1
00:00:19,900 --> 00:00:23,999
أجمع المؤرخون أن رواية
القرن الخامس عشر الكلاسيكية

2
00:00:24,000 --> 00:00:29,859
للملك آرثر وفرسانه جائت من بطل
حقيقى عاش قبل ألف سنة بفترة سميت بعصور الظلام

3
00:00:29,860 --> 00:00:34,290
اكتشف مؤخراً دليل
آثرى يحكي قصته الحقيقيه

4
00:00:41,902 --> 00:00:47,272
منذ حوالى 300 عام ميلادياً
امتددت الإمبراطورية الرومانية من بلاد العرب إلى بريطانيا

5
00:00:49,842 --> 00:00:52,332
لكنهم أرادوا المزيد

6
00:00:52,412 --> 00:00:54,001
مزيد من الأراضى

7
00:00:54,081 --> 00:00:57,981
مزيد من الشعوب موالية لخدمة روما

8
00:00:59,251 --> 00:01:04,551
لكن لم تشهد روما مقاومه كالتي قاومها اهالي السرميشن بالشرق

9
00:01:05,861 --> 00:01:09,021
آلاف ماتوا بذلك الميدان

10
00:01:09,091 --> 00:01:14,221
وبنهاية المعركة فى اليوم الرابع
الجنود الذين بقوا احياء

11
00:01:14,301 --> 00:01:19,560
تذكروا حطام كابليرى الأسطورة

12
00:01:19,640 --> 00:01:25,370
تأثر الرومان بشجاعتهم وفروسيتهم فتركوهم احياء

13
00:01:26,780 --> 00:01:32,650
و بالمقابل ضموهم إلى الجيش الرومانى

14
00:01:34,150 --> 00:01:36,779
و يا ليتهم ماتوا فى ذلك اليوم

15
00:01:53,369 --> 00:01:55,559
أبى

16
00:01:55,639 --> 00:01:57,629
إنهم هنا

17
00:02:00,538 --> 00:02:04,538
و الشرط لم يسري عليهم فحسب

18
00:02:04,608 --> 00:02:06,168
انه اليوم

19
00:02:06,248 --> 00:02:09,408
لكن علي ابنائهم وأولاد أبنائهم

20
00:02:09,488 --> 00:02:12,318
ليخدموا الإمبراطورية كفرسان

21
00:02:15,758 --> 00:02:17,918
أنا كنت مجرد ولد

22
00:02:29,507 --> 00:02:34,237
هناك أسطورة عن الفرسان
تعود إلى الأحصنة العظيمة

23
00:02:34,307 --> 00:02:38,007
أنه سيحميك

24
00:02:38,347 --> 00:02:41,077
لانسيلوت، لانسيلوت

25
00:02:43,316 --> 00:02:45,686
لانسيلوت

26
00:02:55,366 --> 00:02:58,096
لا تخافوا، سأعود

27
00:03:18,415 --> 00:03:21,445
ما المدة التى سأقضيها؟
خمسة عشر عاماً

28
00:03:21,515 --> 00:03:25,885
ليست متضمنة الشهور التى
ستقضيها للوصول إلى قاعدتك

29
00:03:28,024 --> 00:03:30,464
لانسيلوت

30
00:03:30,524 --> 00:03:32,654
كن شجاعا

31
00:03:55,853 --> 00:03:59,983
وجهتنا كانت بريطانيا
أو تحديداً الجزء الجنوبى

32
00:04:00,053 --> 00:04:05,083
الأرض التى قسمت الى ثلاثة وسبعون حائط
شيدت قبل ثلاث قرون

33
00:04:05,163 --> 00:04:09,293
لحماية
الإمبراطورية من القبائل الشمالية

34
00:04:09,363 --> 00:04:12,132
لذا، وبعد إنتهاء رحلتنا

35
00:04:12,202 --> 00:04:15,632
شققنَا طريقنا واخترنا من بيننا
قائد رومانى فى بريطانيا

36
00:04:15,702 --> 00:04:19,162
قائد اسمه الأول ،آرتوريز

37
00:04:19,242 --> 00:04:21,732
أو آرثر

38
00:04:30,852 --> 00:04:33,181
أمى ,لقد انتهيت

39
00:04:34,391 --> 00:04:36,411
هذا رائع

40
00:04:42,561 --> 00:04:44,591
أمى

41
00:04:49,541 --> 00:04:51,871
بليجيوس,انة لك

42
00:04:54,040 --> 00:04:57,130
احسنت,ارتوريز

43
00:04:58,340 --> 00:04:59,940
احتفظ بة

44
00:05:00,010 --> 00:05:03,070
سلمه لي
عندما تصل إلى روما

45
00:05:12,290 --> 00:05:14,420
تعالى

46
00:05:14,490 --> 00:05:17,899
إنظر، آرثر.الفرسان الصغار

47
00:05:17,959 --> 00:05:23,369
يوما ستصبح قائدهم كما كان اباك

48
00:05:23,439 --> 00:05:25,899
أنا سوف أكون قائدهم؟
نعم

49
00:05:25,969 --> 00:05:32,399
ولكن معنى هذا انة سيكون عليك
مسؤولية وواجب مقدس للحماية، للدفاع

50
00:05:32,479 --> 00:05:36,539
لتضع حياتهم فوق نفسك
و اذا ماتوا بالمعركه

51
00:05:36,619 --> 00:05:40,018
فعش حياتك مخلصا لهم
تكريما لذكراهم

52
00:05:40,088 --> 00:05:41,748
وماذا عن حريتهم ؟

53
00:05:41,818 --> 00:05:46,218
لابد ان يضحي البعض حتي يحيا الكل

54
00:05:46,288 --> 00:05:48,758
أن العالم ليس مكان مثالي

55
00:05:48,828 --> 00:05:55,698
لكن بوجود ناس مثلي و مثلك
قد نجعله افضل

56
00:06:36,006 --> 00:06:39,026
كما وعدتكم، عربات الأسقف

57
00:06:40,246 --> 00:06:44,335
حريتنا يا بوريس
أنا بالكاد أشعر بها

58
00:06:46,185 --> 00:06:48,875
طريقك إلى روما يا آرثر

59
00:07:36,793 --> 00:07:38,353
ثوار

60
00:11:20,973 --> 00:11:23,643
قاتلونى

61
00:11:30,622 --> 00:11:32,312
قاتلونى

62
00:11:35,092 --> 00:11:36,752
قاتلونى

63
00:11:54,611 --> 00:11:58,341
وفر صلواتك يا فتى
فليست لها فائدة هنا

64
00:12:18,400 --> 00:12:21,230
لم أرسلت جنودك إلى هنا؟

65
00:12:29,010 --> 00:12:31,170
اِلتقطه

66
00:12:35,879 --> 00:12:38,349
اِلتقطه

67
00:13:34,537 --> 00:13:36,867
بروس
يالها من مجزره

68
00:13:38,736 --> 00:13:41,076
هذا ليس الأسقف

69
00:13:43,916 --> 00:13:45,606
ليساعدنا الرب

70
00:13:46,586 --> 00:13:50,606
من يكونوا؟
شياطين يأكلون المسيحيين أحياء

71
00:13:50,716 --> 00:13:52,546
أنت لست مسيحى، أليس كذلك؟

72
00:13:54,456 --> 00:13:56,826
هل هذا حقاً ينجح؟

73
00:14:06,135 --> 00:14:07,695
لا شئ

74
00:14:07,765 --> 00:14:10,065
ربما لا أفعله بشكل صحيح

75
00:14:17,045 --> 00:14:19,035
اثبتوا

76
00:14:24,784 --> 00:14:26,484
آرثر

77
00:14:26,554 --> 00:14:30,424
آرثر كاستيس
أنت تشبه أباك

78
00:14:30,494 --> 00:14:32,954
لم أراك منذ أن كنت طفلاً

79
00:14:33,024 --> 00:14:36,484
أسقف جيرمانس
مرحباً فى بريطانيا

80
00:14:36,834 --> 00:14:40,354
أرى أن دهائك الامني
لم يحدث به أى تغير

81
00:14:40,434 --> 00:14:42,524
تنكر متقن

82
00:14:42,604 --> 00:14:46,363
خدعة قديمة للكلاب القديمة

83
00:14:50,143 --> 00:14:55,943
وهؤلاء الفرسان العظماء
سمعنا عنكم الكثير فى روما

84
00:15:00,323 --> 00:15:03,913
اعتقدت أن الثوار سيطروا
على الحائط الشمالى

85
00:15:03,993 --> 00:15:06,452
لقد فعلوا، لكنهم أحياناً يتجهوا
إلى الجنوب

86
00:15:06,522 --> 00:15:10,622
روما وقوادها فى بريطانيا
يقمعون ذلك العصيان

87
00:15:10,692 --> 00:15:14,462
إنهم ثوار يكرهون روما

88
00:15:14,562 --> 00:15:16,292
رجال يريدون استعادة تلك البلاد

89
00:15:16,372 --> 00:15:19,432
من يقودهم؟
يدعى مارلين

90
00:15:19,502 --> 00:15:21,772
البعض يطلقونه عليه
الساحر الأسود

91
00:15:21,842 --> 00:15:24,972
تريستان، اذهب وأمِن الطريق

92
00:15:25,042 --> 00:15:29,441
لا تقلق أيها الأسقف
نحن سنحميك

93
00:15:31,111 --> 00:15:34,051
ليس عندى شك أيها القائد

94
00:15:34,121 --> 00:15:36,111
لا شك

95
00:15:51,670 --> 00:15:53,660
بالآلاف؟

96
00:16:24,129 --> 00:16:26,859
انا لا احبة,انه رومانى

97
00:16:26,939 --> 00:16:31,069
أذا كان سيعطينا الإعفاء
لم لا يعطنا ورقنا فحسب؟

98
00:16:31,139 --> 00:16:34,338
أهذا وجهك السعيد؟

99
00:16:34,408 --> 00:16:36,998
جيلارد، لازلت لا تعرف الرومان

100
00:16:37,078 --> 00:16:39,408
إنهم يخدشون ظهورهم

101
00:16:39,478 --> 00:16:42,638
لم لا تقتله؟
وبعدها تقتل نفسك

102
00:16:43,088 --> 00:16:45,608
أنا لا أقتل من أجل المتعة
على خلاف البعض

103
00:16:46,918 --> 00:16:50,408
حسنا,يجب أن تجرب يوماً ما
ربما يروق لك

104
00:16:51,128 --> 00:16:55,217
انة جزء منك .إنه فى دمائك
لا، لا,لا,لا

105
00:16:55,597 --> 00:16:58,957
غداً سيكون كل ذلك
مجرد ذكرى سيئة

106
00:16:59,027 --> 00:17:00,557
اوة

107
00:17:01,167 --> 00:17:06,107
أفكر بالمكان الذى سنذهب
إليه بعد انتهاء كل ذلك ماذا سأفعل؟

108
00:17:06,177 --> 00:17:08,197
طبقاً لما قاله جيلارد

109
00:17:08,277 --> 00:17:11,607
سأكون فى حياة
أطول من الأخرى

110
00:17:13,377 --> 00:17:16,367
لا يبدو معقول، أليس كذلك؟

111
00:17:16,447 --> 00:17:21,246
تحدث عن نفسك
لا أحد يريد الموت

112
00:17:21,316 --> 00:17:24,876
بالإضافة، على التفكير بأبنائى الاثنى عشر

113
00:17:25,356 --> 00:17:27,756
إحدى عشر

114
00:17:27,826 --> 00:17:32,266
اسمع، عندما يغادروا الرومان
سنحكم كل هذا المكان

115
00:17:32,326 --> 00:17:36,286
سأحكم قريتى الخاصة
وسيكون لدى حارس شخصى

116
00:17:36,366 --> 00:17:39,335
وسأصممها بنفسى، ماذا تعتقد؟

117
00:17:39,405 --> 00:17:43,335
أول شئ سأفعله عندما أعود للبيت
هو إيجاد امرأة جميلة أتزوجها

118
00:17:43,405 --> 00:17:45,465
امرأة جميلة؟

119
00:17:45,545 --> 00:17:48,445
لم تعتقد أننا غادرنا ببادئ الأمر؟

120
00:17:53,715 --> 00:17:55,915
ماذا عنك؟ ماذا تنوى أن تفعل؟

121
00:17:55,985 --> 00:17:59,285
إذا كانت امرأة غاوين
جميلة جداً كما يزعم

122
00:17:59,355 --> 00:18:02,184
أتوقع أنى سأقضى كثيراً
من الوقت فى منزل غاوين

123
00:18:02,254 --> 00:18:05,494
لأن زوجته سترحب بالصحبة
وماذا أفعل أنا؟

124
00:18:05,564 --> 00:18:10,524
قم برعاية الأطفال بدلاً منها

125
00:18:10,604 --> 00:18:14,594
ذلك سيكون بعد مماتى

126
00:18:23,943 --> 00:18:27,043
ماذا تفعل هنا؟

127
00:18:27,553 --> 00:18:30,523
ماذا ستفعل يا آرثر
عندما تعود إلى موطنك؟

128
00:18:30,583 --> 00:18:33,483
سأقدم الشكر للرب
لأنى نجوت حتى الآن

129
00:18:33,553 --> 00:18:36,023
أنت و ربك تزعجنى

130
00:18:36,093 --> 00:18:39,183
أريد أن أستريح يا لانسيلوت
فقد قمت بما فيه الكفاية

131
00:18:39,693 --> 00:18:41,683
يجب أن تزورنى
اوة

132
00:18:41,763 --> 00:18:44,293
أن روما مكان رائع

133
00:18:44,362 --> 00:18:47,922
مرتب، متمدن، مزدهر

134
00:18:48,002 --> 00:18:49,402
بضمنها أرض مليئة بالحمقى

135
00:18:49,472 --> 00:18:53,272
العقول الكبيرة اتت للتجمع بمكان واحد مقدس

136
00:18:53,372 --> 00:18:55,102
لمساعدة البشرية

137
00:18:59,042 --> 00:19:01,042
والنساء

138
00:19:11,861 --> 00:19:14,021
افتح البوابة

139
00:19:45,160 --> 00:19:46,750
مرحباً بعودتك يا آرثر
جولس

140
00:19:46,830 --> 00:19:48,790
لانسيلوت

141
00:19:54,499 --> 00:19:57,329
أسقف، رجاء
قلعتى فى خدمتك

142
00:19:57,439 --> 00:19:59,959
أجل، يجب أن أستريح

143
00:20:04,279 --> 00:20:06,069
أين كنت؟
اووة

144
00:20:06,139 --> 00:20:10,269
كنا ننتظرك
كل هذا الولع

145
00:20:14,518 --> 00:20:16,418
أين ابنى كيلى؟كيلى

146
00:20:16,488 --> 00:20:17,918
كنت تقاتل؟
أجل؟

147
00:20:17,988 --> 00:20:19,118
أكنت تربح؟
أجل

148
00:20:19,188 --> 00:20:21,178
هذا هو ابنى
هيا إلى البيت يا أوغاد

149
00:20:29,368 --> 00:20:32,628
دعونا لا ننسي ذلك
اذا كنا محظوظين اليوم

150
00:20:32,698 --> 00:20:37,567
دعونا نرفع كؤوسنا تكريما لفرساننا الذين فقدناهم

151
00:20:37,637 --> 00:20:41,367
الذين سنتذكرهم للابد

152
00:20:42,847 --> 00:20:45,177
نخب الحرية

153
00:20:59,696 --> 00:21:01,686
بليجيز

154
00:21:03,166 --> 00:21:06,596
عطف كبير من آرثر ليترك غرفته

155
00:21:06,666 --> 00:21:09,656
لكن بالطبع، هذا ما هو متوقع

156
00:21:17,246 --> 00:21:21,185
سيدى، أنا هنا لإبلاغك عن الإجتماع

157
00:21:28,255 --> 00:21:32,355
عندما يلتقى سيدى بفرسانك
يجب أن يجلس أخر شخص

158
00:21:32,425 --> 00:21:35,395
ويجب أن يجلس على رأس الطاولة

159
00:21:35,465 --> 00:21:39,594
سيدك هو الأسقف، أياً كانت رغبته

160
00:21:42,434 --> 00:21:47,104
سمو الأسقف جيرمانس

161
00:21:53,044 --> 00:21:56,444
طاولة مستديرة
ما هذا العمل الشيطانى؟

162
00:21:57,584 --> 00:22:00,384
أرثر قال : حتي يصبح الرجال رجال
 يجب أن يكونوا متساوون

163
00:22:00,454 --> 00:22:02,883
ظننت أنه سيتواجد العديد منكم

164
00:22:02,953 --> 00:22:06,793
كان هناك، نحن نقاتل منذ
خمسة عشر عاماً أيها الأسقف

165
00:22:06,863 --> 00:22:09,223
بالطبع

166
00:22:09,293 --> 00:22:13,823
آرثر وفرسانه يخدمون بشجاعة

167
00:22:13,903 --> 00:22:20,533
لدعم شرف الإمبراطورية الرومانية
فى هذه القاعدة لمجدنا

168
00:22:20,603 --> 00:22:24,442
روما ممنونه كثيراً
لكم أيها الفرسان

169
00:22:24,512 --> 00:22:27,632
لأيامكم
الأخيرة فى خدمة الإمبراطورية

170
00:22:27,712 --> 00:22:30,202
يوم، وليس ايام

171
00:22:32,012 --> 00:22:35,452
الأب أبدى اهتماماً خاصاً بكم

172
00:22:35,522 --> 00:22:38,042
لقد طلب من كلاً منكم ان تعلموا

173
00:22:38,122 --> 00:22:44,462
لا تهينوا الاديان او العقائد

174
00:22:44,532 --> 00:22:48,831
إنهم يحافظون على العقائد
لا جدال بذلك أبداً

175
00:22:48,901 --> 00:22:50,871
بالطبع,بالطبع

176
00:22:50,931 --> 00:22:53,261
إنهم وثنيون

177
00:22:55,141 --> 00:22:58,661
من جهاتنا الكنيسة تعتبركم أبرياء

178
00:22:58,741 --> 00:23:02,641
لكن أنت يا آرثر
أتتبع "بليجيز"؟

179
00:23:03,081 --> 00:23:06,311
لقد رأيت صورته فى غرفتك
إنه مثل ابي

180
00:23:06,381 --> 00:23:10,110
فهو يعلمنى الإرادة الحرة
والمساوة التى لها تأثيراً كبيراً

181
00:23:10,190 --> 00:23:12,850
أتطلع إليه عندما أعود لروما

182
00:23:12,920 --> 00:23:14,390
اة

183
00:23:14,460 --> 00:23:18,120
روما تنتظر عودتك بفارغ الصبر

184
00:23:18,190 --> 00:23:19,960
أنت بطل

185
00:23:20,030 --> 00:23:23,990
فى روما
ستعيش حياتك بشرف وصحة

186
00:23:25,500 --> 00:23:27,800
أخيراً

187
00:23:28,669 --> 00:23:32,609
أخيراً، نحن نعيش بعالم متغير

188
00:23:32,669 --> 00:23:37,479
البربرة تقريباً على أبواب روما

189
00:23:37,549 --> 00:23:43,109
بسبب ذلك روما والأب المقدس
قرروا التخلى

190
00:23:43,189 --> 00:23:47,379
عن القواعد الدفاعية فى بريطانيا

191
00:23:47,889 --> 00:23:50,788
بريطانيا لم تعد مصدر قلقنا

192
00:23:50,858 --> 00:23:53,828
إنما السكسونيون سيكونوا كذلك

193
00:23:53,898 --> 00:23:56,088
السكسونيون؟
أجل

194
00:23:56,158 --> 00:24:00,428
الهجوم الشمالى الهائل للسكسونيون بدأ

195
00:24:00,498 --> 00:24:04,868
كل ما يفعله السكسونيون القتل
ويقتلون كل شئ فحسب

196
00:24:04,938 --> 00:24:09,138
لذا، أنتم ستتركون الأرض للثوار

197
00:24:09,208 --> 00:24:11,038
وانا خاطرت بحياتى للا شئ

198
00:24:11,108 --> 00:24:12,407
اممم

199
00:24:12,477 --> 00:24:14,407
أيها السادة

200
00:24:14,477 --> 00:24:19,107
أوراق إعفائكم
آمنة بيد الإمبراطورية الرومانية

201
00:24:19,187 --> 00:24:23,017
ولكن أولاً على التحدث مع قائدكم

202
00:24:27,397 --> 00:24:30,187
علي انفراد
ليس بيننا أسرار

203
00:24:35,896 --> 00:24:41,036
هيا,لندع أعمال الرومان للرومان

204
00:24:44,676 --> 00:24:47,006
هيا يا بوريس

205
00:24:54,756 --> 00:24:59,055
روما قد أصدرت
أمراً أخيراً لك ورجالك

206
00:24:59,125 --> 00:25:00,615
أمراً أخير؟

207
00:25:00,695 --> 00:25:05,385
ستتوجه شمالاً لإنقاذ عائلة
ماريوس هوناريوس

208
00:25:05,465 --> 00:25:10,525
وتعود بشكل خاص بإبن ماريوس,اليكتو

209
00:25:11,405 --> 00:25:16,895
آليكتو، الابن المفضل للبابا
والتلميذ المفضل أيضاً

210
00:25:17,305 --> 00:25:22,404
إنه قدره ليصبح أسقف
ربما يكون البابا يوماً ما

211
00:25:22,474 --> 00:25:25,844
.. بهذا اليوم ؟ أتطلب ذلك من رجالى

212
00:25:26,384 --> 00:25:28,444
بهذا اليوم

213
00:25:34,854 --> 00:25:38,624
لقد خاطروا بحياتهم لمدة
خمسة عشر عام ليس لأنفسهم

214
00:25:38,694 --> 00:25:43,223
الآن، وفى اليوم الذى
سيكونوا فيه أحرار

215
00:25:43,303 --> 00:25:46,423
ترسلهم فى مهمة أخطر
من أية واحدة قاموا بها

216
00:25:46,503 --> 00:25:49,303
أخبرنى أيها الأسقف
كيف أذهب إلى رجالى

217
00:25:49,373 --> 00:25:52,273
وأخبرهم أن بدلاً من الحرية
أعرض عليكم الموت

218
00:25:52,343 --> 00:25:56,973
الستم الفرسان الأسطورة
ربما ينجو بعضكم

219
00:25:57,043 --> 00:25:59,033
لو أنها مشيئة الرب

220
00:25:59,113 --> 00:26:01,143
رجالك يريدون الذهاب لديارهم

221
00:26:01,213 --> 00:26:06,172
ولكى يذهبوا لديارهم، عليهم عبور
أراضى الإمبراطورية الرومانية

222
00:26:06,752 --> 00:26:10,982
اهربوا و سيتم اصطيادكم كالكلاب

223
00:26:11,562 --> 00:26:13,682
أتعصي البابا يا آرثر؟

224
00:26:13,762 --> 00:26:15,922
أو روما؟ او الرب نفسه ؟

225
00:26:15,992 --> 00:26:18,162
كل ما فعلته كان للكنيسة وروما

226
00:26:18,262 --> 00:26:21,062
تعرف أنى جندى مخلص

227
00:26:21,132 --> 00:26:25,091
أستترك ذلك الولد الرومانى
المقدر أن يقود كنيستنا

228
00:26:25,171 --> 00:26:27,501
فى أيدى السكسونين؟

229
00:26:28,671 --> 00:26:33,541
أنجَز هذه المهمة
ورجالك سوف يستلمون إعفائتهم

230
00:26:34,081 --> 00:26:39,021
أوراقهم ستبقى معى فى
الوقت الحاضر حتى يعودوا

231
00:26:39,081 --> 00:26:40,641
لك كلمتى 

232
00:26:42,121 --> 00:26:46,650
فكر جيداً بما وعدت به

233
00:26:48,160 --> 00:26:51,820
احنث بوعدك ولا جيش روما

234
00:26:53,060 --> 00:26:55,060
ولا جيش الكنيسه

235
00:26:56,630 --> 00:26:59,030
ولا الرب نفسه سيحميك مني

236
00:26:59,800 --> 00:27:01,700
وهذه كلمتى

237
00:27:09,949 --> 00:27:14,579
اعذرنى رجاء
يجب أن تمسك بهذا الشئ

238
00:27:18,059 --> 00:27:19,919
افضل ثلاثة

239
00:27:24,659 --> 00:27:26,429
من يريد شراب آخر؟

240
00:27:29,099 --> 00:27:31,158
متى ستتركينه وتأتى معى؟

241
00:27:31,238 --> 00:27:33,828
زوجى ينظر إلينا

242
00:27:45,148 --> 00:27:47,778
أنت لا تشبهه

243
00:27:47,848 --> 00:27:49,508
أنت ابن بوريس

244
00:27:54,257 --> 00:27:56,657
تريستان، كيف تفعل ذلك؟

245
00:27:57,327 --> 00:27:58,957
نشن للوسط

246
00:27:59,257 --> 00:28:01,357
اوة,هم يريدون اكثر

247
00:28:01,427 --> 00:28:05,097
امسكى ابنكِ
او,تعالى هنا

248
00:28:06,267 --> 00:28:09,897
داجونيت، أين كنت؟
لدينا خطط ننفذها

249
00:28:10,337 --> 00:28:12,237
هنا,رجاء.غنى

250
00:28:12,307 --> 00:28:13,706
لا
أخر واحدة

251
00:28:13,776 --> 00:28:16,766
لا، على أن أعمل
هيا غنى,اصمتوا

252
00:28:16,876 --> 00:28:19,506
فانورا ستغنى

253
00:28:19,576 --> 00:28:22,446
لا,لا
غنى ,غنى

254
00:28:23,456 --> 00:28:27,116
غنى عن الوطن
لاتفقدى الطفل

255
00:28:29,726 --> 00:28:33,856
أرض المحبين، أرض النسور

256
00:28:33,926 --> 00:28:38,265
الأرض التى تعطينا الخيرات

257
00:28:38,365 --> 00:28:42,495
الأرض التى تدعونا للعمل

258
00:28:42,565 --> 00:28:46,665
نحن سنعود لديارنا عبر الجبال

259
00:28:46,735 --> 00:28:50,865
سنعود لديارنا
سنعود لديارنا

260
00:28:50,945 --> 00:28:55,345
سنعود لديارنا عبر الجبال

261
00:28:55,415 --> 00:28:59,404
سنعود لديارنا نغنى اغنيتنا

262
00:29:17,704 --> 00:29:21,733
نسمع غنائنا ونسمع اشواقنا

263
00:29:21,803 --> 00:29:26,263
سنعود لديارنا عبر الجبال

264
00:29:26,343 --> 00:29:30,903
سنعود لديارنا
سنعود لديارنا

265
00:29:36,753 --> 00:29:38,413
أرثر

266
00:29:38,623 --> 00:29:40,882
أرثر

267
00:29:42,662 --> 00:29:46,622
أرثر لن تكمل مع الرومان، صحيح؟

268
00:29:46,692 --> 00:29:48,892
قاتلوااااااااااااااااااا

269
00:29:52,872 --> 00:29:55,132
أيها الفرسان

270
00:29:55,202 --> 00:29:57,542
إخوانى

271
00:29:57,612 --> 00:29:59,702
شجاعتكم اختبرت بكل الحدود

272
00:29:59,772 --> 00:30:01,042
أجل

273
00:30:01,142 --> 00:30:03,441
لكنى أطلب منكم شئ أخير

274
00:30:03,511 --> 00:30:05,271
شراب

275
00:30:05,351 --> 00:30:11,581
علينا تنفيذ مهمة أخيرة لروما
قبل أن نحصل على حريتنا

276
00:30:14,861 --> 00:30:19,021
عبر الحائط الشمالى هناك
عائلة رومانية علينا أن ننقذها

277
00:30:19,091 --> 00:30:21,291
هم محجوزين من قبل السكسونيين

278
00:30:21,361 --> 00:30:23,661
أوامرنا أن نضمن سلامتهم

279
00:30:23,731 --> 00:30:26,260
دع الرومان يهتموا بأمرهم

280
00:30:26,330 --> 00:30:29,000
عبور الحائط خطر جداً

281
00:30:29,640 --> 00:30:34,630
واجبنا جهه روما قد انتهى

282
00:30:35,710 --> 00:30:37,640
حلفنا مع الرومان انتهى

283
00:30:37,710 --> 00:30:42,620
كل فارس هنا، لدية سيدة تنتظر بسببك

284
00:30:42,680 --> 00:30:44,280
بسببك

285
00:30:44,390 --> 00:30:47,449
وبدلاً من الحرية
تريد دماء اكثر

286
00:30:47,519 --> 00:30:49,819
دمائنا

287
00:30:49,889 --> 00:30:52,159
أتفضل الرومان علينا؟

288
00:30:52,229 --> 00:30:54,019
بوريس، هذه أوامرنا

289
00:30:54,099 --> 00:30:58,119
سنغادر عند الفجر وعندما نعود
حرياتكم ستكون بإنتظاركم

290
00:30:58,199 --> 00:30:59,759
حرية نآخذها بشرف

291
00:30:59,869 --> 00:31:01,989
أنا رجل حر

292
00:31:02,069 --> 00:31:04,129
أنا سأختار مصيرى

293
00:31:04,209 --> 00:31:06,939
أجل,أجل
كلنا سنموت يوماً ما

294
00:31:07,009 --> 00:31:10,408
إن لم نمت من السكسونيين فمنهم
ابق بالبيت

295
00:31:10,478 --> 00:31:12,568
أسمعوا,إذا كنا سنموت، لنموت الآن

296
00:31:12,678 --> 00:31:14,738
كفى,كفى
لدى شئ أعيش لأجله

297
00:31:14,818 --> 00:31:17,678
الرومانيون لن يخلفوا وعدهم

298
00:31:17,748 --> 00:31:21,418
لدينا كلمة آرثر
ذلك جيد بما يكفى

299
00:31:21,958 --> 00:31:23,448
أنا مستعد

300
00:31:24,588 --> 00:31:26,558
بوريس

301
00:31:26,628 --> 00:31:28,858
بوريس، هل أنت قادم؟
بالطبع أنا قادم

302
00:31:28,928 --> 00:31:32,127
لن ادعك تذهب لوحدك
حتي تموت وحدك

303
00:31:32,867 --> 00:31:35,837
هل هذا يرضيك؟

304
00:31:37,167 --> 00:31:39,197
فانورا ستقتلنى

305
00:31:41,407 --> 00:31:43,397
وانت,يا غوين؟

306
00:31:47,817 --> 00:31:49,807
انا معك

307
00:31:51,586 --> 00:31:54,176
جيلارد مخطئ

308
00:32:29,115 --> 00:32:33,245
آمل ألا تنسانى يا إلهى
فأنا بأشد الحاجة لرحمتك الآن

309
00:32:35,494 --> 00:32:38,754
ليس لنفسى، بل لفرسانى

310
00:32:38,824 --> 00:32:41,194
فهم حقاً يحتاجونها

311
00:32:41,264 --> 00:32:42,824
أرشدهم لطريق الصواب

312
00:32:42,934 --> 00:32:47,194
وسأشكرك آلاف المرات
مقدماً أي تضحية تطلبها منى

313
00:32:47,734 --> 00:32:49,794
وإذا كان من حكمتك

314
00:32:49,874 --> 00:32:53,394
ان نموت فخذ حياتي انا

315
00:32:53,474 --> 00:32:57,673
ليتذوقوا الحرية
التى حرموا منها طويلاً 

316
00:32:57,743 --> 00:32:59,973
سأقدمها بكل سرور

317
00:33:00,043 --> 00:33:03,843
فسيكون لموتى هدف
لا أطلب منك غير ذلك

318
00:33:03,923 --> 00:33:07,013
لمَا تتحدث ألى الرب وليس لى؟

319
00:33:07,093 --> 00:33:10,583
صل، صلواتك لن تجعلنا
نهزم السكسونيين

320
00:33:10,663 --> 00:33:14,993
إيمانى ما يحمينى يا لانسيلوت
لمَ تجادل ذلك؟

321
00:33:15,063 --> 00:33:17,693
لا أحب شئ يجعل الرجل يركع

322
00:33:17,763 --> 00:33:20,602
لا عيب من الركوع لمن تثق به

323
00:33:20,672 --> 00:33:23,262
بدون الإيمان بشيئاً، ماذا نكون؟

324
00:33:23,332 --> 00:33:25,862
محاولة عبور الحائط الشمالى جنون

325
00:33:25,942 --> 00:33:28,912
إذا لا تذهب
ليس الحائط الشمالى

326
00:33:31,482 --> 00:33:34,542
كم عدد السكسونيون؟

327
00:33:34,652 --> 00:33:36,742
كم عددهم؟

328
00:33:39,422 --> 00:33:42,181
أخبرنى، أتؤمن بهذه المهمة؟

329
00:33:42,251 --> 00:33:43,951
هؤلاء الناس يحتاجون مساعدتنا

330
00:33:44,021 --> 00:33:46,921
إنه واجبنا لنخرجهم من هذا
أنا لا أهتم بمسؤلياتك

331
00:33:46,991 --> 00:33:51,191
ولا أبالى بالرومان أو
البريطانيين أو هذه الجزيرة

332
00:33:51,701 --> 00:33:54,601
إذا كنت قررت الخلود فى
هذا المكان يا آرثر فليكن إذا

333
00:33:54,671 --> 00:33:56,661
لكن إختيارك الإنتحار للآخرين

334
00:33:56,731 --> 00:33:59,731
وأنت حقا تختار الموت لهذة العائلة
لا، أنا أختار الحياة

335
00:33:59,801 --> 00:34:02,531
والحرية لنفسى ولرجالى

336
00:34:09,910 --> 00:34:13,320
كم عدد المعارك التى حققنا
فيها الإنتصار ولم نهزم

337
00:34:13,380 --> 00:34:16,720
حتى إن كانوا يفوقوننا عدداً؟

338
00:34:16,790 --> 00:34:20,590
معك بجانبى يمكننا تحقيق ذلك ثانية

339
00:34:21,330 --> 00:34:23,560
لانسيلوت، نحن فرسان

340
00:34:23,630 --> 00:34:27,289
ما غاية أننا نخدم إذا لم يكن لسبب؟

341
00:34:27,369 --> 00:34:30,799
أرثر,أنت تحارب لإرادة لن تتواجد أبداً

342
00:34:30,899 --> 00:34:32,459
أبداً

343
00:34:32,539 --> 00:34:35,399
دائماً سيتواجد ميدان معركة

344
00:34:39,009 --> 00:34:40,769
أنا سأموت فى معركة

345
00:34:40,879 --> 00:34:43,509
بدون شك

346
00:34:43,579 --> 00:34:46,778
وآمل أن تكون معركة من اختيارى

347
00:34:48,588 --> 00:34:51,558
لكن إذا كانت هذه الواحدة

348
00:34:51,618 --> 00:34:54,018
أسدى لى معروفاً

349
00:34:54,088 --> 00:34:57,118
لا تدفنى فى مقبرة مقدسة

350
00:34:57,198 --> 00:34:58,658
أحرقنى

351
00:34:58,728 --> 00:35:02,718
أحرقنى وبعثر رمادى فى الرياح

352
00:35:47,946 --> 00:35:50,306
لا تلمس النساء

353
00:35:54,945 --> 00:35:57,475
نحن لم نأتى لهؤلاء الناس

354
00:36:00,455 --> 00:36:04,115
من تعتقد سيجعلنا ننتصر؟

355
00:36:04,195 --> 00:36:05,885
الأناس الضعفاء؟

356
00:36:05,955 --> 00:36:07,925
الأناس الفقراء؟

357
00:36:09,525 --> 00:36:13,155
ليس بأخذ أجسادهم ودمائهم
يجعلنا ما هو عليه

358
00:36:13,235 --> 00:36:17,894
طبقاً لقوانينا,لا رجل يمنعنى من فعل
ما أريد أثناء غزواتنا

359
00:36:17,974 --> 00:36:20,024
إنه يقول الحقيقة يا أبى

360
00:36:37,723 --> 00:36:40,923
سيدى,سيدى

361
00:36:40,993 --> 00:36:43,123
شكراً لك يا سيدى

362
00:36:43,193 --> 00:36:44,753
شكراً لك

363
00:36:44,933 --> 00:36:46,593
شكراً لك

364
00:36:50,303 --> 00:36:51,703
أقتلوها

365
00:36:54,773 --> 00:36:57,333
لا,لا

366
00:36:57,413 --> 00:37:00,072
أتتحدانى؟

367
00:37:01,442 --> 00:37:04,782
أذا اردت ان تتحدانى,فلاتحمل سيف بيدك

368
00:37:05,212 --> 00:37:09,952
لان قلبى الذي يخفق لاجلك سيتوقف
و قلبك ..

369
00:37:11,252 --> 00:37:13,582
سأقتلعه

370
00:38:04,239 --> 00:38:09,229
لتمثيل المحكمة المقدسة
سكرتيري المؤتمن، هورتن

371
00:38:09,309 --> 00:38:11,299
هورتن؟

372
00:38:12,449 --> 00:38:15,639
سيرافقك على مسعاك

373
00:38:17,149 --> 00:38:19,639
جولس، أوجد حصان لة

374
00:38:20,759 --> 00:38:23,219
هذا الطريق

375
00:38:24,029 --> 00:38:27,018
غودسبيد
بينما تنجز واجبك إلى روما

376
00:38:28,398 --> 00:38:30,658
واجبي أيضا إلى رجالي

377
00:38:32,068 --> 00:38:34,398
ثم يعودا الى ديارهم

378
00:40:25,903 --> 00:40:29,363
لدينا ثلاثة أيام باقية
للوصول إلى الحائط العظيم,إذا خيمنا الليلة

379
00:40:29,473 --> 00:40:31,743
لن نخيم

380
00:40:31,843 --> 00:40:34,643
بذلك الحائط، من يحتشد هناك؟

381
00:40:34,713 --> 00:40:37,342
جيش رومانى صغير

382
00:40:37,412 --> 00:40:40,112
ومن المحتمل فرسان سارماتيان

383
00:40:40,182 --> 00:40:41,852
آرثر كاستس هو قائدهم

384
00:40:41,922 --> 00:40:44,222
آرثر؟ من هذا الآرثر؟

385
00:40:44,292 --> 00:40:49,422
لقد قيل، أنه لم يهزم أبداً فى معركة
وقيل أيضا، أنه محارب عظيم

386
00:40:51,262 --> 00:40:53,202
لمَ على أن أثق بك؟

387
00:40:54,532 --> 00:40:56,762
أنت خنت قومك

388
00:40:56,832 --> 00:41:00,271
أخبر أبى عن وضع الرومان

389
00:41:00,341 --> 00:41:02,331
تكلم

390
00:41:03,341 --> 00:41:06,101
عائلة ذو مكانة عالية تعيش هناك

391
00:41:06,181 --> 00:41:09,111
إنهم مهمين جداً لروما

392
00:41:09,181 --> 00:41:13,411
أبى,الفدية يمكنها إنهاء الحملة بالكامل

393
00:41:24,200 --> 00:41:26,860
سأهجم من الشمال بالجيش الرئيسى

394
00:41:26,930 --> 00:41:31,560
أنت تذهب برجالك إلى هنا
وأقطع طريقهم جنوباً

395
00:41:31,640 --> 00:41:33,600
أحرق كل القرى وأقتل الجميع

396
00:41:35,540 --> 00:41:40,640
لا تدع ورائك رجل أو امرأة
أو طفل يمكنه أن يحمل سيف

397
00:42:18,178 --> 00:42:21,308
ثوار، إنهم يتعقبوننا

398
00:42:22,248 --> 00:42:24,348
أين؟

399
00:42:24,418 --> 00:42:26,077
فى كل مكان

400
00:43:07,796 --> 00:43:09,356
تراجع

401
00:43:09,565 --> 00:43:11,465
تراجع

402
00:43:26,175 --> 00:43:27,665
من هنا

403
00:44:11,093 --> 00:44:13,143
ماذا تنتظروا؟

404
00:44:34,342 --> 00:44:36,572
أشباح الشيطان

405
00:44:36,642 --> 00:44:41,811
لماذا لم يهجموا؟
مارلين لا يريد أن يقتلنا

406
00:45:25,107 --> 00:45:27,227
من أنت؟
أنا أرثر كاستس

407
00:45:27,207 --> 00:45:31,107
قائد فرسان السيرميشن
ومبعوث الأسقف جيرمانس من روما

408
00:45:31,177 --> 00:45:33,197
افتح البوابة

409
00:45:41,087 --> 00:45:43,606
كنت أتسائل متى ستأتى؟

410
00:45:43,686 --> 00:45:47,346
يا الهى
آرثر وفرسانه

411
00:45:49,526 --> 00:45:52,226
هل طردت الثوار
أنها مخلوقات متوحشة

412
00:45:52,296 --> 00:45:56,196
أوامرنا أن نخليك على الفور

413
00:45:56,266 --> 00:45:58,166
ولكن... هذا مستحيل

414
00:45:58,666 --> 00:46:02,106
من منكم آليكتو؟
أنا اليكتو

415
00:46:03,076 --> 00:46:05,505
آليكتو ابنى

416
00:46:05,575 --> 00:46:10,065
وكل ما لدينا هنا من أراضى
أعطى لنا من قبل بابا روما

417
00:46:10,145 --> 00:46:15,985
حسنا,أنت على وشك إعطائها للسكسونيون
إنهم يغيرون من الشمال

418
00:46:16,055 --> 00:46:18,985
عندها روما سترسل جيشاً
لقد أرسلونا، نحن

419
00:46:19,055 --> 00:46:22,085
سنذهب عندما تحزم حقائبك
أنا أرفض أن أغادر

420
00:46:27,294 --> 00:46:29,924
عودوا للعمل جميعكم

421
00:46:29,994 --> 00:46:32,694
لقد سمعتم.أذهبوا

422
00:46:33,604 --> 00:46:36,334
أذهبوا
عودوا الى العمل جميعكم

423
00:46:36,704 --> 00:46:38,694
هيا عودوا

424
00:46:41,074 --> 00:46:44,804
إذا فشلت فى إعادتك أنت وابنك
رجالى لن يمكنهم مغادرة هذه الأرض

425
00:46:44,884 --> 00:46:46,544
لذا أنت ستآتى معى

426
00:46:46,614 --> 00:46:51,273
حتى إن,اضطررت لربطك بحصانى
وجرك طوال الطريق بنفسى

427
00:46:51,353 --> 00:46:53,483
سيدى

428
00:46:53,553 --> 00:46:55,953
سيدتى، رجالى جائعين

429
00:46:58,823 --> 00:47:00,653
اذهبى

430
00:47:04,863 --> 00:47:06,353
تعالى

431
00:47:11,972 --> 00:47:14,372
هيا، لنذهب

432
00:47:28,922 --> 00:47:32,321
سيدى، أنت مشهور
انت أرثر,اليس كذلك

433
00:47:32,391 --> 00:47:35,621
أنا كاليس، أنا مقاتل جيد
وذكى وسأخدمك بشرف

434
00:47:36,931 --> 00:47:38,861
هل أنت من روما؟

435
00:47:38,931 --> 00:47:40,921
من الجحيم

436
00:47:42,331 --> 00:47:45,271
سيدى؟
من هذا الرجل؟

437
00:47:45,341 --> 00:47:48,071
إنه ممثل قريتنا

438
00:47:48,141 --> 00:47:50,541
لمَ هذا العقاب؟

439
00:47:50,611 --> 00:47:54,240
أجيبنى
لقد تحد السيد ماريوس

440
00:47:54,310 --> 00:47:57,110
معظم الطعام المرسل لنا يباع

441
00:47:57,180 --> 00:47:59,980
فطلب أن يبقى القليل لأنفسنا

442
00:48:00,050 --> 00:48:02,850
قومى يموتون جوعاً

443
00:48:02,920 --> 00:48:06,650
أنت من روما،أصحيح أن ماريوس يتحدث بإسم الرب ؟

444
00:48:06,720 --> 00:48:09,160
وقد أرسله لتعليمنا

445
00:48:12,800 --> 00:48:15,320
أقول لك الآن

446
00:48:15,400 --> 00:48:17,559
ماريوس ليس إلة

447
00:48:17,629 --> 00:48:22,829
وأنتم جميعاً أحرار من نفسِكم الأول

448
00:48:31,519 --> 00:48:33,279
ساعد هذا الرجل

449
00:48:33,349 --> 00:48:35,839
ساعده

450
00:48:35,919 --> 00:48:40,048
الآن اسمعوننى، جيش سريع
ومريع قادم من هذا الطريق

451
00:48:40,118 --> 00:48:43,058
ولن يظهروا الرحمة لأحد

452
00:48:43,128 --> 00:48:45,218
أولئك الذين قادرون يجمعوا أشيائهم

453
00:48:45,328 --> 00:48:47,628
ويتحركوا جنوباً نحو الحائط الجنوبى

454
00:48:47,698 --> 00:48:50,258
وأولئك الغير قادرون يأتوا معنا

455
00:48:50,328 --> 00:48:53,098
أنت، أخدمني الآن
أجعل هؤلاء الناس على أستعداد

456
00:48:53,168 --> 00:48:55,098
أجل، لقد سمعتم

457
00:48:55,168 --> 00:48:57,898
أجلب بما فيه الكفاية من غذاء وماء
للرحلة

458
00:48:57,978 --> 00:48:59,667
لنسرع أو سنموت جميعاً

459
00:49:05,747 --> 00:49:07,737
هيا، أسرعوا

460
00:49:11,187 --> 00:49:12,987
لقد جاؤوا إلى الشرق

461
00:49:13,057 --> 00:49:16,027
قادمين من الجنوب محاولين
قطع طريق هروبنا

462
00:49:16,087 --> 00:49:17,577
سيكونوا هنا قبل غروب الشمس

463
00:49:17,657 --> 00:49:20,487
كم عددهم؟
جيش بالكامل

464
00:49:20,557 --> 00:49:22,656
أهناك أى طريق إلى الجنوب؟

465
00:49:22,726 --> 00:49:24,166
شرقاً

466
00:49:24,226 --> 00:49:27,756
هناك طريق إلى الشرق
عبر الجبال

467
00:49:28,316 --> 00:49:33,516
هذا يعنى أننا سنضطر للعبور
خلف خطوط السكسونين،ذلك أفضل طريق نختاره

468
00:49:34,416 --> 00:49:37,216
آرثر، من هؤلاء الناس؟

469
00:49:37,286 --> 00:49:39,276
إنهم سيأتون معنا

470
00:49:40,956 --> 00:49:42,926
إذاً لن ننجح أبداً

471
00:49:54,835 --> 00:49:56,835
هيا، عودوا للعمل
عودوا للعمل

472
00:50:08,354 --> 00:50:10,084
تحَركوا

473
00:50:10,324 --> 00:50:12,224
تحَركوا

474
00:50:13,754 --> 00:50:15,744
تحَركواااا

475
00:50:16,824 --> 00:50:19,594
ما هذا؟
ليس مسموح لك بالدخول هناك

476
00:50:19,664 --> 00:50:22,724
لا أحد يدخل إلى هناك
هذا المكان محرم

477
00:50:24,264 --> 00:50:27,433
ماذا تفعل؟
توقف

478
00:50:31,543 --> 00:50:32,973
آرثر، ليس لدينا وقت

479
00:50:34,613 --> 00:50:37,373
إنهم يقرعون الطبول

480
00:50:39,913 --> 00:50:41,903
داجونيت

481
00:51:00,872 --> 00:51:03,732
المفتاح؟
إنه مقفل

482
00:51:03,802 --> 00:51:05,792
من الداخل

483
00:51:20,951 --> 00:51:23,451
أنت،أنت..اذهب

484
00:51:23,521 --> 00:51:25,011
تحرك

485
00:51:30,631 --> 00:51:34,760
غوين

486
00:51:47,980 --> 00:51:50,780
من تجرأ على دخول المعبد المقدس؟

487
00:51:50,850 --> 00:51:52,880
ابتعد عن الطريق

488
00:52:11,599 --> 00:52:13,369
اعمال ربك

489
00:52:14,539 --> 00:52:17,698
أهذا ما تصلى لأجله؟

490
00:52:17,778 --> 00:52:19,898
لنرى إذا كان أحداً مازال حياً

491
00:52:27,548 --> 00:52:30,778
انتظر، هذا المكان مقدس

492
00:52:34,358 --> 00:52:37,488
لقد كان رجل دين
ليس دينى

493
00:52:38,967 --> 00:52:42,327
هذا يبدو ميتاً
من الرائحة كلهم أموات

494
00:52:42,397 --> 00:52:45,627
وأنت سوف تنضم إليه

495
00:52:52,077 --> 00:52:53,377
آرثر

496
00:52:57,877 --> 00:52:59,677
يجب ألا تخافنى

497
00:53:23,005 --> 00:53:25,525
ماء، أعطونى بعض الماء

498
00:53:55,574 --> 00:53:57,564
ذراعه مكسور

499
00:53:58,844 --> 00:54:00,894
أنت من عائلته؟

500
00:54:03,244 --> 00:54:05,234
إنها من الثوار

501
00:54:07,443 --> 00:54:09,543
أنا ضابط رومانى

502
00:54:10,383 --> 00:54:12,443
أنتِ بأمان الآن

503
00:54:13,753 --> 00:54:17,243
أنتِ بأمان
توقف عما تفعله

504
00:54:17,953 --> 00:54:19,323
ما هذا الجنون؟

505
00:54:19,423 --> 00:54:22,323
كلهم آثمين هنا
كلنا كذلك

506
00:54:22,393 --> 00:54:25,233
إنهم يرفضون طاعه اوامر الرب
التي فرضت علينا

507
00:54:25,293 --> 00:54:26,993
يجب أن يموتوا كعبره

508
00:54:27,063 --> 00:54:30,502
أتعنى إنهم يرفضون أن يكونوا خدمك؟

509
00:54:30,572 --> 00:54:32,332
أنت رومانى

510
00:54:32,442 --> 00:54:34,062
أنت فاهم

511
00:54:34,142 --> 00:54:36,132
وأنت مسيحى

512
00:54:36,212 --> 00:54:38,572
وأنت أبقيته حياً

513
00:54:42,812 --> 00:54:45,302
سيدى
لا،لا، توقف

514
00:54:47,252 --> 00:54:51,211
عندما تنتهى الحرب
ستعاقب على هذه الهرطقه

515
00:54:51,291 --> 00:54:55,021
ربما أقتلك الآن واختبر ايماني

516
00:54:55,091 --> 00:54:58,191
كنت أرغب بالموت معهم

517
00:54:58,261 --> 00:55:01,561
أجل،لأقودهم إلى المكان الصحيح

518
00:55:01,631 --> 00:55:05,071
إنها مشيئة الرب لهؤلاء
الآثمين ان يضحوا بأنفسهم

519
00:55:05,131 --> 00:55:07,761
عندها فقط تكون أرواحهم بأمان

520
00:55:08,371 --> 00:55:11,430
إذا على تحقيق رغبتك

521
00:55:13,040 --> 00:55:15,980
خذوه للداخل
أرثر

522
00:55:16,410 --> 00:55:17,900
قلت؛ خذوه

523
00:55:17,980 --> 00:55:21,880
ألا ترى إنها مشيئة الرب
ليضحى بهؤلاء الأثمين؟

524
00:55:21,950 --> 00:55:26,750
اتركنى،..انهم مذنبون
هيا، أدخله إلى هناك

525
00:56:04,658 --> 00:56:06,628
نحن نتحرك ببطء شديد

526
00:56:06,698 --> 00:56:09,128
السيدات لن يمكنهم فعل شىء
وكذلك الاولاد

527
00:56:09,198 --> 00:56:12,458
العائلات نستطيع حمايتها
لكننا نضيع الوقت مع هؤلاء الناس

528
00:56:12,538 --> 00:56:14,528
نحن لن نتركهم

529
00:56:15,138 --> 00:56:17,657
إذا عثر علينا السكسونيون
سوف نضطر للقتال

530
00:56:17,737 --> 00:56:20,227
إذاً، احتفظ بغضبك لهم

531
00:56:21,437 --> 00:56:25,237
أهذة مطالب روما.. أم أرثر؟

532
00:56:51,306 --> 00:56:53,276
آرثر
كيف حاله؟

533
00:56:54,236 --> 00:56:55,726
إنه يحترق

534
00:56:57,206 --> 00:56:58,936
ولد شجاع

535
00:57:36,784 --> 00:57:39,904
بعض أصابعكِ ليست بمكانها

536
00:57:39,984 --> 00:57:41,884
يجب أن أعيدهم

537
00:57:44,353 --> 00:57:49,053
إذا لم أفعل ذلك قد لا تستطيعى
استخدامهم مرة أخرى

538
00:58:21,622 --> 00:58:23,522
لقد عذبونى

539
00:58:25,092 --> 00:58:27,252
بالعَتلات

540
00:58:33,171 --> 00:58:38,631
جعلونى أخبرهم أشياء
كنت لا أريد قولها

541
00:58:41,071 --> 00:58:43,061
ثم

542
00:58:46,511 --> 00:58:49,001
سمعت صوتك فى الظلام

543
00:58:53,450 --> 00:58:56,180
أنا جينيفر

544
00:58:57,320 --> 00:58:59,550
أنت آرثر

545
00:59:00,590 --> 00:59:03,760
من فرسان الحائط العظيم

546
00:59:04,400 --> 00:59:06,130
أنا هو

547
00:59:06,900 --> 00:59:10,340
البريطانى المشهور بقتل قومه

548
00:59:35,688 --> 00:59:39,528
لقد وجدت آثار فى الجنوب
لكنها لا تعود

549
00:59:39,598 --> 00:59:42,658
خيالة يسافرون بمتاع خفيف وبسرعة

550
00:59:42,738 --> 00:59:44,668
قد يكونوا غطاء رومانى

551
00:59:44,738 --> 00:59:46,228
وقد يكونوا فرسان

552
00:59:48,738 --> 00:59:50,868
أعلم أننا ورائهم

553
00:59:51,908 --> 00:59:54,808
إنهم يتجهون شرقاً عبر الجبال

554
00:59:54,878 --> 00:59:59,577
أنا خادم الرب

555
00:59:59,647 --> 01:00:02,347
لا،من فضلك،انا

556
01:00:03,557 --> 01:00:07,717
قال: إنهم غادروا المكان
وأخذوا معهم العائلات

557
01:00:08,327 --> 01:00:11,987
مع شخصاً يدعى آرتوريز

558
01:00:12,057 --> 01:00:13,727
إنه هو

559
01:00:13,797 --> 01:00:16,357
انة أرثر

560
01:00:16,437 --> 01:00:19,096
اتجه شرقاً وأهزمه

561
01:00:19,806 --> 01:00:23,866
وأنا سآخذ الجيش الرئيسى للحائط
وأحضر العائلة هناك

562
01:00:23,936 --> 01:00:27,606
والراهب؟
ضعه حيثما كان

563
01:00:27,676 --> 01:00:29,866
أنا خادم الرب

564
01:00:29,946 --> 01:00:33,206
من فضلك،أنا..أناخادم الرب

565
01:00:34,846 --> 01:00:37,846
أتركنى

566
01:00:41,585 --> 01:00:42,575
أحرقوا كل شئ

567
01:01:27,633 --> 01:01:30,603
أبى أخبرنى حكايات كثيرة عنك

568
01:01:30,673 --> 01:01:32,193
حقا؟

569
01:01:32,273 --> 01:01:34,263
وماذا سمعت؟

570
01:01:35,403 --> 01:01:37,403
قصص خيالية

571
01:01:38,413 --> 01:01:44,313
نوع من الناس شجعان
ومعتزين جدا بأنفسهم،لا يمكن ان يكونوا حقيقين

572
01:01:44,383 --> 01:01:46,642
آرثر وفرسانه

573
01:01:46,722 --> 01:01:49,782
القائد البريطانى والرومانى

574
01:01:50,952 --> 01:01:54,322
وأخترت أن تكون القائد الرومانى

575
01:01:55,262 --> 01:01:58,192
الذين يآخذون ما ليس لهم

576
01:01:58,262 --> 01:02:01,532
مثل روما التى أخذت
رجالك من ديارهم

577
01:02:01,602 --> 01:02:06,162
اسمعى، سيدتى,لا تدعى أنكِ تعرفى أى شئ
عنى أو عن رجالى

578
01:02:06,242 --> 01:02:07,731
كم عدد البريطانين الذين قتلتهم؟

579
01:02:07,801 --> 01:02:10,601
بعدد الذين حاولوا قتلى
أنه وضع طبيعى لأى رجل يريد أن يحيا

580
01:02:10,671 --> 01:02:16,581
الحيوانات تحيا، إنه وضع طبيعى
لأى رجل يريد أن يعيش حراً.فى البلاد الخطئ

581
01:02:20,681 --> 01:02:23,411
أنا أنتمى لهذه الأرض

582
01:02:23,491 --> 01:02:25,891
إلى ماذا تنتمى يا آرثر؟

583
01:02:31,930 --> 01:02:33,260
كيف حال يدك؟

584
01:02:36,160 --> 01:02:38,830
سأعيش، أعدك بذلك

585
01:02:43,910 --> 01:02:48,100
أهناك شئ بأرضى يجعلك تحبها؟

586
01:02:48,180 --> 01:02:50,539
أنت وأبيك بريطانين

587
01:02:50,609 --> 01:02:53,839
حتى هو وجد شيئاً يعجبه

588
01:03:29,618 --> 01:03:33,208
سننام هنا
سنخيم عند هذه الأشجار

589
01:03:33,288 --> 01:03:36,817
تريستان
أتريد أن تفعلها ثانية؟ أجل

590
01:03:48,967 --> 01:03:51,837
أنها بلدة جميلة,أليس كذلك؟

591
01:03:53,707 --> 01:03:55,437
أذا هذا هو رأيك

592
01:03:56,406 --> 01:03:59,806
ولكن من أين جئت بهذة
المقارنة؟

593
01:04:00,646 --> 01:04:02,806
من البحر الاسود

594
01:04:05,086 --> 01:04:07,716
هذة الجنه لى

595
01:04:07,786 --> 01:04:13,056
أنا لا اؤمن بالجنه
انا اعيش فى هذا الجحيم

596
01:04:13,126 --> 01:04:17,566
لكن لو تعرفي اين الجنه
عندها خذيني ألى هناك

597
01:04:28,935 --> 01:04:30,935
المطر والثلج فى نفس الوقت

598
01:04:32,575 --> 01:04:34,565
طالع سيئة

599
01:05:09,743 --> 01:05:14,373
أنه هنا، أعطى إلينا من قبل البابا
وهم ارسلوا جيشا لنا

600
01:06:09,130 --> 01:06:13,730
ما الذى كنت تحبة، ببيتك؟

601
01:06:16,040 --> 01:06:21,410
لقد ضحينا بالعنزات، شرب
دمائهم،الرقص حول النيران المستيرة

602
01:06:37,629 --> 01:06:39,789
ماذا أتذكر

603
01:06:41,269 --> 01:06:43,259
البيت

604
01:06:45,739 --> 01:06:52,228
محيطات العشب من الأفق إلى الأفق
أكثر من مكان تستطيعين الجرى فية

605
01:06:52,608 --> 01:06:55,578
السماء، أكبر من انك تستطيعين تخيلها

606
01:06:59,518 --> 01:07:01,008
لا حدود

607
01:07:02,348 --> 01:07:04,788
بعض الناس يطلبون منها الحرية

608
01:07:06,158 --> 01:07:10,488
هذا ما نحارب لأجله
أرضينا،قومنا

609
01:07:13,097 --> 01:07:15,997
الحق في إختيار قدرنا

610
01:07:17,067 --> 01:07:20,997
لذا أترى، لانسيوت
لدينا أشياء كثيرة نحبها،انت وانا

611
01:07:27,007 --> 01:07:34,107
وعندما تعود إلى البيت
ستأخذ زوجتك ،وأبنائك؟

612
01:07:35,686 --> 01:07:37,876
انا قتلت الكثير من الأبناء

613
01:07:38,956 --> 01:07:40,946
ما الشىء الصحيح الذى امتلكة؟

614
01:07:41,786 --> 01:07:43,516
لا عائلة،لا هوية

615
01:07:47,026 --> 01:07:49,186
هل تصدق اى شىء من هذا؟

616
01:07:56,036 --> 01:07:59,305
يجب ان اتركك
الولد سيموت هناك

617
01:09:11,772 --> 01:09:13,332
أنتِ خنتنى

618
01:09:13,412 --> 01:09:15,542
أنت لن تتأذى

619
01:09:15,612 --> 01:09:19,312
السلام بيننا هذه الليلة يا آرثر
كاستس

620
01:09:24,091 --> 01:09:27,711
لذا روما راحلة
السكسونيون سيأتون

621
01:09:27,791 --> 01:09:32,091
العالم الذى عرفناه وحاربنا له ينتهى

622
01:09:32,161 --> 01:09:34,031
الآن علينا صنع عالم جديد

623
01:09:34,101 --> 01:09:37,161
عالمك يا مارلين وليس عالمى
على الذهاب إلى روما

624
01:09:37,231 --> 01:09:39,631
لتجد السلام
السكسونيون سيأتون لروما

625
01:09:39,701 --> 01:09:42,261
فرسانى يثقون
بأنى لن أخونهم لأعدائى

626
01:09:42,341 --> 01:09:45,830
روما كانت عدوى،وليس أرثر

627
01:09:45,910 --> 01:09:47,770
ليس بيننا قتال الان

628
01:09:47,840 --> 01:09:50,170
قل ذلك لفرساني الذي قتلتهم

629
01:09:50,250 --> 01:09:51,870
الذين حرقت عظامهم بهذه الأرض

630
01:09:51,950 --> 01:09:53,380
كلنا فقدنا أخواننا

631
01:09:53,480 --> 01:09:56,450
أنت لا تعرف شئ عما أتحدث عنه

632
01:09:56,520 --> 01:09:58,380
هل أساعدك على التذكر؟

633
01:09:58,450 --> 01:10:02,480
الهجوم على القرية
صراخ امرأة بريئة

634
01:10:07,130 --> 01:10:09,099
أمى

635
01:10:09,159 --> 01:10:11,159
آرتوريز

636
01:10:17,839 --> 01:10:19,739
أمى

637
01:10:19,969 --> 01:10:21,969
أمى

638
01:10:25,279 --> 01:10:29,309
لقد ركضت نحو السيف
المغمس فى أبى لإخراجه

639
01:10:34,258 --> 01:10:36,418
لكى أقتلك

640
01:10:37,828 --> 01:10:41,788
أبى أرجوك..أريد السيف

641
01:10:59,747 --> 01:11:03,147
أنى أشعر بحرارة تلك النيران
فى وجهى حتى الآن

642
01:11:03,847 --> 01:11:05,437
أتمنى لو لم تمت

643
01:11:05,547 --> 01:11:09,577
فقد كانت من دمائنا مثلك

644
01:11:09,657 --> 01:11:15,146
إذا أنت قررت قتلنا,فلمَ أنقذت العديد؟

645
01:11:22,466 --> 01:11:26,366
رجالى أشداء لكنهم يحتاجون
إلى قائد حقيقى

646
01:11:26,436 --> 01:11:28,706
إنهم يعتقدون إنك يمكنك
عمل أى شئ

647
01:11:29,336 --> 01:11:32,176
لكى نهزم السكسونين نحتاج
إلى سيد حرب

648
01:11:32,246 --> 01:11:35,765
لم تعتقد أنى تركتك فى الغابة؟

649
01:11:37,145 --> 01:11:42,985
ذلك السيف الذى تحمله صَنع
بأيدينا من هذه الأرض،شكل من نيران بريطانيا

650
01:11:43,055 --> 01:11:47,355
لقد كان حبك لأمك هو الذى
حررالسيف وليس كرهيتك لى

651
01:11:47,895 --> 01:11:50,415
الحب يا آرثر

652
01:11:51,465 --> 01:11:54,895
أنه قدرك
ليس هناك قدر

653
01:11:54,965 --> 01:11:57,054
هناك فقط ما أطيعة

654
01:11:57,504 --> 01:12:01,164
وماذا عن طواعية فرسانك

655
01:12:01,234 --> 01:12:03,394
لقد ماتوا دون جدوى؟

656
01:12:22,753 --> 01:12:24,593
إقبضوا عليه

657
01:12:28,063 --> 01:12:30,053
لا

658
01:12:32,963 --> 01:12:34,963
لا

659
01:12:45,782 --> 01:12:47,942
لدى الولد

660
01:12:52,682 --> 01:12:55,592
اقتلوه
لا،لا دعوه يذهب

661
01:12:56,192 --> 01:12:57,422
أقتلوة الان

662
01:13:07,371 --> 01:13:09,421
هنا

663
01:13:13,201 --> 01:13:15,641
يديك تبدو أنها تحسنت

664
01:13:20,781 --> 01:13:23,511
آرتوريز

665
01:13:25,680 --> 01:13:27,580
هل لدينا مشكلة؟

666
01:13:29,890 --> 01:13:31,880
لديك خيار

667
01:13:31,990 --> 01:13:34,720
تساعد أو تموت

668
01:13:39,160 --> 01:13:41,360
ألقوا أسلحتكم

669
01:13:41,430 --> 01:13:43,760
أفعلوا الآن
أجل

670
01:13:51,179 --> 01:13:53,439
قتلت كم واحد
أربعة

671
01:13:53,509 --> 01:13:56,209
بداية ليست سيئة فى هذا اليوم

672
01:13:57,749 --> 01:14:01,209
مسلحين بالأسهم
أنهم قريبون، ليس لدينا وقت

673
01:14:01,289 --> 01:14:02,909
أنت تقدم أمامنا

674
01:14:14,568 --> 01:14:16,898
أنا آسف على خسارتك

675
01:14:16,968 --> 01:14:19,398
لقد ضل أبى طريقه

676
01:14:19,468 --> 01:14:24,398
اعتاد أن يقول الكنيسة ميتة
ولن تستطيع مساعدتنا

677
01:14:33,647 --> 01:14:36,877
أن هناك العديد ولدوا عبيد
و هذا ليس حقيقى

678
01:14:36,947 --> 01:14:39,977
إنه حقيقى، لقد أخبرنى ذلك

679
01:14:40,057 --> 01:14:42,487
بليجيز، رجل دين

680
01:14:42,557 --> 01:14:45,457
يعلم الناس جميعاً الحرية،والمساواة

681
01:14:45,527 --> 01:14:48,987
والباقى له حرية إختيار مصيره

682
01:14:49,057 --> 01:14:50,657
يعلم، كيف؟

683
01:14:50,727 --> 01:14:54,326
لقد قتلوا بليجيز منذ سنة مضت

684
01:14:54,396 --> 01:14:57,336
جيرمانيوس والآخرون
ادانوا تعليمة

685
01:14:57,406 --> 01:14:59,866
ثم طردوه وقتلوه

686
01:15:00,806 --> 01:15:04,066
روما التى تتحدث عنها
ليس لها وجود

687
01:15:04,146 --> 01:15:06,306
إلا فى أحلامك

688
01:15:33,005 --> 01:15:37,094
هل يوجد أي طريق آخر؟
لا.يجب أن نعبر الثلج

689
01:15:37,174 --> 01:15:42,164
أجعل الجميع خارج
العربات وأخبرهم بأن ينتشروا

690
01:16:54,711 --> 01:16:58,081
فرسان
حسنا،انا متعب من الركض

691
01:16:59,151 --> 01:17:03,420
وهؤلاء السكسينيون قريبا جدا
سيكونوا خلفنا

692
01:17:04,720 --> 01:17:07,350
انا لا أحب ان انظر الى طالعى أبدا

693
01:17:08,590 --> 01:17:13,030
كونوا مستعدون لوضع حدا لهذا الربو
ونحصل على نظرة من هؤلاء الاوغاد

694
01:17:14,500 --> 01:17:17,260
هنا، الان

695
01:17:21,310 --> 01:17:23,100
جولز

696
01:17:23,180 --> 01:17:24,770
أنت وهو خذوا الخيول

697
01:17:31,319 --> 01:17:33,309
جينز،انا أحتاجك
لتقود هؤلاء الناس

698
01:17:33,389 --> 01:17:35,179
إن الجيش السكسوني الرئيسي هنا

699
01:17:35,249 --> 01:17:38,979
إذن لو تعقبت الساحل
ستصل الى الحائط الجنوبى،وستكونوا بخير

700
01:17:39,059 --> 01:17:42,219
لكن أنت سبعة ضد 200؟
ثمانية

701
01:17:42,289 --> 01:17:44,489
يمكنك ان تستخدم قوس أخر

702
01:17:46,699 --> 01:17:49,828
أفضل أن أبقى وأحارب
ستحصل على فرصتك قريبا

703
01:17:49,898 --> 01:17:52,868
هذا الرجل الآن قائدكم
أنتم كما يقول.هل أنا مفهوم؟

704
01:17:52,938 --> 01:17:56,138
نعم يا سيدى
أذهب.إذهب

705
01:17:56,208 --> 01:17:58,138
أجل.هيا، ثم!تحرك

706
01:17:58,208 --> 01:18:00,608
أنا مستعد،أنا أستطيع المحاربة

707
01:18:00,678 --> 01:18:03,878
لا.أنت يجب أن تشهد
على كل ما رأيت

708
01:18:04,318 --> 01:18:07,548
هناك شيء واحد يجب أن تفعلة
عليك أن تعود إلى روما

709
01:18:47,756 --> 01:18:49,776
أنتظروا حتى اصدرلكم الامر

710
01:18:51,026 --> 01:18:53,045
أنتى تنظرى بخوف

711
01:18:54,325 --> 01:18:57,555
هناك عدد كبير جدا
من الرجال هناك

712
01:18:58,935 --> 01:19:02,065
لا تقلق، أنا لن أدعهم يغتصبونك

713
01:19:05,275 --> 01:19:06,935
النبال

714
01:19:18,514 --> 01:19:22,014
نحن في خارج المدى
أستطيع رؤية ذلك

715
01:19:22,084 --> 01:19:25,024
أنا أعتقد أنهم ينتظرون دعوة
بورس، تريستان

716
01:19:25,094 --> 01:19:27,384
أنهم بعيد من المدى

717
01:20:06,962 --> 01:20:09,802
صوبوا إلى أجنحة الصفوف
لكى يتفرقوا

718
01:20:38,131 --> 01:20:41,291
تمسكوا، بالصفوف
تمسكوا، بالصفوف!تمسكوا، بالصفوف

719
01:20:45,000 --> 01:20:47,660
تمسكوا، بالصفوف
تمسكوا، بالصفوف

720
01:20:49,870 --> 01:20:53,470
تمسكوا، بالصفوف
تمسكوا، بالصفوف,وأما سأقتلكم بنفسى

721
01:20:58,010 --> 01:21:00,210
أنه لن يكسر.ظهرهم

722
01:21:00,280 --> 01:21:01,770
أحذروا

723
01:21:01,850 --> 01:21:03,839
إستعدوا للمعركة

724
01:21:12,529 --> 01:21:14,649
داج
غطيه

725
01:21:15,129 --> 01:21:18,259
النبالون يتحركوا!تحركوا
هجوم

726
01:21:25,209 --> 01:21:28,108
تحركوا !تحركوا!أقتلوه

727
01:21:35,548 --> 01:21:37,578
إن الثلج ينكسر

728
01:21:41,458 --> 01:21:42,508
أقتلوه

729
01:21:43,858 --> 01:21:44,788
داج

730
01:22:11,346 --> 01:22:13,216
أرجعوا!أرجعوا

731
01:22:22,256 --> 01:22:24,226
داج

732
01:22:33,165 --> 01:22:35,225
الكل للخلف!آرثر

733
01:22:44,015 --> 01:22:45,745
أقتلوة

734
01:22:55,954 --> 01:22:57,684
ساعدونا

735
01:23:16,473 --> 01:23:18,443
إبق معي

736
01:23:18,513 --> 01:23:21,673
داجونيت!إبق معي

737
01:24:27,480 --> 01:24:29,540
آه، يا الهى

738
01:24:30,780 --> 01:24:35,190
باسم السيد المسيح
الرب حَفظكم ضد كل المصاعب

739
01:24:35,250 --> 01:24:37,950
ألكتو ، دعنى أراك

740
01:24:38,020 --> 01:24:40,860
لقد نجحت

741
01:24:40,930 --> 01:24:43,789
آليكتو، دعنى أراك

742
01:24:43,859 --> 01:24:45,419
أنت هنا

743
01:24:45,759 --> 01:24:48,029
لوكان
أنت يا ولد، توقف

744
01:25:17,828 --> 01:25:20,458
فرساننا العظماء

745
01:25:20,528 --> 01:25:22,158
أنتم أحرار الآن

746
01:25:22,228 --> 01:25:24,598
أعطنى الأوراق.تعالى،تعالى

747
01:25:25,838 --> 01:25:31,297
أوراق إعفائكم من خدمة
الإمبراطورية الرومانية

748
01:25:33,437 --> 01:25:36,067
خذها يا آرثر

749
01:25:39,077 --> 01:25:41,067
أسقف جيرمانس

750
01:25:41,147 --> 01:25:43,307
صديق أبى

751
01:25:54,266 --> 01:25:56,426
أنتم أحرار الآن

752
01:25:57,266 --> 01:25:59,256
يمكنكم الذهاب

753
01:26:07,476 --> 01:26:09,136
بوريس

754
01:26:11,445 --> 01:26:12,875
بوريس

755
01:26:13,745 --> 01:26:15,405
من أجل داجونيت

756
01:26:19,155 --> 01:26:22,055
هذا لا يجعله رجل حر

757
01:26:22,125 --> 01:26:24,815
إنه بالفعل رجل حر

758
01:26:24,925 --> 01:26:26,415
أنه ميت

759
01:26:58,893 --> 01:27:01,383
الى اللقاء،يا صديقى

760
01:27:02,093 --> 01:27:04,423
سنكون مع بعض قريبا

761
01:27:49,301 --> 01:27:51,301
دعنا نشرب

762
01:27:54,611 --> 01:27:56,601
أجلبوا الشراب

763
01:28:14,460 --> 01:28:16,290
كان شجاع بدون سيف

764
01:28:17,770 --> 01:28:22,259
كانت أمنية أبى
إذا مات على هذه الجزيرة

765
01:28:24,239 --> 01:28:26,799
يجب أن يدفن مع فرسانه

766
01:28:26,869 --> 01:28:29,139
لقد مات فى معركة؟

767
01:28:29,209 --> 01:28:31,339
إنه تقليد عائلى

768
01:28:37,649 --> 01:28:42,179
يمكننى تفهم لما تعتقد أنه
ليس لديك شئ باقى هنا

769
01:28:43,358 --> 01:28:47,848
ماعدا،ما فعلته أنت والفرسان

770
01:28:47,928 --> 01:28:48,948
لديك أعمالك

771
01:28:49,028 --> 01:28:53,688
أعمال تافهة بلا معنى عندما
لم تكن لديها هدف أعلى

772
01:28:53,768 --> 01:28:56,928
نحن خضنا حرب لحماية
روما ليست لها وجود

773
01:28:57,008 --> 01:28:59,238
أهذا العمل الذى أحاسب عليه؟

774
01:28:59,308 --> 01:29:02,038
أنت صمدت فى الأمام
عندما لم تكن مضطراً لذلك

775
01:29:02,108 --> 01:29:05,707
أوقفت رجل شرير
عندما كان بإمكانك الهرب

776
01:29:05,777 --> 01:29:08,477
أفعلت كل ذلك بلا سبب؟

777
01:29:11,647 --> 01:29:16,207
بلجيوس اخبرنى ذات مرة
أن الموت أسوء

778
01:29:18,857 --> 01:29:21,017
من نهاية الامل

779
01:29:22,997 --> 01:29:27,326
أنت وأنا لسنا بالاناس الطبيعين
الذين يعيشون فى قصائد

780
01:29:29,236 --> 01:29:32,566
نحن مكروهين وملعونين
فى كل أوقاتنا

781
01:29:32,636 --> 01:29:35,336
ربما اللعنة من صنعنا

782
01:29:36,506 --> 01:29:38,666
وكذا الكراهية

783
01:29:40,946 --> 01:29:43,676
ما الذى تخاف منة،أرثر

784
01:29:49,415 --> 01:29:51,855
انت تحب هذة البلاد

785
01:29:53,455 --> 01:29:55,545
البريطانيون مع بابا روما

786
01:29:57,695 --> 01:29:59,715
روما ماتت

787
01:30:01,235 --> 01:30:05,635
هذا المكان،هذة الارض.بيتك

788
01:30:05,705 --> 01:30:10,534
أنها أخر محطة لنيل الحرية
لنقبض على كل شيء غالى

789
01:30:15,014 --> 01:30:17,844
هؤلاء هم قومك

790
01:30:48,643 --> 01:30:51,903
أبى ، لقد فشلت

791
01:30:52,443 --> 01:30:55,812
لقد افقدتنا الاحترام امام العدو

792
01:31:02,952 --> 01:31:05,792
انا أعرض حياتى ثمنا لخزيى

793
01:31:06,962 --> 01:31:08,622
لا

794
01:31:09,392 --> 01:31:11,382
لا.يا بنى

795
01:31:35,551 --> 01:31:37,820
ريوالد

796
01:31:37,890 --> 01:31:40,380
أنت الثاني في موقع المسؤولية الآن

797
01:31:42,160 --> 01:31:44,920
أجل .أنت أفضل الابناء عندى

798
01:32:39,778 --> 01:32:41,778
لنرى ماذا سيحدث غدا

799
01:32:43,817 --> 01:32:45,477
نحن لا نستطيع ان نعرف

800
01:34:03,924 --> 01:34:05,764
آرثر، تعال للحائط الآن

801
01:34:06,865 --> 01:34:10,135
إن السكسونيين هنا
أفسحوا الطريق!أفسحوا الطريق

802
01:34:51,173 --> 01:34:55,012
فرسان ، رحلتى معكم يجب تنتهى هنا

803
01:35:00,822 --> 01:35:02,812
ليبقى الرب معكم

804
01:35:13,532 --> 01:35:16,731
آرثر،هذه ليست معركة روما

805
01:35:18,001 --> 01:35:20,031
هذه ليست معركتك

806
01:35:21,741 --> 01:35:24,261
كن ثابتا

807
01:35:24,341 --> 01:35:27,311
كل تلك الأعوام ونحن معاً

808
01:35:27,381 --> 01:35:31,441
كل ما واجهناه
الدماء الذى سكبناه

809
01:35:31,511 --> 01:35:35,811
ما فائدة كل هذا
إذا لم يكن لجائزة الحرية؟

810
01:35:36,821 --> 01:35:40,550
والآن نحن قريبين للغاية
عندما أخيراً أنتهينا

811
01:35:40,620 --> 01:35:42,350
أنظر لى

812
01:35:42,430 --> 01:35:46,090
أهذا كله يعد للا شئ؟
أتسالنى عن ذلك

813
01:35:46,160 --> 01:35:47,790
أنت تعرفنى جيداً

814
01:35:51,470 --> 01:35:55,600
إذاً لا تفعل هذا
فقط الموت المؤكد ينتظرك هنا

815
01:35:55,670 --> 01:35:58,900
أرثر،أتوسل أليك
من أجل الصداقة،أتوسل إليك

816
01:35:58,980 --> 01:36:01,239
كن صديقى الآن ولا تقنعنى

817
01:36:01,309 --> 01:36:03,869
تمسك بالحرية التى كسبتها
وأحيا لكلاً منا

818
01:36:03,949 --> 01:36:07,279
أنا لا أستطيع إتباعك يا لانسيلوت

819
01:36:07,349 --> 01:36:11,179
أنا أعلم أن كل الدماء الذى سكبته
وكل الذين قتلتهم

820
01:36:11,249 --> 01:36:13,249
له إيد فى هذه اللحظة

821
01:37:09,006 --> 01:37:10,666
للأمام مباشرة

822
01:37:53,254 --> 01:37:54,414
آرتوريز

823
01:37:57,354 --> 01:37:58,874
هيا

824
01:38:10,234 --> 01:38:13,693
هيا

825
01:39:25,100 --> 01:39:28,010
الرومان غادروا الحائط

826
01:39:28,070 --> 01:39:31,340
والفرسان؟
ذهبوا مع القافلة بعيداً عن الحصن

827
01:39:31,410 --> 01:39:35,350
إنهم يتجهون جنوباً
لقد هربوا خوفاً

828
01:39:35,420 --> 01:39:39,939
إذاً لن يكون هناك مقاومة
فقط بعض القرويين

829
01:39:42,919 --> 01:39:45,649
هل يمكنك ذبح قومك؟

830
01:39:45,729 --> 01:39:47,819
أظن أنك يجب أن تشاهد هذا

831
01:39:48,829 --> 01:39:51,229
فقد يحدث خطأ

832
01:39:51,299 --> 01:39:53,319
أنظر فوق على التل

833
01:40:00,139 --> 01:40:02,328
فارس واحد

834
01:40:05,748 --> 01:40:11,048
ألم تقل للتو أنهم رحلوا؟
ما هذا ..شبح؟

835
01:40:11,118 --> 01:40:17,718
رجل واحد
لا يستطيع هزيمة جيشك العظيم

836
01:40:17,788 --> 01:40:19,778
من يكون؟

837
01:40:21,288 --> 01:40:23,187
آرثر

838
01:40:24,457 --> 01:40:26,457
آرثر

839
01:40:27,967 --> 01:40:29,557
آرثر

840
01:41:45,534 --> 01:41:47,974
آرثر

841
01:41:49,844 --> 01:41:53,843
أينما أذهب لمكان اسمع اسمك

842
01:41:55,023 --> 01:41:58,543
دائماً اسمع همسات كأنك

843
01:42:00,353 --> 01:42:02,353
إلاه

844
01:42:05,133 --> 01:42:09,623
كل ما أراه هو؛ لحم ودم

845
01:42:12,332 --> 01:42:15,632
لا يختلف كثيراً عن المخلوق
الذى تركب عليه

846
01:42:16,042 --> 01:42:18,772
قل ما تريده يا سكسونى

847
01:42:18,842 --> 01:42:22,142
الرومان تركوك

848
01:42:22,212 --> 01:42:24,342
ماذا تقاتل من أجله؟

849
01:42:25,382 --> 01:42:29,822
أقاتل من أجل سبب يتجاوز
فهم روما أو فهمك

850
01:42:35,221 --> 01:42:40,391
إذا جئت لطلب الحقيقة
يجب أن تركع

851
01:42:41,731 --> 01:42:45,531
جئت كى أرى وجهك
حتى أستطيع إيجادك بساحة القتال

852
01:42:45,601 --> 01:42:48,971
ويكون من الأفضل لك
أن تتذكر وجهى أيها السكسونى

853
01:42:49,041 --> 01:42:54,341
لأن المرة القادمة التى ستراه
سيكون أخر شئ تراه بحياتك

854
01:43:05,250 --> 01:43:07,120
أخيراً

855
01:43:07,190 --> 01:43:09,350
رجل حقيقي

856
01:43:20,099 --> 01:43:22,469
هيئ الرجال للمعركة

857
01:43:49,098 --> 01:43:50,258
أهدىء

858
01:43:50,328 --> 01:43:53,488
أهدىء
أهدىء

859
01:44:27,466 --> 01:44:29,366
هاااى

860
01:44:29,436 --> 01:44:31,196
أنت حر

861
01:45:59,222 --> 01:46:01,552
دعنا نسحق ذلك الرومانى

862
01:46:09,462 --> 01:46:12,092
أرسل فرقة المشاة

863
01:46:14,731 --> 01:46:18,171
أتريد قتل رجالى
أنهم رجالى أنا

864
01:46:28,081 --> 01:46:30,071
هيا الى المعركة

865
01:46:31,251 --> 01:46:32,771
لا، ابق أنت معى

866
01:46:41,060 --> 01:46:45,550
أيها الفرسان,الحرية مِلكاً بالحق لكم

867
01:46:48,530 --> 01:46:53,370
الديار التى أردناها لم تكن
فى أرض بعيدة

868
01:46:53,440 --> 01:46:57,669
إنها فينا,وهى أعمالنا بهذا اليوم

869
01:47:00,979 --> 01:47:04,609
إذا كان هذا مصيرنا،فليكن إذاً

870
01:47:04,679 --> 01:47:10,879
لكن التاريخ سيتذكر
ان الاحرار هم من صنعوه

871
01:47:13,989 --> 01:47:16,359
هياااا

872
01:48:21,486 --> 01:48:23,815
انها كالجحيم

873
01:49:47,602 --> 01:49:50,432
هيا

874
01:51:36,177 --> 01:51:38,667
أنهم فرسان كالشياطين

875
01:51:38,747 --> 01:51:40,796
هذة بوابة الجحيم

876
01:53:17,302 --> 01:53:19,292
ريوالد

877
01:53:20,402 --> 01:53:22,202
شمال التل

878
01:53:23,842 --> 01:53:27,712
أنت أذهب معة
تحركوا

879
01:54:59,537 --> 01:55:01,267
ارفع الى أعلى

880
01:56:30,453 --> 01:56:32,213
أضرب

881
02:07:32,883 --> 02:07:35,653
آرثر

882
02:08:59,599 --> 02:09:02,089
لقد طلبت ان تأخذ حياتي

883
02:09:03,209 --> 02:09:05,199
ليس هو

884
02:09:06,179 --> 02:09:08,169
ليس هو أبداً

885
02:09:30,228 --> 02:09:32,697
فرسانى، أنا خذلتكم

886
02:09:35,037 --> 02:09:37,937
وسأخذكم من هذه الجزيرة

887
02:09:39,637 --> 02:09:41,797
لن تشاركوا مصيره

888
02:10:17,105 --> 02:10:22,775
لـمائتى عام، فرسان وشعوب
ماتوا لأرض ليس لأنفسهم

889
02:10:22,845 --> 02:10:25,075
لكن فى ذلك اليوم بمعركة التل

890
02:10:25,145 --> 02:10:29,675
كل من قاتلوا ضحوا بحياتهم
فى خدمة هدف عظيم

891
02:10:29,755 --> 02:10:32,685
الحرية

892
02:11:12,093 --> 02:11:14,583
آرثر، جينيفر

893
02:11:15,433 --> 02:11:17,763
شعبنا واحد

894
02:11:19,133 --> 02:11:21,123
مثلكم

895
02:11:31,982 --> 02:11:34,642
الآن سأضطر للزاوج بأمك

896
02:11:34,712 --> 02:11:37,382
من قال أنى أحبك؟

897
02:11:57,201 --> 02:11:58,831
الملك آرثر

898
02:11:58,901 --> 02:12:01,341
الملك آرثر

899
02:12:08,180 --> 02:12:11,640
ليكن كل رجل وطفل وامرأة شهود

900
02:12:11,720 --> 02:12:17,490
من هذا اليوم، كل البريطانين
سيوحدوا لهدف واحد مشترك

901
02:12:21,860 --> 02:12:24,890
آرثر، آرثر

902
02:12:35,609 --> 02:12:38,809
آرتوريز

903
02:13:06,768 --> 02:13:10,038
والفرسان الذى ضحوا بحياتهم

904
02:13:10,108 --> 02:13:14,207
موتهم كان لظهور صباح جديد
وليس الحزن

905
02:13:14,277 --> 02:13:16,437
لكنهم سيعيشون للأبد

906
02:13:16,517 --> 02:13:21,447
أسماءهم وأفعالهم ستروى من
الأب لابنه ومن الأم لابنتها

907
02:13:21,517 --> 02:13:25,577
عن أسطورة الملك آرثر وفرسانه

