نعم . أنتَ هذا بالتأكيد

612
01:07:53,246 --> 01:07:55,873
لكن  أنا لا  أَعتقدُ
هو سَيَكُونُ بيتَ.

613
01:07:55,873 --> 01:07:58,792
الآن، ما يَجْعلكَ تَقُولُ
شيئ سخيف مثل ذلك؟

614
01:07:58,792 --> 01:08:01,545
هو لَنْ يَرْجعَ للبيت.
جيّد، عسل، تَعْرف  شقفة عمل أبيك .

615
01:08:01,545 --> 01:08:04,798
هذا وقت كثير . على  هذا

616
01:08:04,798 --> 01:08:08,384
الآن، هو سَيَكُونُ بيتَ
فقط مثلما  وَعدَ. أنتَ سَتَرى.

617
01:08:08,384 --> 01:08:10,220
يَحْفظُ وعوده.

618
01:08:10,220 --> 01:08:14,181
أنا مُمكنُ أَنْ أُعيدَ لك .
كل شيء الذي اَخذَ منك.

619
01:08:14,181 --> 01:08:15,683
كل شيء.

620
01:08:15,808 --> 01:08:18,644
أنتَ يُمكنُ أَنْ تَحْملَ
زوجتكَ ثانية.

621
01:08:18,644 --> 01:08:22,356
أنتَ يُمكنُ أَنْ تُراقبَ بنتكَ فى فستان حفلتها الراقصة
إمشَ خلال الباب .

622
01:08:22,356 --> 01:08:25,150
أنتَ عِنْدَكَ كل ما تخبرنى عن البنت

623
01:08:25,025 --> 01:08:28,820
هيا.
هي لاتعرفك . أنتَ  حتى لا تَعْرفها.

624
01:08:28,820 --> 01:08:31,239
أنتَ في المنتصفِ
يوجد شيء ماِ  .أنتَ لا تفْهمُ حقاً.

625
01:08:31,239 --> 01:08:37,411
تَعتقدكَ
أن تحميها منّي؟ هى تُريدُ أنْ تَكُونَ معي.تَعْرفُ ذلك.

626
01:08:37,369 --> 01:08:41,039
تعتقد أناْ سَآْذيها؟
أن أُعاملُ مثيلها ملكة.

627
01:08:40,956 --> 01:08:44,459
أستعيد هذا ياحبيب.
أخبرنى أن أعمَلُ أي شئ لأعيد عائلتكَ

628
01:08:44,418 --> 01:08:47,962
تُريدهم؟
هذه فرصتك.

629
01:08:47,962 --> 01:08:51,174
هم لَيسوا حقيقيون.
هَلْ  هذة تلك المسألةِ؟

630
01:08:51,174 --> 01:08:56,220
أوه، نعم.
أنا أَعتقدكَ  أنك تَحتاجُهم   . هل تتذكر . الحقيقة المؤلمِ

631
01:08:57,763 --> 01:09:00,015
لا

632
01:09:08,898 --> 01:09:10,775
اللعنة

633
01:09:10,775 --> 01:09:20,784
لا تَآْذي طفلتى!

634
01:09:20,784 --> 01:09:23,203
دعْ بنتي تَذْهبُ

635
01:09:27,665 --> 01:09:32,211
إتركْ طفلتى

636
01:09:34,380 --> 01:09:36,257
لا

637
01:09:38,884 --> 01:09:42,221
أوه، إنه حقيقي.

638
01:09:58,027 --> 01:10:00,988
كان لَيسَ عيبكَ.

639
01:10:01,029 --> 01:10:03,532
أنا ما كُنْتُ هناك.
لا، أنتَ كُنْتَ فقط

640
01:10:03,532 --> 01:10:05,450
في الخارج  لعملك.

641
01:10:05,325 --> 01:10:10,121
اللعنة أنا ما كُنْتُ  هناك ، أنظر الى نفسك.
تتمزّق بالذّنبِ.

642
01:10:09,913 --> 01:10:14,041
أنتَ مَا فعلت أي شئ خاطئَ أنتَ كُنْتَ صادقَ قُبِضتَ علية.
أنتَ مَا اَخذتَ نقود

643
01:10:13,916 --> 01:10:18,921
أنتَ كَانَ يجبُ أَنْ تَشْهدَ ضدهم حتى بعد ما هَدّدوا عائلتكَ
معظم الناس لا يشهدوا ضد أولئك الأشخاصِ

644
01:10:18,921 --> 01:10:20,923
هم لَيسوا مثلك أنتَ كَانَ يجبُ أَنْ تَعمَلُ الشّيئ الصّحيح.

645
01:10:21,507 --> 01:10:23,925
وأين كان اللة ؟

646
01:10:23,842 --> 01:10:26,845
كان ممكن أن يوقفهم . لكن لم يوقفهم
إذن جَعلكَ تَشْعرُ مذنبَ.

647
01:10:26,845 --> 01:10:29,847
، أنا لا أعْمَلُ ذنبَ
أنا لم أفعل ما حَدث هنا

648
01:10:29,847 --> 01:10:33,100
هو الأن عملك
فَكّرْ بذلك

649
01:10:32,809 --> 01:10:34,810
إذن تُخبرني حقاً
صديقك

650
01:10:34,935 --> 01:10:37,479
أنا يُمكنُ أَنْ اَجْعله مثل
مَا حَدث

651
01:10:37,271 --> 01:10:40,190
كل الأسعار على
هذا العنوانِ الغريبِ.

652
01:10:41,483 --> 01:10:43,610
لا!

653
01:10:44,986 --> 01:10:46,988
أنتَ لَنْ تَرى البنت!

654
01:10:46,988 --> 01:10:50,408
أنظر
الآن أنتَ تُزعجني

655
01:10:50,408 --> 01:10:53,202
أنا لا ريدُ أَنْ تَراني منزعج  .صدقنى

656
01:10:53,202 --> 01:10:56,414
تُريدُ أَنْ تَعبث بي؟
أعتقدكَ  حقير

657
01:10:56,288 --> 01:11:00,000
أنتَ نَاكِحُ عضو جوقة
قَارنَ لي

658
01:11:00,000 --> 01:11:02,878
أنتَ على اتصالُ بغضبكَ.
أنا حقاً اَحْبُّ ذالك

659
01:11:02,669 --> 01:11:05,589
أنا لاأعرف ماذ ا حصل لك ؟
لكن يجب أن  يكون لديك شراب هنا

660
01:11:05,422 --> 01:11:08,425
أنتَ وأنا
متشابهين كثيرا.

661
01:11:08,591 --> 01:11:11,386
نحن لسنا متشابهين

662
01:11:11,260 --> 01:11:14,889
إنظرْ الى نفسك. إنظرْ الى هذا.
إنظرْ الى ما أنتَ الآن.

663
01:11:14,805 --> 01:11:18,100
انصرفتَ من الضّوءِ،
فقط مثلي. تُريدُ واحد؟

664
01:11:18,100 --> 01:11:22,437
تَحتاجُ أَنْ تَخْرجَ، الآن.
تعال. ماذا في قلبكَ.

665
01:11:22,396 --> 01:11:25,815
نحن على نفس الجانبِ.
أنا لَستُ على جانبكَ وأنا لم أكُونُ.

666
01:11:25,899 --> 01:11:29,861
هَلْ  أنتَ على جانبه أذاّ؟ هو
واحد  من الذي اَخذَ عائلتكَ.

667
01:11:29,819 --> 01:11:31,821
دعني أُخبركَ
شيء ما عنه.

668
01:11:31,821 --> 01:11:35,032
هو الأكبرُ   الفائزِ
من كل الوقت

669
01:11:35,032 --> 01:11:39,787
هو فقط كَانَ عِنْدَهُ مروّجُ جيدُ،
حْدثُ شيء ما  جيد   :" رغبته هو "

670
01:11:39,536 --> 01:11:42,789
شيء ما سّيئ حَدثَ:
" يُحرّكُ في الطّرقِ الغامضةِ. "

671
01:11:42,831 --> 01:11:45,834
تَأْخذُ تلك   الصّحافةِ المنتفخةِ
يَدْعونَها التوراةَ

672
01:11:45,792 --> 01:11:47,794
تَبْحثُ عن الجواب في هذا
ماذا يُخبرونكم ؟

673
01:11:47,794 --> 01:11:51,339
" حدث شيئ اللعنة. "
رجاءً.

674
01:11:51,339 --> 01:11:55,217
عَاملكَ يحْبُّ الزبالةَ.
أنت بعيت

675
01:11:55,134 --> 01:11:58,387
أنا لَستُ الشّخصَ السّيئَ

676
01:11:58,387 --> 01:12:00,639
ماذا عن نهاية الأيامِ؟

677
01:12:00,639 --> 01:12:02,933
فَكّرْ به
كبِدايةِ جديدةِ

678
01:12:02,933 --> 01:12:06,394
تغيير الإدارةِ.
وأنتَ سَتَكُونُ صحيحَ هناك معي على الطابق الأرضيِ

679
01:12:06,311 --> 01:12:09,606
هو سَيَكُونُ
بارد جداً

680
01:12:09,397 --> 01:12:11,399
أخبرني ما تُريدُ

681
01:12:11,274 --> 01:12:14,277
أخبرني ما تُريدُ حقاً،
وأنا سَأَعطيه إليك

682
01:12:18,113 --> 01:12:20,741
أنا سَأُخبركَ
ما أُريدُ.

683
01:12:22,409 --> 01:12:25,787
أُريدكَ
أَنْ تَذْهبَ إلى الجحيم.

684
01:12:25,787 --> 01:12:30,208
تَرى، أحياناً
إنّ المشكلةَ. . .

685
01:12:30,208 --> 01:12:31,876
الجحيم. . .

686
01:12:31,876 --> 01:12:36,047
يأتى  إليك

687
01:12:49,684 --> 01:12:52,437
لا تُخرّبُ المعطف

688
01:12:52,437 --> 01:12:56,899
أنا قَدْ اهدرتُ
وقت أكثر من اللازم معك

689
01:12:56,899 --> 01:13:00,319
تَرى ذلك النقاط القليلة أيها التافة فى الأسفل
هَلْ تَريهم

690
01:13:00,319 --> 01:13:03,697
أننى الأن أقصد ذالك
، أعطيني الفتاة

691
01:13:03,697 --> 01:13:05,740
لَيسَ اليوم

692
01:13:29,929 --> 01:13:56,495
إنظرْ أسفل

693
01:13:33,099 --> 01:13:37,895
الآن، نظرة في قلبكِ
وأخبرنى أنك لم تفعل . لتمُوتَ

694
01:13:37,770 --> 01:13:39,688
كل ماتريدة أن
تَأْخذُ يدّي

695
01:13:39,563 --> 01:13:42,691
وأنا سَأُعيد لكَ
كل شيء  اَخذَ منك

696
01:13:46,486 --> 01:13:49,113
تعال
موافق

697
01:13:48,905 --> 01:13:53,868
موافق. موافق. موافق.

698
01:14:00,833 --> 01:14:02,918
اللعنة عليك

699
01:14:51,921 --> 01:14:54,298
اعتقدتكَ  ميتَ.
،أنا ' كنت سأكون ذالك من ثوانى

700
01:14:54,924 --> 01:14:58,260
أنا كل ما أتذكرة  رجل أتى خارج الشاحنة ِ، وبعدها استيقظتُ
في البالوعةِ النَّاكِحةِ.

701
01:14:58,093 --> 01:15:00,971
ماذا تَعْملُ هنا بحق الجحيم
عن ماذا تَتحدّثُ ؟

702
01:15:00,888 --> 01:15:04,266
أنا كنت أنتظرك   طوال الليل
ماذا حصل لك؟

703
01:15:07,268 --> 01:15:09,854
هي. هي. هي.
أنا لا يُمكنُ أَنْ أَئتمنكَ.

704
01:15:09,729 --> 01:15:13,524
أنا لا اَعْرفُ كيف  أنتَ تشرب كثير
مضبوط، لكن العائقَ أنك تأشرْ االمسدس عليّ؟

705
01:15:13,482 --> 01:15:15,443
أنا فقط أَحتاجُ أَنْ اَعْرفَ.
تَحتاجُ أَنْ تَعْرفَ ماذا ؟

706
01:15:15,443 --> 01:15:19,279
هل تكون أنت
بالطبع أنا ! ما هذا الذى تقولة بحق الجحيم ؟

707
01:15:21,740 --> 01:15:24,534
اَخذتَ جسمه  .جيد.
أنتَ مريضُ

708
01:15:24,451 --> 01:15:27,329
تَحتاجُ بعض المساعدةِ.
جيد؟

709
01:15:27,245 --> 01:15:29,706
أوه، ياللعنة
بحق المسيح

710
01:15:29,706 --> 01:15:32,041
اللعنة.
أنتَ تَنْزفُ.

711
01:15:32,041 --> 01:15:34,460
بالطبع أنا اَنْزفُ!
أنتَ  ضَربتي

712
01:15:34,335 --> 01:15:37,630
أنا فقط احتجتُ أَنْ أجدَ
وَجدتَ، مضبوط؟

713
01:15:37,713 --> 01:15:41,300
كنت أحاول وقفة
إنه فقط خدش ؟  أنة سيأتى!

714
01:15:41,133 --> 01:15:43,635
أوه، السيد المسيح.
هَلْ تأذيت؟

715
01:15:43,635 --> 01:15:46,096
ماذا تَعتقدُ؟

716
01:15:45,971 --> 01:15:48,640
ما المسألة معك بحق الجحيم ؟
سيأتى هنا؟

717
01:15:48,640 --> 01:15:50,516
أنا لا أستطيع أَنْ أُوضّح لة

718
01:15:53,644 --> 01:15:56,856
أنا ما كَانَ يجبُ أَنْ اَتْركَها وحيدة

719
01:15:55,855 --> 01:15:59,441
أنا يَجِبُ أَنْ أكُونَ معها.
أخبرني ما علي فعلة

720
01:15:59,316 --> 01:16:01,527
سيذهب الى هناك

721
01:16:01,527 --> 01:16:03,904
كان يجب أن أبعدها بعيد منة

722
01:16:03,820 --> 01:16:06,740
نعم، نحن سَنَتْركُ المدينة.
أنا سَاَحْصلُ على  مهاجمَ السيارة

723
01:16:06,656 --> 01:16:08,658
فقط أخبرني
من سنقابل

724
01:16:14,830 --> 01:16:17,917
فى الكنيسة
في السّاعةِ الواحدة

725
01:16:23,380 --> 01:16:26,132
كيف أطول الكثير،؟

726
01:16:26,049 --> 01:16:30,303
جيّد،  يَجِبُ أَنْ أب الطفله سيأتى
بين 11:00 ومنتصف الليل  ليلة الغد.

727
01:16:30,219 --> 01:16:33,764
، نحن يَجِبُ أَنْ نَحْفظك
حتى تنتهىُ تلك السّاعةِ

728
01:16:38,560 --> 01:16:42,105
نحن قَدْ جِئنَا أَنْ نُساعدَ.
سموكَ

729
01:16:41,980 --> 01:16:45,525
من هذه الساعةِ المظلمةِ،
نحن نحتاجُ كل المساعدة

730
01:16:47,777 --> 01:16:51,114
كيف حال الفتاة؟
الفتاة بخير  شكرا

731
01:16:55,159 --> 01:16:57,328
لا.

732
01:16:57,328 --> 01:17:00,372
لا. الأب!
الأب، يوجد واحد منهم الذي حَاولَ أَنْ يَقْتلني!

733
01:17:02,874 --> 01:17:04,960
لا!
ماذا تفعل سموكَ ؟

734
01:17:04,960 --> 01:17:06,962
نحن لا يُمكنُ أَنْ نَسْمحَ بهذا الإتحادِ أَنْ يَحْدثَ.
لا! لا

735
01:17:06,962 --> 01:17:08,379
رجاءً!
أنتَ لا يُمكنُ و لا يَجِبُ أَنْتى

736
01:17:08,379 --> 01:17:11,299
هي فقط حياة واحدة.

737
01:17:11,299 --> 01:17:13,509
كم عدد الحياة  المجهزة لكى
نحن فى النهاية لانفعل شيئ

738
01:17:13,509 --> 01:17:15,511
نحن من . هذا لايهم
بالطبع إنه.

739
01:17:15,511 --> 01:17:18,806
نحن نَعْملُ عمل اللهَ.
نحن نَمْنعُ نهاية الأيامِ.

740
01:17:18,681 --> 01:17:22,267
لكن أنتَ لا يُمكنُ أَنْ تَمْنعَ الشر
بالعَمَلِ الشّريّرِ.

741
01:17:22,142 --> 01:17:24,144
ليس هناك وقتُ!
لا!

742
01:17:24,144 --> 01:17:26,146
إنه الطريق الوحيد.
لا

743
01:17:26,146 --> 01:17:27,981
الله مايس وأيارِ يَغْفرُ لنا!

744
01:17:27,981 --> 01:17:29,816
آمين

745
01:17:34,737 --> 01:17:37,615
أنا يُمكنُ أَنْ أعْمَلُ هذا طوال اليوم

746
01:17:37,615 --> 01:17:40,284
الآن، عائقها ذَهبَ

747
01:17:40,284 --> 01:17:42,286
أنتَ يَجِبُ أَنْ تَتْركنا نَنهي هذا

748
01:17:42,286 --> 01:17:45,914
هي تَذْبحُ،
أمله خَلْقِ المملكة على الأرضِ  وسيَمُوتُ معها.

749
01:17:45,789 --> 01:17:48,666
أن اللة أمر بموتها
إنه لَيسَ اللهَ

750
01:17:48,666 --> 01:17:50,793
بل هى رغبتك
التى تؤدى  إِلى دمارنا

751
01:17:50,793 --> 01:17:53,337
هي يَجِبُ أَنْ تعيش.
هذة الطرقة الوحيدة لنهزمة

752
01:17:53,337 --> 01:17:56,590
لألف سنةِ،
اعددنَا أنفسنا لهذا.

753
01:17:56,590 --> 01:17:59,385
نحن لَسنا خائفين من الموت
جيد

754
01:17:59,385 --> 01:18:01,470
لأن أنا لَيسَ خائفَ
لأن أقْتلك

755
01:18:01,386 --> 01:18:03,680
دعها تذهبَ

756
01:18:21,196 --> 01:18:23,281
إذهبْ. إذهبْ.
إخرجْ  من هنا

757
01:18:24,991 --> 01:18:27,077
إذهبْ

758
01:18:33,082 --> 01:18:36,168
الله يُساعدنا
نحن تأخرنا جدا

759
01:18:38,170 --> 01:18:41,965
أنا قَدْ جِئتُ لزوجتي.
هيا بنا.

760
01:18:41,757 --> 01:18:44,676
هذه دار اللوردِ، اللهنا،
وأنتَ لَسْتَ مرحّب به هنا.

761
01:18:46,177 --> 01:18:51,099
أنا يُمكنُ أَنْ آَوقفَ هذا الأزعاج داخل الكنيسة
ما مقدار الألم يُمكنُ أَنْ تَتحْملواَ؟

762
01:18:50,890 --> 01:18:53,684
كريستين!
تعال لي

763
01:18:53,684 --> 01:18:56,270
أنا الشخص
الذى كُنْتَ وما زِلتَ تَنتظرُية.

764
01:18:56,270 --> 01:18:58,355
أنا سأجاوبك
إِلى صلاواتكَ.

765
01:18:58,272 --> 01:19:01,275
من إسمِ اللهِ،
آمركَ أَنْ تَتْركَنا هنا الآن

766
01:19:05,695 --> 01:19:08,740
مايس وأيار غضبِ اللهِ سيُحطّمُ

767
01:19:31,302 --> 01:19:36,140
ألف سنة
قَدْ انتظرتَ عودتي ، لكن  قَدْ فَشلتَ

768
01:19:36,015 --> 01:19:41,103
وبنفسكَ الأخيرِ
أنتَ سَتَكون شاهد إِلى نهايةِ الأيامِ

769
01:20:12,632 --> 01:20:14,634
إدخلْ السيارة!
إجرَ!

770
01:20:17,178 --> 01:20:19,221
المسيح! تعال!

771
01:20:30,148 --> 01:20:32,733
بوبي، ما ذا تفعل بحق الجحيم ؟

772
01:20:32,733 --> 01:20:34,860
ماذا تَعْملُ؟ افتحْ البابَ!
إنفتحْ!

773
01:20:34,860 --> 01:20:36,821
هيا! إنفتحْ!
افتحْ البابَ!

774
01:20:38,781 --> 01:20:42,784
جير
رجاءً، تَقفُ السّيارةَ .رجاءً

775
01:20:51,959 --> 01:20:54,337
جير!

776
01:21:32,413 --> 01:21:34,999
جير!

777
01:22:13,159 --> 01:22:15,161
أنتَ كان عليك أن توافق على عرضى

778
01:22:14,994 --> 01:22:17,830
كان على الأقل  سَيكونُ عِنْدَكَ
كل شيئ وتكون سعيد في حياتكَ

779
01:22:24,002 --> 01:22:27,714
دعها تذَهبَ،
أو سَاَقْتلكَ.

780
01:22:27,589 --> 01:22:30,508
وه، كثيراً الغضب،
كثيراً الكراهية.

781
01:22:30,508 --> 01:22:32,802
أنتَ هناك تقريباً .

782
01:22:37,806 --> 01:22:42,019
أنا سَآَذيكَ كثيراّ جداً،
أنتَ سَتَستجدىُ أَنْ تَمُوتَ.

783
01:22:41,810 --> 01:22:45,814
لكن أنا لَنْ اَتْرككَ.
إنه لَنْ يَصْبحَ ذلك سّهل

784
01:22:45,814 --> 01:22:50,818
أنتَ لي، وأنا أُريدكَ أَنْ تَرى ما سَيحْدث

785
01:23:40,405 --> 01:23:43,742
الجمعة 31 من ديسمبر سنة1999

786
01:23:44,201 --> 01:23:46,828
زعماءِ الدين فى العالم
قَدْ سَألَ توابعهم

787
01:23:46,745 --> 01:23:50,456
أَنْ تَعدَّ للذكرى الألفيةِ الجديدةِ لَيستْ
بإحتِفالِ ورحيل

788
01:23:50,415 --> 01:23:52,834
لكن بالأحرىَ بالأَفْعالِ
شفقةِ، شفقة

789
01:23:52,834 --> 01:23:57,379
هذه هي، نيويورك.
يومها  الأخير فى أول  سنةِ الـ2000

790
01:24:18,774 --> 01:24:27,949
هو عندة الفتاة
نحن قد حفظنها

791
01:24:30,034 --> 01:24:37,666
فى ساعتنا المظلمة
يجب أن يكون عندنا أيمان

792
01:25:05,192 --> 01:25:10,071
كم المدة عندما كنت خاج الوعى
نِمتَ اليومَ الكاملَ تقريباً.

793
01:25:09,862 --> 01:25:12,990
أنتَ محظوظُ أنْ تَكُونَ حيَ.

794
01:25:21,582 --> 01:25:23,583
الوقت؟

795
01:25:23,458 --> 01:25:26,753
إنه تقريباً 7:00.
إنه لَيسَ متأخر جدا

796
01:25:26,586 --> 01:25:29,756
هو عِنْدَهُ البنتُ.
لكن إنه لَيسَ متأخر جدا

797
01:25:57,615 --> 01:26:01,410
ماذا فعلت؟
ضربت بسيارة شحنِ؟

798
01:26:01,243 --> 01:26:03,370
لا، سيارة الشحن اخطأتني.

799
01:26:29,060 --> 01:26:33,064
أين أنت ذاهب لكل هذا ؟
أقوم بعملى

800
01:26:33,064 --> 01:26:35,191
تَعْرفُ،
الشرطة ستقبض علية.

801
01:26:35,191 --> 01:26:37,067
هم يَجِبُ أَنْ يَنتظروا.
أنا يجب أَنْ أعْمَلُ شيء ماَ.

802
01:26:45,492 --> 01:26:47,786
ذلك الوغد الأحمق

803
01:26:47,786 --> 01:26:49,454
تَرْغبُ مدخلَ من هنا؟
نعم

804
01:26:49,454 --> 01:26:53,583
أنتَ عِنْدَكَ كراهيةُ كثيرةُ
وثأر في قلبكَ.

805
01:28:30,129 --> 01:28:32,507
يمكنك أن تَعْبرُ

806
01:28:32,507 --> 01:30:07,093
صلاة تبشير الظلمات

807
01:30:07,093 --> 01:30:10,096
صلاة تبشير الظلمات

808
01:30:10,972 --> 01:30:14,934
زعنفة برينسيبس هي شراب رومُ نردِ

809
01:30:14,934 --> 01:30:17,895
زعنفة برينسيبس هي شراب رومُ نردِ

810
01:30:58,057 --> 01:31:00,350
تَعْرفُى
هذا ما أريدُة.

811
01:31:08,525 --> 01:31:12,570
صلاة تبشير الظلمات

812
01:31:12,487 --> 01:31:14,780
صلاة تبشير الظلمات

813
01:31:14,780 --> 01:31:18,158
صلاة تبشير الظلمات

814
01:31:18,158 --> 01:31:22,579
أنتَ لا يُمكنُ أَنْ تُقاومَى ،  هَلْ ممكن أن تقاومى ؟
"لا سبب  لتُريدُى

815
01:31:25,373 --> 01:31:30,086
أنا مَا جِئتُ هنا لأوذيكَى.
جِئتُ هنا لأنى اَحْبّكَ

816
01:31:32,964 --> 01:31:37,092
أهدئى
أعطِ نفسك لي

817
01:32:04,159 --> 01:32:06,661
لا أحد يتحرك ولأ سأقتل الفتاة
ماذا تفعل؟        ثقى بى

818
01:32:06,661 --> 01:32:09,539
أنتَ لَنْ تَقْتلها.

819
01:32:09,497 --> 01:32:11,666
أنت تقولة لنفسكَ.
أنا عِنْدَ قلبُ مظلمُ

820
01:32:11,666 --> 01:32:14,085
إذن أقف معي.
أنا سَأُخبركَ لماذا ؟.

821
01:32:14,085 --> 01:32:18,964
تتركنا جميعاّ خارج من هنا
وأنا سأقف حيثما تُريدُ

822
01:32:18,714 --> 01:32:22,175
أبقى مكانك أو أنا سَاَسْحبُ الزّناد.
أنا مَا اردتُ أَنْ اَقْتلكَ.

823
01:32:22,175 --> 01:32:24,094
لكن انت الآن
لا إختيار إتركني

824
01:32:30,975 --> 01:32:34,270
دعها تذَهبَ، جير.

825
01:32:34,270 --> 01:32:36,105
أوه، لا تَنْظرُ اليّ
مثل ذلك.

826
01:32:36,105 --> 01:32:38,107
أنتَ سَتَتعجّبُ عندما لاتوافق
وعندها ستكون محترق

827
01:32:38,107 --> 01:32:41,443
لا تفعل ذالك، بوبي.
أنتَ أفضل منة

828
01:32:41,527 --> 01:32:44,696
أنتَ أفضل منه.
تَعْرفُ، للأعتِبار  : هكذا أنتَ قَدْ عِشتَ حياتكَ،

829
01:32:44,654 --> 01:32:48,700
في جميع الأنحاء هذا
ما يَجْعلكَ تَعتقدكَ أنك ذَاهِب الى أي طريقِ ؟

830
01:32:48,700 --> 01:32:52,662
تعال، جير.
هذا الحدثُ الرّئيسيُ إنه سَيَحْدث

831
01:32:52,453 --> 01:32:55,915
لا يَجِبُ أَنْ  عِنْدَكَ المقاعد الأفضل في الدّارِ؟
أنتَ لَنْ تَحْصلَ على طلقة بعيد

832
01:32:55,831 --> 01:32:58,208
وأنتَ تَعْرفه.

833
01:33:01,420 --> 01:33:03,296
لاتفعل هذا

834
01:33:06,007 --> 01:33:09,552
بوبي

835
01:33:09,469 --> 01:33:11,679
اعتقدت نحن  كَانَ عِنْدَنا عقد؟

836
01:33:11,763 --> 01:33:14,098
بوبي

837
01:33:31,739 --> 01:33:34,867
جيّد، اَحْزرُ
العقد الغى

838
01:33:34,867 --> 01:33:45,669
لا

839
01:33:45,669 --> 01:33:47,879
أنت ندل

840
01:34:18,115 --> 01:34:20,701
هنا!
هذا الطّريقِ

841
01:34:33,337 --> 01:34:35,214
من هنا

842
01:34:45,390 --> 01:34:47,767
اللعنة

843
01:34:47,767 --> 01:35:20,756
أوه، أشْكرُ اللهَ اعتقدت أنى  ضْربتك.
فقط  أخرجنا من هنا

844
01:35:20,756 --> 01:35:22,549
هيا بنا
أعطني دقيقةَ.

845
01:35:24,176 --> 01:35:27,470
أنا اَشْعرُ أننى أفضل أنتَ تُشوّفني هكذا
أَنْ تَستعملَ واحدة من تلك الأشياءِ.

846
01:35:27,345 --> 01:35:31,724
أُريدُ أَنْ أعْمَلُ شيء ماَ.
دعني أُساعدُك  جيد.هنا

847
01:35:31,724 --> 01:35:34,977
أخذى المسدس. الهدف مرمى البصر

848
01:35:34,977 --> 01:35:37,521
إحذرْ الإرتدادِ.
هنا المجلةُ.

849
01:35:37,479 --> 01:35:39,690
ضِعه في.المحمل

850
01:35:39,523 --> 01:35:42,317
فقط أسْحبُى الزّناد
عندما تكونى مستعدُة

851
01:35:44,528 --> 01:35:46,946
مثل ذلك؟
نعم، مثل ذلك.

852
01:36:08,299 --> 01:36:10,385
هو على المسالكِ!

853
01:36:11,302 --> 01:36:13,137
اللعنة

854
01:36:13,137 --> 01:36:15,806
لا تَقفُ! لا تَقفُ!
ماذا تَفعل؟

855
01:36:35,032 --> 01:36:36,659
انتهى هو

856
01:37:27,205 --> 01:37:28,998
أوه، الله

857
01:37:31,417 --> 01:37:33,127
إستمرّْ.

858
01:37:38,590 --> 01:37:41,385
نحن يَجِبُ أَنْ نَفْصلَ العربات.
ماذا ؟  أفصلْ العربات

859
01:38:01,612 --> 01:38:03,780
جاريكا

860
01:38:05,657 --> 01:38:07,450
جاريكا

861
01:38:29,429 --> 01:38:32,140
ذلك هو. تعال.

862
01:38:39,354 --> 01:38:41,398
جاريكا

863
01:39:19,808 --> 01:39:22,102
هنا. تمسكى بى

864
01:40:14,608 --> 01:40:17,611
جاريكا

865
01:40:17,611 --> 01:40:21,990
هكذا يُمكنُ أَنْ تَتوقّعَ أَنْ تَهْزمني
لا كنت ومازلت رجل. . .

866
01:40:21,865 --> 01:40:25,744
وأنا الى الأبد!

867
01:41:01,818 --> 01:41:04,571
نحن يَجِبُ أَنْ نَقْفلَ الأبواب!

868
01:41:13,955 --> 01:41:17,374
ديليفيروس، أو اللورد.
[ جاريكا ] كل شخص، هنا!

869
01:41:17,374 --> 01:41:18,417
عرفنا إِلى مكانِ أمينِ!
أخرجهم من  هنا!

870
01:41:18,417 --> 01:41:19,793
عرفنا إِلى مكانِ أمينِ!
أخرجهم من  هنا!

871
01:41:48,653 --> 01:41:51,155
ماذا علينا أن نفعل؟

872
01:41:55,951 --> 01:41:59,163
إختبئى. فقط إختبئى!
لا.

873
01:43:11,896 --> 01:43:15,691
رجاءً، الله، ساعدني.

874
01:43:16,734 --> 01:43:19,319
أعطني قوةَ.

875
01:46:14,939 --> 01:46:17,358
كريستين.

876
01:46:17,274 --> 01:46:19,276
كريستين؟

877
01:46:19,276 --> 01:46:22,612
جاريكا

878
01:46:26,700 --> 01:46:28,910
هل أنت بخير ؟

879
01:46:28,910 --> 01:46:32,705
ماذا حدث ؟
إنه إنتهى.

880
01:46:32,663 --> 01:46:35,041
نحن فزنا

881
01:46:35,041 --> 01:46:36,667
نحن فزنا

882
01:46:41,046 --> 01:46:43,256
لنتحرك

883
01:46:50,930 --> 01:46:55,059
ما الخاطئ ؟
لاشيئ خاطئُ.

884
01:46:56,936 --> 01:47:00,063
كل شيء فى  الطّريقُ
هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ هناك

885
01:47:00,022 --> 01:47:03,692
لا! جاريكا! لا! لا!

886
01:47:03,692 --> 01:47:06,152
لا، رجاءً!
ماذا تفعل؟

887
01:47:06,152 --> 01:47:08,738
جاريكا
لا!

888
01:47:08,738 --> 01:47:10,823
لا!

889
01:47:13,159 --> 01:47:15,911
لا! توقف!

890
01:47:18,664 --> 01:47:22,084
أنت مُتَّ من أجل لاشيئَ
أنتَ فقط اشتريتهم للوقت.

891
01:47:22,084 --> 01:47:25,629
رجاءً. أنتَ عِنْدَكَ
من تُقاتله،رجاء أنتَ تعرف.

892
01:47:25,462 --> 01:47:28,548
أنتَ أقوىُ منة

893
01:47:29,882 --> 01:47:32,885
لهذا رَجعتَ لي.
لا تَتْركه يَفُوزُ بى.

894
01:48:06,624 --> 01:48:08,459
أجرى

895
01:48:09,669 --> 01:48:12,672
أجرى

896
01:48:18,552 --> 01:48:20,888
ياه!
لا!

897
01:48:23,098 --> 01:48:25,350
ستة، خمسة، أربعة

898
01:48:25,350 --> 01:48:28,978
ثلاثة، إثنان، واحد

899
01:50:11,864 --> 01:50:15,868
شكراً لك

900
01:50:59,867 --> 01:51:02,661
تمت الترجمة بواسطة  : أحمد كـوبرا
djcopra@hotmail.com

901
01:51:02,661 --> 01:51:06,956
ضبط وتعديل الترجمه 
القاضي


