1
00:00:18,018 --> 00:00:20,009
Altyazılar: Murat Şen

2
00:00:52,218 --> 00:00:55,949
- Onu hiç duymadım.
- Kimi?

3
00:00:56,122 --> 00:00:57,521
Tavsiye ettiğin adamı..

4
00:00:57,690 --> 00:01:00,056
Gitar savaşçısı mı?

5
00:01:00,226 --> 00:01:05,186
Birkaç kasabayı tek elle
dağıtmış. Gerçek bir kaçık. Evet.

6
00:01:05,365 --> 00:01:08,926
Onu duydun. Sadece konuştukları
kişinin o olduğunu bilmiyordun.

7
00:01:09,135 --> 00:01:11,228
Onunla tanışmalısın.

8
00:01:11,604 --> 00:01:13,970
Ben. Ben. Benim.

9
00:01:18,078 --> 00:01:21,138
Tanışmayı yapacak kişi ben
değilim.

10
00:01:21,314 --> 00:01:24,010
Barillo karteli katliamı sırasında
Meksika'da mıydın?

11
00:01:24,184 --> 00:01:26,084
Hayır.

12
00:01:26,252 --> 00:01:30,586
Onu ilk kez duyduğum zamandı.
Bir efsaneydi.

13
00:01:30,757 --> 00:01:33,885
Söylediklerine göre, o gördükleri
en büyük Meksika'lıymış.

14
00:01:34,060 --> 00:01:38,827
Bu tamamen saçmalık.
O 5'9", 5'10 boyundaydı.

15
00:01:38,998 --> 00:01:41,728
Bu bir rekor değil.
Ama çoğumuzdan daha uzun.

16
00:01:41,935 --> 00:01:46,235
Ama Marquez, bu başka bir hikaye.

17
00:01:46,406 --> 00:01:48,271
Marquez.

18
00:01:48,441 --> 00:01:52,309
Marquez.
General Marquez.

19
00:01:54,013 --> 00:01:56,675
Güçlü, tehlikeli.

20
00:01:56,850 --> 00:02:00,877
Marquez. Sırf Mariachi için bu
işlerin içindeydi.

21
00:02:10,563 --> 00:02:14,260
Ona "Mariachi" diyorlardı
çünkü yanında gitar taşıyordu.

22
00:02:15,034 --> 00:02:16,865
Gitar?

23
00:02:17,070 --> 00:02:19,937
İnan bana, nasıl çalacağını
biliyordu.

24
00:02:46,499 --> 00:02:48,933
Bak, bu hikaye iyi yayılmış.

25
00:02:49,135 --> 00:02:52,104
Dolaşırken birkaç ekleme olmuş
olabilir.

26
00:02:52,272 --> 00:02:55,207
Sadece satır aralarına dikkat et.

27
00:03:30,710 --> 00:03:33,372
Belki şu anda en büyük Meksika'lı
bile olmayabilir.

28
00:03:33,546 --> 00:03:36,413
- Tamam.
...ama o güzel olduğu kadar...

29
00:03:36,583 --> 00:03:37,880
...ölümcüldü de.

30
00:03:38,051 --> 00:03:42,750
- Kız mı vardı?
- Evet. Bir kız vardı.

31
00:03:42,922 --> 00:03:46,380
Cephanesi bittiğinde,
o devam ederdi.

32
00:03:48,161 --> 00:03:52,120
Görebileceğin en ölümcül ve
çekici kadındı.

33
00:04:35,942 --> 00:04:39,503
Bu bütün belaların başladığı yerdi.
O Marquez ile beraberdi.

34
00:04:39,679 --> 00:04:44,514
Ve Marquez onun Mariachi ile birlikte
olduğunu görünce, çılgına döndü.

35
00:04:44,684 --> 00:04:49,451
Onun izini sürmüştü ve ölümüne
savaşmıştı. Ama o...

36
00:04:51,491 --> 00:04:54,392
...kalbine bir kurşun sıktı.

37
00:05:00,233 --> 00:05:02,531
Sadece o an ölmemişti.

38
00:05:04,237 --> 00:05:07,536
- Sonrasında ne oldu bilmiyorum.
- Biraz ister misin?

39
00:05:07,707 --> 00:05:11,643
Hayır. Belki Marquez onları
yakalamıştır. Veya Kartel'leri.

40
00:05:11,844 --> 00:05:15,837
Ama dediğim gibi, adam bir 
efsaneydi.

41
00:05:16,015 --> 00:05:19,746
Eğer hala yaşıyorsa,
istediğin odur.

42
00:05:19,986 --> 00:05:21,783
Peki...

43
00:05:24,023 --> 00:05:25,581
...bu gerçekten inanılmaz.

44
00:05:26,326 --> 00:05:28,886
Hikaye anlatmakta pek iyi değilim.

45
00:05:29,062 --> 00:05:31,496
Para nerede?
Bu yüzden buradayım.

46
00:05:31,664 --> 00:05:34,656
Yeterince küçük bir çanta
bulamadım...

47
00:05:34,834 --> 00:05:38,099
...$10,000 nakit için.

48
00:05:43,743 --> 00:05:45,643
Bu halleder.

49
00:05:45,812 --> 00:05:50,112
Sadece kendi merakım için..
Ben sana 50 önermiştim.

50
00:05:50,283 --> 00:05:53,309
- Neden hayır dedin?
- Ben açgözlü bir adam değilim.

51
00:05:53,486 --> 00:05:55,784
Hızlıca zengin olmak istemiyorum.

52
00:05:55,955 --> 00:06:00,983
Bunun yanında, 50,000, bana bulmamı
istediğin şey için çok fazla.

53
00:06:01,160 --> 00:06:05,187
Parayı geri almak için kafama
bir kurşun da sıkabilirdin. Değil mi?

54
00:06:06,566 --> 00:06:08,295
Ama 10?

55
00:06:08,501 --> 00:06:11,129
On bin daha mantıklı.

56
00:06:11,337 --> 00:06:13,737
İkimizin de yaşayabileceği bir rakam.

57
00:06:17,343 --> 00:06:20,005
Ten halen fazla olabilir.

58
00:06:20,847 --> 00:06:23,941
Beni 10.000$ için mi öldürecektin?

59
00:06:24,584 --> 00:06:26,017
Cesaret edemezdin.

60
00:06:28,521 --> 00:06:30,853
Cesaret edemezdin.

61
00:06:32,658 --> 00:06:34,819
Evet, ederdim.

62
00:07:52,605 --> 00:07:56,564
Benim için çalar mısın?

63
00:07:59,479 --> 00:08:01,572
Çalmayı öğrenmen lazım.

64
00:08:01,747 --> 00:08:03,408
Bunun için buradasın.

65
00:10:41,407 --> 00:10:44,672
Duyduğuma göre, burası silahşör kasabasıymış.

66
00:10:45,611 --> 00:10:47,670
Burada sadece gitar yaparız.

67
00:10:51,951 --> 00:10:53,919
Mariachi.

68
00:10:54,720 --> 00:10:55,846
Hangisi?

69
00:11:03,796 --> 00:11:06,264
Kimi kasdettin bilmiyorum.

70
00:12:07,693 --> 00:12:11,686
Yanınızda olmaktan gurur duyuyorum.

71
00:12:12,531 --> 00:12:15,329
Ama sizinle tanışmak isteyen
başka birisi daha var.

72
00:12:21,774 --> 00:12:25,141
Kalsın. Bunu senin için yaptı.

73
00:12:50,102 --> 00:12:53,936
Senin yerinde olsam, evlat,
arkama döner ve giderdim hemen.

74
00:12:54,106 --> 00:12:56,199
Nereden geldiysem oraya...

75
00:12:56,408 --> 00:13:00,606
...aklımı ve ruhumu ve pisliklere
satmak yerine.

76
00:13:01,447 --> 00:13:03,642
İngilizce biliyor musun?

77
00:13:04,116 --> 00:13:06,311
Sanmıyorum.

78
00:13:08,187 --> 00:13:12,123
Bana ve aileme bazı şeyler 
yapıldı Kartel'ler tarafından.

79
00:13:13,125 --> 00:13:16,822
Bu karteller özgürlüğümüzü
tehdit ediyorlar.

80
00:13:19,365 --> 00:13:22,664
Ölümüne savunmamız gereken
özgürlüğümüzü.

81
00:13:36,148 --> 00:13:39,049
Size Senor Blascoe'yu sunarım.

82
00:14:02,441 --> 00:14:03,738
Lütfen oturun.

83
00:14:06,145 --> 00:14:09,581
Bizim için çalışmak istediğinizi duyduk.

84
00:14:16,021 --> 00:14:19,752
Ben de yeni bir hayata başlamak için hazırım.

85
00:14:25,598 --> 00:14:27,395
Bu senin şanslı günün.

86
00:14:35,374 --> 00:14:38,036
Siparişimi hallettin mi?

87
00:14:40,312 --> 00:14:43,247
- Bir ismi var mı?
- Ona "EI." diyorlar.

88
00:14:43,716 --> 00:14:45,616
"The." gibi.

89
00:14:45,784 --> 00:14:48,844
Ne demek olduğunu biliyorum. Teşekkürler.

90
00:14:49,655 --> 00:14:51,714
Barillo kartelini uyar...

91
00:14:51,891 --> 00:14:56,055
...El'in deliğinden çıktığını söyle.

92
00:14:56,228 --> 00:14:59,095
- Bence yapmamalı...
- Sen Meksikalı mısın?

93
00:14:59,265 --> 00:15:01,699
...yoksa Meksikamamalısı mısın?

94
00:15:04,136 --> 00:15:06,195
Meksika'lıyım

95
00:15:06,405 --> 00:15:08,168
Güzel.

96
00:15:08,841 --> 00:15:11,275
O zaman dediğimi yap.

97
00:15:19,084 --> 00:15:23,418
- Güzel müzik.
- Kardeşimin bana öğrettiği birşey.

98
00:15:24,657 --> 00:15:26,181
Onu öldürdüm.

99
00:15:26,358 --> 00:15:30,294
Evet bunu zaten biliyordum.
Ne etkileyici.

100
00:15:30,462 --> 00:15:33,761
Biliyorsun, El,
eğer sana böyle diyebilirsem...

101
00:15:33,933 --> 00:15:38,734
...etrafta ufak bir araştırma yaptım
ve görülüyor ki karteller...

102
00:15:38,938 --> 00:15:40,963
...kafana iyi bir ödül koymuşlar.

103
00:15:41,173 --> 00:15:43,437
Senin yerinde olmak istemezdim.

104
00:15:43,609 --> 00:15:47,511
Söylesene, seni ölü istemeyen
birisi var mı?

105
00:15:49,682 --> 00:15:51,707
Sen söyle.

106
00:15:51,884 --> 00:15:54,216
Senin birini öldürmeni istiyorum.

107
00:15:55,454 --> 00:16:00,221
El, bunu kesin denemelisin
çünkü bu puerco pibil.

108
00:16:00,392 --> 00:16:04,260
Az pişmiş domuz, birşey değil.
Benim en sevdiğim..

109
00:16:04,430 --> 00:16:09,868
...ve ben yanında tekila ve salata
söylerim buraya her geldiğimde.

110
00:16:10,069 --> 00:16:15,132
Ve dürüstçe, buradaki en iyisi.

111
00:16:15,341 --> 00:16:17,468
Ama, bu çok fazla iyi.

112
00:16:17,643 --> 00:16:20,874
Çok fazla iyi çünkü, bitirdiğim
zaman parasını ödeyeceğim...

113
00:16:21,046 --> 00:16:23,844
...mutfağa gideceğim ve
aşçiyi vuracağım.

114
00:16:24,183 --> 00:16:27,584
Çünkü bu benim işim. 
Ben bu ülkenin dengesini koruyorum.

115
00:16:27,753 --> 00:16:30,187
Ve şimdi senden istediğim de bu.

116
00:16:30,356 --> 00:16:32,620
Dengeyi sağlamak için, tetiği
çekerek yardım et.

117
00:16:32,791 --> 00:16:35,658
- Benden aşçiyi öldürmemi mi istiyorsun?
- Hayır, aşçiyi ben vuracağım.

118
00:16:35,828 --> 00:16:39,127
Arabam arkada. Sen...

119
00:16:40,132 --> 00:16:42,123
...Marquez'i öldüreceksin.

120
00:16:42,368 --> 00:16:45,303
General Marquez'i hatırladın mı?

121
00:16:47,806 --> 00:16:49,706
Barillo ona para veriyor...

122
00:16:49,875 --> 00:16:52,571
...başkanı öldürmeyi denemesi için.

123
00:16:53,045 --> 00:16:56,572
- Denemek?
- Oh, hayır. Başkan öldürülecek...

124
00:16:56,749 --> 00:17:00,515
...çünkü o da bu domuz parçası gibi
dengelenmesi gerekli.

125
00:17:00,686 --> 00:17:04,144
Öldürmeyi deneyecek dedim çünkü
Marquez'in gücü ele geçirmesini istemeyiz.

126
00:17:04,323 --> 00:17:07,486
Yani, senin Marquez'i öldürmeni
istiyorum...

127
00:17:07,659 --> 00:17:10,822
...başkanı öldürdükten sonra.
Anladın mı?

128
00:17:10,996 --> 00:17:14,830
- Peki neden ben?
- Yaşamak için hiçbirşeyin yok...

129
00:17:15,034 --> 00:17:17,332
...ve, zaten sen ölmüşsün.

130
00:17:17,536 --> 00:17:20,505
Ve seni öldüren Marquez.

131
00:17:20,672 --> 00:17:23,664
Neden ödeşmiyorsun?
Kiliseye git.

132
00:17:23,876 --> 00:17:27,004
Saat 3:00'de benim adamım Salome
ile buluş.

133
00:17:27,513 --> 00:17:32,041
Ardından seninle bağlantıya geçeceğim
eğer anlaşırsak.

134
00:17:41,126 --> 00:17:43,026
Haklı mıymışım?

135
00:17:44,196 --> 00:17:46,323
Sanırım değilmişim.

136
00:18:04,249 --> 00:18:07,241
Sınırımızdan geçen son
silah teslimatı...

137
00:18:07,419 --> 00:18:09,614
...Sanchez adına değildi.

138
00:18:09,788 --> 00:18:14,452
Şu an o göreve atandınız.
Kim gönüllü olmak ister.

139
00:18:15,327 --> 00:18:18,785
Tamam. Sen, Gomez, senindir.

140
00:18:18,964 --> 00:18:22,195
Başkanın yeni adamlarıyla birlikte
Barillo karteline karşı...

141
00:18:22,401 --> 00:18:25,598
...aktiviteleri gün ışığına
çıkartılacak.


142
00:18:25,804 --> 00:18:30,537
Büyük ödemeler, teslimatlar,
politik ele geçirme dedikoduları.

143
00:18:30,709 --> 00:18:34,236
Yeni bir adama ihtiyacım var,
güçlü ve kararlı.

144
00:18:34,413 --> 00:18:39,544
Başkanın ilk adamı olacak.
Kim istiyor?

145
00:18:40,486 --> 00:18:42,647
Romero, iş senin.

146
00:18:42,821 --> 00:18:45,415
İkinci adamını seç.
Gerekirse bir üçüncü de...

147
00:18:45,591 --> 00:18:48,025
Bu kadar. Dağılabilirsiniz.

148
00:18:49,595 --> 00:18:52,189
Onun sol taşağını almak isterdim.

149
00:18:53,632 --> 00:18:55,099
Bizimlesin.

150
00:19:00,072 --> 00:19:01,596
Culiacan halkı.

151
00:19:02,941 --> 00:19:06,877
Buraya, size barış mesajı
iletmek için geldim.

152
00:19:07,112 --> 00:19:10,843
Barış şu anda bir grup insan
tarafından tehdit ediliyor.

153
00:19:11,016 --> 00:19:13,007
Bu bizim ulusumuzu da tehdit ediyor.

154
00:19:13,218 --> 00:19:15,413
Armando Barillo gibi insanlar.

155
00:19:16,255 --> 00:19:18,120
Sizi güçleri birleştirmeye çağırıyorum...

156
00:19:18,290 --> 00:19:21,020
...topluluğumuzun yok edilmesini
önlemek için.

157
00:19:21,360 --> 00:19:23,885
...ve barışımızın.

158
00:19:24,329 --> 00:19:29,995
Başkanım, tarih bize öğretiyor ki,
ordularınız ne kadar güçlü olursa olsun..

159
00:19:30,202 --> 00:19:33,171
...bir bölgeyi almak için
her zaman


160
00:19:33,338 --> 00:19:36,273
...halkın desteğine ihtiyacınız var.

161
00:19:36,441 --> 00:19:39,706
Barillo gibi bir adamla nasıl
başa çıkacaksınız? Culiacan onun.

162
00:19:39,878 --> 00:19:41,505
Halkına sahip değil ama.

163
00:19:41,680 --> 00:19:44,240
Barillo yüzlerce ev ve işyeri
aldı...

164
00:19:44,416 --> 00:19:46,509
...Culiacan'ın kuzeyinde...

165
00:19:46,685 --> 00:19:50,382
Ve sonra döndü ve bu evleri
insanlara dağıttı.

166
00:19:51,423 --> 00:19:54,620
- O artık bir halk kahramanı.
- Aynı zamanda bir katil.

167
00:19:54,793 --> 00:19:56,761
...ve uyuşturucu elebaşısı.

168
00:19:56,929 --> 00:20:00,888
İnsanları kendi tarafına çekerek,
kendini uşalışmaz yapmaya çalışıyor.

169
00:20:01,066 --> 00:20:03,261
...ama insanlar bunu görebilirler.

170
00:20:03,702 --> 00:20:07,900
Barillo gibi adamlar bu ülkenin
ruhunu çaldılar.

171
00:20:08,106 --> 00:20:11,473
Ama benim insanlarım doğru için
ayakta kalacaklar.

172
00:20:12,144 --> 00:20:15,170
Korkarım artık onlar sizin 
insanlarınız değil, efendim.

173
00:20:16,181 --> 00:20:19,207
O zaman savaşarak öleceğim.

174
00:20:19,885 --> 00:20:21,819
Benimle misin?

175
00:20:25,123 --> 00:20:26,784
Ölene kadar.

176
00:21:42,200 --> 00:21:43,963
Sorun ne?

177
00:21:45,971 --> 00:21:47,370
Herşey.

178
00:21:56,114 --> 00:21:57,706
Bu taraftan!

179
00:21:57,883 --> 00:21:59,646
Hadi, hadi!
Hadi, hadi!

180
00:22:01,687 --> 00:22:04,747
Tavsiyen var mı, Bayan "Hadi
beşinci kattan bir oda alalım...

181
00:22:04,923 --> 00:22:06,982
...böylece güneşin
doğuşunu görebiliriz..

182
00:22:11,363 --> 00:22:13,194
Atla..

183
00:22:20,172 --> 00:22:21,434
Sallan, sallan, sallan.

184
00:22:22,708 --> 00:22:25,643
- Tutun!
- Ne demek tutun?

185
00:22:32,050 --> 00:22:33,483
Hadi, şimdi!

186
00:23:13,158 --> 00:23:14,250
Ver şunu bana!

187
00:23:14,760 --> 00:23:16,591
Otobüsü durdur.

188
00:23:16,762 --> 00:23:17,820
Otobüsü durdur.

189
00:24:21,092 --> 00:24:24,926
Bir günah bozulmalı.

190
00:24:25,764 --> 00:24:27,493
Bağışla beni...

191
00:24:27,699 --> 00:24:29,894
dönüşmek üzere olduğum şey için.

192
00:24:34,473 --> 00:24:36,805
- En son ne zaman günah çıkarmıştın?
- Bir saat önce.

193
00:24:36,975 --> 00:24:39,739
- Rahibin adı?
- Sands.

194
00:24:39,911 --> 00:24:44,575
Tamam. Görevlerinin mektuba
yazılması gerekiyor...

195
00:24:44,749 --> 00:24:46,512
- Evet, biliyorum...
- Başarısız olursan...

196
00:24:46,718 --> 00:24:48,845
...mekanlarda ve zamanlarda...

197
00:24:49,020 --> 00:24:53,457
...korunma sorunu doğacaktır.
Gerçekten ihtiyacın olan korunma.

198
00:24:53,625 --> 00:24:55,354
- Evet.
- Paran ödenecek.

199
00:24:55,727 --> 00:24:58,753
Coup d'etats, seçimler gibi,
ucuz olma.

200
00:24:58,930 --> 00:25:02,161
Etrafta çok serseri dolaşıyor.

201
00:25:02,601 --> 00:25:05,502
Fazlası var.
Özgür bir adam olacaksın.

202
00:25:05,670 --> 00:25:09,606
...Marquez'den, kartellerden,
hatta başkandan bile kurtulacaksın...

203
00:25:09,774 --> 00:25:12,743
Seni pek sevmiyorlar değil mi?
Hadi yüzleş onlarla.

204
00:25:12,944 --> 00:25:16,436
- Ne zaman başlıyorum?
- Bana bir dakika ver.

205
00:25:56,588 --> 00:25:58,522
Burası bir kilise, hombre.

206
00:26:36,194 --> 00:26:38,185
Üzgünüm.

207
00:27:57,509 --> 00:27:58,806
Hala ayakta mısın?

208
00:28:00,011 --> 00:28:01,740
Hala.

209
00:28:01,913 --> 00:28:06,111
İyi. Barillo karteli, kibar
adamlardan oluşmuyor değil mi?

210
00:28:06,685 --> 00:28:09,518
Neyse, testi geçtin.

211
00:28:09,688 --> 00:28:11,622
İyi iş becereceksin.

212
00:28:11,790 --> 00:28:16,159
Takımını hazırla, ben seni 
yeni görevler için arayacağım. 

213
00:28:17,062 --> 00:28:18,927
Tamam..

214
00:28:21,866 --> 00:28:27,395
Kendi adımlarımı atıyorum dostum.
Mexico benim ülkem. Ve ben dolaşıyorum.

215
00:28:27,605 --> 00:28:31,507
Ben atarım, onlar yakalar.
Onları hazırlarım, düşmelerini izlerim.

216
00:28:31,976 --> 00:28:35,810
Saat 5'te boğa görüşlerinde buluşalım.
Ne?

217
00:28:35,980 --> 00:28:38,642
Neden bunu istiyim?
Neden balonlu ciklet istiyim?

218
00:28:43,621 --> 00:28:45,350
Tamam. Evet, evet, evet.

219
00:28:45,523 --> 00:28:50,927
Tamam bu ikimizi de uzun bir
süre oyalar.

220
00:28:51,096 --> 00:28:54,827
Seni bir daha görmek istemiyorum.

221
00:28:54,999 --> 00:28:56,933
Siktir.

222
00:29:09,214 --> 00:29:11,512
- Selam.
- Merhaba.

223
00:29:11,683 --> 00:29:14,777
CIA, FBI ile yemek paylaşıyor.

224
00:29:14,953 --> 00:29:19,185
Bu bir işbirliği değilse,
o zaman ne olduğunu bilmiyorum.

225
00:29:19,357 --> 00:29:21,917
- Ben emekli oldum.
- Gerçek bir ajan asla emekli olmaz.

226
00:29:22,093 --> 00:29:24,618
Sadece biraz dinlenmeye çekilir.

227
00:29:25,029 --> 00:29:30,262
- Neden konuşuyoruz?
- Armando Barillo'yu takip ettin...

228
00:29:30,468 --> 00:29:33,835
...San Antonio'da operasyonlar
düzenlediğinden beri, 2 yıldır.

229
00:29:34,005 --> 00:29:36,496
Dönen tekerlekler.
Asla tutuklanmayla sonuçlanmadı.

230
00:29:36,708 --> 00:29:39,871
Peki, o...

231
00:29:40,044 --> 00:29:44,708
O, şu anda
tam arkanda oturuyor.

232
00:29:44,883 --> 00:29:46,214
Biliyorum.

233
00:29:46,384 --> 00:29:49,410
O içeri girdi.
Burada 6 senedir yaşıyor.

234
00:29:49,587 --> 00:29:51,418
Dokunulamaz.

235
00:29:51,589 --> 00:29:54,922
Biliyor muydun?.. ajanların çoğu
hiç top 10 bir suçlu göremez..

236
00:29:55,093 --> 00:29:58,995
...kariyerleri boyunca...
Sen iki tane hallettin, değil mi?

237
00:29:59,164 --> 00:30:03,066
Ve şimdi üçüncü, sana 
yakında oturmakta.

238
00:30:03,735 --> 00:30:05,896
Şimdi, emekli veya değil...

239
00:30:06,104 --> 00:30:10,700
...bu eski adetlere göre
halledilmeli.

240
00:30:10,909 --> 00:30:13,139
Şu anda ben bir sivilim.

241
00:30:13,478 --> 00:30:16,743
O senin ajan arkadaşını
öldürmemiş miydi? Adı neydi?

242
00:30:16,915 --> 00:30:19,008
...Archuleta?

243
00:30:21,820 --> 00:30:23,117
Evet.

244
00:30:25,123 --> 00:30:26,647
Barillo, Meksika vatandaşı.

245
00:30:26,825 --> 00:30:29,817
Amerika'daki suçları için
ceza verilemez.

246
00:30:29,994 --> 00:30:33,361
Dr. Guevera'yı biliyor musun
Kartel için çalışmıştı.

247
00:30:33,531 --> 00:30:39,299
Bu doktor arkadaşını ilaçla doldurdu.
Günlerce...

248
00:30:39,504 --> 00:30:44,032
...böylece ona ölmeden önce 2 hafta
boyunca işkence edebildiler.

249
00:30:44,375 --> 00:30:46,002
Bunu bilmen gerekiyor.

250
00:30:48,646 --> 00:30:52,946
Dr. Guevera, bizzat hedefinle
birlikte yemek yiyor.

251
00:30:53,117 --> 00:30:55,677
Merak ediyorum neyin peşindeler.

252
00:30:56,454 --> 00:31:00,550
İki hafta işkence, Jorge.
Bir düşün.

253
00:31:00,758 --> 00:31:02,589
Ölen arkadaşın için...

254
00:31:02,861 --> 00:31:05,489
...San Antonio'da bitiremediğin
işin için.

255
00:31:05,663 --> 00:31:09,326
Şimdi, yeniden ellerinden kaçmasına
izin mi vereceksin?

256
00:31:14,973 --> 00:31:19,000
Yemeğimden bir ısırık almanı
istiyorum, çünkü o...

257
00:31:19,444 --> 00:31:21,469
...dünya.

258
00:32:21,572 --> 00:32:23,665
(Announcer)
Mariachi zamanı!

259
00:32:23,875 --> 00:32:25,365
5 peso'ya Mariachi şarkınızı alın.

260
00:32:25,643 --> 00:32:27,406
Mariachi öpücü için 20 peso.

261
00:32:27,645 --> 00:32:30,113
Mariachi düzüşü için 50 pso.

262
00:32:34,419 --> 00:32:36,182
Hangi cehennemdeydin?

263
00:32:36,821 --> 00:32:38,015
Uzakta.

264
00:32:39,057 --> 00:32:39,921
Hala sürtüyor musun?

265
00:32:41,592 --> 00:32:43,753
Fideo'ya gitmeme izin ver.

266
00:32:45,029 --> 00:32:47,361
Gitarım için buradayım.

267
00:32:55,907 --> 00:32:58,034
Bu onun son gecesi.

268
00:32:59,277 --> 00:33:00,972
Onu kovacaklar.

269
00:33:02,013 --> 00:33:03,571
Hey...

270
00:33:03,948 --> 00:33:06,576
...Fideo, benim.

271
00:33:07,785 --> 00:33:11,186
- Hala içiyor.
- Balık gibi.

272
00:33:11,356 --> 00:33:14,325
Sanırım fazla değişmedik.

273
00:33:18,896 --> 00:33:21,729
Bu şey için geri döneceğini
düşünmemiştim.

274
00:33:21,899 --> 00:33:24,333
Ben de öyle.

275
00:33:25,003 --> 00:33:26,732
Başlıyor muyuz?

276
00:33:27,071 --> 00:33:30,063
Sana söylerim.
Sana söylerim.

277
00:33:32,076 --> 00:33:38,015
Onu da getir.
Ona ihtiyacımız olacak, yani...

278
00:33:38,182 --> 00:33:39,444
...kahve.

279
00:33:39,617 --> 00:33:41,585
Çokca kahve.

280
00:33:42,887 --> 00:33:46,914
Bazen sistemi temizlemek için
gereken şey devrimdir.

281
00:33:47,091 --> 00:33:48,251
Bir...

282
00:33:48,693 --> 00:33:52,959
...büyük değişim, tamamen 
benim kontrolümde gerçekleşen.

283
00:33:55,033 --> 00:33:58,059
Boğa güreşleri. Boğa hokeyi.
bunu seviyor musun?

284
00:33:58,669 --> 00:34:02,537
Boğa, sıkıştırılıyor, eziyet ediliyor,
yeniliyor.

285
00:34:02,740 --> 00:34:08,303
Boğa yaralı.
Boğa matatordan önce yorgun düşüyor...

286
00:34:08,479 --> 00:34:12,575
...içeriye her girdiğinde.
Bu bir zafer mi?

287
00:34:12,850 --> 00:34:14,750
Tabi ki öyle.

288
00:34:15,019 --> 00:34:16,680
Kazanmanın sırrını öğrenmek
ister misin?

289
00:34:16,854 --> 00:34:18,879
Yaratıcı sportmenlik.

290
00:34:19,057 --> 00:34:20,820
Başak bir deyişle...

291
00:34:27,231 --> 00:34:29,756
...oyunu elinde tutan kişi.

292
00:34:32,003 --> 00:34:33,561
Git al.

293
00:34:45,116 --> 00:34:48,574
Başkan, ölüler gününde bir
konuşma yapacak.

294
00:34:48,753 --> 00:34:50,277
...Culiacan kasabasında.

295
00:34:50,455 --> 00:34:51,922
İzole edilecek...

296
00:34:52,090 --> 00:34:55,787
...plazanın ortasında.

297
00:34:56,060 --> 00:34:59,052
Ona ulaşmak çok kolay olacak eğer...

298
00:34:59,230 --> 00:35:00,527
...birisi seni içeri alırsa.

299
00:35:00,998 --> 00:35:03,694
Tamam.
Bu işi yapabilecek adam sensin.

300
00:35:03,901 --> 00:35:06,836
Ben prens değilim.

301
00:35:07,004 --> 00:35:09,598
Ben prensin arkasındaki adamım.

302
00:35:09,807 --> 00:35:12,571
- Anladım.
- O hizmet ettiğim ilk prens değil.

303
00:35:12,743 --> 00:35:15,303
...ihanet edeceğim ilk kişi de değil.

304
00:35:15,746 --> 00:35:19,512
- Sen iyi bir faresin. Sevdim seni.
- Denerim.

305
00:35:21,352 --> 00:35:23,183
Gerisi iş bittiğinde.

306
00:35:23,354 --> 00:35:26,619
- Mucho gusto.
- Tamam. Tamam.

307
00:35:33,231 --> 00:35:35,756
Her lanet zaman.

308
00:36:43,701 --> 00:36:46,534
Hayatta ne istersin?

309
00:37:25,743 --> 00:37:27,472
Belini...

310
00:37:27,645 --> 00:37:31,342
...ne zamandır seninle ben
iş yapıyoruz?

311
00:37:31,515 --> 00:37:33,415
Uzun bir zaman.

312
00:37:34,051 --> 00:37:35,518
Ve bu yolda...

313
00:37:35,686 --> 00:37:40,248
...sana her zaman saygı gösterdim.

314
00:37:40,424 --> 00:37:42,119
Hemen hemen.

315
00:37:42,293 --> 00:37:44,488
Ama etrafı batırmayı kesmen lazım.

316
00:37:44,662 --> 00:37:48,189
Şimdi, Barillo hakkında bilgin 
var mı yoksa yok mu?

317
00:37:48,366 --> 00:37:50,596
İstediğin bende var.

318
00:37:50,801 --> 00:37:54,737
Sadece geçici gücün tadını
çıkarıyorum.

319
00:37:54,939 --> 00:37:56,531
Seni sinirlendirdi mi?

320
00:37:56,741 --> 00:38:00,108
Biliyorsun, federal bir görevliden
bilgi almak...

321
00:38:00,311 --> 00:38:01,869
...ciddi birşey.

322
00:38:02,079 --> 00:38:05,947
Özellikle bu kişiye iyi
ödeme yapıldıysa...

323
00:38:06,117 --> 00:38:09,746
...ve gözünü oymak için ikinci
kez düşünmeyeceğim...

324
00:38:09,920 --> 00:38:12,286
...

325
00:38:15,526 --> 00:38:17,118
Hayır.

326
00:38:19,797 --> 00:38:21,128
Ben iyiyim. Git başımdan.

327
00:38:24,001 --> 00:38:26,993
Ben iyiyim. Git başımdan.
Çekilebilirsin.

328
00:38:27,204 --> 00:38:28,762
Beni rahat bırak.

329
00:38:30,341 --> 00:38:32,104
Bu senin hayatına mal oldu.

330
00:38:52,330 --> 00:38:53,661
Küçük bir yardım.

331
00:39:10,781 --> 00:39:12,373
Tamam.

332
00:39:12,550 --> 00:39:14,279
Biliyorum, üzerinde biryerde.

333
00:39:14,518 --> 00:39:16,008
Biryerde.

334
00:39:20,791 --> 00:39:22,486
Tamam.

335
00:39:22,893 --> 00:39:24,758
Dağınık olma zamanı.

336
00:39:42,012 --> 00:39:45,778
Peki, sanırım bunu kıçına sokmadığın
için sana teşekkür etmeliyim.

337
00:39:49,553 --> 00:39:51,180
Ama...

338
00:40:00,598 --> 00:40:02,498
Sıçmak üzereymişsin.

339
00:40:19,984 --> 00:40:21,747
Bunu ödeyeceksin, aynasız.

340
00:40:21,919 --> 00:40:24,945
- Neden benim anahtarım artık çalışmıyor?
- Çok küçük.

341
00:40:28,692 --> 00:40:31,320
- Geri çekil.
- Ben sadece... sana bir hediye getirdim.

342
00:40:31,495 --> 00:40:32,792
Sana hala kızgınım.

343
00:40:32,963 --> 00:40:36,228
Bana güven.
almak kolay olmadı. Ee...

344
00:40:37,701 --> 00:40:39,396
Yakına gel ve sana teşekkür edeyim.

345
00:40:42,406 --> 00:40:45,842
- Bana bir delik mi vermeye çalışıyorsun?
- Yakına, dedim.

346
00:40:46,343 --> 00:40:48,106
Bu minik adım nasıl?

347
00:40:48,279 --> 00:40:52,648
Sana büyü bir tutuklama garanti
ediyor.

348
00:40:52,817 --> 00:40:54,785
Senin minik ajansın olsa bile.

349
00:40:54,952 --> 00:40:56,943
Etkilendim.

350
00:40:57,121 --> 00:40:59,180
- Peki şimdi ne olacak?
- Planımı duymak ister misin?

351
00:40:59,356 --> 00:41:01,950
Ne olursa olsun, hedef çalışmaya başlayacağım.

352
00:41:02,126 --> 00:41:08,395
Tamam. Yeni başkan, Barillo kartelini
temizlemek için yeni bir görev aldı.

353
00:41:08,566 --> 00:41:11,660
Barillo da karşı atak için
hazır...

354
00:41:11,869 --> 00:41:15,270
...Marquez adında bir generali
kiraladılar.

355
00:41:15,439 --> 00:41:17,999
Onun işi halletmesini istiyor...

356
00:41:18,209 --> 00:41:21,372
başkanın Quliacan ziyareti 
sırasında. 

357
00:41:21,545 --> 00:41:24,605
Şimdi, içeride bir adamım var.
Güvenlik için...

358
00:41:24,782 --> 00:41:27,216
Marquez'in gücü ele almadığından
emin olmak için.

359
00:41:27,384 --> 00:41:30,012
Bulmacanın en son parçası...

360
00:41:31,655 --> 00:41:34,886
...Barillo.

361
00:41:35,426 --> 00:41:38,987
Savaş başladığından Barillo 
ortadan kaybolacak.

362
00:41:39,163 --> 00:41:43,463
Bu sağlıklı devrimin savaşı
esnasında...

363
00:41:43,667 --> 00:41:48,764
... ben sakince 20 milyon peso
ile birlikte gidiyor olacağım.

364
00:41:48,973 --> 00:41:52,409
Barillo Marquez için ödeme yapmaya
hazır olduğu zaman.

365
00:41:52,576 --> 00:41:55,101
- Seninle gelmemi mi istiyorsun?
- Sen Barillo'yu hallet...

366
00:41:55,279 --> 00:41:58,578
...bildiklerinle...
ardından bana katıl...

367
00:41:58,749 --> 00:42:00,683
...ve malı paylaş.

368
00:42:04,989 --> 00:42:07,287
2 gece sonra beni göreceksin...

369
00:42:07,458 --> 00:42:09,892
...La Pileta'da, saat 10'da.

370
00:42:10,060 --> 00:42:13,291
Sadece senin için önemli olan
şeyleri getir.

371
00:42:16,033 --> 00:42:17,694
Oh, evet.

372
00:42:17,968 --> 00:42:21,495
Orası biraz tehlikeli olabilir,
şeker kıçlı.

373
00:42:23,107 --> 00:42:25,132
- Becerebilir misin?
- Becerebilirim.

374
00:42:25,476 --> 00:42:27,637
Anahtarımı geri istiyorum.

375
00:42:37,955 --> 00:42:39,946
Test. Bir, iki. Test.

376
00:43:18,629 --> 00:43:19,926
Alo?

377
00:43:20,097 --> 00:43:21,928
Beni duyabiliyor musun şimdi?

378
00:43:22,433 --> 00:43:25,095
Tamam... Lanet çanlar.

379
00:43:25,636 --> 00:43:27,604
Takımını hazırladın mı?

380
00:43:27,771 --> 00:43:29,568
Yaptığımı biliyorsun.

381
00:43:30,074 --> 00:43:34,010
- Neden beni izlettirdin.
- Ah, evet, o. Buna diyelim ki...

382
00:43:34,178 --> 00:43:36,305
...bir garanti, tamam mı?

383
00:43:36,480 --> 00:43:38,243
Çünkü Cucuy'un da...

384
00:43:38,415 --> 00:43:41,316
...koruması var.
- Neyden? Sivrisineklerden mi?

385
00:43:41,485 --> 00:43:44,420
Senin yerinde olsam onunla
uğraşmazdım...

386
00:43:44,588 --> 00:43:46,453
...çünkü o zorlu birisidir.

387
00:43:46,624 --> 00:43:49,684
ve onun adamlarını öldürdüğün
zaman, sevinmeyecek.

388
00:43:50,260 --> 00:43:53,127
Ah, evet, bu arada..
Yeni görevin hazır.

389
00:44:04,341 --> 00:44:06,332
Siz Mariachiler misiniz?

390
00:44:20,658 --> 00:44:24,150
Bu arka giriş.
Aklınızda olsun.

391
00:44:38,776 --> 00:44:40,869
Hey, hey, hey, hey.

392
00:44:41,378 --> 00:44:42,345
Kim bunlar?

393
00:44:42,613 --> 00:44:44,046
Müzisyenler.

394
00:44:49,887 --> 00:44:52,355
Neden çok ağır?

395
00:44:53,991 --> 00:44:56,186
Amfili..

396
00:44:58,062 --> 00:44:59,256
Birşeyler çal.

397
00:45:01,298 --> 00:45:02,925
Tamam.

398
00:45:19,583 --> 00:45:21,175
Hadi.

399
00:45:23,921 --> 00:45:27,118
- Çalamayacağından korktum.
- Şaka mı yapıyorsun?

400
00:46:15,839 --> 00:46:18,171
Buradan istediğimiz...

401
00:46:18,375 --> 00:46:20,036
insanların bize desteği.

402
00:46:20,511 --> 00:46:22,809
yanlızken bir işi yapabilirsin,

403
00:46:23,747 --> 00:46:27,308
ama birileri seni izlediğinde
yapamazsın.

404
00:46:28,418 --> 00:46:31,080
Merak ediyorum bu bok için
ne kadar para alacağız.

405
00:46:32,055 --> 00:46:37,186
Hiçbirşey istemeyen birisi,
ölümsüzdür, Cabron.

406
00:46:47,504 --> 00:46:48,732
Hey.

407
00:46:48,939 --> 00:46:52,375
Ona, son yemeği olduğunu
söyleyecek misin?

408
00:46:58,248 --> 00:47:00,409
Dinlemek istediğiniz özel
bir şarkı var mı?

409
00:47:19,169 --> 00:47:23,037
Başkan için çaldık,
bu bokla yarım bir tekila bile alamam.

410
00:47:24,241 --> 00:47:25,731
Bu bir onur anlamına gelmeli.

411
00:47:26,076 --> 00:47:27,703
Boşver onuru.

412
00:47:28,045 --> 00:47:31,173
- Bize para lazım.
- Olay yarın. bugünlük bu kadar.

413
00:47:31,849 --> 00:47:33,680
Senin için de, Lorenzo.

414
00:47:33,851 --> 00:47:37,412
Neden bir anda olayla ilgilendin?
Senin için ne ifade ediyor bu?

415
00:47:37,588 --> 00:47:39,419
Sadece intikam.

416
00:47:40,324 --> 00:47:42,690
Çok gecikmiş bir intikam.

417
00:47:48,332 --> 00:47:49,993
Gidip çalışın.

418
00:47:50,901 --> 00:47:52,391
Çalışmak?

419
00:47:53,036 --> 00:47:56,164
Ateş etmek mi çalmak mı?

420
00:47:56,373 --> 00:47:57,931
Ne düşünüyorsun?

421
00:47:58,609 --> 00:48:00,474
Düşünmüyorum. İçiyorum.

422
00:48:09,086 --> 00:48:11,247
- Evet, alo.
- Barillo'yu takip ediyorum...

423
00:48:11,421 --> 00:48:16,085
...ve Dr. Guevera'yı.
- Oh, Ajan Ramirez, artık emekli değil.

424
00:48:16,260 --> 00:48:20,094
- Adamım, takıma hoşgeldin.
- Kanunsuz birşey göremedim daha.

425
00:48:20,264 --> 00:48:23,461
Sadece Dr. Guevera, Kasım 2'de

426
00:48:23,634 --> 00:48:24,965
tıbbi bir iş yapacak.

427
00:48:25,168 --> 00:48:27,159
ölüler günü. Bu yarın.

428
00:48:27,371 --> 00:48:30,932
Billy Chambers diye bir grup
elemanından da bahsettiler.

429
00:48:31,141 --> 00:48:34,440
Bir kaçak. Bir ara onu 
yakalamak istiyorduk.

430
00:48:34,611 --> 00:48:37,580
Billy Chambers? Emin misin?

431
00:48:37,748 --> 00:48:39,807
- bahse girerim.
- Peki...

432
00:48:39,983 --> 00:48:42,747
...neyin peşinde olurlarsa olsunlar
sana garanti ediyorum...

433
00:48:42,920 --> 00:48:44,945
... bu yarın olacak.

434
00:48:45,122 --> 00:48:47,818
- Yani sana tavsiyem...
- Yarın ne olacak?

435
00:48:47,991 --> 00:48:50,016
Bir açıklık görürsen, oradan git.

436
00:48:50,193 --> 00:48:53,754
- Ne biliyorsun?
- Yeterli değil. İçeri gir.

437
00:49:00,704 --> 00:49:02,296
Hiçbirşeyim yok.

438
00:49:02,706 --> 00:49:05,368
İçeri girmem lazım. Hiçbirşeyim yok.

439
00:49:06,209 --> 00:49:09,372
Birşey yapmayı dene.
Yapacak birşeyim yok.

440
00:49:11,848 --> 00:49:14,009
Ne yapacaksın, aptal?

441
00:49:18,622 --> 00:49:20,920
Billy Chambers, harekete geçti.

442
00:49:24,661 --> 00:49:26,652
Nereye gidiyorsun?

443
00:49:29,900 --> 00:49:31,993
Taco alacaksın.

444
00:49:32,769 --> 00:49:34,100
Bu çok kolay.

445
00:49:34,504 --> 00:49:36,438
Diğerleri nerede?

446
00:49:37,407 --> 00:49:39,307
Bu bir düzmece.

447
00:49:39,776 --> 00:49:41,903
Düzmece gibi kokuyor.

448
00:49:48,719 --> 00:49:50,516
Harekete geçiyorum.

449
00:50:26,923 --> 00:50:28,754
Billy Chambers.

450
00:50:31,061 --> 00:50:34,428
- Kimin sorduğuna bağlı.
- Sen olduğunu biliyordum.

451
00:50:35,032 --> 00:50:37,557
- Bunu ödememe izin ver.
- Oh, peki. Teşekkürler.

452
00:50:40,570 --> 00:50:42,197
Oh, lanet olsun.

453
00:50:42,406 --> 00:50:45,466
- Bu gerçek mi?
- Evet, gerçek.

454
00:50:45,776 --> 00:50:48,677
Lanet.
Neden geç kaldınız?

455
00:50:50,414 --> 00:50:51,938
Whoa, hey, dostum.

456
00:50:53,450 --> 00:50:55,042
Buna ihtiyacın olmayacak.

457
00:50:55,252 --> 00:50:58,813
İnan ya da inanma. Gitmeye hazırım.

458
00:50:59,489 --> 00:51:01,582
Hadi orada konuşalım.

459
00:51:03,693 --> 00:51:05,490
Önce sen.

460
00:51:10,367 --> 00:51:13,029
Dostum, ben sadece buradan çıkmak istiyorum.

461
00:51:13,370 --> 00:51:16,134
Kaçıyordum. Burada, Meksika'da
saklanıyordum...

462
00:51:16,306 --> 00:51:20,504
...sekiz lanet yıldır.

463
00:51:20,677 --> 00:51:25,114
Ve son dört yıldır da kartel
için çalışıyordum.

464
00:51:25,549 --> 00:51:28,882
Hiçbir bokum yok. Tek sahip olduğum
altıma giydiğim.

465
00:51:29,052 --> 00:51:32,112
Hiçbiryere gidemem.
Beni ellerinde tutuyorlar.

466
00:51:32,789 --> 00:51:34,552
Jorge Ramirez.

467
00:51:34,724 --> 00:51:39,218
Seni FBI'ın koruması ve gözetimi
altına alıyorum.

468
00:51:39,396 --> 00:51:45,266
Seni suçlarından yargılanacağın
yere götürene kadar.

469
00:51:45,469 --> 00:51:47,664
- Amerika'da mı?
- Amerika'da.

470
00:51:49,372 --> 00:51:53,399
Kartel için yapmam gereken
şeyler...

471
00:51:53,610 --> 00:51:57,068
...anlatılmaz.
- Berillo'nun neyin peşinde olduğunu bilmiyor musun?

472
00:51:57,247 --> 00:51:59,272
Ona yakınım.

473
00:51:59,716 --> 00:52:01,877
Gerçekten yakınım.

474
00:52:02,052 --> 00:52:04,782
Ama kimseyi içeri almaz.
O pislik...

475
00:52:04,988 --> 00:52:07,115
Onu Barillo'ya yaklaştırabilir misin?

476
00:52:11,828 --> 00:52:13,261
O?

477
00:52:14,097 --> 00:52:16,065
Yardımına ihtiyacım var.

478
00:52:21,104 --> 00:52:22,799
Ve sen beni buradan çıkaracaksın.

479
00:52:23,306 --> 00:52:25,035
Ve seni buradan çıkaracağım.

480
00:52:26,576 --> 00:52:27,677
Onu da.

481
00:52:27,677 --> 00:52:28,439
Onu da.

482
00:53:05,649 --> 00:53:08,311
Her köşede bir kartel var.

483
00:53:10,220 --> 00:53:13,212
Sands korumanın sende olduğunu söyledi.

484
00:53:13,423 --> 00:53:15,755
Sands için çalışmıyorum artık.

485
00:53:15,926 --> 00:53:19,020
Ve Meksika'lı olduğuma göre,
ne istersem yapabilirim.

486
00:53:20,530 --> 00:53:22,998
O zaman, ben de Sands için
çalışmıyorum..

487
00:53:23,166 --> 00:53:25,691
- Hoşçakal.
- Kafana ödül var.

488
00:53:26,036 --> 00:53:29,836
Alacağım. Neden Barillo'ya
tüm bildiklerini anlatmıyorsun?

489
00:53:30,006 --> 00:53:32,668
Ve belki sadece ellerini keser.

490
00:53:32,842 --> 00:53:34,104
Ya yapmazsam?

491
00:53:34,277 --> 00:53:36,939
Köyde öldürdüğüm şu yaşlı
adamı hatırlıyor musun?

492
00:53:37,113 --> 00:53:39,274
Ya bütün köylü sıradaysa ne olacak?

493
00:53:41,818 --> 00:53:43,615
Onları öldürür müsün?

494
00:53:43,787 --> 00:53:46,221
Ben mi? Onlar öldürür.

495
00:53:49,025 --> 00:53:51,255
O zaman sanırım başka seçeneğim yok...

496
00:53:52,329 --> 00:53:54,229
...sizin hepinizi öldürmekten başka.

497
00:54:06,009 --> 00:54:07,601
Sen...

498
00:54:08,044 --> 00:54:09,341
...sonuncusun.

499
00:56:18,375 --> 00:56:21,276
Bu onu birkaç gün oyalar...

500
00:56:21,911 --> 00:56:24,243
...ve güzel rüyalar görmesini
sağlar.

501
00:56:30,487 --> 00:56:32,819
Parmaklarını gevşetmen lazım.

502
00:56:34,724 --> 00:56:37,784
Müzik, kişinin ruhundan saflık 
kazanır.

503
00:56:39,062 --> 00:56:45,262
Eğer ruh saf ise,
müzik açığa çıkar.

504
00:56:53,443 --> 00:56:55,673
Ya ruh saf değil ise?

505
00:56:56,513 --> 00:56:58,504
O zaman bir piç gibi
pratik yapman gerek.

506
00:56:59,682 --> 00:57:01,707
Size taktim ediyorum...

507
00:57:02,385 --> 00:57:04,410
...Senor Cucuy.

508
00:57:06,823 --> 00:57:10,156
Bu çok bilmiş kıçı buradan
çıkar.

509
00:57:11,494 --> 00:57:13,189
Parmaklarını kırmamı mı istiyorsun?

510
00:57:13,363 --> 00:57:15,695
Hayır. Senden onları doğramanı istiyorum.

511
00:57:17,333 --> 00:57:20,769
- Sadece şaka yapıyordum.
- Ben yapmıyordum.

512
00:57:28,978 --> 00:57:31,242
Otur, lütfen.

513
00:57:33,416 --> 00:57:34,815
Evet...

514
00:57:34,984 --> 00:57:38,385
...sen bize adamı getiren kişisin...

515
00:57:38,555 --> 00:57:40,250
...Mariachi'yi.

516
00:57:40,924 --> 00:57:44,189
Onun için çalıştığım adam, Bay Sands...

517
00:57:44,594 --> 00:57:48,530
Mariachi'yi General Marquez'i
öldürmek için kullanıyor.

518
00:57:48,698 --> 00:57:50,859
Yani, bize katılmak istiyorsun...

519
00:57:51,067 --> 00:57:52,864
...işler şöyle yürüyor.

520
00:57:53,069 --> 00:57:56,266
Bir yem vardır. Bir mal vardır.

521
00:57:56,473 --> 00:57:59,237
Bir işe karşı bir iş vardır.

522
00:58:00,810 --> 00:58:03,404
Yani, El Mariachi mal mı?

523
00:58:04,647 --> 00:58:06,114
Sensin.

524
00:58:21,631 --> 00:58:22,996
Bu benim çalışma şeklim değil.

525
00:58:33,309 --> 00:58:35,072
Bu adamların hepsi mahvolmuş.

526
01:00:25,555 --> 01:00:29,047
General Marquez geliyor!

527
01:00:30,560 --> 01:00:34,587
Mariachi'yi getirin!

528
01:00:38,301 --> 01:00:41,270
Onu Generale getirin!

529
01:00:58,655 --> 01:01:01,852
Seni daha önce öldürmedim.
Yeterli kan döküldü.

530
01:01:03,359 --> 01:01:05,327
Ama şimdi görüyorum...

531
01:01:06,429 --> 01:01:08,260
bu kan yeniden akacak.

532
01:01:11,701 --> 01:01:14,431
General Marquez,
Mariachi burada değil.

533
01:01:15,004 --> 01:01:16,437
Kaçmış.

534
01:01:17,807 --> 01:01:18,899
Siz ikiniz de kaçacaksınız.

535
01:01:34,357 --> 01:01:36,052
Hey, hey, hey, hey, Lore...

536
01:01:47,470 --> 01:01:49,062
Neden?

537
01:01:49,272 --> 01:01:51,399
Atış çalış, içki değil...

538
01:01:54,143 --> 01:01:55,838
Başladık.

539
01:02:13,963 --> 01:02:17,160
Başkanın emriyle, tüm araçları
arayacaklar...

540
01:02:17,333 --> 01:02:18,163
silah ve uyuşturucu için.

541
01:02:18,334 --> 01:02:20,825
Bu pislikler tüm yolları
bloke etmişler.

542
01:02:21,070 --> 01:02:22,503
Bizi başka bir yoldan götür.

543
01:02:24,440 --> 01:02:26,931
Başkanın emriyle.

544
01:02:27,143 --> 01:02:29,475
Bu adam kendini kim sanıyor?

545
01:02:29,645 --> 01:02:31,476
Benden kurtulmak mı istiyor?

546
01:02:31,647 --> 01:02:33,308
Peki.

547
01:02:33,549 --> 01:02:35,380
Ondan kurtulacağım.

548
01:02:35,551 --> 01:02:37,610
Onu değiştireceğim...

549
01:02:37,920 --> 01:02:42,584
Ardından basitçe kaybolacağım.

550
01:02:46,763 --> 01:02:48,754
Hey, vamonos, dostum..

551
01:03:03,346 --> 01:03:06,110
Beni tamamen uyuşturma.

552
01:03:10,219 --> 01:03:12,483
Dışarıda adamlarım beklesin.

553
01:03:55,965 --> 01:04:00,026
Barillo ve Dr. Guevera
çoktan binada olmalılar...

554
01:04:00,203 --> 01:04:04,105
...arkadan veya bodrum katından
girmişlerdir.

555
01:04:04,941 --> 01:04:08,069
İşi yarılamışlardır bile.

556
01:04:13,449 --> 01:04:14,939
Federal ajanlar.

557
01:04:16,919 --> 01:04:18,887
İşler karışıyor.

558
01:06:17,273 --> 01:06:21,437
Eğer Barillo otoriteler tarafından
tanınmamak istiyorsa...

559
01:06:21,610 --> 01:06:23,635
...başardı.

560
01:06:26,182 --> 01:06:31,620
Büyük bir doku kaybı, yarısı
tamamlanmamış...

561
01:06:31,787 --> 01:06:36,622
...doku yenilenmesi ölmesi
için yeterli değildi.

562
01:07:08,424 --> 01:07:09,550
Vücutları değiştirmişler.

563
01:07:50,800 --> 01:07:52,392
Barillo!

564
01:07:57,573 --> 01:07:59,336
FBI.

565
01:08:00,776 --> 01:08:03,870
En azından öyleymiş.
Onunda getirin.

566
01:08:08,317 --> 01:08:10,979
Dinle, herşeyi kendim yapamam.

567
01:08:11,153 --> 01:08:13,053
Oraya benimle girecek birine
ihtiyacım var.

568
01:08:13,222 --> 01:08:16,157
Hayır, içerideki adamımı kaybettim.
Büyük ihtimalle ölmüştür.

569
01:08:16,325 --> 01:08:20,421
Ve Cucuy, aç sefil adam,
beni dolandırdı ve öylece kayboldu.

570
01:08:20,596 --> 01:08:23,622
Artı, eminim kartel beni
izliyordur.

571
01:08:23,799 --> 01:08:28,532
Şimdi, dinle, elimde ufak bir
topluluk var, Marquez'i durdurmak için

572
01:08:28,737 --> 01:08:30,102
...ama silahları yok.

573
01:08:30,272 --> 01:08:33,708
Beni anlamanı istiyorum.
Zaman kaybetmeye gerek yok...

574
01:08:33,909 --> 01:08:37,367
...çünkü bu en büyük sans numarası
olacak, değil mi?

575
01:08:37,546 --> 01:08:38,877
Alo?

576
01:08:39,048 --> 01:08:40,743
Alo? Orada mısın?

577
01:08:40,916 --> 01:08:43,680
Tamam, tamam.
Hemen harekete geçeceğim.

578
01:08:57,399 --> 01:09:02,564
Puerco pilbil ve tekila istiyorum,
salata da olsun.

579
01:09:10,679 --> 01:09:13,307
Evet, dinle. Yeni bir hat istiyorum.

580
01:09:13,482 --> 01:09:15,074
Şu anki karıştı.

581
01:09:15,384 --> 01:09:18,319
Tamam? Teşekkürler.

582
01:09:18,487 --> 01:09:21,581
Ben burada bekliyorum,
La Vaca Volando'da.

583
01:09:21,757 --> 01:09:23,122
Doğru.

584
01:09:23,292 --> 01:09:26,386
Uçan inek.

585
01:09:29,498 --> 01:09:32,126
Gerçekten geldiğini görmedin değil mi?

586
01:10:48,110 --> 01:10:52,979
Üzgünüm bebek, senin olayınla
ilgilenmediğim, söylemiştim.

587
01:10:53,148 --> 01:10:54,945
Çok küçük.

588
01:10:57,853 --> 01:11:00,754
Oh, tanrım. Bu Barillo mu?

589
01:11:00,923 --> 01:11:05,383
O yeni Barillo. Eski Barillo
birkaç saat önce ameliyatta öldü.

590
01:11:05,561 --> 01:11:08,621
Nasıl bir kartel, işlerini
yürüttüğünüz?

591
01:11:09,932 --> 01:11:11,399
Ben onun kızıyım.

592
01:11:14,603 --> 01:11:17,629
Benim görevimi izliyordun sen
uzun zamandır.

593
01:11:17,840 --> 01:11:22,174
Seni sadece uyarmanın daha adil
olacağını hissettim, beni öldürme...

594
01:11:22,344 --> 01:11:25,939
...ve sen Guantanamo sahiline
kadar tüm askerlere sahip olacaksın.

595
01:11:26,115 --> 01:11:30,108
Sana bağlı, bayım.
Sadece bunu bil.

596
01:11:30,286 --> 01:11:35,815
Yaptıklarının hiçbiri ölmeni
gerektirmiyordu.

597
01:11:35,991 --> 01:11:40,052
Sadece çok şey gördün.

598
01:11:40,863 --> 01:11:46,096
Bunun bir daha olmaması için
emin olmamız gerek.

599
01:11:58,947 --> 01:12:01,245
Bu ölüler gününde,

600
01:12:02,117 --> 01:12:04,176
sana yeni bir hayat teklif ediyorum.

601
01:12:15,130 --> 01:12:17,257
Bu biraz hızlı olacak.

602
01:12:17,433 --> 01:12:19,298
Askerler güneyden geliyor.

603
01:12:19,501 --> 01:12:21,935
- Kimin?
- Emiliano Marquez.

604
01:12:22,705 --> 01:12:26,004
- Ne yapacağız?
- Burada kalacağız. Bölge kuşatıldı.

605
01:12:26,508 --> 01:12:30,968
Burayı korumak, dışarı çıkmaktan
daha kolay.

606
01:12:31,613 --> 01:12:34,980
Nicholas? Ne diyorsun sen...
"kuşatıldı"? Gel buraya!

607
01:12:36,318 --> 01:12:40,516
Pencerelerden uzak durun efendim.
Bırakın ben halledeyim.

608
01:12:55,738 --> 01:12:58,468
Adım Sheldon Jeffrey Sands.

609
01:12:58,640 --> 01:13:01,074
CIA için çalışıyorum.

610
01:13:04,213 --> 01:13:07,512
Onları hazırla.
Düşmelerini izle.

611
01:13:13,822 --> 01:13:15,414
La vida loca'da yaşıyorum.

612
01:13:31,807 --> 01:13:33,365
Hayır!

613
01:13:37,913 --> 01:13:41,508
Sakızın için üzgünüm, ama dinle...

614
01:13:41,683 --> 01:13:43,708
Sana bunu vereceğim...

615
01:13:47,189 --> 01:13:49,214
...eğer benim gözüm olursan.

616
01:13:49,391 --> 01:13:51,484
Bu bir dolar.

617
01:13:52,027 --> 01:13:53,016
Bunu...

618
01:13:53,595 --> 01:13:54,892
kastettim..

619
01:13:55,297 --> 01:13:58,130
Beni şehrin merkezine
götürmene ihtiyacım var.

620
01:13:59,368 --> 01:14:00,960
Biri seni takip mi ediyor?

621
01:14:01,236 --> 01:14:04,728
Bunu sana söylemem oldukça zor
çünkü kötü bir gün geçirdim.

622
01:14:04,940 --> 01:14:06,999
Birini görüyor musun?

623
01:14:08,076 --> 01:14:11,136
Evet, yaklaşıyor.

624
01:14:12,080 --> 01:14:15,208
Dinle, bundan dana önce 
görmüş müydün?

625
01:14:18,587 --> 01:14:20,179
Hiç kullanmış mıydın?

626
01:14:20,823 --> 01:14:22,552
Asla,
çünkü bunlar kötü.

627
01:14:22,724 --> 01:14:25,249
Ama senden yapmanı istediğim,
nişan alman...

628
01:14:25,427 --> 01:14:29,420
...ve bizi takip eden kötü
adamı kafasından vurman.

629
01:14:29,598 --> 01:14:30,826
Öldürmek mi?

630
01:14:30,999 --> 01:14:34,696
Oh evet. Çok mataro.
Yakın mı?

631
01:14:37,005 --> 01:14:39,064
Tamam. Duman et onu.

632
01:14:40,042 --> 01:14:44,536
Duman et onu. Onu lanet Broadway'e
geri yolla.

633
01:14:47,049 --> 01:14:48,038
Ne?

634
01:14:49,351 --> 01:14:51,319
Tamam. Gel buraya.

635
01:14:55,424 --> 01:14:56,914
Sağ mı sol mu?

636
01:15:03,699 --> 01:15:05,291
Bu benim sağım mıydı senin sağın mı?

637
01:15:29,157 --> 01:15:30,454
Yanlış adam.

638
01:15:32,327 --> 01:15:33,919
Üzgünüm.

639
01:15:50,078 --> 01:15:51,340
Gözlerime bak...

640
01:15:53,448 --> 01:15:55,075
...ve beni öldür.

641
01:16:12,901 --> 01:16:16,837
İyi çocuk. İşte şimdi düşünüyoruz.

642
01:16:17,039 --> 01:16:21,499
Beni şehrin merkezine götür.
Orada daha fazlası olacak.

643
01:16:43,732 --> 01:16:45,791
Senin için...

644
01:16:47,069 --> 01:16:49,629
Kızımız için...

645
01:16:51,773 --> 01:16:53,741
...Meksika için.

646
01:17:29,478 --> 01:17:33,608
Geçmişimde, sefil kötüleri
hallediyordum...

647
01:17:34,182 --> 01:17:36,548
Şimdi anlıyorum ki...

648
01:17:36,718 --> 01:17:38,345
...en tepeden başlamalıyım.

649
01:17:39,121 --> 01:17:43,080
Başkan iyi bir adam.

650
01:17:44,559 --> 01:17:47,289
Ben arkadan dolanacağım.
Beşte benimle buluşun.

651
01:17:51,133 --> 01:17:52,862
İzle onu.

652
01:18:03,979 --> 01:18:06,243
Ona işkence edebiliriz.

653
01:18:08,550 --> 01:18:10,074
O FBI.

654
01:18:11,219 --> 01:18:13,050
Emekli olmuş.

655
01:18:13,655 --> 01:18:14,883
Sayılmaz.

656
01:18:18,860 --> 01:18:20,623
Bir kere işkence görmüştüm.

657
01:18:20,796 --> 01:18:22,263
Sevmemiştim.

658
01:18:23,231 --> 01:18:25,426
Ne yaptıklarını biliyor musun?

659
01:18:26,268 --> 01:18:28,327
Sol taşağımı yerinden çıkarmışlardı.

660
01:18:31,473 --> 01:18:34,909
Bu benim herşeyi söylememe
neden olmuştu.

661
01:18:35,477 --> 01:18:37,877
Onunla ne yapacağız?

662
01:18:41,783 --> 01:18:44,149
Gidip yemek yiyelim.

663
01:18:57,032 --> 01:19:00,195
Hey Pamuk Prenses, o lanet
domuza dikkat et.

664
01:19:12,347 --> 01:19:14,508
Sadece aşağıda kalın.
Bizi rahat bırakacaklar.

665
01:19:26,027 --> 01:19:27,085
Neler oluyor!

666
01:19:28,263 --> 01:19:30,424
Orduyu sevmem.

667
01:19:42,477 --> 01:19:44,035
Çık dışarı.

668
01:19:44,546 --> 01:19:46,673
- Neden duruyoruz?
- Daha ileri gidemeyiz.

669
01:19:47,182 --> 01:19:50,515
- Neden olmasın?
- DIşarı bak. Tam bir karmaşa.

670
01:19:50,685 --> 01:19:54,416
Hiçbirşey göremiyorum.
Gözlerim yok.

671
01:19:56,091 --> 01:19:57,888
Tamam, o zaman dinle, serseri.

672
01:19:58,059 --> 01:20:02,519
Ordu başkanlık binasını parçalıyor.
Herşey yıkılmış durumda.
 
673
01:20:02,798 --> 01:20:05,096
Siz çocuklar dışarı çıkacaksınız.

674
01:20:11,306 --> 01:20:14,798
Paran sende kalsın çünkü
bir inc bile gitmeyeceğim.

675
01:21:57,879 --> 01:21:59,437
Lanet! Şimdi ne var?

676
01:22:00,048 --> 01:22:02,482
- Zırh delen mermileri bilir misin?
- Evet.

677
01:22:02,651 --> 01:22:04,585
Bunlar daha iyi.

678
01:22:28,209 --> 01:22:29,904
Hayatta ne istersin?

679
01:22:32,013 --> 01:22:33,310
İyi seçenek.

680
01:22:45,327 --> 01:22:46,555
- Hazır mısın?
- Evet.

681
01:22:46,728 --> 01:22:47,922
Tamam, hadi!

682
01:23:37,679 --> 01:23:39,704
Artır burada durmak güvenli değil.
Hadi gidelim.

683
01:23:57,399 --> 01:23:59,993
General Marquez ile bir
buluşmanız var, efendim.

684
01:24:52,020 --> 01:24:54,784
Sanırım korunmaya ihtiyacınız
var, efendim.

685
01:24:57,826 --> 01:24:58,918
Siz çocuklar, kimsiniz?

686
01:24:59,994 --> 01:25:01,928
Meksika'nın çocukları, efendim.

687
01:25:11,873 --> 01:25:14,341
Binanın önünde miyiz?

688
01:25:24,586 --> 01:25:25,575
Tamam.

689
01:25:27,889 --> 01:25:29,754
İşte bu, çocuk.

690
01:25:33,928 --> 01:25:35,987
Koştuğunu duymuyorum.

691
01:27:08,456 --> 01:27:11,516
Neden beni ölü istiyorlar?
Onlara yardım etmekten başka birşey yapmadım.

692
01:27:11,693 --> 01:27:14,685
Neden bahsediyorsun?
Sana birşey göstereyim.

693
01:27:14,862 --> 01:27:16,830
Oraya bak! Gördün mü?

694
01:27:18,700 --> 01:27:21,260
Fazla yaklaşmayın, başkan.

695
01:27:21,469 --> 01:27:24,632
Ama halkın dışarıda, senin için
savaşıyor. Anladın mı?

696
01:27:24,839 --> 01:27:26,329
Ceketini çıkar.

697
01:27:26,541 --> 01:27:28,441
- Bunu da mı?
- Evet.

698
01:27:29,310 --> 01:27:30,402
Bunu giy.

699
01:28:02,477 --> 01:28:04,001
Bu ne? Ödeme mi?

700
01:28:04,178 --> 01:28:06,203
Bu senin öldürülmen için
verilmiş para.

701
01:28:06,381 --> 01:28:09,316
ve şimdi, hayatınızı kurtarmaya
yarayacak para, başkan.

702
01:28:09,651 --> 01:28:12,518
Alın, kendinize tekila alırsınız.

703
01:28:48,723 --> 01:28:50,953
Gidin buradan ve kapıyı kilitleyin.

704
01:28:59,334 --> 01:29:00,733
Carolina?

705
01:29:03,438 --> 01:29:04,564
Öldü.

706
01:29:06,708 --> 01:29:07,732
Kızın?

707
01:29:09,711 --> 01:29:10,735
Öldü.

708
01:29:12,880 --> 01:29:13,869
ve sen?

709
01:29:17,985 --> 01:29:18,849
Öldüm.

710
01:29:21,422 --> 01:29:22,446
ve ben?

711
01:29:23,825 --> 01:29:25,053
Sağ ve iyisin.

712
01:29:41,209 --> 01:29:42,437
Cehennemde.

713
01:29:59,394 --> 01:30:02,420
Herşey yolunda..

714
01:31:06,794 --> 01:31:09,786
Seni lanet küçük maymun.

715
01:31:10,498 --> 01:31:12,193
Ayağa kalk.

716
01:31:19,106 --> 01:31:21,074
Sevdiğin birşey gördün mü?

717
01:31:35,490 --> 01:31:36,479
Hayır.

718
01:32:01,916 --> 01:32:06,012
Archuleta adında birini hatırladın mı?

719
01:32:06,187 --> 01:32:08,178
Neden?

720
01:32:08,523 --> 01:32:13,187
Size Jorge Ramirez'i tanıtayım.

721
01:32:15,329 --> 01:32:20,733
Ajan Archuleta'ya işkence yaptınız
ve öldürdünüz. Benim ortağımdı.

722
01:32:21,068 --> 01:32:22,626
Aynı zamanda arkadaşımdı.

723
01:32:23,304 --> 01:32:28,173
Ajan Ramirez, bazı kurallara
uymanız gerekiyor.

724
01:32:28,342 --> 01:32:31,243
Oh, ben emekliyim.

725
01:32:31,879 --> 01:32:35,371
Kurallar artık bana göre değil,
aynen sana olmadığı gibi.

726
01:32:35,550 --> 01:32:37,984
- Bay Chambers.
- Evet, efendim.

727
01:32:38,152 --> 01:32:39,915
Orada öylece duracak mısın?

728
01:32:40,555 --> 01:32:44,047
Korkarım burada durmam size
ekstraya mal olacak.

729
01:32:48,429 --> 01:32:49,828
Bana başka seçenek bırakmadın.

730
01:33:57,231 --> 01:33:59,290
Adamları hallettin mi?

731
01:33:59,467 --> 01:34:00,627
Bir tanesini.

732
01:34:02,737 --> 01:34:08,471
Eğer bu bir ajan ortaklığı değilse,
o zaman ne olduğunu bilmiyorum.

733
01:34:10,144 --> 01:34:11,941
Görüşürüz.

734
01:34:13,714 --> 01:34:15,443
Siktir git.

735
01:34:18,352 --> 01:34:19,910
İyi misin?

736
01:34:21,088 --> 01:34:22,521
Bilmiyorum.

737
01:34:23,891 --> 01:34:25,791
İyi olacaksın.

738
01:35:33,994 --> 01:35:37,452
Hayatta ne istersin?

739
01:35:40,401 --> 01:35:41,993
Özgür olmak...

740
01:35:43,404 --> 01:35:45,372
Basit.

741
01:35:47,708 --> 01:35:49,369
Hayır.

742
01:35:53,013 --> 01:35:56,005
Altyazılar: Murat Şen

