1
00:00:00,000 --> 00:00:07,587
فقط وحصرياً على منتديات الكيف
WwW.ELKIIF.CoM

2
00:00:08,720 --> 00:00:13,736
ترجمة فريق الكيف
E.T.T

3
00:00:15,148 --> 00:00:21,678
<i>يا إلهي,كم مقدار القذارة علي
سلم النجاج</i>

4
00:00:21,721 --> 00:00:27,159
<i>حيث إنك تأخذ خطوة واحدة
وتفقد بقية الدرجات بعد ذلك</i>

5
00:00:27,193 --> 00:00:33,792
<i>أحلام غير مكتملة
لخريج تنقصه الكفاءة</i>

6
00:00:33,833 --> 00:00:39,362
<i>إنها ضرب من الجنون
وينتظر أن تنسي</i>

7
00:00:39,405 --> 00:00:45,901
<i>نحن لسنا أبناء أحد
أولاد غير شرعيين للصغار
</i>

8
00:00:45,945 --> 00:00:52,441
<i>نحن لسنا أبناء أحد
أولاد غير شرعيين للصغار</i>

9
00:00:52,485 --> 00:00:55,784
<i>البنات والأبناء</i>

10
00:00:56,544 --> 00:01:00,731
FANAR ,, عانقت طيفك
BaDeR ,, clicker900 ,, Sawd28

11
00:01:02,729 --> 00:01:06,790
<i>انظر,سوف أدفع كل ديون
.هؤلاء الطلبة حتي ,تقريبا,2003</i>

12
00:01:06,833 --> 00:01:09,393
أنتِ,أتريدي الخروج من هنا؟

13
00:01:11,237 --> 00:01:14,934
<i>يالها من فورة غضب,أليس كذلك؟ -
.أجل,أجل - </i>

14
00:01:17,977 --> 00:01:20,468
,أليس كل هذا غريباً

15
00:01:20,513 --> 00:01:22,981
<i>هذا كله حدث
في نهاية الفصل الدراسي؟</i>

16
00:01:23,015 --> 00:01:24,414
<i>.أنتِ وأنا</i>

17
00:01:25,184 --> 00:01:26,481
..."جايمس"

18
00:01:28,821 --> 00:01:31,381
<i>.لا أعتقد إن سأراك بعد ذلك</i>

19
00:01:31,824 --> 00:01:34,691
<i>...لن تريني
ماذا تقصدين؟</i>

20
00:01:37,163 --> 00:01:38,357
.أسفة

21
00:01:45,204 --> 00:01:46,671
<i>,النساء متقلبات
.أيها الرجل</i>

22
00:01:46,706 --> 00:01:50,039
<i>.وأنت بالفعل بدأت مواعدتها الأسبوع الماضي -
.منذ أحد عشر يوماً - </i>

23
00:01:50,076 --> 00:01:52,374
<i>,لم تخبرها بشأن عذريتك
أليس كذلك؟</i>

24
00:01:52,412 --> 00:01:55,381
.هذا لن يجدي نفعاً -
."يا للمسيح",يا"برينان" -

25
00:01:55,415 --> 00:01:57,576
ماذا؟ -
!فعلت!لقد وعدتني -

26
00:01:57,617 --> 00:01:59,551
أنظر,أنا لا أكذب
.علي الناس الذين أهتم لأمرهم

27
00:01:59,585 --> 00:02:03,316
<i>أجل,لكنك قد نحيتها جانباً عن
القصة,كما تعرف؟</i>

28
00:02:03,356 --> 00:02:05,187
<i>(أنت لا تريد(لعذريتك
.أن تكون سمتك</i>

29
00:02:05,224 --> 00:02:07,021
<i>,لقد درست فصل في لغة الأشارات
...ومن المفترض إنني</i>

30
00:02:07,059 --> 00:02:08,117
,تفضل
.اشرب

31
00:02:08,161 --> 00:02:13,724
<i>,أنت تحتاج أن تنام مع المنعزلة التالية
.الشاحبة,الكئيبة غير الواثقة</i>

32
00:02:13,766 --> 00:02:16,098
<i>التي تلقي بنفسها عليك
.وتستعيدها مرة أخري</i>

33
00:02:16,135 --> 00:02:18,035
<i>انظر,أعلم أن معظم الناس
.لديها مستويات قليلة</i>

34
00:02:18,070 --> 00:02:20,300
.أخمن إنني...إنني مختلف

35
00:02:20,807 --> 00:02:25,904
<i>,حسنا,أنت تعلم ماذا
سوف نجد لك فتاة,اتفقنا؟</i>

36
00:02:25,945 --> 00:02:29,278
<i>.عندما نكون في القارة -
!بصحة ثقافات الإباحة الجنسية - </i>

37
00:02:29,315 --> 00:02:32,284
<i>."أجل,ركز علي قارة"أوروبا</i>

38
00:02:32,318 --> 00:02:34,582
<i>توشك أن تكون
.خبرة تحولية</i>

39
00:02:34,754 --> 00:02:36,722
<i>.بصحة التخرج
.بصحة الترخرج</i>

40
00:02:38,124 --> 00:02:39,887
<i>أجل,لذا أنا بحثت عن
,بعض بيوت الشباب</i>

41
00:02:39,926 --> 00:02:42,451
<i>والتكلفة المتوسة فقط
,أكثر قليلاً مما توقعت</i>

42
00:02:42,495 --> 00:02:44,725
,حوالي أكثر من 7.68 دولاراً

43
00:02:44,764 --> 00:02:48,700
<i>مضروبة في 42 يوما
.يكون بمقدار 322.56 دولاراً</i>

44
00:02:48,734 --> 00:02:50,759
<i>,"بيل"
هل تريد أن تسمع هذا؟ </i>

45
00:02:50,803 --> 00:02:54,330
<i>معذرة,هل يمكنك ان تملأ
.هذا ثانية؟إنها طراز قديم</i>

46
00:02:54,373 --> 00:02:57,308
<i>لذا بـ 368 دولاراً
,التي تخصني من منحة جدي</i>

47
00:02:57,343 --> 00:03:00,938
علاوة علي التسعمائة دولار,أيها الناس
.التي بالفعل تمنحوني أيهاها,شكرا لكم

48
00:03:00,980 --> 00:03:05,144
.بالفعل أحتاج 279.11 دولاراً إضافية

49
00:03:05,551 --> 00:03:08,714
<i>جايمس",نحن لا نريد"
.أن نفسد عليك مناسبة تخرجك</i>

50
00:03:08,754 --> 00:03:14,750
ولكن والدك أحيل إلي
.قسم مختلف

51
00:03:15,027 --> 00:03:19,088
...حقاً؟هل ذلك
هل ذلك سيء؟

52
00:03:20,099 --> 00:03:23,432
<i>,أجل,نحن ننحدر ماليا
.أقل كثيرا</i>

53
00:03:23,469 --> 00:03:27,462
لأن هذه الرحلة كانت
...هدية تخرجي,لذا

54
00:03:27,507 --> 00:03:32,945
<i>,حبيبي,أنا أسفة للغاية بشأن هذا الرحلة
.ولكني أخشي إننا فقط لا يمكننا أن نفي بها</i>

55
00:03:33,913 --> 00:03:36,939
أنتم مازلتم يمكنكم مساعدتي
في الأيجار العام القادم,صحيح؟

56
00:03:36,983 --> 00:03:38,780
<i>,"لا بأس "جايمس
.أنت لا تنصت لي</i>

57
00:03:38,818 --> 00:03:42,049
<i>.تفضل ,يا سيدي -
.تمام,شكرا جزيلاً - </i>

58
00:03:42,088 --> 00:03:47,116
<i>,انصت
.في صحتك,يا حبيبي,تخرج سعيد</i>

59
00:03:47,159 --> 00:03:48,421
<i>انتظر.ماذا سوف أفعل بشأن
مدرسة تخرجي؟</i>

60
00:03:48,461 --> 00:03:49,951
,أنت تعلم
.فجامعة"كولومبيا"تحفظ مكاناً لي

61
00:03:49,996 --> 00:03:52,931
<i>حسناً,إذا أنهيت قرارك بما
,تريد أن تفعله</i>

62
00:03:52,965 --> 00:03:56,162
<i>ثم بوضوح أنت تنوي
.أن تحصل علي وظيفة</i>

63
00:03:56,736 --> 00:03:57,828
<i>وظيفة في فترة الصيف؟</i>

64
00:03:57,870 --> 00:04:00,430
<i>."الضيف في"بيترسبرج</i>

65
00:04:00,473 --> 00:04:01,770
<i>.ذلك قاسي جدا -
.إنه كابوس - </i>

66
00:04:01,807 --> 00:04:03,274
<i>فهم لا يحبون الناس مثلي
.من حيث مكاني</i>

67
00:04:03,309 --> 00:04:06,244
<i>.أنت تعلم,نحن رومانسيين
.فأنا أقرأ الشعر للتسلية,احياناً</i>

68
00:04:06,279 --> 00:04:09,077
,مرحي,أجل,حسناًأنت تعلم ماذا
لا تقلق علي هذا,أتفقنا؟

69
00:04:09,115 --> 00:04:12,915
<i>,أنت تعلم,بعلاقات أبي
.سوف نحصل علي اتفاق رائع بشأن شقتنا</i>

70
00:04:12,952 --> 00:04:16,479
<i>و,أنت,سوف اشتاق لك
.في الشهور القليلة الأولي</i>

71
00:04:16,522 --> 00:04:17,648
صحيح؟ -
.أجل -

72
00:04:17,690 --> 00:04:20,250
."شكرا جزيلاً"إيريك -
.وأنت,لا تقلق حول هذا -

73
00:04:20,293 --> 00:04:22,022
<i>ماذا تفعل بحق الجحيم؟
...والدينا هنا</i>

74
00:04:22,061 --> 00:04:24,291
<i>ماذا.هم؟
.إنهم غافلين تماما </i>

75
00:04:26,832 --> 00:04:29,027
<i>,تباً
.إنه تبغ جيد </i>

76
00:04:29,068 --> 00:04:31,798
<i>,نتحدث عن أي شيء
أريدك فقط أن تعلم</i>

77
00:04:31,837 --> 00:04:34,567
<i>إنك سوف تكون معي في الروخ
.هذا الصيف</i>

78
00:04:34,607 --> 00:04:35,733
<i>.أنت,ضع هذا بعيدا -
.أجل.خذه -
</i>

79
00:04:35,775 --> 00:04:36,833
<i>.كلا -
.خذه - </i>

80
00:04:36,876 --> 00:04:37,900
!خذه -
.حسناً -

81
00:04:37,944 --> 00:04:41,812
<i>,"انظر,"جايمس
أعلم أن الأمور سئية الآن,اتفقنا؟</i>

82
00:04:41,847 --> 00:04:43,212
<i>,ولكن انظر لها بهذه الطريقة</i>

83
00:04:43,249 --> 00:04:45,809
<i>,في خلال شهور قليلة
.سوف تكون معي</i>

84
00:04:45,851 --> 00:04:49,548
<i>,"في"نيو يورك سيتي
!أعظم مدينة في العالم</i>

85
00:04:49,589 --> 00:04:53,582
<i>.مثلما تحدثنا دائما,أيها الرجل
.حياة المغامرة معاً </i>

86
00:04:54,427 --> 00:04:57,760
<i>."دع القلق"برينان
.هذا هو سبب هذه الأعشاب</i>

87
00:05:01,901 --> 00:05:03,562
<i>.بيل",بالله عليك,انتبه"</i>

88
00:05:03,603 --> 00:05:04,865
<i>,وهو كذلك
.فقط إنن أحاول القيادة</i>

89
00:05:26,792 --> 00:05:30,421
<i>ها هي كما تأتي دائماً
الآن الأن</i>

90
00:05:30,463 --> 00:05:35,230
<i>ها هي كما تأتي دائماً
الآن الأن</i>

91
00:05:35,267 --> 00:05:38,896
<i>ها هي كما تأتي دائماً
الآن الأن</i>

92
00:05:38,938 --> 00:05:43,671
<i>ها هي كما تأتي دائماً
الآن الأن</i>

93
00:05:43,709 --> 00:05:47,668
<i>إنها تبدو جيدة للغاية</i>

94
00:05:47,713 --> 00:05:51,410
<i>إنها منحوتة من الأخشاب</i>

95
00:05:51,450 --> 00:05:54,544
<i>فقط انظر وتبين</i>

96
00:06:04,830 --> 00:06:08,288
<i>ها هي كما تأتي دائماً
الآن الأن</i>

97
00:06:08,334 --> 00:06:13,294
<i>ها هي كما تأتي دائماً
الآن الأن</i>

98
00:06:13,339 --> 00:06:16,934
<i>ها هي كما تأتي دائماً
الآن الأن</i>

99
00:06:16,976 --> 00:06:21,675
<i>ها هي كما تأتي دائماً
الآن الأن</i>

100
00:06:21,714 --> 00:06:25,707
<i>إنها تبدو جيدة للغاية</i>

101
00:06:25,751 --> 00:06:29,209
<i>إنها منحوتة من الأخشاب</i>

102
00:06:29,255 --> 00:06:32,315
<i>فقط انظر وتبين</i>

103
00:06:33,793 --> 00:06:36,694
<i>,حقا لم يكن لديَ مثل تلك الظائف الكثيرة
,في حد ذاتها</i>

104
00:06:36,729 --> 00:06:39,960
<i>ولكن ها هي شهاداتي الأكاديمية
.وأنشطتي اللا منهجية</i>

105
00:06:39,999 --> 00:06:43,264
<i>,"لقد كتبت لصحيفة"جورديان نوت
.وهي كانت صحيفة أدبية في الكلية</i>

106
00:06:43,302 --> 00:06:46,635
<i>,وفي الرياضيات
,حصلت علي 770 في أختبار الكفاءة التعليمية</i>

107
00:06:46,672 --> 00:06:48,606
<i>لذا أنا أوؤكد إنني سأكون
.جيدا في جدولة الشيكات</i>

108
00:06:48,641 --> 00:06:50,370
هذه هي كل الوظائف فقط
التي أديتها من قبل؟

109
00:06:50,409 --> 00:06:52,673
كلا,كلا, أنا أيضاً
قضيت سنوات عديدة

110
00:06:52,712 --> 00:06:54,612
,أعتني بحدائق الجيران
."عائلة"بالميريز

111
00:06:54,647 --> 00:06:56,137
<i>لديً خطاب توصية
.منهم هنا</i>

112
00:06:56,182 --> 00:06:58,343
.لا بأس.املأ هذه الأستمارة
.سوف اتصل بك إذا استجد أي شيء

113
00:06:58,384 --> 00:06:59,510
.حسناً

114
00:07:01,387 --> 00:07:04,413
<i>كلا,لم يسبق لي أبدا
.قيادة"مسوي الأسفلت",بحد ذاته</i>

115
00:07:04,457 --> 00:07:06,516
<i>ولكني قمت بقيادة شاحنة
."أحد أصدقائي مرة إلي"ويسكنسون</i>

116
00:07:06,559 --> 00:07:08,186
<i>.في رحلة طويل تماما بالشاحنة</i>

117
00:07:08,227 --> 00:07:11,993
<i>أجل,إذاً...حسناً,هل من طريقة
...يمكنن أخذ درساً</i>

118
00:07:12,031 --> 00:07:13,498
.لقد أنهوا المكالمة

119
00:07:13,532 --> 00:07:16,126
<i>ما المفترض أن أفعله؟
.أنا حتي غير مؤهل للعمل اليدوي</i>

120
00:07:16,168 --> 00:07:18,762
<i>المكان الوحيد الذي أعرف إنه يمكنني
."أن أحصل فيه علي وظيفة يكون مع"فريجو</i>

121
00:07:18,804 --> 00:07:20,431
ماذا,في أرض المغامرات؟

122
00:07:20,473 --> 00:07:23,237
<i>لقد اصبت بإرتجاج في المخ في لعبة
.براد الشاي هناك عندما منت في السادسة
</i>

123
00:07:23,275 --> 00:07:25,368
.يمكنك العمل أفضل,يابني -
.كلا,لا يوجد شيء -

124
00:07:25,411 --> 00:07:27,743
<i>لقد تخصصت في الأدب المقارن
.ودراسات عصر النهضة</i>

125
00:07:27,780 --> 00:07:29,714
<i>إذا لم يحتاج أحدهم ترميم
,جصيته,فأنا بلا قيمة</i>

126
00:07:30,850 --> 00:07:32,511
<i>."من اجل الله يا"بيل</i>

127
00:07:37,423 --> 00:07:40,483
<i>!الهجوم الجنسي -
.فريجو","فريجو"!ابتعد عني" - </i>

128
00:07:40,526 --> 00:07:42,926
<i>.برينان",تعال هنا" -
.فريجو",توقف.حسناً" - </i>

129
00:07:42,962 --> 00:07:44,589
<i>,توجد ألة قص الحشائش,ألة قص الحشائش
!ألة قص الحشائش</i>

130
00:07:46,298 --> 00:07:48,027
<i>!أجل -
."فريجو" - </i>

131
00:07:48,601 --> 00:07:50,034
<i>!"أجل"برينان </i>

132
00:08:00,045 --> 00:08:05,347
<i>!هنا تماما!,ياسيدي!هنا,تماما,يا سيدي
!اقض وقت رائع</i>

133
00:08:07,486 --> 00:08:09,351
<i>,ليس لديً خبرة عمل كثيرة
...في حد ذاتها,ولكن </i>

134
00:08:10,456 --> 00:08:11,821
<i>.أسفة</i>

135
00:08:11,924 --> 00:08:15,257
<i>,باوليتا"؟هيا"
باوليتا"؟"بوبي"؟"</i>

136
00:08:15,294 --> 00:08:16,420
بوبوي"؟"

137
00:08:16,862 --> 00:08:18,921
باوليتا","هيا,"باوليتا"؟" -
.القنوات -

138
00:08:18,964 --> 00:08:21,159
<i>.مجرد أن...يجب أن تضغطِ هذا -
.إنهم ذهبوا - </i>

139
00:08:21,200 --> 00:08:22,565
.لا بأس

140
00:08:22,601 --> 00:08:24,967
<i>,"هذا"جايمس
.وهو يتقدم طلبا لوظيفة الألعاب</i>

141
00:08:25,004 --> 00:08:29,202
.جايمس"رائع,جيد"
.دعنا نبدأ بإعدادك

142
00:08:29,241 --> 00:08:32,005
<i>,في الواقع,"بوبي"أفضل وظيفة المركبات
.إذا ما بقيت متاحة </i>

143
00:08:32,044 --> 00:08:33,409
,تبدو مناسبا أكثر كفتي للألعاب

144
00:08:33,445 --> 00:08:35,913
<i>علاوة علي إنني أخرجت طلب وظيفة الألعاب
لذا...حسنا؟</i>

145
00:08:35,948 --> 00:08:37,006
<i>...لابأس.أجل,كلا,إنني مجرد</i>

146
00:08:37,049 --> 00:08:38,812
."اسمي"بوبي

147
00:08:38,851 --> 00:08:43,879
,حسناً,القوانين,لا أشياء مجانية
,لا أدوار مجانية لأصدقائك

148
00:08:43,923 --> 00:08:49,020
.لا تحسينات مجانية,لا طعام مجاني -
.إذن,مجرد لا يوجد شيء مجاني هنا -

149
00:08:49,061 --> 00:08:50,255
.الجميع لا بد أن يدفع من أجل كل شيء

150
00:08:50,296 --> 00:08:52,594
<i>,والأمر الأكثر أهمية
,العمل علي الألعاب</i>

151
00:08:52,631 --> 00:08:55,623
لا أحد أبدا يكسب
.دمية الباندا العملاقة

152
00:08:55,668 --> 00:08:57,226
.أجل,ليس لدينا منها الكثير

153
00:08:57,269 --> 00:08:59,328
<i>أهذا مفهوم؟هل يمكنك أن
تناوليني"تي شيرت"من فضلك؟</i>

154
00:08:59,371 --> 00:09:02,966
<i>هنا,لديَ سيرة ذاتية.أنا لا أعلم
.إذا ما كنت لازلت تريد أن تلقي عليها نظرة</i>

155
00:09:03,943 --> 00:09:05,274
جايمس"؟هل أنا أنطق هذا صحيحاً؟"

156
00:09:05,311 --> 00:09:07,108
<i>جايمس"؟"جايمس"؟" -
.أجل - </i>

157
00:09:07,646 --> 00:09:09,978
<i>,"بقبول هذا "التي شيرت
...أن أصبحت </i>

158
00:09:10,015 --> 00:09:11,107
!معيناً

159
00:09:11,150 --> 00:09:13,118
<i>...حسناً,عادة أنا</i>

160
00:09:13,152 --> 00:09:15,177
."أكثر منه أمر رسمي"التي شيرت -
.أسفة -

161
00:09:16,021 --> 00:09:18,785
<i>,حسناً,فتي جديد
.دعنا نحصل علي هذا</i>

162
00:09:25,431 --> 00:09:28,730
<i>ها نحن في بداية كثير
.من الألعاب القذرة</i>

163
00:09:29,401 --> 00:09:32,495
<i>هذه اللعبة المبهمة
."تدعي"الهولندي الطائر</i>

164
00:09:32,538 --> 00:09:35,302
<i>حتي للإبنهام أكثر
.الطريقة التي قرروا بها كتابتها</i>

165
00:09:36,642 --> 00:09:38,200
<i>."مرحباً"جيري</i>

166
00:09:38,244 --> 00:09:40,235
<i>.دولا واحد يشتري خمسة حلقات</i>

167
00:09:40,279 --> 00:09:42,144
<i>إذا ما هبطت أحد الحلقات علي
,واحدة من الزجاجات الحمراء</i>

168
00:09:42,181 --> 00:09:44,342
<i>.فيفوزوا بالباندا العملاقة</i>

169
00:09:45,084 --> 00:09:48,212
<i>.تلك هي الباندا العملاقة -
.أجل,إنها أفضل جائزة في الحديقة - </i>

170
00:09:48,254 --> 00:09:50,722
<i>وذلك لإن هذه اللعبة
.لا يمكن الفوز فيها</i>

171
00:09:50,756 --> 00:09:54,055
<i>لاحظ. سوف ألقي حلقة
.من بعد ثلاثة بوصات</i>

172
00:09:54,093 --> 00:09:56,061
<i>لذا لا أحد يفوز أبداً؟</i>

173
00:09:56,095 --> 00:09:58,154
<i>إذا ما أحد فاز بالباندا العملاقة
,في فترة مناوبتك
</i>

174
00:09:58,197 --> 00:10:00,461
<i>ينبغي عليك فقط أن تذهب إلي
البيت لإنك مطرود,حسناً؟</i>

175
00:10:01,133 --> 00:10:02,395
<i>إذن موضوع هذه اللعبة</i>

176
00:10:02,434 --> 00:10:04,698
<i>إن تخلع قبعة الدمية
,بكرة مطاطية
</i>

177
00:10:04,737 --> 00:10:09,299
<i>,باستثناء,كما تري
.نصف القبعات ملتصقة </i>

178
00:10:09,742 --> 00:10:11,232
<i>حقيقة؟
.أجل</i>

179
00:10:11,810 --> 00:10:14,870
أعني,إننا ندفع لأطفال"ماليزيين"صغار
.عشرة قروش يومياً لصنع هذه الألعاب

180
00:10:14,914 --> 00:10:16,643
.لا يمكننا أن نتخلص منهم

181
00:10:16,949 --> 00:10:20,316
<i>لديك راحة للذهاب إلي المرحاض
.لمدة خمس دقائق كل ساعتين</i>

182
00:10:20,352 --> 00:10:23,788
<i>أنصحك بتوفير هذه الدقائق في
.حالة إنه عليك أن تذهب للمرة الثانية</i>

183
00:10:23,822 --> 00:10:26,484
,"برينان"
لقد جعلوك تعمل علي الألعاب؟

184
00:10:26,525 --> 00:10:29,790
<i>!يالك من جبان
!أنت مجرد جبان</i>

185
00:10:29,828 --> 00:10:33,958
هل تعرف ذلك الشخص المخبول؟ -
.أجل.لقد اعتاد أن يكون أفضل أصدقائي -

186
00:10:33,999 --> 00:10:35,023
<i>.منذ سن الرابعة </i>

187
00:10:35,301 --> 00:10:37,166
<i>لذا إذا وقفت مباشرة
.أسفل الطوق</i>

188
00:10:37,202 --> 00:10:39,932
<i>سوف تري إنها دقت
.لتأخذ شكل بيضاوي </i>

189
00:10:39,972 --> 00:10:42,372
<i>,ولكن من الخلف هنا
.الماصة لا يمكنها أن تنطق </i>

190
00:10:42,408 --> 00:10:44,638
<i>,"يا "للمسيح
.هذا خاطيء تماماً</i>

191
00:10:45,077 --> 00:10:47,477
<i>سوء استخدام اجرامي
.لقوانين الرسم النظرية </i>

192
00:10:47,513 --> 00:10:48,946
,أجل,حسناً
.الناس يصبحون نصابين

193
00:10:48,981 --> 00:10:51,415
."أجل,أجل يا"تروتسكي
.دعنا نذهب إلي الكشك الخاص بك

194
00:10:51,450 --> 00:10:54,112
,لذا لابد أن حياتك قذارة كاملة
.وإلا ما كنت هنا


195
00:10:54,153 --> 00:10:55,245
<i>كان من المفترض إن أذهب
,"إلي"اوروبا
</i>

196
00:10:55,287 --> 00:10:56,720
<i>.ولكن لديً أسرتي مشاكل مالية</i>

197
00:10:56,755 --> 00:10:58,882
<i>انتظر حتي يبدأ والديك
.في جعلك تدفع الإيجار</i>

198
00:10:58,924 --> 00:11:01,449
<i>أبي يجعلني ادفع
.حتي  خدماتي </i>

199
00:11:01,860 --> 00:11:03,555
...لا أريد أن

200
00:11:04,697 --> 00:11:07,029
<i>أمسك الولد
الذي يبيع المناديل</i>

201
00:11:07,066 --> 00:11:09,728
<i>ولكن الأشياء حقيقة
لا تتغير</i>

202
00:11:09,768 --> 00:11:11,929
<i>فأنا أقف في الريح</i>

203
00:11:13,072 --> 00:11:14,869
<i>ولكني لا ألوح ابداً
"بـ"إلي اللقاء </i>

204
00:11:18,043 --> 00:11:20,443
<i>ولكني أحاول</i>

205
00:11:21,580 --> 00:11:23,571
<i>أحاول</i>

206
00:11:25,117 --> 00:11:27,278
<i>!أنت,الذي تلقي بالفمامة
!في فم البهلوان</i>

207
00:11:29,822 --> 00:11:33,724
<i>.حسناً,لدينا فائز
.إنه الحصان الوردي</i>

208
00:11:33,759 --> 00:11:37,217
<i>.الحصان الأخضر هو الثاني
.والأصفر هو الثالث.تهانينا</i>

209
00:11:37,262 --> 00:11:40,231
.تفضلوا
.يمكنكم أخذ هذا

210
00:11:41,367 --> 00:11:43,062
مرحباً,"جايمس"؟ -
نعم؟ -

211
00:11:44,870 --> 00:11:47,430
<i>,أنت تعتقد إنه يمكنك ربما,كما تعرف
أن تجهد نفسك أكثر؟</i>

212
00:11:47,473 --> 00:11:49,839
<i>أجل,أعلم,ربما أنا لست
.الرجل الصحيح لإدارة هذه اللعبة</i>

213
00:11:49,875 --> 00:11:52,605
<i>أنا حقيقة...أعتقد إنني ينبغي
.بشكل محتمل أن أكون في قسم المركبات</i>

214
00:11:52,644 --> 00:11:55,374
<i>.كلا.كلا.كلا.كلا
.أنت أكثر من فتي العاب</i>

215
00:11:55,414 --> 00:11:58,008
<i>.كلا.أنت فتي ...العاب بطريقة مذهلة
.أجل</i>

216
00:11:58,050 --> 00:11:59,244
.أجل,أجل,أجل,لابأس

217
00:11:59,284 --> 00:12:00,751
هل سبق لك أبدا من قبل
أن شاهدت سباق خيول؟

218
00:12:00,786 --> 00:12:03,687
هل سبق من قبل,مثلا,أن
سمعت واحدا علي المذياع؟

219
00:12:03,722 --> 00:12:05,883
<i>,رياضة سباق الخيل
مثلاً,من النوع العادي؟</i>

220
00:12:05,924 --> 00:12:08,518
<i>.هذا سؤال جيد -
.إنه غير مهم في الحقيقة -</i>

221
00:12:08,560 --> 00:12:10,858
<i>.انظر,سباق الخيول الأمريكية الأصيلة
هل رأيت سباق الخيول الأمريكية؟</i>

222
00:12:10,896 --> 00:12:12,557
<i>,الطريقة التي يذيعونه بها علي الراديو
...وهو في الحقيقة</i>

223
00:12:12,598 --> 00:12:14,065
<i>.أجل,أجل,أجل
(100,200,300,ويستمر)</i>

224
00:12:14,099 --> 00:12:16,329
.ذلك مزاد علني ,يا حبيبي -
.صواب -

225
00:12:16,368 --> 00:12:18,666
...لذا لا
أجل,فقط اندمج فيه,كما تعرف؟

226
00:12:18,704 --> 00:12:21,036
.أجعله عرض.أجعلة أداء
أتعلم ما أقصد؟

227
00:12:21,073 --> 00:12:22,301
<i>.هذا ما يأتي الناس من أجله</i>

228
00:12:22,341 --> 00:12:25,538
<i>.لذا,دعنا نعد إلي عشرة
.حسناً,لديً إيمان بك,إيها الرجل </i>

229
00:12:26,111 --> 00:12:27,476
<i>.أشكرك</i>

230
00:12:27,513 --> 00:12:30,175
<i>.قم بالعد إلي عشرة.أحب ذلك -
.لابأس - </i>

231
00:12:33,619 --> 00:12:37,350
<i>,سيداتي وسادتي
.ضعوا بعيدا شراب النعناع</i>

232
00:12:37,389 --> 00:12:38,947
<i>الخيول كلها
.عند بوابة البداية</i>

233
00:12:40,059 --> 00:12:41,321
<i>,حسناً
.وقد انطلقوا </i>

234
00:12:41,360 --> 00:12:43,385
<i>,والسهام الحمراء خارجة من البوابة
!متخذة مقدمة مبكرة</i>

235
00:12:43,429 --> 00:12:44,589
<i>!لكن احترس
.هاهو الأخضر قادم </i>

236
00:12:44,630 --> 00:12:46,723
<i>منهياً التحدي
.من الصف الخارجي
</i>

237
00:12:46,765 --> 00:12:48,426
,الأخضر يجري جيداً علي الممر الموحل
,الجمهور

238
00:12:48,467 --> 00:12:51,129
<i>كذلك أحوال اليوم تمنحه
.تفوق طفيف </i>

239
00:12:51,170 --> 00:12:52,637
.والأصفر ميت أخيراً

240
00:12:52,671 --> 00:12:56,471
<i>يالها من خيبة أمل بعد العرض القوي
.للفارس الأصفر في"ساراتوجا"الربيع الماضي
</i>

241
00:12:56,508 --> 00:12:57,998
<i>!انتظر!أحترس
!انتظر ثانية </i>

242
00:12:58,043 --> 00:12:59,840
<i>,خارجا من العدم
.البرتقالي يقتحم مباشرة المجموعة</i>

243
00:12:59,878 --> 00:13:01,539
<i>,والآن,في مؤخرة السباق
.البرتقالي والأخضر</i>

244
00:13:01,580 --> 00:13:03,878
<i>,البرتقالي والأخضر
!والبرتقالي بالكاد ينتزع الفوز</i>

245
00:13:03,916 --> 00:13:05,281
<i>.الأخضر يثبت والأحمر يعرض</i>

246
00:13:05,317 --> 00:13:07,478
<i>من فضلك تعال إلي النافذة
!لتجني أرباحك</i>

247
00:13:07,519 --> 00:13:13,480
<i>أي نافذة؟أتوجد نافذة؟ -
.كلا,كلا.لا توجد نافذة.تفضل - </i>

248
00:13:15,294 --> 00:13:17,125
<i>.تهانيا,يا سيدي</i>

249
00:13:26,905 --> 00:13:27,963
<i>.أنا حديث</i>

250
00:13:28,240 --> 00:13:32,802
<i>مبادرتنا الأصيلة اتحوذت بسرعة
.أهتمام كل مبيعات الأسلحة
</i>

251
00:13:32,845 --> 00:13:34,676
<i>...وأزدادت مبيعات الأسلحة</i>

252
00:13:37,649 --> 00:13:39,708
<i>أنت,لماذا لا تتصل بأحد
أصدقائك القدامي؟</i>

253
00:13:39,751 --> 00:13:42,879
<i>.لقد سمعت أن "داني"عاد للمدينة
أو"بات"؟</i>

254
00:13:43,822 --> 00:13:47,223
<i>وأخبرهم إنني أعمل كفتي أختفالات؟
.لا,شكرا لكِ</i>

255
00:13:48,927 --> 00:13:51,487
<i>!أنت!أيها الرجل -
أجل؟ - </i>

256
00:13:51,530 --> 00:13:53,327
<i>.اعطني خمسة -
.حسناً - </i>

257
00:13:55,734 --> 00:13:59,465
<i>أنت,لقد سمعت عن سيدة عجوز
.سقطت من المظلة </i>

258
00:13:59,505 --> 00:14:01,632
<i>أوه , لن أسمع بذلك
هل هي بخير ؟</i>

259
00:14:01,673 --> 00:14:05,336
<i>. لا أدري
. تدري ؟ أعطني عشر</i>

260
00:14:05,377 --> 00:14:08,676
<i>. حسناً -
. تدري ؟ أجعلها خمسة عشر</i>

261
00:14:08,714 --> 00:14:13,378
<i>أجل , سمعتُ بأنها أصحبت
. إمراةٌ ضخمه , سمينه وقذره</i>

262
00:14:13,418 --> 00:14:17,252
<i>! هو ربحَ , فتشه
أذهب بعيداً "دوم" أذهب</i>

263
00:14:17,289 --> 00:14:19,189
<i>! نحن سوف ننتصر
! هيا , فتش ذلك</i>

264
00:14:19,224 --> 00:14:23,183
<i>, حسناً سيدي , في الحقيقه
. لقد شاهدتك  وأنت تمسُك الزجاجات</i>

265
00:14:23,228 --> 00:14:24,286
<i>. هذا غش</i>

266
00:14:24,329 --> 00:14:27,492
<i>.  هو ربح معرضاً وكان بشرف سيدي
. يجب أن تكافئه بجائزه </i>

267
00:14:27,533 --> 00:14:30,331
<i>! حقاً , لقد رأيته وهو يرميها -
. شكراً لك سيدي -</i>

268
00:14:30,369 --> 00:14:35,898
<i>.  شباب , أيها الزملاء أنا سوف أخسر عملي -
! هذا اللوطي يحاول سرقة الطفل</i>

269
00:14:37,643 --> 00:14:40,510
لماذا لم تعطي الطفل
. تلك الباندا اللعين

270
00:14:43,148 --> 00:14:45,082
<i>. حسناً , هذا الباندا لك</i>

271
00:14:45,117 --> 00:14:49,053
<i>. هيا "دوم" دعنا نذهب
. فعلا فهو طفلٌ صغير</i>

272
00:14:50,756 --> 00:14:51,848
<i>أسمع , أنا سوف أقع في المشاكل ؟</i>

273
00:14:51,890 --> 00:14:53,983
<i>لذا ليس من المفترض أن أخسرَ
. الباندا  ذو المؤخره الكبير</i>

274
00:14:54,026 --> 00:14:56,187
<i>هل تريد نتيجة ذلك طعنةٌ في النهايه ؟</i>

275
00:14:56,228 --> 00:14:57,422
<i>. لا</i>

276
00:14:57,462 --> 00:15:02,263
<i>. أنا "جايمس برنيان" , أنا فقط سأبدأ -
. أملي"سعدتُ بقائك " -</i>

277
00:15:02,568 --> 00:15:06,129
<i>هل أنت مسوعب ذلك بأنك سوف
"تفقد عملك في يومك الثاني " جايمس</i>

278
00:15:06,505 --> 00:15:10,532
<i>. لا , سحقاً أنا محتاجٌ لذلك العمل</i>

279
00:15:11,677 --> 00:15:14,202
<i>. أنا أمزح , هل أنت بخير</i>

280
00:15:14,246 --> 00:15:16,373
<i> سأخبر "بوبي" بأنك فقدت الباندا
. بسبب تهديداً بطعنة سكين</i>

281
00:15:16,415 --> 00:15:19,748
<i>! يا "كونيل" , حفلة موسيقيه</i>

282
00:15:23,422 --> 00:15:26,550
<i>من ذلك ؟ -
. كونيل "رجل الصيانه " -</i>

283
00:15:32,564 --> 00:15:34,794
<i> جويل " هذا غيلون ؟"</i>

284
00:15:36,401 --> 00:15:37,561
<i>. أجل , أعلم</i>

285
00:15:37,603 --> 00:15:41,039
<i>هو يقترف شئ تافه
. ويُفزيّعني</i>

286
00:15:41,540 --> 00:15:44,065
<i>. "مرحباً " جويل -
. مرحباً -</i>

287
00:15:44,943 --> 00:15:46,376
<i>يا شباب هل تريدونَ البعض من هذا ؟</i>

288
00:15:46,411 --> 00:15:49,505
<i>شريته من "بوليت "شراب "الرم كوبي " ؟ -
. شكراً -</i>

289
00:15:56,355 --> 00:15:58,550
<i>أعنقد بأن شخصٌ ما
كان يكتب " حياة الشيطان" على الحائط</i>

290
00:15:58,590 --> 00:16:00,751
<i>"لكن هجائها سوف ينطقونها " حياةٌ حريريه</i>

291
00:16:00,792 --> 00:16:03,158
<i>, أعتقد أحدى صانعي الأنسجه يعبد تلك الطوائف
. لا شكَّ في ذلك</i>

292
00:16:04,296 --> 00:16:05,627
<i>. ذلك مضحكاً جداً -
. أجل -</i>

293
00:16:05,664 --> 00:16:07,962
<i>لو ريد "أحب تلك القمزه إيمي" </i>

294
00:16:08,000 --> 00:16:10,491
<i>علمت
عن "كونيل" و"لو" أليس كذلك ؟</i>

295
00:16:10,535 --> 00:16:12,765
<i>. لا لم أعلم عنهم</i>

296
00:16:12,804 --> 00:16:14,032
. عذراً , يا شباب

297
00:16:14,072 --> 00:16:15,539
<i>شباب هو لا يعلم عن الأسطور -
. أوه يالهي -</i>

298
00:16:15,574 --> 00:16:18,270
<i>. أخبره -
. كونيل "أشترك في حفلةٌ مره مع لو ريد" -</i>

299
00:16:18,310 --> 00:16:19,868
<i>حقاً ؟ -
. لو ريد " الأسطوره"</i>

300
00:16:19,911 --> 00:16:22,539
<i>"لو ريد" -
حسناً كونيل أصبح موسيقار حقيقي ؟</i>

301
00:16:22,581 --> 00:16:26,483
<i>. أجل , سيصبحُ لديه فرقة خاصه
يا سخافة ذلك</i>

302
00:16:26,518 --> 00:16:29,681
<i>. سيصبحُ لديه الكثير من العاهرات -
! هو متزوج ومنحرف جنسياً -</i>

303
00:16:29,721 --> 00:16:31,655
<i>! "غيلونٌ رائع " جراندبا</i>

304
00:16:32,824 --> 00:16:36,055
<i>أوه , يا الهي
. ذلك كان يشبه أصبع الكلب</i>

305
00:16:36,094 --> 00:16:38,460
<i>"أنا أسف " جويل
. أخي ليس ألا أبله</i>

306
00:16:39,598 --> 00:16:41,361
<i>! يبدو أننا نحن كذلك
. هيا لنذهب أيها الجوارب الوسخه</i>

307
00:16:41,400 --> 00:16:44,528
<i>جواربٌ وسخه "ذلك أنا "
. ليلة سعيد لكم جميعاً</i>

308
00:16:45,103 --> 00:16:47,003
<i>أنا يمكننى أن أتجول معك
. إذا أردت</i>

309
00:16:47,039 --> 00:16:49,906
<i>حقاً ؟ سأحصل على جوله حقاً ؟</i>

310
00:16:49,941 --> 00:16:50,999
<i>ماذا ؟
أجل</i>

311
00:16:51,043 --> 00:16:52,408
<i>. شكراً جزيلاً , سأحصل على جوله -
ماذا بك ؟</i>

312
00:16:52,444 --> 00:16:54,309
<i>. هل يمكننا أن نذهب , ليلةٌ سعيده</i>

313
00:16:54,346 --> 00:16:55,938
<i>هل سأحصل على جوله ؟ -
. أجل -</i>

314
00:16:55,981 --> 00:16:59,144
<i>حسناً
لما لاأحصل على جولة أيضاً ؟</i>

315
00:16:59,184 --> 00:17:01,414
<i>. أوه , يالهي -
"فريجو " -</i>

316
00:17:01,453 --> 00:17:03,717
<i>"حسناً  سأراك لاحقاً " برينان
بحق الجحيم مالذي يحدث ؟</i>

317
00:17:03,755 --> 00:17:05,450
<i>. أنها حياتي</i>

318
00:17:20,372 --> 00:17:24,103
<i>أنا فضولي
لذا أريد أن أعرفُ عنك ؟</i>

319
00:17:25,644 --> 00:17:30,877
<i>سأستمر بطريقي
. لكنه طريقٌ طويل</i>

320
00:17:30,916 --> 00:17:36,081
<i>أنا متطمن بأنك بخير</i>

321
00:17:36,121 --> 00:17:40,649
<i>لكني لا أريدك أن تحتاجني
. بهذه الطريقه</i>

322
00:17:40,692 --> 00:17:45,527
<i>ولا أريدك أن تعلم أن
كنت وحيداً</i>

323
00:17:46,832 --> 00:17:49,027
<i>"لدينا بعض شراب " الروم
شكراً</i>

324
00:17:49,067 --> 00:17:52,332
أوه , تباً
. متأسف أمي , هي فضوليه جداً

325
00:17:54,172 --> 00:17:57,232
<i>. أجل هي كانت تقرأ مجلاتي
. كنت أكتبها بالأيطالي</i>

326
00:17:57,275 --> 00:17:59,209
<i>. كنتُ بـ "إيطاليا"  لسنه
.... مررتُ بالأوبرا</i>

327
00:17:59,244 --> 00:18:00,734
. حسناً لقد ذهبت

328
00:18:02,914 --> 00:18:06,247
<i>حسناً , "جويل" هل كنت ذاهباً
إلى "كولمبيا" للتدرج بالدراسه هناك</i>

329
00:18:06,284 --> 00:18:10,448
<i>أجل -
. رائع أنا بـ" نيويورك" الآن -</i>

330
00:18:10,489 --> 00:18:12,480
<i>حقاً ؟ ذلك رائع</i>

331
00:18:12,557 --> 00:18:15,583
<i>ربما سوف أركض
"بشوارع " نيويورك</i>

332
00:18:17,229 --> 00:18:19,424
<i>ماذا تدرس ؟ -
. الصحافه -</i>

333
00:18:19,464 --> 00:18:21,830
<i>, أجل أريد أن أكون مثل
. الكاتب الرحال</i>

334
00:18:21,867 --> 00:18:24,165
<i>أريد أن أكتب تقريراً
. عن الحالة الحقيقة التي بالعالم</i>

335
00:18:24,202 --> 00:18:25,863
<i>"تعلمي مثل " تشارلز ديكنز  </i>

336
00:18:25,904 --> 00:18:27,531
<i>عل سبيل المثال ستكتب
. كتاب يدعى كتاب السفر</i>

337
00:18:27,572 --> 00:18:30,405
<i>لكنه زار السجون
. والملاجئ العقليه</i>

338
00:18:33,578 --> 00:18:34,840
<i>ذلك رائع -
أجل , أليس كذلك ؟ -</i>

339
00:18:34,880 --> 00:18:36,313
<i>. أجل -
. حسناً -</i>

340
00:18:36,348 --> 00:18:37,508
<i>....لا أنه</i>

341
00:18:37,549 --> 00:18:40,245
<i>لكن لماذا
تتدرج في المدرسه ؟</i>

342
00:18:42,053 --> 00:18:44,021
<i>, لا ذلك سؤالٌ صريح</i>

343
00:18:44,055 --> 00:18:47,889
<i>لكن في الحقيقة تبقى الصحافه
. نوعٌ من الأشخاص العمالقه</i>

344
00:18:47,926 --> 00:18:51,293
<i>. تحتاج أن تكون متصلاً بشكل صحيح
نظرياً ذلك أتحادٌ خاص </i>

345
00:18:51,329 --> 00:18:56,596
<i>يا لا غبائي , أمي ترديني أن أحجز في أحدى الشركات
"في سجل " فورتشون 005</i>

346
00:18:56,635 --> 00:18:58,830
<i>. أو شيئاً مثل ذلك</i>

347
00:18:58,870 --> 00:19:00,861
<i>تبا لذلك ؟ -
.أجل -</i>

348
00:19:03,408 --> 00:19:04,534
<i>. أجل</i>

349
00:19:05,811 --> 00:19:08,939
<i>. يجب أن أذهب عليّ أن أتحدث مع صديق</i>

350
00:19:08,980 --> 00:19:11,710
<i>شكراً لهذه الجوله -
. بالتأكيد -</i>

351
00:19:46,751 --> 00:19:49,515
<i>لقد سمعتُ أنك
"شاركت مع " لوريد</i>

352
00:19:49,554 --> 00:19:52,387
<i>. لا تصدق أي شئ تسمعه -
. حسناً -</i>

353
00:19:53,458 --> 00:19:55,892
<i>. بعض الأحيان أخبرتك بذلك</i>

354
00:19:56,595 --> 00:19:58,995
<i>حسناً أين هي فرقتك الموسيقيه ؟</i>

355
00:19:59,030 --> 00:20:02,898
<i>في الحقيقه لا يوجد من وهو كفئ بالبلده
. أحتاج لموسيقين أفضل من ذلك</i>

356
00:20:03,835 --> 00:20:06,599
<i> "سأبدأ مع فرقه جديده في " لوس أنجليس -
. " لوس أنجليس " -</i>

357
00:20:06,638 --> 00:20:09,732
<i>أجل , ذلك سيكون رائعاً
. سأذهبُ هذا الشتاء</i>

358
00:20:11,409 --> 00:20:12,933
<i>. ألهي -
. أيها الشرير -</i>

359
00:20:13,612 --> 00:20:16,137
<i>. من الأفضل لك أن تتجنب ذلك</i>

360
00:20:20,151 --> 00:20:24,781
<i>. يا شباب , الحفلة سوف تكون بمنزلي
. أبي خارج البلده</i>

361
00:20:26,191 --> 00:20:27,852
<i> هل أنا مدعو ؟</i>

362
00:20:27,893 --> 00:20:30,054
<i>.أجل , من أجل ذلك أخبرتك</i>

363
00:20:31,630 --> 00:20:33,962
<i>"كونيل" -
. أنتم أطفال تقضون وقتاً ممتعاً -</i>

364
00:20:37,802 --> 00:20:39,497
<i>أنها رائعه , أليس كذلك ؟ </i>

365
00:20:40,272 --> 00:20:41,864
<i>. أنت فقط تشوه ذلك فقط</i>

366
00:20:43,675 --> 00:20:46,735
<i> يا "سو" أنا عذراء
. على طاولة اللعب لذا بالراحة عليّ</i>

367
00:20:46,778 --> 00:20:49,338
! يجب أن نعلب مبارة تنس طاوله

368
00:20:49,981 --> 00:20:51,107
<i> . مرحباً -
. مرحباً</i>

369
00:20:51,149 --> 00:20:52,411
<i>. غرفةٌ جميله</i>

370
00:20:52,450 --> 00:20:55,977
<i>عليّ أن أسأل سؤالاً لما أنت
. تعمل تلك المجازفه </i>

371
00:20:56,021 --> 00:20:58,717
<i>. حسناً , أنت تعلم بأن والدي محامي</i>

372
00:20:58,757 --> 00:21:02,488
<i> هو كان يحلم بأن تكون أبنته
. بأرض المغامره</i>

373
00:21:02,527 --> 00:21:05,462
<i>. تمنياتٌ عظيمه -
. أيضا يبعدني عن البيت -</i>

374
00:21:06,131 --> 00:21:08,656
<i> لا مانع أن نشرب من خمر
والديكِ ؟</i>

375
00:21:08,700 --> 00:21:10,190
<i>. بالتأكيد -
. أجل -</i>

376
00:21:10,235 --> 00:21:12,760
<i>. رائع -
. لا تلمسني -</i>

377
00:21:12,804 --> 00:21:15,932
<i>لقد جلبت لكم شئ
. للحفله</i>

378
00:21:20,078 --> 00:21:22,103
<i>ما هو ؟
. أنها خاصه -</i>

379
00:21:22,147 --> 00:21:23,739
أوه -
. أجل -

380
00:21:25,016 --> 00:21:26,449
بوبي " أنت غريب الأطور"

381
00:21:26,484 --> 00:21:28,679
<i>أنا كان لا بد أن أعود لكي
, أستخدم مفتاح الموظفين للحمام</i>

382
00:21:28,720 --> 00:21:30,654
<i>, لذا عدت لكي أفتح الباب</i>

383
00:21:30,689 --> 00:21:35,319
<i>وكان هناك صورٌ له
و "بوليت" عراه </i>

384
00:21:38,997 --> 00:21:40,259
<i>. ذلك الشاذ</i>

385
00:21:42,133 --> 00:21:47,093
<i>سوف أذهب للسباحه
أي شخص مهتم بذلك يلحقني ؟</i>

386
00:21:52,243 --> 00:21:53,369
. حسناً

387
00:21:58,316 --> 00:22:00,045
<i>. هيا</i>

388
00:22:00,085 --> 00:22:03,282
<i> لا أحد سوف يأتي هنا
أو أننا لوحدنا </i>

389
00:22:04,756 --> 00:22:06,155
<i>. أجل , حسناً</i>

390
00:22:14,666 --> 00:22:17,191
<i>أرأيت ذلك لم يكن سيئاً -
. لا , كل شئ على مايرام -</i>

391
00:22:25,710 --> 00:22:30,340
<i>الديك وعاءٌ كبير ؟ -
أجل بالبيت لماذا ؟ -</i>

392
00:22:31,616 --> 00:22:33,516
<i>. نحنُ يجبُ أن نعمل كعكه بالوعاء  -
. حسناً -</i>

393
00:22:33,551 --> 00:22:36,111
<i>ذلك سيكون رائعاً
هل تريدُ أن تعمل ذلك ؟</i>

394
00:22:36,154 --> 00:22:39,214
<i>. لا أريد , لكن كان لدي كعكه -
. حسناً</i>

395
00:22:39,257 --> 00:22:41,350
<i>أتصالاتي فشلت
. لهذا السبب سألت</i>

396
00:22:41,393 --> 00:22:42,690
<i>هل أتصالاتك فشلت ؟</i>

397
00:22:42,727 --> 00:22:44,661
<i>ماذا تعتقد بأن لي أتصال
بعالم الجريمه أو شئٌ ما ؟</i>

398
00:22:44,696 --> 00:22:45,856
<i>. لدي خمس زقائر آخرى</i>

399
00:22:46,064 --> 00:22:48,055
<i>تعتقدي أنه يمكنني مثلاً
أن أضعها وأتنقد شخصٌ ما ؟</i>

400
00:22:48,099 --> 00:22:49,123
<i>. أجل -
. أجل -</i>

401
00:22:56,941 --> 00:22:58,932
<i>! أوه , يالهي</i>

402
00:23:00,211 --> 00:23:04,807
<i>أنا حصلت عليك , يجب أن أذهب للباب أنه
على بعد أقدام من هنا,يمكن أن نحل ذلك</i>

403
00:23:05,483 --> 00:23:06,609
حسناً

404
00:23:11,556 --> 00:23:12,648
<i>. سأحصل على شراب -
. حسناً -</i>

405
00:23:12,691 --> 00:23:14,181
<i>أتريد شراب ؟</i>

406
00:23:22,567 --> 00:23:24,091
<i>تعال ؟ -
. حسناً -</i>

407
00:23:28,373 --> 00:23:30,500
<i>. سوف التقي بك بالداخل</i>

408
00:23:31,710 --> 00:23:33,302
<i>حسنا ً-
. سوف التقي بك بالداخل -</i>

409
00:23:33,344 --> 00:23:34,777
. حسناً -
. حسناً -

410
00:23:36,514 --> 00:23:37,742
. تباً

411
00:23:40,652 --> 00:23:44,748
<i>أنتصب قضيبه لقد أنتصب
برينان " أصبح قضيبهُ منتصب"</i>

412
00:23:46,157 --> 00:23:47,249
<i>! أجل</i>

413
00:23:52,030 --> 00:23:53,054
<i>شكراً</i>

414
00:23:53,264 --> 00:23:57,030
<i>لقد أعجبتُ بتسجيلاتك
إينو "نجمٌ كبير" </i>

415
00:23:57,068 --> 00:24:01,368
<i>عطني ملابسك الداخليه
. سوف أضعهم بالمنشفه</i>

416
00:24:02,540 --> 00:24:04,872
<i>أعدك بأني سوف أعيدهم -
. حسناً -</i>

417
00:24:10,014 --> 00:24:11,345
<i>شكر لكي</i>

418
00:24:21,459 --> 00:24:24,360
<i>من هذا ؟ -
. أنها التعاسه -</i>

419
00:24:27,966 --> 00:24:30,799
<i>لا أعتقد أنه يوجد ولا صوره
لأمي </i>

420
00:24:30,835 --> 00:24:35,397
<i>. أنها ماتت قبل سنتين -
. حقاً ؟,أنا آسف</i>

421
00:24:37,075 --> 00:24:39,908
<i>أبي تزوج مرة آخرى
. "تلك " فرانسي</i>

422
00:24:40,979 --> 00:24:43,379
<i>أترى تلك القباحه
على رأسها ؟</i>

423
00:24:43,414 --> 00:24:44,847
<i>. أجل -
. أنها باروكه -</i>

424
00:24:44,883 --> 00:24:46,077
<i>أليس كذلك ؟</i>

425
00:24:47,619 --> 00:24:51,885
<i>كان لديها أنهيار عصبي
. أول ما تزوجها</i>

426
00:24:51,923 --> 00:24:53,686
<i>. فقدت كل شعرها</i>

427
00:24:53,725 --> 00:24:56,785
<i>أنا أبدو سيئه منذو
أن دخلت هذه الساحره الغبيه بمنزله</i>

428
00:25:01,199 --> 00:25:04,464
<i>أنا ثمله و أنت ؟ -
. أجل , نوعاً ما -</i>

429
00:25:18,049 --> 00:25:20,313
ماذا كان ذلك ؟ -
ماذا كان ذلك ؟ -

430
00:25:21,085 --> 00:25:22,814
<i>... أنا يجب أن أذهب
. هل تريدُ أن تذهب لكي نرى ماذا يفعلون</i>

431
00:25:22,854 --> 00:25:23,946
<i>. أجل</i>

432
00:25:28,827 --> 00:25:31,728
<i>أعتقد أني شربت
"زجاجه كامله من " الفودكا</i>

433
00:25:31,763 --> 00:25:34,231
<i>أنت كنت تشرب الخمر طوال
الليل ذلك الشراب المقرف</i>

434
00:25:34,265 --> 00:25:36,392
<i>. "أجل أنه نوع من " الفودكا</i>

435
00:25:39,304 --> 00:25:43,400
<i>هل أنت يخير . "فريغو"؟ ماذا تفعل ؟</i>

436
00:25:43,441 --> 00:25:45,602
! حسناً , ليلةٌ سعيده

437
00:25:53,585 --> 00:25:54,779
<i>مرحباً ؟</i>

438
00:25:56,855 --> 00:26:01,417
<i> لا في الحقيقه
. الحفلة انتهت مبكراً</i>

439
00:26:11,302 --> 00:26:12,735
<i>. أنا هنا</i>

440
00:26:14,839 --> 00:26:17,034
<i>  أنه الفجر الآن</i>

441
00:26:18,476 --> 00:26:20,967
<i>سيندي " هيا"</i>

442
00:26:22,480 --> 00:26:26,314
<i>هي"سيندي"كانت تتحدث مع كل شخص </i>

443
00:26:29,087 --> 00:26:33,649
<i>حسناً , نحن لدينا خمس دقائق ؟ -
. لا -</i>

444
00:26:33,691 --> 00:26:36,159
<i>مع ذلك لقد سمعته من قبل</i>

445
00:26:38,263 --> 00:26:41,096
ليس هناك ملاحظات كثير -
وهذا ليس وقت المزاح -

446
00:26:41,132 --> 00:26:44,932
<i>لكني لاأستطيع الأفلات</i>

447
00:26:44,969 --> 00:26:49,372
<i>سيندي " تقتلني كل يوم"</i>

448
00:27:25,209 --> 00:27:27,404
<i>! ليزا بي " لقد عادت"</i>

449
00:27:27,445 --> 00:27:29,675
<i>! ليزا بي " عادت "
ليزا بي " ألم تسمعي بذلك ؟"</i>

450
00:27:29,714 --> 00:27:32,877
<i>"ليزا بي عادت " ليزا بي</i>

451
00:27:34,285 --> 00:27:37,015
<i>برينان " "ليزا بي" عادت " -
حقاً من "ليزا بي" ؟ -</i>

452
00:27:37,055 --> 00:27:39,990
<i>! أمٌ محترمه من الفضلات
من "ليزا بي "؟</i>

453
00:27:40,024 --> 00:27:41,218
<i>"تلك " ليزا بي</i>

454
00:27:41,759 --> 00:27:45,320
<i>هيا , هيا</i>

455
00:27:47,532 --> 00:27:52,663
<i>لم أسمع بأولئك
. يفتحون الخطوط</i>

456
00:27:53,738 --> 00:27:59,335
<i>يجب أن تترك هذه البلده
وتذهب بعيداً للخلف</i>

457
00:27:59,377 --> 00:28:04,508
<i>أنا سوف أكون شريكك
أرني الخطوات </i>

458
00:28:07,952 --> 00:28:11,388
<i>أوه يا الهي
أنظر إلى مؤخرتها</i>

459
00:28:11,422 --> 00:28:14,619
<i>. أنها مثاليه
. ومرتفعه تلك المؤخره</i>

460
00:28:14,659 --> 00:28:19,255
<i>, أنظر أنظر إلى النور الذي يخرج
, من بين ساقيها</i>

461
00:28:19,297 --> 00:28:21,026
. حيث فخذها يقابل فرجها

462
00:28:21,065 --> 00:28:23,590
<i>العضو التناسلي ؟ هل أنت تدرس الطب ؟</i>

463
00:28:23,634 --> 00:28:27,161
<i>أنا أخبرك بذلك لأني
. كنت أحلم أن أشاهد عضو تناسلي معيَّن الشكل</i>

464
00:28:27,205 --> 00:28:28,934
<i>. هي قادمه , يارجل ,كن مهذباً</i>

465
00:28:28,973 --> 00:28:31,237
<i>. سأحاول, أن نمسكه مع بعض</i>

466
00:28:31,275 --> 00:28:33,937
<i>. "مرحبا  "ليزا" , مرحبا " كيلي -
. "مرحباً " جويل -</i>

467
00:28:33,978 --> 00:28:36,446
<i>. لم أكن أتوقع بأنك سوف تعودين إلى هنا</i>

468
00:28:36,481 --> 00:28:39,382
<i>أوه , يا رجل , أني أعمل مخطط للصيف </i>

469
00:28:39,417 --> 00:28:42,477
<i>, أتمدد على البركه في النهار
. وأرقصُ بالليل</i>

470
00:28:42,520 --> 00:28:47,480
<i> لكن أبي أصيبَ في العمل
. لذا خرجتُ للمساعده</i>

471
00:28:47,525 --> 00:28:50,255
<i> متأسف لسماعي ذلك
. أمي لديها حصباء</i>

472
00:28:51,863 --> 00:28:52,921
<i>. أوه</i>

473
00:28:52,964 --> 00:28:55,660
<i>. حسناً , أنا سوف أذهب لأتمرن على عزف للموسيقى السريعه</i>

474
00:28:55,700 --> 00:28:59,796
<i>أنا لا أريد "بوليت" يسئُ إلي في
. يومي الأول</i>

475
00:28:59,837 --> 00:29:01,998
<i>"أنا " ليزا -
. "جايمس " -</i>

476
00:29:02,040 --> 00:29:05,237
<i>سمعت أنك خسرت الباندا
. ذو المؤخره الكبيره بسبب تهديد بالطعن</i>

477
00:29:05,276 --> 00:29:08,734
<i>أليس كذلك ؟
. أظن بأني أسطورتي تسبقني</i>

478
00:29:08,780 --> 00:29:12,181
<i>ماذا ؟ -
. سعدتُ بلقائك -</i>

479
00:29:12,216 --> 00:29:14,377
<i>. "سعدتُ بلقائك أيضاً " جايمس</i>

480
00:29:15,353 --> 00:29:17,218
<i>"وداعاً  "ليزا ", وداعاً  " كيلي</i>

481
00:29:18,623 --> 00:29:21,319
<i>أكثر من 40% السمك
. سوف يموت</i>

482
00:29:21,359 --> 00:29:23,224
<i>أنا مستغرب
كيف يكون راتبي قليلٌ جداً</i>

483
00:29:23,261 --> 00:29:24,819
<i>. بعد العمل المضاعف</i>

484
00:29:24,862 --> 00:29:28,263
<i>, نحن نعمل عملٌ مثيرٌ للشفقه
. البلهاء الكسالى</i>

485
00:29:29,700 --> 00:29:32,430
<i>يالهي , أنهم يعزفون تلك الأغنيه
. عشرين مرة في اليوم</i>

486
00:29:32,470 --> 00:29:35,496
<i>! الساديون الحمقى , الساديون الحقى</i>

487
00:29:39,744 --> 00:29:41,268
<i>. مرحباً</i>

488
00:29:41,312 --> 00:29:43,337
<i>. مرحباً -
. مرحباً و لقد عملت لك شريط -</i>

489
00:29:43,381 --> 00:29:44,746
<i>. أنها الأغاني المفضله لدي</i>

490
00:29:44,782 --> 00:29:47,250
<i>, هم بؤساء حقاً
جزء من أنواع الأغاني البائسه</i>

491
00:29:47,285 --> 00:29:48,809
<i>. أعتقدُ بأنك سوف تحبينها -
. رائع -</i>

492
00:29:48,853 --> 00:29:51,185
<i>هل تريدِ أن نشرب شراباً أو شئٌ ما ؟</i>

493
00:29:51,222 --> 00:29:52,348
<i>. بالتأكيد</i>

494
00:30:01,599 --> 00:30:04,830
<i>أصبحت الحراره 103</i>

495
00:30:04,869 --> 00:30:08,498
<i>هيا حبيبي
. لكي نرقصُ أكثر</i>

496
00:30:08,539 --> 00:30:11,372
<i>. أنا متحمسٌ ومثار ,أنا متحمس ومثار</i>

497
00:30:23,354 --> 00:30:28,382
<i>. لدي أحساس أنه يجب ُ أن أخبرك -
تخبرني بماذا ؟ -</i>

498
00:30:29,794 --> 00:30:33,127
<i>. حسناً لقد تحطم قلبي مؤخراً</i>

499
00:30:34,265 --> 00:30:38,099
<i>, أنه ... لا أعلم
. أنا فقط فكرتُ أن أخبركِ</i>

500
00:30:38,136 --> 00:30:40,195
<i>. تلك المصات -
. نعم -</i>

501
00:30:40,238 --> 00:30:43,105
<i>من كسرَ قلبك ؟ -
. فتاةٌ في المدرسه -</i>

502
00:30:43,141 --> 00:30:46,474
<i>كان ذلك مثالياً
أنا في الحقيقه .... أعتقدُ ذلك</i>

503
00:30:46,511 --> 00:30:47,569
<i>أعتقد بأن هناك شئٌ ما</i>

504
00:30:47,612 --> 00:30:49,273
<i>, أعتقد بأنه كان لدينا
. مثل , الأمكانيه</i>

505
00:30:49,313 --> 00:30:52,248
<i>. لا أعلم , فهي كانت صديقه</i>

506
00:30:53,751 --> 00:30:54,775
<i>صديقةٌ لماذا ؟</i>

507
00:30:54,819 --> 00:30:57,310
<i>. لا أعلم
الصداقه أصبحت جيده أو من هذا القبيل</i>

508
00:30:57,355 --> 00:30:59,016
<i>جنسياً كانت جيده ؟</i>

509
00:31:00,158 --> 00:31:02,149
<i>. هي كانت جنسيه جداً</i>

510
00:31:02,193 --> 00:31:04,559
<i>هل كنت مع الكثير من البنات ؟</i>

511
00:31:05,429 --> 00:31:09,923
<i>نحن نتحدث عن , مثل
الأتصال بشكل محدد  ؟</i>

512
00:31:10,768 --> 00:31:12,793
<i>أجل -
.أجل,أجل -</i>

513
00:31:14,338 --> 00:31:15,600
<i>,كلا,في تلك الحالة</i>

514
00:31:15,640 --> 00:31:18,108
<i>...كان يوجد أوقات قليلةالتي أنا</i>

515
00:31:18,142 --> 00:31:19,439
<i>أجل,أوقات قليلة
.هي التي تمكنت أن أفعل ذلك فيها</i>

516
00:31:19,477 --> 00:31:22,378
<i>...ولكنها لم تكن
.لم تكن صحيحة تماماً</i>

517
00:31:22,413 --> 00:31:25,473
<i>انتظر,لذا أأنت تخبرني
إنك بكر؟</i>

518
00:31:25,516 --> 00:31:28,314
<i>...كانت هناك ظروف -
!يا إلهي -</i>

519
00:31:28,352 --> 00:31:29,580
<i>.يا إلهي -
...كلا,اقد ذهبت -</i>

520
00:31:29,620 --> 00:31:34,080
<i>لا بأس,حسناً,علي سبيل المثال,في الصف
."الحادي عشر,كنت أواعد هذه الفتاه"بيتسي كوك</i>

521
00:31:34,125 --> 00:31:38,255
<i>...بيتسي"كانت معتدلة,مثل"
.فهي كانت معتدلة الأحتشام,بالفعل</i>

522
00:31:38,296 --> 00:31:40,526
<i>,علي أيه حال,في أحد الأيام
,"كنت أقرأ"شكسبير</i>

523
00:31:40,565 --> 00:31:45,867
<i>وأدركت إنني يالفعل لا أحب
هذه الأنسانة.كما تعرفِ؟</i>

524
00:31:45,903 --> 00:31:48,371
<i>كانت واحدة من قصائدة
.ذات الأربعة عشر بيتاً</i>

525
00:31:48,406 --> 00:31:50,533
<i>كوني عبدك,ماذا عليً أن أفعل</i>

526
00:31:50,575 --> 00:31:54,341
<i>ولكني أراقب الساعات
وأوقات رغبتك؟</i>

527
00:31:54,378 --> 00:31:59,441
<i>وأيقنت إنني لا أريد أن أميل
نحو ساعات"بيتسي"أو أوقاتها</i>

528
00:31:59,483 --> 00:32:00,916
<i>.حسناً,هذا ليس بالأمر المهم</i>

529
00:32:00,952 --> 00:32:04,115
<i>,"علي أية حال,قدت نحو منزل"بيتسي
,وكنت علي وشك إخبارها
</i>

530
00:32:04,155 --> 00:32:06,123
<i>وتلك الليلة
.قالت إنها تريد أن تمارس الجنس</i>

531
00:32:06,157 --> 00:32:09,092
<i>...هل يمكنك أن تصدقي هذا؟كانت نفس
..كما تعلمِ,كانت نفس الليلة,لذا</i>

532
00:32:09,126 --> 00:32:11,686
<i>ولم تضاجعها حتي
علي أيه حال؟</i>

533
00:32:11,729 --> 00:32:12,889
<i>ماذا؟</i>

534
00:32:14,699 --> 00:32:15,757
<i>.كلا</i>

535
00:32:17,902 --> 00:32:23,204
<i>إذن ماذا عن جماعك؟</i>

536
00:32:23,241 --> 00:32:26,369
<i>(هل يمكنك أن تتوقف عن قولك(جماع  -
.بالتأكيد,بالتأكيد -</i>

537
00:32:27,445 --> 00:32:29,037
<i>.لا أعلم
,كان هناك شبابا في المدرسة الثانوية</i>

538
00:32:29,080 --> 00:32:31,742
<i>,وبعد ذلك,مثل
.كان يوجد أشخاص آخرين</i>

539
00:32:32,650 --> 00:32:36,347
<i>هل وقعت في حب أحدهم؟ -
.كلا.بحق الجحيم كلا - </i>

540
00:32:37,255 --> 00:32:38,279
<i>.أوقعت بك -</i>

541
00:32:39,757 --> 00:32:42,385
<i>,"مرحباً,إنه"كونيل
!"مرحباً"كونيل</i>

542
00:32:42,426 --> 00:32:44,394
<i>.حفلة شرب -
مرحباً,أتعرف هذا المكان؟ -</i>

543
00:32:44,428 --> 00:32:47,727
<i>.أجل,أجل,أجل
.الجميع يعرف أن هنا مقري</i>

544
00:32:49,567 --> 00:32:51,194
<i>.هؤلاء الشباب بعملون في الحديقة
."هذه هي"روني</i>

545
00:32:51,235 --> 00:32:53,226
<i>.لطيف أن أقابلك</i>

546
00:32:53,271 --> 00:32:55,000
<i>.أهلاً -
.مرحباً - </i>

547
00:32:55,039 --> 00:32:57,530
<i>سنقابل بعض الأصدقاء
.في الخلف</i>

548
00:32:57,575 --> 00:32:58,701
<i>.رائع</i>

549
00:33:00,344 --> 00:33:02,744
<i>!افعلها
!يا ابن اخي </i>

550
00:33:08,185 --> 00:33:10,551
<i>هل هذه هي زوجة"كونيل"؟
.إنها,مثل,جميلة حقيقة</i>

551
00:33:10,588 --> 00:33:12,078
<i>.أجل,هي جميلة</i>

552
00:33:12,290 --> 00:33:15,487
<i>إنها تعمل في
."مرقص ديسكو ,"رازماتاز</i>

553
00:33:17,228 --> 00:33:20,163
<i>.إنها تبدو حزينة -
.أجل؟,لم يسبق لي أبدا أن ذهبت هناك -</i>

554
00:33:20,197 --> 00:33:24,497
<i>.كلا,أقصد زواجهم حزين
.هو لم يرده,والأن هو عالق</i>

555
00:33:30,741 --> 00:33:34,006
<i>هل أنتِ متأكدة أنكِ تريدين الذهاب؟
.الفرقة الموسيقية فظيعة بالفعل</i>

556
00:33:34,045 --> 00:33:36,605
<i>.أجل,أنا فقط أحتاج بعض الهواء -
.لا بأس -</i>

557
00:33:46,223 --> 00:33:49,488
<i>أحياناً أشعر بالسعادةالبالغة</i>

558
00:33:52,063 --> 00:33:55,260
<i>وأحياناً أشعر أني شديد الحزن</i>

559
00:33:57,768 --> 00:34:00,931
<i>أحياناً أشعر بالسعادةالبالغة</i>

560
00:34:01,872 --> 00:34:05,831
<i>ولكنك أنت غالباً من تجعلني مجنوناً</i>

561
00:34:08,079 --> 00:34:11,776
<i>حبيبي,أنت فقط من
تجعلني مجنوناً</i>

562
00:34:15,553 --> 00:34:19,580
<i>أمشي بطيئاً</i>

563
00:34:20,691 --> 00:34:23,888
<i>وعيناك الزرقاوين
الشاحبتين</i>

564
00:34:27,264 --> 00:34:30,859
<i>أمشي بطيئاً</i>

565
00:34:33,170 --> 00:34:37,300
<i>هل يمكننا الذهاب لمكان ما؟ -
.أجل -</i>

566
00:34:41,512 --> 00:34:44,276
<i>فكرت فيك كأنك
قمة جبلي </i>

567
00:34:47,451 --> 00:34:50,284
<i>فكرت فيك كانك
أعلى قمة في جبلي</i>

568
00:34:53,324 --> 00:34:55,986
<i>فكرت فيك كانك كل شيء</i>

569
00:34:58,095 --> 00:35:00,962
<i>لقد ملكتك
ولم أستطع أن أحتفظ بك</i>

570
00:35:03,968 --> 00:35:05,060
<i>.أنتِ</i>

571
00:35:11,242 --> 00:35:15,406
<i>أمشي بطيئاً</i>

572
00:35:16,380 --> 00:35:19,872
<i>وعيناك الزرقاوين
الشاحبتين</i>

573
00:35:27,358 --> 00:35:30,020
<i>هل فككت عقدتك معها؟ -
.أجل,اجل,مجرد أني قبلتها -</i>

574
00:35:30,060 --> 00:35:33,291
<i>.لا اعلم ما الذي تغلب علي
.كان امراً لا يصدق</i>

575
00:35:33,764 --> 00:35:37,461
<i>.رائع,أيها الرجل
كيف كان ذلك؟ </i>

576
00:35:38,702 --> 00:35:42,638
<i>.....رائع "جويل" إنها مثل
. مثل الشئ الرائع</i>

577
00:35:43,140 --> 00:35:45,267
<i>. حظاً أوفر , يارجل -
. أجل -</i>

578
00:35:45,309 --> 00:35:47,243
<i>. يجبُ أن أفتح محلي</i>

579
00:36:00,090 --> 00:36:01,921
<i>هل لديك مكسر الثلج
يمكن أن أسدُّ به أذاني ؟</i>

580
00:36:01,959 --> 00:36:03,620
<i>. حتى لا يمكنني أن أستمع لهذه الأغنية مرة آخرى</i>

581
00:36:03,661 --> 00:36:08,030
<i>. لا , لكن لديّ هذه</i>

582
00:36:09,767 --> 00:36:12,201
<i>. سيكون رائع مع ذلك -
. حسناً . شكراً -</i>

583
00:36:15,639 --> 00:36:19,439
<i> هل كان لديّكَ موعد ليلة أمس ؟ -
. أنا لم أدعى على موعد -</i>

584
00:36:19,477 --> 00:36:20,910
<i>ليست "إملي" ؟</i>

585
00:36:22,112 --> 00:36:24,137
<i>.... هي رائعه ,هي رائعه , أنا فقط</i>

586
00:36:24,181 --> 00:36:25,443
<i>لا أدري
. إذا كنت مستعد أن يكون لدي صديقة لحد الآن</i>

587
00:36:25,483 --> 00:36:28,247
<i>. أنا نوعاً ما تجاوزتُ تحطيم القلوب</i>

588
00:36:28,452 --> 00:36:32,388
<i>. أنتمنى أنك لم تخبرها بذلك -
لماذا ؟ -</i>

589
00:36:34,291 --> 00:36:36,589
<i>أنت أخبرتها ذلك , أليس كذلك ؟</i>

590
00:36:36,627 --> 00:36:39,721
<i> جايمس " ولا فتاة تريدُ أن تسمع عن"
. فتاةٌ جميله آخرى </i>

591
00:36:39,763 --> 00:36:43,062
<i>حقا , جميعهم أليس كذلك ؟ -
. جميعهم -</i>

592
00:36:43,100 --> 00:36:46,035
<i>, أسمع أنا لم أقل
. لا تكون ضعيفاً أمام البنت </i>

593
00:36:46,070 --> 00:36:49,005
<i>. لا تلعب تلك الورقه أولاً </i>

594
00:36:50,140 --> 00:36:53,041
<i>أنتظر , ورقه ؟ أيُ ورقه ؟</i>

595
00:36:53,744 --> 00:36:57,737
<i>. هناك علمٌ قصد ذلك
. أنت جيدٌ في العلم </i>

596
00:36:58,382 --> 00:37:00,577
<i> . حان وقتُ العمل -
. أجل . حسناً -</i>

597
00:37:01,785 --> 00:37:05,619
<i>. حسناً , لاحظ هناك خيارين</i>

598
00:37:06,023 --> 00:37:09,254
<i>و ألعب بأمان
و ثم أخترقهم من الخلف هنا</i>

599
00:37:09,293 --> 00:37:12,820
<i>, أو يمكنني أن أخترقهم
. بسلاح الليزر</i>

600
00:37:12,863 --> 00:37:16,321
<i>, يجبُ في اللعبه أن تهرب
. فالقنابل بالطريق</i>

601
00:37:20,271 --> 00:37:23,172
<i>. من المفضل أن تكون جريء "فيرجل" قال ذلك </i>

602
00:37:23,207 --> 00:37:27,610
<i>أنا متأكده بأن "فيرجل "بدل عقله إلى جزء الكتروني
. حسناً أنا ذاهبه </i>

603
00:37:27,645 --> 00:37:30,307
<i>. حسناً , إلى اللقاء -
. دوركَ , يارجل -</i>

604
00:37:30,347 --> 00:37:32,372
<i>حسناً , لكن من المحتمل
. أن أكون ليس بارعاً في ذلك</i>

605
00:37:35,519 --> 00:37:37,510
<i>. مرحباً -
. مرحباً -</i>

606
00:37:37,755 --> 00:37:40,246
<i>. أنا أريدُ أن أراكِ الليله</i>

607
00:37:40,291 --> 00:37:42,486
<i>الليله ؟ -
. أجل -</i>

608
00:37:42,526 --> 00:37:45,188
<i>أن لم أصبح شخصٌ آخر
. إذا أستمر ذلك</i>

609
00:37:46,697 --> 00:37:48,722
<i>. أنت تفعل ذلك بشكل جيد </i>

610
00:37:49,767 --> 00:37:52,531
<i>انا أقفز عندما هو يقفز
. ذلك فقط غريزياً</i>

611
00:37:52,570 --> 00:37:56,370
<i>أين ؟ إلى أين تريد أن نذهب ؟
. ليس في المقعد الخلفي لسيارتك</i>

612
00:37:56,407 --> 00:37:58,307
<i>. يمكننا أن نذهب إلى أمي</i>

613
00:38:04,648 --> 00:38:06,741
<i> جايمس " ؟"
. نعم -</i>

614
00:38:09,386 --> 00:38:12,287
<i>. كم نقطه ربحتي</i>

615
00:38:14,358 --> 00:38:16,792
<i>. سمعتُ بأن لديك بعض السجائر</i>

616
00:38:17,127 --> 00:38:20,290
<i>أجل لدي لكن أخبأه
لما , هل تحبين "الغنجا" ؟ </i>

617
00:38:22,533 --> 00:38:23,898
<i>. بعض الأحيان</i>

618
00:38:25,903 --> 00:38:27,029
<i>جعه ؟</i>

619
00:38:28,973 --> 00:38:31,806
<i>يجب أن أخذ شئ أقوى ؟ -
. أجل -</i>

620
00:38:38,449 --> 00:38:39,541
<i>حسناً ما العذر
الذي سوف تقوله لأمك ؟</i>

621
00:38:39,583 --> 00:38:41,813
<i>لنزولنا هنا متأخرين جداً </i>

622
00:38:43,287 --> 00:38:46,154
<i>سوف سوف تقول بأنك تحمل الأثقال</i>

623
00:38:46,190 --> 00:38:50,559
<i>بعض الأحيان أتي هنا لأتدرب
. وأعطي " روني" أستراحه</i>

624
00:38:53,163 --> 00:38:56,360
<i>هل  لا تزال مثيراً مع زوجتك ؟
ماذا عن الجنس ؟</i>

625
00:38:57,601 --> 00:39:00,468
<i>.... لما ؟ لما أنت
لما تقولين ذلك ؟</i>

626
00:39:00,504 --> 00:39:04,338
<i>. لا أقصد شئ -
. جيز "أنت حساس " -</i>

627
00:39:04,375 --> 00:39:09,176
<i>كلا , أنا جاد عندما نكون مع
. بعض نصبح جيدين</i>

628
00:39:10,848 --> 00:39:12,543
<i>لكنك جعلت ذلك يفشل</i>

629
00:39:14,752 --> 00:39:15,878
<i>. حسناً</i>

630
00:39:20,491 --> 00:39:22,254
<i>حسناً كيف حالُ أباكِ ؟</i>

631
00:39:23,594 --> 00:39:26,529
<i>و منذو أن أصبح لا يعمل
. وهوغيرُ طبيعي</i>

632
00:39:27,264 --> 00:39:31,758
<i>يبقى على السرير
. ولا يريدُ أن يرى أحد</i>

633
00:39:32,803 --> 00:39:35,704
<i>. الرجال مخلوقات عزيزه -
. بالضبط -</i>

634
00:39:40,611 --> 00:39:42,511
<i>هل تؤمن بالله ؟</i>

635
00:39:44,448 --> 00:39:48,248
<i>علم الديانات لم يظهر هنا
. ولا أعرف عنه الكثير</i>

636
00:39:48,285 --> 00:39:50,617
<i>أجل , لكن صعبٌ أن ترى شخص ما تحبه
. يتألم</i>

637
00:39:50,654 --> 00:39:52,291
<i>عليك أن لا تفكر بهذه
. الأشياء</i>

638
00:39:52,322 --> 00:39:54,017
<i>. أنا آمن بالحب</i>

639
00:39:56,994 --> 00:39:59,622
<i>أقصد
, الحب يمر بتغيرات كثيره جداً</i>

640
00:39:59,663 --> 00:40:02,154
<i> .أعني، قابل للتغيرات </i>

641
00:40:02,199 --> 00:40:05,430
<i> أعتقد ذلك الحب
.يحول الأشياء كي تكون معا </i>

642
00:40:08,138 --> 00:40:09,799
<i> .أنا عالية المزاج بشكل رئيسي </i>

643
00:40:10,441 --> 00:40:13,342
<i> .أوه، اللعنه. أوه، اللعنه. نعم، انا ، أيضاً </i>

644
00:40:15,579 --> 00:40:16,876
<i> .سأتعشى مع أبواي </i>

645
00:40:21,118 --> 00:40:22,676
<i>.شخص ما جائع</i>

646
00:40:22,720 --> 00:40:25,689
<i> جايمس"، قرأت"
.أن "بيت" عنده بعض فصول الصحافة </i>

647
00:40:25,723 --> 00:40:27,782
<i>  هل هذا صحيح؟-
أوه، نعم؟- </i>

648
00:40:30,227 --> 00:40:32,388
<i> ،نعم، أنا كنت أفكر في ذلك </i>

649
00:40:32,429 --> 00:40:34,294
<i> ،تعرف
قد توفر لك الشعور المالي </i>

650
00:40:34,331 --> 00:40:37,596
<i> .للبقاء قريبا من البيت لفترة </i>

651
00:40:37,634 --> 00:40:41,536
<i> ."وهؤلاء لديهم البث الداخلي على اذاعة مستر" روجرز </i>

652
00:40:41,572 --> 00:40:45,235
<i> حصلت علي عرض الأطفال
.بالدمى المتحركة </i>

653
00:40:45,275 --> 00:40:47,766
<i> أمي، أعتقدت بأنك أردتني أن أذهبَ
،"وهؤلاء لديهم البث الداخلي على اذاعة مستر"لآيفي </i>

654
00:40:47,811 --> 00:40:49,142
<i> .مثل تلك التي قبلت بها </i>

655
00:40:49,179 --> 00:40:51,943
<i> .أنا. . . أنا فقط أحاول لكي أكون عمليه </i>

656
00:40:51,982 --> 00:40:57,079
<i> ،هم دمى يدوية
."ليس دمى متحركة، في يد السّيد " روجرز  </i>

657
00:40:57,988 --> 00:41:01,287
<i> ،تعرف، مثل
(تحيات ملكية، أنا ملكُ الاجازة)</i>

658
00:41:02,493 --> 00:41:04,688
<i> .ذلك إنطباع فظيع </i>

659
00:41:04,728 --> 00:41:06,355
<i> جايمس"، ما هي علّتُك؟" </i>

660
00:41:06,663 --> 00:41:12,568
<i> نحن، الناس، لكي نحصل علي
!   إتحاد أكثر مثالية، نقول دعنا نحتفل </i>

661
00:41:12,603 --> 00:41:15,970
<i> !هيا! المشعوذون، والألعاب النارية </i>

662
00:41:16,006 --> 00:41:19,874
<i> السّيد "فابيلوس"والأنياب
!المدهشة الليلة </i>

663
00:41:19,910 --> 00:41:23,311
<i> .يا، ولد. في فم المهرج
.تعال </i>

664
00:41:23,347 --> 00:41:25,872
<i>  .كن صيقا. شكراً، صديقي-
!كله -</i>

665
00:41:26,483 --> 00:41:28,246
<i> !إبن العاهرة </i>

666
00:41:29,253 --> 00:41:30,914
<i> !إمسكه! إمسكه </i>

667
00:41:31,922 --> 00:41:33,856
<i>  . تعال هنا -
.كن حذراً-</i>

668
00:41:35,993 --> 00:41:37,551
<i>  !حسناً! انتم </i>

669
00:41:39,496 --> 00:41:40,690
<i> !أوه، يالهي </i>

670
00:41:40,931 --> 00:41:44,196
<i> ،أنا لا أَحتفل بيوم 14/7 حتى
."تعرف, أحتفل بيوم " باستيل </i>

671
00:41:44,234 --> 00:41:46,964
<i> "لهذا يوم  "باستيل
.سيصبح هديةٌ لي </i>

672
00:41:53,977 --> 00:41:55,774
<i> هناك حرية مع </i>

673
00:41:55,813 --> 00:41:57,872
<i> هناك حرية بدون </i>

674
00:41:57,915 --> 00:42:01,851
<i> حاول أن تمسك الطوفان في الكأس الورقي </i>

675
00:42:04,555 --> 00:42:07,490
<i> هناك معركة قادمة </i>

676
00:42:07,524 --> 00:42:09,822
<i>وهناك خسائرٌ بالمعارك </i>

677
00:42:09,860 --> 00:42:11,987
<i> لكنك لن ترى نهاية الطريق </i>

678
00:42:12,029 --> 00:42:15,658
<i> بينما أنت معي </i>

679
00:42:15,699 --> 00:42:17,826
<i> الآن، الآن </i>

680
00:42:17,868 --> 00:42:20,860
<i> لا تحلمي لقد انتهي الحلم </i>

681
00:42:20,904 --> 00:42:23,805
<i> الآن، الآن </i>

682
00:42:23,841 --> 00:42:26,833
<i> عندما العالم يأتي الينا </i>

683
00:42:26,877 --> 00:42:30,335
<i> هم يأتون، هم يأتون </i>

684
00:42:30,380 --> 00:42:33,543
<i> ليصبح "بينو "حائطٌ بيننا </i>

685
00:42:33,584 --> 00:42:36,382
<i> نعرف بأنهم لن يربحوا </i>

686
00:42:40,257 --> 00:42:42,452
<i> .المتنزه مغلق، أم-
.نعم-  </i>

687
00:42:42,492 --> 00:42:45,188
<i> . ريتش"، أخفتنا بحق الجحيم" -
. "ريتش"، أنا، "جايمس"- </i>

688
00:42:45,229 --> 00:42:47,823
<i> . "المتنزه مُغلق، "جيمس-
حسنا، نحن سنذهب بعد قليلً، موافق؟- </i>

689
00:42:47,865 --> 00:42:49,526
<i> .من الأفضل الآن. المتنزه مُغلق </i>

690
00:42:49,566 --> 00:42:51,727
<i> . حسناً، من الأفضل الرحيل الآن-
. موافقة. ها نحن مغادرين- </i>

691
00:42:51,768 --> 00:42:53,497
<i>."حسنا. شكراً، "ريتش</i>

692
00:42:53,537 --> 00:42:56,335
<i> لا تحلمي لقد انتهي الحلم </i>

693
00:42:56,373 --> 00:42:59,274
<i> الآن، الآن </i>

694
00:42:59,309 --> 00:43:02,301
<i> عندما العالم يأتي الينا </i>

695
00:43:02,346 --> 00:43:05,372
<i> هم يأتون، هم يأتون </i>

696
00:43:06,717 --> 00:43:08,878
<i> .أعتقد أنك جميله جداً </i>

697
00:43:10,254 --> 00:43:11,551
<i>.أوه، اللعنه</i>

698
00:43:15,859 --> 00:43:19,659
<i>! يا، أطفال -
مرحباً، ماذا يجري؟ -</i>

699
00:43:19,696 --> 00:43:23,188
<i> . هو صديقي "جايمس"، أبي-
مرحباً. سعيد بمقابلتك، سيدي- </i>

700
00:43:25,502 --> 00:43:27,834
<i> ." سعيد بمقابلتك، "جيمس-
. أنتي، أيضاً- </i>

701
00:43:27,871 --> 00:43:31,272
<i> . مرحباً، "جيمس". سعيدة بمقابلتك-
. سعيد بمقابلتك- </i>

702
00:43:32,075 --> 00:43:35,238
<i> حسناً، سأذهب لأقوم ببعض العمل
.قبل الذهاب الى السرير </i>

703
00:43:36,847 --> 00:43:38,246
<i> . ليلة سعيدة-
. ليلةٌ سعيده -</i>

704
00:43:38,282 --> 00:43:40,842
<i>. ليلة ٌ سعيده -
. ليلةٌ سعيده, لقد أفسدنا عليهم الحفله -</i>

705
00:43:43,587 --> 00:43:47,421
<i>إذا هي حفلة للحب
. "في منزل " ميلنكلس</i>

706
00:43:47,457 --> 00:43:49,789
<i>, وأنت تعلمي
. أبنتهم " لوري "أنها رائعه</i>

707
00:43:49,826 --> 00:43:53,227
<i>الآن , هي قالت
. بأنكما أفضل أصدقائها</i>

708
00:43:53,263 --> 00:43:56,357
<i>وهي تنام حتى
تصحى وكأنها صغيره</i>

709
00:43:56,900 --> 00:44:00,392
<i>هل تعلمو بأنها تدرس القانون
في الشمال الغربي ؟</i>

710
00:44:03,173 --> 00:44:05,664
<i>"لوري ميلنيك"</i>

711
00:44:05,709 --> 00:44:08,542
<i>هي مرة أعتدت بشكل غجري على قطتنا
. بأقلام حبر</i>

712
00:44:08,578 --> 00:44:11,706
<i>! "حسناً " إملي
. ذلك يكفي , أيتها الفتاة الشابه</i>

713
00:44:13,450 --> 00:44:14,974
<i>. أركِ لاحقاً</i>

714
00:44:15,852 --> 00:44:17,251
<i>"ساي"</i>

715
00:44:26,530 --> 00:44:29,499
<i>أنا لا أستطيع أن أصدق أن أبي
. أصبحَ هكذا </i>

716
00:44:34,805 --> 00:44:36,136
<i>هل تريدُ أن تسمع شئٌ غريب ؟</i>

717
00:44:36,173 --> 00:44:37,299
<i>ماذا ؟</i>

718
00:44:39,142 --> 00:44:42,475
<i>عندما أمي بدأ معها
. المرض </i>

719
00:44:44,014 --> 00:44:46,175
<i>. أبي بدأ يذهبُ للمعبد</i>

720
00:44:46,216 --> 00:44:48,912
<i>. هو ليس جادُ مع إيمانه</i>

721
00:44:48,952 --> 00:44:54,356
<i>, لكنه قررَ أن يعود إلى ربه</i>

722
00:44:54,391 --> 00:44:57,952
<i> وأعتقد أن ذلك سيساعد أمي</i>

723
00:44:58,428 --> 00:45:00,191
<i>. "وعندها قابلَ " فرانسي</i>

724
00:45:03,166 --> 00:45:06,966
<i>, أمي فقدت شعرها بسبب الكيماوي</i>

725
00:45:08,005 --> 00:45:10,667
<i>وأبي بدأ يمارس الجنس
. مع إمرأةٌ صلعاء</i>

726
00:45:12,042 --> 00:45:13,669
<i>. ذلك غريب</i>

727
00:45:19,082 --> 00:45:20,845
<i>. سأخذك للبيت</i>

728
00:45:26,490 --> 00:45:31,154
<i>نحنُ بدأنا نرقص ونحبُ ذلك
. حتى وصلنا إلى الحفر</i>

729
00:45:31,194 --> 00:45:34,925
<i>وحالاً بدأنا بالتحرك</i>

730
00:45:38,101 --> 00:45:43,437
<i>عزفنا الأغاني بينما جسمنا
يرقص</i>

731
00:45:43,473 --> 00:45:46,203
<i> ذلك رائع
. عندما تحصل" بوليت" على عطله</i>

732
00:45:46,710 --> 00:45:48,143
<i>. ضع محطة الديسكو تلك</i>

733
00:45:50,380 --> 00:45:54,680
<i>هل تعلم
..بأني رجلٌ بأمرة </i>

734
00:45:56,186 --> 00:45:58,211
<i>ماذا ؟</i>

735
00:45:59,723 --> 00:46:03,557
<i>. بوبي "أنا بأستراحه " -
. حسناً دعني أرى كيف تفعلُ ذلك -</i>

736
00:46:08,765 --> 00:46:11,734
<i>مرحباً , عزيزي كيف هو ذلك .....مرحباً ؟</i>

737
00:46:13,303 --> 00:46:15,032
<i>. أجل , أنه هنا</i>

738
00:46:15,072 --> 00:46:16,232
<i>. أنها أمك</i>

739
00:46:18,608 --> 00:46:19,802
<i>آسف</i>

740
00:46:20,877 --> 00:46:24,779
<i>. مرحباً أمي . كلا , أمي ذلك ضوء أستطلاعي</i>

741
00:46:24,815 --> 00:46:26,339
<i>. يفترض ُ بأنه كان كذلك</i>

742
00:46:28,585 --> 00:46:31,349
<i>, لا لن يكون هناك عاصفة بالمكان أمي</i>

743
00:46:32,189 --> 00:46:33,315
<i>. سأكون بخير هناك</i>

744
00:46:33,657 --> 00:46:35,249
<i>. سوف أذهب</i>

745
00:46:35,826 --> 00:46:38,488
<i>جيمبو "هل يمكنني أن أسألك عن شئٌ ما " -
. أجل -</i>

746
00:46:39,429 --> 00:46:42,262
<i>لقد وجدتُ آحدى الأطفال
. مربوطٌ هناك </i>

747
00:46:42,299 --> 00:46:43,891
<i>. حقاً -
. دعنا نذهب -</i>

748
00:46:56,813 --> 00:47:01,375
<i>هل أمك بخير ؟ -
. أمي مثيرةٌ للأهتمام بعض الأحيان -</i>

749
00:47:01,418 --> 00:47:04,080
<i>. أصبحت غريبة الأطوار نوعاً ما منذو أن غادرَ أبي للخارج</i>

750
00:47:04,121 --> 00:47:06,555
<i>إلى أين ذهب ؟</i>

751
00:47:06,590 --> 00:47:08,558
<i>. لا أعلم . هو غادر منذو زمن بعيد</i>

752
00:47:08,592 --> 00:47:11,584
<i>. هذا رائع -
. "أجل " لو ريد -</i>

753
00:47:11,628 --> 00:47:14,529
<i>. أجل -
. إلى قمر الحب -</i>

754
00:47:14,564 --> 00:47:16,361
<i>بالتأكيد , أنت على حق</i>

755
00:47:19,936 --> 00:47:24,066
<i>"أنت سوف تخبرني بقصتك مع " لو ريد
. هو مثل البطل بالنسبه لي</i>

756
00:47:25,375 --> 00:47:30,506
<i>كيف هي تجري الأمور مع "أملي" ؟ -
.... لا أدري أنها سوف -</i>

757
00:47:32,349 --> 00:47:33,611
<i>.....هي</i>

758
00:47:35,785 --> 00:47:38,015
<i>. أعتقدُ بأني أحبها</i>

759
00:47:38,321 --> 00:47:40,186
<i>وتقريباً سوف سكتملُ ذلك</i>

760
00:47:40,223 --> 00:47:42,623
<i>مواقف السيارات</i>

761
00:47:45,896 --> 00:47:48,797
<i>أني أراقب ذلك كله</i>

762
00:47:48,832 --> 00:47:51,323
<i>أحب أن أرى الأشياء على التلفاز</i>

763
00:47:51,368 --> 00:47:55,202
<i>, ذلك سيستغرق ثانيه
. جيمبو " لا تنهي تلك السيجاره"</i>

764
00:47:56,573 --> 00:47:59,041
<i>قمر الحب</i>

765
00:48:00,577 --> 00:48:03,102
<i>قمر الحب</i>

766
00:48:04,414 --> 00:48:06,882
<i>ترجمة فريق الكيف
E.T.T</i>

767
00:48:07,817 --> 00:48:08,909
<i>مرحبا</i>

768
00:48:11,087 --> 00:48:12,816
<i>كنت اتسكع مع
حبيبك مؤخرا</i>

769
00:48:12,856 --> 00:48:15,416
<i>إنة يعشقك -
ماذا ؟ -</i>

770
00:48:16,059 --> 00:48:20,086
<i>لقد عرفتُ منه فهو قال
( اعتقد انني احبها )</i>

771
00:48:23,300 --> 00:48:24,494
<i>حسنا</i>

772
00:48:32,042 --> 00:48:34,010
<i>هل ستذهبين
الى " رازماتاز " الليلة ؟</i>

773
00:48:34,044 --> 00:48:37,605
<i>إنة عرض الثلاثاء
تحصلين على اثنين بسعر واحد</i>

774
00:48:38,014 --> 00:48:40,847
منــتــــديــــــات الــــكيــــــــف

775
00:49:00,971 --> 00:49:02,097
<i>يجب ان تفعل شيئا ما</i>

776
00:49:02,138 --> 00:49:03,196
<i>انت لا تفعل شيئا</i>

777
00:49:03,240 --> 00:49:05,435
<i>لا استطيع التحمل بعد الآن</i>

778
00:49:05,475 --> 00:49:08,376
<i>ربما تحتاج الى مقابلة
الدكتور "شاكتير" مرة اخرى</i>

779
00:49:08,411 --> 00:49:09,878
<i>يجب أن تفعل شئ
فهمت ؟</i>

780
00:49:09,913 --> 00:49:11,107
<i>شيئا ما يجب ان
يغير الوضع</i>

781
00:49:11,147 --> 00:49:14,810
<i>تعلم بانها تعمل بتلك الحديقة
تلك الحديقة التافة , فقط لأحراجنا</i>

782
00:49:45,649 --> 00:49:47,879
<i>تخصصت بماذا ؟</i>

783
00:49:47,917 --> 00:49:50,044
<i>الادب الروسي و اللغات السلافية</i>

784
00:49:50,086 --> 00:49:54,455
<i>ذلك مثيرا جدا -
نعم -</i>

785
00:49:54,491 --> 00:49:57,289
<i>ما المهنة الخاصة بهذا ؟</i>

786
00:49:57,327 --> 00:50:00,626
<i>سائق تكسي , بائع نقانق مقلية
"توصيل مخدرات " مارجوانا</i>

787
00:50:00,664 --> 00:50:02,598
<i>العالم هو انحرافي</i>

788
00:50:05,635 --> 00:50:07,000
<i>الاولاد بحاجة لجولة اخرى ؟</i>

789
00:50:07,037 --> 00:50:09,232
<i>شكرا "روني" نحن بخير -
بالحقيقة , سنأخذ اثنان ايضا -</i>

790
00:50:09,272 --> 00:50:12,708
<i>اريد اثنان
جويل" , خذي واحد"</i>

791
00:50:13,109 --> 00:50:16,237
<i>ماذا بحق الحجيم ؟ هل ستتوقف ؟ -
عرض الثلاثاء -</i>

792
00:50:18,048 --> 00:50:21,609
<i>احب هذة الاغنية
هيا لنرقص لنرقص</i>

793
00:50:22,519 --> 00:50:25,955
<i>هيا هيا</i>

794
00:50:27,490 --> 00:50:29,048
<i>هيا -
حسنا -</i>

795
00:50:33,630 --> 00:50:36,599
<i>هنا , جاهزة ؟
ابقي معي</i>

796
00:50:42,739 --> 00:50:44,673
<i>تحبين ذلك ؟ -
نعم -</i>

797
00:50:44,708 --> 00:50:47,268
<i>مارسي فينجولد" , بالصف التاسع"
علمتني بهذة</i>

798
00:50:47,310 --> 00:50:49,301
<i>رقصة جيدة -
شكرا كثيرا -</i>

799
00:50:50,747 --> 00:50:52,977
<i>"رقصة جميلة , "برينان -
شكرا -</i>

800
00:50:55,118 --> 00:50:59,748
<i>"رازماتاز" -
هيا , "رازماتاز", نحن جائعون -</i>

801
00:51:01,358 --> 00:51:04,691
<i>لكننا نحبك كثيرا -
يعلم ذلك -</i>

802
00:51:04,728 --> 00:51:05,854
<i>اكثر</i>

803
00:51:07,230 --> 00:51:09,255
<i>يا إللهي
هل انتِ بخير ؟</i>

804
00:51:10,200 --> 00:51:13,135
<i>"رازماتاز"-
هيا -</i>

805
00:51:14,637 --> 00:51:15,661
<i>حسنا</i>

806
00:51:15,905 --> 00:51:19,466
<i>ها نحن نتحرك -
انت قوي جدا -</i>

807
00:51:20,410 --> 00:51:21,468
<i>اتكفل بذلك</i>

808
00:51:27,283 --> 00:51:29,808
<i>انا متفاجئة جدا
امارس الجنس معك</i>

809
00:51:29,853 --> 00:51:31,081
<i>انا ايضا</i>

810
00:51:40,964 --> 00:51:44,559
<i>اعتقد انك مدهشة</i>

811
00:51:49,105 --> 00:51:52,006
<i>هناك الكثير من الهراء
بحياتي</i>

812
00:51:54,611 --> 00:51:57,409
<i>لست جاهزة لهذا
أحتاج وقتا لكي اتعوّد</i>

813
00:51:57,447 --> 00:51:59,574
<i>صحيح , حسنا</i>

814
00:52:02,652 --> 00:52:04,017
<i>آسفة</i>

815
00:52:15,965 --> 00:52:19,332
<i>دعيني اساعدك بذلك</i>

816
00:52:20,370 --> 00:52:21,701
<i>مسكتة</i>

817
00:52:22,939 --> 00:52:24,201
<i>ذلك قبيح</i>

818
00:52:25,642 --> 00:52:26,700
<i>شكرا</i>

819
00:52:28,878 --> 00:52:31,369
<i>كيف حال والدك ؟ -
لا زال مثابراً -</i>

820
00:52:31,414 --> 00:52:35,612
<i>نعم ؟ مازال ... مازال عاطل ؟ -
لا لا -</i>

821
00:52:41,458 --> 00:52:44,689
<i>هذة اللوحات آمنة , صحيح ؟ -
يفترض ذلك -</i>

822
00:52:45,495 --> 00:52:47,588
<i>لم اعبث حولهم</i>

823
00:52:47,630 --> 00:52:51,794
<i>الصيف الماضي , كان هنالك غبي سكران
اخطئ بشأن قوة الذنب</i>

824
00:52:51,835 --> 00:52:53,769
<i>بمحاولة طرد صديقة</i>

825
00:52:53,803 --> 00:52:57,830
<i>وجدوا بقاياة بمواقف السيارات
مع اثارة عليها</i>

826
00:52:57,874 --> 00:53:01,970
<i>ليزا" نحن شركاء اليوم" -
عظيم -</i>

827
00:53:03,746 --> 00:53:05,145
<i>اذا هذا رسمي</i>

828
00:53:05,181 --> 00:53:06,648
<i>"صديقي "بومير
ساعدني بوظيفة</i>

829
00:53:06,683 --> 00:53:08,617
<i>"في وكالة " مرسيدس
على شارع 30</i>

830
00:53:08,651 --> 00:53:12,519
<i>نعم سأحصل على سيارة بأي حال
سيخصمون الدفعات من راتبي</i>

831
00:53:13,990 --> 00:53:18,120
<i>ساختار الحجم 560
محولة , ذهبية , جلد من الداخل</i>

832
00:53:18,161 --> 00:53:20,356
<i>سأحصل على مشغل
اقراص</i>

833
00:53:20,396 --> 00:53:23,797
<i>سيكون الوضع مجنون -
للآخر -</i>

834
00:53:23,833 --> 00:53:27,132
<i>اذا "ليزا" , هل ستذهبين
لرؤية القسيس بصالة المدينة ؟</i>

835
00:53:27,170 --> 00:53:32,369
<i>...صديقي "فيتزي" اعطاني كراسي,لذا -
"حسنا , اخذ "بومير -</i>

836
00:53:33,610 --> 00:53:36,704
<i>و اخذ ذلك الخرطوم
هناك اتساخ بالاسفل</i>

837
00:53:36,746 --> 00:53:38,111
<i>لا تحبين القسيس ؟</i>

838
00:53:38,147 --> 00:53:41,480
<i>انا مشغولة هذة الليلة -
لم اقل عن موعد الليلة -</i>

839
00:53:43,820 --> 00:53:47,312
<i>جايمس" , يجب انا نخرج انا وانت"
بليلة ما</i>

840
00:53:47,357 --> 00:53:50,622
<i>لقد فهمت
ذلك مضحك</i>

841
00:53:50,660 --> 00:53:52,594
<i>احترس</i>

