1
00:00:04,709 --> 00:00:08,839
انضم لطاقمي مرة أخري يا سيد ترنر

2
00:00:08,913 --> 00:00:10,278
ليس طاقمك

3
00:00:10,715 --> 00:00:11,909
بل طاقمه

4
00:00:12,817 --> 00:00:14,944
جاك سبارو يبلغك تحياته

5
00:00:16,054 --> 00:00:17,885
سبارو

6
00:00:19,324 --> 00:00:20,916
لم تخبره

7
00:00:20,992 --> 00:00:24,223
لقد أنقذنا جاك وسفينته من الخزانة

8
00:00:24,997 --> 00:00:27,898
وماذا أيضاً لم تخبرني به؟

9
00:00:28,668 --> 00:00:32,661
هناك قضية أخري مزعجة أكثر

10
00:00:34,006 --> 00:00:37,601
أعتقد إنك مألوف
لشخص ما يدعي كاليبسو

11
00:00:40,246 --> 00:00:41,941
ليس شخصاً

12
00:00:42,682 --> 00:00:43,740
بل أحد الأوثان

13
00:00:43,816 --> 00:00:47,343
من تبتهج في لعن الرجال
بأطمع أحلامهم

14
00:00:47,420 --> 00:00:50,753
ثم كشفهم ليكونوا تافهين كالرماد

15
00:00:50,823 --> 00:00:53,951
وقد تخلص العالم منها -
غير صحيح في الواقع -

16
00:00:54,860 --> 00:00:57,454
مجلس الأخوة ينوي تحريرها

17
00:00:58,264 --> 00:01:00,061
لا .. لا يقدرون

18
00:01:00,132 --> 00:01:03,101
المجلس الأول قد وعد بسجنها للأبد

19
00:01:03,169 --> 00:01:06,139
كان هذا اتفاقنا -
اتفاقكم؟ -

20
00:01:08,675 --> 00:01:12,668
لقد شرحت لهم كيف يحبسونها

21
00:01:12,746 --> 00:01:14,714
كانت عديمة الثقة

22
00:01:14,781 --> 00:01:16,612
لم تترك لي خياراً

23
00:01:17,184 --> 00:01:20,119
لابد أن نتصرف قبل أن يحرروها

24
00:01:20,187 --> 00:01:21,950
أنت أحببتها

25
00:01:23,190 --> 00:01:25,158
إنها حبيبتك

26
00:01:25,225 --> 00:01:27,216
وأنت خنتها

27
00:01:27,294 --> 00:01:31,094
لقد ادعت حبي

28
00:01:31,164 --> 00:01:34,930
خانتني

29
00:01:37,771 --> 00:01:41,298
وبعد أي خيانة من الخيانتين
قطعت أنت قلبك؟

30
00:01:44,578 --> 00:01:47,275
لا تختبرني

31
00:01:47,348 --> 00:01:49,077
أنا لم أكمل الشرب

32
00:01:51,085 --> 00:01:53,212
ستحرر أبي

33
00:01:53,921 --> 00:01:56,389
وستضمن أنت سلامة إليزابيث

34
00:01:56,457 --> 00:01:58,049
معي

35
00:01:58,126 --> 00:02:00,686
شروطك شديدة يا سيد ترنر

36
00:02:00,762 --> 00:02:03,526
نحن نتوقع ثمن عادل في المقابل

37
00:02:03,965 --> 00:02:07,901
هناك ثمن واحد سأقبله

38
00:02:07,969 --> 00:02:11,029
يتم قتل كاليبسو

39
00:02:12,940 --> 00:02:15,272
كاليبسو علي اللؤلؤة السوداء

40
00:02:17,345 --> 00:02:20,712
قد أبحر جاك إلي خليج حطام السفن

41
00:02:21,749 --> 00:02:26,983
وكيف ستقودنا إلي هناك وأنت لست عليها

42
00:02:38,834 --> 00:02:41,394
وماذا تريد بشدة؟

43
00:03:13,336 --> 00:03:14,894
انظر إليهم جميعاً

44
00:03:14,971 --> 00:03:19,067
لم يكن هناك تجمعاً مثل هذا
في حياتنا بإكملها

45
00:03:19,876 --> 00:03:21,867
وأنا أدين لهم بكل النقود

46
00:03:27,283 --> 00:03:29,751
كمن أصدر الاستدعاء

47
00:03:29,819 --> 00:03:34,381
أبدأ أنا
مجلس الأخوة الرابع

48
00:03:38,461 --> 00:03:41,919
لتأكيد سيادتكم
والاستماع لكم

49
00:03:42,031 --> 00:03:46,765
قدموا الآن قطعكم الثمانية
أصدقائي الربابين

50
00:03:54,912 --> 00:03:58,109
إنها ليست قطع الثمانية
إنها قطع من القمامة

51
00:03:58,182 --> 00:04:01,913
نعم الخطة الأساسية هي استخدام
تسع قطع ثمانية لحبس كاليبسو

52
00:04:01,986 --> 00:04:06,320
ولكن مجلس الأخوة الأول كان معدماً

53
00:04:07,024 --> 00:04:08,082
لذلك يتغير الاسم إلي

54
00:04:09,293 --> 00:04:13,491
تسع قطع هم أول شيء يلمسونه الأسياد التسعة
في جيوبهم في ذلك الوقت

55
00:04:13,564 --> 00:04:15,896
يبدو هذا مقرصناً

56
00:04:19,537 --> 00:04:22,028
سيد راجيتي إذا سمحت

57
00:04:22,840 --> 00:04:25,833
لقد احتفظت بها آمنة
كما طلبت مني أول مرة

58
00:04:25,911 --> 00:04:29,005
حسناً فعلت
لكني أريدها مرة أخري

59
00:04:31,883 --> 00:04:32,975
سبارو

60
00:04:39,090 --> 00:04:42,719
ممكن أن أشير إنه لازال ينقصنا أحد الأسياد

61
00:04:42,794 --> 00:04:46,753
وأنا راض أن أنتظر كقطعة الخيار حتي يأتي ساو فنج

62
00:04:46,831 --> 00:04:48,423
ساو فنج ميت

63
00:04:50,569 --> 00:04:52,662
سقط في قبضة الهولندي الطائر

64
00:04:52,904 --> 00:04:54,030
السفينة المصابة

65
00:04:55,273 --> 00:04:58,674
جعلك سيداً
لقد اصبحت تلك الأشياء سهلة حقاً

66
00:04:58,743 --> 00:05:01,712
استمعوا إلي

67
00:05:01,780 --> 00:05:04,010
لقد انكشف مكاننا

68
00:05:04,082 --> 00:05:07,712
جونز يسير بأمر لورد بيكيت وهما
في طريقهما إلي هنا

69
00:05:07,787 --> 00:05:11,484
ومن الخائن؟ -
واحد ليس من بيننا -

70
00:05:11,857 --> 00:05:13,882
أين ويل؟ -
ليس من بيننا -

71
00:05:13,960 --> 00:05:16,690
إنها ليس مسألة إنهم عرفوا مكاننا

72
00:05:16,762 --> 00:05:19,253
بل ماذا سيفعلون عندما يصلون؟

73
00:05:19,332 --> 00:05:20,822
سنقاتلهم

74
00:05:24,904 --> 00:05:28,340
خليج حطام السفن هو حصن لنا

75
00:05:28,407 --> 00:05:31,205
قلعة بها المدد الكافي

76
00:05:31,811 --> 00:05:35,611
لا حاجة لنا في القتال
إذا كانوا لا يستطيعون بلوغنا

77
00:05:36,382 --> 00:05:39,749
هناك حل ثالث

78
00:05:40,987 --> 00:05:43,421
في زمن قديم وفي نفس المكان

79
00:05:43,489 --> 00:05:48,985
مجلس الأخوة الأول أسر سيدة البحار
وحبسها في جسد إنسان

80
00:05:51,732 --> 00:05:53,165
كان هذا خطأ

81
00:05:54,167 --> 00:05:56,931
لقد ذللنا البحر لنفسنا

82
00:05:57,904 --> 00:06:00,998
ولكننا فتحنا الطريق لبيكيت ومن شابهه

83
00:06:03,010 --> 00:06:05,444
كان أفضل عندما كانت سيادة البحار

84
00:06:05,512 --> 00:06:09,346
ليست من الصفقات بين المخلوقات البغيضة

85
00:06:09,416 --> 00:06:13,785
بل من عرق جبين الإنسان
وقوته فقط

86
00:06:13,854 --> 00:06:15,685
أنتم تعلمون بصحة هذا

87
00:06:16,523 --> 00:06:17,888
أيها السادة

88
00:06:18,992 --> 00:06:20,152
والسيدات

89
00:06:24,798 --> 00:06:27,791
علينا أن نحرر كاليبسو

90
00:06:36,811 --> 00:06:39,245
اضربوه بالرصاص -
اقطعوا لسانه -

91
00:06:39,313 --> 00:06:43,215
اضربوه بالرصاص واقطعوا لسانه
ثم اضربوا الرصاص علي لسانه وزينوا هذا الخبز

92
00:06:43,284 --> 00:06:45,809
لقد اتفق ساو فنج مع باربوسا

93
00:06:45,887 --> 00:06:48,788
كاليبسو كانت عدونا قديماً
وستكون عدونا الآن

94
00:06:48,856 --> 00:06:50,790
غير محتمل أن تكون تحسنت

95
00:06:50,858 --> 00:06:54,692
أنا لازلت متفقاً مع ساو فنج
لنحرر كاليبسو

96
00:06:54,762 --> 00:06:57,697
أتهددني؟ -
بل أخرسك -

97
00:07:09,945 --> 00:07:13,108
هذا جنون -
إنها السياسة -

98
00:07:13,182 --> 00:07:15,776
في هذه الأثناء سينقض أعدائنا
علينا.

99
00:07:15,851 --> 00:07:18,376
إذا كانوا لم يصلوا بالفعل

100
00:07:54,591 --> 00:07:56,957
حبيبي

101
00:07:57,260 --> 00:07:59,387
لقد أتيت لأجلي

102
00:08:00,363 --> 00:08:05,323
كنت تنتظريني -
كان هذا عذاباً -

103
00:08:05,401 --> 00:08:09,633
أُحبس في هذا الشكل الوحيد

104
00:08:10,173 --> 00:08:12,539
واُبعد عن البحر

105
00:08:13,009 --> 00:08:15,603
وعمن أحببت

106
00:08:16,880 --> 00:08:18,279
عنك أنت

107
00:08:18,982 --> 00:08:23,510
لعشر سنوات
وأنا أفعل ما كلفتني به

108
00:08:24,888 --> 00:08:30,293
لعشر سنوات وأنا اعتني بمن ماتوا في البحار

109
00:08:30,961 --> 00:08:35,523
وعندما كان لنا أن نجتمع

110
00:08:37,301 --> 00:08:41,101
لم تكوني هناك

111
00:08:41,505 --> 00:08:44,099
لماذا لم تكوني هناك؟

112
00:08:47,511 --> 00:08:49,138
هذه طبيعتي

113
00:08:50,347 --> 00:08:54,943
هل ستحبني لو كنت شيئاً آخر؟

114
00:08:56,120 --> 00:08:59,920
لا أحبك

115
00:09:02,426 --> 00:09:06,124
أنت كنت أشياء كثيرة يا ديفي جونز

116
00:09:07,199 --> 00:09:09,326
لكنك أبداً ما كنت قاسياً

117
00:09:10,168 --> 00:09:13,137
لقد أفسدت مهمتك

118
00:09:14,506 --> 00:09:17,100
وبالتالي نفسك

119
00:09:18,176 --> 00:09:23,045
وأنت خبأت ما كان لي للأبد

120
00:09:42,934 --> 00:09:45,995
كاليبسو

121
00:09:49,041 --> 00:09:50,906
سأتحرر

122
00:09:52,845 --> 00:09:56,542
وعندها سأعطيك قلبي

123
00:09:57,316 --> 00:10:00,308
وسنكون معاً للأبد

124
00:10:00,953 --> 00:10:04,320
لو كان لدي قلب لأعطيه

125
00:10:09,095 --> 00:10:11,154
لماذا أتيت؟

126
00:10:28,448 --> 00:10:33,613
وأي مصير تخططين لمن اسروك؟

127
00:10:34,020 --> 00:10:36,012
مجلس الأخوة؟

128
00:10:37,991 --> 00:10:42,792
آخر شيء سيعلمونه كلهم

129
00:10:42,863 --> 00:10:45,559
هو إني ممكن أن أكون بالغة القسوة

130
00:10:50,137 --> 00:10:54,597
وماذا عن مصيرك يا ديفي جونز؟

131
00:10:56,076 --> 00:10:59,568
قلبي سيظل ملكك للأبد

132
00:11:12,961 --> 00:11:16,761
لقد تم حبس كاليبسو في المجلس الأول

133
00:11:16,831 --> 00:11:19,129
وعليكم أن تكونوا أنت من يحررها

134
00:11:19,200 --> 00:11:23,534
عندها ستكون ممتننة لنا وستمنحنا العطايا

135
00:11:23,604 --> 00:11:26,072
أية عطايا؟ عطاياك؟

136
00:11:26,140 --> 00:11:29,132
هذاء هراء خادع جداً

137
00:11:29,210 --> 00:11:33,613
إذا كان لديك حل بديل
أرجو أن تقوله

138
00:11:34,882 --> 00:11:35,906
الحبار

139
00:11:37,118 --> 00:11:39,177
نعم

140
00:11:40,154 --> 00:11:42,782
دعونا لا ننسي يا أصدقائي

141
00:11:42,857 --> 00:11:45,850
أصدقائنا الأعزاء رخويات الحبار

142
00:11:46,395 --> 00:11:48,590
قطع السجق التي تجيد التقلب

143
00:11:48,664 --> 00:11:52,623
جمعوهم مع بعض
وأول ما سيفعلون هو التهام بعضهم

144
00:11:52,701 --> 00:11:53,963
الطبيعة الأنسانية .. أليس كذلك؟

145
00:11:54,036 --> 00:11:56,061
أو الطبيعة السمكية

146
00:11:56,138 --> 00:11:59,869
إذن بالطبع يمكننا أن نظل هنا ممونين ومسلحين بشكل كاف

147
00:11:59,942 --> 00:12:02,103
نصفنا سيموت خلال شهر

148
00:12:02,177 --> 00:12:06,113
وهذا يبدوا كئيباً

149
00:12:11,053 --> 00:12:16,821
وكما اقترح بسذاجة صديقي المثقف

150
00:12:16,892 --> 00:12:20,885
نستطيع تحرير كاليبسو
وندعو أن تكون رحيمة بنا

151
00:12:22,398 --> 00:12:23,660
وأنا أشك في هذا

152
00:12:24,466 --> 00:12:28,460
هل سندعي إنها أي شيء غير إنها امرأة

153
00:12:28,538 --> 00:12:31,405
تشبه غضب الجحيم؟
بالطبع لا

154
00:12:35,912 --> 00:12:38,676
ليس لدينا سوي خيار واحد

155
00:12:38,748 --> 00:12:42,616
أنا متفق مع
ولا أصدق أن هذا الكلام يخرج من فمي

156
00:12:44,921 --> 00:12:47,856
أنا متفق مع كابتن سوان
نقاتل

157
00:12:47,924 --> 00:12:51,155
أنت دائماً ما تهرب من القتال -
لم يحدث -

158
00:12:51,227 --> 00:12:52,285
بل حدث -
لم يحدث -

159
00:12:52,429 --> 00:12:53,487
بل حدث -
لم يحدث -

160
00:12:53,630 --> 00:12:56,793
حدث وأنت تعرف هذا -
لم يحدث وهذا افتراء بالغ -

161
00:12:56,866 --> 00:13:01,166
أنا لم اعتنق سوي أقدم وأشهم تقاليد القراصنة

162
00:13:01,237 --> 00:13:05,436
أنا أعلن أن ما علينا فعله هو

163
00:13:05,509 --> 00:13:06,908
علينا أن نقاتل

164
00:13:07,678 --> 00:13:09,168
لنهرب

165
00:13:09,246 --> 00:13:11,578
أجل

166
00:13:13,350 --> 00:13:17,787
حسب القانون هذا قرار حرب
وهذا بالضبط

167
00:13:17,855 --> 00:13:20,756
لا يعلنه سوي القرصان الملك

168
00:13:20,825 --> 00:13:23,385
أنت تصطنع هذا -
هل أنا؟ -

169
00:13:23,461 --> 00:13:27,989
أنا أدعو كابتن تيج
حامل القانون

170
00:13:28,999 --> 00:13:32,435
هذا كله حماقة

171
00:13:34,071 --> 00:13:36,562
تباً للقانون
....من يهتم

172
00:13:44,582 --> 00:13:46,414
القانون هو قانونا

173
00:13:58,430 --> 00:14:00,421
أنت في طريقي يا ولد

174
00:14:09,641 --> 00:14:12,269
القانون

175
00:14:12,344 --> 00:14:14,608
كما بُيّنَ من قبل مورجان وبارثالميو

176
00:14:32,632 --> 00:14:36,591
غير معقول .. كيف فعلها -
بسلاحف البحر يا صاحبي -

177
00:14:39,472 --> 00:14:40,962
سلاحف البحر

178
00:14:55,755 --> 00:14:58,451
باربوسا معه حق

179
00:14:58,524 --> 00:15:00,014
انتظروا دقيقة

180
00:15:01,494 --> 00:15:03,462
إنها من واجبات الملك

181
00:15:03,529 --> 00:15:06,988
إعلان الحرب والمفاوضة بين المتنازعين

182
00:15:07,067 --> 00:15:08,056
تخيل هذا

183
00:15:08,135 --> 00:15:10,603
لم يكن بيننا ملك منذ المجلس الأول

184
00:15:10,671 --> 00:15:12,332
وهذا لن يتغير

185
00:15:12,406 --> 00:15:14,431
لن يتغير -
لماذا؟ -

186
00:15:14,575 --> 00:15:17,203
القرصان الملك
يعين بالتصويت

187
00:15:17,277 --> 00:15:20,769
وكل قرصان سيصوت لنفسه فقط

188
00:15:20,847 --> 00:15:21,939
لنصوت إذن

189
00:15:26,753 --> 00:15:29,119
أصوت لأماند ذا كورسير

190
00:15:29,189 --> 00:15:31,749
كابتن شيفل
الفرنسي المفلس

191
00:15:32,125 --> 00:15:34,787
سري سمباجي

192
00:15:35,696 --> 00:15:37,630
السيدة تشينج

193
00:15:37,698 --> 00:15:39,097
السيد جوكارد

194
00:15:39,800 --> 00:15:42,360
إليزابيث سوان -
باربوسا -

195
00:15:42,436 --> 00:15:44,199
فالنوفا

196
00:15:45,038 --> 00:15:46,370
إليزابيث سوان

197
00:15:47,408 --> 00:15:49,342
ماذا؟ -
فضولي أليس كذلك؟ -

198
00:15:51,879 --> 00:15:53,506
صوت لأجلي أنا

199
00:15:55,984 --> 00:15:57,383
عما تتكلمون؟

200
00:15:57,452 --> 00:15:58,544
لا

201
00:15:58,620 --> 00:16:02,249
هل أري أن كثير منكم يعارض القانون

202
00:16:11,132 --> 00:16:12,326
جيد جداً

203
00:16:15,703 --> 00:16:20,697
ماذا تقولين يا آنسة سوان
ملكة مجلس الأخوة

204
00:16:22,677 --> 00:16:25,009
جهزوا كل سفينة طافية

205
00:16:25,848 --> 00:16:27,008
عند الفجر

206
00:16:28,584 --> 00:16:29,778
ولتكون الحرب

207
00:16:33,589 --> 00:16:37,184
سنحارب إذن

208
00:16:50,873 --> 00:16:51,862
ماذا؟

209
00:16:52,841 --> 00:16:55,639
لقد رأيت ثم نفذت كل شيء
ثم نجوت

210
00:16:56,178 --> 00:16:59,011
هذه هي الحيلة
أن تنجو

211
00:16:59,581 --> 00:17:03,039
ليست الحيلة في البقاء للأبد يا جاك

212
00:17:06,990 --> 00:17:11,086
بل هي في التعايش مع نفسك للأبد

213
00:17:15,131 --> 00:17:16,291
كيف حال أمي؟

214
00:17:23,239 --> 00:17:24,763
تبدو جميلة

215
00:17:46,197 --> 00:17:49,792
ها قد جاء العدو
لنأخذهم

216
00:18:13,157 --> 00:18:15,648
اتركوا السفينة

217
00:18:24,602 --> 00:18:25,763
مفاوضة؟

218
00:19:22,562 --> 00:19:26,191
أنت الوغد الذي قاد
هذه الذئاب إلي بابنا

219
00:19:26,265 --> 00:19:30,463
لا تلم ترنر
لقد كان هو أداة خيانتكم

220
00:19:30,536 --> 00:19:35,064
إذا أردتم معرفة مدبرها فانظروا علي يساركم

221
00:19:38,478 --> 00:19:40,173
ليس لي يد في هذا

222
00:19:41,214 --> 00:19:42,374
بالتعبير المجازي يدي ليست فيها

223
00:19:42,915 --> 00:19:45,383
تصرفاتي كانت ملكي
وإلى غرضي الخاص

224
00:19:45,451 --> 00:19:48,888
جاك ليس له يد فيها -
كلام جميل .. استمعوا للأداة -

225
00:19:48,956 --> 00:19:50,924
لقد كنت علي الهولندي الطائر يا ويل

226
00:19:51,859 --> 00:19:55,192
أنا متفهمة العبء الذي تحمله
ولكن سبب عبئك انتهي

227
00:19:56,029 --> 00:19:59,897
لا يوجد عبء ينتهي
إذا حارب من أجله أحمق واحد

228
00:20:02,135 --> 00:20:07,038
إذا لم يكن جاك يتحرك حسب مصلحتك
فكيف جاء واعطاني هذه؟

229
00:20:08,242 --> 00:20:13,202
لقد عقدت صفقة معي يا جاك بتسليم القراصنة
وها هم

230
00:20:13,981 --> 00:20:17,348
لا تخجل واصعد لتأخذ جائزتك

231
00:20:17,417 --> 00:20:21,319
مازال دينك لي لم ينتهي

232
00:20:21,388 --> 00:20:26,349
مئة سنة من العبودية
علي الهولندي الطائر كبداية

233
00:20:27,028 --> 00:20:30,259
لقد دفعت الدين يا صاحبي
بمساعدة قليلة

234
00:20:30,331 --> 00:20:32,731
لقد هربت -
عملياً -

235
00:20:32,800 --> 00:20:34,859
أنا أقترح تبادلاً

236
00:20:36,938 --> 00:20:38,803
ويل يرحل معنا

237
00:20:39,541 --> 00:20:41,304
وخذوا أنتم جاك

238
00:20:43,411 --> 00:20:44,400
اتفقنا

239
00:20:45,079 --> 00:20:46,774
لم نتفق -
اتفقنا -

240
00:20:46,848 --> 00:20:50,375
جاك هو أحد الأسياد التسعة
ليس لك حق

241
00:20:50,451 --> 00:20:51,918
الملكة

242
00:20:54,422 --> 00:20:58,483
كما تأمرين يا مولاتي -
أيها الوغد -

243
00:21:03,698 --> 00:21:07,396
إذا كان لديك شيئاً لتقوله
فعلي أن أقول شيئاً

244
00:21:10,072 --> 00:21:12,097
من يكمل إذن؟

245
00:21:33,395 --> 00:21:35,955
هل تخاف الموت؟

246
00:21:37,499 --> 00:21:39,262
ليس لديك فكرة

247
00:21:42,204 --> 00:21:44,069
انصحي أخوتك

248
00:21:44,139 --> 00:21:47,234
تستطيعون أن تقاتلون وقد تموتون

249
00:21:47,310 --> 00:21:51,838
أو لا تقاتلون
ويموت أكثركم فقط

250
00:21:52,415 --> 00:21:54,508
أنت قتلت أبي

251
00:21:55,885 --> 00:21:57,876
لقد اختار هو مصيره

252
00:21:58,521 --> 00:22:01,251
وأنت اخترت مصيرك

253
00:22:01,324 --> 00:22:03,383
سنقاتل

254
00:22:03,994 --> 00:22:05,791
وستموت

255
00:22:10,600 --> 00:22:12,227
ليكن إذن

256
00:22:18,241 --> 00:22:19,606
ملكة؟

257
00:22:19,676 --> 00:22:22,509
مجلس الأخوة
بفضل جاك

258
00:22:23,013 --> 00:22:25,345
ربما يعرف فعلاً ما يفعله

259
00:22:31,789 --> 00:22:32,778
أحسنت

260
00:22:33,824 --> 00:22:38,022
لقد نجحت في الصعود علي الهولندي الطائر
كما خططت

261
00:22:38,095 --> 00:22:39,824
أنظر -
نعم يا صاحبي -

262
00:22:39,897 --> 00:22:42,957
فيما عدا زيارتك للزنزانة
إنها في وقتها

263
00:22:44,235 --> 00:22:45,395
اذهبا

264
00:22:45,469 --> 00:22:48,632
نعود إلي الخزانة مرة أخري؟ -
ليس بدونك يا جاكي -

265
00:22:49,473 --> 00:22:50,565
اطعن القلب

266
00:22:56,447 --> 00:23:01,578
عش للأبد كقائد للهولندي الطائر

267
00:23:05,389 --> 00:23:06,982
ثانية

268
00:23:07,826 --> 00:23:09,521
إذا أنت في الزنزانة

269
00:23:11,029 --> 00:23:13,020
من سيطعن القلب؟

270
00:23:15,534 --> 00:23:18,401
هذا يجعل الخلود بعيداً عن يدي

271
00:23:20,138 --> 00:23:21,836
سوداني

272
00:23:21,871 --> 00:23:25,136
علينا أن نستخدم اللؤلؤة السوداء
في قيادة القتال

273
00:23:25,207 --> 00:23:29,371
هل الآن؟ -
نعم يا مدام سمكة تفضلي -

274
00:23:29,979 --> 00:23:33,415
لا يمكنك تحريرها يا باربوسا

275
00:23:33,482 --> 00:23:35,382
يجب أن نعطي جاك فرصة

276
00:23:35,985 --> 00:23:40,922
عذراً يا مولاتي
لم يعد مصيري بيدي

277
00:23:43,792 --> 00:23:45,089
لم يعد

278
00:23:47,097 --> 00:23:48,792
العدو

279
00:23:49,966 --> 00:23:52,298
اختار النسيان

280
00:23:55,438 --> 00:23:57,065
جهزوا الأسطول

281
00:23:57,307 --> 00:24:00,037
إلي مواقعكم

282
00:24:06,516 --> 00:24:09,679
هل سيكون هناك بعض التعزيم؟

283
00:24:09,753 --> 00:24:11,015
نعم

284
00:24:11,454 --> 00:24:14,719
لقد جمعنا الأشياء

285
00:24:14,791 --> 00:24:17,191
وستحرق الأشياء

286
00:24:17,861 --> 00:24:20,022
ويجب أن يقول أحد ما

287
00:24:20,096 --> 00:24:23,588
كاليبسو
أنا أحررك من سجنك الآدمي

288
00:24:23,667 --> 00:24:24,656
هل هذا كل شيء؟

289
00:24:25,235 --> 00:24:29,297
تيس يقول إنها لابد أن تقول بطريقة الحبيب

290
00:24:35,146 --> 00:24:40,448
كاليبسو
أنا أحررك من سجنك الآدمي

291
00:24:50,027 --> 00:24:54,088
هل هذا هو؟ -
أنت لم تقلها بالطريقة الصحيحة -

292
00:24:59,036 --> 00:25:00,060
لم يقلها

293
00:25:00,538 --> 00:25:02,403
عليك أن تقولها بالطريقة الصحيحة

294
00:25:11,016 --> 00:25:12,005
كاليبسو

295
00:25:17,389 --> 00:25:19,823
أنا أحررك من سجنك الآدمي

296
00:25:38,410 --> 00:25:40,105
تيا دالما

297
00:25:42,547 --> 00:25:43,878
كاليبسو

298
00:25:46,352 --> 00:25:50,516
عندما تم حبسك في المجلس الأول
من أخبرهم بطريقة حبسك؟

299
00:25:52,959 --> 00:25:56,861
من الذي خانك؟ -
اذكره -

300
00:25:58,131 --> 00:25:59,894
ديفي جونز

301
00:26:13,913 --> 00:26:17,747
هذه هي

302
00:27:00,360 --> 00:27:02,123
كاليبسو

303
00:27:04,331 --> 00:27:09,463
لقد أتيت قبلك خادماً
متواضعاً وتائباً

304
00:27:11,372 --> 00:27:16,241
لقد نفذت قسمي وأنا الآن
أطلب صنيعك

305
00:27:19,280 --> 00:27:22,272
عززي نفسي وسفينتي وطاقمي

306
00:27:22,684 --> 00:27:27,144
بأن تطلقي غضبك
علي من ادعوا إنهم سادتك

307
00:27:27,655 --> 00:27:28,815
أو سادتي

308
00:28:26,750 --> 00:28:28,012
هل هذا كل شيء؟

309
00:28:30,754 --> 00:28:32,745
إنها بلا أي نفع

310
00:28:36,459 --> 00:28:37,756
ماذا الآن؟

311
00:28:38,662 --> 00:28:39,924
لا شيء

312
00:28:40,730 --> 00:28:43,665
أملنا الوحيد خذلنا

313
00:29:11,128 --> 00:29:14,120
لم ينته بعد -
أمامنا قتال -

314
00:29:14,198 --> 00:29:18,134
هناك أسطول يقاتلنا ومعهم الهولندي الطائر
لا يوجد فرصة

315
00:29:18,202 --> 00:29:20,500
هناك فرصة أحمق

316
00:29:20,571 --> 00:29:23,335
الانتقام لن يعيد لك
والدك يا آنسة سوان

317
00:29:23,407 --> 00:29:26,672
وأنا لا أنوي أن أموت لأجله

318
00:29:31,649 --> 00:29:33,139
أنت محق

319
00:29:38,522 --> 00:29:40,490
إذن نموت لأي شيء؟

320
00:29:44,195 --> 00:29:45,594
استمعوا إلي

321
00:29:46,331 --> 00:29:47,593
استمعوا

322
00:29:50,535 --> 00:29:55,598
سيعتبر الأخوة اللؤلؤة السوداء زعيمة لهم

323
00:29:56,174 --> 00:29:57,607
وماذا سيقولون؟

324
00:29:58,110 --> 00:30:01,443
فئران علي سفينة خائفة؟
لا

325
00:30:01,513 --> 00:30:05,745
بل يرون الحرية في رجال أحرار

326
00:30:05,817 --> 00:30:09,253
وماذا سيري الأعداء في ضوء طلقات المدافع

327
00:30:09,321 --> 00:30:14,554
سيسمعون صليل سيوفنا
وسيعرفون بأننا علي هزمهم لقادرون

328
00:30:17,262 --> 00:30:19,560
بعرق جبيننا

329
00:30:19,631 --> 00:30:21,963
وقوتنا فقط

330
00:30:22,367 --> 00:30:25,359
وجسارة قلوبنا

331
00:30:28,074 --> 00:30:29,564
أيها السادة

332
00:30:32,278 --> 00:30:33,745
ارفعوا الأعلام

333
00:30:35,782 --> 00:30:37,215
ارفعوا الأعلام

334
00:30:37,283 --> 00:30:39,581
ارفعوا الأعلام

335
00:30:39,652 --> 00:30:41,711
نعم

336
00:30:41,788 --> 00:30:45,451
الرياح في صفنا
هذا كل ما نحتاجه

337
00:30:47,427 --> 00:30:49,520
ارفعوا الأعلام

338
00:31:40,581 --> 00:31:42,776
لدينا رياح مناسبة يا سيدي

339
00:31:43,517 --> 00:31:44,711
جيد

340
00:31:45,352 --> 00:31:48,322
أرسل لجونز بألا يرحمهم

341
00:31:49,357 --> 00:31:51,416
هذا سيجعل يومه سعيداً

342
00:31:55,363 --> 00:31:59,299
لنقاتل ولا نرحم

343
00:32:08,543 --> 00:32:10,340
كاليبسو

344
00:32:36,972 --> 00:32:39,907
هل لاحظت
إنه فوق كل شيء السماء تمطر

345
00:32:39,975 --> 00:32:41,033
هذه علامة سيئة

346
00:32:41,110 --> 00:32:46,047
عززوا الرحا .. وارفعوا الساحة العليا
حافظوا علي البارود جافاً

347
00:33:00,663 --> 00:33:02,494
دوامة

348
00:33:05,701 --> 00:33:07,727
كابتن باربوسا

349
00:33:08,672 --> 00:33:10,697
نريدك عند الدفة

350
00:33:13,210 --> 00:33:15,576
هذا حقيقي

351
00:33:17,881 --> 00:33:22,841
دعموا الساحات
أيها القرود الخاضعة

352
00:33:23,086 --> 00:33:26,988
اليوم تدافعون عن حياتكم

353
00:33:37,300 --> 00:33:38,927
انحرف عنها

354
00:33:39,002 --> 00:33:41,266
لن تؤذينا

355
00:33:41,771 --> 00:33:44,103
سنستمر بالتقدم نحوها نعبرها

356
00:33:44,808 --> 00:33:46,139
هل جننت؟

357
00:33:46,209 --> 00:33:49,179
هل تخشي أن تبتل

358
00:33:58,723 --> 00:34:01,089
إنها خلفنا وتتقدم تجاهنا

359
00:34:01,158 --> 00:34:06,721
ازيدوا السرعة
استغلوا الريح وانتبهوا لمكانكم في البحر

360
00:34:13,704 --> 00:34:16,104
جهز المدافع

361
00:34:16,607 --> 00:34:19,075
اطلق المدافع

362
00:34:29,955 --> 00:34:32,856
اخرجنا وإلا قهرونا

363
00:34:32,925 --> 00:34:37,828
كلا
سنعبر المياه السريعة

364
00:34:39,031 --> 00:34:41,124
جهزوا للعقاب

365
00:34:51,577 --> 00:34:53,841
أعدوا المدافع

366
00:34:53,912 --> 00:34:57,746
استجمعوا شجاعتكم يا رجال
جاهزون في وضع الاستعداد

367
00:35:04,923 --> 00:35:08,519
فكر ككلب صغير
فكر ككلب صغير

368
00:35:08,595 --> 00:35:10,790
المفصلات

369
00:35:10,863 --> 00:35:12,160
فكر ككلب صغير

370
00:35:12,231 --> 00:35:13,664
محور نصف برميل

371
00:35:13,766 --> 00:35:15,063
قوة رفع

372
00:35:20,039 --> 00:35:22,269
تمنوا لي الحظ يا رفاق
سأحتاجه

373
00:35:23,743 --> 00:35:26,576
أنا أفتقده بالفعل -
إنه ساحر أليس كذلك؟ -

374
00:35:26,646 --> 00:35:28,204
لا أحد يتحرك

375
00:35:29,282 --> 00:35:31,045
لقد سقط مني مخي

376
00:35:40,927 --> 00:35:43,691
اغلق بإحكام

377
00:35:44,998 --> 00:35:47,024
قفوا إلي جانب مدافعكم

378
00:35:47,601 --> 00:35:50,092
مدفعيو وسط السفينة
راقبوا السواري

379
00:35:54,341 --> 00:35:56,775
جهز العدة في وضع الاستعداد

380
00:36:01,348 --> 00:36:05,614
انتظروا
لا تطلقوا حتي نكون بمحاذتهم تماماً

381
00:36:10,190 --> 00:36:11,919
اطلقوا

382
00:36:12,292 --> 00:36:16,626
اطلقوا كلكم

383
00:36:17,564 --> 00:36:18,724
اطلقوا

384
00:36:22,603 --> 00:36:24,161
اطلقوا

385
00:36:33,748 --> 00:36:35,215
هيا يا رجال

386
00:36:45,226 --> 00:36:49,856
لقد صار تغيير الطريق الآن أمراً صعباً يا أصدقاء

387
00:36:54,235 --> 00:36:56,465
توقف هناك وإلا سنضرب

388
00:36:57,972 --> 00:36:59,098
هذه جيدة

389
00:37:01,576 --> 00:37:03,601
لقد أتيت فقط لآخذ أشيائي

390
00:37:05,213 --> 00:37:09,412
تفكير جميل
لماذا تكونا هنا مع إنكم ممكن أن تكونا في مكان آخر

391
00:37:09,485 --> 00:37:11,749
يجب أن يمكث أحد ليحرس الصندوق

392
00:37:13,222 --> 00:37:17,784
لا يوجد من سيعاقبنا
هناك توقف في الانضباط العسكري علي هذا السفينة

393
00:37:17,860 --> 00:37:19,521
أنا ألوم الرجال السمك

394
00:37:19,595 --> 00:37:23,964
إذن الرجال السمك يصطادون الرجال الطبيعيين

395
00:37:24,033 --> 00:37:27,264
ألسنا منضبطين كرجال غير سمكيين؟

396
00:37:27,336 --> 00:37:29,702
كل ما أقترحه هو أن نبدوا مساهمين

397
00:37:29,772 --> 00:37:34,675
هذا حقيقي إذا لم يكن هناك رجال سمك
فلا حاجة لنا في حراسة الصندوق

398
00:37:34,744 --> 00:37:38,180
وإذا لم يكن هناك صندوق
فلن يوجد شيء لنحرسه

399
00:37:45,721 --> 00:37:47,747
أعدوا للخلاص

400
00:37:49,392 --> 00:37:50,586
احتموا

401
00:38:07,244 --> 00:38:08,973
لا

402
00:38:34,906 --> 00:38:39,866
أنظروا من هنا يا أولاد
عصفور مفقود

403
00:38:39,944 --> 00:38:43,846
عصفور لم يتعلم أبداً الطيران

404
00:38:45,149 --> 00:38:46,912
لأسفي الشديد

405
00:38:48,219 --> 00:38:49,345
لكن

406
00:38:52,089 --> 00:38:54,080
لم أتأخر في التعلم

407
00:39:10,375 --> 00:39:13,708
اعطني الصندوق

408
00:39:13,779 --> 00:39:15,610
سأحررك يا رجل

409
00:39:15,681 --> 00:39:18,707
حريتي كانت جزية منذ رمن بعيد

410
00:40:05,765 --> 00:40:07,096
إليزابيث

411
00:40:10,870 --> 00:40:12,098
إليزابيث

412
00:40:13,139 --> 00:40:14,504
تتزوجيني؟

413
00:40:16,309 --> 00:40:18,140
لا أعتقد إنه وقت مناسب لهذا

414
00:40:21,948 --> 00:40:24,007
ربما يكون هذا هو الوقت الوحيد

415
00:40:29,223 --> 00:40:30,417
أحبك

416
00:40:36,363 --> 00:40:38,888
لقد قررت .. ماذا عنك؟

417
00:40:39,733 --> 00:40:41,030
باربوسا

418
00:40:42,503 --> 00:40:43,936
زوّجنا

419
00:40:45,039 --> 00:40:47,701
أنا مشغول حالياً

420
00:40:53,914 --> 00:40:55,905
الآن يا باربوسا

421
00:40:57,584 --> 00:40:58,915
حسناً

422
00:41:09,798 --> 00:41:12,926
....لقد اجتمعنا اليوم يا أحبائي

423
00:41:13,635 --> 00:41:17,162
لأثبت أعضائكم ....
إلى السارية أيها الأوغاد

424
00:41:22,043 --> 00:41:25,069
إليزابيث سوان
هل تقبليني زوجاً لك؟

425
00:41:25,146 --> 00:41:27,114
قبلت -
عظيم -

426
00:41:33,588 --> 00:41:35,852
ويل ترنر.. هل تقبلني

427
00:41:37,125 --> 00:41:38,854
زوجة لك

428
00:41:43,264 --> 00:41:48,233
في السراء والضراء؟

429
00:41:55,578 --> 00:41:56,806
أقبل

430
00:41:59,081 --> 00:42:01,982
و كقائدك أعلنكما الآن

431
00:42:04,954 --> 00:42:06,785
يمكنكما أن تقبلا بعضكما

432
00:42:15,664 --> 00:42:17,097
يمكنكما أن تقبلا بعضكما

433
00:42:22,071 --> 00:42:23,732
قبلا الآن

434
00:43:02,446 --> 00:43:04,107
اتركه

435
00:43:16,360 --> 00:43:19,022
لن تقدر علي فعل شيء بدون المفتاح

436
00:43:19,097 --> 00:43:20,564
أنا معي بالفعل المفتاح

437
00:43:21,833 --> 00:43:23,266
ليس معك

438
00:43:24,769 --> 00:43:26,066
هذا المفتاح

439
00:44:02,141 --> 00:44:03,130
لا

440
00:44:30,203 --> 00:44:32,694
مسدسي

441
00:45:00,400 --> 00:45:01,799
ترنر

442
00:45:06,806 --> 00:45:07,796
اضرب

443
00:45:13,747 --> 00:45:15,305
شكراً يا جاك

444
00:45:45,145 --> 00:45:46,669
توقف إنه أنا

445
00:45:49,184 --> 00:45:52,085
أنا ويل ابنك

446
00:46:53,215 --> 00:46:54,682
اذهبي

447
00:47:13,103 --> 00:47:17,164
لن تري رحمة مني أيتها السليطة

448
00:47:17,240 --> 00:47:19,572
ولهذا أحضرت هذا

449
00:47:38,995 --> 00:47:42,226
لن أقتلك
لقد وعدتك

450
00:47:50,842 --> 00:47:52,173
أخطأتني

451
00:47:53,378 --> 00:47:58,247
هل نسيت إنني بلا قلب أيها التعس؟

452
00:48:14,799 --> 00:48:18,098
إنه الحب

453
00:48:18,469 --> 00:48:21,961
رابطة مخيفة

454
00:48:22,740 --> 00:48:27,735
ورغم ذلك مازالت تعقد

455
00:48:27,813 --> 00:48:33,012
اخبرني يا ويليام
هل تخاف الموت؟

456
00:48:33,085 --> 00:48:34,518
هل تخاف أنت؟

457
00:48:45,264 --> 00:48:48,961
القوي يمسك الحياة في يد والموت في يد أخري

458
00:48:49,568 --> 00:48:53,971
أنت قاسي يا جاك سبارو

459
00:48:54,840 --> 00:48:57,274
القسوة تختلف علي حسب من يصفها

460
00:48:57,843 --> 00:48:59,401
وهل هي فعلاً؟

461
00:49:25,171 --> 00:49:26,297
ويليام

462
00:49:27,907 --> 00:49:30,501
انظر إلي
ابق معي

463
00:49:36,382 --> 00:49:38,043
ويليام

464
00:49:38,485 --> 00:49:40,180
ابني

465
00:49:52,066 --> 00:49:55,558
ويل .. ويل
انظر إلي

466
00:49:59,273 --> 00:50:03,175
أنت لن تعطل حكمي

467
00:50:18,959 --> 00:50:20,620
كاليبسو

468
00:50:26,467 --> 00:50:31,929
إنها تسحبنا معها .. اسرعوا
وإلا كانت الخزانة هي مصيرنا

469
00:51:02,904 --> 00:51:03,962
لا

470
00:51:08,077 --> 00:51:09,567
لا

471
00:51:09,645 --> 00:51:11,374
لا

472
00:51:12,648 --> 00:51:16,948
جزء من الطاقم
جزء من السفينة .. جزء من الطاقم

473
00:51:17,019 --> 00:51:20,511
جزء من السفينة .. جزء من الطاقم

474
00:51:20,590 --> 00:51:22,615
لا تتركني

475
00:51:23,926 --> 00:51:25,621
لا

476
00:51:25,695 --> 00:51:27,560
لن أتركك

477
00:51:37,673 --> 00:51:39,868
يجب أن يكون هناك قائد للهولندي الطائر

478
00:51:43,212 --> 00:51:45,203
تمسكي

479
00:52:38,936 --> 00:52:40,597
الحمد لله .. جاك

480
00:52:40,672 --> 00:52:44,631
أسطول بيكيت مازال هناك
متجهين إلي أقصي الميمنة

481
00:52:44,709 --> 00:52:48,805
أتعقد أن الوقت قد حان كي نعتنق
تقاليد أقدم وأشهم القراصنة

482
00:52:48,880 --> 00:52:51,508
لم أعتنق أبداً تلك التقاليد

483
00:52:56,487 --> 00:52:59,513
اسحب الأشرعة علي سواريها.

484
00:52:59,590 --> 00:53:01,854
أياكم وإلا ستكونون هدفاً سهلاً

485
00:53:01,926 --> 00:53:03,257
إياكم من تلك الإياكم

486
00:53:03,327 --> 00:53:05,090
...ولكن الأسط -
هيا -

487
00:53:05,196 --> 00:53:07,461
....الأسط -
أصمتوا -

488
00:53:20,546 --> 00:53:22,571
ماذا ينتظرون؟

489
00:53:23,549 --> 00:53:26,518
إنه يتوقع أن نحترم اتفاقنا

490
00:53:28,687 --> 00:53:31,520
جهزوا المدافع وأماكنها

491
00:53:35,260 --> 00:53:40,163
ليست المسألة بيني وبينك يا جاك
إنها فقط صفقة جيدة

492
00:54:07,026 --> 00:54:09,517
لقد نجت

493
00:54:34,655 --> 00:54:38,022
استعدوا علي المدافع -
المدافع جاهزة -

494
00:54:38,659 --> 00:54:40,820
مدوا الأشرعة

495
00:54:40,895 --> 00:54:43,261
مدوا الأشرعة

496
00:55:07,789 --> 00:55:09,086
الأوامر يا سيدي

497
00:55:12,561 --> 00:55:13,687
سيدي

498
00:55:14,329 --> 00:55:15,318
كابتن

499
00:55:15,764 --> 00:55:18,392
اضرب -
اضرب -

500
00:55:18,466 --> 00:55:20,525
اضرب

501
00:55:20,602 --> 00:55:22,570
اضرب الكل

502
00:55:33,148 --> 00:55:36,049
الأوامر يا سيدي

503
00:55:48,431 --> 00:55:49,898
سيدي بما تأمر

504
00:55:50,533 --> 00:55:51,864
إنها فقط

505
00:55:53,970 --> 00:55:55,665
صفقة جيدة

506
00:55:57,373 --> 00:55:58,704
اتركوا السفينة

507
00:55:58,774 --> 00:56:02,801
ليترك الكل السفينة

508
00:57:28,566 --> 00:57:30,295
إنهم يتراجعون

509
00:57:42,647 --> 00:57:44,512
رياح في أشرعتك

510
00:57:49,755 --> 00:57:51,814
ارعشيني يا عظامي

511
00:58:12,811 --> 00:58:14,870
كابتن ترنر

512
00:58:29,529 --> 00:58:31,622
سيد جيبس؟ -
كابتن -

513
00:58:32,832 --> 00:58:35,824
تستطيع قذف قبعتي إذا أردت -
حسناً يا كابتن -

514
00:58:39,839 --> 00:58:41,602
الآن اذهب وأحضرها

515
00:59:00,026 --> 00:59:01,618
الأوامر يا سيدي

516
00:59:05,899 --> 00:59:09,927
أنت لم تعد مرتبطاً بالهولندي الطائر
أنت حر

517
00:59:10,004 --> 00:59:11,995
نعم

518
00:59:12,073 --> 00:59:14,473
هذا شيء جميل .. لكن

519
00:59:16,077 --> 00:59:20,776
علي حسب ما أعتقد
في رقبتي دين علي أن أسدده

520
00:59:20,848 --> 00:59:22,440
إذا أخذتني

521
00:59:26,487 --> 00:59:28,352
علي الدفة إذن يا سيد ترنر

522
00:59:29,723 --> 00:59:31,714
حسناً يا كابتن ترنر

523
00:59:46,674 --> 00:59:49,337
السفينة لها غرض مرة أخري

524
00:59:49,411 --> 00:59:51,436
وصرنا مرتبطين

525
00:59:52,114 --> 00:59:54,582
لا ينفع أن تأتي

526
00:59:54,649 --> 00:59:56,617
يوم واحد علي اليابسة

527
00:59:56,685 --> 00:59:58,778
وعشر سنوات في البحر

528
00:59:59,754 --> 01:00:02,587
هذا ثمن شديد
علي الذي حدث

529
01:00:04,759 --> 01:00:06,750
يعتمد علي هذا اليوم الواحد

530
01:00:09,531 --> 01:00:12,091
قاربك ينتظرك .. معاليك

531
01:00:15,904 --> 01:00:17,895
المجاديف بالداخل

532
01:00:29,519 --> 01:00:31,487
سيدة ترنر

533
01:00:36,392 --> 01:00:37,950
مع السلامة يا حلوة

534
01:00:43,766 --> 01:00:45,063
جاك

535
01:00:46,302 --> 01:00:48,827
لم يكن ليحل بيننا

536
01:00:52,175 --> 01:00:54,643
ذكري نفسك بهذا يا عزيزتي

537
01:00:58,080 --> 01:00:59,945
في يوم كان هادئاً كفاية

538
01:01:02,351 --> 01:01:04,342
شكراً

539
01:01:23,674 --> 01:01:25,665
سأحتاج الأخري

540
01:01:57,675 --> 01:01:59,666
علي وشك أن يكون الغروب

541
01:02:18,830 --> 01:02:20,525
إنه يخصك للأبد

542
01:02:26,304 --> 01:02:27,863
هل ستحتفظين به آمناً؟

543
01:02:29,675 --> 01:02:30,835
نعم

544
01:02:34,847 --> 01:02:35,939
نعم

545
01:02:55,868 --> 01:02:56,857
ويل

546
01:03:12,452 --> 01:03:14,613
راقبي الأفق
سوف تجدني هناك

547
01:03:43,483 --> 01:03:46,782
وقد ربطتها هنا بالميناء

548
01:03:46,853 --> 01:03:49,084
معروف عنها إنها تخيف النساء

549
01:03:49,156 --> 01:03:53,525
لكني أعدكما
لن أخيب أملكما

550
01:03:54,228 --> 01:03:55,354
هل هذه هي؟

551
01:03:55,963 --> 01:03:57,487
اللؤلؤة السوداء

552
01:03:58,132 --> 01:04:00,225
ليست كبيرة

553
01:04:00,301 --> 01:04:02,701
حبيبتي إنه مجرد زورق

554
01:04:02,770 --> 01:04:08,140
سفينتي رائعة وعنيفة وضخمة

555
01:04:08,609 --> 01:04:11,737
وقد ذهبت .. لماذا ذهبت؟

556
01:04:12,680 --> 01:04:14,272
هل هي هذه هناك؟

557
01:04:15,483 --> 01:04:16,609
نعم هي هناك

558
01:04:17,618 --> 01:04:18,846
ولماذا هي هناك؟

559
01:04:20,221 --> 01:04:21,779
إنه أكبر عندما تكون قريبة

560
01:04:21,856 --> 01:04:24,222
جاك لقد وعدتنا
بأن تركب بنا فيها

561
01:04:24,291 --> 01:04:28,228
وأنا سأركب أولاً
من؟ أنت؟

562
01:04:28,296 --> 01:04:30,890
لم يقل هذا -
أبداً -

563
01:04:32,701 --> 01:04:36,831
سيد جيبس؟
هل عندك سبب لرحيل سفينتي؟

564
01:04:36,905 --> 01:04:39,738
السفينة؟نحن عليها

565
01:04:42,377 --> 01:04:45,244
جاك .. لقد رحلت السفينة

566
01:04:45,313 --> 01:04:46,371
حقاً؟

567
01:04:48,417 --> 01:04:51,682
سيدات .. هل يمكنكما التوقف؟

568
01:04:51,753 --> 01:04:55,120
استمعا لي
لقد كذبت عليكما

569
01:04:55,190 --> 01:04:56,680
لا .. لا أحبك

570
01:04:56,758 --> 01:04:59,852
بالطبع هذا الفستان يجعلك سمينة
ولم أذهب لبروسيلز

571
01:04:59,928 --> 01:05:02,658
أعلن إنها بالغة الشناعة

572
01:05:02,731 --> 01:05:06,758
بالمناسبة أنا لم أقابل أبداً
بيزارو ولكني أحب فطائره

573
01:05:06,835 --> 01:05:09,532
وكل تلك الحظائر تافهة

574
01:05:09,605 --> 01:05:13,336
في ضوء حقيقة أن سفينتي رحلت مرة أخري
فهمتما

575
01:05:25,888 --> 01:05:28,823
خذ ما تستطيع أخذه -
ولا ترد شيئاً -

576
01:05:32,728 --> 01:05:36,755
اخبراني
ماذا تعرفان عن سلاحف البحر؟

577
01:05:36,833 --> 01:05:37,925
سلاحف البحر؟

578
01:05:38,201 --> 01:05:40,431
....دعاني أخبركما بالقصة العظيمة ل

579
01:05:51,515 --> 01:05:53,745
هل تريد تذوق هذه؟

580
01:05:55,252 --> 01:05:58,449
ولد طيب
وابن أبيه حقاً

581
01:05:58,522 --> 01:06:01,150
نعم هو أنت

582
01:06:01,225 --> 01:06:02,214
سيدي

583
01:06:03,594 --> 01:06:06,119
بعض الرجال لا يشعرون بالارتياح تماماً

584
01:06:06,196 --> 01:06:08,687
بخصوص ترك جاك سبارو خلفنا -
مرة أخري -

585
01:06:08,832 --> 01:06:11,733
مرة أخري -
هل هذا هو كل شيء؟ -

586
01:06:12,002 --> 01:06:15,665
كنا سنشعر بارتياح كبير علي ثرواتنا

587
01:06:15,739 --> 01:06:18,435
إذا فقط اطلعنا علي الشيء الذي ذكرته لنا

588
01:06:18,509 --> 01:06:20,670
علي الخرائط -
نعم -

589
01:06:20,777 --> 01:06:22,176
بأعيننا

590
01:06:22,246 --> 01:06:25,841
ليساعد علي التخفيف من عبء ذنبنا مثلاً

591
01:06:28,186 --> 01:06:30,416
متعوا أعينكم بهذه يا أصدقائي

592
01:06:30,822 --> 01:06:33,347
هناك أكثر من طريقة للعيش للأبد

593
01:06:33,424 --> 01:06:37,155
يا رجال أقدم لكم نبع الشباب

594
01:06:47,939 --> 01:06:49,804
سبارو

