1
00:00:05,391 --> 00:00:20,391
ترجمة طرفة القداح
Tarafa@alkadah.com

2
00:00:45,392 --> 00:00:46,859
يفضل ألا يدفعوني باتجاهه

3
00:00:46,927 --> 00:00:48,360
و إلا سأكسر اسنانهم

4
00:00:48,428 --> 00:00:50,726
.... أعتقد إذا

5
00:00:54,000 --> 00:00:55,934
جماعة العوائد الداخلية الذين
يلاحقون

6
00:00:56,002 --> 00:00:58,596
بيلي غراهام، روزنبرغ

7
00:00:58,672 --> 00:01:00,469
هو يجب أن يخرج

8
00:01:00,540 --> 00:01:02,633
لا يهمني ما هي القصة

9
00:01:02,709 --> 00:01:04,267
لقد ظهر على التلفاز

10
00:01:06,313 --> 00:01:08,076
لم افعل، لقد أمرت كونلي

11
00:01:08,148 --> 00:01:09,843
سوف نلاحق الـ تشاندلرز

12
00:01:09,916 --> 00:01:11,975
كل واحد بشكل منفرد و بشكل جماعي

13
00:01:12,052 --> 00:01:14,043
عوائد ضرائبهم ستبدأ هذا الأسبوع

14
00:01:14,121 --> 00:01:16,817
كل واحد من هؤلاء الأوغاد

15
00:01:19,192 --> 00:01:21,990
... هذا شيء، يمكننا فعلاً أن نعلّق تيدي أو

16
00:01:22,062 --> 00:01:23,051
نعم

17
00:01:23,130 --> 00:01:24,427
أو قبيلة كتدي بواسطته

18
00:01:24,498 --> 00:01:26,762
أريد أن أضع هذا بين يدي كولسون

19
00:01:26,833 --> 00:01:28,994
و علينا أن نمشي معه

20
00:01:31,338 --> 00:01:33,203
يوم مثير للجدل في السياسة

21
00:01:33,273 --> 00:01:35,639
رجل تم اعتقاله محاولاً أن يضع أجهزة تصنت
في مكاتب

22
00:01:35,709 --> 00:01:38,371
اللجنة الوطنية للحزب الديمقراطي
في واشنطن

23
00:01:38,445 --> 00:01:39,742
اتضح أنه موظف

24
00:01:39,813 --> 00:01:42,907
في حملة إعادة انتخاب الرئيس
ريتشارد نيكسون

25
00:01:42,983 --> 00:01:46,384
هو واحد من خمسة أشخاص
تمت مداهمتهم و اعتقالهم البارحة

26
00:01:46,453 --> 00:01:48,887
في داخل المقر الرئيسي
للجنة الوطنية للحزب الديمقراطي

27
00:01:48,955 --> 00:01:50,149
في واشنطن

28
00:01:50,223 --> 00:01:51,713
و احزروا ماذا يعمل أيضاً؟

29
00:01:51,792 --> 00:01:55,761
مستشار في حملة إعادة انتخاب
الرئيس ريتشارد نيكسون

30
00:01:55,829 --> 00:01:57,820
المحاكمة التي تبدأ اليوم
في المحكمة الفيدرالية

31
00:01:57,898 --> 00:01:59,525
لخمسة لصوص تم القبض
عليهم يقتحمون

32
00:01:59,599 --> 00:02:02,397
مقرات الحزب الديمقراطي

33
00:02:02,469 --> 00:02:03,561
استعد للكاميرا

34
00:02:03,637 --> 00:02:06,162
جون دين، مستشار البيت الأبيض
السابق شهد اليوم

35
00:02:06,239 --> 00:02:09,265
أن الرئيس نيكسون كان يعرف
عن عملية ووترغيت

36
00:02:10,110 --> 00:02:11,600
في مرحلة ما بالمحادثة

37
00:02:11,678 --> 00:02:13,111
أتذكر أن الرئيس قال لي

38
00:02:13,180 --> 00:02:16,616
أن أحفتظ بقائمة جيدة
بالصحفيين الذي يسببون لنا المتاعب

39
00:02:16,683 --> 00:02:19,982
لأننا سنصعب عليهم حياتهم
بعد الانتخابات

40
00:02:20,053 --> 00:02:22,817
دين قرأ شهادة مؤلفة من 245 صفحة

41
00:02:22,889 --> 00:02:25,449
تصف رئيساً يغضب بسرعة

42
00:02:25,525 --> 00:02:28,289
من المحتجين ضد الحرب
و الخصوم السياسيين

43
00:02:28,361 --> 00:02:30,192
و يخطط لموجة هجوم

44
00:02:30,263 --> 00:02:32,026
تتضمن التنصت على الصحفيين

45
00:02:32,098 --> 00:02:34,225
و خطة تشارلز كولسون لإطلاق قنابل حارقة

46
00:02:34,301 --> 00:02:36,360
و السطو على مؤسسة بروكينغز

47
00:02:36,436 --> 00:02:39,405
و التجسس على السيناتور كندي
و ديمقراطيين آخرين

48
00:02:39,473 --> 00:02:42,909
إساءة استخدام السلطة هو جوهر الاستبداد

49
00:02:42,976 --> 00:02:45,035
و اعتبروا إذا رغبتم

50
00:02:45,111 --> 00:02:49,070
المضمون المخيف لهذا بالنسبة
للمجتمع الحر

51
00:02:49,416 --> 00:02:53,284
الرئيس قبل اليوم استقالة
ثلاثة من أقرب مساعديه

52
00:02:53,353 --> 00:02:55,947
رئيس موظفي البيت الأبيض
إتش آر هالدمان

53
00:02:56,022 --> 00:02:58,513
و إيضاً يستقيل مرغماً
جون إيرليكمان

54
00:02:58,592 --> 00:03:00,856
إيرليكمان كان مستشار سياسي مهم

55
00:03:00,927 --> 00:03:02,155
صباح الخير
المحكمة العليا

56
00:03:02,229 --> 00:03:03,856
قد قدمت حكمها في الأشرطة المثيرة للجدل

57
00:03:03,930 --> 00:03:06,262
و ها هو كارل ستيرن الذي لديه الحكم

58
00:03:06,333 --> 00:03:08,665
إنه قرار بالإجماع، ثمانية مقابل صفر

59
00:03:08,735 --> 00:03:11,033
دائرة العدل لم تشترك بالحكم

60
00:03:11,104 --> 00:03:14,972
تأمر رئيس الولايات المتحدة
بتسليم الأشرطة

61
00:03:17,244 --> 00:03:19,405
إنه قرار بالإجماع، ثمانية مقابل واحد

62
00:03:19,479 --> 00:03:21,208
مساعد في البيض الابيض
قال لـ أخبار إيه بي سي

63
00:03:21,281 --> 00:03:22,976
إتهام الرئيس بالخيانة

64
00:03:23,049 --> 00:03:26,849
من قبل قبل مجلسي النواب و الشيوخ
هي أمر محقق نظرياً

65
00:03:28,722 --> 00:03:30,656
هذه بدون أي شك

66
00:03:30,724 --> 00:03:34,160
آخر ساعات الرئيس الـ 37
للولايات المتحدة الامريكية

67
00:03:38,431 --> 00:03:40,626
هذا بالتأكيد يوم تاريخي

68
00:03:40,700 --> 00:03:44,329
المرة الوحيدة التي يستقيل
فيها الرئيس من منصبه

69
00:03:44,404 --> 00:03:47,066
في خلال الـ 200 سنة من التاريخ

70
00:03:47,140 --> 00:03:50,041
ترى البيت الأبيض هناك
و داخل البيت الابيض

71
00:03:50,110 --> 00:03:51,441
خلال عدة دقائق

72
00:03:51,511 --> 00:03:54,605
الرئيس نيكسون سيظهر
أمام الشعب

73
00:03:54,681 --> 00:03:58,583
ربما، لآخر مرة كرئيس للولايات المتحدة

74
00:03:59,953 --> 00:04:02,148
خمسة عشر ثانية سيدي الرئيس

75
00:04:08,028 --> 00:04:11,725
حسناً، هذه خمسة
أربعة  ثلاثة

76
00:04:15,569 --> 00:04:18,697
مساء الخير هذه المرة الـ 37

77
00:04:18,772 --> 00:04:21,502
التي أكلمكم فيها من هذا المكتب

78
00:04:21,575 --> 00:04:24,135
حيث تم اتخاذ العديد من القرارات

79
00:04:24,210 --> 00:04:26,735
و التي غيرت تاريخ أمتنا

80
00:04:26,813 --> 00:04:28,804
أتذكر بالضبط أين كنت

81
00:04:30,216 --> 00:04:33,583
ابي اتصل، الهاتف رن
أبي اتصل و قال

82
00:04:33,653 --> 00:04:36,918
شغل التلفزيون الآن
ريتشارد نيكسون سقط

83
00:04:36,990 --> 00:04:40,721
كنت بالبيت مع الأصدقاء
و كنا نشاهد التلفاز بالبيت

84
00:04:40,794 --> 00:04:43,592
بقينا، و كالجميع ملتصقاً

85
00:04:43,663 --> 00:04:46,154
بجلسات استماع لجنة القضاء و الاختيار
ليلة بعد ليلة

86
00:04:46,232 --> 00:04:48,359
و أخيرا أصل لهذا

87
00:04:48,435 --> 00:04:54,237
لهذا ، سوف أستقيل من مصب الرئيس
عند ظهر يوم غد

88
00:04:54,307 --> 00:04:57,299
و لكن بدلاً من الرضى الذي تخيلت
أني سأشعر به

89
00:04:57,377 --> 00:04:59,641
لقد اصبحت أكثر غضباً أكثر

90
00:04:59,713 --> 00:05:02,477
لأنه لم يكن هناك اعتراف بالذنب

91
00:05:02,549 --> 00:05:03,982
لم يكن هناك اعتذار

92
00:05:04,050 --> 00:05:05,449
لم أكن أعرف

93
00:05:05,518 --> 00:05:07,645
أني سأكون في يوم ما
جزء من الفريق

94
00:05:07,721 --> 00:05:10,121
الذي سيحاول أن يستخرج هذا الاعتذار

95
00:05:10,190 --> 00:05:13,216
لكي أغادر المنصب
قبل انتهاء مدتي الرئاسية

96
00:05:13,293 --> 00:05:16,285
منافي لكل حواسي

97
00:05:16,363 --> 00:05:18,854
لم أكن مستسلماً أبداً

98
00:05:18,932 --> 00:05:20,593
و ذلك الفريق سيقوده

99
00:05:20,667 --> 00:05:24,364
بأقل الفرسان البيض احتمالاً

100
00:05:24,437 --> 00:05:26,371
رجل ليس لديه اتجاه سياسي نهائياً

101
00:05:26,439 --> 00:05:30,671
رجل و على حد علمي
لم يقم بالاقتراع أبداً  و لا مرة في حياته

102
00:05:31,478 --> 00:05:35,608
و لكنه كان رجلاً لديه ميزة لم تكن
موجودة لدينا

103
00:05:36,883 --> 00:05:39,181
كان يفهم التلفزيون

104
00:05:45,725 --> 00:05:50,788
و الآن ... مقدم
فروست في استراليا

105
00:05:50,864 --> 00:05:53,492
السيد ديفيد فروست

106
00:05:54,768 --> 00:05:57,362
شكرا
شكراً

107
00:05:59,172 --> 00:06:00,764
مرحباً، مساء الخير

108
00:06:00,840 --> 00:06:03,968
و عيون العالم مصوبة باتجاه البيت الأبيض

109
00:06:04,044 --> 00:06:06,672
هنا في استراليا اللصوص اقتحموا

110
00:06:06,746 --> 00:06:09,078
معمل لحوم في بريسبين

111
00:06:09,149 --> 00:06:11,982
و سرقوا طنا من نقانق لحم الخنزير

112
00:06:13,219 --> 00:06:17,883
شرطة كوينزلاند تبحث عن رجال
في سيارة هروب طويلة و نحيلة

113
00:06:20,927 --> 00:06:22,622
الآن، ضيفي الأول الليلة

114
00:06:22,696 --> 00:06:23,856
نحن في فريق نيكسون

115
00:06:23,930 --> 00:06:25,397
لم نكن نعرف الكثير عن ديفيد فروست

116
00:06:25,465 --> 00:06:28,457
غير  أنه كان مقدم برامج بريطاني

117
00:06:28,535 --> 00:06:30,298
و لديه سمعة زير نساء

118
00:06:30,370 --> 00:06:34,101
كان لديه توك شو هنا في الولايات المتحدة
فاز ببعض الجوائز

119
00:06:34,174 --> 00:06:39,271
و لكن لم يتم تسجيله بشكل جيد
و قد ألغته الشبكة

120
00:06:39,345 --> 00:06:40,835
و قام بأخذه لاستراليا

121
00:06:40,914 --> 00:06:44,645
حيث كان هناك، على ما أعتقد
حين استقال الرئيس

122
00:06:44,918 --> 00:06:47,409
ضيف الأسبوع التالي
سيكون إيفون غوليغور

123
00:06:47,487 --> 00:06:49,387
سنراكم وقتها
ليبارككم الله

124
00:06:52,192 --> 00:06:53,887
عرض رائع ديفيد-
شكراً ًنواه-

125
00:06:53,960 --> 00:06:55,154
تعال و ألق نظرة على هذا

126
00:06:55,228 --> 00:06:56,354
نيكسون سيغادر البيت الأبيض

127
00:06:56,429 --> 00:06:59,159
يوم أسود لـ ريتشارد نيكسون
جذب الحشود

128
00:06:59,232 --> 00:07:00,597
لجنوب البيض الأبيض من قبل

129
00:07:00,667 --> 00:07:02,191
هل هذا على الهوا ء؟-
نعم-

130
00:07:02,268 --> 00:07:04,930
و لكنها كانت منتصرة
و أما هذه لا

131
00:07:05,004 --> 00:07:07,495
ما الوقت في واشنطن؟

132
00:07:07,574 --> 00:07:09,007
التاسعة صباحاً

133
00:07:09,075 --> 00:07:10,201
لماذا لم ينتظر؟

134
00:07:10,276 --> 00:07:11,743
إنها السادسة بتوقيت الشاطئ الغربي

135
00:07:11,811 --> 00:07:13,904
نصف مستمعيه نيام

136
00:07:15,448 --> 00:07:18,281
حسناً، يننزل الديكور

137
00:07:18,351 --> 00:07:22,412
شهود لأكثر الأيام حزناً
في حياة ريتشارد نيكسون

138
00:07:22,489 --> 00:07:26,425
آخر لحظاته كرئيس للولايات المتحدة

139
00:07:26,493 --> 00:07:30,122
لحظة لا تشبه غيرها
في تاريخ البلد

140
00:07:47,113 --> 00:07:48,978
ريتشارد نيكسون، الذي يبتعد الآن

141
00:07:49,048 --> 00:07:51,312
عن سلطة الرئاسة

142
00:07:51,384 --> 00:07:53,614
إلى شكل من المنفى في كاليفورنيا

143
00:07:53,686 --> 00:07:56,484
اعثر على أرقام هذا، هلا فعلت؟
على صعيد العالم

144
00:08:09,969 --> 00:08:11,869
أتذكر وجهه

145
00:08:13,373 --> 00:08:15,705
يحدق من النافذة

146
00:08:15,775 --> 00:08:20,439
و تحته، أمريكا الليبرالية
هاتفة، مسرورة

147
00:08:22,148 --> 00:08:24,673
الهيبي، الهاربين من التجنيد
الهواة

148
00:08:24,751 --> 00:08:28,118
نفس الناس الذين بصقوا علي
حين عدت من فيتنام

149
00:08:29,289 --> 00:08:33,316
تخلصوا من ريتشارد نيكسون
الرجل الغول

150
00:08:46,005 --> 00:08:49,031
ما المهم الذي لا يمكن أن ينتظر
و يجب أن يكون اليوم؟

151
00:08:49,108 --> 00:08:53,545
لدي فكرة جون
فكرة جريئة لمقابلة

152
00:08:53,613 --> 00:08:55,080
السمك و الرقائق من فضلك

153
00:08:55,148 --> 00:08:56,547
.. و في لحظات

154
00:08:56,616 --> 00:08:57,981
حسناً فات الوقت الآن
انتهى الامر

155
00:08:58,051 --> 00:08:59,382
اتصلت بجماعته

156
00:08:59,452 --> 00:09:00,612
أنت ؟

157
00:09:00,687 --> 00:09:03,053
فاصوليا، بازلاء و لحم الضان
من فضلك

158
00:09:03,122 --> 00:09:04,589
و قدمت عرضاً

159
00:09:04,657 --> 00:09:09,117
الآن، إذا كان الموضوع مقبول

160
00:09:11,030 --> 00:09:16,491
هو سمكة كبيرة تسبح
في مياه غير صعبة

161
00:09:17,003 --> 00:09:20,769
فلا داعي للقول أني أريد صديقاً عزيزاً

162
00:09:20,840 --> 00:09:23,673
و أفضل منتج أعرفه إلى جانبي

163
00:09:28,815 --> 00:09:30,009
من هو؟

164
00:09:31,417 --> 00:09:33,214
ريتشارد نيكسون

165
00:09:33,319 --> 00:09:35,947
ريتشارد نيسكون؟

166
00:09:36,022 --> 00:09:38,422
هيا، لا تنظر هكذا

167
00:09:38,491 --> 00:09:40,152
كيف تريدني أن أنظر؟

168
00:09:40,226 --> 00:09:43,491
قضيت مساء البارحة و أنا أشاهدك
تقوم بمقابلة مع الـ بي جيز

169
00:09:43,563 --> 00:09:45,428
ألم يكونوا رائعين؟

170
00:09:45,498 --> 00:09:49,491
هيا جون، لقد قمنا
بمقابلات سياسية من قبل

171
00:09:50,770 --> 00:09:53,261
حسناً، ما نوع المقابلة؟

172
00:09:53,339 --> 00:09:58,572
،نظرة كاملة و شاملة للماضي في حياته
فترة رئاسته

173
00:09:58,645 --> 00:10:00,203
و ؟

174
00:10:00,280 --> 00:10:01,713
و ماذا ؟-
هيا ديفيد-

175
00:10:01,781 --> 00:10:03,248
إن الشيء الوحيد الذي سيثير
اهتمام اي شخص

176
00:10:03,316 --> 00:10:05,648
بخصوص ريتشارد نيكسون
هو الاعتراف

177
00:10:05,718 --> 00:10:07,481
اعتراف كامل غير مشروط

178
00:10:07,553 --> 00:10:09,783
سنحصل على هذا أيضاً

179
00:10:09,856 --> 00:10:10,845
من ريتشارد نيكسون؟

180
00:10:10,924 --> 00:10:12,255
هيا جون

181
00:10:12,325 --> 00:10:14,623
فكر بمعدل المشاهدة التي سيحصل عليها

182
00:10:15,361 --> 00:10:17,022
هل تعلم شخصاً شاهد

183
00:10:17,096 --> 00:10:18,723
خطابه الوداعي في البيت الأبيض؟

184
00:10:18,798 --> 00:10:20,823
أربع مئة مليون

185
00:10:22,201 --> 00:10:24,192
و لكن في النهاية ديفيد لم يسمع شيئاً

186
00:10:24,270 --> 00:10:25,931
و بعد أن وصل لكاليفورنيا بفترة قصيرة

187
00:10:26,005 --> 00:10:29,600
نيكسون تم إدخاله للمستشفى
بسبب التهاب وريدي خاد

188
00:10:43,056 --> 00:10:45,490
أعتقد في ذلك الوقت
جيرالد فورد

189
00:10:45,558 --> 00:10:46,582
الذي كانت الرئيس الجديد

190
00:10:46,659 --> 00:10:48,718
و الذي كان يريد بشدة أن يحول
التركيز من على ووترغيت

191
00:10:48,795 --> 00:10:51,889
أعطى نيكسون عفو كامل و نهائي

192
00:10:51,965 --> 00:10:54,695
لذلك، أنا جيرالد آر فورد

193
00:10:54,767 --> 00:10:57,429
رئيس الولايات المتحدة

194
00:10:57,503 --> 00:11:01,439
منحت و أمنح

195
00:11:01,507 --> 00:11:04,032
عفو كامل و نهائي و مطلق

196
00:11:04,110 --> 00:11:09,309
لريتشارد نيكسون لكل الارتكابات
بحق الولايات المتحدة

197
00:11:09,382 --> 00:11:11,782
كان يعني أن الرجل الذي ارتكب
أكبر جريمة

198
00:11:11,851 --> 00:11:14,513
في تاريخ أمريكا السياسي
لن يقف في محكمة

199
00:11:14,587 --> 00:11:16,987
كأنه تهرب من الباب الخلفي

200
00:11:18,224 --> 00:11:19,987
استطلاعات الرأي العام تشير

201
00:11:20,059 --> 00:11:23,426
أن اثنين مقابل واحد معارضين للعفو
الذي حصل عليه ريتشارد نيكسون

202
00:11:23,496 --> 00:11:26,693
برقية من فيرجينيا تقول
"روزفلت حصل على صفقة جديدة"

203
00:11:26,766 --> 00:11:30,361
ترومان حصل على صفقة عادلة
و الآن فورد حصل صفقته الملتوية

204
00:11:30,436 --> 00:11:32,427
لم يكن هناك صفقة، نقطة على السطر

205
00:11:32,505 --> 00:11:34,871
لا أ‘تقد أن الحقيقة ستظهر ابداً

206
00:11:34,941 --> 00:11:36,602
الشعب الأمريكي يجب أن يعرفوا الحقيقة

207
00:11:36,676 --> 00:11:39,907
و لا أعتقد أنه سيتم معرفتها بشكل كامل الآن

208
00:12:03,036 --> 00:12:05,869
كيف سنخاطب المحتجين الجامعيين؟

209
00:12:05,938 --> 00:12:07,132
هل نريد أن نستخدم اقتباسات

210
00:12:07,206 --> 00:12:10,334
"من خطاب "انهضوا و كونوا مهمين
في العام 1970

211
00:12:10,410 --> 00:12:12,037
سيدي -
ربما يكون من الأفضل-

212
00:12:12,111 --> 00:12:13,635
أن نستخدم مذكرة لينكولن

213
00:12:13,713 --> 00:12:15,180
نضمن الشيء كله

214
00:12:15,248 --> 00:12:17,716
سيدي الرئيس سويفتي لازار هنا

215
00:12:17,784 --> 00:12:20,048
حسناً، لا ، لا
ابق

216
00:12:20,119 --> 00:12:22,314
سوف تحصل على شيء من هذا

217
00:12:22,388 --> 00:12:25,619
هذا وكيلي الأدبي  من هوليوود

218
00:12:25,691 --> 00:12:27,886
مهووس بالنظافة

219
00:12:30,797 --> 00:12:33,357
سيدي الرئيس سررت برؤيتك

220
00:12:33,433 --> 00:12:35,060
سررت برؤيتك

221
00:12:35,134 --> 00:12:37,728
هؤلاء يساعدوني بكتابي

222
00:12:37,804 --> 00:12:40,705
ديان سوير، فرانك غانون
إيرفينغ ليزار

223
00:12:40,773 --> 00:12:42,331
سررت بلقائك-
آنسة سوير-

224
00:12:42,408 --> 00:12:44,137
سررت برؤيتك-
سيد غانون-

225
00:12:48,047 --> 00:12:50,072
حسناً، هذا كل شيء
سأراكم بعد الغداء

226
00:12:50,149 --> 00:12:52,140
كيف تشعر سيدي؟

227
00:12:52,552 --> 00:12:57,114
أنا أفضل شكراً
رغم أني لم أتعافى بما يكفي لألعب الغولف

228
00:12:57,957 --> 00:13:00,824
حمداً لله
أكره هذه اللعبة

229
00:13:01,828 --> 00:13:04,353
تخيل، ست أسابيع بعيداً عن المكتب

230
00:13:04,430 --> 00:13:06,955
كرئيس للولايات المتحدة

231
00:13:07,033 --> 00:13:09,900
و سيجعلوني ألعب الغولف
في غرفتي بالمشفى

232
00:13:09,969 --> 00:13:11,960
إياك أن تتقاعد سيد لازار

233
00:13:12,405 --> 00:13:17,342
بالنسبة لي، أكثر الناس
تعاسة في العالم هم المتقاعدون

234
00:13:17,410 --> 00:13:19,207
لا هدف

235
00:13:19,278 --> 00:13:22,042
ما يجعل الحياة تعني شيئاً
هو الهدف

236
00:13:22,115 --> 00:13:25,016
هدف، معركة، صراع

237
00:13:25,084 --> 00:13:27,314
حتى لو لم ترغب بذلك

238
00:13:27,820 --> 00:13:30,311
حين أعلن طبيبي
أن حالتي الصحية غير مناسبة

239
00:13:30,389 --> 00:13:32,220
للشهادة في محاكمة ووترغيت

240
00:13:32,291 --> 00:13:34,521
الجميع ظن أني سارتاخ

241
00:13:34,594 --> 00:13:36,186
كانوا مخطئين

242
00:13:36,262 --> 00:13:37,786
كان أقل ما حصلت عليه

243
00:13:37,864 --> 00:13:42,301
إذا كنت تريد التحدي
فهذا واحد قد تستمتع به

244
00:13:42,368 --> 00:13:46,304
كيف تصرف مليوني دولار، 2.3 مليون
لأكون دقيقاً

245
00:13:46,372 --> 00:13:48,169
هذا ما حصلت عليه مقابل المذكرات

246
00:13:48,241 --> 00:13:49,708
شكراً

247
00:13:51,110 --> 00:13:52,873
قد يكون أقل مما أردته

248
00:13:52,945 --> 00:13:56,506
و لكني دعني أؤكد لك
إنه أكثر بكثير مما أرادوا هم

249
00:13:56,582 --> 00:13:58,607
الكتاب مهم لي

250
00:13:58,684 --> 00:14:02,381
على الأغلب سيكون الفرصة الوحيدة
التي سأحظى بها لكي أصحح التاريخ

251
00:14:02,455 --> 00:14:05,822
و أذكر الناس أن سنوان نيكسون
لم تكن سيئة كلها

252
00:14:07,293 --> 00:14:11,195
تعرف، إذا كنت تحاول
أن تصحح التاريخ

253
00:14:11,264 --> 00:14:12,731
فعلى الأقل تحدث معه

254
00:14:12,798 --> 00:14:13,924
من؟

255
00:14:14,367 --> 00:14:17,700
ديفيد فروست
مقدم البرامج البريطاني

256
00:14:18,437 --> 00:14:21,338
لماذا سأرغب أن أكلم ديفيد فروست؟

257
00:14:21,407 --> 00:14:24,205
اتصل يطلب مقابلة منذ فترة

258
00:14:24,277 --> 00:14:25,608
لا

259
00:14:25,678 --> 00:14:27,009
لم نرد عليه

260
00:14:27,079 --> 00:14:29,411
بصراحة لم نجده مناسباً

261
00:14:29,482 --> 00:14:32,246
ظننت أنها سنقوم بمقابلة مع سي بي إس

262
00:14:32,318 --> 00:14:34,286
سنفعل، ولكني فكرت
أن القيام بها مع فروست

263
00:14:34,353 --> 00:14:36,480
سيكون أسهل من القيام بها
مع مارك والاس

264
00:14:36,556 --> 00:14:40,890
صحيح، و لكن ستكون اقل مصداقية

265
00:14:40,960 --> 00:14:44,487
صحيح، صحيح
ربما نحصل على المزيد من المال

266
00:14:47,300 --> 00:14:49,063
حقاً؟-
اسمع-

267
00:14:49,135 --> 00:14:52,536
سنحصل على 350 من سي بي إس

268
00:14:52,605 --> 00:14:56,336
و لكن إن جعلت فروست يدفع المزيد
و يقدم شروط افضل

269
00:14:56,842 --> 00:14:58,935
قد يكون من المؤسف أن نرفض

270
00:14:59,512 --> 00:15:02,709
سيكون من المثير للاهتمام
أن أعرف أين هو الآن

271
00:15:03,149 --> 00:15:05,743
ربطناه بسكة حديد و هرب

272
00:15:06,285 --> 00:15:09,083
دفناه حيا و حرر نفسه

273
00:15:09,155 --> 00:15:13,558
اليوم سننزل فنان الهروب
ديريك هاريسون في الماء

274
00:15:13,626 --> 00:15:17,960
لنرى إن كان يستطيع أن يخدع
الموت بمعجزة ما مرة أخرى

275
00:15:18,030 --> 00:15:20,464
مساء الخير و أهلاً بكم
في الهروب الكبير

276
00:15:20,533 --> 00:15:22,467
اسمي ديفيد فروست

277
00:15:24,503 --> 00:15:26,095
حسناً، أوقفوا التصوير

278
00:15:26,172 --> 00:15:27,264
شكراً

279
00:15:27,340 --> 00:15:30,639
في اي صفقة يجب أن تعرف
نقطة انهيار خصمك

280
00:15:32,044 --> 00:15:33,739
لكي تقيم هذا يج أن تتصل به

281
00:15:33,813 --> 00:15:36,043
في وقت متأخر من الليل
في عطل الأسبوع

282
00:15:36,682 --> 00:15:39,515
إذا ردوا على المكالمة
تعرف أنهم يائسون

283
00:15:39,585 --> 00:15:43,021
و من تلك اللحظة و صاعداً
تعرف أنك الأقوى

284
00:15:54,100 --> 00:15:55,260
آلو؟

285
00:15:55,334 --> 00:15:57,029
سيد فروست ؟ إيرفينغ لازار

286
00:15:58,404 --> 00:15:59,894
من؟

287
00:15:59,972 --> 00:16:03,135
سويفتي لازار
أنا أمثل الرئيس نيكسون

288
00:16:03,209 --> 00:16:04,506
ما الوقت؟

289
00:16:04,577 --> 00:16:05,544
وقت سيء؟

290
00:16:05,611 --> 00:16:08,409
كلا، أبداً

291
00:16:11,484 --> 00:16:15,318
أنا أتصل بخصوص طلبك لمقابلة

292
00:16:15,388 --> 00:16:18,380
و لكي أقول أني أخذتها بعين الاعتبار

293
00:16:18,457 --> 00:16:22,450
موكلي ليس بالضرورة ضد الفكرة

294
00:16:22,528 --> 00:16:26,259
حقاً؟ هذه أخبار رائعة

295
00:16:26,332 --> 00:16:28,061
بالله عليك

296
00:16:28,134 --> 00:16:30,193
لدي 500 ألف دولار

297
00:16:30,269 --> 00:16:31,668
هل هذا جيد؟

298
00:16:31,737 --> 00:16:36,367
سيدي الرئيس إنها نصف مليون دولار
مقابل مقابلة تلفزونية

299
00:16:36,442 --> 00:16:37,704
هذا سعر غير مسبوق

300
00:16:37,777 --> 00:16:39,972
حقاً؟ و ما الصيد الثمين؟

301
00:16:40,046 --> 00:16:43,209
مع فروست ؟
ستكون قبلة كبيرة

302
00:16:43,783 --> 00:16:46,411
هذا الرجل سيكون ممتناً
لحصوله عليها

303
00:16:46,485 --> 00:16:48,180
سيرمي فقاعات طيلة الليل

304
00:16:48,254 --> 00:16:51,087
و يدفع نصف مليون دولار
من أجل الحقوق

305
00:16:54,460 --> 00:16:56,826
أعتقد أنه يمكنك أن تحصل على 550؟

306
00:16:58,130 --> 00:16:59,461
حصتل على 6

307
00:17:01,167 --> 00:17:03,032
ديفي كيف فعلت هذا ؟-
ماذا ؟-

308
00:17:03,102 --> 00:17:05,036
ست مئة ألف دولار
هذه ثروة

309
00:17:05,104 --> 00:17:06,093
مئتي ألف عند التوقيع؟

310
00:17:06,172 --> 00:17:07,639
لا تقلق بخصوص المال

311
00:17:07,707 --> 00:17:10,073
يا إلهي، معظم الأمريكيين
يعتقدون أنه يجب أن يدخل السجن

312
00:17:10,142 --> 00:17:11,837
أنت تجعل منه رجلاً غنياً

313
00:17:11,911 --> 00:17:13,845
كما أنك برفع سعرك عليهم
ستصنع العديد من الأعداء

314
00:17:13,913 --> 00:17:15,403
في الشبكة-
إنهم غيورين فقط-

315
00:17:15,481 --> 00:17:18,006
إنهم بالفعل منزعجون
بسبب صحافة المال

316
00:17:18,084 --> 00:17:19,517
و إذا عارضت الشبكة

317
00:17:19,585 --> 00:17:20,984
سيكون هناك صراع مع النقابة

318
00:17:21,053 --> 00:17:22,611
لا نقابةن لا بيع مسبق

319
00:17:22,688 --> 00:17:24,212
لا بيع مسبق، لا دعايات

320
00:17:24,290 --> 00:17:25,723
لا دعايات لا عائدات

321
00:17:25,791 --> 00:17:29,454
و هنا السؤال الكبير
لماذا تفعلها ؟ لست بحاجة لها

322
00:17:29,528 --> 00:17:30,654
مهنتك بوضع رائع

323
00:17:30,730 --> 00:17:32,891
هذا سيشتتك على ثلاث قارات

324
00:17:32,965 --> 00:17:34,557
تهدد بالعروض الأخرى

325
00:17:34,633 --> 00:17:36,032
أليس صحيحاً أن القناة التاسعة
في استراليا

326
00:17:36,102 --> 00:17:37,797
تريد أن تنتج موسماً آخر
من برنامجك ؟

327
00:17:37,870 --> 00:17:38,928
نعم-
و لندن أيضاً-

328
00:17:39,004 --> 00:17:41,131
نعم و لكن هذه لندن و استراليا

329
00:17:41,207 --> 00:17:42,970
... هذا سيكون -
ماذا ؟-

330
00:17:43,576 --> 00:17:45,066
لن تفهم جون

331
00:17:45,144 --> 00:17:47,977
لم تكن حزءاً من العرض في نيويورك

332
00:17:48,614 --> 00:17:50,411
هذا لا يمكن وصفه

333
00:17:50,483 --> 00:17:55,546
النجاح في أمريكا
لا يشابهه نجاح في أي مكان آخر

334
00:17:56,989 --> 00:17:59,014
و الفراغ حين يذهب

335
00:18:00,426 --> 00:18:05,864
و الأفكار المنقززة أنه لن يعود أبداً

336
00:18:06,799 --> 00:18:09,165
تعرف، هناك مطعم في نيويورك
اسمه ساردي

337
00:18:09,235 --> 00:18:10,998
النسا العاديون لا يستطيعون
أن يحصلوا على طاولة فيه

338
00:18:11,070 --> 00:18:12,765
جون، المكان كان مقصفي

339
00:18:12,838 --> 00:18:13,930
سأكون أسعد

340
00:18:14,006 --> 00:18:15,234
لو سمعت رؤية ما

341
00:18:15,307 --> 00:18:16,467
لديك لهذه المقابلة

342
00:18:16,542 --> 00:18:17,702
معذرة سيد فروست

343
00:18:17,777 --> 00:18:18,903
سمعت أنك ستكون هنا

344
00:18:18,978 --> 00:18:20,912
هل تمانع؟-
بالطبع-

345
00:18:20,980 --> 00:18:22,470
و لكني لم افعل
أنا سمعت رجل يفعلها

346
00:18:22,548 --> 00:18:23,810
لأنها ستصنع عناوين

347
00:18:23,883 --> 00:18:25,976
و تمنحه طاولة في مكان مهم

348
00:18:26,051 --> 00:18:27,416
و هذا ما يجعلني متوتراً

349
00:18:27,486 --> 00:18:30,216
و أنت تتوتر بشكل جميل جون

350
00:18:30,289 --> 00:18:33,588
"مرحباً، مساء الخير و أهلاً بكم"

351
00:18:36,796 --> 00:18:38,730
أنا لا أقول هذا في الحقيقة

352
00:18:38,798 --> 00:18:40,356
مرحبأً سيد فروست

353
00:18:46,939 --> 00:18:48,167
شمبانيا؟

354
00:18:48,240 --> 00:18:49,935
لا، شكرا

355
00:18:50,943 --> 00:18:53,002
كأس آخر سيدي؟

356
00:19:10,529 --> 00:19:12,690
لا تحبين الشمبانيا؟

357
00:19:14,166 --> 00:19:15,724
ليس على طائرة

358
00:19:15,801 --> 00:19:18,099
نعم، يسبب الجفاف بشكل مريع

359
00:19:18,938 --> 00:19:21,600
الحل هي أن تشربي
كأس ماء معها

360
00:19:21,674 --> 00:19:24,199
كما يقدمون القهوة في فيينا

361
00:19:24,276 --> 00:19:26,540
لم أذهب لفيينا من قبل

362
00:19:26,612 --> 00:19:29,080
سوف تعجبك

363
00:19:29,148 --> 00:19:32,174
تشبه باريس بدون الفرنسيين

364
00:19:35,187 --> 00:19:36,745
ما هو اسمك؟

365
00:19:36,822 --> 00:19:38,016
كارولين

366
00:19:38,090 --> 00:19:39,114
ديفيد

367
00:19:39,191 --> 00:19:41,887
نعم، أعرف
ديفيد فروست

368
00:19:42,895 --> 00:19:45,693
مرحباً و مساء الخير و أهلاً

369
00:19:50,436 --> 00:19:54,133
سمعت مقابلة معك مؤخراً
على الراديو

370
00:19:54,206 --> 00:19:56,538
كنت تقدمها من خلف سيارتك الرولز رويس

371
00:19:56,609 --> 00:19:57,735
بينتلي

372
00:19:57,810 --> 00:19:58,868
على الهاتف

373
00:19:58,944 --> 00:20:00,206
قالوا أنك شخص

374
00:20:00,279 --> 00:20:03,305
يحدد هوية العصر الذي نعيش فيه

375
00:20:03,382 --> 00:20:04,974
حقا؟

376
00:20:05,518 --> 00:20:07,110
أنت و فيدال ساسون

377
00:20:08,821 --> 00:20:11,790
و لكن ما الذي يجعلك مميزاً
يسألون

378
00:20:11,857 --> 00:20:15,793
أنك شخص حقق شهرة كبيرة

379
00:20:15,861 --> 00:20:19,228
دون أن تملك أي ميزة ملحوظة

380
00:20:19,298 --> 00:20:20,526
كم هذا لطيف

381
00:20:20,599 --> 00:20:23,898
و أنك تطير كثيراً

382
00:20:23,969 --> 00:20:26,267
هذا صحيح

383
00:20:27,172 --> 00:20:28,161
لماذا؟

384
00:20:28,240 --> 00:20:29,730
أحب أن أبقى مشغولاً

385
00:20:30,376 --> 00:20:31,775
لماذا؟

386
00:20:31,844 --> 00:20:34,404
أجد ذلك أكثر إثارة
من البقاء في مكاني

387
00:20:35,481 --> 00:20:37,415
لديك عينان حزينتان

388
00:20:38,117 --> 00:20:39,914
حقاً؟

389
00:20:39,985 --> 00:20:41,976
هل قال لك أحد هذا من قبل

390
00:20:42,521 --> 00:20:43,783
لا

391
00:20:43,856 --> 00:20:45,517
هل أنت شخص حزين؟

392
00:20:49,395 --> 00:20:51,955
لنتكلم عنك قليلاً

393
00:20:52,031 --> 00:20:54,522
بالطبع، ترتاح أكثر
بطرح الأسئلة

394
00:20:54,600 --> 00:20:56,534
كم أنت محقة

395
00:20:56,869 --> 00:20:58,598
الكابتن يتكلم

396
00:20:58,671 --> 00:20:59,660
قد تلاحظون أننا بدأنا

397
00:20:59,738 --> 00:21:01,865
هبوطنا الاخير في لوس أنجلوس

398
00:21:02,775 --> 00:21:05,835
إذا كان يمكنكم أن تعودوا لمقاعدكم
و تربطوا أحزمة الأمان

399
00:21:05,911 --> 00:21:07,970
سنهبط قريباً
شكراً

400
00:21:08,047 --> 00:21:10,345
ماذا عنك ؟
اين ستذهب ؟

401
00:21:10,416 --> 00:21:12,782
لأقابل ريتشارد نيكسون

402
00:21:12,851 --> 00:21:14,079
حقاً؟

403
00:21:15,754 --> 00:21:18,552
يقولون أن لديه أكبر رأس

404
00:21:19,024 --> 00:21:20,582
و لكن أكثر الأصوات إثارة

405
00:21:20,659 --> 00:21:22,024
أين هو الآن؟

406
00:21:22,294 --> 00:21:25,821
في كهف تحت الأرض
يلعق جراحه؟

407
00:21:26,699 --> 00:21:29,463
في الحقيقة، لا
في فيلا جميلة على شاطئ

408
00:21:29,535 --> 00:21:30,593
في كاليفورنيا

409
00:21:30,669 --> 00:21:33,399
حقا؟ ريتشارد نيكسون
في فيلا على شاطئ البحر

410
00:21:33,472 --> 00:21:35,064
كم هذا غريب

411
00:21:35,140 --> 00:21:37,108
يمكنك أن تاأي إذا رغبت

412
00:21:37,610 --> 00:21:39,271
لألتقي بنيكسون؟

413
00:21:40,012 --> 00:21:41,707
لم لا؟

414
00:21:43,082 --> 00:21:44,379
هل أنت واثق؟

415
00:21:47,419 --> 00:21:49,114
أرغب بهذا

416
00:21:49,188 --> 00:21:51,349
طاقم الرحلة
تحضروا للهبوط

417
00:21:51,423 --> 00:21:54,290
سأجعل مكتبي يتصل بك
في الصباح الباكر

418
00:21:54,360 --> 00:21:56,920
و يرسل السيارة لك
و فيها هاتف

419
00:22:00,432 --> 00:22:03,492
فعل ايضاً
المال لا اعتراض

420
00:22:03,569 --> 00:22:07,562
كل شيء لماع و ذهبي

421
00:22:07,640 --> 00:22:09,107
في الخارج

422
00:22:09,174 --> 00:22:12,007
بالطبع ما لم أعرفه
أنه في الوقت الحالي

423
00:22:12,077 --> 00:22:14,238
ذهب لكل الشبكات الكبرى

424
00:22:14,313 --> 00:22:16,781
لكي يجذب الاهتمام بالمقابلة

425
00:22:17,316 --> 00:22:20,183
آسف ديفيد و لكن لدينا سياسة

426
00:22:20,252 --> 00:22:22,686
عدم الدفع مقابل مقابلة إخبارية

427
00:22:22,755 --> 00:22:25,918
نحن نحب عملك كمرفه

428
00:22:25,991 --> 00:22:27,117
عرض الغينيس؟

429
00:22:27,192 --> 00:22:28,682
أحبه، أنت شخص مسلي

430
00:22:28,761 --> 00:22:30,956
و لكن مقابلة كهذه ؟

431
00:22:31,030 --> 00:22:33,931
تطلب مننا أن ندفع لمقدم برامج بريطاني

432
00:22:33,999 --> 00:22:36,229
لكي يقوم بمقابلة مع رئيس أمريكي

433
00:22:36,301 --> 00:22:39,964
بدون حقوق تحريرية من اي نوع
بالمقابل؟

434
00:22:40,039 --> 00:22:42,007
لا يمكنك أن تقول أنها ليست مقاربة جديدة

435
00:22:42,074 --> 00:22:43,803
أعرف أنك مشغول جداً

436
00:22:43,942 --> 00:22:45,876
لن أعطلك

437
00:22:46,512 --> 00:22:48,104
شكراً لقدومك

438
00:22:48,180 --> 00:22:50,273
أنا مضطر أن أعود إليك في وقت لاحق

439
00:22:50,349 --> 00:22:53,216
حسناً، شكراً جزيلاً لوقتك

440
00:22:53,285 --> 00:22:54,343
حظاً طيباً

441
00:22:54,420 --> 00:22:56,786
لم يعلم أحداً في ذلك الوقت

442
00:22:56,855 --> 00:22:58,049
... و لا حتى أنا،  هذا سيعني

443
00:22:58,957 --> 00:22:59,946
شكراً

444
00:23:00,025 --> 00:23:03,586
الاعتراف بالفشل
و ديفيد لا يقبل بالفشل

445
00:23:34,693 --> 00:23:36,627
ها أنت ذا

446
00:23:36,695 --> 00:23:39,186
أترين؟
لا داعي لتقومي بأي شي بنفسك

447
00:23:58,517 --> 00:23:59,609
حسناً

448
00:24:00,252 --> 00:24:01,412
وجدتها

449
00:24:01,487 --> 00:24:02,613
نعم، شكراً

450
00:24:02,688 --> 00:24:03,848
سررت بلقائك سيد فروست

451
00:24:03,922 --> 00:24:05,014
و أنا أيضاً سيدي

452
00:24:05,090 --> 00:24:06,614
اسمح لي أن أقدم لك كارولين كوشنغ

453
00:24:06,692 --> 00:24:07,750
آنسة كوشينغ

454
00:24:07,826 --> 00:24:09,919
مرحباً
منزلك جميل جداً

455
00:24:09,995 --> 00:24:11,155
رومانسي جداً

456
00:24:11,230 --> 00:24:12,322
شكراً

457
00:24:12,397 --> 00:24:14,228
و منتجي  جون بيرت

458
00:24:14,299 --> 00:24:15,823
سررت بلقائك
كيف حالك؟

459
00:24:15,901 --> 00:24:19,337
هذا السيد لازار
و هذا جاك بينان

460
00:24:19,404 --> 00:24:21,736
الآن، آنسة كوشنغ أتودين
أن تأخذي جولة

461
00:24:21,807 --> 00:24:24,105
ربما تريحين رجليك بعد رحلة طويلة؟

462
00:24:24,176 --> 00:24:26,838
نعم، من فضلك شكراً

463
00:24:27,880 --> 00:24:29,939
تفضلوا هذا مكتبي

464
00:24:30,015 --> 00:24:34,145
هنا كانت القمة بيني و بين بريجنيف

465
00:24:34,219 --> 00:24:38,588
بريجنيف كان هناك
و غروميكو هناك و دبرينين هناك

466
00:24:39,258 --> 00:24:42,750
تكلمنا لتسع ساعات متواصلة

467
00:24:43,962 --> 00:24:47,454
بعد اللقاء, و كتذكار للزيارة

468
00:24:47,533 --> 00:24:51,799
أتذكر أننا قدمنا لينكولن مصنوعة خصيصاً

469
00:24:51,870 --> 00:24:55,067
أزرق غامق، خشب الكرز
و جلد

470
00:24:55,140 --> 00:24:57,802
دخلنا من أجل المصورين

471
00:24:57,876 --> 00:25:02,142
ثم فجأة ، داس على الوقود

472
00:25:02,214 --> 00:25:06,947
أول قاعدة للحياة السياسية

473
00:25:07,019 --> 00:25:11,456
لا تترك رئيساً يركب خلف المقود أبداً

474
00:25:11,523 --> 00:25:13,514
لسنا معتادين على فعل الأشياء

475
00:25:13,592 --> 00:25:15,560
بأنفسنا، دون ذكر القيادة

476
00:25:15,627 --> 00:25:18,824
و الرئيس، يا إلهي
الطريقة التي داس فيها

477
00:25:18,897 --> 00:25:21,661
أعتقد أن آخر شيء قاده
كان جراراً

478
00:25:21,733 --> 00:25:24,759
في مزرعة بطاطا أوكرانية

479
00:25:26,672 --> 00:25:28,230
صدم الرصيف

480
00:25:28,307 --> 00:25:29,797
صعد على مطبات صناعية

481
00:25:29,875 --> 00:25:32,776
دار مرتين حول أرضي

482
00:25:32,845 --> 00:25:37,646
أخيراً انتهى بنا الأمر
في نقطة بعيدة على الشاطئ

483
00:25:37,716 --> 00:25:40,651
هناك، تطل على البحر

484
00:25:40,719 --> 00:25:44,917
أطفأ السيارة و تكلم
لساعتين

485
00:25:44,990 --> 00:25:48,448
عن مواضيعه المفضلة
مصانع الفولاذ

486
00:25:48,527 --> 00:25:51,291
قال " سيدي الرئيس
"معظم السياسيين

487
00:25:51,363 --> 00:25:54,093
"لديهم مآسي في حياتهم المبكرة"

488
00:25:55,000 --> 00:25:59,198
فقلت له أني خسرت أخين
في تيبركلوشس

489
00:25:59,271 --> 00:26:04,265
و هو شاهد أبيه يموت بسبب السرطان
الذي أصيب به في مصانع الفولاذ

490
00:26:05,177 --> 00:26:09,546
كان رجلاً حزيناً
و عدو نبيل

491
00:26:10,215 --> 00:26:12,581
لا أريد أن أكون رعيماً روسياً

492
00:26:13,085 --> 00:26:15,451
لا يعرفون متى يتم التنصت عليهم

493
00:26:21,059 --> 00:26:22,890
حسناً، أعتقد هذا كل شيء

494
00:26:22,961 --> 00:26:24,758
حتى آذار
أتطلع للأمر

495
00:26:24,830 --> 00:26:26,695
شكراً سيدي الرئيس
و كذلك أنا

496
00:26:26,765 --> 00:26:28,392
أتعرف، شيء غريب

497
00:26:28,467 --> 00:26:32,164
أني لم أتعرض للتحدي
في لقاء ثنائي من قبل

498
00:26:32,237 --> 00:26:33,499
أعتقد أن هذا هو الامر الآن

499
00:26:33,572 --> 00:26:35,506
ليس فعلياً

500
00:26:36,575 --> 00:26:38,167
بالطبع هو كذلك

501
00:26:40,312 --> 00:26:41,973
و أنا أحب هذا

502
00:26:43,282 --> 00:26:47,218
لا قيود
لا قيود

503
00:26:51,089 --> 00:26:55,253
سيد فروست، لا زال هناك موضوع صغير

504
00:26:56,762 --> 00:26:58,024
بالطبع

505
00:26:59,464 --> 00:27:01,932
اعذرني

506
00:27:12,244 --> 00:27:17,511
صحيح، 200 ألف دولار

507
00:27:17,883 --> 00:27:20,750
آمل أن هذا لا يخرج من جيبك الخاص

508
00:27:20,819 --> 00:27:23,913
صدقني سيدي
أتمنى لو كان جيبي عميقا لهذه الدرجة

509
00:27:24,923 --> 00:27:26,618
مكتوب باسم ؟

510
00:27:26,692 --> 00:27:27,818
إيرفينغ بول لازار

511
00:27:27,893 --> 00:27:29,724
ريتشارد م نيكسون

512
00:27:38,737 --> 00:27:39,863
تفضل

513
00:27:41,173 --> 00:27:43,038
حسناً، ابتسموا

514
00:27:44,409 --> 00:27:47,674
تفضلي، يمكنك وضع هذا
في شقتك في نيويورك

515
00:27:47,746 --> 00:27:51,307
ليستطيع كل اصدقائك الليبراليون
كلوحة رمي أسهم

516
00:27:51,383 --> 00:27:55,080
في الحقيقة أنا أعيش في مونت كارلو
حالياً

517
00:27:55,153 --> 00:27:56,552
حقاً؟

518
00:27:56,621 --> 00:27:58,452
نعم، وداعا سيدي الرئيس

519
00:27:59,992 --> 00:28:02,927
خذ نصيحتي

520
00:28:02,995 --> 00:28:04,553
يجب أن تتزوج هذه المرأة

521
00:28:04,629 --> 00:28:07,860
نعم، جميلة أليس كذلك؟

522
00:28:07,933 --> 00:28:10,902
الاهم من هذا
أنها قادمة من موناكو

523
00:28:10,969 --> 00:28:12,994
لا يدفعون ضرائب هناك

524
00:28:14,306 --> 00:28:16,240
وداعاً-
وداعاً-

525
00:28:24,716 --> 00:28:26,377
أراهن أنه فعلها

526
00:28:26,451 --> 00:28:27,475
ماذا ؟

527
00:28:27,552 --> 00:28:28,951
دفعها من جيبه الخاص

528
00:28:29,021 --> 00:28:31,148
لم يستطع أن ينظر لي بعيني

529
00:28:31,223 --> 00:28:32,850
سمعت أن الشبكات لا تقبل

530
00:28:32,924 --> 00:28:35,017
بدون الشبكات، وكالات الإعلان
لن تهتم

531
00:28:35,093 --> 00:28:36,321
إذا سألتني
هناك فرصة جيدة

532
00:28:36,395 --> 00:28:37,555
أن الأمر برمته لن يحدث

533
00:28:37,629 --> 00:28:42,828
حقاً؟ إذاً اللقاء الذي قمنا به
قد يكون كلفه 200 ألف دولار؟

534
00:28:42,901 --> 00:28:43,993
صحيح

535
00:28:44,870 --> 00:28:48,328
لو عرفت هذا لكنت عرضت
عليه فنجان شاي

536
00:28:48,807 --> 00:28:51,207
هل لاحظت حذاءه؟

537
00:28:51,276 --> 00:28:52,300
لا

538
00:28:52,377 --> 00:28:55,869
إيطالي، لا شرائط
ما رأيك؟

539
00:28:56,681 --> 00:28:59,081
جماعتي حاولت أن تجعلني
أرتدي واحد من هذه

540
00:28:59,151 --> 00:29:01,711
أعتقد أن حذاء الرجل
يجب أن يكون فيه اشرطة سيدي

541
00:29:01,920 --> 00:29:02,944
حقاً؟

542
00:29:03,021 --> 00:29:06,582
نعم، شخصياً أجد الحذاء الإيطالي
أنثوي جداً

543
00:29:08,126 --> 00:29:09,718
نعم، صحيح

544
00:29:12,597 --> 00:29:14,724
آسف ديفيد و لكن لا

545
00:29:14,800 --> 00:29:16,529
حاول أن تنظر للأمر من وجهة نظرنا

546
00:29:16,601 --> 00:29:19,536
لماذا توظف شبكة أمريكية
شخص من الخارج؟

547
00:29:19,604 --> 00:29:22,869
و شخص تم إلغاء عرضه بشكل عرضي

548
00:29:22,941 --> 00:29:24,465
آسف لشعوري بهذا الشكل

549
00:29:24,543 --> 00:29:27,410
من الواضح، أنا أعتقد
أنك ترتكب خطأ جسيماً

550
00:29:30,015 --> 00:29:31,380
إن بي سي

551
00:29:32,818 --> 00:29:36,879
انتهت الشبكات
كلها

552
00:29:38,457 --> 00:29:40,550
هذه النهاية إذاً

553
00:29:45,730 --> 00:29:47,527
آسف ديفيد

554
00:29:48,200 --> 00:29:49,997
ليس بهذه السرعة

555
00:29:51,403 --> 00:29:53,928
أين روح المغامرة؟

556
00:29:54,005 --> 00:29:55,973
الفكرة أننا ندفع تكاليف البرنامج

557
00:29:56,041 --> 00:30:01,069
و نبثه بأنفسنا
بتجاوز الشبكات

558
00:30:01,146 --> 00:30:03,740
تخيل الأمر،  سنكون شبكتنا الخاصة لليلة

559
00:30:03,815 --> 00:30:05,715
بوب-
ما رأيك بهذا؟-

560
00:30:05,784 --> 00:30:07,649
ادخل
ديفيد على الهاتف

561
00:30:07,719 --> 00:30:09,550
لا، لم يفعلها أحد من قبل

562
00:30:09,621 --> 00:30:11,213
اشياء تاريخية

563
00:30:14,593 --> 00:30:17,687
فكر بالأمر، اتفقنا؟
و عاود الاتصال بي

564
00:30:18,330 --> 00:30:19,820
نعم؟-
نعم-

565
00:30:19,898 --> 00:30:22,924
ديفيد، أريدك أن تلتقي بـ جيم ريستون
و بوب زيلنيك

566
00:30:23,001 --> 00:30:24,195
المساعدين المحتملين

567
00:30:24,269 --> 00:30:25,361
سررت بلقائكم

568
00:30:25,437 --> 00:30:27,234
ادخلوا، ارتاحوا

569
00:30:27,305 --> 00:30:28,636
بوب كان مراسل في واشنطن

570
00:30:28,707 --> 00:30:30,004
للراديو الوطني
خلال السنوات الشعر الماضية

571
00:30:30,075 --> 00:30:32,270
انتقل لـ إيه بي سي
في السنة الجديدة

572
00:30:32,344 --> 00:30:33,675
الشعور العام ديفيد

573
00:30:33,745 --> 00:30:37,545
أنني كنت مظهري الرجولي
في الراديو

574
00:30:38,183 --> 00:30:40,174
جيم درس في جامعة نورث كارولينا

575
00:30:40,252 --> 00:30:44,086
و يؤلف كتاب عن الخداع الإجرامي
و الفساد

576
00:30:44,789 --> 00:30:47,223
امرض الارتياب و إساءة استخدام السلطة
لريتشارد نيكسون

577
00:30:47,292 --> 00:30:48,759
الثاني في الموضوع

578
00:30:48,827 --> 00:30:49,885
الرابع

579
00:30:49,961 --> 00:30:52,020
سررت بوجودكما

580
00:30:52,097 --> 00:30:54,531
في الحقيقة قبل أن أوقع
أود أن أسمع

581
00:30:54,599 --> 00:30:57,466
ما تأمل أن تحققه بالمقابلة

582
00:30:58,069 --> 00:31:00,060
ما أريد تحقيقه؟

583
00:31:00,138 --> 00:31:01,400
نعم

584
00:31:01,873 --> 00:31:05,570
جيم، لقد أمنت 12 يوم تسجيل

585
00:31:05,644 --> 00:31:07,578
هذه حوالي 30 ساعة

586
00:31:07,646 --> 00:31:09,841
مع أكثر السياسيين إثارة للجدل

587
00:31:09,915 --> 00:31:11,678
في وقتنا

588
00:31:11,750 --> 00:31:13,217
ألا يكفي هذا؟

589
00:31:15,120 --> 00:31:16,451
ليس بالنسبة لي

590
00:31:17,789 --> 00:31:21,122
سوف أتخلى عن سنة من حياتي
سأترك عائلتي

591
00:31:21,193 --> 00:31:23,855
لأعمل على موضوع يعني أكثر

592
00:31:23,929 --> 00:31:25,624
و يمكنك أن تتخيل

593
00:31:25,697 --> 00:31:26,789
فكرة عمل كل هذا

594
00:31:26,865 --> 00:31:30,301
دون تحقيق ما أريده
شخصياً

595
00:31:30,368 --> 00:31:32,131
سيكون غير قابل للتفكير به

596
00:31:32,204 --> 00:31:33,432
لا، حسناً

597
00:31:34,172 --> 00:31:36,868
ما الذي تريد تحقيقه؟

598
00:31:42,514 --> 00:31:45,483
أريد أن أضع ريتشارد نيكسون
أمام المحكمة التي لم يمثل أمامها

599
00:31:45,550 --> 00:31:48,815
بالطبع، سنسأل أسئلة صعبة

600
00:31:48,887 --> 00:31:50,548
اسئلة صعبة

601
00:31:51,489 --> 00:31:53,684
الرجل خسر 21 ألف أمريكي

602
00:31:53,758 --> 00:31:56,192
و مليون صيني هندي خلال إدارته

603
00:31:56,261 --> 00:31:59,059
و أفلت من السجن بسبب عفو فورد

604
00:31:59,130 --> 00:32:02,429
نعم، و لكن اللحاق به
بطريقة متوقعة

605
00:32:02,500 --> 00:32:06,027
على افتراض أنه رجل سيء جداً

606
00:32:06,104 --> 00:32:09,801
الن يخلق هذا المزيد من التعاطف معه؟

607
00:32:09,874 --> 00:32:11,341
تعرف

608
00:32:13,545 --> 00:32:15,342
حالياً أنا أؤمن أنه يستحيل

609
00:32:15,413 --> 00:32:18,905
أن تشعر بأي شيء قريب من التعاطف
لـ ريتشارد نيكسون

610
00:32:18,984 --> 00:32:21,111
لقد أهان الرئاسة

611
00:32:21,186 --> 00:32:24,781
و ترك البلد التي انتخبته بحالة صدمة

612
00:32:25,924 --> 00:32:29,621
الشعب الأمريكي يحاجة لإدانة
بشكل بسيط

613
00:32:29,694 --> 00:32:32,390
نزاهة نظامنا السياسي

614
00:32:32,464 --> 00:32:38,300
الديمقراطية كفكرة تعمد
على ذلك بشكل كلي

615
00:32:38,370 --> 00:32:40,668
وإذا نظر الناس للوراء بعد سنين

616
00:32:40,739 --> 00:32:42,138
و قالوا أنه في هذه المقابلة

617
00:32:42,207 --> 00:32:43,799
ريتشارد نيكسون برأ نفسه

618
00:32:43,875 --> 00:32:46,070
هذه ستكون أسوأ جريمة

619
00:32:55,787 --> 00:32:58,847
هل كنت تعرف أن مايك والاس
يكتب مقالة عن هذا؟

620
00:33:00,792 --> 00:33:03,488
و أنه في قضبان كابيتول هيل و جورجتاون

621
00:33:03,561 --> 00:33:05,324
المشروع كله نكتة؟

622
00:33:05,397 --> 00:33:08,059
هيا، جيم

623
00:33:08,133 --> 00:33:10,465
شكراً على هذا جيم

624
00:33:11,503 --> 00:33:13,835
أيمكنك أن تمنحنا بضعة دقائق؟

625
00:33:21,079 --> 00:33:22,569
أنت لا تصدق
آسف بوب

626
00:33:22,647 --> 00:33:24,877
أتعرف جيم، لقد اصبحت
في وضع سيء جداً بسببك

627
00:33:24,949 --> 00:33:26,541
بعضنا يريد هذا العمل

628
00:33:26,618 --> 00:33:28,108
أريده أيضاً، إذا تم بشكل صحيح

629
00:33:28,186 --> 00:33:29,983
كيف تعرف أنهم لن يقوموا به بشكل صحيح

630
00:33:30,055 --> 00:33:31,283
لورد فوتليروي الصغير هناك؟

631
00:33:31,356 --> 00:33:32,550
تعاطف مع ريتشارد نيكسون؟

632
00:33:32,624 --> 00:33:34,251
ما هذا .. إنه مليء بالهراء

633
00:33:34,326 --> 00:33:35,850
كيف تعرف هذا ؟

634
00:33:38,063 --> 00:33:41,032
هل مايك والاس يطكتب مقالة عن هذا؟

635
00:33:42,300 --> 00:33:43,324
من الواضح

636
00:33:43,401 --> 00:33:45,028
لماذا لم تخبرني؟

637
00:33:45,770 --> 00:33:47,169
لا أهمية له

638
00:33:48,273 --> 00:33:52,004
ما هي الزواية؟
مقدم برامج بريطاني

639
00:33:52,777 --> 00:33:56,508
جيد مع الممثلات
و لكن ليس جيداً مع الرؤساء المراوغين

640
00:33:56,815 --> 00:33:58,612
هذه هي الفكرة العامة

641
00:33:58,683 --> 00:33:59,877
صحيح

642
00:34:01,119 --> 00:34:03,849
من الصعب ألا أشعر بقليل
من الإهانة بسبب هذا

643
00:34:05,557 --> 00:34:08,025
من الواضح أن بوب محترف

644
00:34:08,093 --> 00:34:09,287
ماذا سنفعل بخصوص ريستون؟

645
00:34:09,361 --> 00:34:10,919
ذلك الرجل أحمق
إنه عاطفي جداً

646
00:34:10,995 --> 00:34:12,257
أعده للبيت

647
00:34:13,665 --> 00:34:15,633
أعتقد يجب أن يبقى-
لماذا؟-

648
00:34:15,700 --> 00:34:18,999
يعجبني هذا ... الشغف

649
00:34:19,070 --> 00:34:21,061
سيسبب لنا الجنون

650
00:34:21,606 --> 00:34:24,336
ربما، و لكن أحياناً
الخروج من منطقة الراحة

651
00:34:24,409 --> 00:34:27,071
أمر جيد
لقد قررت

652
00:34:28,113 --> 00:34:29,375
سيبقى

653
00:34:39,991 --> 00:34:44,087
كان قعدي قريب من السيدة ماو
على طاولة الوليمة

654
00:34:44,729 --> 00:34:49,428
الآن، واحدة من التحديات في حياتي كرئيس

655
00:34:50,135 --> 00:34:57,064
هي السلسلة اللانهائية لحفلات الكوكتيل
و الأحداث الاجتماعية، الولائم

656
00:34:57,809 --> 00:34:59,800
و الناس الذين يعرفوني
سيقولون لكم

657
00:34:59,878 --> 00:35:04,110
أن الأحاديث الصغيرة
ليس من نقاط قوتي، لا

658
00:35:04,783 --> 00:35:07,877
بشكل حاص ليس في باللغة الماندرينية

659
00:35:10,889 --> 00:35:15,883
أنا و السيدة ماو حدقنا ببعضنا

660
00:35:17,028 --> 00:35:21,328
و على الجهة الأخرى السيدة نيكسون
و الرئيس ماو بنفسه

661
00:35:22,167 --> 00:35:24,533
حدقوا ببعضهم أيضاً

662
00:35:24,602 --> 00:35:27,469
و على مسافة قريبة الدكتور كيسنجر

663
00:35:27,539 --> 00:35:30,372
و وزير خارجيتهم أيضاً

664
00:35:30,875 --> 00:35:33,901
ترون الصورة الآن

665
00:35:38,583 --> 00:35:40,551
لا يمكنني تحمل الأمر جاك

666
00:35:41,853 --> 00:35:47,018
تصغير الرئاسة لسلسلة
من النوادر التافهة

667
00:35:47,192 --> 00:35:50,025
أشعر كحيوان سيرك اقوم بألعاب

668
00:35:50,228 --> 00:35:51,991
و اعتقدت أني وضحت الأمر

669
00:35:52,063 --> 00:35:56,591
لم أرغب أن أتلقى أي أسئلة
عن ووترغيت، اللعنة

670
00:35:58,036 --> 00:36:00,402
حين حان وقت الأسئلة

671
00:36:00,472 --> 00:36:05,102
كل ما يريد سماعه هؤلاء الأوغاد
هو ووترغيت

672
00:36:05,210 --> 00:36:09,670
كأن كل إنجازاتي توقفت عن الوجود

673
00:36:09,747 --> 00:36:11,009
سيدي، ستحصل على فرصة

674
00:36:11,082 --> 00:36:12,379
للكلام عنها بأسرع مما تعتقد

675
00:36:12,450 --> 00:36:14,111
حقاً؟ كيف؟

676
00:36:14,185 --> 00:36:16,585
فروست نجح
حصل على المال

677
00:36:17,889 --> 00:36:19,288
ماذا؟

678
00:36:19,357 --> 00:36:20,824
فهمت أن معظمه قروض

679
00:36:20,892 --> 00:36:22,655
أصدقاؤه أنقذوه

680
00:36:22,727 --> 00:36:24,922
و لكن الفكرة هي أننا سنبدأ
بالتسجيل في نهاية آذار

681
00:36:24,996 --> 00:36:27,726
حقاً؟ هذا رائع

682
00:36:27,799 --> 00:36:29,562
كم من الوقت منخصص لووتر غيت؟

683
00:36:29,634 --> 00:36:32,501
25بالمئة
واحد من عروض الـ 90 دقيقة

684
00:36:32,570 --> 00:36:34,561
كيف تقسيم الثلاث الأخرى؟

685
00:36:34,639 --> 00:36:36,664
الشؤون الداخلية، السيسة الخارجية

686
00:36:36,741 --> 00:36:37,799
و نيكسون الرجل

687
00:36:37,876 --> 00:36:38,865
نيكسون الرجل؟

688
00:36:38,943 --> 00:36:41,104
مقارنة بماذا؟
نيكسون الحصان؟

689
00:36:41,179 --> 00:36:44,342
أعتقد أنه نوع من السيرة الذاتية

690
00:36:45,783 --> 00:36:50,277
يمكنني رؤيتها الآن
الاب الذي أهملني أخوتي الذين ماتوا

691
00:36:50,355 --> 00:36:52,414
وفر علي

692
00:36:52,490 --> 00:36:57,553
و لكن، الحقائق تجتمع معاً
هذا شيء جيد، أليس كذلك؟

693
00:36:57,629 --> 00:37:00,860
سيدي الرئيس إنه رائع

694
00:37:00,932 --> 00:37:03,230
فروست ليس من مستواك الثقافي سيدي

695
00:37:03,301 --> 00:37:06,759
ستسطيع أن تحدد الشروط
و تعيد بناء سمعتك

696
00:37:06,838 --> 00:37:11,775
إذا جرى هذا بشكل جيد
إذا شاهده ما يكفي من الناست راجعوا رأيك

697
00:37:11,843 --> 00:37:15,108
يمكنك أن ترجع شرقاً
باسرع مما توقعنا

698
00:37:15,179 --> 00:37:17,044
تعتقد ؟-
أنا واثق-

699
00:37:18,550 --> 00:37:24,648
سيكون من الجيد أن أعود إلى حيث الإثارة

700
00:37:24,722 --> 00:37:26,019
تعرف؟

701
00:37:26,090 --> 00:37:29,617
الجوع في بطني لا زال موجوداً

702
00:37:32,530 --> 00:37:35,624
أعتقد أن الأمر انتهى إلى ووترغيت

703
00:37:35,700 --> 00:37:38,362
لن تقلق بخصوص هذا سيدي

704
00:37:38,436 --> 00:37:41,166
ليس و كأنه سيكون هناك بوح

705
00:37:41,239 --> 00:37:43,969
هذه الأمور تم التفتيش فيها مليون مرة

706
00:37:44,042 --> 00:37:46,340
لا أحد ألصق أي شيء عليك

707
00:37:46,411 --> 00:37:48,879
نعم، و لكن مرت فترة

708
00:37:48,947 --> 00:37:50,471
منذ تكلمت عنها بشكل رسمي

709
00:37:50,548 --> 00:37:52,311
سابدا بالقيام بالتحضير

710
00:37:52,383 --> 00:37:55,113
هل تعرف ما سيكون جيداً
أن تعرفه؟

711
00:37:55,186 --> 00:37:56,278
ما هي استراتيجيته؟

712
00:37:56,354 --> 00:37:57,412
أي يقيم ؟

713
00:37:57,488 --> 00:37:59,012
أعتقد في بيفرلي هيلتون

714
00:37:59,090 --> 00:38:00,614
بيفرلي هيلتون

715
00:38:00,692 --> 00:38:03,126
لدي رقم في مكان ما

716
00:38:03,194 --> 00:38:05,594
لشخص يستطيع أن يرسل

717
00:38:05,663 --> 00:38:08,257
سيجار كوبي مجهز من الاستخبارات

718
00:38:16,741 --> 00:38:18,675
يا إلهي جاك، كانت نكتة

719
00:38:20,178 --> 00:38:21,577
نعم سيدي

720
00:38:25,416 --> 00:38:27,441
بعد اسبوع قلنا وداعاً لعائلاتنا

721
00:38:27,518 --> 00:38:30,612
صعدنا إلى الطائرة
و انتقلنا لـ بيفرلي هيلتون

722
00:38:30,688 --> 00:38:32,679
و هناك بدأنا نقوم بأبحاثنا

723
00:38:32,757 --> 00:38:35,282
لنحضر للمقابلة

724
00:38:36,260 --> 00:38:37,454
نعم، كما حدث، لقد أخذنا

725
00:38:37,528 --> 00:38:39,689
موضوع الأمن بجدية تامة

726
00:38:42,066 --> 00:38:45,467
من اليوم الأول بدأن نضع ملفاتنا
في مكان آمن

727
00:38:49,207 --> 00:38:52,472
من طان الرجل الذي قام بمايك بإجراء مقابلة معه؟
هل كان هالدمان؟

728
00:38:52,543 --> 00:38:54,135
هالدمان-
و إيريكمان أيضاً-

729
00:38:54,212 --> 00:38:56,703
أنا دائماً أخطئ بالألماني

730
00:38:56,781 --> 00:38:59,375
أنا مشوش قليلاً الآن

731
00:38:59,450 --> 00:39:02,214
... ما هي وظيفة هالدمان الرسمية
مرحباً عزيزتي

732
00:39:02,854 --> 00:39:05,982
خلال العمل في الأشهر التي تلت
قسمنا العمل لثلاثة أقسام

733
00:39:06,057 --> 00:39:09,618
بيرت أخذ فيتنام
بوب أخذ السياسة الخارجية و الداخلية

734
00:39:09,694 --> 00:39:12,857
و أنا حصلت على ووتر غيت
و إساءة استخدام السلطة

735
00:39:12,997 --> 00:39:15,830
و ديفيد، لم نره كثيراً

736
00:39:15,900 --> 00:39:17,390
ماذا عن خطة هيوستون؟

737
00:39:17,468 --> 00:39:19,299
يمكنك أن ترى بذور الحيل القذرة

738
00:39:19,370 --> 00:39:22,771
بشكل أساسي، إنها محاولة
لقوننة الحيل القذرة

739
00:39:22,840 --> 00:39:24,967
لهذا يجب أن تجعل ديفيد
لكي يضعها بين الأسئلة

740
00:39:25,043 --> 00:39:26,135
التنصت على الطلاب

741
00:39:26,210 --> 00:39:27,643
و لكنهم ربطوه بالمال

742
00:39:27,712 --> 00:39:29,236
مشاهدة بريد الناس

743
00:39:29,313 --> 00:39:30,337
ماذا عن التنصت؟

744
00:39:30,415 --> 00:39:31,404
كم شخصاً تنصت عليه؟

745
00:39:31,482 --> 00:39:33,746
هذا الشخص تنصت على 17 شخصاً

746
00:39:33,818 --> 00:39:34,876
سبعة عشر؟

747
00:39:34,952 --> 00:39:35,976
بمن فيهم أخيه

748
00:39:36,054 --> 00:39:37,954
و لكن أتعرف؟
لا يمكننا أن نسأله عن أخيه

749
00:39:38,022 --> 00:39:40,820
لأنه بصراحة لو كان دونالد نيكسون أخي

750
00:39:40,892 --> 00:39:42,985
لكنت تنصت عليه أيضاً

751
00:39:44,228 --> 00:39:47,356
ولكن انتظر، لدينا كسر و اقتحام

752
00:39:47,632 --> 00:39:51,090
لدينا تنصت، مؤامرة لرعاية الدعارة

753
00:39:51,169 --> 00:39:52,431
و هذا ليدي، صحيح؟

754
00:39:52,503 --> 00:39:54,767
توصيلة لـ نيل و آل

755
00:39:54,872 --> 00:39:56,567
أفضل اختيار

756
00:39:56,641 --> 00:39:59,166
سنحتاج لمناديل
يفضل أن يكون هناك مناديل

757
00:39:59,243 --> 00:40:01,108
كيف نصيغ السؤال بخصوص كمبوديا

758
00:40:01,179 --> 00:40:02,203
بخصوص قصف كمبوديبا المحظور؟

759
00:40:02,280 --> 00:40:03,269
أعتقد يجب أن نقول

760
00:40:03,347 --> 00:40:04,974
إلى أي حد يمكن استغلال
حق اتخاذ القرارات التنفيذية

761
00:40:05,049 --> 00:40:06,710
قبل أن يصبح حدثاً غير ديمقراطياً؟

762
00:40:06,784 --> 00:40:09,048
أعتقد يجب أن تصيغ السؤال
كـ كويكر

763
00:40:09,120 --> 00:40:12,817
كيف تحس كـ كويكر
حيال إبادة شعب كامل؟

764
00:40:16,327 --> 00:40:18,921
هيا، هل هم مهتمون فعلاً
بالمماطلة؟

765
00:40:18,996 --> 00:40:20,588
هل سيعطونا المال؟

766
00:40:20,665 --> 00:40:22,189
كم هم جديون؟

767
00:40:22,266 --> 00:40:25,758
يجب أن نظهر أن لديه
شخصية معادية للديمقراطية

768
00:40:25,837 --> 00:40:27,498
هناك سبب لوصفه بـ ديك المحتال

769
00:40:27,572 --> 00:40:31,099
لأني كتبت و راقبت
نيكسون لسنوات

770
00:40:31,175 --> 00:40:33,302
كنت ألعب دوره في بروفاتنا

771
00:40:33,377 --> 00:40:35,436
الشباب كانوا يطرحون علي اسئلة

772
00:40:35,513 --> 00:40:38,414
و كنت أحاول أن أتوقع ما قد يكون رده

773
00:40:38,483 --> 00:40:40,508
حسناً، نظام التسجيل في البيت الأبيض

774
00:40:40,585 --> 00:40:43,918
إدارتنا ليست أول إدارة
تستخدم نظام التسجيل

775
00:40:43,988 --> 00:40:45,819
البيت الأبيض في عهد ليندون جونسون
استخدمها و كذلك كينيدي

776
00:40:45,890 --> 00:40:48,518
خطة هيوستون، التنصت
و إساءة استغلال السلطة

777
00:40:48,593 --> 00:40:52,461
دعني أقول لك هناك إدارات أخرى
فعلت  أسوأ من ذلك بكثير

778
00:40:52,697 --> 00:40:55,860
و فقط للمتعة
صديقك المقرب جاك كينيدي

779
00:40:56,534 --> 00:40:59,128
ذلك الرجل
كان يضاجع أي شيء يتحرك

780
00:40:59,270 --> 00:41:01,898
غش بالانتخابات
و أخذنا لفيتنام

781
00:41:01,973 --> 00:41:04,271
و الشعب الأمريكي أحبوه لهذا

782
00:41:04,342 --> 00:41:07,277
بينما أنا
ريتشارد ميلهاوس نيكسون

783
00:41:07,345 --> 00:41:11,247
عملت على مدار الساعة لخدمتهم
و قد كرهوني

784
00:41:11,716 --> 00:41:15,675
انظر، انظر
الآن أنا أتعرق

785
00:41:15,753 --> 00:41:18,187
اللعنة

786
00:41:18,256 --> 00:41:21,350
و كينيدي كان وسيماً جداً
و عيونه زرقاء

787
00:41:21,425 --> 00:41:22,915
و النساء من حوله

788
00:41:22,994 --> 00:41:25,292
كان يضاجع أي شيء يتحرك
و كل شيء

789
00:41:25,363 --> 00:41:26,625
فعلها مرة في تشيكرز

790
00:41:26,697 --> 00:41:29,097
الساقطة الصغيرة المسكينة
لم تعد كما كانت من قبل

791
00:41:30,935 --> 00:41:34,871
يا سادة، أخيراً صديق
في الصحافة الأمريكية

792
00:41:34,939 --> 00:41:37,601
جاك أندرسون من الواشنطن بوست

793
00:41:37,675 --> 00:41:40,007
حين يواجه ريتشارد نيكسون
كاميرات التلفزيون

794
00:41:40,077 --> 00:41:42,841
في أول مقابلة منذ ترك البيت الأبيض

795
00:41:42,914 --> 00:41:46,315
سيتم استجوابه
كما لو كان على منصة الشهود

796
00:41:46,384 --> 00:41:49,615
فروست وظف 3 محققين أذكياء

797
00:41:49,687 --> 00:41:51,348
لكي يساعدوه بالأبحاث

798
00:41:51,422 --> 00:41:54,653
من الواضح أن المذيع التلفزيوني الشهير
سيكون صريحاً

799
00:41:54,725 --> 00:41:56,158
محققون أذكياء؟

800
00:41:56,227 --> 00:41:57,285
أيمكنني أن أكون ذكياً؟

801
00:41:57,361 --> 00:41:58,828
أيمكنني أن أكون ذكي عميق؟

802
00:42:00,998 --> 00:42:02,863
ديفيد، أيمكنني ان أكلمك لثانية؟

803
00:42:02,934 --> 00:42:04,333
بعد أن قمت بالأبحاث
لآخر كتاب لي

804
00:42:04,402 --> 00:42:05,733
... كنت واثقاً أن كولسون

805
00:42:05,803 --> 00:42:08,135
تشارلز كولسون؟
مساعده الأسود؟

806
00:42:08,206 --> 00:42:09,503
كولسون التقى مع نيكسون

807
00:42:10,675 --> 00:42:11,801
في وقت ما قبل 23 تموز

808
00:42:11,876 --> 00:42:13,309
ولكني لم أعرف اليوم بالضبط

809
00:42:13,377 --> 00:42:15,072
لم أجد المخطوط

810
00:42:15,146 --> 00:42:17,341
و لكن إن منحتني
أسبوعاً في مكتبة المحكمة الفيدرالية

811
00:42:17,415 --> 00:42:21,078
أسبوع؟ يا إلهي جيم
لا يمكننا أن نفقدك لهذا الوقت

812
00:42:21,152 --> 00:42:22,551
أعتقد أن هذا أمر جيد

813
00:42:22,620 --> 00:42:24,588
هل هناك شيء يمكنني مساعدتك به؟

814
00:42:24,655 --> 00:42:27,123
إذا كنا سننال من نيكسون
في هذه المقابلة

815
00:42:27,191 --> 00:42:28,590
يجب أن نكمن له

816
00:42:28,659 --> 00:42:30,024
يجب أن نفاجأه

817
00:42:30,094 --> 00:42:32,289
لا تقلق جيم
سننال منه بأي حال

818
00:42:32,363 --> 00:42:34,923
انتظر قليلاً
جام برينان

819
00:42:34,999 --> 00:42:36,489
يبدو متأثراً

820
00:42:36,567 --> 00:42:38,034
سأرد عليه هنا

821
00:42:38,102 --> 00:42:40,002
سيكون معك في الحال

822
00:42:43,241 --> 00:42:44,833
جاك-
ووترغيت-

823
00:42:44,909 --> 00:42:46,001
نعم، جاك

824
00:42:46,077 --> 00:42:49,672
محامونا يريدون أن نتفق
على تعريف لكلمة ووترغيت

825
00:42:49,747 --> 00:42:51,612
أعتقد أنه فتدق كبير

826
00:42:51,682 --> 00:42:53,809
و مجمع مكاتب في واشنطن، جاك

827
00:42:53,885 --> 00:42:54,943
تعرف ما أتكلم عنه

828
00:42:55,019 --> 00:42:56,486
من أجل المقابلة

829
00:42:56,721 --> 00:42:58,621
نريد أن نقترح أن تكون ووترغيت

830
00:42:58,689 --> 00:43:01,214
تعبير مظلّة لكل شيء سلبي

831
00:43:03,127 --> 00:43:04,492
انتظر دقيقة

832
00:43:08,466 --> 00:43:11,196
كل التهم الداخلية الأخرى

833
00:43:11,269 --> 00:43:12,634
ضده، مؤسسة بروكلين

834
00:43:12,703 --> 00:43:14,830
نقابة السباكين
قائمة الأعداء

835
00:43:14,906 --> 00:43:17,397
تقول أن كل هذا سيدخل
في قسم ووترغيت؟

836
00:43:18,142 --> 00:43:19,734
صحيح

837
00:43:19,810 --> 00:43:22,335
هذا سخيف
و تهرب واضح

838
00:43:22,413 --> 00:43:24,404
من شروط اتفاقنا

839
00:43:24,482 --> 00:43:27,542
حسناً، كيف ستعرف ووترغيت؟

840
00:43:27,618 --> 00:43:28,846
تغطي هذا فقط

841
00:43:28,920 --> 00:43:30,683
اقتحام ووترغيت في 17 حزيران

842
00:43:30,755 --> 00:43:33,053
و الكشف التالي و التحقيق

843
00:43:33,124 --> 00:43:34,819
حسناً، في هذه الحالة نلغي الاتفاق

844
00:43:34,892 --> 00:43:38,419
حسناً، في هذه الحالة
يمكنك توقع رفع قضية

845
00:43:38,529 --> 00:43:40,656
لتغريمكم ما يفوق 20 مليون دولار

846
00:43:40,731 --> 00:43:42,790
للأضرار و فقدان الأرباح

847
00:43:42,867 --> 00:43:45,734
شروط العقد تنص بشكل واضح

848
00:43:45,803 --> 00:43:49,432
أن ووترغيت لن تأخذ أكثر
من 25 بالمئة من الوقت

849
00:43:49,507 --> 00:43:52,408
نعم، و لكن غير منصوص
أنه خلال الأـ 75 المئة الباقية

850
00:43:52,476 --> 00:43:54,967
سيجلس ليدمدم ويبدو رئاسياً

851
00:43:56,614 --> 00:44:00,812
يدمدم؟ يا إلهي
أين احترامك؟

852
00:44:00,885 --> 00:44:03,683
تذكر عن من تتكلم هنا

853
00:44:03,754 --> 00:44:07,485
تعرف مثلي أن 60 بالمئة
مما فعله بالمكتب كان صحيحاً

854
00:44:07,558 --> 00:44:11,426
و 30 بالمئة قد يكون خطأ
و لكنه ظن أنه خطأ في ذلك الوقت

855
00:44:11,495 --> 00:44:13,429
نعمو لكمن لا زال هناك 10 بالمئة

856
00:44:13,497 --> 00:44:15,897
حين كان يقوم بالشيء الخاطئ
و كان يعرف

857
00:44:17,168 --> 00:44:20,729
أنت ياجماعة الإعلام
أنتم مغرورون

858
00:44:21,439 --> 00:44:25,000
يمكنني أن أضمن لك
إذا هاجمتنا في الـ 60 بالمئة

859
00:44:25,076 --> 00:44:28,603
سوف أدمرك لو استغرقني ما تبقى من حياتي

860
00:44:30,948 --> 00:44:31,937
وغد

861
00:44:51,435 --> 00:44:53,164
انظري إليك، رائعة

862
00:44:55,573 --> 00:44:56,835
طابت ليلتكم أيتها الأميرات

863
00:44:56,907 --> 00:44:58,534
وداعاً

864
00:44:58,609 --> 00:45:00,839
أراك في الصباح

865
00:45:03,381 --> 00:45:05,474
لماذا البدلة؟

866
00:45:05,549 --> 00:45:07,517
ديفيد سيحضر عرض أولي لفيلم

867
00:45:07,585 --> 00:45:10,110
ماذا؟ الليلة التي قبل
أن نبدأ التسجيل

868
00:45:10,187 --> 00:45:11,814
ما هو الفيلم؟

869
00:45:13,391 --> 00:45:15,791
"فيلم "سليبر آند ذا روز

870
00:45:17,128 --> 00:45:18,356
فيلم سندريلا

871
00:45:18,429 --> 00:45:20,624
نعم، ديفيد هو المنتج المنفذ

872
00:45:21,098 --> 00:45:23,293
ألا تعتقد أنها ستكون فكرة جيدة
للذي سيجري المقابلة

873
00:45:23,367 --> 00:45:25,631
أن يرتاح و يركز
على العمل الذي بين يديه؟

874
00:45:25,703 --> 00:45:27,330
لا تقلق

875
00:45:27,405 --> 00:45:29,839
ديفيد مؤدي من العيار الثقيل

876
00:45:29,907 --> 00:45:32,375
تعرض لحالات ضغط
في العديد من المرات من قبل

877
00:45:32,443 --> 00:45:35,640
حين تأتي الساعة
سيكون بخير، اتفقنا؟

878
00:45:41,052 --> 00:45:42,952
ماذا قال؟
هل قال "مؤدي"؟

879
00:45:43,020 --> 00:45:44,851
نعم-
هذه هي الكلمة التي استخدمها؟-

880
00:45:44,922 --> 00:45:46,116
نعم، قال مؤدي

881
00:45:46,190 --> 00:45:47,350
ليس صحفياً
و لا مقابل

882
00:45:47,425 --> 00:45:50,519
لا، قال مؤدي

883
00:45:50,594 --> 00:45:54,690
بداعي الفضول
أين أنت في هذه اللحظة؟ نفسياً؟

884
00:45:56,801 --> 00:46:01,534
أنا أتخيل الغبار، الظلام

885
00:46:01,605 --> 00:46:05,132
الألم المبرح
و الوحدة التي لا تتخيل

886
00:46:05,209 --> 00:46:08,337
للبرية التي سيتم إرسالي إليها

887
00:46:08,412 --> 00:46:11,142
من قبل زملائي السياسيين في واشنطن

888
00:46:22,226 --> 00:46:25,127
في أي فرصة تحصل عليها
توجه مباشرة للسياسة الخارجية، لـ ماو

889
00:46:25,196 --> 00:46:26,424
اتجه لـ كروتشيف

890
00:46:26,497 --> 00:46:27,657
اذهب لليمين

891
00:46:27,731 --> 00:46:29,528
يمكك أن تتكلم طيلة اليوم
حول السياسة الخارجية

892
00:46:29,600 --> 00:46:31,158
أخالفك الرأي أن قصة مأدبة ماو
هي تافهة

893
00:46:31,235 --> 00:46:32,759
معذرة سيدي
هناك شيء أريدك أن تراه

894
00:46:32,837 --> 00:46:33,895
الناس تحب هذه القصة

895
00:46:33,971 --> 00:46:34,995
لماذا لا نتركها للكتاب؟

896
00:46:35,072 --> 00:46:37,097
نعم، صحيح، هيا

897
00:46:39,243 --> 00:46:40,835
ديفيد-
سيد فروست-

898
00:46:40,911 --> 00:46:42,970
ديفيد، هناك إعلاميون يقترحون

899
00:46:43,047 --> 00:46:44,810
بأنك لست الرجل المناسب للعمل

900
00:46:44,882 --> 00:46:46,611
بأنك ستكون ليناً مع الرئيس

901
00:46:46,684 --> 00:46:48,549
ماذا ستفعل إذا راوغ؟

902
00:46:48,619 --> 00:46:50,314
سأقول مراراً و تكراراً

903
00:46:50,387 --> 00:46:52,878
و لكن يج أن اقول الآن أني لا أتوقع

904
00:46:52,957 --> 00:46:55,824
أن يستخدم أسلوب المراوغة

905
00:46:55,893 --> 00:46:59,556
آمل بأنها ستكون شلال صراحة

906
00:46:59,630 --> 00:47:01,291
شلال صراحة؟

907
00:47:01,365 --> 00:47:02,992
من ريتشارد نيكسون؟

908
00:47:03,067 --> 00:47:05,092
تعتقد أنك ستحصل على هذا؟

909
00:47:05,169 --> 00:47:08,434
لا، أعتقد فقط أنها عبارة
قد تعجبك

910
00:47:08,506 --> 00:47:10,064
ماذا عن المال؟

911
00:47:10,141 --> 00:47:11,836
هذا شخص غريب

912
00:47:11,909 --> 00:47:13,900
بدأ حياته ككوميدي

913
00:47:13,978 --> 00:47:15,104
حقاً؟

914
00:47:15,179 --> 00:47:17,044
كاد أن يتزوج ديان كارول

915
00:47:17,114 --> 00:47:18,103
من؟

916
00:47:18,182 --> 00:47:19,911
المغنية

917
00:47:21,385 --> 00:47:22,977
أليست سوداء ؟

918
00:47:24,421 --> 00:47:25,752
نعم سيدي

919
00:47:26,790 --> 00:47:29,350
هنا في ملف فروست
الذي نجمعه

920
00:47:29,426 --> 00:47:32,054
كجزء من التحضير

921
00:47:32,163 --> 00:47:35,724
حسناً، لنعد للعمل

922
00:47:35,833 --> 00:47:38,097
تلك حقيقة
هذه خيال

923
00:47:38,169 --> 00:47:39,898
"الآن الأمر يتعلق بـ "سليبر أند ذا روز

924
00:47:39,970 --> 00:47:41,335
إنه فيلم رائع

925
00:47:41,405 --> 00:47:43,270
آمل أنكم ستأتوا لترونه

926
00:47:50,748 --> 00:47:52,511
ما كان يجب أن أطلب القهوة

927
00:47:52,583 --> 00:47:54,278
لا تشرب المزيد

928
00:48:00,124 --> 00:48:01,819
حظاً طيباً

929
00:48:04,094 --> 00:48:06,085
سأفكر بك

930
00:48:10,968 --> 00:48:12,492
ديك، انتظر

931
00:48:28,052 --> 00:48:30,816
من أجل التوثيق
سوف أبدأ بفكرة جون

932
00:48:30,888 --> 00:48:32,651
"لماذا لم تحرق الأشرطة؟"

933
00:48:32,723 --> 00:48:33,951
لا، اللعنة

934
00:48:34,024 --> 00:48:36,754
أرجوك، لا تفعل

935
00:48:36,827 --> 00:48:39,489
لا يمكنك فعل هذا
ستكون كارثة

936
00:48:39,563 --> 00:48:42,657
ستدخلنا بموضوع ووترغيت
قبل الوقت الذي اتفقنا عليه

937
00:48:42,733 --> 00:48:45,395
ما هي الفائدة من الاتفاق
داخل العقد

938
00:48:45,469 --> 00:48:47,630
على وقت محدد لموضوع محدد

939
00:48:47,705 --> 00:48:49,366
إذا كنا سنتجاهل الأمر ؟

940
00:48:49,440 --> 00:48:50,668
لأنها الحرب
اخلع القفازات

941
00:48:50,741 --> 00:48:51,935
يعجبني هذا
شجاع

942
00:48:52,009 --> 00:48:53,237
استراتيجياً سيعطينا اليد العليا

943
00:48:53,310 --> 00:48:55,369
هذا فيه مخاطرة كبيرة

944
00:48:55,446 --> 00:48:56,879
يمكنه أن يخرج من الموقع

945
00:48:56,947 --> 00:48:58,312
و لا يوجد ما يمكنك أن تفعله حيال الأمر

946
00:48:58,382 --> 00:49:00,179
بل و الاسوأ، يمكنه أن يقاضيك

947
00:49:00,251 --> 00:49:02,913
لسوء الحظ لم نستطع أن نقوم بالتسجيل
في كاسا باسيفيا

948
00:49:02,987 --> 00:49:05,285
بسبب تشويش راديو خفر السواحل

949
00:49:05,356 --> 00:49:08,382
فانتهينا إلى منزل متواضع
لعائلة سميث

950
00:49:08,459 --> 00:49:10,950
يملكه رجل أعمال جمهوري

951
00:49:12,129 --> 00:49:13,653
هنا

952
00:49:13,731 --> 00:49:14,959
سيد فروست، انظر لهنا

953
00:49:15,032 --> 00:49:16,260
هنا سيدي

954
00:49:16,333 --> 00:49:17,527
ها نحن ذا-
تراجعوا خلف الرصيف-

955
00:49:17,601 --> 00:49:18,727
بضعة اسئلة من فضلك

956
00:49:18,802 --> 00:49:19,894
هنا، سيد فروست

957
00:49:19,970 --> 00:49:22,268
ديفيد، ديفيد

958
00:49:27,645 --> 00:49:29,112
مرحباً

959
00:49:33,317 --> 00:49:34,716
معذرة يا شباب

960
00:49:50,434 --> 00:49:52,994
نيكسون
يديك ملطخة بالدماء

961
00:49:53,370 --> 00:49:54,530
كاذب

962
00:50:03,981 --> 00:50:06,006
ها هو الرئيس

963
00:50:06,083 --> 00:50:07,414
سيدي الرئيس

964
00:50:07,484 --> 00:50:09,213
سيدي الرئيس

965
00:50:10,254 --> 00:50:12,347
كيف تشعر سيدي الرئيس؟

966
00:50:14,458 --> 00:50:16,926
عائلة سميث طلبت أن يعاد الأثاث
إلى مكانه

967
00:50:16,994 --> 00:50:18,621
كلموك عن هذا ايضاً؟

968
00:50:18,696 --> 00:50:20,459
إنهم يزعجون الجميع

969
00:50:25,469 --> 00:50:27,266
أتعرف، كتبت أربع كتب عنه

970
00:50:27,338 --> 00:50:30,000
هذه أول مرة أراه شخصياً

971
00:50:30,074 --> 00:50:33,168
إنه أطول مما تخيلت و أقتم

972
00:50:33,277 --> 00:50:35,541
أقل ما يمكنه فعل أن يبدو مدمرا

973
00:50:38,082 --> 00:50:39,242
هل ستصافحه؟

974
00:50:39,316 --> 00:50:40,510
... هل سأصافح

975
00:50:40,584 --> 00:50:41,881
هل تمازحني ؟

976
00:50:41,952 --> 00:50:43,613
بعد كل ما فعله هذا الوغد لهذا البلد؟

977
00:50:43,687 --> 00:50:44,984
لن أصافح يده

978
00:50:45,055 --> 00:50:46,579
يا سادة

979
00:50:46,924 --> 00:50:50,985
أقدم لك بوب زيلنيك
المحرر التنفيذي

980
00:50:51,061 --> 00:50:52,392
كيف حالك؟

981
00:50:52,463 --> 00:50:53,760
سررت بلقائك سيد الرئيس

982
00:50:53,831 --> 00:50:56,664
و جيم ريستون و احد
من الباحثين

983
00:50:56,734 --> 00:50:58,964
سررت بلقائك سيد ريستون

984
00:51:02,306 --> 00:51:03,796
سيدي الرئيس

985
00:51:03,874 --> 00:51:06,536
معذرة سيدي؟
غرفتك من هنا

986
00:51:10,981 --> 00:51:14,246
هذا كان محطماً،  مدمراً

987
00:51:14,318 --> 00:51:15,785
لا أعتقد أنه سيتجاوز هذا

988
00:51:15,853 --> 00:51:17,081
اغرب

989
00:51:18,655 --> 00:51:21,453
لقد حضرت لكم المكان هنا

990
00:51:21,525 --> 00:51:25,461
هذه هي الغرفة الخضراء

991
00:51:25,529 --> 00:51:28,020
و الرئيس سيكون على الشاشة الكبيرة

992
00:51:28,098 --> 00:51:29,793
خدمات الديكور من هنا

993
00:51:38,609 --> 00:51:40,042
أبقها بهذه الحرارة

994
00:51:40,110 --> 00:51:41,099
سيدي الرئيس؟

995
00:51:41,178 --> 00:51:42,202
نعم

996
00:51:42,279 --> 00:51:43,644
قبل أن أبدأ أود أن اقول

997
00:51:43,714 --> 00:51:46,808
كم نحن مسرورون
بتعافي السيدة نيكسون

998
00:51:46,884 --> 00:51:48,784
شكراً، هذا صحيح

999
00:51:48,852 --> 00:51:50,843
إنها بحال أفضل الآن

1000
00:51:50,921 --> 00:51:55,449
لقد عادت لعمل الرد على كل البطاقات

1001
00:51:56,260 --> 00:51:58,751
و من كل وجهات النظر

1002
00:51:58,829 --> 00:52:01,491
أود أن أقول أننا مسرورون

1003
00:52:01,565 --> 00:52:02,998
أنك جمعت الأمر كله

1004
00:52:03,066 --> 00:52:04,124
شكراً

1005
00:52:04,201 --> 00:52:07,329
فهمت أنه كان أمراً صعباً

1006
00:52:08,539 --> 00:52:10,734
كم كلفك؟

1007
00:52:10,808 --> 00:52:14,141
هل تمانع أن اسأل؟
هيا

1008
00:52:14,211 --> 00:52:16,805
هيا، بيننا فقط

1009
00:52:16,880 --> 00:52:19,781
حسناً، مليونان

1010
00:52:19,850 --> 00:52:23,445
مليونان؟
"لم أدرك أننا ننتج فيلم "بين هور

1011
00:52:26,089 --> 00:52:28,785
و لكن قل لي شيئاً

1012
00:52:28,859 --> 00:52:31,157
لقد جمعت كل المال الآن؟

1013
00:52:33,530 --> 00:52:36,294
ليس تماماً و لكننا سنجمعه

1014
00:52:36,366 --> 00:52:38,857
الجميع كان لطيفاً و أجّل أجوره

1015
00:52:39,269 --> 00:52:41,965
ليس الجميع تماماً

1016
00:52:43,273 --> 00:52:44,797
ديفيد، سوف أدخل بكاميرتك

1017
00:52:44,875 --> 00:52:46,570
معذرة

1018
00:52:46,643 --> 00:52:48,804
أود أن أضع منديلاً هنا
إذا كان ممكنا

1019
00:52:48,879 --> 00:52:50,710
هل هذا خارج الصورة؟

1020
00:52:50,781 --> 00:52:52,544
لا بأس سيد الرئيس

1021
00:52:52,616 --> 00:52:54,880
بشكل تعاقدي أعتقد أننا اتفقنا

1022
00:52:54,952 --> 00:52:58,251
أنه بعد كل سؤال

1023
00:52:58,322 --> 00:53:00,882
قد أربت على شفتي العليا
قبل أن أجيب عليه

1024
00:53:00,958 --> 00:53:03,927
و هذا ما لن تعرضونه
حين تحررون الفيلم كاملاً

1025
00:53:03,994 --> 00:53:07,486
ربما تعرف تاريخي بالتعرق

1026
00:53:07,564 --> 00:53:10,829
إذا كنت تشير للمناظرة التلفزيونية
مع جاك كينيدي في 1960

1027
00:53:10,901 --> 00:53:15,668
يقولون أن رطوبة شفتي العليا
كلفتني الرئاسة

1028
00:53:15,739 --> 00:53:19,869
الناس الذين سمعوها على الراديو
ظنوا أني فزت

1029
00:53:19,943 --> 00:53:22,434
و لكن التلفزيون الصورة المقربة

1030
00:53:22,513 --> 00:53:24,981
خلق مجموعة معاني خاطئة

1031
00:53:25,048 --> 00:53:28,245
الآن يصرون أن أحضر منديلاً

1032
00:53:28,318 --> 00:53:30,445
و أن أقص حواجبي

1033
00:53:30,521 --> 00:53:32,250
ستون ثانية للجميع

1034
00:53:33,357 --> 00:53:35,416
هل تقص حواجبك؟-
لا-

1035
00:53:35,492 --> 00:53:37,255
بالطبع لا

1036
00:53:37,327 --> 00:53:39,795
نعم، أنت بشرتك فاتح

1037
00:53:39,863 --> 00:53:43,697
و لديك عيون زرقاء، ليس لديك
مشكلة التعرف على ما أعتقد

1038
00:53:43,767 --> 00:53:45,735
ليس على حد علمي

1039
00:53:45,802 --> 00:53:48,236
لقد ولدت لكي تظهر على التلفاز

1040
00:53:50,107 --> 00:53:52,541
تأهبوا سنبادأ التصوير خلال 30 ثانية

1041
00:53:53,110 --> 00:53:54,702
جهزوا

1042
00:54:00,117 --> 00:54:02,017
هذه الأحذية

1043
00:54:03,587 --> 00:54:05,487
إيطالية، أليس كذلك ؟

1044
00:54:05,722 --> 00:54:07,417
حذائي؟ أعتقد ذلك

1045
00:54:08,125 --> 00:54:10,150
هذا مثير للاهتمام

1046
00:54:14,364 --> 00:54:16,594
الا تجدها أنثوية؟

1047
00:54:19,303 --> 00:54:20,770
لا

1048
00:54:20,837 --> 00:54:22,668
أعتقد أن شخص في مثل عملك

1049
00:54:22,739 --> 00:54:24,570
يستطيع أن يفلت بها

1050
00:54:24,641 --> 00:54:26,233
تحقق من ياقتي

1051
00:54:26,310 --> 00:54:27,971
ديفيد، ابدأ مع الكاميرا 2

1052
00:54:28,045 --> 00:54:34,450
خلال 4 ، 3، 2
... ديفيد و

1053
00:54:36,687 --> 00:54:41,283
سيدي الرئيس سوف تغطي
الكثير من المواضيع

1054
00:54:41,358 --> 00:54:44,759
بتفصيل كبير خلال المقابلات

1055
00:54:44,828 --> 00:54:48,730
ولكني أريد أن أبدأ خارج السياق اماماً

1056
00:54:48,799 --> 00:54:50,426
بسؤالك سؤال واحد

1057
00:54:50,500 --> 00:54:53,435
أكثر من غيره
و تقريباً كل أمريكي

1058
00:54:53,503 --> 00:54:56,666
و الناس في كل العالم
تريدني أن اسأله

1059
00:54:58,775 --> 00:55:00,640
لماذا لم تحرق الأشرطة؟

1060
00:55:03,847 --> 00:55:05,678
الوغد

1061
00:55:08,485 --> 00:55:14,446
سيد فروست
أنا متفاجئ بسؤالك

1062
00:55:14,725 --> 00:55:19,628
حيث لدينا اتفاق، اتفق موقع بعقد

1063
00:55:19,696 --> 00:55:23,928
أننا سنغعطي موضوع ووترغيت
في آخر جلسة

1064
00:55:33,243 --> 00:55:37,737
و لكن إذا كان مشاهديك
لديهم اهتمام كبير

1065
00:55:37,814 --> 00:55:42,842
ربما يجب أن أجيب عليه باختصار

1066
00:55:42,919 --> 00:55:46,047
ما يدركه القليل من الناس

1067
00:55:46,123 --> 00:55:48,353
أن نظام التسجيل في البيت الأبيض

1068
00:55:48,425 --> 00:55:51,690
قد تم وضعه في فترة سلفي
الرئيس جونسون

1069
00:55:51,762 --> 00:55:55,892
جزئياً لتجنب ضرورة
وجود سكرتير في كل لقاء

1070
00:55:55,966 --> 00:55:58,491
و جزئياً لضمان أن هناك

1071
00:55:58,568 --> 00:56:01,059
سجل لكل اتفاق شفهي

1072
00:56:01,138 --> 00:56:04,107
مهما كان مرتجلاً أو عرضياً

1073
00:56:04,775 --> 00:56:07,369
الآن، بشكل أساسي
بعد أن قدمت للبيت الأبيض

1074
00:56:07,444 --> 00:56:10,277
أصررت على إلغاء النظام

1075
00:56:10,347 --> 00:56:13,646
لمتعجبني الفكرة نهائياً
و لكن الرئيس السابق

1076
00:56:13,717 --> 00:56:15,981
الرئي جونسون  قال بشكل متكرر

1077
00:56:16,053 --> 00:56:19,318
كم سيكون من الجنون أن نلغي النظام

1078
00:56:19,389 --> 00:56:20,981
شعر أنها افضل طريقة

1079
00:56:21,058 --> 00:56:23,322
بالملاكمة، هناك أول لحظة

1080
00:56:23,393 --> 00:56:25,520
و تراها في وجه المتحدي

1081
00:56:25,595 --> 00:56:27,722
تلك الحظة التي تشعر بها

1082
00:56:27,798 --> 00:56:30,130
قوة أول لكمة

1083
00:56:30,467 --> 00:56:34,233
لحظة ممرضة و هو يدرك هذا

1084
00:56:34,304 --> 00:56:37,603
كل تلك الشهور
كلام التحضير و الضجة

1085
00:56:37,674 --> 00:56:40,837
و تحضر الحالة النفسية
كانت موهمة

1086
00:56:40,911 --> 00:56:42,879
يمكنك أن ترى هذا في وجه فروست

1087
00:56:42,946 --> 00:56:45,141
لو لم يعرف عيار الرجل

1088
00:56:45,215 --> 00:56:47,342
الذي يواجهه قبل بدء المقابلة

1089
00:56:47,417 --> 00:56:49,908
فقد عرفها بكل تأكيد
بالنصف الأول من إجابة الرئيس الأولى

1090
00:56:49,986 --> 00:56:52,853
بما أن النصيحة الأفضل

1091
00:56:52,923 --> 00:56:56,518
هي دائماً من النوعية السرية

1092
00:56:56,593 --> 00:56:58,754
الآن الأشرطة أصبحت علنية

1093
00:56:58,829 --> 00:57:01,320
الناس لن يشعروا بالراجة على الأغلب

1094
00:57:01,398 --> 00:57:03,958
بالتحدث بسرية في البيت الأبيض

1095
00:57:04,034 --> 00:57:07,868
و هناك فرصة أقل
أن يقدموا هذه النصيحة

1096
00:57:07,938 --> 00:57:10,168
في النهاية، النظام السياسي

1097
00:57:10,240 --> 00:57:13,175
و البلد كله سيعاني

1098
00:57:13,243 --> 00:57:15,268
الكثير على افتتاحيتنا الجريئة

1099
00:57:18,148 --> 00:57:21,242
.... متى قررت فعلياً

1100
00:57:21,318 --> 00:57:24,253
في أي لحظة عرفت أنك ستستقيل؟

1101
00:57:24,321 --> 00:57:26,289
هذا جيد

1102
00:57:27,491 --> 00:57:31,587
أتذكر تماماً
في 23 تموز

1103
00:57:31,661 --> 00:57:34,494
بعد أن أصبح واضحاً
أن الديمقراطيين الجنوبيين

1104
00:57:34,564 --> 00:57:36,054
الذين كانوا لا يزالونه ضد الاتهام بالخيانة

1105
00:57:36,133 --> 00:57:39,193
تم تغيير رايهم
بواسطة مكبر صوت البيت الأبيض

1106
00:57:40,003 --> 00:57:46,636
تلك الليلة قلت لـ آل هيغ
ها قد انتهت الرئاسة

1107
00:57:47,043 --> 00:57:48,635
و بالطبع تعرف آل

1108
00:57:48,712 --> 00:57:50,270
حاول أن يقنعني بالعدول

1109
00:57:50,347 --> 00:57:53,111
و نائب الرئيس فورد
دعنا لا ننسى

1110
00:57:53,183 --> 00:57:56,778
هو أكبر المستفيدين شخصياً من استقالتي

1111
00:57:56,853 --> 00:57:58,684
كان لا يزال مقتنعاً تماماً

1112
00:57:58,755 --> 00:58:00,552
أننا كنا سنفوز بالتصويت على الاتهام بالخيانة

1113
00:58:00,624 --> 00:58:02,387
... و بشكل مريح-
جون يجب ان نفعل شيئا-

1114
00:58:02,459 --> 00:58:03,448
يجب أن ننتقل من هذا

1115
00:58:03,527 --> 00:58:05,222
هذا يائس
جون افعل شيئاً

1116
00:58:05,295 --> 00:58:07,695
ثلاثة و عشرون دقيقة على سؤال واحد

1117
00:58:07,764 --> 00:58:08,822
حسناً، لنأخذ استراحة

1118
00:58:08,899 --> 00:58:10,264
لنغير الأشرطة
هيا

1119
00:58:10,333 --> 00:58:11,527
أوقفوا التسجيل

1120
00:58:13,103 --> 00:58:14,365
آسف يا سادة

1121
00:58:14,437 --> 00:58:16,098
يجب أن نأخذ استراحة
لتغيير الشريط

1122
00:58:16,173 --> 00:58:18,971
حسناً، كيف كان هذا؟
هل حصلت على ما تريد؟

1123
00:58:19,042 --> 00:58:20,304
كان رائعاً

1124
00:58:20,377 --> 00:58:21,969
جيد، جيد، شكراً

1125
00:58:23,547 --> 00:58:24,707
معذرة دقيقة، سيدي

1126
00:58:24,781 --> 00:58:26,874
نعم، بالتأكيد
خذ وقتك

1127
00:58:27,250 --> 00:58:29,218
ماذا تفعل ديفيد؟
يجب أن توقفه

1128
00:58:29,286 --> 00:58:31,481
لا بأس، إنها مقدمة

1129
00:58:31,555 --> 00:58:33,022
و لكن هذه الجلسة تدوم ساعتين فقط

1130
00:58:33,089 --> 00:58:35,785
ذهب نصفها تقريباً
و نحن نضيع مادة قيمة

1131
00:58:35,859 --> 00:58:38,123
اللحظة التي اتخذ فيها قرار الاستقالة

1132
00:58:38,195 --> 00:58:39,492
كان يجب أن نسجل نقاط بهذه

1133
00:58:39,563 --> 00:58:40,723
أتريدني أن أنتقل لفيتنام؟

1134
00:58:40,797 --> 00:58:42,287
لا، لا
يجب أن نحصل على شيء

1135
00:58:42,365 --> 00:58:44,094
من ليلة الاستقالة، اتفقنا؟

1136
00:58:44,167 --> 00:58:47,728
كانت أكثر لحظان نيكسون ضعفاً
دمار كامل، على ركبتيه؟

1137
00:58:47,804 --> 00:58:50,295
يصلي مع كيسنجر
يمكنك أن تنال منه بهذا

1138
00:58:50,373 --> 00:58:51,738
اسمع، هل كنت جيداً؟

1139
00:58:51,808 --> 00:58:53,105
ممتاز سيدي

1140
00:58:53,176 --> 00:58:55,838
ألم أبدو مغروراً أو خادماً لذاته؟

1141
00:58:55,912 --> 00:58:59,404
كلا بالمرة
كنت مسيطراً، رجل دولة

1142
00:58:59,482 --> 00:59:00,676
جيد

1143
00:59:00,750 --> 00:59:01,910
استمر تماماً بنفس الطريقة

1144
00:59:01,985 --> 00:59:03,885
إجابات كطويلة، سيطر على المساحة

1145
00:59:03,954 --> 00:59:04,943
لا تدعه يقاطع

1146
00:59:05,021 --> 00:59:06,283
حسناً، فهمتك

1147
00:59:09,526 --> 00:59:11,551
جهز و شغل

1148
00:59:16,399 --> 00:59:21,462
سنعود على الكاميرا 3
.... و 4، 3، 2  و

1149
00:59:23,907 --> 00:59:27,968
بقراءة سجلات الأيام الأخيرة الغير اعتيادية

1150
00:59:28,044 --> 00:59:30,512
يبدو أن أكثر لحظاتك انفعالاً

1151
00:59:30,580 --> 00:59:33,913
هي المصارحة بينك و بين كيسنجر

1152
00:59:33,984 --> 00:59:37,613
هل كانت أكثر لحظاتك انفعالاً
في حياتك المهنية؟

1153
00:59:38,088 --> 00:59:39,680
جيد، جيد-
نعم-

1154
00:59:40,423 --> 00:59:45,725
سأقول أنها تقريباً
أكثر اللحظات العاطفية التي عشتها

1155
00:59:47,898 --> 00:59:50,025
و لكن، من الصعب التحديد

1156
00:59:50,100 --> 00:59:52,193
ما هي أكثر اللحظات انفعالاً

1157
00:59:52,269 --> 00:59:54,863
لأن الناس مختلفين

1158
00:59:55,305 --> 00:59:58,399
أتذكر اليوم الي مات في آيزنهاور

1159
00:59:58,475 --> 00:59:59,772
بالله عليك

1160
00:59:59,843 --> 01:00:04,109
و اليوم الذي مشيت مع ابنتي الكبرى
تريشا في الكنيسة

1161
01:00:04,180 --> 01:00:06,876
و اليوم خلال جلسات الاتهام بالخيانة

1162
01:00:06,950 --> 01:00:10,579
حين أتت جولي، و هي ابنتي الصغرى
لمكتبي

1163
01:00:10,654 --> 01:00:15,148
و أحاطتني بذراعيها
و قبلتني، و بكت

1164
01:00:15,225 --> 01:00:18,126
و كان بكاء عفوياً

1165
01:00:18,328 --> 01:00:20,660
قالت، بابا أنت أفضل رجل أعرفه

1166
01:00:20,730 --> 01:00:22,721
بابا أنت أفضل رجل أعرفه"؟"

1167
01:00:23,199 --> 01:00:26,691
اياً ما تفعله فأنا أدعمك

1168
01:00:27,771 --> 01:00:32,105
عغليك أن تعبر النار
لفترة أطول

1169
01:00:34,477 --> 01:00:36,240
هذا جميل

1170
01:00:36,313 --> 01:00:39,476
أنا و كيسنجر كنا في غرفة لينكولن

1171
01:00:39,549 --> 01:00:42,541
و معاً بدأنا نتذكر

1172
01:00:42,619 --> 01:00:46,453
بعض القرارات المهمة
التي شاركنا فيها

1173
01:00:46,523 --> 01:00:49,720
كان هناك الصين
الاتحاد السوفييتي

1174
01:00:49,793 --> 01:00:52,318
اتفاقية السلام في فيتنام

1175
01:00:52,395 --> 01:00:56,422
الآن، دعني أقول لك شيئاً
لم أقله لأحد

1176
01:00:56,499 --> 01:01:00,936
حين كان لدي قرار صعب لأقرره

1177
01:01:01,271 --> 01:01:04,035
كنا في غرفة لينكولن في ذلك الوقت

1178
01:01:04,107 --> 01:01:07,804
أتيت لهذه الغرفة
من أجل الصلاة

1179
01:01:08,845 --> 01:01:12,713
"الآن هنري، أنا كويكر و أنت يهودي"

1180
01:01:12,782 --> 01:01:14,750
لا أحد مننا أرثوذكس

1181
01:01:14,818 --> 01:01:17,844
و لكني أريد أن أعتقد
أن كل منا بطريقته الخاصة

1182
01:01:17,921 --> 01:01:20,913
لديه حساسية دينية عميقة

1183
01:01:20,991 --> 01:01:26,088
إذا لم تمانع أيمكن أن نأخذ
لحظة صلاة صامتة

1184
01:01:26,162 --> 01:01:30,394
فانحنينا، و كنا أمام الطاولة

1185
01:01:30,467 --> 01:01:34,631
التي وقع عليها لينكولن إعلان التحرير

1186
01:01:34,704 --> 01:01:38,140
و بعد عدة لحظات نهضنا الاثنين معا
و هنري قال

1187
01:01:38,241 --> 01:01:39,799
هل هناك ... آسف

1188
01:01:39,943 --> 01:01:41,103
هل هناك مشكلة؟

1189
01:01:41,177 --> 01:01:42,201
انتهى الوقت

1190
01:01:42,779 --> 01:01:44,906
لقد تجاوزنا الساعتين

1191
01:01:44,981 --> 01:01:47,074
حقاً؟ بهذه السرعة؟

1192
01:01:47,784 --> 01:01:50,753
حسناً سيد الرئيس
أعتقد انتهى وقتنا

1193
01:01:50,954 --> 01:01:52,751
هذا مؤسف

1194
01:01:52,822 --> 01:01:55,313
كنت قد بدأت استمتع بهذا

1195
01:01:59,295 --> 01:02:01,661
هذا كان رائعاً
كلاكما

1196
01:02:01,731 --> 01:02:03,096
لدينا مادة رائعة

1197
01:02:03,166 --> 01:02:04,531
و هذا غريب أيضاً

1198
01:02:04,601 --> 01:02:08,037
لأني توقعت أسئلة عن فيتنام

1199
01:02:08,104 --> 01:02:10,595
و قد تحضرنا لهذا
أليس كذلك حاك؟

1200
01:02:10,673 --> 01:02:12,072
نعم، و كذلك أنا

1201
01:02:12,142 --> 01:02:15,270
أعتقد أننا علقنا في التذكر

1202
01:02:15,345 --> 01:02:16,369
بالفعل

1203
01:02:16,446 --> 01:02:18,710
اليوم بعد غد، العاشرة، صحيح؟

1204
01:02:18,782 --> 01:02:19,874
نعم، بالفعل

1205
01:02:19,949 --> 01:02:21,644
أتطلع لهذا
وداعاً

1206
01:02:29,125 --> 01:02:31,184
لا داعي لتقول شيئاً

1207
01:02:37,767 --> 01:02:39,894
سيدي الرئيس-
سيدي الرئيس-

1208
01:02:42,972 --> 01:02:44,234
سيدي الرئيس

1209
01:02:44,307 --> 01:02:45,638
سيدي الرئيس، من فضلك

1210
01:02:46,643 --> 01:02:47,871
ماذا ستقول له؟

1211
01:02:47,944 --> 01:02:49,639
ساقول له أن عليه أن يتدخل

1212
01:02:49,712 --> 01:02:51,543
عليه أن يتمكن من إخراسه

1213
01:02:51,614 --> 01:02:54,640
ديفيد، لدينا مشاكل حقيقية
في مقاربتنا

1214
01:02:54,717 --> 01:02:56,116
لا تقلق، بوب، أنا أعمل على ذلك

1215
01:02:56,186 --> 01:02:57,210
يمكننا استخدام بعض من مادة كيسنجر

1216
01:02:57,287 --> 01:02:59,016
نعم، و لكن يجب أن نناقشه
عاجلاً أفضل من لاحقاً

1217
01:02:59,089 --> 01:03:00,454
أنا  خائب الظن أيضاً

1218
01:03:00,523 --> 01:03:03,253
و لكني أتساءل، أيمكننا
أن نؤجل الفحص التالي للحادث الآن

1219
01:03:03,326 --> 01:03:05,385
لا أقصد أن أقلل من الأمر
و لكن علي أن أعود للوس أنجلوس

1220
01:03:05,462 --> 01:03:06,861
لألتقي ببعض الناس من ويدإيتر

1221
01:03:06,930 --> 01:03:08,761
شكراً للجميع
عمل جيد

1222
01:03:08,832 --> 01:03:11,027
مارف، لويد، يوم جيد-
وداعاً ديفيد-

1223
01:03:11,101 --> 01:03:13,968
أراكم قريباً
ليبارككم الله

1224
01:03:17,006 --> 01:03:19,406
ماهي ويدإيتر؟

1225
01:03:19,709 --> 01:03:21,939
إنها ميكانيكية جنائنية

1226
01:03:22,011 --> 01:03:23,035
أحد رعاتنا

1227
01:03:23,113 --> 01:03:24,478
ماذا حدث لـ زيروكس؟

1228
01:03:24,547 --> 01:03:26,811
ماذا عن جنرال موتورز و آي بي إم؟

1229
01:03:26,883 --> 01:03:29,943
أعتقد أنه لم تأت
كل حسابات الرقاقات الزرقاء

1230
01:03:30,019 --> 01:03:32,214
لدينا ألبو

1231
01:03:32,288 --> 01:03:33,653
طعام الكلاب؟

1232
01:03:33,723 --> 01:03:36,089
انتظر، جون
نحن نسجل

1233
01:03:36,593 --> 01:03:38,288
نحن قريبين، صحيح؟
نحن قريبون جداً

1234
01:03:38,361 --> 01:03:39,794
هذا سؤال يجب أن تسأله لديفيد

1235
01:03:39,863 --> 01:03:41,728
هل نحن قريبون، جون؟

1236
01:03:44,634 --> 01:03:46,727
أعتقد أننا وصلنا لـ 30 بالمئة

1237
01:03:47,504 --> 01:03:48,994
لننتهي؟ أو بعنا 30 بالمئة ؟

1238
01:03:49,072 --> 01:03:51,768
مرة ثانية، هذا سؤال
... يجب أن تسأله

1239
01:03:52,842 --> 01:03:54,434
بعنا، بعنا 30 بالمئة

1240
01:03:55,145 --> 01:03:56,669
يا إلهي

1241
01:03:56,813 --> 01:03:58,371
اعتقدت أننا عملياً قد تلقينا التمويل الكامل

1242
01:03:58,448 --> 01:04:01,576
كنا كذلك، و لكن التمويل
دائماً مشروط بمبيعات الإعلانات

1243
01:04:01,651 --> 01:04:03,346
و لا أحد توقع أنهم سينهارون هكذا

1244
01:04:03,419 --> 01:04:05,319
لماذا انهاروا؟
بناء على ماذا ؟

1245
01:04:05,388 --> 01:04:08,186
مصداقية المشروع
على ماذا تعتمد مبيعات الاعلانات غير هذا؟

1246
01:04:08,258 --> 01:04:10,419
اسمع، أتفهم قلقك

1247
01:04:10,493 --> 01:04:13,690
ولكن أيمكنني أن أطلب منكم
أن تخففوا الضغط على ديفيد خلال الأيام التالية

1248
01:04:13,763 --> 01:04:16,231
واضعين في ذهنكم
الضغط الذي يتعرض له؟

1249
01:04:16,299 --> 01:04:19,791
لأنه حالياً يدفع ثمن كل هذا بنفسه

1250
01:04:19,869 --> 01:04:23,532
لذا فهو يخاطر بأكثر من سمعته

1251
01:04:23,873 --> 01:04:25,170
و نحن لا؟

1252
01:04:32,248 --> 01:04:35,843
كنت تبدو واثقاً آخر مرة

1253
01:04:35,919 --> 01:04:38,854
لا أفهم، لماذا هذا التغيير المفاجئ؟

1254
01:04:38,922 --> 01:04:41,482
هذا جنون، إنه ريتشارد نيكسون

1255
01:04:41,558 --> 01:04:45,790
هذه المقابلات ستحقق
حصة منتصف الثلاثينات على الأقل

1256
01:04:45,862 --> 01:04:52,495
جيمي، نعم
عدت مرة ثانية

1257
01:04:52,569 --> 01:04:54,127
اسمع، أكره أن افعل هذا بصديق

1258
01:04:54,204 --> 01:04:57,435
و أعرف أنك قد فعلت أكثر مما طلبت

1259
01:04:57,507 --> 01:05:00,943
ولكني بحاجتك لأن تحفر أعمق قليلاً

1260
01:05:02,478 --> 01:05:04,639
أنا أمامها الآن

1261
01:05:08,218 --> 01:05:11,415
إذاً، لقد حظيت بالفرصة
لأراجع أشرطة البارحة

1262
01:05:11,487 --> 01:05:12,715
و ؟

1263
01:05:12,789 --> 01:05:16,816
بصدق؟
لين جداً ديفيد

1264
01:05:16,893 --> 01:05:18,986
هيا ، اضربني جون
اضربني بالعصا

1265
01:05:19,062 --> 01:05:22,054
اسمع، لا، أنا جاد

1266
01:05:22,131 --> 01:05:24,531
يجب أن تجعلها غير مريحة له

1267
01:05:24,601 --> 01:05:27,331
يمكنك أن تبدأ بالتقدم
يجب أن تهاجمه

1268
01:05:27,403 --> 01:05:28,995
إذا بدأ يراوغن بانغ

1269
01:05:29,072 --> 01:05:30,471
اقفز لسؤال آخر

1270
01:05:30,540 --> 01:05:32,565
لا تقبل بالتعميم

1271
01:05:32,642 --> 01:05:33,666
كن محدداً

1272
01:05:33,743 --> 01:05:36,837
و أهم شيء، لا تمنحه
هذه الـ 23 دقيقة من المواعظ الذاتية

1273
01:05:36,913 --> 01:05:37,937
صحيح-
و ابق مسافة-

1274
01:05:38,014 --> 01:05:39,276
قبل أن يبدأ التسجيل

1275
01:05:39,349 --> 01:05:40,646
كان يتلاعب بك البارحة

1276
01:05:40,717 --> 01:05:42,981
كل هذا الهراء عن بين هور
و الصراع لجمع المال

1277
01:05:43,052 --> 01:05:47,113
هذه ألعاب ذهنية
لا تتورط

1278
01:05:47,190 --> 01:05:50,648
لا تنس أبداً
أنت هناك مع هدف كبير

1279
01:05:51,894 --> 01:05:53,293
فهمت

1280
01:06:02,438 --> 01:06:04,372
المحقق الكبير

1281
01:06:05,541 --> 01:06:07,975
لا، فقط المؤتمن الودود

1282
01:06:12,849 --> 01:06:14,942
لا باس،لقد انفجر أحد المصابيح

1283
01:06:15,718 --> 01:06:18,209
لهذا وضعت كل أفراد الحماية الخاصة
قريبون

1284
01:06:18,288 --> 01:06:19,653
لا شيء لتقلق بشأنه

1285
01:06:19,722 --> 01:06:23,089
كرئيس، اعتدت على هذه الأمور

1286
01:06:23,259 --> 01:06:26,751
إيد، يجب ان ندخل لهنا
و نغير الـ 750، بأسرع وقت

1287
01:06:32,201 --> 01:06:33,862
ركز سيدي-
نعم-

1288
01:06:36,439 --> 01:06:40,068
حسناً، عدنا، حسناً
على عدي

1289
01:06:40,910 --> 01:06:43,845
حسناً، تحضروا للتسجيل، 30 ثانية

1290
01:06:44,147 --> 01:06:45,375
نستقر

1291
01:06:45,448 --> 01:06:47,109
هل حظيت بأمسية جميلة ليلة البارحة؟

1292
01:06:47,183 --> 01:06:48,775
نعم، شكراً

1293
01:06:56,926 --> 01:06:59,224
هل مارست الجنس؟

1294
01:06:59,495 --> 01:07:02,521
ديفيد سنبدأً مع الكاميرا 2
خلال 4

1295
01:07:03,666 --> 01:07:05,861
... ثلاثة، اثنين و

1296
01:07:10,473 --> 01:07:13,704
سيدي الرئيس أتيت للرئاسة واعدا بالسلام

1297
01:07:13,776 --> 01:07:15,767
و لكن حالما دخلت للبيت الأبيض

1298
01:07:15,845 --> 01:07:20,282
تورط الولايات المتحدة في فيتنام تعمق
و الحرب طالت

1299
01:07:20,350 --> 01:07:21,942
بنتائج كارثية

1300
01:07:22,018 --> 01:07:25,476
هل كنت تشعر أنك خنت الناس
التي انتخبتك؟

1301
01:07:25,555 --> 01:07:29,321
فيتنام لم تكن حربي

1302
01:07:29,392 --> 01:07:31,053
كانت ميراثي

1303
01:07:31,127 --> 01:07:32,992
و بدا لي -
اقفز-

1304
01:07:33,062 --> 01:07:36,088
أن السبب لوجودنا هناك

1305
01:07:36,165 --> 01:07:40,864
ربما، لم يتم فهمه بشكل كاف
من قبل الشعب الأمريكي

1306
01:07:41,270 --> 01:07:43,295
بدا لي أنهم لم يدركوا

1307
01:07:43,373 --> 01:07:48,572
كم هو اختبار مهم
للمصداقية الامريكية

1308
01:07:49,278 --> 01:07:51,303
العالم كله كان يشاهد ليرى

1309
01:07:51,381 --> 01:07:54,407
إن كان لدينا القدرة لإنهائها

1310
01:07:54,484 --> 01:07:57,248
الآن، كان يمكنني أن أنسحب
كان يمكنني

1311
01:07:57,320 --> 01:07:59,982
كان يمكنني أن ألوم سلفي

1312
01:08:00,056 --> 01:08:02,547
كان يمكنني أن أسحب القوات من فيتنام
بوقت أبكر

1313
01:08:02,625 --> 01:08:04,957
و كنت على الأغلب سافوز

1314
01:08:05,027 --> 01:08:08,258
بجوائز سلام اسكندنافية
خلال الصفقة

1315
01:08:08,331 --> 01:08:09,992
و لكني كنت أؤمن بالقضية

1316
01:08:10,066 --> 01:08:15,402
و أحياناً، ما تؤمن به
هو الطريق الأصعب

1317
01:08:15,471 --> 01:08:20,306
يمكنك أن تقول أنني آخر ضحايا
حرب فيتنام

1318
01:08:20,376 --> 01:08:23,140
نعم، قل هذا للمشلولين

1319
01:08:23,246 --> 01:08:24,577
هيا ديفيد، كمبوديا

1320
01:08:24,647 --> 01:08:27,810
و كمبوديا؟ غزو نصحك
الجميع بألا تقوم به

1321
01:08:27,884 --> 01:08:30,910
كل استخبارات السي آيه إيه
و البنتاغون قالوا أنه سيفشل

1322
01:08:30,987 --> 01:08:32,079
لماذا فعلته؟

1323
01:08:32,155 --> 01:08:33,213
أولاً

1324
01:08:33,289 --> 01:08:39,717
كنتيجة لدخولنا في كمبوديا
أخذنا 22 الف بندقية

1325
01:08:39,796 --> 01:08:44,290
خمسة عشر مليون مشط من الذخيرة
مئة و خمسون الف صاروخ، هاون

1326
01:08:44,367 --> 01:08:46,597
هذا كله كان للفيتناميين الشماليين

1327
01:08:46,669 --> 01:08:49,695
و الذي كان سيوف يتم توجيهه

1328
01:08:49,772 --> 01:08:51,899
صوب الجنود الامريكيين

1329
01:08:51,974 --> 01:08:55,239
و لكن واحد من التبريرات الأساسية
التي قدمتها من أجل الغزو

1330
01:08:55,311 --> 01:08:56,972
كان الوجود المفترض

1331
01:08:57,046 --> 01:09:01,949
مقر قيادة الغمليات العسكرية الشيوعية
في جنوب فيتنام

1332
01:09:02,018 --> 01:09:05,784
نوع من البينتاغون
و الذي اتضح أنه لم يكن موجوداً

1333
01:09:05,855 --> 01:09:07,516
لا، لا انتظر كت -
و بإرسال-

1334
01:09:07,590 --> 01:09:10,821
وبإرسال قاذفات بي 52
لتقصف بلداً

1335
01:09:10,893 --> 01:09:13,453
و تبيد مناطق مدينة

1336
01:09:13,529 --> 01:09:16,555
انتهى بك الامر تدفع
ناساً معتدلين للتطرف

1337
01:09:16,632 --> 01:09:19,226
و توحدهم بعاطفة معادية للأمريكان

1338
01:09:19,368 --> 01:09:21,962
و تخلق وحشاً متمثلاً بالخمير الحمر

1339
01:09:22,038 --> 01:09:23,369
الامر الذي سيؤدي لحرب أهلية

1340
01:09:23,439 --> 01:09:25,100
و تطهير عرقي

1341
01:09:25,241 --> 01:09:26,708
جيدن جيد جداً
هذه هي

1342
01:09:26,776 --> 01:09:27,936
حسناً، شغل الفي تي

1343
01:09:28,010 --> 01:09:28,999
شغل الشريط

1344
01:10:25,635 --> 01:10:26,863
سيدي، أنا واثق أنك ستوافق

1345
01:10:26,936 --> 01:10:28,995
أنها صور مزعجة

1346
01:10:29,071 --> 01:10:34,839
اسمع، لم تكن سياسة الولايات المتحدة
أبداً قتل الأبرياء، هذا الوب الأعداء

1347
01:10:34,911 --> 01:10:35,900
أنا لا أقترح

1348
01:10:35,978 --> 01:10:37,036
و إذا كنت تسال السؤال

1349
01:10:37,113 --> 01:10:41,209
هل أندم على الضحايا من كلي الجانبين في الحرب
نعم، بالتأكيد، بالطبع

1350
01:10:41,284 --> 01:10:43,343
دعني أقول لك شيئاً
... يمكنني أن

1351
01:10:43,419 --> 01:10:45,353
حسنأً سيدي حين تواجه شخصاً

1352
01:10:45,421 --> 01:10:47,480
حين تكون لدي شكوكي

1353
01:10:47,557 --> 01:10:49,684
أتذكر عامل البناء في فيلادلفيا

1354
01:10:49,759 --> 01:10:50,987
لأنه صعد إلي

1355
01:10:51,060 --> 01:10:54,621
و قال "سيدي لدي انتقاد واحد
"بخصوص موضوع كمبوديا

1356
01:10:54,697 --> 01:10:56,426
لو دخلت بوقت أبكر

1357
01:10:56,499 --> 01:10:58,262
لربما أخذت السلاح

1358
01:10:58,334 --> 01:11:00,359
الذي قتل ابني قبل 3 اشهر

1359
01:11:00,436 --> 01:11:03,428
أنت تسألني ، هل أندم
على دخولي على كمبوديا

1360
01:11:03,506 --> 01:11:05,770
لا، لا أندم
أتعرف؟

1361
01:11:05,841 --> 01:11:08,901
أتمنى لو دخلت أبكر
و أقوى

1362
01:11:08,978 --> 01:11:10,036
نلت منه-
آمن-

1363
01:11:16,519 --> 01:11:21,388
كان مخيفاً، كان مخيفا
كان واثقا جداً

1364
01:11:24,393 --> 01:11:26,827
ماذا ستقول عن ووتر غيت؟

1365
01:11:27,163 --> 01:11:30,462
آسف يا شباب
وضحنا الأمور، تعرفون

1366
01:11:37,206 --> 01:11:38,605
أفضل؟

1367
01:11:42,211 --> 01:11:44,304
كان بلا شك أفضل

1368
01:11:49,752 --> 01:11:50,980
ما التالي؟

1369
01:11:51,621 --> 01:11:52,849
السياسة الخارجية

1370
01:11:55,391 --> 01:12:00,454
عظيم روسيا، الصين
مواضيع القوى العظمى

1371
01:12:00,529 --> 01:12:02,827
نعم و إذاً؟

1372
01:12:02,898 --> 01:12:04,661
إذا غلبه بهذا الشكل
في موضوع فيتنام

1373
01:12:04,734 --> 01:12:07,635
تخيل ما سيفعله بإنجازاته الحقيقية

1374
01:12:10,239 --> 01:12:12,605
لن يكون الامر جميلاً

1375
01:12:12,675 --> 01:12:15,405
الإجابة كانت أكبر بست إنشات

1376
01:12:15,478 --> 01:12:18,379
كان مؤلماً مشاهدته

1377
01:12:18,447 --> 01:12:22,042
حينها اتصل بي كروتشوف
يتوسلني أن أتدخل

1378
01:12:22,118 --> 01:12:24,143
هو و ماو لم يكونا على وفاق

1379
01:12:24,220 --> 01:12:26,552
و كروتشوف كان يعرف أن الرئيس

1380
01:12:26,622 --> 01:12:28,613
سيكلمني و لن يكلم أحد غيري

1381
01:12:28,691 --> 01:12:33,458
أنا كنت الوحيد الذي يثق به ماو
شخصياً، من رجل لرجل

1382
01:12:33,529 --> 01:12:36,054
حين حاول ديفيد أن يتهمه

1383
01:12:36,132 --> 01:12:38,498
نيكسون فرمه فرماً

1384
01:12:39,468 --> 01:12:41,163
أي "ثورة" ديفيد؟

1385
01:12:41,237 --> 01:12:43,034
لقد تركت ريتشارد نيكسون

1386
01:12:43,105 --> 01:12:45,335
أن البلد كانت في حالة ثورة؟

1387
01:12:45,408 --> 01:12:48,673
المتظاهرون يفجرون و يهاجمون
رجال الشرطة؟

1388
01:12:48,744 --> 01:12:49,972
ليس هكذا أتذكر الأمر

1389
01:12:50,046 --> 01:12:52,981
ما أتذكره أن الناس
كانت تتظاهر بسلام و بشكل شرعي

1390
01:12:53,049 --> 01:12:54,209
ضد حرب فيتنام

1391
01:12:54,283 --> 01:12:55,841
هذا ما أتذكره
أطفئ الموسيقى من فضلك

1392
01:12:55,918 --> 01:12:58,614
في النهاية، أصبح التنصت على الطلاب
و اقتحام منازل الصحفيين

1393
01:12:58,688 --> 01:13:00,918
كان يبدو كرد فعل كمنطقي

1394
01:13:00,990 --> 01:13:02,355
أنا آسف أنكم تشعرون هكذا

1395
01:13:02,425 --> 01:13:04,518
و لكن ببساطة لا يمكنني أن أشارككم وجهة نظركم

1396
01:13:04,593 --> 01:13:05,685
بخصوص ماذا؟

1397
01:13:05,761 --> 01:13:07,126
بخصوص أي من هذا بصراحة

1398
01:13:07,196 --> 01:13:09,824
أنا أعتقد أن اليوم كان تحسناً كبيراً

1399
01:13:09,899 --> 01:13:10,923
هل جننت ؟

1400
01:13:11,000 --> 01:13:12,991
دعني أقول لك كم كان اليوم سيئاً

1401
01:13:13,069 --> 01:13:16,095
بعد انتهاء التسجيل أتذكر
أن اثنين من فريق التصوير يقولان

1402
01:13:16,172 --> 01:13:18,538
أنهما لم بصوتا لصالحه
حين حظيا بالفرصة

1403
01:13:18,607 --> 01:13:22,008
و لكن إن ترشح مرة ثانية اليوم
فسيحصل على دعمهم

1404
01:13:22,078 --> 01:13:24,808
أنت تجعله يبدو رئاسياً

1405
01:13:24,880 --> 01:13:27,405
و انس الأمور التافهة ديفيد

1406
01:13:27,483 --> 01:13:30,350
من يهتم إذا كان نيكسون يأخذ
سرير البيت الأبيض لأوروبا

1407
01:13:30,419 --> 01:13:32,250
حين كان يسافر؟-
أنا أهتم-

1408
01:13:32,321 --> 01:13:33,982
هذا لا أهمية له

1409
01:13:34,056 --> 01:13:37,753
و هذا من النوادر التافهة
... التي تجذب

1410
01:13:39,095 --> 01:13:40,323
ماذا ؟

1411
01:13:43,299 --> 01:13:45,199
هيا، لا ، قلها

1412
01:13:45,267 --> 01:13:47,758
كنت ستقول مقدم برامج توك شو

1413
01:13:49,105 --> 01:13:51,539
نعم، نعم، كنت سأقول

1414
01:13:59,381 --> 01:14:03,647
حسناً، اسمع
لا فائدة أن أرد على نقاطك

1415
01:14:03,853 --> 01:14:07,789
بصراحة، أنا لا أشاركك
بحس التشاؤم أو التحذير

1416
01:14:09,592 --> 01:14:12,652
و تأنيب الذات السخيف هذا

1417
01:14:12,728 --> 01:14:15,196
بنظري، هذا محبط

1418
01:14:16,298 --> 01:14:17,390
لا

1419
01:14:19,268 --> 01:14:23,705
و يهدد بإخراج المشروع عن مساره

1420
01:14:25,374 --> 01:14:30,505
إذا كان هناك اي شخص هنا
يعتقد أننا سنفشل

1421
01:14:31,480 --> 01:14:33,505
يفضل أن يغادر الآن

1422
01:14:34,583 --> 01:14:36,813
و إلا سيعدي الآخرين

1423
01:14:43,859 --> 01:14:45,190
لا أحد؟

1424
01:14:48,631 --> 01:14:50,030
حسناً

1425
01:14:51,400 --> 01:14:52,526
جيد

1426
01:14:55,004 --> 01:14:58,804
الآن، أقترح بدلاً من تدمير الفندق
في الأيام الخمسة التالية

1427
01:14:58,874 --> 01:15:01,843
أن نذهب كل منا في طريقه
في عيد الفصح

1428
01:15:03,546 --> 01:15:06,037
ولكن قبل أن نذهب
أنا و كارولين نريد منكم

1429
01:15:06,115 --> 01:15:08,515
أن تنضموا إلينا  بعشاء احتفالي

1430
01:15:08,584 --> 01:15:11,644
في مطعم باتريك تيريل الجديد

1431
01:15:11,720 --> 01:15:14,484
احتفال؟
تحتفل بماذا، ديفيد؟

1432
01:15:14,557 --> 01:15:16,320
بحقيقية أننا كلنا سنعمل في برغر كينغ

1433
01:15:16,392 --> 01:15:19,589
بماذا سنحتفل ؟-
إنه عيد ميلادي-

1434
01:15:24,266 --> 01:15:29,636
أريد أن أحتفل بعيد ميلادي
مع بعض الأصدقاء

1435
01:15:41,550 --> 01:15:42,812
اسمع، هل هذا نيل ديموند؟

1436
01:15:42,885 --> 01:15:44,785
فروست و نيكسون

1437
01:15:44,854 --> 01:15:46,185
و هل هذا سامي كان؟

1438
01:15:46,255 --> 01:15:47,381
مثل النمرة و المشاكسة

1439
01:15:47,456 --> 01:15:48,821
ديفيد هل تسمع هذا؟

1440
01:15:50,693 --> 01:15:52,991
هذا هيو هيفنر

1441
01:15:53,062 --> 01:15:54,086
يا إلهي

1442
01:15:55,464 --> 01:15:56,897
نعم، أعتقد أنه هو
مع مايكل يورك

1443
01:15:56,966 --> 01:15:58,263
لا بد أن هؤلاء فتيات بلي بوي

1444
01:15:58,334 --> 01:15:59,961
فتيات بلي بوي حقيقيات

1445
01:16:02,705 --> 01:16:06,197
ديفيد، إن تحقيق الأمر
هو الإنجاز الأهم

1446
01:16:07,910 --> 01:16:09,138
لاأحد آخر كان يستطيع فعل هذا

1447
01:16:09,211 --> 01:16:11,941
و هذه المقابلات ستظل موجودة
للأجيال القادمة

1448
01:16:12,014 --> 01:16:14,312
للمؤرخين الأكاديميين و السياسيين

1449
01:16:14,383 --> 01:16:15,372
سيء لهذه الدرجة؟

1450
01:16:20,456 --> 01:16:21,980
ديفيد

1451
01:16:22,057 --> 01:16:23,081
باتريك

1452
01:16:23,158 --> 01:16:26,127
إنه ليس محتالا
لقد دفع له ديفيد

1453
01:17:08,370 --> 01:17:12,830
يا إلهي، يا له من جو بهيج
لا تنهضوا

1454
01:17:12,908 --> 01:17:16,503
هذا يعني أن المقابلات جرت بشكل جيد؟

1455
01:17:16,578 --> 01:17:18,239
أفضل من هذا سيدتي

1456
01:17:18,314 --> 01:17:20,509
الرئيس يجلس بالمقدمة

1457
01:17:20,582 --> 01:17:22,607
حقاً؟ -
نعم-

1458
01:17:22,685 --> 01:17:24,915
هذا شيء يدعو للسرور

1459
01:17:29,224 --> 01:17:32,421
أنا مسرورة أن كل شيء
جرى حسب الخطة

1460
01:17:47,676 --> 01:17:48,973
أرى

1461
01:17:50,646 --> 01:17:52,671
ألا يوجد ما يمكننا فعله؟

1462
01:17:54,316 --> 01:17:55,476
حقاً؟

1463
01:17:57,686 --> 01:18:00,814
صحيح، شكراً لإخباري

1464
01:18:07,896 --> 01:18:10,865
الامر صحيح، لقد أوقفوا العرض الاسترالي

1465
01:18:10,933 --> 01:18:13,265
ديفيد

1466
01:18:13,335 --> 01:18:17,101
يشعرون أن علي أن أعيد تقييم
أولوياتي

1467
01:18:19,475 --> 01:18:22,535
و الآن منتجي قلق
أن عرض لندن سيتبع

1468
01:18:25,814 --> 01:18:27,145
أنا أضع كل ما لدي على هذا

1469
01:18:27,216 --> 01:18:30,913
و لا زال لا يوجد ضمان
أنه سيرى ضوء النهار

1470
01:18:33,022 --> 01:18:37,550
ماذا فعلت؟ بماذا كنت أفكر؟
لماذا لم يوقفني أحد؟

1471
01:18:37,626 --> 01:18:39,287
كان يجب أن يوقفوني جسدياً

1472
01:18:39,361 --> 01:18:40,953
لا، لا، لا

1473
01:18:48,470 --> 01:18:52,372
اسمع، لا داعي لنخرج الليلة
لم لا نبقى هنا؟

1474
01:18:59,848 --> 01:19:03,249
سأنزل لـ تريدر فيك
و أحضر معي شيئاً

1475
01:19:04,953 --> 01:19:06,545
شريحة أو سمك؟

1476
01:19:08,057 --> 01:19:09,388
ديفيد؟

1477
01:19:13,629 --> 01:19:16,223
لا تقلق، سأتصل من المطعك

1478
01:20:01,310 --> 01:20:05,337
سآخذ تشيزبرغر

1479
01:20:05,781 --> 01:20:10,013
هذا يبدو جيداً
كنت أحب التشيزبرغر

1480
01:20:11,086 --> 01:20:13,247
و لكن الدكتور لاندغرين
أجبرني أن أتركها

1481
01:20:13,322 --> 01:20:16,849
جعلني آكل جبنة كوتج
و الاناناس بدلاً منها

1482
01:20:17,926 --> 01:20:20,258
يسميها البرغر الهاوايي

1483
01:20:20,829 --> 01:20:22,729
طعمها ليس كالبرغر نهائياً

1484
01:20:22,798 --> 01:20:24,959
طعمها مثل عوازل السيتيرفوم

1485
01:20:28,737 --> 01:20:30,637
آمل أني لا أزعجك

1486
01:20:31,473 --> 01:20:32,872
لا

1487
01:20:32,941 --> 01:20:34,568
إنها ليلة الجمعة

1488
01:20:34,643 --> 01:20:39,171
على الأغلب لديك أحد معك هناك
للترفيه

1489
01:20:40,616 --> 01:20:41,844
لا

1490
01:20:41,984 --> 01:20:43,679
إذاً ماذا تفعل؟

1491
01:20:44,419 --> 01:20:46,387
شاب وسيم مثلك

1492
01:20:46,922 --> 01:20:51,985
عازب شاب مثلك في ليلة الجمعة

1493
01:20:53,662 --> 01:20:59,123
إذا كان يجب أن تعرف
أن أحضر نفسي للجلسة الأخيرة

1494
01:21:00,002 --> 01:21:02,163
الجلسة الأخيرة المهمة

1495
01:21:02,237 --> 01:21:04,364
نعم-
ووترغيت-

1496
01:21:05,407 --> 01:21:08,604
لأني أعتقد أن الطريقة التي
ستتولى فيها موضوع ووترغيت

1497
01:21:08,677 --> 01:21:11,976
سيحدد إن كانت هذه المقابلات
ناجحة أم فاشلة

1498
01:21:14,249 --> 01:21:16,080
هل يجب أن أتوتر؟

1499
01:21:17,886 --> 01:21:21,982
سأبذل أفضل ما لدي

1500
01:21:22,357 --> 01:21:27,351
صحيح، لا شروط
لا شروط

1501
01:21:28,230 --> 01:21:30,130
نعم، هذا غريب

1502
01:21:30,999 --> 01:21:34,457
لقد جلسنا بالكراسي
قبالة بعضنا

1503
01:21:34,570 --> 01:21:37,835
و تكلمنا لساعات
و بدت أيام

1504
01:21:37,906 --> 01:21:41,103
و مع ذلك لا أعرفك بشكل جيد

1505
01:21:42,177 --> 01:21:45,237
واحدة من جماعتي
و كجزء من التحضير

1506
01:21:45,314 --> 01:21:47,976
للمقابلات قامت بإعداد ملف عنك

1507
01:21:48,550 --> 01:21:52,577
و يؤسفني أن أقول
أنني قررت أن أقرأه الليلة

1508
01:21:55,524 --> 01:21:58,322
هناك أشياء مثيرة للاهتمام فيه

1509
01:21:58,393 --> 01:22:01,487
خلفيتك المنهجية
الظروف المتواضعة

1510
01:22:01,563 --> 01:22:07,900
و ثم تخرجت من جامعة كبيرة
مليئة بأنواع أكثر غنى و أناقة

1511
01:22:07,970 --> 01:22:10,461
ما كانت ؟ أوكسفورد

1512
01:22:11,807 --> 01:22:13,297
كامبردج

1513
01:22:14,276 --> 01:22:18,440
هل استعلى عليك المغرورون هناك ايضاً؟

1514
01:22:19,815 --> 01:22:24,377
بالطبع فعلوا
هذه مأستاننا سيد فروست

1515
01:22:25,220 --> 01:22:30,453
لا يهم كم نرتفع
يظلون يستعلون علينا

1516
01:22:31,560 --> 01:22:33,528
لا أعرف عن ماذا تتكلم

1517
01:22:33,595 --> 01:22:35,256
بلى تعرف

1518
01:22:35,797 --> 01:22:39,699
الآن ،هيا
مهما كان عدد الجوائز

1519
01:22:39,768 --> 01:22:42,999
أوة مساحة العواميد
المكتوبة عنك

1520
01:22:43,071 --> 01:22:47,633
أو  أهمية المنصب المنتخب بالنسبة لي
فهو ليس كافياً

1521
01:22:48,510 --> 01:22:50,774
نستمر بالشعور كرجل صغير

1522
01:22:50,846 --> 01:22:55,613
فاشل، قيل لنا ذلك
مئة مرة

1523
01:22:56,285 --> 01:23:00,984
المتذاكين بالجامعة، أصحاب المناصب الرفيعة
الأغنياء بالولادة

1524
01:23:01,857 --> 01:23:06,294
الناس الذين أردنا احترامهم
رغبة حقيقية

1525
01:23:06,695 --> 01:23:12,861
و أليس لهذا نعمل بجد الآن
لهذا نقاتل لكل إنش

1526
01:23:12,934 --> 01:23:16,597
نتسلق للأعلى بطريقة غير محددة

1527
01:23:16,672 --> 01:23:21,769
لو كنا صادقين لدقيقة
إذا فكرنا ملياً بشكل خاص للحظة

1528
01:23:21,843 --> 01:23:28,806
لو سمحنا لنفسنا بلمحة
للمكان الوهمي الذي نسميه روحنا

1529
01:23:28,984 --> 01:23:33,751
أليس لهذا نحن هنا الآن ؟
كلانا؟

1530
01:23:33,989 --> 01:23:37,584
ننظر لطريق خلفنا باتجاه الشمس

1531
01:23:38,093 --> 01:23:42,427
إلى ضوء الشهرة
إلى منصة الفائز

1532
01:23:42,497 --> 01:23:46,058
لأننا نشعر بها تنزلق

1533
01:23:46,134 --> 01:23:49,103
كنا متجهين ، كلانا للتراب

1534
01:23:49,171 --> 01:23:53,631
مكان، قال لنا المغرورون دائماً
أننا سننتهي فيه

1535
01:23:53,709 --> 01:23:54,835
الوجه بالتراب

1536
01:23:54,910 --> 01:23:59,040
مهانين أكثر لأننا حاولنا بشدة

1537
01:23:59,114 --> 01:24:01,514
ليذهب هذا للجحيم

1538
01:24:01,583 --> 01:24:03,813
لن نسمح لها أن يحدث
كلانا

1539
01:24:03,885 --> 01:24:05,580
سنريهم

1540
01:24:05,654 --> 01:24:09,181
سوف نجعلهم يحتنقون باستمرار نجاحنا

1541
01:24:09,257 --> 01:24:14,923
تقدمنا المستمر
جوائزنا المستمرة، و السلطة و المجد

1542
01:24:14,996 --> 01:24:19,023
سنجعل هؤلاء الأوغاد يختنقون

1543
01:24:30,278 --> 01:24:31,643
هل أنا محق؟

1544
01:24:33,014 --> 01:24:36,814
أنت كذلك
و لكن واحد مننا فقط يمكنه أن يفوز

1545
01:24:37,986 --> 01:24:38,975
نعم

1546
01:24:41,857 --> 01:24:47,193
و أنا سأكون أقوى أعداءك

1547
01:24:47,763 --> 01:24:51,859
سأهجم عليك بكل ما أملكه

1548
01:24:52,801 --> 01:24:59,400
لأن بقعة الضوء لا يمكن أن تسلط
سوى على واحد مننا

1549
01:25:00,976 --> 01:25:05,310
و الآخر، ستكون البرية

1550
01:25:07,182 --> 01:25:12,381
بدون شيء
و لا أحد ليصحبه

1551
01:25:14,089 --> 01:25:17,650
ما عدا تلك الأصوات التي ترن برأسه

1552
01:25:32,441 --> 01:25:37,401
يمكنك أن تعرف على الأغلب
أنني تناولت مشروباً

1553
01:25:39,281 --> 01:25:41,647
ليس كثيراً
كأس أو كأسين

1554
01:25:43,084 --> 01:25:46,247
و لكنك تصدقني

1555
01:25:48,590 --> 01:25:55,393
حين يأتي الوقت
سأكون مركزاً و مستعداً للمعركة

1556
01:25:59,734 --> 01:26:01,599
طابت ليلتك سيد فروست

1557
01:26:03,605 --> 01:26:04,936
طابت ليلتك

1558
01:26:06,808 --> 01:26:08,469
سيدي الرئيس

1559
01:26:25,594 --> 01:26:28,620
مع أو بدون جبنة؟
أحضرت برغر

1560
01:26:29,598 --> 01:26:30,690
ديفيد؟

1561
01:26:30,765 --> 01:26:31,925
يجب أن أعمل

1562
01:26:35,036 --> 01:26:37,834
من كان الوغد الذي فعل؟

1563
01:26:38,807 --> 01:26:40,604
يا إلهي، هل هذا ليدي؟

1564
01:26:41,576 --> 01:26:43,043
لا بد أنه جن قليلاً

1565
01:26:43,111 --> 01:26:44,373
نعم، هو كذلك

1566
01:26:44,446 --> 01:26:47,040
أعني، هو ليس معدلاً جيداً؟

1567
01:26:47,115 --> 01:26:49,049
أليست هذه هي المشكلة؟

1568
01:26:49,117 --> 01:26:51,608
نعم، اللعنة على المجلس
و باقي هؤلاء

1569
01:26:51,686 --> 01:26:55,213
و لكن  لا مزيد من التملق
من الآن وصاعداً سيأتون لي

1570
01:26:55,290 --> 01:26:57,315
هناك شيء واحد أريد فعله

1571
01:26:57,392 --> 01:26:59,383
و لا أريد أي نقاش بشأنه

1572
01:27:00,262 --> 01:27:03,356
أريدك أن تاجه أكثر
الاشخاص ثقة لديك

1573
01:27:03,431 --> 01:27:05,126
في دائرة الهجرة

1574
01:27:05,200 --> 01:27:09,296
لكي يدققوا بالنشاطات
في لوس أنجلوس تايمز

1575
01:27:09,371 --> 01:27:13,068
الكل، محدد
و لكي يرسلوا فريقهم

1576
01:27:13,141 --> 01:27:16,076
ليروا إن كانوا يخالفون
شروط الهجرة من المكسيك

1577
01:27:16,144 --> 01:27:17,805
هل هذا واضح ؟-
نعم سيدي-

1578
01:27:21,049 --> 01:27:23,779
إذا فتحت هذا الجراب
فسيكون هناك الكثير من الأشياء

1579
01:27:23,852 --> 01:27:26,218
التي نشعر أنها ستكون مؤذية

1580
01:27:26,288 --> 01:27:28,552
إذا تمادت هذه الأمور

1581
01:27:35,564 --> 01:27:36,553
آلو؟

1582
01:27:36,631 --> 01:27:38,155
جيم، أنا ديفيد

1583
01:27:39,267 --> 01:27:41,394
ما هو الوقت ؟

1584
01:27:41,469 --> 01:27:44,495
لكم من الوقت ستبقى في واشنطن؟

1585
01:27:44,573 --> 01:27:45,972
إلى يوم الثلاثاء

1586
01:27:46,041 --> 01:27:48,134
عظيم، أتذكر أنك ذكرت

1587
01:27:48,209 --> 01:27:50,734
أنك تريد الذهاب لمكتبة
المحكمة الفيدرالية؟

1588
01:27:50,812 --> 01:27:53,144
عزيزتي، أيمكنك أن تطمئني عليه
من فضلك؟

1589
01:27:53,214 --> 01:27:55,011
نعم، من أجل موضوع كولسون؟

1590
01:27:55,083 --> 01:27:58,280
كنت أقوم بقليل من القراءة

1591
01:27:59,421 --> 01:28:02,083
أتذكر ذلك الحدس الذي لديك
بخصوص اللقاء

1592
01:28:02,157 --> 01:28:03,715
بين نيكسون و كولسون

1593
01:28:03,792 --> 01:28:05,487
بماذا تفكر؟

1594
01:28:07,775 --> 01:28:11,131
بعد ثلاثة ايام

1595
01:28:36,024 --> 01:28:37,150
صباح الخير

1596
01:28:37,225 --> 01:28:38,214
و ؟

1597
01:28:50,071 --> 01:28:52,096
معذرة سيدي

1598
01:29:08,590 --> 01:29:10,854
إنها الثامنة و النصف، بوب
هل رأيت ديفيد؟

1599
01:29:10,992 --> 01:29:13,290
لا، لا فروست
و لا ريستون

1600
01:29:23,471 --> 01:29:26,201
صباح الخير
صباح الخير، هيا لنذهب

1601
01:29:30,211 --> 01:29:31,940
ما كل هذا؟

1602
01:29:39,921 --> 01:29:41,616
أول مرة يتأخر

1603
01:29:54,235 --> 01:29:56,100
سيدي الرئيس

1604
01:30:12,854 --> 01:30:14,048
صباح الخير

1605
01:30:52,627 --> 01:30:53,958
سيدي الرئيس

1606
01:30:54,496 --> 01:30:55,861
سيد فروست

1607
01:31:10,712 --> 01:31:12,942
ثلاثون ثانية لبدء التسجيل

1608
01:31:15,517 --> 01:31:19,920
ثلاثون ثانية، تحضروا

1609
01:31:29,564 --> 01:31:35,594
إذا كانت جلسة اليوم مثل مكالمتك الهاتفية
فستكون متفجرة

1610
01:31:36,805 --> 01:31:38,773
أي مكالمة هاتفية؟

1611
01:31:39,274 --> 01:31:41,265
المكاملة الهاتفية لغرفتي بالفندق

1612
01:31:44,445 --> 01:31:49,849
ديفيد، نبدأ مع الكاميرا 3
... خلال  4، 3، 2 و

1613
01:31:56,491 --> 01:31:59,756
الآن، بالعودة لسنتك الاخيرة بالرئاسة

1614
01:31:59,994 --> 01:32:02,224
هل تشعر أنك أعقت العدالة

1615
01:32:02,297 --> 01:32:05,630
أو كنت جزء من مؤامرة
للتغطية أو إعاقة العدالة؟

1616
01:32:05,700 --> 01:32:06,792
لا

1617
01:32:07,769 --> 01:32:12,604
و أنا مهتم أنك استخدمت تعبير
"إعاقة العدالة"

1618
01:32:12,674 --> 01:32:14,767
الآن، ربما قرأت القانون

1619
01:32:14,909 --> 01:32:17,002
بما يخص إعاقة العدالة

1620
01:32:17,111 --> 01:32:19,636
في الحقيقة لقد فعلت

1621
01:32:19,714 --> 01:32:26,347
فعلت إذاً ؟
ستعرف أنه لا تتطلب فقط فعلاً

1622
01:32:26,421 --> 01:32:30,016
بل تتطلب دافع فاسد

1623
01:32:30,091 --> 01:32:33,424
وفي هذه الحالة  لم يكن
لدي دافع فاسد

1624
01:32:33,494 --> 01:32:37,021
ما كنت أفعله كان بمصلحة
الاحتواء السياسي

1625
01:32:37,098 --> 01:32:39,293
و لكن كذلك قد يكون النتيجة المباشرة

1626
01:32:39,367 --> 01:32:40,959
.. لافعالك هي

1627
01:32:41,035 --> 01:32:42,696
أن اثنين من المقتحمين المدانين

1628
01:32:42,770 --> 01:32:44,670
سيفلتان من الإدعاء القانوني

1629
01:32:44,739 --> 01:32:48,072
كيف لا يكون هذا تغطية
أو إعاقة للعدالة؟

1630
01:32:48,142 --> 01:32:49,905
أعتقد أن السجل يظهر، سيد فروست

1631
01:32:49,978 --> 01:32:53,175
أنني و بعيداً عن إعاقة العدالة

1632
01:32:53,248 --> 01:32:55,773
كنت أسهلها بشكل فعال

1633
01:32:55,850 --> 01:33:00,253
حين اتصل بي بات غري من مكتب
التحقيقات الفيدرالي في 6 تموز

1634
01:33:00,321 --> 01:33:03,757
قل له ، بات استمر بتحقيقك

1635
01:33:03,825 --> 01:33:06,055
هذا لا يمكن أن تسميه إعاقة عدالة

1636
01:33:06,127 --> 01:33:09,255
ربما، و لكن قبل أسبوعين
من 6 تموز

1637
01:33:09,330 --> 01:33:10,820
نعرف الآن أنك كنت تحاول بشدة

1638
01:33:10,899 --> 01:33:12,332
أن تحتوي أو تعيق التحقيق

1639
01:33:12,400 --> 01:33:14,095
.. لا، لا، انتظر دقيقة لم أكن

1640
01:33:14,168 --> 01:33:15,965
لا، لا ن إعاقة العدالة
هي إعاقة العدالة

1641
01:33:16,037 --> 01:33:17,937
إن كانت لدقيقة أو لخمسة دقائق

1642
01:33:18,006 --> 01:33:20,031
و لا يمكن أن تدافع عن نفسك
بالقول أن خطتك فشلت

1643
01:33:20,108 --> 01:33:22,872
أعني، إن حاولت أن أسرق مصرفاً
و فشلتن هذا ليس دفاعاً

1644
01:33:22,944 --> 01:33:24,411
لا زلت أكون قد حاولت أن أسرق مصرفاً

1645
01:33:24,479 --> 01:33:27,141
هلا انتظرت دقيقة سيد فروست

1646
01:33:27,215 --> 01:33:29,649
لا يوجد اي دليل من اي نوع

1647
01:33:29,717 --> 01:33:31,150
السبب لعدم وجود اي دليل

1648
01:33:31,219 --> 01:33:32,880
لأن 18 دقيقة و نصف

1649
01:33:32,954 --> 01:33:36,185
من المحادثة مع بوب هالدمان
في هذه الفترة من تموز

1650
01:33:36,257 --> 01:33:37,918
تم مسحها بشكل غامض

1651
01:33:37,992 --> 01:33:40,893
هذا كان إغفال مؤسف

1652
01:33:40,962 --> 01:33:42,452
و بوب هالدمان كاتب ملاحظات

1653
01:33:42,530 --> 01:33:45,021
صارم و ذو ضمير حي

1654
01:33:45,099 --> 01:33:46,964
ملاحظاته موجودة
لكي يراها الجميع

1655
01:33:47,035 --> 01:33:49,765
وجدنا شيئاً أفضل من ملاحظاته

1656
01:33:49,837 --> 01:33:53,398
محادثة مع تشارلز كولسون

1657
01:33:54,342 --> 01:33:57,277
لا أعتقد أنه تم نشرها من قبل

1658
01:33:59,013 --> 01:34:00,844
حسناً، ها نحن ذا

1659
01:34:00,915 --> 01:34:02,849
لم تنشر، تقول؟

1660
01:34:02,917 --> 01:34:06,011
لا، ولكن أحد الباحثين لدي
وجدها في واشنطن

1661
01:34:06,654 --> 01:34:09,748
و هي متوفرة لأي شخص يراجع السجلات

1662
01:34:09,824 --> 01:34:14,488
كنت أتساءل
إذا كنا رأيناها نحن

1663
01:34:14,562 --> 01:34:16,029
بل أكثر من مجرد رؤيتها سيدي الرئيس

1664
01:34:16,097 --> 01:34:17,758
قلت الكلمات الفعلية

1665
01:34:17,832 --> 01:34:22,098
دائماً زعمت أنك عرفت
عن الاقتحام في 23 تموز

1666
01:34:22,170 --> 01:34:23,228
نعم

1667
01:34:23,304 --> 01:34:26,933
و لكن هذه المخطوطة المكتوبة
قبل 3 أيام

1668
01:34:27,008 --> 01:34:29,476
تظهر بشكل واضح أن هذا كذب

1669
01:34:30,078 --> 01:34:35,573
الآن،  في داخلها تقول لـ كولسون
"التحقيق كله يتوقف"

1670
01:34:36,651 --> 01:34:42,146
"إلا إذا بدأ واحد من السبعة بالكلام"

1671
01:34:44,959 --> 01:34:46,688
"هذه هي المشكلة"

1672
01:34:46,761 --> 01:34:50,253
ما نعنيه حين نقول

1673
01:34:50,331 --> 01:34:52,458
" واحد من السبعة  يبدأ الكلام"

1674
01:34:52,533 --> 01:34:55,832
ثم تنتقل لمحادثة قمت بها
مع جون دين

1675
01:34:55,903 --> 01:34:57,393
في 21 آذار  في السنة التالية

1676
01:34:57,472 --> 01:35:00,441
في مخطوط واحد لوحده
هنا بالأبيض و الأسود

1677
01:35:00,508 --> 01:35:02,169
لقد اخترتها
و هذه كلماتك بالضبط

1678
01:35:02,243 --> 01:35:05,974
يمكنك أن تحصل على مليون دولار
و يمكن أن تحصل عليها نقداً

1679
01:35:06,047 --> 01:35:07,480
أعرف أين يمكن الحصول عليها

1680
01:35:07,548 --> 01:35:10,881
ثانياً، "رجلك الأساسي الذي يجب
"أن تبقيه تحت السيطرة هو هانت

1681
01:35:11,486 --> 01:35:14,353
"ثالثاً، " ألا يجب أن نتوملى موضوع هانت

1682
01:35:14,422 --> 01:35:16,219
رابعاً
"احصل على المليون"

1683
01:35:16,290 --> 01:35:18,758
"يبدو لي أن هذا يستحق العنا "

1684
01:35:18,826 --> 01:35:21,624
خامساً، " ألا تعتقد أنه يجب
"أنت تعمل علت موضوع هانت

1685
01:35:21,696 --> 01:35:23,527
"سادساً، " أولاً لديك مشكة هانت

1686
01:35:23,598 --> 01:35:26,260
"يجب أن تحل هذا"
"سابعاً، " يمكن تأمين المال

1687
01:35:26,334 --> 01:35:28,802
إيريكمان يمكنه أن يؤمن طريقة"
"لتسليمه

1688
01:35:28,870 --> 01:35:30,565
"ثامناً، " ليس لدينا خيار مع هانت

1689
01:35:30,638 --> 01:35:33,505
إلا الـ 120 ألف دولار"
"أو أياً تكن، صحيح ؟

1690
01:35:33,574 --> 01:35:36,975
تاسعاً، " يا إلهي
"سلم أي مال لدينا

1691
01:35:37,045 --> 01:35:38,512
و يمكنني أن أستمر
يبدو لي

1692
01:35:38,579 --> 01:35:40,240
أن أحداً يريد عملية تغطية

1693
01:35:40,314 --> 01:35:42,339
لا يمكن  أن يعبر عنها بأكثر من هذا

1694
01:35:42,417 --> 01:35:43,975
دعني أوقفك هنا

1695
01:35:44,052 --> 01:35:46,179
لأنك تفعل شيئاً هنا

1696
01:35:46,254 --> 01:35:48,586
أنا لا أفعله
و لن أفعله

1697
01:35:48,656 --> 01:35:50,886
خلال هذا البث كله

1698
01:35:50,958 --> 01:35:53,085
أنت تقتبس مني خارج السياق

1699
01:35:53,161 --> 01:35:55,356
و بدون اي ترتيب
و يمكنني أن أضيف

1700
01:35:55,430 --> 01:35:57,796
أنني اشتركت بكل هذه المقابلات

1701
01:35:57,865 --> 01:35:59,662
دون أي ورقة مكتوبة أمامي

1702
01:35:59,734 --> 01:36:01,224
إنها حياتك سيدي الرئيس

1703
01:36:01,302 --> 01:36:02,428
و أنت دائماً اصريت

1704
01:36:02,503 --> 01:36:05,404
أنك لم تعرف أي شيء
عن كل هذا حتى 21 آذار

1705
01:36:05,473 --> 01:36:09,034
و لكن في شباط محاميك الشخصي
أتى لواشنطن

1706
01:36:09,110 --> 01:36:12,170
لكي يبدأ جمع الـ 219 ألف دولار

1707
01:36:12,246 --> 01:36:14,237
لمال الرشوة الذي
ستدفعه للمقتحمين

1708
01:36:14,315 --> 01:36:17,250
هل تتوقع منا أن نصدق

1709
01:36:17,318 --> 01:36:18,910
أنك لم تعرف أي شيء عن هذا؟

1710
01:36:18,986 --> 01:36:22,285
نهائيا، كنت أعتقد أن المال
لأغراض انسانية

1711
01:36:22,356 --> 01:36:24,950
لمساعدة المعوزين في دفاعاتهم

1712
01:36:25,026 --> 01:36:28,826
تم تسليمها على سطح حجرات هاتف
باسماء مستعارة

1713
01:36:28,896 --> 01:36:31,126
و في مطارات من قبل
ناس ترتدي قفازات

1714
01:36:31,199 --> 01:36:33,326
هذه ليست عادة الطريقة
التي يتم فيها تسليم أتعاب المحامين

1715
01:36:33,401 --> 01:36:35,926
اسمع، لقد قدمت تصريحاً لهذا

1716
01:36:36,003 --> 01:36:38,198
قبل كل موضوع هالدمان و إيريكما

1717
01:36:38,272 --> 01:36:40,399
لم أكن أعرف شيئاً
حسناً، حسناً

1718
01:36:40,475 --> 01:36:41,772
أنت توصلت لاستنتاج هناك

1719
01:36:41,843 --> 01:36:43,435
قدمت وجهة نظري
الآن لنتقل

1720
01:36:43,511 --> 01:36:44,603
لنكمل إلى الباقي

1721
01:36:44,679 --> 01:36:45,703
لا، انتظر
لا، انتظر

1722
01:36:45,780 --> 01:36:46,769
لا، لا أريد أن أتكلم

1723
01:36:46,848 --> 01:36:48,577
لو كان هالدمان و إيريكمان
المسؤولان الفعليان

1724
01:36:48,649 --> 01:36:51,447
حين عرفت عن هذا لاحقاً

1725
01:36:51,519 --> 01:36:53,578
لماذا لم تتصل بالشرطة
لكي يتم اعتقالهم؟

1726
01:36:53,654 --> 01:36:55,679
أليس هذا تغطية من نوع آخر؟

1727
01:36:55,756 --> 01:36:57,417
ربما، كان يجب أن افعل هذا
ربما كان يجب أن افعل

1728
01:36:57,492 --> 01:36:59,255
أتصل بالفيدراليين لمكتبي

1729
01:36:59,327 --> 01:37:01,454
و اقول هذان الاثنان

1730
01:37:01,529 --> 01:37:02,996
اعقتلوهما

1731
01:37:03,064 --> 01:37:05,157
و خذوا بصماتهم
وارموهم بالسجن

1732
01:37:05,233 --> 01:37:06,359
أنا لست مصنوع بهذه الطريقة

1733
01:37:06,434 --> 01:37:09,426
هؤلاء الرجال، هالدمان و إيريكمان
أعرف عائلاتهم

1734
01:37:09,504 --> 01:37:11,369
أعرفهم منذ كانوا أطفال

1735
01:37:11,439 --> 01:37:12,736
نعم، و لكن أتعرف سياسياً

1736
01:37:12,807 --> 01:37:15,708
الضغط الذي كان علي
لكي أقيلهم، أصبح كبيراً

1737
01:37:15,776 --> 01:37:18,609
لذا فعلتها، قطعت ذراعاً

1738
01:37:18,679 --> 01:37:21,409
ثم قطعت الذراع الأخرى
و أنا لست جزاراً جيداً

1739
01:37:21,482 --> 01:37:24,349
و أنا دائماً أصريت أن ما كانوا يفعلونه

1740
01:37:24,418 --> 01:37:26,682
ما كنا نفعله كلنا
لم يكن إجرامياً

1741
01:37:26,754 --> 01:37:28,312
حين تكون بالمنصب

1742
01:37:28,389 --> 01:37:31,654
عليك أن تفعل اشياء كثير أحياناً

1743
01:37:31,726 --> 01:37:35,287
ليست قانونية بالمعنى الدقيق للقانون
و لكنك تفعلها

1744
01:37:35,363 --> 01:37:37,593
لأنها بمصلحة الأمة

1745
01:37:37,665 --> 01:37:39,360
انتظر، لكي أفهم بشكل صحيح

1746
01:37:39,433 --> 01:37:42,163
هل تقول فعلاً أنه في حالات معينة

1747
01:37:42,236 --> 01:37:45,228
الرئيس يقرر يستطيع أن يقرر
إن كان شيء بمصلحة الأمة

1748
01:37:45,306 --> 01:37:47,365
و ثم يفعل شيئاً غير قانونياً؟

1749
01:37:47,441 --> 01:37:52,344
أنا أقول أنه حين يفعله الرئيس
هذا يعني أنه ليس مخالف للقانون

1750
01:37:54,715 --> 01:37:56,182
معذرة؟

1751
01:37:56,250 --> 01:37:58,115
هذا ما أؤمن به

1752
01:37:59,086 --> 01:38:00,519
يا إلهي

1753
01:38:05,459 --> 01:38:10,362
و لكني أدرك أن لا أحد آخر
يشاركني هذه النظرة

1754
01:38:12,433 --> 01:38:17,427
إذاً، في هذه الحالة
هل ستقبل

1755
01:38:17,638 --> 01:38:20,163
أن توضح الأمر مرة و للابد

1756
01:38:20,641 --> 01:38:22,836
هل كنت جزء من التغطية؟

1757
01:38:22,910 --> 01:38:26,346
و ما فعلته خرق القانون؟

1758
01:38:35,723 --> 01:38:38,021
يا إلهي، لقد نلنا منه -
...أنا-

1759
01:38:38,426 --> 01:38:39,620
اللعنة

1760
01:38:41,362 --> 01:38:42,795
حسناً، لنأخذ استراحة هنا

1761
01:38:42,863 --> 01:38:44,262
ما الذي يجري

1762
01:38:44,732 --> 01:38:45,926
توقف، توقف

1763
01:38:46,000 --> 01:38:46,989
معذرة؟-
أغلقه-

1764
01:38:47,134 --> 01:38:48,158
أغلقه الآن

1765
01:38:48,236 --> 01:38:51,137
هذا ليس قراري
يجب أن تكلم المخرج

1766
01:38:51,205 --> 01:38:52,695
إنه في الشاحنة في الخارج-
أحضره لهنا-

1767
01:38:52,773 --> 01:38:54,536
اسمع، لدينا مشكلة هنا

1768
01:38:54,609 --> 01:38:56,372
جاك، ماذا تفعل؟
استراحة؟

1769
01:38:56,444 --> 01:38:57,536
غير الأشريط

1770
01:38:57,612 --> 01:38:59,136
ديفيد، أيمكنني أن أكلمك لدقيقة
من فضلك؟

1771
01:38:59,213 --> 01:39:00,703
ما الذي يجري جاك ؟

1772
01:39:00,848 --> 01:39:02,338
كان على وشك أن ينفجر
و أنت تعرف هذا

1773
01:39:02,416 --> 01:39:04,509
هذه لحظة حرجة في حياته

1774
01:39:04,585 --> 01:39:05,643
هل تدرك أننا نستطيع أن نقاضيك بسبب هذا؟

1775
01:39:05,720 --> 01:39:08,120
لقد خربت المقابلة عن عمد جاك

1776
01:39:08,189 --> 01:39:09,213
نحن كلنا في هذا معاً

1777
01:39:09,290 --> 01:39:10,279
أنا واثق أننا نستطيع أن نجد حلاً

1778
01:39:10,358 --> 01:39:13,327
حل؟ عن ماذا تتحدث؟
إنها مقابلة

1779
01:39:13,394 --> 01:39:14,691
... بوب، هل أذكرك

1780
01:39:14,762 --> 01:39:16,389
هذا خرق للعقد
يمكننا أن نقاضي

1781
01:39:19,767 --> 01:39:21,894
بالله عليك جيم
لماذا لا تعطيه إجازة أسبوع؟

1782
01:39:21,969 --> 01:39:22,958
أعطيه سنة

1783
01:39:23,037 --> 01:39:24,299
امنحه تدليكاً

1784
01:39:24,372 --> 01:39:26,533
انتبه لألفاظك و صراخك

1785
01:39:41,756 --> 01:39:45,749
ماذا تفعل؟
ترمي المنشفة جاك ؟

1786
01:39:47,128 --> 01:39:49,119
هل أشفقت علي؟

1787
01:39:51,565 --> 01:39:53,328
سيدي لقد شعرت

1788
01:39:54,835 --> 01:39:59,169
إذا كنت ستقوم بنوع
من البوح العاطفي

1789
01:39:59,240 --> 01:40:02,471
يجب أن نأخذ لحظة

1790
01:40:02,543 --> 01:40:05,307
لكي نفكر بها ملياً و نصيغها

1791
01:40:06,280 --> 01:40:09,147
أنا كنت أريد فقد أن أذكرك

1792
01:40:09,216 --> 01:40:11,844
كم هي مهمة هذه اللحظة

1793
01:40:12,687 --> 01:40:16,953
و كم من الممكن أن يكون هناك
عواقب مدمرة

1794
01:40:17,024 --> 01:40:19,390
للحظة البوح العاطفي الغير مخطط لها

1795
01:40:19,460 --> 01:40:20,688
أعرف

1796
01:40:21,829 --> 01:40:25,424
و لكن أن استمر بإنكارها

1797
01:40:47,021 --> 01:40:49,012
اقدّر لك بادرتك

1798
01:40:54,895 --> 01:40:56,920
يجب نقوم بالتشويش

1799
01:41:06,841 --> 01:41:08,399
جاك، هل سنستمر؟

1800
01:41:11,312 --> 01:41:12,904
سنستمر، حسناً
كان لديه الكثير من الوقت لكي يفكر

1801
01:41:12,980 --> 01:41:15,278
ينوع من الهراء المراوغ
لذا أستمر بالضغط عليه

1802
01:41:15,349 --> 01:41:18,910
اسمع، سيكون الامر على ما يرام
استمر من حيث توقفت

1803
01:41:57,992 --> 01:42:00,290
ثلاثون ثانية، حميعكم

1804
01:42:11,939 --> 01:42:14,169
عشر ثوان

1805
01:42:19,413 --> 01:42:25,113
... ديفيد؟ أربعة، ثلاثة، اثنان و

1806
01:42:26,353 --> 01:42:28,014
سيدي الرئيس
كنا نتكلم عن

1807
01:42:28,088 --> 01:42:30,750
الفترة بين 21 آذار
و 30 نيسان

1808
01:42:30,825 --> 01:42:34,989
و الاخطاء التي ارتكبتها
و كنت أتساءل

1809
01:42:37,298 --> 01:42:40,756
هل تصفها بأكثر من "أخطاء"؟

1810
01:42:40,835 --> 01:42:44,601
الكلمة لا تبدو كافية
لكي يفهم الناس

1811
01:42:46,874 --> 01:42:49,809
ما هي الكلمة التي ستختارها؟

1812
01:42:57,818 --> 01:42:59,376
يا إلهي

1813
01:43:04,225 --> 01:43:05,487
حسنا

1814
01:43:06,694 --> 01:43:09,629
بما أنك سألتني
أعتقد هناك 3 اشياء

1815
01:43:09,697 --> 01:43:12,791
تريد الناس أن تسمعك تقولها

1816
01:43:12,867 --> 01:43:17,304
أولاً، أنها أكثر من أخطاء

1817
01:43:17,371 --> 01:43:20,306
كانت ارتكابات

1818
01:43:20,374 --> 01:43:23,207
و نعم، قد تكون جريمة أيضاً

1819
01:43:24,512 --> 01:43:29,814
ثانياً، "أنا استغليت السلطة
"التي منحت لي كرئيس

1820
01:43:31,552 --> 01:43:34,453
و ثالثاً، "وضعت الشعب الأمريكي

1821
01:43:34,522 --> 01:43:37,355
في سنتين من الألم اللاداعي له

1822
01:43:38,292 --> 01:43:41,921
وأنا أعتذر بسبب هذا
و أنا أعرف كم هذا صعب

1823
01:43:42,363 --> 01:43:45,628
على أي احد
خصوصاً أنت

1824
01:43:47,034 --> 01:43:50,902
و لكني أعتقد أن الناس
بحاجة لسماع هذا

1825
01:43:50,971 --> 01:43:53,804
و أعتقد أنه إذا لم تقلها

1826
01:43:55,009 --> 01:43:58,445
سوف تكون معذباً لبقية حياتك

1827
01:44:02,249 --> 01:44:08,245
هذا صحيح، ارتكبت أخطاء
أخطاء كبيرة

1828
01:44:10,024 --> 01:44:13,289
أخطاء لم تكن جديرة برئيس

1829
01:44:15,296 --> 01:44:18,197
أخطاء لم تكن تطابق
معايير التميز

1830
01:44:18,265 --> 01:44:22,065
التي حلمت بها حين كنت ولد صغير

1831
01:44:22,136 --> 01:44:27,802
و لكن، إذا كنت تذكر
كان وقتاً صعباً

1832
01:44:28,842 --> 01:44:32,835
لقد علقت في حرب بخمسة جبهات

1833
01:44:33,347 --> 01:44:37,044
ضد إعلام ثائر
مجلس نواب ثائر

1834
01:44:37,117 --> 01:44:39,813
لجنة إيرفينغ ثائرة

1835
01:44:41,322 --> 01:44:45,088
ولكن، نعم سأعترف
أنه كان هناك وقت

1836
01:44:45,159 --> 01:44:48,322
لم أتحمل مسؤولياتي بشكل كامل

1837
01:44:48,395 --> 01:44:53,162
و كنت متورطاً  بتغطية  كما تسميها

1838
01:44:53,834 --> 01:44:57,827
و بسبب هذه الأخطاء
أنا نادم بعمق

1839
01:45:01,609 --> 01:45:05,340
لا أحد يستطيع أن يعرف
كيف يكون شعورك حين تستقيل من الرئاسة

1840
01:45:07,348 --> 01:45:08,440
الآن

1841
01:45:10,217 --> 01:45:14,950
إذا كنت تريدني أن أنزل على الأرض
و أحبو

1842
01:45:16,056 --> 01:45:18,547
لا، أبداً

1843
01:45:20,260 --> 01:45:22,626
لا زلت مصراً أنها كانت أخطاء عفوية

1844
01:45:22,696 --> 01:45:24,254
و لم تكن أخطاء مقصودة

1845
01:45:24,331 --> 01:45:28,028
و لكنها كانت أخاطئي
و لا ألوم أحداً

1846
01:45:29,169 --> 01:45:31,228
لقد اسأت لنفسي

1847
01:45:33,340 --> 01:45:38,004
أعطيتهم سيفاً و طعنوني به

1848
01:45:38,078 --> 01:45:41,707
و دوّروه باستمتاع

1849
01:45:42,716 --> 01:45:46,982
و أعتقد أني لو كنت مكانهم
لفعلت نفس الشيء

1850
01:45:47,287 --> 01:45:49,687
و الشعب الأمريكي؟

1851
01:46:08,676 --> 01:46:10,405
لقد خذلتهم

1852
01:46:13,047 --> 01:46:15,311
لقد خذلت أصدقائي

1853
01:46:18,152 --> 01:46:22,851
لقد خذلت البلد

1854
01:46:26,727 --> 01:46:28,388
و أسوأ شيء

1855
01:46:31,899 --> 01:46:34,697
خذلت نظامنا الحكومي

1856
01:46:36,303 --> 01:46:38,737
و أحلام هؤلاء الشباب

1857
01:46:38,806 --> 01:46:40,740
الذين كانوا يريدون أن يدخلوا الحكومة

1858
01:46:40,808 --> 01:46:45,074
و لكن الآن يفكرون
"إنه فاسد كله"

1859
01:46:46,480 --> 01:46:47,572
نعم

1860
01:46:53,587 --> 01:46:56,147
لقد خذلت الشعب الأمريكي

1861
01:47:00,561 --> 01:47:03,724
و سوف أحمل هذا العبء على كاهلي

1862
01:47:05,332 --> 01:47:07,357
لبقية حياتي

1863
01:47:19,079 --> 01:47:21,479
حياتي السياسية انتهت

1864
01:47:49,376 --> 01:47:53,608
أول و أعظم خطيئة للتلفزيون

1865
01:47:53,680 --> 01:47:57,138
أنه يبسط، يقلص

1866
01:47:57,451 --> 01:48:01,911
الأفكار العظيمة المعقدة
أجزاء الوقت

1867
01:48:02,723 --> 01:48:06,921
مهنة كاملة تتقلص
لصورة سريعة وحيدة

1868
01:48:07,895 --> 01:48:10,090
في البداية لم أفهم

1869
01:48:10,164 --> 01:48:12,530
لم  بوب زيلنيك كان نشيطاً

1870
01:48:12,599 --> 01:48:14,794
كما كان بعد المقابلة

1871
01:48:17,638 --> 01:48:21,404
أو لماذا شعر جون بيرت
أنه يريد أن يتعرى

1872
01:48:21,475 --> 01:48:24,342
و يركض باتجاه المحيط
لكي يحتفل

1873
01:48:24,411 --> 01:48:29,110
و لكن هذا قبل أن أفهم

1874
01:48:29,183 --> 01:48:31,981
القوة المكثفة للصور القريبة

1875
01:48:32,052 --> 01:48:35,920
لأن ديفيد نجح في اليوم الأخير

1876
01:48:35,989 --> 01:48:37,786
بالحصول، للحظة سريعة

1877
01:48:37,858 --> 01:48:39,382
ما لم يستطع أي صحفي

1878
01:48:39,459 --> 01:48:43,156
و لا مدعي عام
و لا أي لجنة قائية

1879
01:48:43,230 --> 01:48:46,393
أو عدو سياسي أن يحصل عليه

1880
01:48:46,633 --> 01:48:48,999
وجه ريتشارد نيكسون

1881
01:48:49,069 --> 01:48:54,735
متورماً و مدمراً بالوحدة
و النقمة على الذات و الهزيمة

1882
01:48:56,176 --> 01:48:59,873
باقي المشروع و الفشل
لن يتم نسيانه و حسب

1883
01:48:59,947 --> 01:49:02,211
بل سيتوقف عن الوجود

1884
01:49:09,923 --> 01:49:12,483
من غلب سيدي الرئيس؟

1885
01:49:32,246 --> 01:49:34,612
هل هذا ما تمسونه كلب داكسهوند؟

1886
01:49:44,291 --> 01:49:45,622
جميل جداً

1887
01:50:16,623 --> 01:50:19,649
مقابلات نيكسون كانت ناجحة
بشكل كبير

1888
01:50:19,726 --> 01:50:22,286
أعتقد أنها جذبت أكبر مشاهدة
لبرنامج أخبار

1889
01:50:22,362 --> 01:50:24,057
في تاريخ التلفزيون الأمريكي

1890
01:50:24,131 --> 01:50:27,259
ديفيد كمان على غلاف مجلة تايم
و مجلة نيوزويك

1891
01:50:27,334 --> 01:50:28,596
و حتى شركات الإعلام السياسي

1892
01:50:28,669 --> 01:50:29,863
النابضة

1893
01:50:29,937 --> 01:50:32,906
اتصلت بديفيد لترسل له التهنئة

1894
01:50:32,973 --> 01:50:35,168
ديفيد، أريد أن أهنئك

1895
01:50:35,275 --> 01:50:37,106
المقابلات؟

1896
01:50:37,177 --> 01:50:40,613
لان لم أشاهدها
لم استطع

1897
01:50:45,852 --> 01:50:47,012
مرحباً

1898
01:50:54,761 --> 01:50:57,992
أعتقد أن ديفيد التقى بالرئيس السابق
لمرة أخيرة

1899
01:50:58,065 --> 01:50:59,896
قبل أن يغادر كاليفورنيا للذهاب للندن

1900
01:50:59,967 --> 01:51:02,561
ذهب لسان كليمنتي
ليقول وداعاً

1901
01:51:14,748 --> 01:51:17,979
سيد فروست
سررت بلقائك

1902
01:51:18,952 --> 01:51:20,510
آنسة كوشينغ مرحباً

1903
01:51:21,688 --> 01:51:23,815
اعذروا ثياب الغولف من فضلكم

1904
01:51:23,890 --> 01:51:26,859
إنها الثياب الرسمية للمتقاعد

1905
01:51:28,295 --> 01:51:29,785
هل أنت في طريقك للوطن؟

1906
01:51:29,863 --> 01:51:31,057
نعم

1907
01:51:31,131 --> 01:51:36,228
لفجر جديد براق
مشاريع جديدة و تحديات

1908
01:51:36,303 --> 01:51:37,531
لنأمل ذلك

1909
01:51:37,604 --> 01:51:38,798
جيد من أجلك

1910
01:51:38,872 --> 01:51:41,807
لم أشاهد المقابلات حين عرضت

1911
01:51:41,875 --> 01:51:45,504
ولكن قيل لي أنها كانت ناجحة جداً

1912
01:51:45,579 --> 01:51:49,310
أعتقد أن الصحفيين الذين
كانوا إيجاببين بخصوصك

1913
01:51:49,383 --> 01:51:52,375
لم يكونوا لطيفين معي

1914
01:51:52,452 --> 01:51:55,444
نعم، آسف لهذا

1915
01:51:56,123 --> 01:51:58,387
لاا داعي للأسف

1916
01:51:58,458 --> 01:52:01,018
لقد كبرت و أنا لا أتوقع أي شيء آخر
من أبناء العاهرات أولئك

1917
01:52:01,094 --> 01:52:02,789
نعم

1918
01:52:02,896 --> 01:52:06,059
اعذريني آنسة كوشينغ

1919
01:52:06,466 --> 01:52:09,629
كنت لأقول أبناء ساقطات

1920
01:52:09,703 --> 01:52:12,331
و لكن مونولو هنا يحب الكلاب

1921
01:52:12,406 --> 01:52:14,704
و يكره أن أسب الكلاب

1922
01:52:15,175 --> 01:52:16,802
هل أحضر لكم شيئاً؟

1923
01:52:16,877 --> 01:52:19,311
نعم، أترغبون بالشاي
أو شمبانيا

1924
01:52:19,379 --> 01:52:22,610
أتعرف، لدينا هذا الكافيار
الذي أرسله شاه غيران

1925
01:52:22,682 --> 01:52:23,740
لا، شكراً-
أنت واثق؟-

1926
01:52:23,817 --> 01:52:25,114
هيا، لن يكون في ذلك تعباً

1927
01:52:25,185 --> 01:52:26,413
... لا، حقيقة يجب أن

1928
01:52:26,486 --> 01:52:30,183
حسناً، حسناً
شكراً لمروركم

1929
01:52:33,260 --> 01:52:35,490
كنت خصماً قوياً

1930
01:52:37,497 --> 01:52:38,657
وداعاً سيدي الرئيس

1931
01:52:38,732 --> 01:52:40,029
وداعاً

1932
01:52:40,100 --> 01:52:41,499
وداعاً سيدي الرئيس

1933
01:52:41,568 --> 01:52:42,592
وداعاً

1934
01:52:44,337 --> 01:52:46,965
يا إلهي
كدت أن أنسى

1935
01:52:47,974 --> 01:52:53,879
أحضرت لك هدية
تلك الأحذية التي أعجبت بها

1936
01:52:54,181 --> 01:52:55,944
اشتريت لك زوجاً

1937
01:52:57,117 --> 01:53:00,109
يا إلهي، شكراً

1938
01:53:04,825 --> 01:53:09,990
أنا متأثر
رحلة آمنة، الآن

1939
01:53:14,367 --> 01:53:20,101
ديفيد، أتعتقد أنه يمكنني
أن أكلمك على انفراد لدقيقة؟

1940
01:53:31,451 --> 01:53:34,045
هل تعرف تلك الحفلات ؟

1941
01:53:34,121 --> 01:53:36,589
التي أقرأ عنها في الجرائد؟

1942
01:53:36,656 --> 01:53:39,386
هل تستمع به فعلياً؟

1943
01:53:40,293 --> 01:53:41,658
بالطبع

1944
01:53:43,196 --> 01:53:47,098
ليست لديك فكرة
كم يجعلك هذا محظوظاً

1945
01:53:48,268 --> 01:53:52,568
أن تحب الناس و أن يحبوك

1946
01:53:52,639 --> 01:53:57,303
أن تمتلك هذه الميزة
الخفة، السحر

1947
01:53:58,778 --> 01:54:01,212
لا أملكها
و لم أملكها يوماً

1948
01:54:02,015 --> 01:54:04,848
يجعلك تتساءل لماذا اخترت حياة

1949
01:54:04,918 --> 01:54:08,012
معلقة على كونك محبوباً

1950
01:54:08,321 --> 01:54:11,722
كنت أنسب لحياة أفكار

1951
01:54:11,791 --> 01:54:14,021
جدال، انضباط ثقافي

1952
01:54:15,061 --> 01:54:16,289
ربما فهمنا الأمر خطأ

1953
01:54:16,363 --> 01:54:18,228
ربما أنت كان يجب أن تكون سياسياً

1954
01:54:18,298 --> 01:54:20,630
و أنا مقدم برامج صارم

1955
01:54:21,268 --> 01:54:22,530
ربما

1956
01:54:23,970 --> 01:54:25,096
ديفيد

1957
01:54:27,440 --> 01:54:30,898
هل اتصلت بك فعلاً تلك الليلة؟

1958
01:54:33,246 --> 01:54:34,440
نعم

1959
01:54:35,348 --> 01:54:39,182
هل ناقشنا أي شيء مهم؟

1960
01:54:43,456 --> 01:54:44,923
التشيزبرغر

1961
01:54:47,327 --> 01:54:48,885
التشيزبرغر؟

1962
01:54:54,601 --> 01:54:56,091
وداعاً سيدي

1963
01:55:06,279 --> 01:55:08,440
نيويورك، لندن، وسيدني

1964
01:55:08,515 --> 01:55:10,949
رحبت بديفيد بذراعين مفتوحة

1965
01:55:11,017 --> 01:55:12,746
كما فعل أصدقاؤه و المستثمرين

1966
01:55:12,819 --> 01:55:15,287
الذين جنوا ثروة من المقابلات

1967
01:55:15,355 --> 01:55:16,947
استعاد كل عروضه

1968
01:55:17,023 --> 01:55:19,287
حتى أنه استعاد طاولته في ساردي

1969
01:55:20,060 --> 01:55:21,425
بالنسبة لريتشارد نيكسون

1970
01:55:21,494 --> 01:55:22,722
لم يحقق بالتأكيد

1971
01:55:22,796 --> 01:55:25,492
إعادة التقويم التي كان يريدها

1972
01:55:25,565 --> 01:55:27,726
أرثه الأخير الأهم

1973
01:55:27,801 --> 01:55:30,599
هو أنه اليوم
أي ارتكاب سياسي

1974
01:55:30,704 --> 01:55:33,502
"يُعطى اللاحقة "غيت

1975
01:56:02,364 --> 01:56:07,332
ديفيد فروست استمر بالعمل كمقدم تلفزيوني
و مقابل إخباري

1976
01:56:07,367 --> 01:56:12,863
اليوم، حفلته الصيفية هي من الأحداث
الثابتة في روزنامة الأحداث الاجتماعية في بريطانيا

1977
01:56:12,898 --> 01:56:16,622
مقابلة نيكسون لا زالت أهم نجاحاته المهنية

1978
01:56:18,005 --> 01:56:22,909
ريتشارد نيكسون نشر مذكراته المؤلفة من 1000 صفحة
في العام 1978، و لكن لم تنج من إثارة الجدل

1979
01:56:22,944 --> 01:56:26,454
سافر مرة ثانية للصين و روسيا
و لكن كمواطن عادي

1980
01:56:26,489 --> 01:56:32,836
بقي غائباً عن فعاليات المناصب الرسمية
حتى موته بنوبة قلبية عام 1994

1981
01:56:33,837 --> 01:56:40,837
ترجمة طرفة القداح

