1
00:00:44,013 --> 00:00:45,913
<i>غرفة الأمن ،انتباه</i>
W w W . T T 1 T T . N e T

2
00:00:46,015 --> 00:00:48,381
<i>التحرك الى السيارات.</i>

3
00:00:48,484 --> 00:00:52,113
<i> غرفة الامن،حول</i>
<i>الى جميع المراكز انتباه.</i>

4
00:00:52,221 --> 00:00:54,189
<i>التحرك الى السيارات</i>

5
00:00:57,493 --> 00:00:59,654
<i>طلقات نارية،طلقات نارية</i>

6
00:00:59,482 --> 00:01:02,451
<i>سلاح!سلاح!سلاح!</i>
W w W . T T 1 T T . N e T

7
00:01:02,551 --> 00:01:04,746
<i>امنوا المكان</i>

8
00:01:11,427 --> 00:01:15,261
<i> نحتاج سيارة للذهاب من هنا</i>
<i>يجب ان نذهب بسرعة.</i>

9
00:01:18,694 --> 00:01:21,060
<i>الى السيارة،الى السيارة.</i>

10
00:01:44,009 --> 00:01:47,775
<i>مرحبا بكم فى مركز الرياضة هنا فى (اى.اس.بى.ان).</i>
<i>على مشارف انتهاء التصفيات.</i>

11
00:01:47,879 --> 00:01:51,747
قام ديترويت بهزيمة نيواورليانز فى مباراة متقاربة المستوى 28/20,
وذلك على ابواب بداية الموسم الجديد.

12
00:01:51,850 --> 00:01:56,014
<i> لقد راينا فيلادلفيا </i>
<i>و هو يسحق واشنطن ليلة امس</i>

13
00:01:56,121 --> 00:01:59,682
<i>و فى مباراة اخرى شاهدنا</i>
<i>نيويورك و هو يهزم شيكاغو بسهولة</i>

14
00:03:06,928 --> 00:03:08,828
صباح الخير ، جاك

15
00:03:43,052 --> 00:03:46,453
<i> مركز القيادة</i>
<i>الى توماهوك7، ما الحال لديك؟</i>

16
00:03:46,436 --> 00:03:49,132
<i>توماهوك7، علم،القطاع خالى تماما.</i>

17
00:03:49,239 --> 00:03:53,300
<i> حسنا يا رقم سبعة،نداء</i>
<i>توماهوك8،ما الحال لديك؟</i>

18
00:03:53,370 --> 00:03:56,601
<i>الى مركز القيادة8 خالى تماما</i>

19
00:04:03,214 --> 00:04:05,375
- صباح الخير ايها السادة.
- صباح الخير ،سيادة الرئيس.

20
00:04:05,483 --> 00:04:07,508
- جهاز تحديد الموقع الخاص بك يا سيدى
- شكرا جزيلا

21
00:04:07,418 --> 00:04:09,352
- ملخص اليوم،سيدى
- شكرا

22
00:04:09,453 --> 00:04:11,250
<i>- هل حظى الجميع بقسط من النوم؟</i>
<i>- شكرا</i>

23
00:04:11,355 --> 00:04:12,754
<i>- نعم،سيدى</i>
- حسنا
W w W . T T 1 T T . N e T

24
00:04:12,857 --> 00:04:15,155
<i>الى مركز القيادة من أ4، انتباه</i>

25
00:04:15,219 --> 00:04:17,779
<i>لقد استلم الرئيس جهاز تحديد الموقع الخاص به</i>
<i>و الملخص و هو على وشك الخروج</i>

26
00:04:17,889 --> 00:04:20,517
<i>الى أ4 من مركز القيادة، علم</i>

27
00:04:20,585 --> 00:04:23,611
<i>الى الجميع</i>
<i>الرئيس على وشك الخروج</i>

28
00:04:26,625 --> 00:04:28,593
- مرحبا جاك
- مرحبا تشارل

29
00:04:29,962 --> 00:04:33,261
هيا،هيا، اخرجها

30
00:04:33,365 --> 00:04:35,299
- اللعنة
- هيا اخرجها

31
00:04:35,400 --> 00:04:37,868
- نعم
- اسمع، اود التحدث معك بخصوص امر ما

32
00:04:37,970 --> 00:04:41,030
- اتصل بى بعد العمل،حسنا؟
- انه يتوق للعقاب.

33
00:04:41,140 --> 00:04:43,301
- نعم،نعم
- عزيز،صباح الخير،يمكننا التحدث الان.

34
00:04:43,408 --> 00:04:47,435
- لا،لا،لدى فكرة اريد مناقشتها معك
- هل كل شىء على ما يرام؟

35
00:04:49,414 --> 00:04:51,507
- نعم ، الامور على ما يرام
- حسنا

36
00:04:51,617 --> 00:04:54,882
بيت،بعد العمل،اتفقنا؟

37
00:04:56,895 --> 00:05:00,956
<i>- انت تعلم عما اتحدث</i>
<i>- حسنا،اذا استطاعوا الحصول على اى شىء</i>
<i>من اجله،صحيح؟ انه تافه.</i>

38
00:05:00,866 --> 00:05:03,494
عزيز، لا تتخلى عن كرة القدم، حسنا؟

39
00:05:03,562 --> 00:05:06,395
- تيدى، مرحبا بعودتك
- شكرا

40
00:05:06,499 --> 00:05:07,932
- غار
- اهلا صديقى

41
00:05:07,873 --> 00:05:09,841
كيف سار التدريب على مكافحة الارهاب؟

42
00:05:09,902 --> 00:05:13,861
ستة اسابيع من الركض حول فورت بيننغ
فى المطر ، اتمنى لو كان بامكانى تكرار الامر

43
00:05:13,973 --> 00:05:15,873
حسنا، هذا امر يمكن تدبره

44
00:05:15,935 --> 00:05:18,028
- توم
- صباح الخير بيت

45
00:05:18,057 --> 00:05:20,753
- هل هى موجودة فى صالة التدريبات الرياضية؟
- لا ، مكالمة الى اوروبا

46
00:05:20,860 --> 00:05:24,523
بالمناسبة
لقد دخلت التاريخ

47
00:05:24,630 --> 00:05:27,531
<i>رائع جدا</i>

48
00:05:27,633 --> 00:05:29,533
اننى ابدو جيدا

49
00:05:29,635 --> 00:05:32,433
هل يمكننى الحصول على كوب قهوة قبل ان
ما الذى يجرى فى كامب ديفيد؟

50
00:05:32,538 --> 00:05:35,302
لقد اوشك مات على التوصل الى اتفاق مع بين ايزاك
بخصوص اتفاقية القدس الشرقية

51
00:05:35,408 --> 00:05:37,569
و لكن الامر سيكلفك زيارة
لحمله على الموافقة

52
00:05:37,677 --> 00:05:41,044
- و ماذا عن ابو جلال؟
- اذا توصلنا لحل مشكلة المياة,
فسوف يدعمنا

53
00:05:41,147 --> 00:05:45,516
و لكننا لن نتوصل الى اتفاقيات
حاسمة الى حين اجتماعهم يوم الجمعة

54
00:05:45,618 --> 00:05:49,076
سوف اكون متواجد،ولن اراوغ
لانه امر غير مجدى

55
00:05:49,188 --> 00:05:51,179
- اننى اتفهم سيدى
- شكرا،صباح الخير سو

56
00:05:51,290 --> 00:05:53,781
<i>من أ4 الى مركز القيادة</i>
<i>الرئيس فى المكتب البيضاوى</i>

57
00:05:53,893 --> 00:05:57,192
<i>اذا، سوف نغادر المنزل</i>
<i>فى ال12:55م</i>

58
00:05:57,296 --> 00:06:01,357
<i>الوصول الى مدرسة شيلتون ستريت فى ال 1:10</i>

59
00:06:01,467 --> 00:06:04,334
<i>يوجد رسم بيانى للمدرسة</i>
<i>مع اوراقكم</i>

60
00:06:04,437 --> 00:06:07,031
- ايها الرئيس
- شكرا

61
00:06:07,909 --> 00:06:10,673
- متملق
<i>- المحادثات و التوقيعات</i>

62
00:06:10,779 --> 00:06:12,679
<i>- سوف تستغرق اقل من 90 دقيقة</i>
- اين قهوتى؟

63
00:06:12,781 --> 00:06:16,273
<i>بعد ان يعود الرئيس</i>
<i>من اجل اجتماعات المكتب البيضاوى</i>

64
00:06:16,384 --> 00:06:20,514
-فان الخطوة التالية للسيدة الأولى هى تى.بى.دى
- و ما الذى يرمز اليه (بى)؟

65
00:06:20,622 --> 00:06:22,749
دولارات نحاسية
و التى لا تملكها

66
00:06:22,858 --> 00:06:26,089
<i>- ياللهول</i>
- اية اسئلة اخرى؟ فلنذهب للعمل

67
00:06:26,194 --> 00:06:28,094
<i>من مركز القيادة الى جميع الوحدات</i>

68
00:06:28,196 --> 00:06:30,426
<i>بونتياك و رافين</i>
<i>موجودين فى الفناء و مستعدين للذهاب</i>

69
00:06:30,532 --> 00:06:32,591
السيدة الأولى فى طريقها للذهاب

70
00:06:32,701 --> 00:06:35,499
<i>علم،الى جميع المراكز انتباه</i>

71
00:06:35,604 --> 00:06:39,062
<i>السيدة الأولى متجهه الى السيارات.</i>
<i>نداء،منتروز، ما الحال لديك؟</i>

72
00:06:39,174 --> 00:06:41,074
- جيل،نحن ننطلق الى
- ننطلق الى المدرسة

73
00:06:41,176 --> 00:06:43,076
- صحيح
- الرئيس يتحرك

74
00:06:43,178 --> 00:06:46,272
<i> منتروز،مركز القيادة</i>
<i>علم،نداء الى جميع المراكز،جميع المراكز</i>

75
00:06:46,381 --> 00:06:49,748
<i>انتباه</i>
<i>الرئيس فى طريقه الى السيارات</i>

76
00:06:49,851 --> 00:06:52,115
<i>علم، الى مركز القيادة، السيدة الأولى فى السيارة</i>

77
00:06:52,220 --> 00:06:55,348
<i>- الرئيس فى السيارة</i>
<i>- واحد و اثنان تراجعوا</i>

78
00:06:55,457 --> 00:06:58,984
<i> نداء،مركز القيادة</i>
<i>التبليغ عن المغادرة،نحن فى الطريق،قم بتحديد موقعه</i>

79
00:06:59,094 --> 00:07:01,289
نحن مستعدون
W w W . T T 1 T T . N e T

80
00:07:04,068 --> 00:07:07,060
<i>هنا امن شيلتون،القناصة فى مواقعهم</i>

81
00:07:19,358 --> 00:07:21,326
اللعنة على هذا الجهاز

82
00:07:21,426 --> 00:07:24,259
<i>الى غرفة امن المدرسة،من اى.او.دى1،انتباه</i>

83
00:07:24,363 --> 00:07:26,263
<i>تمت عملية المسح</i>

84
00:07:26,365 --> 00:07:30,062
<i>الى جميع المراكز،انتباه،تم تأمين المكان</i>

85
00:07:32,672 --> 00:07:35,197
- اشكرك لقيامك بهذا معى عزيزتى
- .....

86
00:07:35,308 --> 00:07:40,302
- اعتقد اننى سوف اذهب الى منزل الشاطىء،بعد الظهر
- حسنا

87
00:07:43,683 --> 00:07:47,414
<i>من مركز القيادة الى اباتشى ، انطلق</i>

88
00:08:06,673 --> 00:08:10,837
- هل بامكانى مساعدتك؟
- مكتب العميل بريكنريدج

89
00:08:12,186 --> 00:08:14,552
شكرا

90
00:08:14,655 --> 00:08:18,352
<i>- هل استطيع مساعدتك باى امر اخر؟</i>
- لا، انا على مايرام ،شكرا

91
00:08:19,693 --> 00:08:23,094
العميل بريكنريدج
انا جيل مارين،سيدى.

92
00:08:23,197 --> 00:08:25,097
لقد اخبرنى سكرتيرك
انه يمكننى الدخول

93
00:08:25,199 --> 00:08:27,531
<i>- السكرتير؟</i>
- لقد تاخرت

94
00:08:27,635 --> 00:08:29,728
دقيقة واحدة فحسب

95
00:08:29,837 --> 00:08:33,773
- نعم، وهذا يجعلك متأخرة
- صحيح،اسفة

96
00:08:33,874 --> 00:08:37,241
<i>امرأة مذهلة.</i>
<i>اربع لغات،مهارات كمبيوتر</i>

97
00:08:37,344 --> 00:08:41,542
الثانية على صفك فى الاكاديمية
حسنا،الست دعاية للتطوع

98
00:08:41,649 --> 00:08:46,382
<i>السيرة الذاتية لا تعنى لى شىء</i>
<i>و لا تعنى شيئا مطلقا فى الشارع</i>

99
00:08:48,150 --> 00:08:50,846
هل من نصيحة مشجعة اخرى
قبل ان نتعرف على بعضنا؟

100
00:08:50,953 --> 00:08:56,050
فى الحقيقة اذا اردت
وظيفة هنا فى هذا القسم يجب عليكى

101
00:08:56,158 --> 00:08:58,422
الاستفادة من المال
فى شراء الملابس المناسبة

102
00:08:58,527 --> 00:09:03,396
لقد تم تكليفى بتدريبك،و لهذا
انا هنا، لقد اخترتنى انا تحديدا،لماذا؟

103
00:09:05,455 --> 00:09:08,583
لقد اخبرنى مدربى فى الاكاديمية
انك افضل محقق لدينا

104
00:09:08,692 --> 00:09:11,092
- و من يكون؟
- بيت غاريسون

105
00:09:12,169 --> 00:09:14,069
صحيح

106
00:09:14,171 --> 00:09:17,402
<i> مركز القيادة</i>
<i>من اباتشى،لقد وصلنا</i>

107
00:09:19,943 --> 00:09:21,706
انت هناك،احترس

108
00:09:21,812 --> 00:09:23,712
<i>الى جميع المراكز، من مركز القيادة</i>

109
00:09:23,814 --> 00:09:26,840
<i>استخدام اجهزة اللاسلكى من اجل الموكب الرئيسى فحسب</i>
<i>لقد وصلنا</i>

110
00:09:28,452 --> 00:09:31,444
<i> اسف يا رفاق،لا اوتوجرافات</i>
<i>هل استطيع رؤية يديك سيدى؟</i>

111
00:09:37,361 --> 00:09:41,855
فى اتجاه الساعة السادسة،جيفرسون،سترة صوفية
فى منتصف الطريق الى الكنيسة.

112
00:09:41,966 --> 00:09:44,264
ما الامر،بيت؟
هل ترتاب بشخص ما؟

113
00:09:44,368 --> 00:09:48,270
- ان مظهره يثير الشك
<i>- الى غرفة الامن،تحقق من الاعلى</i>

114
00:09:48,372 --> 00:09:50,704
- سيستغرق الامر دقيقة اخرى فحسب ،سيدى
- حسنا

115
00:09:50,808 --> 00:09:53,276
المعذرة

116
00:09:53,377 --> 00:09:56,210
المعذرة،المعذرة

117
00:09:56,313 --> 00:09:59,714
هل يمكننا رؤية يديك ،سيدى،من فضلك

118
00:09:59,817 --> 00:10:03,048
- ...ما ال
- اخرج يديك من السترة

119
00:10:03,154 --> 00:10:06,351
- الوضع امن
<i>- حسنا،الرئيس فى طريقه للخروج</i>

120
00:10:06,457 --> 00:10:08,357
اعتقد انه يجب ان نمسك ايدينا

121
00:10:08,459 --> 00:10:10,359
حسنا

122
00:10:10,461 --> 00:10:13,862
<i>الى جميع المراكز،من امن شيلتون،نحن فى طريقنا الى الخروج</i>

123
00:10:25,509 --> 00:10:27,773
<i>سيدى الرئيس،واصل العمل الجيد</i>

124
00:10:30,581 --> 00:10:32,481
<i>مرحبا ،سيدى الرئيس</i>

125
00:10:37,121 --> 00:10:38,816
- مرحبا كيف حالك؟
<i>- الرئيس بالينتاين</i>

126
00:10:38,923 --> 00:10:42,324
كيف حالك؟ كيف حالك؟
تشرفت بمقابلتك

127
00:10:45,173 --> 00:10:48,609
<i> الى جميع المراكز،الى جميع المراكز</i>
<i>الرئيس و السيدة الأولى فى طريقهم للذهاب</i>

128
00:10:50,011 --> 00:10:53,310
- السيدة الأولى ذاهبة مباشرة الى منزل الشاطىء
- علم

129
00:11:19,040 --> 00:11:22,840
الان،اريد ان اعرفكم على شخص ما

130
00:11:22,944 --> 00:11:25,344
<i>من امن شيلتون الى جميع المراكز،قوموا بتغطية الرئيس</i>

131
00:11:25,447 --> 00:11:28,007
<i>زوجتى سارة</i>

132
00:11:30,151 --> 00:11:31,778
شكرا

133
00:11:31,887 --> 00:11:35,084
<i> من دياباولا الى القيادة</i>
<i>السيدة الأولى تغادر المدرسة الى سيرينتى.</i>

134
00:11:35,190 --> 00:11:40,253
<i>نداء، من ديباولا الى غرفة امن سيرينتى</i>
<i>اى.تى.اى 1800 ساعة</i>

135
00:11:40,362 --> 00:11:42,592
<i>كيف سارت الامور</i>
<i>هناك باعتقادك؟</i>

136
00:11:42,697 --> 00:11:46,963
- المعذرة سيدتى،هل كنت تتحدثين الى؟
- نعم

137
00:11:47,068 --> 00:11:50,333
اعتقد انها كانت خطبة رائعة

138
00:11:50,438 --> 00:11:53,236
- على مقياس واحد الى عشرة؟
- عشرة سيدتى

139
00:11:53,341 --> 00:11:55,241
انت لست كاذب بارع يا بيت؟

140
00:11:55,343 --> 00:11:58,005
<i>- حقا؟</i>
- نعم،اريد حقا ان اعرف

141
00:11:58,113 --> 00:12:00,877
9.5.

142
00:12:06,250 --> 00:12:08,343
عذرا

143
00:12:25,249 --> 00:12:27,217
<i>تشارلى؟</i>

144
00:12:27,239 --> 00:12:30,800
تشارلى،تشارلى
ياالهى،تشارلى

145
00:12:30,909 --> 00:12:36,404
النجدة،تشارلى،تشارلى
النجدة

146
00:12:39,351 --> 00:12:43,583
<i>اردت القاء التحية فحسب</i>
<i>كل ما اريده هو اطلاعك على ما يحدث</i>

147
00:12:43,689 --> 00:12:46,419
<i>انا اكرهك</i>

148
00:12:46,525 --> 00:12:50,518
<i>لقد رايتك فى الاخبار.و وصلتنى رسالتك.</i>
<i>انا اعرف انك تريدنى ان اقتلك</i>

149
00:12:50,549 --> 00:12:53,609
- عذرا
- نعم،عفوا

150
00:12:53,719 --> 00:12:58,884
- اذن كل هذا من الاسبوع الماضى؟
- تقريبا النصف

151
00:12:58,991 --> 00:13:03,519
و هناك التهديدات اللفظية

152
00:13:03,629 --> 00:13:06,928
<i> انه رجل ميت</i>
<i>سوف اقتله هو و كل اسرته</i>

153
00:13:07,032 --> 00:13:10,399
<i>انه يخرب البلاد،</i>
<i>و سوف اصطاده كالسمكة</i>

154
00:13:10,502 --> 00:13:12,470
- انهم سيئون للغاية فى اللغة الانجليزية
- نعم

155
00:13:12,571 --> 00:13:15,199
لقد قبضنا على هذا الرجل بالامس
هل قمت بترجمة هذا؟

156
00:13:17,576 --> 00:13:22,707
- لا ، و لكن ايا كان من فعلها فهو اجنبى
- و كيف عرفت هذا؟

157
00:13:22,815 --> 00:13:27,081
حسنا،لقد قام بالترجمة هنا

158
00:13:27,186 --> 00:13:30,383
و هذا يعنى حرفيا"ليضغط
عليه،قام بعضه"

159
00:13:30,489 --> 00:13:33,652
<i>كما لو كان تعرض للتعذيب</i>
<i>و لكنه ليس المعنى الصحيح</i>

160
00:13:33,759 --> 00:13:36,489
انها لغة عامية
المعنى انه قام برشوته

161
00:13:36,595 --> 00:13:38,495
لم يعضه

162
00:13:38,597 --> 00:13:40,929
جيد

163
00:13:41,182 --> 00:13:42,843
يجب ان نتحدث

164
00:13:47,889 --> 00:13:51,985
اعتقد انه يوجد شىء ما
عالق بين اسنانك

165
00:13:54,896 --> 00:13:57,524
اريدك ان تحول جميع المكالمات
الى هاتفى المحمول

166
00:13:57,632 --> 00:14:00,499
ياله من يوم
لبداية عملك الميدانى

167
00:14:00,602 --> 00:14:04,163
- اغلقى ازرار سترتك
- لماذا؟ما الذى يحدث؟

168
00:14:04,272 --> 00:14:07,935
<i>من تشارلى9 جميع الوحدات فى المكان</i>

169
00:14:08,042 --> 00:14:13,981
<i>- هاهم عملاء الخدمة السرية قادمون</i>
- لا اريدهم ان يقتربوا منى حقا

170
00:14:14,082 --> 00:14:16,073
ما الذى يعرفونه
عن التحقيق فى جريمة قتل؟

171
00:14:17,073 --> 00:14:19,268
يمكنها ان تقترب
منى

172
00:14:19,375 --> 00:14:21,343
و لكن ليس هو

173
00:14:21,444 --> 00:14:24,140
العميلان بريكنريدج،و مارين
من الخدمة السرية

174
00:14:24,247 --> 00:14:26,442
- هل احضرتم الغداء؟
- ليس اليوم

175
00:14:53,190 --> 00:14:56,455
<i>يمكننى ان ارى التالى</i>
<i>لقد مد يده ليأخذ المحفظة</i>

176
00:14:56,560 --> 00:15:00,189
بينما هو يفعل
اخرج ميروذر سلاحه

177
00:15:00,297 --> 00:15:02,629
<i>و لكن المجرم اطلق عليه النار اولا</i>

178
00:15:03,181 --> 00:15:06,116
- هل تعتقد انه حادث عابر؟
- تبعا لحدسى،نعم

179
00:15:06,217 --> 00:15:08,811
هل تعرف ما هى مشكلتى
مع الاحاسيس؟

180
00:15:08,920 --> 00:15:11,514
بمجرد ان تشعر بها
فان الدليل الوحيد الذى تراه

181
00:15:11,623 --> 00:15:13,682
هو الدليل الذى يدعم
حدسك

182
00:15:13,792 --> 00:15:16,955
<i>- الطبيعة البشرية</i>
- لا توجد نقود فى محفظته

183
00:15:17,061 --> 00:15:19,894
ثم انه وقعت عدة سرقات هنا
خلال الشهرين الماضيين

184
00:15:19,998 --> 00:15:22,523
<i>الديك سبب للاعتقاد</i>
<i>انها لم تكن مجرد سرقة؟</i>

185
00:15:22,634 --> 00:15:26,331
حسنا،لقد قضى العميل ميروذر الخمس و عشرون سنة الماضية
فى شحذ قدرته على الاحساس بالخطر

186
00:15:26,437 --> 00:15:28,337
لملاحظة اى شىء
خارج عن المألوف

187
00:15:28,439 --> 00:15:32,398
ثم يقضى نحبه بسبب سرقة فى الشارع
ان هذا يثير التساؤلات

188
00:15:32,510 --> 00:15:36,708
الى جانب انه اطلقت عليه
رصاصتين عيار 45 هنا

189
00:15:36,815 --> 00:15:41,843
سوف افترض،من تحقيقك المبدئى
ان لا احد سمع شيئا

190
00:15:41,953 --> 00:15:45,081
اى ضابط فى قسم التحقيق فى جرائم القتل
سيخبرك ان هذه الاشياء تحدث دائما

191
00:15:45,190 --> 00:15:47,920
نعم،اعتقد هذا،ايها المحقق

192
00:16:01,108 --> 00:16:04,407
روزاريو.

193
00:16:04,512 --> 00:16:06,673
هل يرغب احدكم
فى تناول الطعام او الشراب؟

194
00:16:06,781 --> 00:16:10,012
- لا ، شكرا سيدتى،نحن على مايرام
- حسنا،انا جائعة

195
00:16:10,117 --> 00:16:14,383
توم،تحقق من الاسفل،ثم اذهب لتناول العشاء
سوف اتحقق من الاعلى،استرح حتى تغيير النوبة

196
00:16:14,488 --> 00:16:16,786
هل انت متأكد؟
لقد عملنا بنفس القدر

197
00:16:16,891 --> 00:16:19,519
هل ستجعلنى اغير رايى؟

198
00:16:19,627 --> 00:16:23,927
<i>ايها المحقق،القى نظرة على اثر الرصاصة</i>
<i> على الباب،الرصاصة لم تتسبب بهذا </i>

199
00:16:24,031 --> 00:16:27,592
<i>انه خشب الارز،و هو خشب رقيق</i>
<i>يهلك مع الزمن</i>

200
00:16:27,702 --> 00:16:31,968
<i>- ما الذى ترمى اليه اذن؟</i>
- لقد استخدم المجرم كاتم للصوت
لهذا لم يسمع احد شيئا

201
00:16:32,073 --> 00:16:34,371
و هذا هو ما ابطىء
من سرعة الرصاصة

202
00:16:34,475 --> 00:16:36,602
و منعها من
اختراق الخشب

203
00:16:36,711 --> 00:16:42,149
الذى كان سيخترق بسهولة
لو ان الرصاصة انطلقت بسرعتها الطبيعية

204
00:16:42,250 --> 00:16:44,411
لقد كان القاتل
يقف هنا

205
00:16:44,518 --> 00:16:47,453
<i>شىء اخر ايها المحقق</i>

206
00:16:47,555 --> 00:16:52,424
عذرا،بالنسبة لمسدس العميل ميروذر
فان صمام الامان مازال يعمل

207
00:16:52,526 --> 00:16:55,393
لقد افترضنا انه لم يجد
الوقت الكافى لازالته

208
00:16:55,496 --> 00:17:00,627
ايتها العميلة مارين، لما لا توضحى
للمحققين،غرابة الامر

209
00:17:00,735 --> 00:17:04,728
لو انه ضابط شرطة لكان
الامر منطقيا ،لانكم تتدربوا فى الاكاديمية

210
00:17:04,839 --> 00:17:08,138
على سحب السلاح،و ازالة
صمام الامان فى حركتين منفصلتين

211
00:17:08,242 --> 00:17:10,301
لتجنب اطلاق النار بطريقة عرضية

212
00:17:10,411 --> 00:17:13,005
اما فى اكاديميتنا فنحن نتدرب على سحب السلاح
و ازالة صمام الامان فى حركة واحدة

213
00:17:13,114 --> 00:17:15,912
اذا كان قد اخرج سلاحه,
وجب ان يزيل صمام الامان

214
00:17:16,017 --> 00:17:19,180
<i>ان العميل الذى يعمل فى مجال الحراسة،ربما يسحب مسدسه</i>
<i>مرة واحدة خلال الفترة الرئاسية باكملها</i>

215
00:17:19,287 --> 00:17:22,814
<i>عندما نسحب مسدساتنا</i>
<i>نكون عازمين على استخدامها</i>

216
00:17:22,924 --> 00:17:25,188
لقد تم
اغتيال العميل ميروذر

217
00:17:25,293 --> 00:17:29,627
اريد سلاح الجريمة
و لا يهمنى باية طريقة

218
00:17:29,730 --> 00:17:34,531
لو انه كان احد رجالك
لعاملته بطريقة اكثر احتراما

219
00:17:34,571 --> 00:17:36,698
فلنقم بجولة هنا

220
00:17:47,132 --> 00:17:49,760
<i>يدهشنى دائما</i>
<i>كم انت مجتهد</i>

221
00:17:49,868 --> 00:17:52,428
حسنا،نحن نحاول
بذل قصارى جهدنا

222
00:17:52,537 --> 00:17:54,869
اتمنى ان تنعمى بنوم هانىء الليلة

223
00:17:54,973 --> 00:17:59,637
- بالتأكيد سافعل
- غاريسون،ديباولا،كل شىء على مايرام فى الخارج

224
00:17:59,744 --> 00:18:02,440
W w W . T T 1 T T . N e T

225
00:18:02,547 --> 00:18:07,450
لقد جعلت ديباولا يذهب مبكرا
لكى يستطيع

226
00:18:07,552 --> 00:18:09,520
ان يتناول بعض الطعام

227
00:18:16,189 --> 00:18:19,818
- اهلا
- اهلا

228
00:18:22,295 --> 00:18:24,388
هل انت على مايرام؟

229
00:18:26,499 --> 00:18:29,434
لقد اشتقت اليك
لقد اشتقت اليك كثيرا

230
00:18:29,536 --> 00:18:32,630
- ثانية واحدة
- حسنا

231
00:19:17,450 --> 00:19:21,284
- هذا رائع
- استمتع به

232
00:19:33,141 --> 00:19:35,609
انا احبك يا سارة

233
00:19:35,711 --> 00:19:38,771
<i>غاريسون،ديباولا،اين انتم؟</i>

234
00:19:38,880 --> 00:19:41,348
- غاريسون،ديباولا،اين انتم؟
- اللعنة

235
00:19:43,039 --> 00:19:45,007
نعم، انا فى الطريق

236
00:19:48,111 --> 00:19:50,477
مرحبا،ما الذى يحدث بحق
الجحيم، و

237
00:19:50,580 --> 00:19:53,981
عزيز،ماذا تفعل هنا؟

238
00:19:54,084 --> 00:19:56,678
لقد قتل تشارلى ميروذر

239
00:19:59,249 --> 00:20:01,877
قتل؟

240
00:20:01,985 --> 00:20:04,078
مكتب التحقيقات يعتقد
ان الجريمة لها صلة بطبيعة عمله

241
00:20:04,187 --> 00:20:07,020
لقد وضعنا المدير فى حالة تأهب.

242
00:20:07,123 --> 00:20:09,751
انا اسف
اعرف انه كان صديقك

243
00:20:11,028 --> 00:20:13,724
هل كان هناك اى تغيير
فى سلوكه؟

244
00:20:13,831 --> 00:20:15,799
هل كان قلق
بخصوص اى شىء؟

245
00:20:18,290 --> 00:20:21,282
<i>لقد كان مختلف بعض الشىء</i>
<i>اثناء الافطار يوم الاحد.</i>

246
00:20:21,393 --> 00:20:25,386
- هل اخبرك لماذا؟
- كل ما قاله انه يعانى
بعض الشىء فى العمل

247
00:20:25,497 --> 00:20:30,730
- ما الذى قاله اثناء الافطار؟
- بعض الثرثرة حول الامور الشخصية

248
00:20:30,835 --> 00:20:33,065
نانسى، انا اعرف مدى صعوبة الامر
بالنسبة لك

249
00:20:33,171 --> 00:20:38,074
لكننى بحاجة الى صورة كاملة
اذا كنت سأحقق فى هذا الامر بطريقة لائقة

250
00:20:38,176 --> 00:20:42,112
لقد اخبرنى ان بيت غاريسون على علاقة
بزوجة احدهم فى العمل

251
00:20:42,214 --> 00:20:46,082
- مجرد شائعات
- نعم

252
00:20:46,184 --> 00:20:48,914
ربما حتى لم تكن حقيقة

253
00:20:50,009 --> 00:20:52,102
انظرى،هذا كل ما نحتاجه الان

254
00:20:58,551 --> 00:21:01,816
<i>- هل توليت التحقيق فى قضية مقتل تشارلى؟</i>
-تبالك

255
00:21:01,921 --> 00:21:03,582
- ماذا؟
- تبالك

256
00:21:05,858 --> 00:21:09,487
- امازالت لديك مشكلة معى؟
<i>- ابعد يديك عنى</i>

257
00:21:09,595 --> 00:21:12,860
ياللمسيح،ليس مهما
ما قلته لك

258
00:21:12,965 --> 00:21:15,433
لست مهتما اذا كانت
لديك مشكلة معى

259
00:21:15,535 --> 00:21:18,527
و لكن أظهر بعض الاحترام
عندما تأتى الى هذا المنزل

260
00:21:18,638 --> 00:21:20,606
تشارلى كان من أعز أصدقائى

261
00:21:20,706 --> 00:21:23,436
اذا كانت لديك بعض المعلومات التى
يمكن ان تفيدنى،فأنا أرغب فى سماعها

262
00:21:23,543 --> 00:21:26,103
- و الا ابتعد عن طريقى
- حسنا،يالك من تحفة

263
00:21:26,212 --> 00:21:28,112
اتعلم؟لقد قالت نانسى امر واحد

264
00:21:28,214 --> 00:21:31,411
لقد كان تشارلى متضايق بسبب شىء ما فى العمل
ألديك فكرة عما يمكن ان يكون؟

265
00:21:31,517 --> 00:21:35,214
- لا
- اذن،لو عرفت ما هو
فانت تعرف اين تجدنى

266
00:21:35,321 --> 00:21:38,222
- نعم،حسنا،سوف أرسل لك مذكرة
- افعل ذلك

267
00:21:38,324 --> 00:21:40,952
- مرحبا،هل كل شىء على مايرام؟
- مرحبا جيل،نعم

268
00:21:41,060 --> 00:21:43,028
- أتعملين معه الان؟
- نعم

269
00:21:43,129 --> 00:21:45,324
ابقى عينيك مفتوحتين
سوف تتعلمين الكثير

270
00:21:45,431 --> 00:21:47,524
لكن لا تستمعى
الى كل ما يقوله

271
00:21:47,633 --> 00:21:49,897
- خاصة عنى
<i>- حسنا</i>

272
00:21:50,002 --> 00:21:52,436
بيت

273
00:21:52,538 --> 00:21:54,938
هل توجد مشاكل بينكما؟

274
00:21:55,041 --> 00:21:57,236
- لقد اعتقدت انكم اصدقاء
- كنا

275
00:21:57,343 --> 00:22:00,210
- اذا ماالذى حدث؟
- انه امر شخصى

276
00:22:00,313 --> 00:22:02,372
<i>فلنذهب</i>

277
00:22:02,481 --> 00:22:06,747
- لا،فليذهب الى الجحيم،لا أريد ان أتحدث معه
- أخبريه انه لم يكن أنا فحسب

278
00:22:06,852 --> 00:22:08,820
- لم يكن أى شخص اخر
- أنا لم أقل أنه كان هناك أحدهم.

279
00:22:08,921 --> 00:22:11,389
- أنا لم أكن على علاقة بأحد
- سيندى، أنا أعرف أنك لم تفعلى.

280
00:22:11,490 --> 00:22:16,757
ماالذى تريدنى أن أقول له و قد
أخبرته ثلاثين مرة؟لهذا السبب تركته

281
00:22:16,862 --> 00:22:19,695
انه من أكثر الرجال
الذين قابلتهم عنادا

282
00:22:19,780 --> 00:22:21,748
مازلت تحبينه،أليس كذلك؟

283
00:22:37,041 --> 00:22:39,441
<i>- بيت،بيت</i>
- مرحبا توم

284
00:22:39,543 --> 00:22:41,443
هل تعرف شخصا
يدعى والتر اكزافير؟

285
00:22:41,545 --> 00:22:44,605
نعم بالتاكيد ، انه مخبر،كنت أستخدمه
عندما كنت أعمل على بعض القضايا

286
00:22:44,715 --> 00:22:46,615
حسنا،لقد تلقيت مكالمة
من هذا الرجل

287
00:22:46,717 --> 00:22:48,776
لقد أخبرته أنك لم تعد
تعمل مع المخبرين

288
00:22:48,886 --> 00:22:51,821
و عرضت عليه تحويل
المكالمة الى جهة اخرى

289
00:22:51,922 --> 00:22:56,086
- لكنه أخبرنى انك الشخص الوحيد الذى سوف يتحدث معه
- شكرا

290
00:23:01,099 --> 00:23:05,934
<i>ها قد أتى</i>
<i>صديقى،هل لديك شىء ما من أجلى؟</i>

291
00:23:06,038 --> 00:23:08,563
W w W . T T 1 T T . N e T

292
00:23:08,674 --> 00:23:12,542
<i>كل عام تتوسلنى امى</i>
<i>لملأ هذا الشىء،و لكننى لا أفعل أبدا</i>

293
00:23:12,644 --> 00:23:14,578
<i>لقد مر وقت طويل والتر</i>
<i>كيف حالك؟</i>

294
00:23:14,680 --> 00:23:16,648
فلنتمشى

295
00:23:20,085 --> 00:23:22,349
هل لديك معلومات
حول مقتل تشارلى ميروذر؟

296
00:23:22,454 --> 00:23:25,150
- ذلك العميل الذى قتل
أمام منزله الاثنين الماضى؟
- نعم

297
00:23:25,257 --> 00:23:28,226
ربما تعثر بشىء ما
لم يكن من المفترض ان يتعثر به،مثلما فعلت انا

298
00:23:28,327 --> 00:23:31,763
- ما هو هذا الشىء؟
- مؤامرة لاغتيال الرئيس

299
00:23:33,159 --> 00:23:36,560
والتر،انت تعرف أن هذا اصعب
مما يبدو عليه

300
00:23:36,663 --> 00:23:39,223
ليس ان كان لك شخص ما فى الداخل

301
00:23:40,500 --> 00:23:43,333
انت تقول انه يوجد خائن
فى الخدمة السرية؟

302
00:23:43,436 --> 00:23:45,336
هذا صحيح

303
00:23:45,438 --> 00:23:48,430
- يوجد عميل يريد
المساعدة على اغتيال الرئيس؟
- هذا صحيح.

304
00:23:48,541 --> 00:23:52,238
- حسنا،ما اسمه؟
- لا أعرف،كل ما أعرفه انه موجود فحسب

305
00:23:52,345 --> 00:23:55,576
اذن،كيف؟ من أعطاك
هذه المعلومات؟

306
00:23:55,682 --> 00:23:58,207
- أريد مليون دولار
- ماالذى تدخنه يا والتر؟

307
00:23:58,318 --> 00:24:00,377
- كن جادا
- أنا جاد للغاية

308
00:24:05,191 --> 00:24:08,957
أنا أخبرك بالمعلومات،و أنت تقبض عليهم
و يعرفون اننى المسئول

309
00:24:09,062 --> 00:24:11,257
- سيقومون بالقضاء على
- سنقوم بحمايتك.

310
00:24:11,364 --> 00:24:15,266
نعم،و أكون ميتا فى يوم واحد
اسمع،يوجد خائن بينكم

311
00:24:15,368 --> 00:24:18,496
- احضر لى المال،وسوف أختفى
- يجب أن أكون صادقا معك

312
00:24:18,605 --> 00:24:21,836
انه احتمال بعيد،ان يكون هناك عملاء متورطين
فى محاولة اغتيال

313
00:24:21,941 --> 00:24:25,342
هاك،ربما يجعلك هذا تعدل
عن رأيك،اتفقنا؟

314
00:24:32,081 --> 00:24:35,073
<i>اشارات النداء،كلمات السر</i>
<i>مفاتيح الشفرة اليوم</i>

315
00:24:35,184 --> 00:24:37,084
أيا كان هذا الخائن

316
00:24:37,186 --> 00:24:40,087
فهو اما من خاصة الرئيس
أو فى موقع اتصال رئيسى

317
00:24:40,189 --> 00:24:42,953
اسمع،أريد قائمة بجميع الاشخاص
الذين حصلوا على ترخيص كيو

318
00:24:43,058 --> 00:24:45,026
و أين الرئيس
الان؟

319
00:24:45,127 --> 00:24:47,459
يعقد مؤتمر صحفى فى منزله
منذ عشرين دقيقة

320
00:24:47,563 --> 00:24:52,193
<i>لقد قمنا بالتأكيد</i>
<i>على عزمنا المستمر</i>

321
00:24:52,301 --> 00:24:54,997
لتدمير البنية التحتية
للأرهاب

322
00:24:55,104 --> 00:24:57,129
أينما وجد
فى أى مكان فى العالم

323
00:24:57,239 --> 00:24:59,332
الى اى درجة تثق بهذا الرجل اكزافير؟

324
00:24:59,441 --> 00:25:02,535
لقد حصلت على ثلاث قضايا
باستخدام معلوماته

325
00:25:02,645 --> 00:25:06,240
<i>- ضد من؟</i>
- أفراد من الطبقة المتوسطة،منظمة بارينكولا

326
00:25:07,650 --> 00:25:10,551
سيدى،هذه قائمة بكل من يحمل
الترخيص كيو

327
00:25:10,653 --> 00:25:12,814
<i>أولئك الذين يقومون بأعمال ارهابية</i>

328
00:25:12,921 --> 00:25:15,048
<i>دعونى أشير الى</i>
<i>أمر فى غاية الاهمية</i>

329
00:25:15,157 --> 00:25:17,751
ضع كل فرد على هذه القائمة
على جهاز كشف الكذب

330
00:25:17,860 --> 00:25:20,294
و قم باستدعاء الفريق الاحمر
لمعرفة الخائن

331
00:25:20,396 --> 00:25:23,695
سوف أفترض أن مقتل
ميروذر له علاقة بهذا

332
00:25:23,799 --> 00:25:26,063
<i>فليكن هذا التحقيق فى طى الكتمان</i>

333
00:25:26,168 --> 00:25:29,501
- وسوف يتولى بريكنريدج الامر برمته
- هل هو الافضل؟

334
00:25:29,605 --> 00:25:33,541
- نعم
- بيت،انه يقوم بحمايتك نوعا ما
ما رايك؟

335
00:25:33,642 --> 00:25:37,601
- سوف يلاحق الدليل أينما كان
<i>- اذن هو الشخص المطلوب</i>

336
00:25:37,713 --> 00:25:39,840
يمكنك الحصول على اى شخص

337
00:25:39,948 --> 00:25:43,748
من أى قسم تريده
لك مطلق الحرية فى التصرف

338
00:25:43,852 --> 00:25:46,184
- ليس الان
- المعذرة

339
00:25:46,288 --> 00:25:50,281
- يمكننى اخبار شئون العاملين انك تريد التخلص من المبتدئة
- لا،سأحتفظ بها

340
00:25:50,392 --> 00:25:53,054
انها لم تهلك
من سنين العمل الميدانى

341
00:25:53,162 --> 00:25:58,156
<i> سوف أفجرك</i>
<i>لقد جئت لتفجير هذه البلاد</i>

342
00:25:58,267 --> 00:26:02,067
<i>الجهاد المقدس</i>

343
00:26:02,171 --> 00:26:04,298
لقد عرفنا ان
مندوبى تنظيم القاعدة

344
00:26:04,406 --> 00:26:07,273
اجتمعوا بقادة بارنكولا
مرتين على الاقل

345
00:26:07,376 --> 00:26:11,244
هل باعتقادك أن التوقيت مقصود
ليتزامن مع محادثات كامب ديفيد؟

346
00:26:11,346 --> 00:26:13,906
محتمل،ان التهديد وحده
يتعارض مع العملية

347
00:26:14,016 --> 00:26:15,643
<i>لقد قمنا بسحب 50 عميل</i>
<i>من الميدان</i>

348
00:26:15,751 --> 00:26:19,084
انهم أناس لم يعملوا
فى البيت الابيض لدورتين على الاقل

349
00:26:19,188 --> 00:26:21,213
سوف ينضموا الى
كلا الفريقين

350
00:26:21,323 --> 00:26:24,486
سوف نراقب بعضنا البعض
حتى نجد هذا الرجل،سيدى

351
00:26:30,157 --> 00:26:33,820
افعلوا ما عليكم لحمايتى,
لكننى أريد ان يكون التهديد

352
00:26:33,927 --> 00:26:38,990
و التحقيقات
و كل شىء فى سرية تامة

353
00:26:39,099 --> 00:26:42,660
<i>أنا أمارس عملى الطبيعى</i>
<i>بقدر ما يهم الشعب</i>

354
00:26:42,770 --> 00:26:44,670
- هل هذا واضح؟
- سيدى الرئيس

355
00:26:44,772 --> 00:26:46,899
نحن بحاجة الى
الجميع هنا

356
00:26:47,007 --> 00:26:49,567
ما الذى سيحدث باعتقادك
لسلطة الرئيس؟

357
00:26:49,677 --> 00:26:52,271
اذا ظن الشعب أننى لست بمأمن
من حرسى الخاص؟

358
00:26:52,379 --> 00:26:55,746
لقد استغرق الامر مئتى عام لخلق
رمز الرئاسة

359
00:26:55,849 --> 00:26:58,943
و لن أقوم بتشويهه
بسبب شىء كهذا

360
00:26:59,053 --> 00:27:02,819
- لنحاصر الامر معا،اتفقنا؟هل انت على مايرام؟
- جيد

361
00:27:02,923 --> 00:27:04,891
جيد،فلنقم بهذا
كيف سنمضى قدما؟

362
00:27:04,992 --> 00:27:07,654
بيل،أنت الشخص المطلوب

363
00:27:07,761 --> 00:27:10,127
أنت خط الدفاع الاخير

364
00:27:10,125 --> 00:27:13,026
تستطيع حمايته
افضل من أيا منا

365
00:27:13,128 --> 00:27:17,758
أيوجد أى شىء اخر باعتقادك
يمكن ان يساعدك على القيام بهذا؟

366
00:27:17,866 --> 00:27:20,494
نعم

367
00:27:20,602 --> 00:27:22,695
هذا

368
00:27:25,073 --> 00:27:29,169
<i> و أعدكم</i>
<i>هنا و الان ، أننا سوف نربح</i>

369
00:27:29,277 --> 00:27:32,371
يمكنكم الاعتماد على هذا
شكرا جزيلا،طابت ليلتكم

370
00:27:32,481 --> 00:27:34,711
طابت ليلتكم،شكرا

371
00:27:34,816 --> 00:27:37,614
W w W . T T 1 T T . N e T

372
00:27:39,809 --> 00:27:41,777
سيارات برافو

373
00:27:44,147 --> 00:27:46,047
- من هنا،سيدى الرئيس
- شكرا بيل

374
00:27:46,149 --> 00:27:48,242
الرئيس يتجه الى سيارات برافو

375
00:27:48,351 --> 00:27:51,286
<i> علم</i>
<i>من القيادة الى سيارات الفا</i>

376
00:27:51,387 --> 00:27:53,048
ضع هذا السكين جانبا،سيدى

377
00:27:53,156 --> 00:27:56,057
انه ليس ما أرادوا سماعه
انه ما كانوا فى حاجة الى سماعه

378
00:27:56,159 --> 00:27:58,127
مرحبا ايتها الشابة

379
00:28:03,147 --> 00:28:05,047
من أين أتى هذا الرجل؟

380
00:28:05,149 --> 00:28:08,516
لقد كان يعمل لحساب غاريسون
منذ تسع أو عشر سنوات

381
00:28:08,619 --> 00:28:10,587
- غاريسون؟
- نعم

382
00:28:57,069 --> 00:28:59,697
ما الامر؟

383
00:29:01,126 --> 00:29:02,991
لا شىء

384
00:29:03,095 --> 00:29:05,825
- هل انت واثق؟
- نعم،الامر على مايرام

385
00:29:05,931 --> 00:29:10,197
- كيف أجد اكزافير؟
- لا أعرف أين يعيش

386
00:29:10,302 --> 00:29:13,499
- انه متعصب بشأن عدم ملاحقته
<i>- ألم تحاول مطلقا؟</i>

387
00:29:15,082 --> 00:29:17,107
- ماذا؟
- ألم تحاول مطلقا؟

388
00:29:19,253 --> 00:29:22,450
انه يريد مليون دولار،ديف
أنا واثق من أنه سيتصل بنا

389
00:29:22,556 --> 00:29:24,990
من الافضل ان تكون محقا

390
00:29:25,092 --> 00:29:28,550
أتصل بنا
بمجرد أن تعثر عليه

391
00:29:30,931 --> 00:29:34,492
<i>من الممكن ان يكون أى واحد منهم</i>
<i>ان هذا يشعرك بالغثيان،أليس كذلك؟</i>

392
00:29:34,602 --> 00:29:39,596
<i>- كم من جماعتك</i>
<i>عرضوا على جهاز كشف الكذب؟</i>
- أكثر من النصف بقليل

393
00:29:39,707 --> 00:29:42,676
أكثر من النصف؟
ان حياة الرئيس فى خطر.

394
00:29:44,186 --> 00:29:46,484
انتباه

395
00:29:46,588 --> 00:29:50,922
أريد جميع من بالغرفة ان يعرضوا على
جهاز كشف الكذب بحلول الساعة الخامسة من مساء اليوم

396
00:29:51,026 --> 00:29:54,018
<i>و الا لا تأتوا للعمل غدا</i>

397
00:29:56,779 --> 00:29:58,747
- هل ولدت فى المغرب؟
- لا

398
00:29:58,848 --> 00:30:01,783
- هل تعيش فى بيثيسدا؟
- لا

399
00:30:01,884 --> 00:30:04,409
<i>- هل ولدت فى ألاباما؟</i>
- لا

400
00:30:04,520 --> 00:30:07,250
<i> هل رأيت صور</i>
<i>اباحية للأطفال من قبل؟</i>

401
00:30:07,356 --> 00:30:09,984
نعم،لقد كنت منشغل
بتحقيق فى المكتب

402
00:30:10,092 --> 00:30:15,655
- نعم أو لا فحسب،من فضلك
- حسنا ستان،نعم

403
00:30:21,051 --> 00:30:23,246
هل أنت مستعد؟
لقد بدأت المطاردة.

404
00:30:23,353 --> 00:30:25,321
انتهى من فحص جهاز كشف الكذب اليوم

405
00:30:29,693 --> 00:30:31,593
كيف التقطوها؟

406
00:30:31,695 --> 00:30:35,631
كاميرا مزودة برؤية ليلية على قارب
و مثبتة على جيروسكوب=جهاز لحفظ التوازن والاتجاة

407
00:30:35,732 --> 00:30:37,700
متطور للغاية.

408
00:30:46,043 --> 00:30:47,977
أنا اسف جدا يا سارة.

409
00:30:48,078 --> 00:30:50,137
أنا اسف

410
00:30:51,315 --> 00:30:54,182
لابد من انه شخص
من داخل الخدمة السرية

411
00:30:54,285 --> 00:30:57,345
<i>شخص لديه القدرة على التقاطها</i>
<i>انهم محترفين،و هذا ما يفعلونه</i>

412
00:30:57,455 --> 00:30:59,355
من؟

413
00:30:59,457 --> 00:31:01,618
نفس العميل الذى يتاّمر
على قتل جون؟ من؟

414
00:31:01,725 --> 00:31:06,253
طوال 141 عام لم يكن هناك
خائن فى الخدمة السرية

415
00:31:06,363 --> 00:31:09,730
و الان فجأة،يوجد أثنان؟
لست مقتنعا

416
00:31:09,834 --> 00:31:11,802
انهم متصلين معا بطريقة ما

417
00:31:11,902 --> 00:31:15,167
ربما كان هذا هو الاغتيال؟

418
00:31:15,272 --> 00:31:18,139
انه حكم بالاعدام على جون
حكم بالاعدام سياسيا

419
00:31:18,242 --> 00:31:20,335
لن يحدث هذا

420
00:31:20,444 --> 00:31:22,378
بيت

421
00:31:22,480 --> 00:31:25,847
<i>سارة، انا أعدك</i>

422
00:31:25,950 --> 00:31:27,884
لننتهى من هذه
المسألة اللعينة

423
00:31:27,985 --> 00:31:29,850
- استرخى فحسب
- أنا مسترخ

424
00:31:29,954 --> 00:31:32,855
- هل حصلت على الطلاق فى عام 1998؟
- لا

425
00:31:32,957 --> 00:31:37,223
- هل حصلت على التدريب الكافى
لمهنتك؟
- لا

426
00:31:37,328 --> 00:31:39,558
لكننى أقمت فى فندق
هوليداى ان اكسبريس

427
00:31:39,663 --> 00:31:43,224
<i>هل خرقت قانون الخدمة السرية</i>
<i>فى الثلاثين يوما الماضية؟</i>

428
00:31:43,334 --> 00:31:45,598
لا

429
00:31:45,703 --> 00:31:47,694
هل قمت بعمل أى شىء
خلال الثلاثين يوما الماضية

430
00:31:47,805 --> 00:31:49,773
- لخرق قانون الخدمة السرية؟
- لا

431
00:31:49,874 --> 00:31:52,843
<i>هل أنت متورط فى مؤامرة لاغتيال</i>
<i>رئيس الولايات المتحدة الامريكية؟</i>

432
00:31:52,943 --> 00:31:55,673
لا

433
00:32:09,649 --> 00:32:12,675
أستطيع الأستفادة من بعضا من هذا

434
00:32:15,150 --> 00:32:17,641
- شكرا
- تبدو مجهدا يا بيل

435
00:32:17,752 --> 00:32:20,448
أنت تبدو أسوأ

436
00:32:21,590 --> 00:32:23,558
لم أنم منذ
اعلان حالة التأهب

437
00:32:25,093 --> 00:32:28,290
حسنا، لقد عدت
ان هذا أسوأ من الذهاب للاعتراف

438
00:32:30,505 --> 00:32:33,633
<i>ألم تخضع لفحص جهاز كشف الكذب بعد؟</i>

439
00:32:33,742 --> 00:32:38,839
- أنت تعرف اننى لا أستطيع
ارجاعك للعمل حتى
- نعم،أنا ذاهب الان

440
00:32:38,947 --> 00:32:42,075
<i>- هل اسمك بيتر غاريسون؟</i>
- نعم

441
00:32:42,184 --> 00:32:46,120
<i>- هل أنت متورط فى مؤامرة لاغتيال الرئيس؟</i>
- لا

442
00:32:46,221 --> 00:32:49,850
<i>- هل حصلت على الطلاق فى عام 1998؟</i>
<i>- نعم</i>

443
00:32:49,958 --> 00:32:54,361
<i>هل خرقت قانون الخدمة السرية</i>
<i>خلال الثلاثين يوما الماضية؟</i>

444
00:32:55,058 --> 00:32:57,151
لا

445
00:32:57,260 --> 00:32:59,490
هل قمت بعمل أى شىء
لتعريض حياة

446
00:32:59,596 --> 00:33:01,791
الرئيس للخطر
فى الستة شهور الاخيرة؟

447
00:33:03,933 --> 00:33:06,401
- ليس حسب علمى
- أجب بنعم أو لا،من فضلك

448
00:33:06,502 --> 00:33:08,470
لا،لا

449
00:33:19,076 --> 00:33:21,670
مرحبا بكم فى فندق ماى فلاور.

450
00:33:24,915 --> 00:33:29,409
<i>فندق ماى فلاور،كيف أستطيع مساعدتك؟</i>
<i>لحظة واحدة،سيدى</i>

451
00:33:29,520 --> 00:33:31,954
- هل أنت السيد غاريسون؟
- نعم

452
00:33:32,056 --> 00:33:34,354
توجد مكالمة هاتفية من أجلك
يمكنك الرد من هنا

453
00:33:34,458 --> 00:33:38,827
- شكرا
- امشى فى شارع
ماساشوسيتس شرقا على بعد ثلاث بنايات

454
00:33:38,929 --> 00:33:42,490
- ثم يسارا الى شارع 12
مقهى لاس بالمز
- حسنا

455
00:36:04,788 --> 00:36:08,918
<i>قطار الساعة 12:13 ينطلق الان من رصيف 4</i>

456
00:36:09,026 --> 00:36:12,826
<i>سيتوقف فى فيلادلفيا</i>
<i>نيويورك،بوسطن</i>

457
00:36:12,930 --> 00:36:14,989
<i>ينطلق الان من رصيف 4</i>

458
00:36:32,910 --> 00:36:34,810
المباحث الفيدرالية،أترك السلاح

459
00:36:34,912 --> 00:36:38,404
- عميل فيدرالى،عميل فيدرالى
- المباحث الفيدرالية،أترك السلاح

460
00:36:38,516 --> 00:36:41,485
- أنا ألقى بالسلاح أرضا
- حسنا،تراجع الان،تراجع

461
00:36:41,585 --> 00:36:44,213
<i>استدر</i>

462
00:36:48,968 --> 00:36:52,631
- ما الذى كنت تفعله فى لاس بالمز بحق الجحيم؟
- أتناول كوب قهوة لعين

463
00:36:52,738 --> 00:36:56,765
ما الذى يحدث هنا بحق الجحيم؟
هل هذا أحد عملائك،الذى كنت أتبعه؟

464
00:36:56,876 --> 00:36:59,037
اسف على سوء التفاهم هذا

465
00:37:05,078 --> 00:37:07,638
<i>بيت لقد اتصلت بك اربع مرات</i>
<i>أين كنت بحق الجحيم؟</i>

466
00:37:07,748 --> 00:37:09,648
لن نخرج من هنا حتى الغد

467
00:37:09,750 --> 00:37:13,618
لقد قرر الرئيس أنهم يجب ان يصلوا
الى مؤتمر القمة معا،أين كنت؟

468
00:37:13,720 --> 00:37:16,985
عذرا

469
00:37:17,090 --> 00:37:21,493
ها نحن ذا،كايت هذه عطلتك
الاسبوعية لاصطياد سمك السلمون

470
00:37:21,595 --> 00:37:24,792
- أنا لا أحب ثعابين البحر
- لا،لا انه سمك

471
00:38:09,165 --> 00:38:11,998
بيت،هل أستطيع التحدث
معك لدقيقة؟

472
00:38:12,101 --> 00:38:14,092
نعم،سيدى

473
00:38:18,088 --> 00:38:20,386
نحن بالفعل،كلانا

474
00:38:20,490 --> 00:38:23,755
فى منطقة مجهولة هنا
أليس كذلك؟

475
00:38:28,465 --> 00:38:30,592
يوجد قاتل بداخل
الخدمة السرية؟

476
00:38:30,700 --> 00:38:33,294
بين خاصتى؟

477
00:38:35,305 --> 00:38:37,466
لقد أطلعنى بيل على الامر بايجاز
بالطبع،و لكن

478
00:38:37,574 --> 00:38:39,474
هذا الرجل كان مخبرك،صحيح؟

479
00:38:39,576 --> 00:38:41,874
- نعم،سيدى
- اريد الوصول للمصدر الاصلى

480
00:38:41,978 --> 00:38:44,811
لذا فلنصنع التاريخ فى كامب ديفيد
لتحقيق هذا،اتفقنا؟

481
00:38:44,914 --> 00:38:47,280
نعم،سيدى

482
00:38:54,925 --> 00:38:56,825
مساء الخير سيدى الرئيس

483
00:38:56,927 --> 00:38:58,827
مساء الخير
سأراك على العشاء

484
00:38:58,929 --> 00:39:01,625
- اذا،كارين،كيف تجرى الامور؟
- لقد حان الوقت لتقرر

485
00:39:01,732 --> 00:39:04,200
- هلا دخلت معى الان لبضع ساعات؟
- بالتأكيد

486
00:39:04,301 --> 00:39:07,759
سارة، الزوجات يتحدثن بشأن تناول الشاى
اذا استطعت الانضمام اليهم،سيكون ذلك عظيما

487
00:39:07,872 --> 00:39:10,170
- بالتأكيد
- توم،سوف نذهب لنتمشى

488
00:39:18,170 --> 00:39:21,503
ما الذى يجرى ،بيت؟
لم لا يخبرونا بما يريدونه فحسب؟

489
00:39:21,607 --> 00:39:24,735
- لا بأس،ستسير الامور على مايرام
- ان هذا الامر لا يشعرنى بالراحة أو

490
00:39:24,844 --> 00:39:26,744
- ستكون الامور على مايرام
- هل اتصل بك ذلك الرجل؟

491
00:39:26,846 --> 00:39:30,304
- ما اسمه؟ما اسم هذا الرجل؟
- اكزافير

492
00:39:30,416 --> 00:39:33,351
- هل اتصل بك؟
- لا،ليس بعد

493
00:39:34,386 --> 00:39:37,082
- مرحبا،كايتى
- مساء الخير سيدتى

494
00:39:37,189 --> 00:39:39,384
- مرحبا
- أترغبين بتناول الشاى؟

495
00:39:39,492 --> 00:39:42,359
ياله من يوم رائع
لما لا نتناول الشاى بالخارج؟

496
00:39:42,461 --> 00:39:45,259
- حسنا،انها فكرة عظيمة،كيف كانت رحلتك؟
- قصيرة

497
00:39:54,081 --> 00:39:56,072
<i>- هل جميعكم مهذبون؟</i>
- أخشى هذا

498
00:39:56,183 --> 00:39:58,674
مخبرك على الهاتف

499
00:39:58,786 --> 00:40:02,119
- هل حصلت على المال؟
- معى 100,000 نقدا

500
00:40:02,222 --> 00:40:05,749
<i>و سند قانونى يضمن لك</i>
<i>الباقى بمجرد الايقاع بالخائن</i>

501
00:40:05,859 --> 00:40:09,260
- نعم،صحيح
- والتر،نحن لم نعبث معك فى الماضى

502
00:40:09,363 --> 00:40:12,161
<i>و لن أبدأ الان</i>
<i>و الا لفقدنا جميع مصادرنا.</i>

503
00:40:12,266 --> 00:40:15,633
<i>مركز ألينوود التجارى،المطعم،الساعة 11:00</i>

504
00:40:15,736 --> 00:40:19,263
و لا تحاول احضار أحد
سوف أرحل اذا لمحتهم

505
00:40:19,373 --> 00:40:21,170
لا أستطيع الوصول خلال 20 ثانية

506
00:40:21,275 --> 00:40:23,709
<i>- قُدْ السيارة بسرعة</i>
- حسنا،لقد سمعتموه،فلنذهب

507
00:40:24,546 --> 00:40:26,844
- بريكنريدج و مارين فى طريقهم بالفعل
- حسنا

508
00:40:26,948 --> 00:40:29,382
- أحضرى حقيبة النقود،و جهزى السيارة،من فضلك
- حسنا،فى الحال

509
00:40:29,484 --> 00:40:32,544
انه يعلم اننا نتبعه
لقد ذهب الى حيث يمكنه الاختلاط بالزحام

510
00:40:32,654 --> 00:40:34,554
لا سبيل
لفرض مراقبة هناك

511
00:40:34,656 --> 00:40:38,183
انتظر، لن أتركك تذهب
بدون دعم،لا

512
00:40:38,293 --> 00:40:42,059
- تشيمنسكى سيذهب معك
- فلنذهب

513
00:41:59,344 --> 00:42:01,175
انظر فى اتجاه الساعة الواحدة

514
00:42:08,962 --> 00:42:10,953
<i>انظر فى اتجاه الساعة الثالثة</i>

515
00:42:49,997 --> 00:42:52,591
تحقق من اتجاه الساعة التاسعة

516
00:42:52,981 --> 00:42:56,212
تحقق من اتجاه الساعة التاسعة
تحقق من اتجاه الساعة التاسعة

517
00:43:07,983 --> 00:43:11,146
انبطحوا أرضا،الخدمة السرية
انبطحوا

518
00:43:16,558 --> 00:43:19,686
طلقات نارية
لقد سقط عميل

519
00:43:19,794 --> 00:43:21,887
<i>علم ،من بريكنريدج الى القيادة</i>

520
00:43:21,997 --> 00:43:24,227
<i>نحتاج الى الدعم فى مركز ألينوود التجارى.</i>
<i>لقد سقط عميل</i>

521
00:43:24,332 --> 00:43:28,666
القاتل أشقر،و يرتدى سترة غامقة
انه فى الطابق السفلى

522
00:43:28,770 --> 00:43:32,171
<i> من القيادة ،علم</i>
<i>الوحدات المتاحة فى طريقها</i>

523
00:43:45,988 --> 00:43:48,422
انهم يطلقون النيران
انهم خلف الابواب

524
00:43:57,975 --> 00:44:00,102
صورة

525
00:44:25,670 --> 00:44:28,138
بيت،نحن فى الجزء الخلفى الشمالى من المركز
الطابق السفلى

526
00:44:28,239 --> 00:44:30,002
أنا على بعد مئة ياردة منك

527
00:44:30,107 --> 00:44:32,166
لا تظهر سلاحك
ابقه منخفضا

528
00:44:32,276 --> 00:44:35,507
<i>- شقّْ طريقَكَ نحوي</i>
- علم،اذهبى لمسافة 10 أقدام

529
00:44:43,962 --> 00:44:46,089
اخرجوا من هنا

530
00:44:46,198 --> 00:44:48,166
اذهبى الى هناك

531
00:44:56,962 --> 00:44:59,021
لا أرى شيئا

532
00:45:00,961 --> 00:45:03,020
هيا

533
00:45:08,535 --> 00:45:11,163
<i>الى غاريسون،من قيادة واشنطن</i>

534
00:45:11,271 --> 00:45:15,435
<i>عملاء اضافيين،و مساعدات طبية</i>
<i>فى الطريق،نداء الى جميع الوحدات،انتباه</i>

535
00:45:15,542 --> 00:45:19,569
<i>طلقات نارية فى مركز ألينوود التجارى،و سقوط أحد العملاء</i>
<i>يوجد العديد من المدنيين</i>

536
00:45:19,679 --> 00:45:22,910
<i>القاتل ذكر</i>
<i>أشقر،و يرتدى سترة غامقة</i>

537
00:45:39,981 --> 00:45:41,949
بيت،بيت

538
00:46:18,975 --> 00:46:20,943
هل أنت بخير؟

539
00:46:21,044 --> 00:46:23,911
ألديك أدنى فكرة لما أراد
مخبرك أن يقتلك؟

540
00:46:24,014 --> 00:46:26,039
لا،اننى متعجب من هذا الامر

541
00:46:26,149 --> 00:46:29,016
ربما ترغب فى معرفة
هذا،بيت

542
00:46:30,654 --> 00:46:32,622
<i>بيت</i>

543
00:46:33,984 --> 00:46:37,078
المروحية الرئاسية
سقطت للتو

544
00:46:37,187 --> 00:46:39,382
<i>هذا تقرير خاص من مركز الأخبار</i>

545
00:46:39,490 --> 00:46:45,360
<i>لقد تحطمت المروحية</i>
الرئاسية مارين 1

546
00:46:45,462 --> 00:46:49,922
لقد سقطت المروحية
<i>الرئاسية مارين 1</i>

547
00:46:50,034 --> 00:46:52,059
<i>سواء أكان الرئيس على</i>
<i>متنها أو لا</i>

548
00:46:52,169 --> 00:46:55,138
لقد تحطمت المروحية
الرئاسية مارين 1

549
00:46:55,239 --> 00:46:58,106
لقد وقع الحادث منذ لحظات
على بعد نصف ميل جنوبى كامب ديفيد

550
00:46:58,208 --> 00:47:00,142
لقد سقطت المروحية
فى منطقة كثيفة الأشجار

551
00:47:00,244 --> 00:47:05,341
<i> تردنا الان تقارير</i>
<i>تفيد بأن الرئيس لم يكن على متنها</i>

552
00:47:05,449 --> 00:47:08,043
<i>فى الحقيقة نستطيع الان التاكيد على</i>

553
00:47:08,152 --> 00:47:10,052
<i>أنه لم يكن الرئيس</i>
<i>و لا السيدة الأولى</i>

554
00:47:10,154 --> 00:47:12,054
<i>على متن المروحية</i>
<i>ساعة وقوع الحادث</i>

555
00:47:12,156 --> 00:47:15,091
<i>الرئيس</i>
<i>و السيدة الأولى فى أمان</i>

556
00:47:15,192 --> 00:47:18,525
<i>لو أنكم انضممتم الينا توا ،فهذه صور مباشرة</i>
<i>من خارج كامب ديفيد</i>

557
00:47:18,629 --> 00:47:21,154
حيث فى وقت مبكر اليوم سقطت

558
00:47:21,265 --> 00:47:23,358
<i>المروحية مارين 1 ،عقب اقلاعها بفترة وجيزة</i>

559
00:47:23,467 --> 00:47:27,961
<i>شاهدى عيان أفادوا</i>
<i>بأنهم شاهدوا نيران متصاعدة</i>

560
00:47:28,072 --> 00:47:29,972
<i>قبل سقوط المروحية مباشرة</i>

561
00:47:30,074 --> 00:47:33,066
<i>مما يشير الى احتمال غير مؤكد </i>
<i>من قبل السلطات</i>

562
00:47:33,177 --> 00:47:35,702
- يبدو أن صديقنا
لم يكن لديه الدافع الكافى

563
00:47:35,813 --> 00:47:37,713
<i>ربما يكون صاروخ محمول يدويا</i>

564
00:47:37,815 --> 00:47:39,715
<i>الان نود أن نوضح مرة أخرى</i>

565
00:47:39,817 --> 00:47:43,548
<i>- أن الرئيس و السيدة الأولى فى أمان</i>

566
00:47:53,994 --> 00:47:56,895
<i> اذا كنتم انضممتم الينا الان</i>
<i>فهذه صور حية من مكان الحادث</i>

567
00:47:56,997 --> 00:48:02,094
<i>من خارج كامب ديفيد،حيث فى وقت مبكر من اليوم</i>
سقطت المروحية الرئاسية مارين 1 ،عقب اقلاعها مباشرة</i>

568
00:48:02,202 --> 00:48:05,603
<i>لقد علمنا من مصادرنا أن عملاء من الخدمة السرية</i>
<i>كانوا على متن الطائرة</i>

569
00:48:05,706 --> 00:48:08,402
<i>و قد لاقوا حتفهم اثر تحطم الطائرة</i>

570
00:48:08,509 --> 00:48:11,637
<i>هذا الحادث سيتم التحقيق فيه</i>
<i>من قبل البيت الأبيض و الجيش</i>

571
00:48:11,745 --> 00:48:15,613
- لقد فشلت
- لقد فعلت ما وعدت به

572
00:48:15,716 --> 00:48:17,775
هو لم يكن على متن الطائرة

573
00:48:17,885 --> 00:48:22,254
هذا هو الشىء الوحيد المهم
الشىء الوحيد الذى يهمنى

574
00:48:23,965 --> 00:48:25,865
هل تفهم؟

575
00:48:25,967 --> 00:48:30,404
الان ،سنجتمع
لمناقشة هذا الأمر

576
00:48:32,975 --> 00:48:35,170
بشكل مميت تجاه
أى طائرة تحلق على ارتفاع منخفض

577
00:48:35,277 --> 00:48:37,643
بما فى ذلك
الطائرات العمودية و المروحيات

578
00:48:37,746 --> 00:48:40,306
<i>و لكن جميعها افادات الشهود</i>

579
00:48:40,415 --> 00:48:42,315
<i>و لم يتم تأكيدها من قبل المحققين</i>

580
00:48:42,417 --> 00:48:46,649
<i>مرة أخرى،هذه الصور تأتينا</i>

581
00:48:53,328 --> 00:48:56,923
حسنا،من الواضح انك لست
هنا لاخفاء الفأس

582
00:48:57,032 --> 00:49:00,160
سيتم التحقيق معك بتهمة الخيانة العظمى

583
00:49:00,269 --> 00:49:03,796
- ما الذى تتحدث عنه؟
- تراجع

584
00:49:03,906 --> 00:49:07,239
- معذرة؟
- تراجع

585
00:49:12,976 --> 00:49:15,501
- جيل
- بيت

586
00:49:15,612 --> 00:49:18,080
- مات
- بيت

587
00:49:18,181 --> 00:49:20,513
أسف على الأزعاج ،سيدى

588
00:49:22,352 --> 00:49:25,412
اذا كنت قد فشلت فى فحص جهاز كشف الكذب
فلماذا مازلت فى الخدمة؟

589
00:49:25,522 --> 00:49:28,855
لم يشأ المدير القبض على
أحد الذين أنقذوا حياة ريغان

590
00:49:28,959 --> 00:49:31,757
<i>بدون المزيد من الأدلة</i>

591
00:49:31,862 --> 00:49:34,330
منذ متى و أنت
تعمل لحساب منظمة بارينكولا؟

592
00:49:34,431 --> 00:49:38,697
ما الذى تتحدث عنه؟

593
00:49:38,802 --> 00:49:42,863
هوغو،أيمكنك المجىء الى هنا،من فضلك؟

594
00:49:42,973 --> 00:49:47,000
بيت غاريسون
العميل الخاص أورتيغا من المباحث الفيدرالية

595
00:49:47,110 --> 00:49:49,704
<i>ما الذى كنت تفعله</i>
<i>فى مقهى لاس بالمز؟</i>

596
00:49:49,813 --> 00:49:52,941
- لقد تناولت كوب قهوة
- وهل استغرقك الأمر أربع ساعات لتناول كوب قهوة؟

597
00:49:53,049 --> 00:49:56,576
لقد كنت أضيع الوقت
هل من مشكلة فى هذا الامر؟

598
00:49:56,686 --> 00:49:59,450
توم ديباولا أفاد بأنه أتصل بك أربع مرات.
و لم تعاود الرد عليه

599
00:49:59,556 --> 00:50:01,922
و لم تلحق
بالطائرة بالأمس

600
00:50:02,025 --> 00:50:04,186
لقد أقلعت الطائرة قبل موعدها بساعتين
و كنت أنا فى المقهى

601
00:50:04,294 --> 00:50:06,455
لقد كانت هناك ضوضاء
لم أتمكن من سماع هاتفى المحمول

602
00:50:06,563 --> 00:50:10,090
ما هذا الان؟
ما الذى تفعلونه بحق الجحيم،تراقبوننى؟

603
00:50:10,200 --> 00:50:13,431
ان مقهى لاس بالمز كان سقطة مميتة
لمنظمة بارنكولا

604
00:50:13,537 --> 00:50:16,529
<i> لقد انتهى أمرك ،بيت.</i>
<i>لقد سقطت</i>

605
00:50:16,640 --> 00:50:18,733
أريد معرفة الرجل
المسئول عنك فى المنظمة

606
00:50:18,842 --> 00:50:23,108
و أريد أن أعرف كيف
كنت ستساعدهم على قتل الرئيس

607
00:50:23,213 --> 00:50:27,479
لماذا أرغب فى قتل الرئيس؟
ما هو دافعى؟

608
00:50:27,584 --> 00:50:31,384
<i>لكى أكون صريحا معك،لا يهمنى</i>
<i>أنا أعرف ما تخبرنى به الأدلة</i>

609
00:50:31,488 --> 00:50:34,082
لقد وهبت حياتى
للخدمة السرية

610
00:50:34,190 --> 00:50:38,490
- أستيقظ فى الرابعة
كل صباح لعين
- أهكذا الأمر؟

611
00:50:38,595 --> 00:50:41,894
حسرتك لأنه بعد كل تلك السنين
لم تصبح مدير ؟

612
00:50:41,998 --> 00:50:45,399
لا تخلط طموحك
بطموحى،اتفقنا ديف؟

613
00:50:45,502 --> 00:50:47,902
هيا بيت،فكر فى الأمر
يمكن للناس أن يتفهموا ذلك

614
00:50:48,004 --> 00:50:51,496
ياللمسيح،لقد تلقيت رصاصة
بدلا من الرئيس

615
00:50:51,608 --> 00:50:54,634
<i>و خلال 25 سنة</i>
<i>لم تصبح مشرف حتى</i>

616
00:50:54,744 --> 00:50:57,406
<i>فى خاصة الرئيس</i>
<i>و أنا أعرف أنك لطالما أردت هذا</i>

617
00:50:57,514 --> 00:51:00,244
<i>لكنهم لا يضعون أشخاص</i>
<i>يخالفوا القواعد،و لو قليلا.</i>

618
00:51:00,350 --> 00:51:02,250
فى مثل هذا المنصب،أليس كذلك؟

619
00:51:02,352 --> 00:51:04,616
حتى لو تلقوا
رصاصة بدلا من الرئيس

620
00:51:04,721 --> 00:51:07,417
<i>هل هذا رأيك</i>
<i>المهنى أم الشخصى؟</i>

621
00:51:07,524 --> 00:51:10,322
- أعتقد أن الأمر برمته تحول الى مسألة شخصية
- لقد اعتقلناك و أنت الان فى موقف حرج

622
00:51:10,427 --> 00:51:13,123
- أنا لم أكن على علاقة بسيندى
<i>- ليس للأمر علاقة بسيندى</i>

623
00:51:13,229 --> 00:51:15,424
- أنت لا تستطيع تقبل الأمر
- نحن لا نتحدث عن هذا الأمر

624
00:51:15,532 --> 00:51:18,433
نحن نتحدث عن هذا الأمر طوال الوقت
حتى عندما لا نتحدث

625
00:51:18,535 --> 00:51:21,129
أنت لا تستطيع أن تنظر الى
بدون التفكير فى الأمر

626
00:51:21,237 --> 00:51:23,797
- ياللمسيح،بيت،من الأفضل أن تكون مدرك للأمر
- أنا مدرك للأمر

627
00:51:23,907 --> 00:51:27,308
أنت تعتقد أننى دمرت زواجك
و قد شوش هذا على حكمك بالكامل

628
00:51:27,410 --> 00:51:29,810
اننى أعتمد على
دليل دامغ

629
00:51:29,913 --> 00:51:33,371
جهاز كشف الكذب،مقهى لاس بالمز
و تأخرك عن موعد الطائرة

630
00:51:33,483 --> 00:51:36,043
بحق المسيح
لقد قصفت بصاروخ

631
00:51:36,152 --> 00:51:38,347
لقد قصفت بصاروخ
لان الشعلات الضوئية

632
00:51:38,455 --> 00:51:40,719
و الأجراءات المضادة الاخرى
لم تكن تعمل

633
00:51:40,824 --> 00:51:44,191
لقد كان هناك مائة شخص اخر
يمكنه الوصول اليها

634
00:51:44,209 --> 00:51:46,769
أوضح لى
أمر الحساب المصرفى

635
00:51:46,878 --> 00:51:50,075
- ماذا؟
<i>- توقيعك على كل المعاملات الورقية</i>

636
00:51:50,101 --> 00:51:52,592
لقد تم الأيقاع بى

637
00:51:52,704 --> 00:51:55,434
- أخبرنى أن هذا ليس بتوقيعك
- فكر بالأمر

638
00:51:55,540 --> 00:51:57,531
أنا من فتحت
هذا التحقيق

639
00:51:57,642 --> 00:51:59,906
لما أفعل هذا
اذا كنت أريد قتل الرئيس؟

640
00:52:00,011 --> 00:52:02,912
لقد بدأت هذا التحقيق
بسبب وجود خائن فى ادارتنا

641
00:52:03,014 --> 00:52:05,448
لذا حين تتم
عملية الاغتيال

642
00:52:05,550 --> 00:52:07,450
<i>تكون أنت</i>
<i>فى ذيل قائمة المشتبه بهم</i>

643
00:52:07,552 --> 00:52:10,612
<i>لقد تم الأيقاع بى</i>
<i>اللعنة،فكر فى الأمر فحسب</i>

644
00:52:10,722 --> 00:52:14,123
أنت تقبض على،ينتهى الأمر
و ذلك الشخص فى الخارج فى مكان ما

645
00:52:14,226 --> 00:52:16,694
لقد وصل المدير و هو فى الخارج

646
00:52:16,795 --> 00:52:20,162
من الأفضل لك أن تبدأ
بالتفكير فى التعاون

647
00:52:21,999 --> 00:52:24,126
انه بالسيارة

648
00:52:40,504 --> 00:52:44,406
- ما الذى تفعله يا بيت؟
- أحضر كوبا من الماء

649
00:52:44,437 --> 00:52:46,769
<i>لقد قطع المدير كل هذه المسافة</i>
<i>الى هنا لرؤيتى؟</i>

650
00:52:49,315 --> 00:52:53,615
- انه أمر مؤثر جدا
<i>- انه أمر محرج لنا ،سيدى</i>

651
00:52:53,719 --> 00:52:55,778
- أترغب بتناول جعة؟
- أنظر يا بيت،نحن فعلا

652
00:53:00,459 --> 00:53:02,256
الباب الخلفى

653
00:53:03,971 --> 00:53:06,735
اللعنة

654
00:53:11,278 --> 00:53:12,905
بيت

655
00:53:13,013 --> 00:53:15,504
بيت

656
00:53:17,178 --> 00:53:19,738
أين هو؟

657
00:53:21,081 --> 00:53:23,049
اسف

658
00:53:27,254 --> 00:53:31,850
أنا بريكنريدج،لقد هرب غاريسون
من الباب الخلفى للمنزل ،الى شارع جانبى

659
00:53:34,562 --> 00:53:37,554
حاصروا المنطقة
و قوموا بدعمى

660
00:53:38,466 --> 00:53:40,832
- لقد أخذ منى اللاسلكى
- و أخذ سلاحى أيضا

661
00:53:40,936 --> 00:53:43,029
أخذ سلاحك؟
و جهازك اللاسلكى؟

662
00:53:43,138 --> 00:53:45,106
<i>لما تحدقون بها</i>
<i>بحق الجحيم؟</i>

663
00:53:45,207 --> 00:53:48,176
<i>انها تعمل منذ يومين</i>
<i>منذ متى و أنتم تعملون؟</i>

664
00:53:59,915 --> 00:54:02,440
<i>الى أين تذهب أيها السيد؟</i>

665
00:54:02,551 --> 00:54:04,917
أخرجنى من هنا فحسب

666
00:54:19,970 --> 00:54:25,067
<i>أعرف أنه من الصعب تصديق أن بيت غاريسون</i>
<i>يمكن أن يكون تورط بأمر كهذا.</i>

667
00:54:25,175 --> 00:54:29,236
<i>بالنسبة لبعضكم هو صديق</i>
<i>و للبعض الاخر أسطورة</i>

668
00:54:29,346 --> 00:54:31,746
و لكن الحقيقة أنه يوجد
ضده دليل دامغ

669
00:54:31,849 --> 00:54:35,285
اذن،كيف نجده؟
كبداية،يجب أن تدركوا

670
00:54:35,385 --> 00:54:39,719
<i>انه أذكى</i>
<i>و أكثر خبرة منكم جميعا</i>

671
00:54:39,823 --> 00:54:42,883
<i>أنتم لم تتدربوا على هذا</i>
<i>أنكم تطاردون أسوأ كوابيسكم</i>

672
00:54:42,993 --> 00:54:46,554
<i>انه يعرف طريقة تفكيركم،و يعلم</i>
<i>ما تعلمونه،و يدرك طريقة عملكم</i>

673
00:54:46,663 --> 00:54:49,029
و سوف يستخدم هذا ضدكم

674
00:54:49,132 --> 00:54:53,091
و هو أيضا يعرف
أنه من الصعب عليكم

675
00:54:53,203 --> 00:54:56,900
الضغط على الزناد
اذا ما رأيتموه

676
00:54:57,007 --> 00:55:01,034
لذا أريدكم ان تأخذوا ثانية
لأستعراض الأمر

677
00:55:01,144 --> 00:55:06,980
<i>لانه هناك احتمال جيد جدا</i>
<i>حول كيفية انتهاء هذا الأمر بالضبط</i>

678
00:55:07,084 --> 00:55:10,417
- هل يمكننى الحصول على واحدة؟
- نعم ،بالتأكيد ،تفضل

679
00:55:10,520 --> 00:55:13,114
نعم؟

680
00:55:15,975 --> 00:55:18,705
<i>هل وصلتم؟</i>

681
00:55:18,811 --> 00:55:20,870
<i>لقد وصلنا</i>

682
00:55:33,980 --> 00:55:36,642
انطلق

683
00:55:36,750 --> 00:55:40,447
نحن على وشك الذهاب

684
00:55:52,513 --> 00:55:56,279
أنا أفتقد الأيام الخوالى
أتعرف ما أعنيه؟أنا أعنى هذا حرفيا

685
00:56:14,996 --> 00:56:17,590
<i>لقد نقره على ظهره و قال الدب</i>

686
00:56:17,699 --> 00:56:20,429
<i>أنت لم تأت هنا </i>
<i>للصيد،أليس كذلك؟</i>

687
00:56:20,535 --> 00:56:23,629
<i>هل فهمت؟ الدب</i>

688
00:56:23,738 --> 00:56:26,935
<i>انها ليست مضحكة يا رجل</i>

689
00:56:27,041 --> 00:56:30,807
<i>- هذه النكتة ليست طريفة على الأطلاق.</i>

690
00:56:46,361 --> 00:56:49,990
<i>- نحن نتحرك</i>
<i>- علم،نحن مستعدون</i>

691
00:57:03,578 --> 00:57:06,172
أراك لاحقا،أتفقنا؟
سأعود بعد قليل

692
00:57:08,985 --> 00:57:10,885
شكرا

693
00:57:10,987 --> 00:57:15,617
-  السيدة الأولى فى طريقها اليك
- علم

694
00:57:35,393 --> 00:57:37,361
سيدتى

695
00:57:47,980 --> 00:57:51,882
ما الذى تفعله هنا؟
لقد سمعت انه تم القبض عليك بسبب الطائرة؟

696
00:57:51,984 --> 00:57:55,784
مهما سمعت عنى فى الأيام القادمة
أريدك أن تعرفى انه تم الأيقاع بى

697
00:57:55,887 --> 00:57:59,846
- كان يجب أن أخبرك بهذا شخصيا
- لم تكن مضطرا لهذا

698
00:57:59,958 --> 00:58:03,724
- سوف نخرج من هذا الأمر
- كيف؟

699
00:58:03,829 --> 00:58:05,797
لم أتوصل الى طريقة بعد

700
00:58:05,897 --> 00:58:08,957
- هذا الأمر خارج عن السيطرة
يجب أن تسلم نفسك
- لا،لا

701
00:58:09,067 --> 00:58:13,060
- نعم يجب أن تفعل،سوف أذهب الى جون و أخبره بكل شىء
- لا أستطيع أن أدعك تفعلين هذا

702
00:58:13,171 --> 00:58:18,768
بيت ، انهم يعتقدونك سفاح
سوف يقتلونك

703
00:58:18,877 --> 00:58:21,471
- يمكنك مساعدتى
- كيف؟

704
00:58:21,580 --> 00:58:25,414
المدير لديه كلمة سر للعملاء
تتغير يوميا،أعرفى ما هى؟

705
00:58:49,963 --> 00:58:54,923
- أنا أتفحص البيانات
<i>- يا رجال،لقد استخدم غاريسون هاتفه المحمول للتو</i>

706
00:58:55,035 --> 00:58:57,697
<i>لقد أتصل بتشز دوسيت</i>

707
00:59:00,694 --> 00:59:03,891
لقد استدرت
عندما رن،أليس كذلك؟

708
00:59:03,997 --> 00:59:06,056
نعم،لقد فعلت

709
00:59:06,166 --> 00:59:08,930
مدهش،مدهش جدا

710
00:59:09,036 --> 00:59:11,197
لقد قال ديباولا انه
لم يبدو انها منزعجة بالمرة

711
00:59:11,305 --> 00:59:14,604
صعدت الى الأعلى،انتظرت خمس دقائق
ثم أخبرته بما حدث

712
00:59:14,708 --> 00:59:16,437
حسنا

713
00:59:16,672 --> 00:59:19,698
أنا أحاول أن أفهم
لماذا جاء الى هنا،و لما تصرفت هى على هذا النحو؟

714
00:59:19,809 --> 00:59:21,777
- هل هذا عملك؟
<i>- نعم</i>

715
00:59:21,877 --> 00:59:24,072
من الطبيعى ألا ترغب السيدة الأولى
فى تصديق

716
00:59:24,180 --> 00:59:26,808
أن الرجل الذى يقوم بحمايتها
خلال الشهور الثمانية الأخيرة

717
00:59:26,916 --> 00:59:29,476
يحاول اغتيال زوجها

718
00:59:29,585 --> 00:59:31,917
لهذا السبب جاء بيت الى هنا

719
00:59:32,021 --> 00:59:34,387
انه يبحث عن حليف

720
00:59:34,490 --> 00:59:37,789
و السيدة الأولى
حليف قوى جدا

721
00:59:43,927 --> 00:59:47,988
عظيم،الفكرة
هى تأمين المكان بالكامل

722
00:59:50,567 --> 00:59:54,196
<i>أريدك ان تحصلى على جميع بلاغات السيارات المسروقة</i>
<i>فى المنطقة كلها</i>

723
00:59:54,304 --> 00:59:56,864
أبدأى بالسيارات التى
سرقت من المنطقة المحيطة

724
00:59:56,973 --> 00:59:59,407
بالمطعم
أو أى محطات مترو على مقربة من هنا

725
00:59:59,509 --> 01:00:02,706
و فى هذه الأثناء
أريدك أن تركزى على الأكوردس

726
01:00:02,813 --> 01:00:05,782
- توروس،كامرى،و اكسبلورر
- كيف تعرف نوع السيارة
التى سيسرقها؟

727
01:00:05,882 --> 01:00:08,817
<i>هذه هى أكثر السيارات</i>
<i>انتشارا فى العاصمة</i>

728
01:00:08,919 --> 01:00:11,183
<i>بيت يعلم هذا</i>
<i>و سوف يختلط فى وسطها</i>

729
01:00:11,288 --> 01:00:14,917
<i>و أول شىء سيرغب فى</i>
<i>فعله هو ايجاد مخبره</i>

730
01:01:39,898 --> 01:01:43,561
اذا حاول اختراق أجهزة الكمبيوتر التابعة لنا
يمكننا تحديد المكان الذى يتصل منه

731
01:01:43,668 --> 01:01:46,068
انه يعرف اننا نعلم هذا
و لن يحاول

732
01:01:46,170 --> 01:01:49,230
- يمكنه الأتصال كشخص اخر
- كيف؟

733
01:01:49,340 --> 01:01:51,774
حسنا،سيحتاج الى
كلمة السر الخاصة بهذا الشخص

734
01:01:51,876 --> 01:01:55,039
لكنه كمراقب لن يجد صعوبة
فى الوصول لكلمات السر الخاصة بالاخرين

735
01:01:55,146 --> 01:01:58,377
- لماذا يفعل ذلك؟
لماذا يخاطر؟
- لأنه يشعر بأنه محاصر

736
01:01:58,483 --> 01:02:01,145
لدينا بطاقته الأئتمانية
هاتفه المحمول

737
01:02:01,252 --> 01:02:04,415
<i>ليس لديه مكان ليختبىء فيه</i>

738
01:02:14,887 --> 01:02:17,720
- هل أستطيع مساعدتك؟
- نعم،سيدتى

739
01:02:17,823 --> 01:02:22,226
اسمى لوسون سميث
أنا أبحث عن والتر اكزافير

740
01:02:22,328 --> 01:02:27,288
انه فتى ظريف
لكنه غادر منذ وقت طويل

741
01:02:27,400 --> 01:02:32,030
- حسنا،هذا هو العنوان الموجود
فى استمارة الياناصيب
- ياناصيب؟

742
01:02:32,138 --> 01:02:36,632
- نعم،سيدتى،أنا من دار المقاصة
- هل فاز؟

743
01:02:36,742 --> 01:02:39,973
- سيشترك فى النهائى
- مليون دولار

744
01:02:40,079 --> 01:02:42,547
- لابد أنك والدته
- نعم

745
01:02:42,648 --> 01:02:46,379
السيدة ميلر،لقد تزوجت مرة أخرى

746
01:02:46,485 --> 01:02:49,511
هل لديك عنوان اخر
أو رقم هاتف حيث يمكننى ايجاده؟

747
01:02:49,622 --> 01:02:54,389
اننى أرغب فى مساعدتك
للوصول الى والتر

748
01:02:54,493 --> 01:02:57,690
يمكنه الاستفادة من المال

749
01:02:57,797 --> 01:03:00,527
لكننى لا أعرف مكانه

750
01:03:00,633 --> 01:03:04,000
أنا و والتر لم نتحدث
منذ ثلاث سنوات

751
01:03:04,103 --> 01:03:07,595
حسنا،اذا تحدثت معه
أخبريه أننا تقابلنا

752
01:03:07,707 --> 01:03:10,141
شكرا،سيدتى

753
01:03:09,997 --> 01:03:12,431
طاب يومك

754
01:03:32,729 --> 01:03:34,890
أترك رسالة

755
01:03:34,998 --> 01:03:36,898
والتر،أنا والدتك

756
01:03:37,000 --> 01:03:42,097
لقد جاء شخص الى المنزل
بحثا عنك،انه شرطى

757
01:04:49,935 --> 01:04:53,371
ان هذا أمر
غير منطقى

758
01:04:53,472 --> 01:04:56,737
- ان الشىء الوحيد الذى
اهتم به هذا الرجل فى حياته هو عمله
- و أنت تعرفين هذا،لماذا؟

759
01:04:56,842 --> 01:05:00,175
لانه ذهب الى الأكاديمية بضع مرات
و أشرف على تدريبك الميدانى؟

760
01:05:00,279 --> 01:05:03,271
أصغ الى،بيت غاريسون
كان من أعز أصدقائى

761
01:05:03,382 --> 01:05:07,478
لعشر سنوات
حتى أقام علاقة مع زوجتى

762
01:05:07,586 --> 01:05:12,353
لذا ثقى بكلامى عندما أخبرك
أن الشىء الوحيد الذى يهتم به بيت غاريسون هو نفسه

763
01:05:12,457 --> 01:05:14,618
- نعم؟
- شخص ما ليس توم ديباولا

764
01:05:14,726 --> 01:05:17,126
دخل الى قاعدة بياناتنا للتو
مستخدما كلمة السر الخاصة بديباولا

765
01:05:17,229 --> 01:05:22,223
- لقد تم تحديد العنوان،أندروسبورو،ميريلاند
- لا أصدق هذا

766
01:05:22,334 --> 01:05:25,303
فليستعد الفريق
لنذهب

767
01:05:50,986 --> 01:05:55,218
والتر

768
01:06:37,995 --> 01:06:40,293
<i>نبلغ عن وجود جثة</i>

769
01:07:18,965 --> 01:07:22,025
أستديرى بالسيارة
الى الجهة الأخرى

770
01:08:01,996 --> 01:08:03,964
بيت

771
01:08:11,939 --> 01:08:14,635
بيت

772
01:08:20,815 --> 01:08:23,340
تبا

773
01:08:52,963 --> 01:08:56,194
هذا بريكنريدج
أنا فى قارب انقاذ عند مؤخرة رصيف السفن

774
01:08:56,299 --> 01:08:59,860
<i>- أفحصى المكان،هل تلقيتى؟</i>
- علم

775
01:09:04,508 --> 01:09:06,908
- ياللهول
- الخدمة السرية

776
01:09:07,010 --> 01:09:09,808
<i>اذهب برجالك</i>
<i>الى مؤخرة القارب</i>

777
01:09:19,956 --> 01:09:22,516
بيت ، لا تتحرك

778
01:09:38,870 --> 01:09:41,168
بيت

779
01:09:44,996 --> 01:09:48,056
- مازال الخائن طليقا،ديف
<i>- حسنا</i>

780
01:09:48,166 --> 01:09:50,896
لو أن هذا صحيح،تعال معى
سنقوم بحمايتك

781
01:09:51,002 --> 01:09:54,870
- ان السبب الوحيد فى بقائى حيا
انهم لا يعرفون مكانى
- لا ترغمنى على فعل هذا

782
01:09:54,973 --> 01:09:57,203
<i>- مستحيل</i>
- لا ترغمنى،بيت

783
01:10:09,996 --> 01:10:12,396
أتريد قتلى؟

784
01:10:12,499 --> 01:10:15,161
أطلق على النار
و أنا أواجهك

785
01:10:15,268 --> 01:10:18,999
<i>ديف،صديقى</i>

786
01:10:20,940 --> 01:10:23,067
هيا ، أقتلنى

787
01:10:23,176 --> 01:10:25,872
<i>هيا ، أقتلنى</i>

788
01:10:58,779 --> 01:11:01,577
- ما الذى حدث؟
- لقد أصبته برصاصة فى السترة الواقية

789
01:11:01,682 --> 01:11:02,762
لم أستطع أطلاق الرصاصة الثانية

790
01:11:02,797 --> 01:11:03,843
لم أستطع أطلاق الرصاصة الثانية

791
01:11:09,670 --> 01:11:12,138
<i>أين سيمكث </i>
<i>الرئيس</i>

792
01:11:12,240 --> 01:11:15,403
- خلال الأيام
القليلة المقبلة؟
- تورنتو

793
01:11:15,510 --> 01:11:17,774
انها كابوس بالنسبة لنا

794
01:11:17,879 --> 01:11:20,939
الكنديون يتركوا المعارضون
على طول الطريق حتى الحدود

795
01:11:21,048 --> 01:11:25,075
الحدود لن تمنعه
انها ممتدة على مسافة 3,500 ميل،و بالكاد توجد دوريات حراسة

796
01:11:24,980 --> 01:11:27,346
أنت بالفعل تعتقد انه الفاعل
أليس كذلك؟

797
01:11:49,967 --> 01:11:52,902
- بيت،لقد أرعبتنى
- نانسى،أنا اسف،يمكننى توضيح كل شىء

798
01:11:53,003 --> 01:11:55,870
ما الذى يجرى؟
ما الذى يحدث بحق الجحيم؟

799
01:12:01,967 --> 01:12:06,927
أعتقد أن تشارلى قد عرف شيئا عن مؤامرة الاغتيال
المدبرة من قبل أحد العملاء

800
01:12:07,038 --> 01:12:10,838
لذا قمت بفحص جهاز الكمبيوتر خاصته
لأرى ان كان هناك أى دليل

801
01:12:10,942 --> 01:12:13,206
ألهذا توجد سيارة
تقوم بمراقبة المنزل؟

802
01:12:18,216 --> 01:12:20,116
<i>الكاديلاك الحمراء</i>

803
01:12:20,218 --> 01:12:24,052
<i>- من هم؟</i>
- أعتقد أنهم من قتلوا تشارلى

804
01:12:24,155 --> 01:12:28,888
نانسى، سوف أحتاج مفاتيح
سيارتك، و أريدك أن تتصلى بالشرطة

805
01:12:28,994 --> 01:12:31,895
<i>و ليس الخدمة السرية</i>
<i>الشرطة ، و أخبريهم عن الكاديلاك</i>

806
01:12:31,997 --> 01:12:34,966
- حسنا
- شكرا

807
01:13:31,992 --> 01:13:35,223
<i>لقد أنتظرت قرابة الثلاث ساعات</i>
<i>و لم يظهر أحد</i>

808
01:13:35,329 --> 01:13:37,559
<i>لم أرغب</i>
<i>فى البقاء هناك طوال اليوم</i>

809
01:13:37,665 --> 01:13:40,828
انها لم تذهب الى أى مكان
انها لم تذهب الى أى مكان ، لذا غادرت

810
01:13:43,965 --> 01:13:47,696
ما الذى تريدنى أن أفعله؟

811
01:13:47,802 --> 01:13:51,465
هيا
نعم ، نعم ، بمفردها

812
01:13:51,572 --> 01:13:54,006
حسنا، نعم ، نعم ، لا ، لا

813
01:13:54,108 --> 01:13:56,099
<i>ما الذى تريده؟</i>

814
01:13:56,210 --> 01:14:01,170
<i>لن أبقى هناك طوال الليل</i>
<i>لن تكون مشكلة</i>

815
01:14:04,085 --> 01:14:06,383
<i>لا ، لا ، لا</i>

816
01:14:06,487 --> 01:14:08,853
<i>نعم ، نعم ، بمفردها</i>

817
01:14:08,956 --> 01:14:11,151
<i>كل شىء سيكون على مايرام</i>

818
01:14:29,973 --> 01:14:32,203
اطلاق نار

819
01:14:39,971 --> 01:14:44,431
- ماذا؟
- اطلاق نار

820
01:14:48,646 --> 01:14:50,944
ما اسمك؟

821
01:14:52,516 --> 01:14:55,713
من أرسلك؟

822
01:15:17,984 --> 01:15:20,214
هيا،هيا

823
01:16:17,973 --> 01:16:20,100
- جيل
- بيت؟

824
01:16:20,208 --> 01:16:22,642
نعم ، اسمعى، لقد اشتبكت فى اطلاق نار

825
01:16:22,744 --> 01:16:25,212
1265 ، ليزلى ، نورثويست

826
01:16:25,313 --> 01:16:29,443
انه عميل أجنبى
لديه العديد من جوازات السفر و النقود

827
01:16:29,551 --> 01:16:34,545
لديه الصلاحية الكاملة
للدخول الى تورنتو غدا

828
01:16:34,656 --> 01:16:38,786
<i>حسنا بيت سنتدبر الأمر</i>
<i>لكننى أعتقد حقا أنه عليك العودة</i>

829
01:16:38,893 --> 01:16:40,861
نعم

830
01:16:44,968 --> 01:16:49,064
بيت ، لقد فتشنا المكان بالكامل
لكن يجب عليك أن تكون صريحا معى

831
01:16:49,172 --> 01:16:52,232
- عما تتحدث؟
- لا توجد جثة

832
01:16:52,342 --> 01:16:55,505
- توجد دماء فى كل مكان
- نعم ، توجد دماء فى كل مكان

833
01:16:55,612 --> 01:16:58,513
لكن لا توجد جثة ، و لا جوازات سفر
و لا تصاريح دخول

834
01:16:58,615 --> 01:17:01,914
اسمع ، ان هذا ليس كافيا
لتتم تبرئتك

835
01:17:02,018 --> 01:17:04,486
<i>ديف ، لا أعلم</i>
<i>ما الذى يجب أن أقوله لك</i>

836
01:17:04,587 --> 01:17:08,353
سوف يقتلونه
فى تورنتو

837
01:17:08,458 --> 01:17:11,291
بيت ، بيت؟

838
01:17:13,823 --> 01:17:17,281
سارة؟

839
01:17:17,394 --> 01:17:20,022
أسمعى ، سوف أغادر
الى تورنتو الليلة

840
01:17:20,130 --> 01:17:23,122
مونتروز يريدنى أن أذهب مبكرا
لدواعى أمنية

841
01:17:23,153 --> 01:17:25,144
اه

842
01:17:27,999 --> 01:17:30,297
كاليفورنيا، شقيقتى
سأعاود الأتصال بها

843
01:17:30,401 --> 01:17:35,236
حسنا ، هذا هو الخطاب الذى سوف ألقيه
أنا سعيد الى حد معقول

844
01:17:35,339 --> 01:17:38,536
ربما بامكانك القاء نظرة على
هذا اذا سنحت لك الفرصة

845
01:17:38,643 --> 01:17:42,340
<i>بالتأكيد ، اذا أراك غدا</i>
<i>سأكون موجودة بعد الأجتماع</i>

846
01:17:42,446 --> 01:17:44,812
حسنا ، شكرا

847
01:17:53,980 --> 01:17:55,880
<i>رسالة واحدة جديدة</i>

848
01:17:55,982 --> 01:18:00,078
<i>سارة ، أريدك أن تعلمى</i>
<i>فى حالة عدم نجاتى ، أننى كنت أقوم بعملى</i>

849
01:18:00,186 --> 01:18:02,711
يجب أن أغلق هذا
قبل أن يتعقبونى

850
01:18:02,822 --> 01:18:04,790
أحبك

851
01:18:10,897 --> 01:18:13,457
أريدك أن تستدعى وحدة المباحث الجنائية
الى هنا فى الحال

852
01:18:13,566 --> 01:18:16,467
اقلبوا المكان رأسا على عقب ، أعثروا على أى شىء

853
01:18:16,569 --> 01:18:18,503
-  العميل بريكنريدج
- العميل بريكنريدج؟

854
01:18:18,604 --> 01:18:22,005
سارة بالنتين

855
01:18:22,969 --> 01:18:24,937
<i>تفضل</i>

856
01:18:26,873 --> 01:18:30,240
<i>المعذرة سيدتى</i>

857
01:18:30,343 --> 01:18:32,174
شكرا ، توم

858
01:18:32,987 --> 01:18:35,649
- أترغب بتناول شراب؟
- لا ، شكرا ، سيدتى

859
01:18:38,059 --> 01:18:40,186
معظم النساء
لا يفضلن الويسكى

860
01:18:40,295 --> 01:18:44,026
و لكن والدتى كانت من تينيسى

861
01:18:48,036 --> 01:18:50,596
أنا و بيت غاريسون نقيم علاقة

862
01:18:53,875 --> 01:18:57,777
تفضل بالجلوس
و... هذا من أجلك

863
01:18:58,994 --> 01:19:01,758
أنا لا أعرف ما الأدلة
التى لديك ضده

864
01:19:01,863 --> 01:19:05,060
لكننى أعرف لما
فشل فى فحص جهاز كشف الكذب

865
01:19:05,167 --> 01:19:10,298
و أعرف لما كان
فى المقهى يبحث عن شخص ما

866
01:19:52,976 --> 01:19:56,969
مرحبا ، أنا من الخدمة
السرية الأمريكية

867
01:19:57,080 --> 01:19:59,640
لقد أحضرت غرض مهم
لموظف المختبر

868
01:19:59,749 --> 01:20:03,742
- من هذا الاتجاه ، الطابق الثامن
- شكرا

869
01:20:03,853 --> 01:20:06,344
وقع على سجل الدخول ، من فضلك

870
01:20:10,976 --> 01:20:14,912
أحتاج الى أى بصمات
يمكنك ايجادها على هذا الكوب

871
01:20:15,013 --> 01:20:17,504
- حسنا
- شكرا جزيلا

872
01:20:19,751 --> 01:20:21,844
أراك بعد 12 دقيقة

873
01:20:39,998 --> 01:20:42,558
<i>أكتمل المسح الثانى و الثالث</i>

874
01:21:19,994 --> 01:21:22,462
سأبدأ عملى
خلال بضع دقائق

875
01:21:22,563 --> 01:21:24,656
- و لكن اذا أردت تناول القهوة
- مارين

876
01:21:24,765 --> 01:21:28,326
- مرحبا جيل ، أنا بيت
- الكثير من الناس يبحثون عنك

877
01:21:28,435 --> 01:21:30,903
أنا متأكد من هذا

878
01:21:31,005 --> 01:21:33,166
- هل وجدتم أى بصمات فى الشقة؟
- لا ، لا شىء

879
01:21:33,274 --> 01:21:37,836
أنا وجدت ، عليكى أن تساعدينى ،اذا أرسلت لك البصمات بالبريد الألكترونى
كم ستستغرق من الوقت

880
01:21:37,945 --> 01:21:40,607
للتحقق منها على قاعدة بيانات
المباحث الفيدرالية و المخابرات المركزية؟

881
01:21:40,714 --> 01:21:42,614
خمس دقائق بعدما أستقبلهم

882
01:21:42,716 --> 01:21:46,345
سأتصل بك بعد خمس دقائق
من ارسالهم ، الى اللقاء

883
01:21:46,453 --> 01:21:49,183
لدى بصمات هنا
هل يمكن لأحدكم أن ينقلها من أجلى؟

884
01:21:49,290 --> 01:21:52,123
- نعم ، بامكانى ذلك
- شكرا

885
01:22:14,998 --> 01:22:17,831
حسب خبرتى فأن الرجل المذنب
لا يقتحم مركز شرطة

886
01:22:17,934 --> 01:22:20,266
و يقضى بضع ساعات
فى تفحص بصمات

887
01:22:20,370 --> 01:22:22,338
ما رأيك؟

888
01:22:22,960 --> 01:22:26,953
لقد كان هاتفى يعمل
لخمس دقائق فحسب

889
01:22:27,064 --> 01:22:28,998
لقد كنت فى الجوار

890
01:22:29,100 --> 01:22:33,366
ديف ، لا أستطيع أن أوضح أمر الحساب المصرفى
و لكن يمكننى أن أوضح بقية الأمور

891
01:22:33,471 --> 01:22:35,803
- أنا أعرف بأمر العلاقة
- لم تكن مع سيندى

892
01:22:35,906 --> 01:22:39,034
أنا أعلم ، مع السيدة الأولى

893
01:22:39,143 --> 01:22:42,044
لقد أخبرتنى بكل شىء
أنا أعلم أنه تم الايقاع بك

894
01:22:42,146 --> 01:22:44,979
لقد أرتنى صور الأبتزاز

895
01:22:48,152 --> 01:22:50,518
اذا ، أين ينتهى بنا هذا الأمر؟

896
01:22:50,621 --> 01:22:54,819
- يجب أن نعثر على هذا الرجل
- تعال هنا

897
01:22:54,925 --> 01:22:57,052
نعم

898
01:22:57,161 --> 01:23:00,597
أنت أحمق بالفعل
أتعرف هذا؟

899
01:23:00,698 --> 01:23:05,135
- هل صدقت حقا أن أمرا
كهذا لن ينكشف؟
- ديف ، أنا أحبها

900
01:23:05,236 --> 01:23:07,170
حسنا ، هذا عملىّ

901
01:23:07,271 --> 01:23:11,207
البصمات تخص
غينادى ايفانوف عميل سابق فى المخابرات السوفيتية

902
01:23:11,308 --> 01:23:15,540
و يعمل حاليا فى الحرس الخاص
لرئيس كارجستان

903
01:23:15,646 --> 01:23:18,080
لدى أيضا معلومة تؤكد
أن هذا الرجل

904
01:23:18,182 --> 01:23:20,514
<i>هو المسئول عن الهجوم على </i>
<i>خط الأنابيب الآسيوي المركزي</i>

905
01:23:20,618 --> 01:23:23,018
معلومة مؤكدة بخصوص
ماذا أيتها العميلة مارين؟

906
01:23:23,120 --> 01:23:26,419
هذه محادثة سرية
سنخرج من هنا بغضون دقيقتين

907
01:23:26,524 --> 01:23:29,186
- حسنا ، لا مشكلة
- شكرا

908
01:23:29,293 --> 01:23:32,524
هؤلاء القوم لديهم المصادر المالية
و المعلوماتية للقيام بمثل هذا العمل

909
01:23:32,630 --> 01:23:35,292
حسنا ، فلنذهب

910
01:23:35,982 --> 01:23:37,882
مازال علينا ايجاد الخائن

911
01:23:37,984 --> 01:23:40,452
لقد عرضنا كل العملاء الذين
لهم صلاحية الوصول للرئيس على جهاز كشف الكذب

912
01:23:40,553 --> 01:23:42,680
و أنت الوحيد
الذى فشل فى هذا الفحص

913
01:23:42,789 --> 01:23:45,917
يجب أن نعرف كيف
نجح الخائن الحقيقى فى اجتياز الاختبار

914
01:23:46,025 --> 01:23:47,652
منتروز لديه القائمة

915
01:23:49,996 --> 01:23:52,965
أنت تعرف أننى لم أضمن لك النجاح

916
01:23:53,066 --> 01:23:54,966
لقد أصبح الأمن أكثر احكاما مما مضى

917
01:23:55,068 --> 01:23:58,868
الطرق ، وسائل الأنتقال
جميعها أصبحت عشوائية

918
01:23:58,972 --> 01:24:01,270
<i>نعم ، و لكنها ليست</i>
<i>كذلك بالنسبة لك ، ويليام</i>

919
01:24:01,375 --> 01:24:06,904
ما أقصده هو أنك اذا أردته على متن المروحية
فى كامب ديفيد لكان بامكانك أن تفعل ذلك

920
01:24:06,942 --> 01:24:10,036
<i>الان ، أنت تتلاعب بنا </i>
<i>منذ البداية</i>

921
01:24:10,145 --> 01:24:12,841
<i>حسنا ، هذا يكفى</i>

922
01:24:12,948 --> 01:24:15,781
لن ينفع هذا بعد الان

923
01:24:15,884 --> 01:24:19,183
- لقد عقدت صفقة
- نعم

924
01:24:19,288 --> 01:24:22,257
منذ عشرون عاما ، مع المخابرات السوفيتية
التى لم يعد لها وجود

925
01:24:22,357 --> 01:24:24,917
أتريد الخروج من هذا ، ويليام؟

926
01:24:31,133 --> 01:24:34,398
اذا سلمنى الرئيس

927
01:24:34,503 --> 01:24:36,596
<i>كما كان الاتفاق</i>

928
01:24:36,705 --> 01:24:38,673
لا

929
01:24:39,969 --> 01:24:41,937
لا يهمنى

930
01:24:43,072 --> 01:24:45,063
يمكنك أن تفضحنى

931
01:24:45,174 --> 01:24:49,008
لا يهمنى اذا ما قضيت
بقية حياتى فى السجن بتهمة الخيانة العظمى

932
01:24:49,112 --> 01:24:51,706
لا يهمنى اذا قتلتنى

933
01:24:53,983 --> 01:24:57,544
- تفضل
- خذى هذا.

934
01:25:01,591 --> 01:25:04,389
شكرا

935
01:25:04,969 --> 01:25:08,405
ويليام

936
01:25:08,505 --> 01:25:11,474
اذا لم تقم بهذا الأمر
لن نقتلك

937
01:25:18,983 --> 01:25:21,747
سنقتلها

938
01:25:24,983 --> 01:25:27,247
و نقتلها

939
01:25:29,287 --> 01:25:31,255
ثم نقتلها

940
01:25:42,067 --> 01:25:45,059
<i>نعم ، ويليام ، المخابرات السوفيتية لم يعد لها وجود</i>

941
01:25:45,170 --> 01:25:47,638
<i>لكن نحن مازلنا هنا</i>

942
01:25:50,475 --> 01:25:53,035
<i>ويليام ، لا بأس</i>

943
01:25:53,145 --> 01:25:55,705
لديك مخرج بالفعل

944
01:25:55,814 --> 01:25:57,782
و لكن مخرج واحد فحسب

945
01:26:03,983 --> 01:26:07,009
بعدما ينتهى من خطابه
تأخذه على الطريق الرئيسى

946
01:26:07,120 --> 01:26:09,816
الى موكب السيارات
خلف الميدان

947
01:26:09,923 --> 01:26:12,255
و تطفأ أجهزة اللاسلكى

948
01:26:14,127 --> 01:26:17,927
هذا كل شىء
و سوف نقوم نحن بالباقى

949
01:26:19,993 --> 01:26:22,154
أنظر

950
01:26:25,566 --> 01:26:27,591
يمكنك الأحتفاظ بهذا

951
01:26:27,701 --> 01:26:29,896
لدى نسخ أخرى

952
01:26:37,444 --> 01:26:41,437
جيل ، أنا ديف ، أريدك أن تتصلى
بداونينغ و ميدينا

953
01:26:41,548 --> 01:26:45,348
و تأكدى أيا منهم أجرى
فحص جهاز كشف الكذب لمنتروز ، ثم عاودى الأتصال بى

954
01:26:45,452 --> 01:26:49,013
<i>- نحن فى طريقنا الى قاعة المدينة</i>
<i>- علم</i>

955
01:26:54,963 --> 01:26:57,625
<i>الى مركز القيادة من أباتشى</i>

956
01:26:57,733 --> 01:27:00,293
<i>تابع موقع الوصول</i>
<i>علم</i>

957
01:27:00,402 --> 01:27:03,132
<i>استدعاء الأمن</i>
<i>السيدة الأولى فى طريقها</i>

958
01:27:03,238 --> 01:27:06,002
<i>الى جميع المراكز ، انتباه</i>
<i>لقد وصلنا</i>

959
01:27:06,108 --> 01:27:10,010
<i>المرور الأساسى فحسب ، الان</i>

960
01:27:13,970 --> 01:27:16,370
- هل الجميع مستعد؟
- نعم ، سيدى

961
01:27:16,472 --> 01:27:19,441
فلنقم بهذا

962
01:27:19,542 --> 01:27:21,840
نعم ، أخبرينى بما حصلتى عليه

963
01:27:21,944 --> 01:27:25,880
- منتروز لم يخضع لفحص جهاز كشف الكذب
- هل أنت واثقة تماما؟

964
01:27:25,982 --> 01:27:30,180
نعم ، المسئولين عن الفحص
ليس لديهم سجل لمنتروز

965
01:27:30,286 --> 01:27:32,948
- و لا أى منهم
- منتروز لم يخضع للفحص

966
01:27:40,757 --> 01:27:44,158
لنتجنب الوقوع فى الخطأ
فى عالم مضطرب و غير امن

967
01:27:44,261 --> 01:27:46,559
لابد أن تكون أمريكا قوية

968
01:27:46,663 --> 01:27:48,563
لكن الأدارات السابقة

969
01:27:48,665 --> 01:27:51,133
لقد تسللت الى
بريد ميروذر

970
01:27:51,234 --> 01:27:53,725
لقد كان يتحقق
من سجلات هاتف أحدهم

971
01:27:53,837 --> 01:27:56,328
- سجلات منتروز
- أعطنى الهاتف

972
01:27:56,439 --> 01:27:58,270
جيل ، أنا بيت

973
01:27:58,375 --> 01:28:01,902
اقتربى من السيدة الأولى
و أخبريها وحدها أنه منتروز

974
01:28:02,012 --> 01:28:04,503
حسنا

975
01:28:04,614 --> 01:28:08,209
ياللمسيح ، بيت ، السيدة الأولى؟
ما الذى كنت تفكر به؟

976
01:28:08,318 --> 01:28:11,617
لم ألحظه ، ديف

977
01:28:39,991 --> 01:28:44,792
<i> انتباه</i>
<i>لقد دخل عميلان</i>

978
01:28:44,896 --> 01:28:47,228
<i>مسلحان أمريكيان عبر الحدود</i>
<i>من نقطة التفتيش 386</i>

979
01:28:47,332 --> 01:28:51,325
<i> انتباه</i>
<i>لقد عبر المشتبه به غاريسون للتو</i>

980
01:28:51,436 --> 01:28:53,495
أنا أرى غاريسون فى مرماى

981
01:28:53,605 --> 01:28:55,505
<i>ياللمسيح ، أنا أرى غاريسون</i>
<i>و هو يعبر</i>

982
01:28:55,607 --> 01:28:59,373
<i> هذا القرار</i>
<i>لن يعمل وحده ، لقد صمم</i>

983
01:28:59,477 --> 01:29:02,571
انهم غاريسون و بريك

984
01:29:02,681 --> 01:29:05,411
لا تشهروا أسلحتكم
لا تشهروا أسلحتكم

985
01:29:05,517 --> 01:29:09,078
<i>أنا العميل بريكنريدج</i>
<i>لقد أصدرت تصريح لبيت غاريسون</i>

986
01:29:09,187 --> 01:29:11,485
الهدف فى مرماى
هل أطلق عليه النار؟

987
01:29:11,590 --> 01:29:15,219
<i>يجب أن نصدق على معاهدة كايوتو.</i>

988
01:29:15,327 --> 01:29:19,730
- يجب أن نتقبل فكرة
الأتحاد الاقتصادى الأفريقى
- نحتاج مساعدة ، حول

989
01:29:19,974 --> 01:29:22,704
- ليس مصرح له
- لدينا أوامر

990
01:29:22,810 --> 01:29:24,971
- أنا ألغى أوامرك
- أنت لا تتحكم بهذا الموقع

991
01:29:25,079 --> 01:29:26,637
- منتروز يتحكم به
- لا تتصل به

992
01:29:26,747 --> 01:29:28,647
- منتروز هو الخائن
- منتروز؟

993
01:29:28,749 --> 01:29:30,944
ما الاجراء المتبع لهذا الامر؟

994
01:29:33,287 --> 01:29:36,256
<i> ليس مسموح للموظفين الذين ليس لديهم الصلاحية</i>
<i>بعبور الحدود</i>

995
01:29:36,357 --> 01:29:38,325
سيدتى

996
01:29:39,988 --> 01:29:42,548
هناك خطب ما
جهاز اللاسلكى لم يعد يعمل

997
01:29:42,657 --> 01:29:44,955
لقد فقدت الاتصال
لا توجد لدى أى اشارة

998
01:29:45,060 --> 01:29:47,290
<i>- أنا لا أسمع شيئا</i>
- جميع القنوات صامتة

999
01:29:47,395 --> 01:29:50,057
- لقد تعطلت
- العميل غاريسون اتصل بى

1000
01:29:50,165 --> 01:29:53,464
لقد أراد منى أن أخبرك
بأن منتروز هو الخائن

1001
01:29:55,537 --> 01:30:00,133
<i> لكننى أؤمن</i>
<i>أننا نستطيع حماية مصالحنا الحيوية</i>

1002
01:30:00,242 --> 01:30:02,836
<i>بدون التسبب باستياء</i>

1003
01:30:02,944 --> 01:30:05,640
أرفع يديك

1004
01:30:05,747 --> 01:30:09,308
- ضع هذا أرضا
- بيت غاريسون ليس الخائن

1005
01:30:09,417 --> 01:30:12,011
<i>- غير مسموح لك!</i>
- لكن فى نفس الوقت

1006
01:30:12,120 --> 01:30:15,521
- سيدى الرئيس
<i>- أصغ الى</i>

1007
01:30:15,624 --> 01:30:18,354
<i>لا تدعوه</i>
<i>يأخذ الرئيس</i>

1008
01:30:18,460 --> 01:30:20,428
من هنا سيدى الرئيس

1009
01:30:20,529 --> 01:30:23,259
- لا تدعوا منتروز يأخذ الرئيس
- منتروز ، انه يهرب

1010
01:30:23,365 --> 01:30:26,232
كريستال كلمة السر

1011
01:30:27,997 --> 01:30:30,795
نحتاج لمساعدتك
توم ، خذ السيدة الأولى الى السيارة

1012
01:30:35,238 --> 01:30:37,729
لا بأس

1013
01:30:37,841 --> 01:30:41,834
- لا تتحرك
- كلمة السر كريستال
الى أين يأخذ منتروز الرئيس؟

1014
01:30:41,945 --> 01:30:45,142
- موكب السيارات بى
- ابقى معى ، سيدتى

1015
01:30:47,932 --> 01:30:49,991
من هنا

1016
01:30:53,985 --> 01:30:57,512
- من هنا سيدتى
- توم ، الى اين نذهب؟

1017
01:30:57,622 --> 01:31:00,614
الى موكب السيارات سى، سيدتى

1018
01:31:03,976 --> 01:31:06,444
يالها من طريقة
لمغادرة المكان

1019
01:31:06,545 --> 01:31:10,379
<i>ما خطب</i>
<i>هذه الأجهزة اللعينة</i>

1020
01:31:17,977 --> 01:31:20,673
اذهبوا

1021
01:31:24,537 --> 01:31:28,200
ما التالى يا زعيم؟
ما هى الخطوة التالية؟

1022
01:31:28,307 --> 01:31:31,105
<i>- ما التالى؟</i>
- بيل؟

1023
01:31:31,210 --> 01:31:34,270
تولى الممر
ادفعهم الى التراجع

1024
01:31:44,984 --> 01:31:47,316
كريستال

1025
01:31:49,936 --> 01:31:53,531
<i> بيت لقد أقصينا عن </i>
<i>موكب السيارات بى</i>

1026
01:32:15,991 --> 01:32:18,892
هل أنت على مايرام؟

1027
01:32:18,994 --> 01:32:20,894
- أعتقد هذا
- أطفى جهاز تحديد الموقع

1028
01:32:20,996 --> 01:32:22,987
ماذا؟

1029
01:32:23,098 --> 01:32:26,966
جهاز تحديد الموقع ، أطفئه ،هكذا
يعرفون مكاننا ، انهم يتعقبونا

1030
01:32:27,069 --> 01:32:30,971
كيف
كيف عرفت؟

1031
01:32:32,949 --> 01:32:36,578
لا ، بيل ، ياالهى

1032
01:32:54,965 --> 01:32:57,661
<i>منتروز كان</i>

1033
01:33:21,966 --> 01:33:24,833
<i>بيت ، بيت</i>

1034
01:33:24,936 --> 01:33:27,666
عائلتى ، بيت

1035
01:33:32,677 --> 01:33:35,145
سيدى الرئيس
يجب عليك أن تثق بنا

1036
01:33:35,246 --> 01:33:37,771
<i>سوف نخرجك من هنا </i>
<i>فى سيارة مصفحة</i>

1037
01:33:55,969 --> 01:33:58,995
القاتل فى اتجاه الساعة 11:00
سأصوب للأعلى ، و تصوبين للأسفل ، مستعدة؟

1038
01:33:59,105 --> 01:34:00,936
- نعم
<i>- هيا</i>

1039
01:34:09,976 --> 01:34:13,036
خذ الرئيس للأعلى
سوف نغطيك من هنا

1040
01:34:29,696 --> 01:34:32,688
من هنا سيدتى
بأسرع ما يمكنك

1041
01:34:32,799 --> 01:34:35,324
نعم ، غاريسون

1042
01:34:35,435 --> 01:34:38,370
<i>نحتاج الى سيارة مصفحة</i>
<i>من أجل الرئيس عند الجنوب الغربى</i>

1043
01:34:38,471 --> 01:34:40,701
فى طريقنا اليك ، بيت
هيا ، هيا

1044
01:34:40,807 --> 01:34:43,207
<i>الجنوب الغربى</i>
<i>لنذهب اليهم</i>

1045
01:34:43,309 --> 01:34:45,504
حسنا ، سوف أخرجك
من هنا

1046
01:35:34,578 --> 01:35:38,605
<i>حاصروا المكان</i>
<i> على مدى 10 أمتار</i>

1047
01:35:51,989 --> 01:35:54,150
<i>سيارة الرئيس المصفحة</i>
<i>لندخله</i>

1048
01:35:54,258 --> 01:35:58,058
بيت ، انه معى
سيدى الرئيس ، أنت معى

1049
01:36:15,981 --> 01:36:18,347
<i>لقد ابتعد الرئيس</i>

1050
01:36:24,956 --> 01:36:26,753
هيا ، هيا

1051
01:36:29,989 --> 01:36:33,891
ياالهى
ياالهى

1052
01:36:38,971 --> 01:36:41,804
<i>- أمنوا السيدة الأولى</i>
<i>- نحتاج الى سيارة مصفحة الان</i>

1053
01:37:10,964 --> 01:37:13,023
كارل

1054
01:37:13,133 --> 01:37:16,102
اسمع ، بيت

1055
01:37:17,979 --> 01:37:19,879
اعتنى بنفسك

1056
01:37:21,990 --> 01:37:24,117
سأوفر لك وقت للغولف

1057
01:37:25,961 --> 01:37:28,828
توم ، لقد قمت بعمل عظيم
لقد كنت فخورا بالعمل معك

1058
01:37:28,930 --> 01:37:30,830
- شكرا
- شكرا جزيلا

1059
01:37:30,932 --> 01:37:34,265
سأراكم يا رفاق ، أتمنى لكم مسيرة مهنية طيبة

1060
01:37:34,369 --> 01:37:36,894
اعتنى بنفسك

1061
01:37:37,005 --> 01:37:39,132
قوموا بعمل جيد يا رفاق ، أراكم قريبا

1062
01:37:39,241 --> 01:37:42,176
- بيت
- نعم؟

1063
01:37:43,545 --> 01:37:46,036
من الممكن أن يمثل هذا مشكلة

1064
01:37:46,148 --> 01:37:50,812
- هل سأخرج من
البيت الأبيض حاملا هذا؟

1065
01:37:50,919 --> 01:37:53,888
شكرا يا رفاق

1066
01:37:53,943 --> 01:37:56,605
- الى اللقاء ، أتمنى لك الأفضل
<i>- بيت</i>

1067
01:37:56,713 --> 01:37:58,738
هل ستغادر
بدون توديعنا؟

1068
01:37:58,848 --> 01:38:01,282
حسنا ، أنظر من لم يعد مبتدئا بعد الان

1069
01:38:01,384 --> 01:38:03,375
شكرا

1070
01:38:03,486 --> 01:38:05,579
اذا ، ماذا عن
عشاء بمناسبة التقاعد الليلة؟

1071
01:38:05,688 --> 01:38:08,452
لا أستطيع ، لدى موعد؟

1072
01:38:08,558 --> 01:38:11,891
- أهو شىء تريد أن تخبرنى به؟
- مع زوجتى

1073
01:38:11,995 --> 01:38:14,088
هذا عظيم

1074
01:38:14,197 --> 01:38:17,189
- بيت
- أراك فى الجوار ، جيل

1075
01:38:17,300 --> 01:38:19,894
- شكرا على كل شىء
- من دواعى سرورى

1076
01:38:21,986 --> 01:38:24,614
نعم ، سوف أفتقده

1077
01:38:24,722 --> 01:38:27,282
سوف يفتقدك أيضا

1078
01:38:30,661 --> 01:38:33,459
اعتنى بنفسك
تعديل التوقيت
mounir28200

