1
00:00:57,344 --> 00:01:01,940
لأجل إيقاف سريع لتدهور الأحوال

2
00:01:02,015 --> 00:01:04,609
ولأجل الصالح العام

3
00:01:04,685 --> 00:01:08,052
قد أعلنت حالة طواريء علي هذه الأنحاء

4
00:01:08,121 --> 00:01:10,749
من مرسوم اصدره اللورد كاتلر بكيت

5
00:01:10,824 --> 00:01:13,952
الممثل لحضرة جلالة الملك

6
00:01:15,195 --> 00:01:18,096
بمرسوم طبقاً للحكم العرفي

7
00:01:18,165 --> 00:01:21,623
القوانين الآتية تم تعديلها مؤقتاً

8
00:01:21,702 --> 00:01:24,398
حق الاجتماع ..موقوف

9
00:01:27,240 --> 00:01:30,334
حق الإشعار القضائي ..موقوف

10
00:01:31,912 --> 00:01:35,006
حق المستشار القانوني ..موقوف

11
00:01:36,049 --> 00:01:40,281
حق حكم محلفين النظائر ..موقوف

12
00:01:41,688 --> 00:01:46,647
وكل شخص يدان بالقرصنة

13
00:01:46,726 --> 00:01:49,854
أو يساعد من هو مدان بالقرصنة

14
00:01:49,929 --> 00:01:53,865
أو متورط مع من هو مدان بالقرصنة

15
00:01:54,934 --> 00:01:58,665
سيكون مصيره الشنق حتي الموت

16
00:03:51,149 --> 00:03:52,309
لورد بيكيت

17
00:03:53,952 --> 00:03:56,580
لقد بدأوا الغناء يا سيدي

18
00:03:59,124 --> 00:04:03,424
أخيراً

19
00:05:50,734 --> 00:05:53,897
......سيتغني بأغنية خطيرة

20
00:05:54,104 --> 00:05:56,834
لكل من يجهل معناها

21
00:05:57,441 --> 00:05:59,341
لاسيما امرأة

22
00:06:00,911 --> 00:06:03,277
لاسيما امرأة وحيدة

23
00:06:04,047 --> 00:06:06,242
مالذي يجعلك تعتقد إنها وحيدة؟

24
00:06:10,854 --> 00:06:12,344
هل تحميها؟

25
00:06:13,323 --> 00:06:15,723
وما الذي يجعلكم تعتقدون إنني بحاجة للحماية؟

26
00:06:16,126 --> 00:06:18,424
سيدك ينتظرنا

27
00:06:18,495 --> 00:06:22,864
وموت مفاجيء سيلقي
بغطاء رقيق علي مقابلتنا

28
00:06:24,468 --> 00:06:25,901
ترجمه
Aly EL-Ghazawy
lavestory@hotmail.co.uk

29
00:06:27,838 --> 00:06:29,567
ترجمه
Aly EL-Ghazawy
lavestory@hotmail.co.uk

30
00:06:30,974 --> 00:06:32,805
ترجمه
Aly EL-Ghazawy
lavestory@hotmail.co.uk

31
00:07:27,697 --> 00:07:30,757
إنها تمشي بثبات

32
00:07:33,135 --> 00:07:34,124
هيا

33
00:07:37,840 --> 00:07:39,740
هل سمعت شيئاً من ويل؟

34
00:07:39,809 --> 00:07:42,141
أنا أثق بترنر الصغير
للحصول علي المخططات

35
00:07:42,211 --> 00:07:45,647
وإني لأذكرك إنك في حضرة
الكابتن ساو فنج

36
00:07:46,182 --> 00:07:48,241
وهل هو مرعب هكذا ؟

37
00:07:48,317 --> 00:07:53,254
إنه يماثلني كثيراً
فيما عدا طبيعتي الرحيمة وحبي للعب العادل

38
00:08:08,270 --> 00:08:10,864
لقد انتهينا .. استعدوا

39
00:08:17,380 --> 00:08:18,573
اسرع الآن

40
00:08:24,986 --> 00:08:28,854
هل تعتقد إننا لن نشك فيها بالخيانة
لمجرد إنها امرأة؟

41
00:08:31,192 --> 00:08:33,217
حسناً .. عندما تبعد هذا

42
00:08:33,895 --> 00:08:35,692
انزعيه إذا سمحت

43
00:09:20,542 --> 00:09:23,568
انزعيه إذا سمحت

44
00:10:08,822 --> 00:10:13,088
كابتن باربوسا
مرحباً بك في سنغافورة

45
00:10:17,664 --> 00:10:18,790
بخار أكثر

46
00:10:41,355 --> 00:10:42,344
لا شيء من هذا

47
00:10:42,422 --> 00:10:46,381
إذا لم تتم الأمور كما أردنا
فسنكون نحن فرصتهم الوحيدة

48
00:10:52,666 --> 00:10:57,262
أفهم إن لديك طلباً
تريدني أن أحققه لك

49
00:10:57,337 --> 00:11:00,397
علي الأرجح هو اقتراح لك

50
00:11:00,807 --> 00:11:06,211
لدي مغامرة حالية وعلي أن أجد لنفسي طاقماً وسفينة

51
00:11:07,247 --> 00:11:11,047
هذه ليست صدفة غريبة

52
00:11:11,118 --> 00:11:14,212
لأن لديك سفينة و طاقماً
لست في حاجة إليهما؟

53
00:11:14,288 --> 00:11:16,688
لا

54
00:11:16,757 --> 00:11:19,385
لإنه في وقت مبكر هذا الصباح
وليس ببعيد عن هنا

55
00:11:19,459 --> 00:11:23,418
اقتحم لص أكثر معابد عمي توقيراً

56
00:11:23,564 --> 00:11:26,590
وحاول سرقة هذه

57
00:11:28,235 --> 00:11:30,931
المخطوطات الملاحية

58
00:11:31,572 --> 00:11:35,302
الطريق إلي أبعد بوابة

59
00:11:37,810 --> 00:11:42,270
لن اندهش إذا كانت هذه هي مغامرتك

60
00:11:42,348 --> 00:11:45,749
تحملك إلي ما وراء هذا العالم

61
00:11:45,818 --> 00:11:48,685
هذه ستكون سذاجة متعبة

62
00:12:02,735 --> 00:12:07,434
هذا هو اللص
هل وجهه مألوف لك؟

63
00:12:10,243 --> 00:12:13,679
أظن إذن إني ليس لي حاجة فيه

64
00:12:14,013 --> 00:12:15,002
كلا

65
00:12:23,923 --> 00:12:28,826
لقد أتيت إلي مدينتي
وخنت استضافتي

66
00:12:29,695 --> 00:12:33,187
أؤكد لك إني ليس لدي اي فكرة -
إنه قد يتم أسره -

67
00:12:37,603 --> 00:12:40,766
أنت تنوي أن تحاول الوصول إلي خزانة ديفي جونز

68
00:12:40,840 --> 00:12:43,172
لا استطيع سوي أن أتسائل

69
00:12:44,844 --> 00:12:46,209
لماذا؟

70
00:12:55,655 --> 00:13:01,389
لقد غُنت الأغنية
الوقت أصبح ضيقاً

71
00:13:01,894 --> 00:13:05,660
يجب أن نعقد مجلس الأخوة

72
00:13:05,731 --> 00:13:11,692
وكواحد من أسياد القراصنة التسع
عليك أن تحترم النداء

73
00:13:13,571 --> 00:13:14,731
بخار أكثر

74
00:13:21,713 --> 00:13:23,237
بخار أكثر

75
00:13:30,355 --> 00:13:33,847
هناك ثمن علينا كلنا -
نعم -

76
00:13:33,925 --> 00:13:35,825
هذا حقيقي

77
00:13:35,894 --> 00:13:39,159
الطريقة الوحيدة التي لا تربح القرصان

78
00:13:40,799 --> 00:13:44,200
هي خداع القراصنة الآخرين

79
00:13:44,269 --> 00:13:46,635
يجب أن نضع خلافاتنا إلي جانبنا

80
00:13:46,705 --> 00:13:47,763
انتظر الإشارة

81
00:13:47,839 --> 00:13:51,002
أول مجلس أخوة أعطانا قاعدة البحار

82
00:13:51,076 --> 00:13:55,740
وتلك القاعدة يتحداها الآن اللورد كتلر بيكيت

83
00:13:55,880 --> 00:13:58,610
ضد شركة شرق الهند التجارية

84
00:13:58,683 --> 00:14:01,345
وما قيمة مجلس الأخوة؟

85
00:14:02,020 --> 00:14:03,851
وماذا نستطيع أن نفعل؟

86
00:14:03,922 --> 00:14:06,755
....تستطيع أن تقاتل
ابتعد عني

87
00:14:06,825 --> 00:14:10,283
أنت ساو فنج
سيد قراصنة سنغافورة

88
00:14:10,362 --> 00:14:15,061
لقد حكمت عمراً من القرصنة
حيث يبحر الربابين الأقوياء المياه الحرة

89
00:14:15,567 --> 00:14:19,003
حيث لا تقاس الأمواج بالأقدام
بل بزيادة الأهوال

90
00:14:19,070 --> 00:14:21,334
ومن يمرون بالاختبار
يصبحون أسطورة

91
00:14:21,973 --> 00:14:24,771
هل حان وقت انتهاء هذا العصر

92
00:14:25,310 --> 00:14:27,972
أحقر القراصنة حول العالم

93
00:14:28,046 --> 00:14:30,037
قد اتحدوا ضد عدونا

94
00:14:30,115 --> 00:14:33,209
وأنت تجلس هنا لترتعش في مسبحك

95
00:14:38,656 --> 00:14:40,556
إليزابيث سوان

96
00:14:41,092 --> 00:14:44,789
هناك ما هو أكثر لك مما لم تره العين
أليس كذلك؟

97
00:14:45,563 --> 00:14:49,522
والعين لا تطلب شيئاً

98
00:14:51,068 --> 00:14:56,438
لا أستطيع سوي أن أذكر
بإنك فشلت في الإجابة عن سؤالي

99
00:14:57,775 --> 00:15:01,176
عما تبحثون في خزانة ديفي جونز

100
00:15:01,245 --> 00:15:02,439
جاك سبارو

101
00:15:05,482 --> 00:15:07,541
إنه أحد أسياد القراصنة

102
00:15:13,424 --> 00:15:14,914
السبب الوحيد

103
00:15:15,926 --> 00:15:19,953
الذي لأجله أريد لجاك سبارو أن يعود من أرض الموتي

104
00:15:20,664 --> 00:15:23,997
هو لأعيده إليها ثانية بنفسي

105
00:15:28,472 --> 00:15:32,704
جاك سبارو معه القطعة التاسعة
من الثمان قطع

106
00:15:32,776 --> 00:15:36,234
لم يستطع أن يخلفها لوريث
قبل أن يموت

107
00:15:36,313 --> 00:15:38,941
إذن لابد أن نذهب ونعيده

108
00:15:44,154 --> 00:15:47,487
.....أنت تعترف إذن

109
00:15:47,825 --> 00:15:50,089
إنك قد خدعتني

110
00:15:50,160 --> 00:15:51,559
الأسلحة

111
00:15:54,765 --> 00:15:55,959
الأسلحة

112
00:15:56,633 --> 00:16:00,626
ساو فنج .. أؤكد لك أن نوايانا شريفة

113
00:16:07,744 --> 00:16:10,645
ألقوا الأسلحة وإلا سأقتله

114
00:16:13,083 --> 00:16:14,880
اقتله .. إنه ليس منا

115
00:16:16,954 --> 00:16:19,855
إن لم يكن منا أو منكم

116
00:16:20,524 --> 00:16:22,424
فمع من هو يكون؟

117
00:16:22,493 --> 00:16:24,893
هجوم

118
00:16:45,748 --> 00:16:46,737
ويل

119
00:17:06,636 --> 00:17:07,898
جاهز

120
00:17:09,472 --> 00:17:10,461
اطلق

121
00:17:20,283 --> 00:17:21,272
المخطوط

122
00:17:46,943 --> 00:17:47,967
بِخ

123
00:17:52,315 --> 00:17:56,945
استعدوا .. جهزوا ..اطلقوا

124
00:18:03,926 --> 00:18:04,915
يا جنود

125
00:18:04,994 --> 00:18:07,086
استعدوا .. جهزوا

126
00:18:10,031 --> 00:18:12,226
اطلقوا

127
00:18:28,049 --> 00:18:30,483
صدفة غريبة أليست كذلك؟

128
00:18:30,552 --> 00:18:35,489
شركة شرق الهند التجارية
تجدني في اليوم الذي تظهرون به

129
00:18:35,557 --> 00:18:36,990
إنها مجرد صدفة

130
00:18:40,729 --> 00:18:44,597
إذا أردت أن تتعامل مع بيكيت
فأنت في حاجة إلي ما أعرضه عليك

131
00:18:45,834 --> 00:18:50,328
إذا اعترضت باربوسا
فأنت ستعترض جاك سبارو

132
00:18:50,772 --> 00:18:53,434
مالذي أتوقعه أفضل من ذلك؟

133
00:18:53,508 --> 00:18:56,375
أريد اللؤلؤة السوداء لأحرر أبي

134
00:18:59,648 --> 00:19:01,275
وستساعدني في الحصول عليها

135
00:19:10,425 --> 00:19:11,858
ياللهول

136
00:19:17,198 --> 00:19:18,665
نار إلي الفتحة

137
00:19:36,851 --> 00:19:40,212
شكراً يا جاك

138
00:19:42,457 --> 00:19:45,254
معك المخطوطات؟ -
معي الأفضل -

139
00:19:45,893 --> 00:19:48,657
طاقم وسفينة -
أين ساو فنج؟ -

140
00:19:48,729 --> 00:19:51,562
سيغطي هروبنا
وسيقابلنا في خليج حطام السفن

141
00:19:51,632 --> 00:19:53,463
من هنا .. اسرع

142
00:20:08,415 --> 00:20:11,248
لم يتبق لساو فنج مكان آخر يلجأ إليه

143
00:20:11,852 --> 00:20:14,218
هل تظنين إنه سوف يحترم النداء؟

144
00:20:14,788 --> 00:20:16,756
غير متأكدة

145
00:20:17,624 --> 00:20:19,888
هناك شر ما فوق تلك البحار

146
00:20:19,960 --> 00:20:25,296
يخافه القراصنة حتي المتعطشين للدماء منهم

147
00:21:32,398 --> 00:21:33,865
قطعة ثمانية

148
00:21:34,600 --> 00:21:36,329
أنت تقول تسع قطع

149
00:21:36,402 --> 00:21:39,496
صديقنا الجديد في سنعافورة
كان دقيقاً

150
00:21:39,572 --> 00:21:41,164
القطعة التاسعة لثمان قطع

151
00:21:41,240 --> 00:21:43,800
ما هي أهمية ذلك؟

152
00:21:43,876 --> 00:21:46,208
لا شيء يكمنه الصمود أمام الأسطول

153
00:21:46,279 --> 00:21:48,509
فقط إذا لم يتقدمهم سفينة
(الهولندي الطائر)

154
00:21:48,581 --> 00:21:50,105
لا نعلم عنها شيئاً

155
00:21:51,484 --> 00:21:54,817
هل ذكر صديقك أين سيعقد مجلس الأخوة

156
00:21:54,887 --> 00:21:57,617
لم يخبر

157
00:21:59,225 --> 00:22:01,659
إذن هو يدرك قيمة تلك المعلومات

158
00:22:01,727 --> 00:22:04,525
من الأفضل أن تحتفظ بهذا بيننا فقط

159
00:22:04,597 --> 00:22:07,896
لا نريد أحداً أن يهرب إلي سنغافورة
أليس كذلك؟

160
00:22:09,769 --> 00:22:14,502
العميد -
لقد استدعيتني يا لورد بيكيت -

161
00:22:14,574 --> 00:22:17,304
هناك شيء ما لك

162
00:22:17,376 --> 00:22:20,743
موقعك الجديد يستلزم لك صديقاً قديماً

163
00:22:34,527 --> 00:22:37,860
لا توجد طلبات أخري -
لا يا سيدي -

164
00:22:37,930 --> 00:22:39,488
تنفيذ

165
00:22:45,371 --> 00:22:47,566
إن الأخوة يواجهون الانقراض

166
00:22:48,574 --> 00:22:52,943
الباقون يفكرون الآن أين سيقضون آخر لحظاتهم

167
00:23:17,736 --> 00:23:20,933
لم يذكر أحد شيئاً عن البرد

168
00:23:21,006 --> 00:23:24,772
أنا متأكد أن هناك سبباً وجيهاً لهذه المعاناة

169
00:23:25,777 --> 00:23:28,712
لماذا لا تعيد تلك العرافة جاك بنفس الطريقة؟

170
00:23:28,780 --> 00:23:33,308
هي من أعادت بربوسا؟ -
باربوسا كان ميتاً فقط -

171
00:23:34,619 --> 00:23:38,885
جاك سبارو تم أخذه نفساً وجسداً

172
00:23:38,957 --> 00:23:44,122
ليس إلي مكاناً للموت بل للعقاب

173
00:23:44,195 --> 00:23:48,029
أسوء مصير يمكن أن يجلبه شخص علي نفسه

174
00:23:48,466 --> 00:23:50,696
أن يمتد للأبد

175
00:23:51,136 --> 00:23:54,628
هذه هو ما ينتظرنا في خزانة ديفي جونز

176
00:23:58,810 --> 00:24:02,177
كنت أعلم أن هناك سبباً وجيهاً

177
00:24:13,158 --> 00:24:15,422
لا شيء هنا مجهز

178
00:24:16,628 --> 00:24:18,789
هذا ليس دقيقاً كالخرائط الحديثة

179
00:24:18,863 --> 00:24:23,527
بالفعل لكن هذه تقود إلي أماكن أخري

180
00:24:29,607 --> 00:24:31,131
عبر الحافة

181
00:24:31,209 --> 00:24:33,643
مرة أخري

182
00:24:35,480 --> 00:24:38,175
الشمس تمد

183
00:24:38,248 --> 00:24:41,240
شعاعاً أخضر

184
00:24:42,119 --> 00:24:46,112
هل يمكنك أن تترجم يا كابتن باربوسا؟

185
00:24:46,924 --> 00:24:51,793
هل رأيت ضوء أخضر يا سيد جيبس

186
00:24:51,862 --> 00:24:56,424
أحسب أنني أري مشاركة عادلة لي
في مناسبة نادرة

187
00:24:56,500 --> 00:25:00,300
في آخر لمحة من غروب الشمس
هناك ضوء أخضر ينطلق عبر السماء

188
00:25:00,704 --> 00:25:03,696
البعض لم يروه قط حتي الممات

189
00:25:03,774 --> 00:25:06,607
البعض يدعون رؤيته وهم لم يروه

190
00:25:06,677 --> 00:25:10,841
البعض يقول إنه إشارة أن هناك من عاد من أرض الموتي

191
00:25:15,419 --> 00:25:19,014
عذراً -
ثق بي يا سيد ترنر الشاب

192
00:25:19,089 --> 00:25:22,422
ليست المشكلة في الذهاب إلي أرض الموتي

193
00:25:24,661 --> 00:25:26,424
بل في العودة منها

194
00:26:15,145 --> 00:26:18,238
ياللجحيم .. لم يتبق منهم شيء

195
00:26:18,314 --> 00:26:21,681
ديفي جونز يطلق المدافع بسخاء

196
00:26:22,151 --> 00:26:24,119
اعثروا علي الصندوق

197
00:26:24,821 --> 00:26:26,982
والحاكم؟

198
00:26:27,757 --> 00:26:31,523
إنه يسأل عن القلب؟

199
00:26:32,095 --> 00:26:33,926
هل يعلم؟

200
00:26:37,500 --> 00:26:41,163
إذن ربما تكون فائدته قد انتهت

201
00:27:55,410 --> 00:27:57,105
اثبتوا يا رجال

202
00:28:02,884 --> 00:28:08,754
اذهبوا كلكم وخذوا هذا الشيء الجحيمي من هنا

203
00:28:08,823 --> 00:28:11,792
لن أحمله علي سفينتي

204
00:28:11,860 --> 00:28:15,387
إني آسف لسماع هذا
لأني سأحتفظ به هنا

205
00:28:15,463 --> 00:28:18,364
لإنها الطريقة الوحيدة
للتأكد

206
00:28:18,433 --> 00:28:21,834
بأن تلك السفينة تقودها الشركة

207
00:28:27,042 --> 00:28:29,476
هناك مساجين لأستجوبهم

208
00:28:29,544 --> 00:28:32,741
وسيعملون أفضل إذا كانوا أحياء

209
00:28:32,814 --> 00:28:36,716
الهولندي الطائر لا يأمرها سوي قائدها

210
00:28:36,785 --> 00:28:40,687
وقائدها يسير كما يُأمر

211
00:28:43,291 --> 00:28:47,387
ظننت إنك تعلمت هذا عندما أمرتك
بقتل حيوانك المدلل

212
00:28:48,363 --> 00:28:52,060
لم يعد هذا هو عالمك يا جونز

213
00:28:52,901 --> 00:28:56,268
اللا مادية أصبحت

214
00:28:57,405 --> 00:28:59,134
لا مادية

215
00:29:00,242 --> 00:29:02,335
جهزوا البنادق

216
00:29:41,315 --> 00:29:43,715
إلي متي سنستمر بدون حديث؟

217
00:29:47,721 --> 00:29:50,246
بمجرد إنقاذ جاك
سيكون كل شيء علي ما يرام

218
00:29:53,360 --> 00:29:54,793
فلننقذ جاك

219
00:30:20,087 --> 00:30:23,284
لكل ما نريده بشده

220
00:30:25,292 --> 00:30:28,591
هناك ثمن ندفعه في النهاية

221
00:30:39,873 --> 00:30:44,810
إلي الأمام يا باربوسا -
نحن تائهون الآن -

222
00:30:45,713 --> 00:30:48,341
تائهون؟ -
عليك أن تكون تائهاً -

223
00:30:48,415 --> 00:30:50,406
لتجد مكاناً لم يجده أحد

224
00:30:50,484 --> 00:30:52,850
وإلا كان سيعلمه الآخرون

225
00:30:53,120 --> 00:30:55,588
سرعتنا تزداد -
نعم -

226
00:30:56,590 --> 00:30:58,182
إلي المواقع

227
00:30:59,293 --> 00:31:00,692
الكل في موقعه

228
00:31:03,597 --> 00:31:06,498
لفوا الدفة واستديروا

229
00:31:06,567 --> 00:31:11,401
كلا
دعها تسير كما تسير

230
00:31:28,554 --> 00:31:31,921
لقد قدتنا إلي الهلاك كلنا -
لا تكوني قاسية هكذا -

231
00:31:31,991 --> 00:31:34,653
فربما لن تنجي لتمري من هذا الممر ثانية

232
00:31:34,727 --> 00:31:38,561
وهذه ستكون آخر كلمات لطيفة تسمعينها

233
00:31:43,336 --> 00:31:44,564
اربطها جيداً

234
00:32:34,654 --> 00:32:39,284
زين ألوانك بنشرك للصراصير

235
00:32:39,358 --> 00:32:44,887
الموتي لا يقولون حكايات

236
00:33:33,078 --> 00:33:34,511
سودانتي

237
00:33:36,114 --> 00:33:38,173
إسحب حبل الراية. أبطأْ الشيالات

238
00:33:38,250 --> 00:33:40,548
حسناً يا كابتن
أبطأْ الشيالات

239
00:33:40,619 --> 00:33:42,746
تحركوا بنشاط

240
00:33:42,821 --> 00:33:44,413
نعم نعم -
في الحال يا سيدي -

241
00:33:44,489 --> 00:33:46,184
أريد ناراً هنا بالأسفل

242
00:33:49,294 --> 00:33:53,025
ساعدوني -
عززوا الساحة أيها الضفادع القذرة -

243
00:34:04,009 --> 00:34:07,809
اسحب .. اسحب

244
00:34:10,815 --> 00:34:12,612
حسناً يا سيدي -
في الحال يا سيدي -

245
00:34:26,630 --> 00:34:28,598
سيد سبارو -
نعم يا كابتن -

246
00:34:29,366 --> 00:34:32,096
ما رأيك في حال هذا الحبل؟

247
00:34:32,803 --> 00:34:36,239
يبدو سليماً لعيني يا سيدي -
سليم؟ -

248
00:34:36,307 --> 00:34:40,175
بل هو غير سليم ولا مناسب يا سيدي
وغير كاف وغير مقبول

249
00:34:40,244 --> 00:34:42,678
حقيقة ملحوظة إنه فظيع

250
00:34:42,746 --> 00:34:46,273
استمحيك عذراً يا سيدي
لكن أرجوك اعطني فرصة أخيرة

251
00:34:46,684 --> 00:34:48,618
وهل علي ذلك؟

252
00:34:52,590 --> 00:34:55,650
هذا النوع من التفكير يؤدي بنا إلي الفوضي

253
00:34:58,395 --> 00:35:01,262
لقد خسرنا السرعة وبالتالي الوقت

254
00:35:01,332 --> 00:35:05,564
وقت ثمين
والذي لا يمكن تعويضه طالما انقضي

255
00:35:05,636 --> 00:35:07,433
هل تفهمون؟

256
00:35:07,504 --> 00:35:10,632
نعم يا كابتن؟ -
فهمتم الآن -

257
00:35:11,175 --> 00:35:14,372
ستعيدون فعل هذا كله من البداية

258
00:35:14,445 --> 00:35:16,913
وليكن هذا درساً للكثير منكم

259
00:35:16,981 --> 00:35:20,473
مصيبة يا سيدي
أدت يالطاقم إلي الحافة

260
00:35:20,551 --> 00:35:23,520
لا أملك شفقة علي أي منكم
أيها الدود البغيض

261
00:35:23,587 --> 00:35:26,488
وليس لي صبر علي إدعاء غير ذلك

262
00:35:29,293 --> 00:35:33,286
يا سادة
سأغسل يدي في تلك الغرابة

263
00:35:43,841 --> 00:35:45,240
لا رياح

264
00:35:45,743 --> 00:35:47,711
بالطبع لا يوجد رياح

265
00:35:49,346 --> 00:35:51,814
كم أنا في حاجة إلي نسمة

266
00:35:51,882 --> 00:35:56,717
نسمة أو همسة أو حتي لمسة

267
00:36:09,499 --> 00:36:11,990
نعم يا سيدي أعلم ولكن لماذا يفعل هذا؟

268
00:36:12,068 --> 00:36:13,763
لأنه وغد أليس كذلك؟

269
00:36:13,836 --> 00:36:17,533
لدينا حفلة رائعة وأنت غير مدعو

270
00:36:30,787 --> 00:36:32,220
هِش

271
00:36:51,240 --> 00:36:52,502
صخرة

272
00:37:19,802 --> 00:37:23,363
والآن تتبعنا الصخور
لم أسمع عن شيء مثل هذا من قبل

273
00:37:26,142 --> 00:37:27,700
حبل

274
00:39:48,415 --> 00:39:51,509
إنه حقاً لمكان معزول

275
00:39:52,286 --> 00:39:55,346
لا أري جاك أو أي واحد

276
00:39:56,690 --> 00:39:58,317
إنه هنا

277
00:39:58,392 --> 00:40:01,691
ديفي جونز لا يعيد أبداً ما يأخذه

278
00:40:01,762 --> 00:40:03,195
وهل هذا يهم؟

279
00:40:03,264 --> 00:40:06,324
نحن محصورون هنا بفعلتك
وبالمثل جاك

280
00:40:09,503 --> 00:40:14,668
جاك الذكي هو أقرب مما تتصورون

281
00:40:55,282 --> 00:40:56,840
مستحيل

282
00:41:02,488 --> 00:41:03,477
قارب

283
00:41:09,862 --> 00:41:13,764
اصفعني ثلاثاً
وسلمني لأمي .. أنه جاك

284
00:41:22,909 --> 00:41:25,605
إنه الكابتن -
نظركم حاد حقاً -

285
00:41:25,678 --> 00:41:26,770
خبيء خمر الروم

286
00:41:26,846 --> 00:41:28,780
سيد جيبس -
نعم يا كابتن -

287
00:41:28,848 --> 00:41:30,213
ظننت هذا

288
00:41:30,283 --> 00:41:33,252
حسبت إنك تحسب خطواتك إذن؟

289
00:41:33,319 --> 00:41:34,308
سيدي؟

290
00:41:34,387 --> 00:41:38,414
هناك انفلات وقلة انضباط دائم وشنيع
علي سفينتي .. لماذا؟

291
00:41:38,491 --> 00:41:40,823
لم هذا يا سيدي؟ -
....سيدي أنت -

292
00:41:41,661 --> 00:41:44,459
أنت في خزانة ديفي جونز يا سيدي

293
00:41:48,167 --> 00:41:51,466
أعلم ذلك
أعلم أين أنا

294
00:41:51,537 --> 00:41:55,769
ولا تحسب إني لا أعرف -
جاك سبارو -

295
00:41:56,476 --> 00:41:58,341
هيكتور

296
00:41:58,411 --> 00:42:00,345
يا لها من مدة طويلة

297
00:42:00,413 --> 00:42:05,214
نعم .. أيلا دي مورتا
لقد أطلقت علي الرصاص أتذكر؟

298
00:42:06,619 --> 00:42:08,484
لم افعل

299
00:42:08,554 --> 00:42:10,647
تايا دالما هنا وهناك؟

300
00:42:10,723 --> 00:42:14,625
أنت تضيفين شعوراً يتوافق مع هذا الهذيان البشع

301
00:42:15,962 --> 00:42:17,862
إنه يعتقد إننا نهلوس

302
00:42:18,765 --> 00:42:20,426
ويليام أخبرني بشيء

303
00:42:20,500 --> 00:42:24,527
هل أتيت كي أساعدك لتنقذ فتاة مكروبة

304
00:42:24,604 --> 00:42:28,165
أو فتاة أخري في خطر؟

305
00:42:28,708 --> 00:42:29,697
لا

306
00:42:29,776 --> 00:42:32,210
إذن فليس لك أن تكون هنا

307
00:42:32,278 --> 00:42:36,270
إذن لا يمكنك أن تكون هنا
أنت لست هنا

308
00:42:36,348 --> 00:42:37,713
جاك

309
00:42:39,885 --> 00:42:41,819
هذا حقيقي
نحن هنا

310
00:42:52,798 --> 00:42:55,460
الخزانة أنت تقول -
نعم -

311
00:42:55,901 --> 00:42:58,199
لقد أتينا لإنقاذك

312
00:42:59,805 --> 00:43:03,332
صحيح؟
هذا لطيف منكم

313
00:43:03,408 --> 00:43:06,741
لكن يبدو إني أملك سفينة وأنتم لا

314
00:43:06,878 --> 00:43:10,974
أنت من تحتاجون الإنقاذ هنا
وليس لي مزاج رائق حقاً لهذا

315
00:43:11,817 --> 00:43:15,344
أري سفينتي هناك

316
00:43:18,857 --> 00:43:20,381
لا أراها

317
00:43:20,459 --> 00:43:23,792
يبدو إنها شيء صغير جداً يختبيء خلف سفينتي اللؤلؤة

318
00:43:23,862 --> 00:43:26,660
كتلر بيكيت يملك قلب ديفي جونز

319
00:43:26,731 --> 00:43:30,098
إنه يتحكم في الهولندي الطائر ويسيطر علي البحار

320
00:43:30,168 --> 00:43:33,035
لقد غنت الأغنية
ونداء المجلس قد نودي

321
00:43:33,105 --> 00:43:36,905
سأترككم وحدكم لدقيقة
انظر ماذا يحدث .. كل شيء ذهب إلي قدر

322
00:43:36,975 --> 00:43:39,637
نعم العالم يريدك أن تعود بشدة

323
00:43:39,711 --> 00:43:41,508
وأنت في حاجة لطاقم

324
00:43:43,615 --> 00:43:45,810
لماذا علي أن أبحر مع أي واحد منكم؟

325
00:43:45,884 --> 00:43:49,376
أربعة منكم حاولوا قتلي في الماضي
وقد نجح إحداكم

326
00:43:53,125 --> 00:43:56,561
أنها لم تخبركم

327
00:43:56,628 --> 00:43:59,461
سيكون لديك الكثير لتقوله بينما أنت هنا

328
00:44:00,832 --> 00:44:02,299
وأنتم أيضاً

329
00:44:03,535 --> 00:44:09,405
لا تخبرني الآن إنك غير مستمتع بهذا

330
00:44:10,375 --> 00:44:12,434
هذا عادل .. حسناً

331
00:44:12,511 --> 00:44:14,444
لا أحتاجك أنت تخيفني

332
00:44:14,512 --> 00:44:18,380
جيبس يمكنك أن تأتي ومارتي

333
00:44:18,449 --> 00:44:20,110
قطن

334
00:44:20,184 --> 00:44:24,712
ببغاء قطن
سأحتاج إلي من أتكلم معه

335
00:44:25,890 --> 00:44:27,187
من أنتم

336
00:44:27,258 --> 00:44:29,556
تاي وانج
هؤلاء رجالي

337
00:44:30,227 --> 00:44:34,061
إلي من تظهر ولائك؟ -
لصاحب المقام الأعلي -

338
00:44:34,498 --> 00:44:38,161
لدي سفينة -
هذا يجعلك صاحب المقام الأعلي -

339
00:44:38,235 --> 00:44:42,262
رجل ذكي .. ارفعوا الهلب واستعدوا للإبحار

340
00:44:42,339 --> 00:44:43,533
ارفعوا الهلب

341
00:44:47,111 --> 00:44:48,703
جاك

342
00:44:50,047 --> 00:44:53,642
وأي طريق ستتخذه ؟

343
00:44:55,786 --> 00:44:59,085
اخفض هذا الشراع
وارخ تلك الدعامة ووشاحها

344
00:44:59,156 --> 00:45:01,716
اسحب العلم -
اسحب العلم -

345
00:45:01,792 --> 00:45:03,225
ماذا تفعل؟

346
00:45:03,294 --> 00:45:08,727
ماذا تفعل؟ -
بل ماذا تفعل أنت؟ -

347
00:45:08,799 --> 00:45:11,290
ومن تكون أنت؟
القبطان هو من يعطي الأوامر

348
00:45:11,368 --> 00:45:13,529
والقبطان يعطي الأوامر فعلاً

349
00:45:14,104 --> 00:45:17,096
هذه سفينتي وبالتالي أنا القبطان -
وهذه هي خرائطي -

350
00:45:17,174 --> 00:45:19,665
هذا يجعلك رجل خرائط

351
00:45:19,743 --> 00:45:24,646
توقفا أنتما الاثنان
هل تفهمان .. هذا أمر

352
00:45:30,487 --> 00:45:33,684
عذراً كنت أفكر فقط
بمسألة رياسة السفينة

353
00:45:33,757 --> 00:45:36,692
وتخيلت نفسي أنا القبطان

354
00:45:36,760 --> 00:45:38,022
آسف

355
00:45:42,766 --> 00:45:45,064
سأعطيك صوتي -
حقاً؟ -

356
00:46:20,470 --> 00:46:22,335
لقد تركت جاك للكراكن

357
00:46:23,406 --> 00:46:25,533
لقد أنقذناه الآن

358
00:46:28,711 --> 00:46:30,679
ويل
لم يكن لدي اختيار

359
00:46:31,914 --> 00:46:33,779
لقد اخترت عدم اخباري

360
00:46:34,717 --> 00:46:36,446
لم استطع

361
00:46:37,787 --> 00:46:39,379
لم يكن هذا هو همك لتحمله

362
00:46:40,390 --> 00:46:42,255
ولكني تحملته .. أليس كذلك؟

363
00:46:43,960 --> 00:46:45,825
فقط أنا لم أعلم ماذا كان

364
00:46:46,629 --> 00:46:48,256
...اعتقدت

365
00:46:49,432 --> 00:46:51,423
اعتقدت إنني احببته

366
00:46:59,942 --> 00:47:03,776
إذا كنت تقررين وحدك
فلماذا أثق بك؟

367
00:47:06,783 --> 00:47:08,080
لا تثق

368
00:47:36,645 --> 00:47:37,805
مخيف

369
00:47:39,581 --> 00:47:41,742
كم هذا بشع

370
00:47:47,289 --> 00:47:50,952
أتسائل ماذا لو ألقينا
بكرة مدفع علي واحد منهم

371
00:48:00,869 --> 00:48:03,064
ستكون هذه قلة أدب

372
00:48:03,138 --> 00:48:06,904
إنهم في حماية ديفي جونز

373
00:48:08,543 --> 00:48:11,706
إنها المهمة التي كلف بها

374
00:48:12,013 --> 00:48:14,709
من كاليبسو

375
00:48:16,585 --> 00:48:20,385
بأن يحمل من ماتوا في البحار إلي العالم الآخر

376
00:48:23,692 --> 00:48:25,660
وكل عشرة أعوام

377
00:48:26,461 --> 00:48:28,588
يمكنه أن يعود

378
00:48:29,631 --> 00:48:33,931
لمن احبته حقاً

379
00:48:38,273 --> 00:48:40,867
ولكنه تحول إلي وحش

380
00:48:41,476 --> 00:48:45,503
إذن لم يكن هو بتلك اللوامس

381
00:48:47,616 --> 00:48:48,776
لا

382
00:48:50,986 --> 00:48:53,386
كان رجلاً

383
00:48:53,455 --> 00:48:55,446
منذ زمن

384
00:49:02,764 --> 00:49:04,789
هناك قوارب تقترب الآن

385
00:49:12,473 --> 00:49:15,237
هم ليسوا تهديداً لنا
أليس كذلك؟

386
00:49:15,843 --> 00:49:18,437
نحن مجرد أشباح لهم

387
00:49:18,512 --> 00:49:20,776
والأفضل أن ندعهم يظنون ذلك

388
00:49:35,262 --> 00:49:37,730
إنه إبي .. لقد عدنا

389
00:49:37,798 --> 00:49:40,358
أبي أبي
أنا هنا

390
00:49:42,169 --> 00:49:43,261
إليزابيث

391
00:49:45,206 --> 00:49:46,730
لم نعد

392
00:49:53,848 --> 00:49:54,872
أبي

393
00:49:58,152 --> 00:50:01,644
إليزابيث هل أنت ميتة؟

394
00:50:02,890 --> 00:50:04,221
لا لا

395
00:50:05,226 --> 00:50:06,921
أنا الميت

396
00:50:06,994 --> 00:50:08,985
كلا غير معقول

397
00:50:10,130 --> 00:50:12,997
لقد كان هناك هذا الصندوق

398
00:50:13,767 --> 00:50:17,430
وقدا بدا لي شديد الأهمية

399
00:50:18,105 --> 00:50:19,333
تعال علي السفينة

400
00:50:19,406 --> 00:50:21,169
وكان هناك قلب

401
00:50:21,242 --> 00:50:26,509
تعلمت إنك إذا طعنت القلب
فإن قلبك سيحل محله

402
00:50:26,580 --> 00:50:30,107
وستبحر في بحار الخلود

403
00:50:30,184 --> 00:50:33,176
الهولندي الطائر لابد أن يكون لها قائد

404
00:50:34,255 --> 00:50:36,246
شيء تافه لأن أموت بسببه

405
00:50:36,624 --> 00:50:39,855
ليحضر أحد حبلاً
عد إلينا

406
00:50:41,695 --> 00:50:42,787
تعال

407
00:50:43,864 --> 00:50:48,095
لمسة .. من القدر

408
00:50:50,970 --> 00:50:52,267
خذ الحبل

409
00:50:54,774 --> 00:50:56,969
أنا فخور بك يا إليزابيث

410
00:50:57,043 --> 00:50:58,772
خذ الحبل يا أبي

411
00:51:02,582 --> 00:51:04,914
يجب ألا تغادر السفينة -
أبي -

412
00:51:04,984 --> 00:51:09,250
أرجوك تعال معنا
لن أتركك

413
00:51:09,889 --> 00:51:11,880
سأوصل بحبك إلي أمك

414
00:51:11,958 --> 00:51:14,825
لن أتركك -
إليزابيث -

415
00:51:14,894 --> 00:51:16,953
إليزابيث

416
00:51:23,069 --> 00:51:24,331
هل هناك سبيل؟

417
00:51:29,142 --> 00:51:30,837
إنه في سلام

418
00:51:38,251 --> 00:51:39,809
لا ماء

419
00:51:40,954 --> 00:51:43,047
لماذا ينفد كل شيء إلا الروم؟

420
00:51:44,691 --> 00:51:46,124
الروم نفد أيضاً

421
00:51:54,300 --> 00:51:58,930
إذا لم نمر بكل هذا
قبل الليل

422
00:51:59,005 --> 00:52:02,907
أخشيء إننا سنبحر في بحار غير معروفة

423
00:52:02,976 --> 00:52:06,207
هالكين بالعبور بين العوالم

424
00:52:07,013 --> 00:52:08,105
للأبد

425
00:52:08,181 --> 00:52:12,140
بلا ماء أظن إننا ميتون قريباً

426
00:52:12,719 --> 00:52:14,448
لم لا يفعل شيئاً؟

427
00:52:14,854 --> 00:52:17,721
عيني .. أعدها -
إنها بلا معني -

428
00:52:17,790 --> 00:52:22,124
والضوء الأخضر يحدث عند الغروب ليس الشروق

429
00:52:22,495 --> 00:52:27,158
عبر الحافة
تقودني إلي الحافة المزهرة

430
00:52:27,799 --> 00:52:29,767
الشروق لا يغرب

431
00:52:34,272 --> 00:52:36,172
فوق هو تحت

432
00:52:36,241 --> 00:52:38,732
حسناً .. هذا يبعث علي الحيرة بشكل مجنون

433
00:52:38,810 --> 00:52:40,778
لماذا لا تكون تلك الاشياء واضحة أبداً؟

434
00:52:40,846 --> 00:52:43,679
في وضوح الطين يا جاكي -
ماذا؟ -

435
00:52:47,352 --> 00:52:49,843
اطعن القلب -
لا تطعن القلب -

436
00:52:49,921 --> 00:52:53,084
اظهر ثانية -
الهولندي يجب أن يكون لها قائد -

437
00:52:53,158 --> 00:52:55,683
هذا لا يساعد

438
00:52:55,761 --> 00:52:58,525
ابحر في بحار الخلود

439
00:52:58,597 --> 00:53:01,532
أنا أحب البحر-
ماذا عن الميناء؟ -

440
00:53:01,600 --> 00:53:03,591
أنا أفضل الروم
الروم جيد

441
00:53:03,669 --> 00:53:08,663
عندما ترسو علي ميناء ستحصل علي الروم
والفتيات الملحات

442
00:53:09,074 --> 00:53:12,669
مرة كل عشرة أعوام -
ماذا قال؟ -

443
00:53:12,744 --> 00:53:16,202
مرة كل عشرة أعوام -
عشرة أعوام هو وقت طويل يا صاحبي -

444
00:53:16,281 --> 00:53:18,613
أطول من أن يكفيك الروم

445
00:53:18,684 --> 00:53:20,948
ولكن يظل وقت الخلود طويلاً

446
00:53:21,687 --> 00:53:24,713
وكيف ستقضيه؟ ميتاً؟

447
00:53:25,390 --> 00:53:26,789
أو لست ميتاً؟

448
00:53:26,858 --> 00:53:30,726
كابتن سبارو الخالد -
يعجبني هذا -

449
00:53:31,029 --> 00:53:33,361
عندما يأتي الغروب سيكون بلا أهمية

450
00:53:36,168 --> 00:53:37,863
ليس غروب الشمس

451
00:53:41,139 --> 00:53:42,333
هبوط الشمس

452
00:53:43,308 --> 00:53:45,833
وارتفاعها

453
00:53:47,112 --> 00:53:48,306
ما هذا؟

454
00:53:51,116 --> 00:53:54,244
ما هذا؟
لا أعلم .. ماذا تعتقد؟

455
00:53:54,319 --> 00:53:56,014
أين؟ -
هناك -

456
00:54:17,808 --> 00:54:19,139
ما هذا؟

457
00:54:31,188 --> 00:54:33,019
إنه يهز السفينة

458
00:54:33,357 --> 00:54:34,984
نحن نهز السفينة

459
00:54:39,096 --> 00:54:41,963
لقد حلها

460
00:54:44,268 --> 00:54:45,997
إنه يهز السفينة

461
00:54:46,070 --> 00:54:48,470
سنربط بعضنا بالسارية مقلوبين

462
00:54:48,539 --> 00:54:51,201
فعندما تنقلب السفينة
سنكون معدولين

463
00:54:52,309 --> 00:54:53,833
الوقت ضيق

464
00:54:55,479 --> 00:54:59,176
حرروا المدافع أيها الجرذان الكسولة

465
00:55:00,918 --> 00:55:04,547
دعوا الحمولة تتأرجح

466
00:56:09,519 --> 00:56:10,884
...الآن فوق

467
00:56:12,455 --> 00:56:13,786
هو تحت

468
00:57:49,785 --> 00:57:51,776
كانت فكرتك

469
00:57:53,355 --> 00:57:55,846
الغرب الحلو المبارك

470
00:57:56,992 --> 00:57:57,981
لقد عدنا

471
00:58:01,797 --> 00:58:03,094
إنه الشروق

472
00:58:16,244 --> 00:58:18,235
مفاوضة؟

473
00:58:18,313 --> 00:58:20,781
نريد مسدساتنا
لنحرر أنفسنا

474
00:58:36,231 --> 00:58:37,630
إذن

475
00:58:37,699 --> 00:58:40,827
مجلس الأخوة سيتم التجمع له عند خليج حطام السفن

476
00:58:40,902 --> 00:58:44,599
وسنذهب أنا وأنت هناك
لا جدال في هذا

477
00:58:44,673 --> 00:58:46,072
أنا جدال في هذا

478
00:58:46,141 --> 00:58:49,770
إذا كان هناك تجمع للقراصنة في مكان
فعلي أن أتجه بسفينتي للاتجاه المعاكس

479
00:58:49,845 --> 00:58:53,281
القراصنة ستتجمع لتحارب بيكيت
وأنت قرصان

480
00:58:53,348 --> 00:58:55,645
سواء قاتلت أم لا
أنت لن ترحل يا جاك

481
00:58:55,716 --> 00:58:58,742
إذا لم نتحد سيتصيدونا واحداً بعد الآخر

482
00:58:58,819 --> 00:59:00,446
حتي تتبقي أنت وحيداً

483
00:59:01,355 --> 00:59:06,816
ياللهدوء
سأكون أنا جاك سبارو آخر قرصان

484
00:59:06,894 --> 00:59:07,918
نعم

485
00:59:08,429 --> 00:59:12,798
وستقاتل جونز وحدك
لماذا لم تحتسب لهذا في خطتك؟

486
00:59:12,867 --> 00:59:14,858
أنا أفكر في حل لهذا

487
00:59:14,935 --> 00:59:19,429
لكني لن أعود إلي خزانة ديفي جنوز
مرة أخري يا صاحبي .. تذكر هذا

488
00:59:25,112 --> 00:59:26,443
البارود مبتل

489
00:59:29,183 --> 00:59:32,710
انتظروا نستطيع استخدامهم كمضارب

490
00:59:34,722 --> 00:59:37,247
آسف .. هذا مؤثر

491
00:59:38,359 --> 00:59:40,384
هناك ماء عذب علي تلك الجزيرة

492
00:59:40,461 --> 00:59:44,090
يمكننا أن نتمون منها
ثم نعود لإطلاق الرصاص علي واحدنا الآخر فيما بعد

493
00:59:44,398 --> 00:59:47,196
أنت ستذهب لحفلة الساحل
أنا لن أترك سفينتي

494
00:59:47,668 --> 00:59:50,102
لن أترك سفينتي تحت إمرتك

495
00:59:50,171 --> 00:59:53,800
لم لا تذهبان إلي الساحل أنتما الاثنان
وتغادران السفينة بأمري؟

496
00:59:55,042 --> 00:59:56,373
مؤقتاً

497
01:00:14,195 --> 01:00:15,753
انتبه إلي القارب

498
01:00:26,807 --> 01:00:29,708
ياللهول

499
01:00:48,728 --> 01:00:50,719
انتبه انتبه

500
01:00:52,265 --> 01:00:54,165
أيتها السمكة الغبية

501
01:00:54,300 --> 01:00:56,268
في الحقيقة أنها سيفالوبود

502
01:00:58,071 --> 01:01:01,063
أراهن أن الناس ستدفع شلناً ليشاهدوا هذا

503
01:01:01,141 --> 01:01:04,304
وشلناً آخر للجلوس عليه

504
01:01:04,377 --> 01:01:07,403
بنتل وراجيتي
قاهرا الكراكن

505
01:01:07,480 --> 01:01:10,313
يمكننا قطع شريحة كتذكار

506
01:01:10,383 --> 01:01:12,977
هل مازلت تفكر بالهرب يا جاك؟

507
01:01:13,753 --> 01:01:16,244
هل تظن إنك ستجتاز العالم؟

508
01:01:21,928 --> 01:01:25,762
هل تعرف مشكلة أن تكون آخر من تبقي

509
01:01:25,832 --> 01:01:28,528
بمرور الوقت لن يكون من بعدك شيء

510
01:01:29,936 --> 01:01:34,930
الأشياء قد تعود يا صديقي
أنا وأنت دليل حي

511
01:01:35,008 --> 01:01:38,136
لكنها تكون مقامرة بها احتمالات

512
01:01:38,845 --> 01:01:41,507
لا يوجد ضمان للعودة

513
01:01:42,015 --> 01:01:44,677
لكن يوجد ضمان للتخليف

514
01:01:48,054 --> 01:01:51,046
استدعاء مجلس الأخوة
أليس كذلك؟

515
01:01:51,124 --> 01:01:52,853
إنه أملنا الوحيد

516
01:01:54,260 --> 01:01:57,252
هذا ذاته تعليق حزين

517
01:01:58,898 --> 01:02:01,560
لقد كان العالم كبيراً

518
01:02:04,237 --> 01:02:06,137
مازال كبيراً

519
01:02:08,074 --> 01:02:10,837
هناك فقط قلة به

520
01:02:33,131 --> 01:02:35,463
لقد تسمم الماء .. تلوث من جسمه

521
01:02:38,270 --> 01:02:42,070
أنا أعرفه
رأيته في سنغافورة

522
01:02:42,140 --> 01:02:44,131
سنغافورة -
كابتن -

523
01:02:49,147 --> 01:02:50,944
لدينا صحبة

524
01:03:02,427 --> 01:03:04,122
هو القبطان

525
01:03:14,573 --> 01:03:15,870
ساو فنج

526
01:03:15,941 --> 01:03:20,435
أنت تظهر هاهنا
يالها من صدفة ملحوظة

527
01:03:23,248 --> 01:03:24,875
جاك سبارو

528
01:03:26,852 --> 01:03:28,945
لقد اهنتني إهانة كبيرة مرة

529
01:03:29,021 --> 01:03:30,511
لايبدو أن هذا أنا

530
01:03:35,427 --> 01:03:37,588
هل يمكننا أن ندعو للتسامح فقط

531
01:03:38,130 --> 01:03:39,290
اطلقها

532
01:03:40,098 --> 01:03:43,932
إنها ليست جزء من الصفقة -
وماذا تكون هذه الصفقة؟ -

533
01:03:44,803 --> 01:03:46,794
سمعتم كابتن ترنر

534
01:03:48,340 --> 01:03:50,933
اطلقوها -
كابتن ترنر -

535
01:03:51,008 --> 01:03:53,772
نعم .. الخبيث قد قاد تمرداً ضدكم

536
01:03:53,844 --> 01:03:56,404
أريد اللؤلؤة لأحرر أبي

537
01:03:56,480 --> 01:03:58,971
هذا هو السبب الوحيد الذي من أجله جئت في تلك الرحلة

538
01:03:59,517 --> 01:04:02,350
لِم لَم تخبرني بإنك تخطط لهذا؟

539
01:04:02,420 --> 01:04:04,615
كان هذا همي فتحملته أنا

540
01:04:06,857 --> 01:04:11,157
يحتاج اللؤلؤة
كابتن ترنر يحتاج اللؤلؤة

541
01:04:11,228 --> 01:04:15,289
وأنت شعرت بالذنب تجاهي
وأنت و مجلس أخوتك

542
01:04:16,334 --> 01:04:19,269
ألم يأت لإنقاذي أحد فقط لإنه يفتقدني؟

543
01:04:28,479 --> 01:04:29,946
سأقف معهم

544
01:04:32,116 --> 01:04:37,782
آسف يا جاك
هناك صديق قديم يريد رؤيتك أولاً

545
01:04:37,855 --> 01:04:41,484
لست متأكداً إني سأنجو في كل مرة
أزور فيها صديق قديم

546
01:04:43,894 --> 01:04:46,124
ها هي فرصتك لتكتشف ذلك

547
01:04:55,539 --> 01:04:57,200
فضولي

548
01:04:57,274 --> 01:05:00,437
أصدقائك يبدون يائسين قليلاً يا جاك

549
01:05:00,511 --> 01:05:05,039
ربما لم يعودوا يصدقون أن
تجمعاً للقراصنة المتنازعين

550
01:05:05,116 --> 01:05:07,084
يمكنه هزيمة الهولندي الطائر

551
01:05:07,818 --> 01:05:11,254
واليأس يؤدي إلي الخيانة

552
01:05:11,655 --> 01:05:15,648
لكننا أنا وأنت لسنا بغرباء عن الخيانة

553
01:05:18,429 --> 01:05:19,919
إنه ليس هنا

554
01:05:21,332 --> 01:05:22,731
ماذا؟ما الذي ليس هنا؟

555
01:05:22,800 --> 01:05:27,293
قلب ديفي جونز
إنه بأمان علي الهولندي الطائر

556
01:05:27,370 --> 01:05:30,396
وبالتالي لم يعد متاحاً لاستخدامه كنفوذ

557
01:05:30,473 --> 01:05:33,135
لتصفي دينك للكابتن الصالح

558
01:05:33,209 --> 01:05:36,474
علي حسب ما اعتقد
هذا الدين قد تم تصفيته

559
01:05:36,613 --> 01:05:38,672
بموتك؟

560
01:05:38,748 --> 01:05:40,807
وأنت لازلت هنا

561
01:05:41,351 --> 01:05:43,979
أغلق عينيك
وتخيل أن كل هذا مجرد كابوس

562
01:05:44,053 --> 01:05:45,486
هكذا سأتدبر أموري

563
01:05:46,389 --> 01:05:50,018
وإذا علم جونز بأمر نجاتك؟

564
01:05:50,627 --> 01:05:53,720
مجاديف السفينة

565
01:05:58,268 --> 01:06:00,133
رجالي هم طاقم كافي

566
01:06:00,203 --> 01:06:02,364
سفينة الشركة وطاقم الشركة

567
01:06:03,440 --> 01:06:06,341
لقد وافقت بأن تكون اللؤلؤة السوداء لي

568
01:06:07,243 --> 01:06:08,642
وقد كانت

569
01:06:11,714 --> 01:06:14,774
ربما تعتبره ترتيباً بديلاً

570
01:06:14,851 --> 01:06:20,084
واحد لا يتطلب سوي بعض المعلومات منك

571
01:06:26,529 --> 01:06:31,228
بخصوص مجلس الأخوة طبعاً
مقابل التعويض العادل

572
01:06:32,302 --> 01:06:34,361
تصفي ديني مع جونز

573
01:06:35,405 --> 01:06:37,270
وتضمن حريتي؟

574
01:06:37,340 --> 01:06:38,967
بالطبع

575
01:06:39,042 --> 01:06:40,976
إنها مجرد صفقة جيدة

576
01:06:42,045 --> 01:06:46,846
إذا كان لي مزاج للإفشاء
بما علي أن أبوح؟

577
01:06:46,916 --> 01:06:49,111
كل شيء

578
01:06:49,586 --> 01:06:50,883
أين سيتقابلون

579
01:06:51,688 --> 01:06:53,679
ومن هم أسياد القراصنة؟

580
01:06:54,657 --> 01:06:57,854
ما غرض التسع قطع الثمانية؟

581
01:06:58,495 --> 01:07:01,623
حضروا السفينة

582
01:07:04,300 --> 01:07:09,202
لقد وافق بيكيت أن تكون اللؤلؤة السوداء ملكي

583
01:07:09,271 --> 01:07:12,934
بالطبع لن يضحي بالسفينة الوحيدة
التي يمكنها اجتياز الهولندي الطائر .. أليس كذلك؟

584
01:07:20,082 --> 01:07:24,451
عار إنهم لم يتجمعوا ليلبوا نداء مجلس الأخوة

585
01:07:24,520 --> 01:07:27,751
لأن الشرف قد صار صعب العثور عليه هذه الأيام

586
01:07:28,423 --> 01:07:31,620
لا يوجد شرف يتبقي مع الجانب الخاسر

587
01:07:31,693 --> 01:07:36,221
بل يذهب إلي الجانب الرابح
هذه صفقة جيدة

588
01:07:36,298 --> 01:07:40,166
أنت تقول الجانب الخاسر -
معهم الهولندي الطائر -

589
01:07:40,235 --> 01:07:41,725
والآن اللؤلؤة

590
01:07:42,738 --> 01:07:44,672
وماذا لدي مجلس الأخوة؟

591
01:07:45,374 --> 01:07:48,434
لدينا كاليبسو

592
01:07:56,218 --> 01:07:58,584
كاليبسو

593
01:08:00,656 --> 01:08:02,647
أسطورة قديمة

594
01:08:03,792 --> 01:08:08,729
لا .. كاليبسو ذاتها
متخذة شكل آدمي

595
01:08:09,164 --> 01:08:14,431
تخيل كل قوة البحار
متجمعة لتقاتل عدونا

596
01:08:14,503 --> 01:08:19,805
أنا أنوي تحريرها
ولهذا فقط أحتاج مجلس الأخوة

597
01:08:22,177 --> 01:08:23,769
كل المجلس

598
01:08:25,647 --> 01:08:27,342
يمكنك الاحتفاظ بباربوسا

599
01:08:27,416 --> 01:08:31,477
القزم العدواني
وصديقه ذو العين الخشبية كلاهما

600
01:08:31,553 --> 01:08:34,078
وترنر .. بالذات ترنر

601
01:08:34,156 --> 01:08:37,614
الباقون سيذهبون معي علي اللؤلؤة
وسأقودك إلي خليج حطام السفن

602
01:08:37,693 --> 01:08:42,027
حيث سأقودك للقراصنة
وأنت لن تسلمني لجونز

603
01:08:42,097 --> 01:08:46,624
اتفاق عادل جداً .. ألا تري ذلك؟ -
وماذا عن آنسة سوان؟ -

604
01:08:49,370 --> 01:08:51,497
ماذا يهمك فيها؟

605
01:08:54,041 --> 01:08:56,407
ماذا تعتزم يا كابتن؟

606
01:08:56,477 --> 01:08:59,469
ومن تكون مقبولة يا كابتن؟

607
01:09:00,948 --> 01:09:03,314
الفتاة -
ماذا؟ -

608
01:09:03,384 --> 01:09:04,942
جاك

609
01:09:05,620 --> 01:09:07,417
لقد تذكرت حالاً

610
01:09:07,488 --> 01:09:12,482
لدي تلك البوصلة الرائعة
التي تقودني إلي حيث أريد

611
01:09:13,027 --> 01:09:15,291
ولم إحتاجك الآن؟

612
01:09:15,363 --> 01:09:17,388
إليزابيث ليست جزء من أي صفقة

613
01:09:18,199 --> 01:09:19,530
أمر مستبعد

614
01:09:19,600 --> 01:09:21,397
إنه ليس سؤالاً

615
01:09:21,469 --> 01:09:23,232
إنها تقودك إلي حيث تريد بشدة

616
01:09:23,304 --> 01:09:25,499
وما تريده بشدة ليس مجلس الأخوة

617
01:09:25,573 --> 01:09:28,804
إذن ماذا أريد يا جاك؟ -
أنا -

618
01:09:29,744 --> 01:09:31,905
ميتاً -
اتفقنا -

619
01:09:31,979 --> 01:09:34,641
كلا لم نتفق

620
01:09:34,715 --> 01:09:37,275
أنت أقحمتنا في هذا
إذا كان ذلك سيحررنا فالاتفاق مقبول

621
01:09:37,351 --> 01:09:38,443
اللعنة

622
01:09:42,657 --> 01:09:46,423
إذا قتلتك أستطيع استخدام البوصلة

623
01:09:46,494 --> 01:09:50,988
لأجد خليج حطام السفن
بنفسي

624
01:09:51,332 --> 01:09:53,698
إقطع الرجل المتوسط إذا جاز لي التعبير

625
01:09:53,768 --> 01:09:55,497
إليزابيث إنهم قراصنة

626
01:09:55,569 --> 01:09:59,061
لدي خبرة كافية في التعامل مع القراصنة

627
01:09:59,674 --> 01:10:02,040
اتفقنا إذن؟

628
01:10:03,911 --> 01:10:06,471
بقتلي قد تصل إلي الخليج

629
01:10:06,547 --> 01:10:09,744
وستجده قلعة حصينة

630
01:10:09,817 --> 01:10:12,752
قابل للصمود أمام حصار لسنين

631
01:10:12,820 --> 01:10:17,382
هنا فقط ستتندم وتقول
لو كان هناك رجلاً لم أقتله

632
01:10:17,525 --> 01:10:20,960
للتأكد من أن القراصنة سيخرجون

633
01:10:21,828 --> 01:10:23,728
وهل يمكنك إنجاز كل هذا؟

634
01:10:25,031 --> 01:10:28,091
تستطيع قتلي
ولكنك لن تسبني

635
01:10:28,435 --> 01:10:29,493
من أنا؟

636
01:10:31,805 --> 01:10:33,500
أنا كابتن جاك سبارو

637
01:10:37,343 --> 01:10:38,503
اتفقنا

638
01:11:27,026 --> 01:11:28,220
أنت مجنون

639
01:11:28,528 --> 01:11:31,759
الحمد لله علي جنوني
لو لم أكن مجنوناً .. لما نجحت في ذلك

640
01:11:49,449 --> 01:11:52,612
وكان هذا بدون نقطة روم واحدة.

641
01:12:00,125 --> 01:12:04,892
ارسلوا هذا الخائن المؤذي
العفن إلي الزنزانة

642
01:12:07,132 --> 01:12:08,793
أي سفينة نتبع؟

643
01:12:08,867 --> 01:12:13,531
ابعث للهولندي الطائر بأن تطارد سفينة ساو فنج
ونحن سنطارد اللؤلؤة

644
01:12:14,506 --> 01:12:17,031
إلي متي ستستمر هذه السفينة في التحمل؟

645
01:12:19,912 --> 01:12:21,209
إنها تسقط

646
01:12:26,919 --> 01:12:31,822
هل تعتقد إنه خطط لكل هذا
أم إنه ارتجل كل هذا؟

647
01:12:33,692 --> 01:12:34,681
سيدي

648
01:13:17,102 --> 01:13:23,098
في هذا الوقت غداً
سنصل إلي خليج حطام السفن وستكونين حرة

649
01:13:25,644 --> 01:13:27,043
كاليبسو

650
01:13:28,146 --> 01:13:29,613
عذراً؟

651
01:13:30,649 --> 01:13:34,745
ليس هذا اسمك
أنا أتخيل فقط ما تملكين

652
01:13:35,320 --> 01:13:36,946
ولكن هذا ما نسميك

653
01:13:38,856 --> 01:13:40,050
ومن أنتم؟

654
01:13:44,795 --> 01:13:46,592
أنت تأكدين ذلك

655
01:13:47,965 --> 01:13:49,364
أؤكد علي ماذا؟

656
01:13:50,635 --> 01:13:55,231
لم تخبرني بشيء -
مجلس الأخوة .. ليس أنا -

657
01:13:55,306 --> 01:13:59,902
قرار مجلس الأخوة الذي عارضته

658
01:14:01,012 --> 01:14:02,912
هم وضعوك في شكل آدمي

659
01:14:02,980 --> 01:14:06,438
فتكون قواعد البحار تخص الإنسان وليست

660
01:14:06,517 --> 01:14:08,280
تخصني

661
01:14:10,855 --> 01:14:15,724
لكن واحدة مثلك لم يكن لها أبداً
أن تكون أقل مما أنت عليه

662
01:14:15,793 --> 01:14:18,387
كلام جميل ممن أسرني

663
01:14:18,462 --> 01:14:22,455
لكن الهمسات التي تسربت عبر قضبان السجن فقدت سحرها

664
01:14:22,800 --> 01:14:25,792
هل أُلام علي مجهوداتي؟

665
01:14:27,772 --> 01:14:32,038
كل الرجال مفتونين بالبحر مع وجود خطره

666
01:14:32,109 --> 01:14:35,909
والبعض يعرضون الرغبة
لتبرير جرائمهم

667
01:14:36,948 --> 01:14:39,473
وأنا ببساطة أعرض رغبتي

668
01:14:40,952 --> 01:14:42,442
والمقابل؟

669
01:14:43,554 --> 01:14:47,490
سآخذ أنا هباتك التي ستعطيعها لهم

670
01:14:51,562 --> 01:14:55,555
وإذا رفضت

671
01:14:57,068 --> 01:14:59,036
إذن سآخذ أنا

672
01:15:00,371 --> 01:15:01,395
غضبك

673
01:15:27,197 --> 01:15:28,494
ساو فنج؟

674
01:15:30,066 --> 01:15:31,192
خذي

675
01:15:31,601 --> 01:15:33,068
أرجوك

676
01:15:38,942 --> 01:15:42,469
...بكل التسع قطع الثمانية

677
01:15:44,948 --> 01:15:47,007
ستكونين حرة

678
01:15:48,852 --> 01:15:49,978
خذيه

679
01:15:51,821 --> 01:15:53,652
أنت القبطان الآن

680
01:15:54,824 --> 01:15:55,848
أنا؟

681
01:15:58,495 --> 01:16:03,091
حلي محلي في خليج حطام السفن

682
01:16:05,168 --> 01:16:07,762
كابتن .. السفينة تضيع منا
.....لا نستطيع

683
01:16:09,205 --> 01:16:12,766
سامحيني يا كاليبسو

684
01:16:22,018 --> 01:16:23,110
ساو

685
01:16:28,224 --> 01:16:29,919
ماذا أخبرك؟

686
01:16:34,998 --> 01:16:36,863
لقد جعلني القائد

687
01:16:39,135 --> 01:16:41,365
جهز .. اضرب

688
01:16:46,810 --> 01:16:48,835
أنت لست قائدي

689
01:16:49,112 --> 01:16:50,443
إليزابيث

690
01:16:51,314 --> 01:16:52,871
جيمس

691
01:16:57,619 --> 01:16:59,587
الحمد لله علي كونك حية

692
01:17:00,289 --> 01:17:01,847
سيفرح أبوك أشد الفرح

693
01:17:01,924 --> 01:17:04,757
لعلمه بأنك آمنة -
قد مات أبي -

694
01:17:05,227 --> 01:17:07,957
غير صحيح
لقد عاد إلي إنجلترا

695
01:17:08,964 --> 01:17:10,898
هل أخبرك لورد بيكيت بهذا؟

696
01:17:12,201 --> 01:17:14,965
من منكم يسمي نفسه قائداً؟

697
01:17:15,037 --> 01:17:16,527
هي

698
01:17:16,605 --> 01:17:18,266
هي

699
01:17:21,143 --> 01:17:22,235
القائد؟

700
01:17:22,311 --> 01:17:25,974
اسحب السفينة وضع الأسري في السجن

701
01:17:27,282 --> 01:17:29,250
وسيكون الكابتن معي

702
01:17:30,819 --> 01:17:32,286
شكراً يا سيدي

703
01:17:32,354 --> 01:17:36,085
لكني أفضل التواجد مع طاقمي -
إليزابيث -

704
01:17:36,158 --> 01:17:37,648
أقسم

705
01:17:38,594 --> 01:17:39,652
بإني لم أعلم

706
01:17:39,728 --> 01:17:43,858
تعلم ماذا؟
وأي جانب اخترت؟

707
01:17:51,874 --> 01:17:53,637
أنت تعلم الآن

708
01:18:02,317 --> 01:18:03,306
بوتستراب

709
01:18:11,927 --> 01:18:13,224
بوتستراب

710
01:18:13,729 --> 01:18:14,957
بل ترنر

711
01:18:16,098 --> 01:18:17,224
بوتستراب

712
01:18:26,408 --> 01:18:28,308
أنت تعرفين اسمي

713
01:18:31,812 --> 01:18:33,177
نعم أعرف ابنك

714
01:18:35,249 --> 01:18:36,773
ويل ترنر

715
01:18:38,219 --> 01:18:39,311
ويليام

716
01:18:45,193 --> 01:18:47,684
لقد نجح .. إنه حي

717
01:18:47,762 --> 01:18:51,994
وقد أرسلك ليخبرني بإنه قادم لأجلي

718
01:18:53,968 --> 01:18:56,334
الله غالب .. إنه في طريقه

719
01:18:56,404 --> 01:18:57,769
نعم ويل حي

720
01:18:59,207 --> 01:19:00,765
ويريد مساعدتك

721
01:19:06,247 --> 01:19:09,876
لن يستطيع لن يأتي

722
01:19:10,651 --> 01:19:12,209
لكنك أبوه

723
01:19:13,054 --> 01:19:14,817
أنا أعرفك

724
01:19:15,656 --> 01:19:17,214
لقد تحدث عنك

725
01:19:19,193 --> 01:19:22,356
لا يستطيع إنقاذي
لا يستطيع أن يأتي بسببك

726
01:19:23,731 --> 01:19:24,755
بسببي؟

727
01:19:26,300 --> 01:19:28,029
أنت إليزابيث

728
01:19:29,403 --> 01:19:30,870
نعم أنا إليزابيث

729
01:19:32,673 --> 01:19:37,633
من يقتل جونز يحل محله

730
01:19:38,212 --> 01:19:41,079
كابتن للأبد

731
01:19:43,951 --> 01:19:46,920
الهولندي يجب دائماً أن يكون لها قائد

732
01:19:47,622 --> 01:19:49,715
وإذا أنقذني

733
01:19:50,925 --> 01:19:52,790
سيخسرك

734
01:19:55,763 --> 01:19:56,855
فهمت

735
01:19:58,833 --> 01:20:00,698
لن يختارني أنا

736
01:20:01,636 --> 01:20:03,797
لم أكن لأفعل هذا وأنا في مكانه

737
01:20:08,875 --> 01:20:10,399
أخبريه ألا يأتي

738
01:20:12,612 --> 01:20:14,739
أخبريه أن يبتعد

739
01:20:16,049 --> 01:20:18,074
أخبريه أن الأوان قد فات

740
01:20:19,653 --> 01:20:21,917
لقد أصبحت جزء من السفينة

741
01:20:23,990 --> 01:20:25,617
والطاقم

742
01:20:27,794 --> 01:20:28,783
بوتستراب

743
01:20:31,865 --> 01:20:33,765
أنت تعرفين اسمي

744
01:20:34,668 --> 01:20:36,761
أنت تعرفين اسمي

745
01:20:38,004 --> 01:20:39,835
نعم أعرف ابنك

746
01:20:40,840 --> 01:20:42,535
ويليام

747
01:20:45,145 --> 01:20:47,113
إنه آت لأجلي

748
01:20:47,814 --> 01:20:49,304
انتظري وسترين

749
01:20:50,417 --> 01:20:51,748
سترين

750
01:20:53,153 --> 01:20:54,916
لقد وعدني

751
01:21:11,338 --> 01:21:13,272
قيدها

752
01:21:14,474 --> 01:21:16,237
تلك الحبال جاهزة

753
01:21:27,987 --> 01:21:29,147
سيدي

754
01:21:32,525 --> 01:21:34,390
أثر فتات الخبز

755
01:21:34,461 --> 01:21:38,795
ويجب علينا أن نتبعه -
هناك خائن بينهم؟ -

756
01:21:38,865 --> 01:21:44,030
أو فخ؟ -
هي مناورة من معترض ماهر -

757
01:21:45,338 --> 01:21:49,330
عدّل الطريق أيها المساعد -
سيدي؟ -

758
01:21:51,176 --> 01:21:53,440
نأمل فقط أن نصل لمقصدنا

759
01:21:53,512 --> 01:21:55,537
قبل أن تنفد منهم الجثث

760
01:22:09,194 --> 01:22:12,254
لقد هربت من الزنزانة أسرع مما تصورت

761
01:22:13,198 --> 01:22:16,599
ألا تلاحظ شيئاً يا ويليام؟

762
01:22:18,270 --> 01:22:19,498
بالأحري

763
01:22:19,905 --> 01:22:23,432
ألا تلاحظ شيئاً ليس هنا لتلاحظه؟

764
01:22:24,209 --> 01:22:27,201
أنت لم تقرع جرس الإنذار -
غريب أليس كذلك؟ -

765
01:22:27,279 --> 01:22:28,746
ليس غريباً مثل هذا

766
01:22:30,149 --> 01:22:32,617
فعلت كل هذا وحدك
أليس كذلك؟

767
01:22:32,684 --> 01:22:35,710
قلت لنفسي
فكر مثل جاك

768
01:22:36,088 --> 01:22:38,283
هذا هو ما وصلت له؟

769
01:22:38,357 --> 01:22:41,690
تقود بيكيت لخليج حطام السفن
لتحصل علي ثقته

770
01:22:41,760 --> 01:22:43,591
هل تكتب نهايتك بيدك؟

771
01:22:43,662 --> 01:22:45,459
يبدو إنك لا تعرفني علي الإطلاق

772
01:22:48,767 --> 01:22:51,861
وماذا تقول عزيزتك المحبوبة عن تلك الخطة؟

773
01:22:55,174 --> 01:22:57,699
لم تر ثقة فيها أن تخبرها بها

774
01:23:01,079 --> 01:23:02,637
إنها تضيع مني يا جاك

775
01:23:03,382 --> 01:23:07,318
كل خطوة اقترب فيها من أبي
فإني ابتعد بها عن إليزابيث

776
01:23:07,786 --> 01:23:11,483
لو اخترت غلق قلبك
فستخسرها بالتأكيد

777
01:23:12,024 --> 01:23:15,221
أستطيع أن أعيرك منجلاً
لأجمة تفكيرك

778
01:23:16,395 --> 01:23:18,363
تجنب الاختيار كله

779
01:23:19,198 --> 01:23:20,665
وغير الحقائق

780
01:23:21,733 --> 01:23:24,724
دع شخصاً آخر يقتل جونز

781
01:23:25,503 --> 01:23:26,834
من؟

782
01:23:31,108 --> 01:23:32,097
أنت؟

783
01:23:34,445 --> 01:23:37,846
الموت له طريقة محيرة
في تغيير أولوياته

784
01:23:37,915 --> 01:23:41,442
أنا أصعد علي الهولندي الطائر وأجد القلب وأطعنه

785
01:23:41,519 --> 01:23:43,282
سيصفي دين أبيك

786
01:23:43,354 --> 01:23:46,084
وستكون حراً لترحل مع فتاتك

787
01:23:46,157 --> 01:23:49,991
تريد إخراج قلبك
وتربط نفسك بالهولندي الطائر

788
01:23:50,061 --> 01:23:54,020
....للأبد؟ -
كلا يا صاحبي .. بل سأكون حراً للأبد -

789
01:23:54,098 --> 01:23:58,125
حر لأبحر في بحار خارج حدود الخريطة
حر من الموت ذاته

790
01:23:58,469 --> 01:24:00,528
عليك أن تقوم بذات المهمة يا جاك

791
01:24:00,605 --> 01:24:03,665
عليك أن تعبر بالأموات إلي العالم الآخر

792
01:24:04,308 --> 01:24:06,902
أو سينتهي بك الحال مثل جونز

793
01:24:08,980 --> 01:24:10,971
وجهي ليس مناسباً لتلك اللوامس

794
01:24:12,817 --> 01:24:15,377
لكن الخلود شيء جميل

795
01:24:19,390 --> 01:24:20,550
إلام هذا؟

796
01:24:20,625 --> 01:24:23,321
فكر مثلي .. وستعرف

797
01:24:36,574 --> 01:24:38,974
تحياتي لديفي جونز

798
01:24:44,248 --> 01:24:45,715
أنا أمقته

799
01:24:50,288 --> 01:24:51,414
تعالوا معي

800
01:24:54,992 --> 01:24:56,220
بسرعة

801
01:25:05,268 --> 01:25:06,530
ماذا تفعل؟

802
01:25:08,204 --> 01:25:10,229
لقد اخترت جانباً

803
01:25:34,764 --> 01:25:38,723
لا تذهبي لخليج حطام السفن
بيكيت يعلم بأمر المجلس

804
01:25:38,802 --> 01:25:41,134
أعتقد أن يكون بينهم خائن

805
01:25:42,472 --> 01:25:44,599
فات أوان منال مغفرتي

806
01:25:45,842 --> 01:25:48,640
لا أملك شيئاً حيال موت أبيك

807
01:25:50,847 --> 01:25:53,839
ولكن هذا لا يبرأني من ذنوبي الأخري

808
01:25:57,387 --> 01:25:58,445
تعال معنا

809
01:26:02,525 --> 01:26:04,220
تعال معي يا جيمس

810
01:26:05,428 --> 01:26:07,328
من هناك؟

811
01:26:10,100 --> 01:26:12,034
اذهب وسآتي ورائك

812
01:26:13,637 --> 01:26:15,298
أنت تكذب

813
01:26:18,041 --> 01:26:20,942
قد تضافر مصيرانا يا إليزابيث

814
01:26:23,313 --> 01:26:24,837
ولكنهما لم يتصلا

815
01:26:31,354 --> 01:26:33,049
اذهبي الآن

816
01:26:39,029 --> 01:26:41,189
عد إلي موقعك أيها البحار

817
01:26:43,032 --> 01:26:48,299
لن يغادر أحد السفينة
علي قدميك .. هذا أمر

818
01:26:48,370 --> 01:26:50,065
هذا أمر

819
01:26:51,140 --> 01:26:53,802
جزء من الطاقم .. جزء من السفينة

820
01:26:53,876 --> 01:26:56,640
جزء من الطاقم
جزء من السفينة .. جزء من الطاقم

821
01:26:56,712 --> 01:26:59,613
اثبت يا رجل -
جزء من الطاقم .. جزء من السفينة -

822
01:26:59,682 --> 01:27:02,082
المساجين يهربون

823
01:27:02,418 --> 01:27:04,648
تحمل هذا -
جيمس -

824
01:27:20,936 --> 01:27:22,597
لا .. جيمس

825
01:27:31,680 --> 01:27:34,478
لقد مات العميد -
مات العميد -

826
01:27:34,550 --> 01:27:36,575
لقد مات العميد

827
01:27:39,788 --> 01:27:42,348
إلي كابينة الكابتن -
حسناً -

828
01:27:42,424 --> 01:27:44,415
عودوا إلي السفينة

829
01:27:46,395 --> 01:27:50,331
جيمس نورينتون .. هل تخاف الموت؟

830
01:27:59,675 --> 01:28:01,734
ساعتبر هذا إجابة بكلا

831
01:28:06,248 --> 01:28:07,772
سيف جميل

832
01:28:28,736 --> 01:28:33,764
الهولندي الطائر تحت إمرتي

833
01:28:36,277 --> 01:28:38,575
الآن

834
01:28:54,353 --> 01:28:56,412
تحركوا بنشاط وابقوا أعينكم مفتوحة

835
01:28:56,489 --> 01:28:58,889
هذه تدعي جزيرة حطام السفن

836
01:28:58,958 --> 01:29:02,394
حيث يقع خليج حطام السفن
ومدينة حطام السفن.

837
01:29:02,461 --> 01:29:04,895
لقد سمعتم .. تحركوا بنشاط

838
01:29:04,964 --> 01:29:07,296
لكل القراصنة المحنكين

839
01:29:07,366 --> 01:29:10,199
نحن غير خياليين
عندما نسمي الأشياء

840
01:29:10,269 --> 01:29:11,497
نعم

841
01:29:11,571 --> 01:29:15,701
لقد أبحرت مرة مع رجلا فقد ذراعيه
وجزء من عينه

842
01:29:15,775 --> 01:29:17,367
وماذا أسميته؟

843
01:29:18,544 --> 01:29:19,772
لاري

844
01:29:23,482 --> 01:29:26,451
أنا لا أنكث بالعهود عندما توقع

845
01:29:26,519 --> 01:29:28,510
لكننا موافقون علي النهايات فقط

846
01:29:28,588 --> 01:29:31,557
أنا سأقرر الوسائل

847
01:29:31,624 --> 01:29:34,115
تحذير يا باربوسا

848
01:29:34,193 --> 01:29:38,425
لا تنسي إنك عدت من ارض الموتي بقواي

849
01:29:38,497 --> 01:29:42,331
أو ما يعني إذا خذلتني

850
01:29:45,605 --> 01:29:48,472
لا تنسي
السبب وراء إعادتك لي

851
01:29:48,541 --> 01:29:52,272
ولماذا لم استطع ترك جاك
في المصير الذي يستحقه

852
01:29:53,179 --> 01:29:55,704
يتكلف الأمر الأسياد التسعة
لتحريرك يا كاليبسو

853
01:29:56,248 --> 01:29:59,547
ولن ينجح الأمر بأقل من تسعة

854
01:29:59,618 --> 01:30:01,813
السيدان بنتل وراجيتي

855
01:30:03,655 --> 01:30:06,749
خذ زوجة السمكة هذه إلي الزنزانة

856
01:30:08,593 --> 01:30:10,720
من هنا يا مدام سمكة

857
01:30:38,556 --> 01:30:42,549
لا يمكن استدعائي ككلب

858
01:30:42,627 --> 01:30:44,561
في الواقع يمكن

859
01:30:45,096 --> 01:30:46,757
اعتقد إن كلاكما يعرف الآخر

