1
00:00:01,000 --> 00:00:19,000
WwW.MyEgY.CoM

2
00:00:19,101 --> 00:00:24,001
" عـام 1933 "

3
00:00:26,101 --> 00:00:30,001
" إنه العام الرابع من الكساد الأعظم "

4
00:00:30,101 --> 00:00:34,001
،(بالنسبة لـ(جون دلينجر)، (الفين كاربيز "
... (و(بيبي فيس نلسون

5
00:00:34,101 --> 00:00:37,001
" كان العصر الذهبي لسرقة البنوك ...

6
00:00:39,002 --> 00:00:45,000
" سجن ولاية انديانا "

7
00:00:46,002 --> 00:01:10,000
: ترجمة
diabloman:أحمَّد مُصطفى عبدالقادر
ABDOFOX=عبدالرحمن عزالدين

8
00:01:16,301 --> 00:01:19,723
! حسناً، أُخرج

9
00:01:21,180 --> 00:01:23,412
! لنذهب

10
00:02:01,327 --> 00:02:03,442
! كل العاملون، أجلسوا

11
00:02:04,936 --> 00:02:07,638
! هيا كفى مماطلة، تحركوا بسرعة

12
00:02:09,146 --> 00:02:11,520
" شركة ماير لتصنيع الخيوط "

13
00:02:12,146 --> 00:02:14,520
! هيا، هيا

14
00:03:07,434 --> 00:03:09,156
! لا أحد يتحرك

15
00:03:15,434 --> 00:03:17,156
! تعال معي

16
00:03:17,228 --> 00:03:18,839
! امشي امامي -
! بسرعة -

17
00:03:19,081 --> 00:03:20,529
الكل جاهز؟  -
أسرعوا -

18
00:03:23,969 --> 00:03:26,660
! هيا -
! وقت تغيير الملابس -

19
00:03:27,167 --> 00:03:29,948
هيا ايها الشرطي، تعرف كيف
! تسير الامور، تحرك

20
00:03:32,027 --> 00:03:33,346
! أعرفكَ

21
00:03:34,009 --> 00:03:38,072
،انت خرجت من هنا عن قُرب
! لم تدوم طويلاً

22
00:03:38,634 --> 00:03:40,034
متى كان ذلك ؟

23
00:03:40,581 --> 00:03:42,409
قبل ثمانية اسابيع

24
00:03:43,275 --> 00:03:44,982
! أمضيت تسع سنوات

25
00:03:45,749 --> 00:03:47,340
! (جون)، (جون ديلنجر)

26
00:03:47,715 --> 00:03:48,993
! هذا صحيح

27
00:03:49,607 --> 00:03:52,011
! (أصدقائي يدعونني (جون

28
00:03:52,699 --> 00:03:56,745
لكن ابن لعينة مثلك من الأفضل
! (له مناداتي بسيد (دلينجر

29
00:03:59,383 --> 00:04:02,977
! افتح الباب أو سأفجر مؤخرتك

30
00:04:03,981 --> 00:04:06,345
! قفوا أمام الحائط

31
00:04:09,981 --> 00:04:11,345
! أخلعوا ملابسكم الآن

32
00:04:11,937 --> 00:04:13,524
! إخلع ملابسك، الآن

33
00:04:14,202 --> 00:04:17,919
! نجحت يا فتى -
! (طبعاً نجحت يا (والتر -

34
00:04:19,322 --> 00:04:20,704
! أعطني السترة اللعينة

35
00:04:21,028 --> 00:04:22,166
! (ريد)

36
00:04:34,899 --> 00:04:36,501
! هيا ارتدوا الملابس

37
00:04:37,072 --> 00:04:38,715
! هيا أسرعوا

38
00:04:40,601 --> 00:04:42,704
لم تتجاهلني أيها الحقير ؟

39
00:04:43,781 --> 00:04:45,482
(كفى يا (تشاوس

40
00:04:45,607 --> 00:04:48,757
! (تشاوس)
! (تشاوس)

41
00:04:57,007 --> 00:04:59,757
! إنتباه

42
00:05:03,321 --> 00:05:05,071
! أحضرهم للفناء

43
00:05:15,306 --> 00:05:17,635
! ها هم

44
00:05:44,400 --> 00:05:48,926
! (والتر) -
! يا إلهي -

45
00:06:27,254 --> 00:06:29,554
! لقد مات (والتر) بسببك

46
00:06:29,758 --> 00:06:32,162
لم ينفذ الحارس ما اُمر به
! (يا (جوني

47
00:06:33,620 --> 00:06:34,894
هومر)؟)

48
00:06:34,894 --> 00:06:36,396
! (أقتله يا (جوني

49
00:06:36,396 --> 00:06:37,590
بيت)؟)

50
00:06:37,590 --> 00:06:39,459
! الأمر لكَ

51
00:07:03,980 --> 00:07:06,085
كم تبعد المزرعة؟

52
00:07:06,633 --> 00:07:08,488
!  حوالي 3.2 ميل

53
00:07:33,783 --> 00:07:35,070
! نحن جاهزون

54
00:07:35,768 --> 00:07:37,361
! حسناً، لنذهب

55
00:07:38,768 --> 00:07:40,361
! أحرقيهم، حسناً عزيزتي

56
00:07:41,836 --> 00:07:45,102
! (شكراً لتخليصك لى يا (ريد -
! (كانت خطة (جوني -

57
00:07:45,416 --> 00:07:47,961
! أجل، لكن شكراً

58
00:07:55,303 --> 00:07:57,684
! خذني معك يا سيد

59
00:07:58,226 --> 00:08:01,980
! لا أستطيع يا عزيزتي، آسف

60
00:08:19,878 --> 00:08:21,804
! (مرحباً بعودتك يا (بيت

61
00:08:24,323 --> 00:08:26,366
! ذاهبون لشيكاغو لصنع النقود

62
00:09:03,380 --> 00:09:06,800
! (توقف يا (فلويد

63
00:09:45,350 --> 00:09:48,760
! بيرفز)، إحترس)

64
00:09:50,968 --> 00:09:53,894
،(بريتي بوي فلويد)
! انتَ رهن الاعتقال

65
00:09:54,178 --> 00:09:55,472
! (إسمي (تشارلز

66
00:09:55,956 --> 00:09:57,662
! (تشارلز فلويد)

67
00:09:58,662 --> 00:10:02,547
من أنت؟ -
! العميل (برفيز) من مكتب التحقيقات -

68
00:10:03,108 --> 00:10:04,984
! (أين صديقك (هاري كامبل

69
00:10:05,237 --> 00:10:08,158
! اعتقد انك قتلتني

70
00:10:10,524 --> 00:10:12,268
! اذهب للجحيم

71
00:10:52,393 --> 00:10:54,393
! (سبورت)

72
00:11:01,951 --> 00:11:04,287
! (ريد)، إستدع (اوسكار) -
! حسناً -

73
00:11:06,877 --> 00:11:08,046
! مرحباً دميتي

74
00:11:08,046 --> 00:11:09,126
! لنغيير السيارة

75
00:11:09,126 --> 00:11:12,599
سنتستعين بـ(بيرمان) ؟ -
(أجل، أحضر (بلايموث) و (اسكس -

76
00:11:14,315 --> 00:11:16,077
أين النساء الأخريات ؟

77
00:11:16,077 --> 00:11:18,034
هل اتصلت (بمارتي) ؟ -
طبعاً -

78
00:11:18,034 --> 00:11:22,075
كيف حالك سيد (جوني) ؟ -
بخير يا (سبورت)؟ -

79
00:11:29,528 --> 00:11:32,799
! قمت بهذا العمل مرتان

80
00:11:32,799 --> 00:11:34,636
! ننزعه من الماسورة

81
00:11:38,981 --> 00:11:41,355
! ونرفعه للأعلى يميناً

82
00:11:41,605 --> 00:11:43,732
وفيم يُستخدمون؟

83
00:11:52,574 --> 00:11:54,576
! (مرحباً (ريد -
! (مرحباً (هاري -

84
00:11:56,889 --> 00:11:59,079
(هاري) هذا هو (بيت)
(و(بيت) هذا (هاري بيرمن

85
00:11:59,079 --> 00:12:00,418
مرحباً (بيت)، كيف حالك؟

86
00:12:00,418 --> 00:12:04,261
ما فعلت في السيارة؟ -
لقد وضعت موتور 8 سلندر -

87
00:12:04,261 --> 00:12:09,595
،السيارة اصبحت سريعة جدا و جاهزة
ملائمة لرجلان محترمان

88
00:12:11,495 --> 00:12:14,073
كيف حالك يا (جوني)؟ -
! بخير -

89
00:12:16,416 --> 00:12:17,641
(مارتي).......

90
00:12:19,040 --> 00:12:21,471
! اخبرني أن الوضع بخير

91
00:12:21,781 --> 00:12:25,885
،طالما أنت هنا في شيكاغو فأنت بآمان هنا
! يمكنكَ البقاء أي وقتٍ تريد

92
00:12:27,408 --> 00:12:30,266
! هذا سيتدبر أمرك -
! شكراً -

93
00:12:31,353 --> 00:12:32,767
! (مرحباً يا (آنا

94
00:12:32,767 --> 00:12:37,141
سأفتح في شيكاغو لمدة
نصف شهر، تعال لرؤية الفتيات

95
00:12:54,097 --> 00:12:57,095
من أنتم؟

96
00:12:57,095 --> 00:12:59,688
! فلينبطح الجميع على الأرض الآن

97
00:13:00,569 --> 00:13:03,401
! فلينبطح الجميع على الأرض الآن

98
00:13:03,806 --> 00:13:06,761
،لنلعب لعبة ايها السيد الرئيس
! اسمها لندير قرص الخزينة

99
00:13:06,761 --> 00:13:09,871
! ارفع يدك وانت أجلس

100
00:13:11,042 --> 00:13:12,984
! الكل أرضاً

101
00:13:13,288 --> 00:13:15,101
! كن رجلا هادئا

102
00:13:16,788 --> 00:13:18,261
! افتحها

103
00:13:18,680 --> 00:13:21,228
،أفرغها
! تحرك، تحرك

104
00:13:21,747 --> 00:13:23,632
! انه احد هذه المفاتيح

105
00:13:27,431 --> 00:13:30,231
يمكن ان تموت شجاعاً
! أو تعش جباناً

106
00:13:30,760 --> 00:13:31,835
! افتحها -
! كلها -

107
00:13:33,757 --> 00:13:35,694
! ارفع يدك، هيا

108
00:13:36,334 --> 00:13:37,946
! أفرغها كلها

109
00:13:37,946 --> 00:13:38,946
! اجلس

110
00:13:40,007 --> 00:13:41,808
! الشرطة قادمة

111
00:13:43,996 --> 00:13:45,805
! ولا حركة

112
00:14:00,275 --> 00:14:03,865
! "هناك رفقاء "شرطة

113
00:14:12,569 --> 00:14:15,028
! تحرك من هناك

114
00:14:24,818 --> 00:14:27,880
لا تقلق، لا أحتاج نقودك
! نحن نأخذ نقود البنك

115
00:14:28,095 --> 00:14:31,595
! لا تتحرك من مكانك   -
لأجل ماذا؟ -

116
00:14:35,534 --> 00:14:37,732
! تعالي الى هنا يا أختاه لنأخذ جولة

117
00:14:52,534 --> 00:14:54,732
! أنبطحوا

118
00:14:54,934 --> 00:14:56,732
! هيا، هيا

119
00:15:30,777 --> 00:15:31,808
! اركب

120
00:15:31,808 --> 00:15:33,330
! و أنتِ أيضاً يا أختاه

121
00:15:36,590 --> 00:15:38,072
! خذي هذا

122
00:15:46,090 --> 00:15:49,072
! خذي يا دميتي تذكار الوداع

123
00:15:52,728 --> 00:15:56,420
اتعلمي أني لست لِص
! بنوك، أعييّن المواهب للأفلام

124
00:15:57,016 --> 00:15:58,016
حقا؟

125
00:16:04,047 --> 00:16:06,579
! ارفقا ايديكم -
نحن مسرورون هنا -

126
00:16:06,579 --> 00:16:09,949
لا تقلقوا سنرحل عن هنا في
! خلال عشر دقائق

127
00:16:32,946 --> 00:16:34,601
لماذا نحتاج هذا ؟

128
00:16:34,601 --> 00:16:37,663
لأن المجرمين هربوا بالسيارات السريعة
.... إلى خارج الولاية

129
00:16:37,663 --> 00:16:41,196
،هربوا من نطاق السلطات ....
لأنه لم يكن هناك شرطة فدرالية لوقفهم

130
00:16:41,196 --> 00:16:44,853
وفقاً لحساباتي، مكتب التحقيقات
يود إنفاق المزيد للقبض على المجرمين

131
00:16:45,090 --> 00:16:48,447
فلك ان تسترد الاشياء المسروقة أولاً

132
00:16:48,728 --> 00:16:52,560
هذه سخرية، ولكن اشتعلت
سرقات البنوك في الآونة الاخيرة

133
00:16:52,560 --> 00:16:53,976
علي محمل الجد ؟

134
00:16:55,749 --> 00:16:57,420
كم شخص اوقفتهم؟

135
00:16:57,420 --> 00:17:00,697
تم إلقاء القبض علي 213 مجرم
ومحاكمتهم  جنائياً

136
00:17:01,092 --> 00:17:04,000
(لا انا اقصدك انت ايها المدير (موفر
كم شخص؟

137
00:17:04,192 --> 00:17:05,000
! كمدير انا خططت لهذا

138
00:17:06,000 --> 00:17:08,824
كم شخصاً ألقيت القبض عليه ؟

139
00:17:13,225 --> 00:17:15,852
! أنا لم أقبض علي أحداً قط

140
00:17:17,273 --> 00:17:18,788
انت لم تقبض على اي احد قط ؟

141
00:17:18,788 --> 00:17:20,937
! طبعاً، لأني مدير

142
00:17:20,937 --> 00:17:23,062
! دون خبرة

143
00:17:23,320 --> 00:17:26,498
! أنت غير كفء بشكل صادم يا سيد

144
00:17:26,498 --> 00:17:31,164
! لم تعقد تحقيق في خلال حياتك قط

145
00:17:31,851 --> 00:17:33,622
! و أعتقد أنها مهزلة

146
00:17:34,631 --> 00:17:37,381
... اعتقد ان سمعتك كرجل قانون خرافة

147
00:17:37,820 --> 00:17:41,163
و التي انشأتها ويرأسها دعاية السيد
! (سيودام)

148
00:17:41,527 --> 00:17:45,308
مكافحي الجرائم، الفدراليين
... الذين تترأسهم كالقيصر

149
00:17:45,527 --> 00:17:46,908
! هذا يجمح تقديراتي ...

150
00:17:47,007 --> 00:17:48,476
! الجريمة هي التي تتجمح

151
00:17:48,476 --> 00:17:53,443
اذا كانت المطلوب سجن لبلدتك, اتساءل
عمّ أن كنت الشخص الملائم لإدارته؟

152
00:17:53,776 --> 00:17:57,090
! لن اُحاكم في محكمة بهلوانات

153
00:17:57,090 --> 00:18:00,146
! تم رفض طلب زيادة الميزانية

154
00:18:09,802 --> 00:18:11,642
أرسل هذا البيان للصحافة

155
00:18:11,703 --> 00:18:13,617
اعتقد أن (مكيلر) هو الشخص المثالي

156
00:18:13,965 --> 00:18:16,537
! يتعمد شخصياً على تدميري

157
00:18:16,871 --> 00:18:20,472
سننشر ما جرى في المحكمة
في الصفحة الاولى

158
00:18:21,664 --> 00:18:23,510
أين (جون دلينجر)؟

159
00:18:29,620 --> 00:18:31,348
" (ادجار روفير) "
مدير التحقيقات

160
00:18:32,068 --> 00:18:34,303
... (ايها العميل (برفيز
! تهانئي

161
00:18:34,520 --> 00:18:35,690
! شكراً لك يا سيدي

162
00:18:36,084 --> 00:18:38,066
لكن هل لي أن أسأل لماذا؟ -
! إنهم جاهزون للقائه -

163
00:18:38,276 --> 00:18:40,667
هذا (هاري سيودم) خبير علاقات صحفية

164
00:18:40,667 --> 00:18:42,535
(تهانئي لأجل (بريتي بوي فلويد

165
00:18:43,967 --> 00:18:45,535
! لك إمتناني الشخصي

166
00:18:46,644 --> 00:18:50,962
،ثانياً، من هذه اللحظة
أنتَ المسؤل عن مكتب تحقيقات شيكاغو

167
00:18:51,176 --> 00:18:52,723
هل أنت مستعد لهذه المهمة
! (أيها العميل (برفيز

168
00:18:52,962 --> 00:18:54,565
! بالتأكيد يا سيدي

169
00:18:59,287 --> 00:19:00,870
! طابت ظهيرتكم ايها السيدات والسادة

170
00:19:01,509 --> 00:19:02,331
اليوم

171
00:19:02,899 --> 00:19:07,566
اعلن أول حملة للولايات المتحدة
لمكافحة الجرائم

172
00:19:07,862 --> 00:19:11,239
و احب ان أقدم أفضل العاملين بها

173
00:19:11,658 --> 00:19:13,555
(العميل (ملفين بيرفز

174
00:19:13,943 --> 00:19:16,399
العميل (بيرفز) سيكون مسئول
عن مكتب تحقيقات شيكاغو

175
00:19:16,399 --> 00:19:19,299
! مركز الجرائم التي تجتاح أمريكا

176
00:19:19,643 --> 00:19:23,080
مهمته هي القبض على عدو الشعب
(رقم واحد (جون دلينجر

177
00:19:26,283 --> 00:19:29,892
! قل كلمات قليلة -
! شكراً -

178
00:19:31,054 --> 00:19:34,567
سيد (بيرفز) كيف
أوقعت بـ(بريتي بوي فلويد) ؟

179
00:19:37,642 --> 00:19:39,442
! في بستان تفاح

180
00:19:40,412 --> 00:19:46,214
،(سيد (تيلسون
أخبره إن كان يريد شيء بإمكاني

181
00:19:46,251 --> 00:19:48,378
(وأخبره أنه يمكنه الإتصال بـ(إدجار هوفر

182
00:19:48,407 --> 00:19:51,220
(سيد (بيرفز) الناس تقول أن (جون دلينجر
أصبح أقوى وأكثر خشونة

183
00:19:51,439 --> 00:19:53,694
! بالرغم من هذا، سنقبض عليه -
ما الذي جعلكَ متأكد هكذا؟ -

184
00:19:54,343 --> 00:19:56,616
(لدينا شيئان لسوا لدى (دلينجر

185
00:19:56,969 --> 00:19:58,876
ما هم؟

186
00:19:58,876 --> 00:20:02,312
سنستخدم التقنية الحديثة لمكافحة
الجريمة علمياً

187
00:20:02,813 --> 00:20:06,710
سيتولى كل هذا المحقق
(ادجار موفر)

188
00:20:12,158 --> 00:20:14,439
هذه المرأة هناك تراقبني

189
00:20:14,439 --> 00:20:16,062
حقاً

190
00:20:16,533 --> 00:20:18,270
كيف حالك يا عزيزتي؟

191
00:20:19,813 --> 00:20:21,875
كيف تبدو؟ -
رائع -

192
00:20:40,515 --> 00:20:42,516
(ألفين) -
! سررت لرؤيتك -

193
00:20:42,781 --> 00:20:45,707
(كيف حالكم ؟ (هومر) ... (بيت

194
00:20:49,157 --> 00:20:51,596
فريدي), (دوك) وانا)
نريد إخططاف أحد

195
00:20:51,596 --> 00:20:56,438
"انه مصرفي في بنك "سانت بول
نحتاج قليلاً من المساعدة

196
00:20:57,147 --> 00:20:58,889
لا أحب الخطف

197
00:21:00,000 --> 00:21:03,046
سرقة البنوك تصبح أكثر خشونة -
الشعب لا يحب الإختطاف -

198
00:21:03,546 --> 00:21:06,046
لم تكترث لما يحبه الشعب؟

199
00:21:06,546 --> 00:21:10,046
! انا أختبئ بينهم

200
00:21:10,341 --> 00:21:12,559
هناك أيضاً قطار جوابات

201
00:21:13,169 --> 00:21:17,143
بالمناسبة إن كان أحدهم بحاجة
لمحامي فأين نعرف طريقه؟

202
00:21:17,965 --> 00:21:22,340
،(سأعطيك إسم محامي (بيكيت
لويز بيكيت) دائماً نوكله)

203
00:21:23,075 --> 00:21:27,395
ماذا تعرف عن هذا القطار ؟ -
يحتاج ثلاث رجال أو أكثر ليثبتوه -

204
00:21:27,535 --> 00:21:30,562
سنكون مستعدون في خلال شهرين

205
00:21:30,635 --> 00:21:33,862
،عليه حوالي مليون وسبعمائة ألف دولار
نقلة الإحتياطي الفدرالي

206
00:21:34,764 --> 00:21:37,280
! أنه (فيكت لويز)، نسعى خلفه

207
00:21:37,280 --> 00:21:39,581
و الى أين ستذهب ؟

208
00:21:40,342 --> 00:21:42,278
"لا أعرف ربما "البرازيل" أو "كوبا

209
00:21:42,623 --> 00:21:44,456
"أحب شاطئ "برادو

210
00:21:44,842 --> 00:21:45,966
وماذا عنكَ ؟

211
00:21:46,861 --> 00:21:48,277
! لا أملُك خطة حالياً

212
00:21:48,736 --> 00:21:52,614
! مهما كان ما نفعل فلن يدوم للأبد

213
00:21:53,613 --> 00:21:57,487
! لنستمتع باليوم لا نحتاج لنفكر بالغد

214
00:21:58,998 --> 00:22:00,995
! تذكرني لأجل القطار، حسناً

215
00:22:00,995 --> 00:22:03,057
! حسناً -
! شكراً -

216
00:22:05,095 --> 00:22:08,057
هل تعرف أنك استغرقت طويلاً
في السلام على هذا الفتى السمين

217
00:22:08,578 --> 00:22:11,044
مائة الف دولار -
(توقف يا (هومر -

218
00:22:11,578 --> 00:22:15,044
،لنذهب للحانة
لديكَ ثلاثة فتيات مشتبهون يملكون المكان

219
00:22:15,778 --> 00:22:16,956
اراكم لاحقاً؟

220
00:22:20,433 --> 00:22:22,653
اتعتقد ان (هومر) برشده؟

221
00:22:23,390 --> 00:22:24,744
هومر) بخير)

222
00:22:25,544 --> 00:22:29,079
ديتريتش) علمني قانون الا)
أعمل مع البائسين

223
00:22:30,044 --> 00:22:32,079
لديّ قانون آخر أيضاً ؟ -
ابق بعيداً عن النساء -

224
00:22:35,544 --> 00:22:41,079
دون النساء ستكون مثل السجن -
لهذا أستحدثوا العاهرات -

225
00:22:41,544 --> 00:22:44,079
(مرحباً يا (آنا -
كيف حالك ؟ -

226
00:22:44,544 --> 00:22:46,479
من هذه؟  -
فيرونكا)؟) -

227
00:22:46,732 --> 00:22:48,076
! فيرونكا) المرأة ذات الرداء الاحمر)

228
00:22:48,544 --> 00:22:51,079
(أهلاً يا (جيمي -
! (أهلاً يا (آنا -

229
00:23:12,031 --> 00:23:15,697
... لا أدر لم رفض هذا الرجل لكن

230
00:23:16,935 --> 00:23:19,179
! لكن مسرور أنكِ رفضتيه

231
00:23:19,535 --> 00:23:21,179
ما أسمكِ؟

232
00:23:21,335 --> 00:23:23,179
! (بيلي فريشيت)

233
00:23:23,935 --> 00:23:27,179
هلا أشتريت لكِ شراباً؟ -
حسناً -

234
00:23:30,935 --> 00:23:34,179
ألديكَ إسم؟

235
00:23:35,935 --> 00:23:37,179
أجل

236
00:23:38,935 --> 00:23:41,179
(جاك) -
(هل ترقص يا (جاك -

237
00:23:41,935 --> 00:23:43,179
لا أدرِ كيف

238
00:23:44,935 --> 00:23:46,179
هيا

239
00:23:47,935 --> 00:23:50,179
كيف لا تستطيع الرقص؟

240
00:23:50,935 --> 00:23:52,179
(فريشيت)

241
00:23:53,029 --> 00:23:54,639
هل انتِ فرنسية؟

242
00:23:54,898 --> 00:23:59,609
(من جانب والدي ينتهِ إسمي بالـ(إي

243
00:24:00,000 --> 00:24:02,586
هذه خطوتان حسناً؟

244
00:24:07,669 --> 00:24:10,761
# " أحدهم ينتظرني "

245
00:24:12,874 --> 00:24:17,847
# "السكر حلو، مثله "

246
00:24:20,310 --> 00:24:22,300
# " وداعاً شحرورتي "

247
00:24:22,397 --> 00:24:25,586
والدكِ فرنسي ماذا عن الجانب الآخر؟

248
00:24:27,920 --> 00:24:29,170
أمي من الهند حسناً

249
00:24:29,920 --> 00:24:33,170
أغلب الرجال لا يحبونهن

250
00:24:34,920 --> 00:24:36,870
لستُ من أغلب الرجال

251
00:24:36,920 --> 00:24:42,570
حقاً، عملت محاسبة بنادي للتلاميذ

252
00:24:47,920 --> 00:24:49,570
وماذا تعمل؟

253
00:24:52,550 --> 00:24:54,054
أعوض الفرص

254
00:24:56,920 --> 00:24:59,570
اقابل شخص مثلكِ

255
00:25:00,722 --> 00:25:03,591
بجمال فاتن

256
00:25:05,297 --> 00:25:08,152
مثل الطائر الذي في هذه الأغنية

257
00:25:09,206 --> 00:25:13,518
# "وداعاً شحرورتي "

258
00:25:30,011 --> 00:25:31,502
! ارتدي هذا

259
00:25:56,058 --> 00:25:58,044
ما الذي تفعله بالظبط لكسب معيشتك؟

260
00:26:00,028 --> 00:26:03,693
جون دلينجر) أسطو على بنوك)

261
00:26:06,533 --> 00:26:09,270
حيث يضع أولئك الناس نقودهم

262
00:26:10,891 --> 00:26:12,515
لماذا تخبرني بهذا؟

263
00:26:12,891 --> 00:26:15,515
كان يمكن ان تختلق قصة

264
00:26:15,891 --> 00:26:18,515
لا، لن أكذب عليكِ

265
00:26:19,091 --> 00:26:21,515
هذا شيء خطير تخبره لفتاه قابلتها تواً

266
00:26:21,858 --> 00:26:22,886
انا اعرفك

267
00:26:23,164 --> 00:26:24,839
لكني لا اعرفك

268
00:26:26,615 --> 00:26:28,131
هل لديك مكان آخر؟

269
00:26:28,365 --> 00:26:30,757
انا لدي اماكن كثيرة اتنقل فيها

270
00:26:31,710 --> 00:26:37,943
،المكان الذي أذهب له، سيكون أفضل
هل تأتِ معي؟

271
00:26:38,266 --> 00:26:40,409
! أنت على عجلة

272
00:26:40,566 --> 00:26:43,409
،إن كنتِ ترِ ما أراه
! ستكونين على عجلة أيضاً

273
00:26:44,300 --> 00:26:48,057
حسناً، أنه انا من ينظرون إليه
! هذه المرة

274
00:26:49,210 --> 00:26:50,707
! على جمالكِ

275
00:26:50,912 --> 00:26:56,363
ينظرون الي لأنهم ليسوا معتادون على
وجود فتاة ترتدي فستان رخيص بالمطعم

276
00:26:58,254 --> 00:27:03,787
،اسمعي يا عزيزتي كل ما يهتمون لأجله
من أين تأتِ الناس

277
00:27:03,900 --> 00:27:07,787
ما يهم حقاً، إلى أين الشخص ذاهب

278
00:27:09,522 --> 00:27:11,015
اذاً أين ستذهب ؟

279
00:27:13,445 --> 00:27:15,403
! أينما تريدين

280
00:27:22,991 --> 00:27:24,600
حسناً، لنذهب من هنا

281
00:27:36,773 --> 00:27:38,627
(جوني)

282
00:27:41,815 --> 00:27:45,064
! انتظريني بالخارج

283
00:27:52,661 --> 00:27:53,611
انت

284
00:27:55,418 --> 00:27:58,544
"منذُ أن تقاعدت، عملت في "فرانك نت

285
00:27:58,856 --> 00:28:01,301
هذا الرجل يملك شركة
إتصالات لجميع أنحاء البلاد الآن

286
00:28:03,040 --> 00:28:06,846
! يبدو مثل الحلاقين

287
00:28:18,040 --> 00:28:24,846
،فيل دي اندريا) كلما قرأت لسرقتك للبنوك)
! عندما رددت لعميل نقوده أضحكتني

288
00:28:26,040 --> 00:28:31,046
(إن أردت اي شيء أطلب من (جيلبرت
يعلم كيف يجدني

289
00:28:31,140 --> 00:28:33,046
! شكراً لكَ

290
00:28:49,140 --> 00:28:49,846
أين ذهبت الفتاة ؟

291
00:28:49,846 --> 00:28:52,313
لا أعلم يا سيدي أخذت تاكسي

292
00:28:56,667 --> 00:28:58,330
(انا (لويل توماس

293
00:28:58,330 --> 00:29:03,595
من غرب" فيرجينيا"، إضطرابات بواسطة
العمال تحت تأثير الشيوعية

294
00:29:03,815 --> 00:29:07,510
(في الوقت ذاته أعلن (وينكستون
بعد سرقة بنوك الولايات المتحدة

295
00:29:07,510 --> 00:29:10,041
(أن عدو الشعب رقم واحد (جون دلنجر

296
00:29:10,244 --> 00:29:13,197
تسعى السلطات للقبض عليه

297
00:29:13,596 --> 00:29:16,667
في جينيف، هاجم المحور قوات
الإتحاد السوفيتي

298
00:29:16,667 --> 00:29:21,763
،(وفقاً لموظف خزنة البنك (باربارا بتسكي
(هذا معطف (جون دلنجر

299
00:29:21,763 --> 00:29:24,665
"تمت بواسطة "شريج كواليتي
" و"سانت لويس

300
00:29:24,665 --> 00:29:27,885
سعره 35 دولار، ضد الرياح
ها هو بنطال مقاس 32

301
00:29:27,885 --> 00:29:29,919
! عمالة يدوية تطريز عال

302
00:29:30,329 --> 00:29:31,812
(شكراً ايها العميل (باوم

303
00:29:35,047 --> 00:29:37,634
! عملاء مكتبنا عبر البلاد

304
00:29:38,260 --> 00:29:42,890
جدوا كل متجر بالولايات المتحدة
يبيع هذا المعطف

305
00:29:43,166 --> 00:29:48,116
! (ثم اي شيء يتعلق (بدلنجر
! جدوا مكانه

306
00:29:48,810 --> 00:29:50,353
! انه في مكان ما

307
00:29:50,936 --> 00:29:53,103
سيبرد وسيشتري معطف

308
00:29:53,636 --> 00:29:55,727
ما لم يتجوّل

309
00:29:56,587 --> 00:30:00,686
،سيكون مختبئاً بالجوار
! إن عاد سنكون هناك

310
00:30:01,945 --> 00:30:06,851
هذه طرق مكتب التحقيقات الخاص بكم
(التي سيتم بها القبض على (جون دلنجر

311
00:30:07,649 --> 00:30:12,693
الآن (دوريس)، هلا أتصلت بمنطقة
... شيكاغو تطلبي منهم

312
00:30:13,102 --> 00:30:16,275
لقاء (كارتر باوم) أو انا

313
00:30:17,154 --> 00:30:18,559
! أيها السادة

314
00:30:19,147 --> 00:30:20,995
سيتم تزويدكم

315
00:30:20,995 --> 00:30:23,436
! بتومبسون"، مدافع آلية"

316
00:30:24,164 --> 00:30:27,384
،و "وينشستر" 351
وأي شيء تطلبونه

317
00:30:31,507 --> 00:30:36,307
،سيكون هناك مطاردات لمجرمين
! سيكون هناك خطر

318
00:30:36,648 --> 00:30:39,569
إن كان أي منكم غير مستعد لهذا فليذهب؟

319
00:30:41,850 --> 00:30:44,023
! إن كنتم ستذهبون برجاء اذهبوا الآن

320
00:30:48,151 --> 00:30:52,852
هذه محادثة هاتفية لسائق منذ 27 دقيقة

321
00:30:53,133 --> 00:30:54,527
(هاري بيرمان)

322
00:30:54,819 --> 00:30:57,634
،عندما توصله
! أترك المفاتيح على أرضية السيارة

323
00:30:57,960 --> 00:30:59,620
! فهمت -
! حسناً -

324
00:31:00,132 --> 00:31:01,966
! المنطقة ليست جيدة

325
00:31:01,966 --> 00:31:03,855
كيف ستصل لـ(بيرمان)؟

326
00:31:03,855 --> 00:31:05,161
! (بعد معطف (دلينجر

327
00:31:05,161 --> 00:31:08,788
،"معطف تم شرائه من "سيسارو" بـ"الينوي
(على مسافة من محل (بيرمان

328
00:31:09,120 --> 00:31:12,883
أثبت (بيرمان) أنه منتمي
(لنفس مسار منظمة (ألكابوني

329
00:31:12,912 --> 00:31:16,556
،عندما اشترى (دلينجر) هذا المعطف
! لابد وانه كان يبدل السيارات

330
00:31:16,757 --> 00:31:20,863
،"سنتحرك إلى "لوسوزو
أريد رجالاً في هذا

331
00:31:21,427 --> 00:31:25,758
! في الساعة الثانية عشر

332
00:31:33,228 --> 00:31:36,036
هل تريد معطفك يا سيدي ؟ -
! شكراً -

333
00:31:37,636 --> 00:31:40,595
لم ذهبتِ؟ -
تركتني أقف على الرصيف -

334
00:31:40,595 --> 00:31:45,258
هل تريدين أن تصبحي فتاتي؟
اقسمي الا يتكرر هذا مجدداً

335
00:31:45,371 --> 00:31:49,104
انا لستُ فتاتك ولا أعني قول هذا

336
00:31:49,426 --> 00:31:51,165
انا منتظر

337
00:31:51,427 --> 00:31:53,691
لن اتركك وحدكِ مجدداً أبداً

338
00:31:54,300 --> 00:31:55,807
قولي كلمتكِ -
لا -

339
00:31:55,807 --> 00:31:56,864
لأني

340
00:31:56,864 --> 00:31:58,757
عندما أعد لا أخل بالوعد

341
00:32:00,258 --> 00:32:03,355
أريد معطفي، اخي دع الفتاة

342
00:32:18,795 --> 00:32:22,742
خذ معطفك وارحل، احتفظ بالبقشيش

343
00:32:23,576 --> 00:32:25,930
لا داع لتحضري معاطف أو قبعات أيضاً

344
00:32:26,383 --> 00:32:29,242
لم فعلت هذا ؟ -
لأنكِ تعرفيني الآن -

345
00:32:29,584 --> 00:32:31,617
انا لا أعرف شيء عنك

346
00:32:32,209 --> 00:32:34,740
اعيش في مورفيل، إنديانا

347
00:32:35,105 --> 00:32:39,210
امي ماتت وانا عمري 3 سنوات
وابي طردني لأنه لم يعرف طريقة لنشأتي

348
00:32:39,210 --> 00:32:42,686
أحب البسبول والاأفلام
الملابس المهندمة

349
00:32:42,686 --> 00:32:44,896
،السيارات الرسريعة
الويسكي وأنتِ

350
00:32:45,709 --> 00:32:47,604
ماذا تريدي أن تعرفي ايضاً؟

351
00:33:23,544 --> 00:33:25,042
! اجلسي

352
00:33:27,550 --> 00:33:29,667
انت تعيش هنا منذ وقت؟ -
بلى -

353
00:33:30,603 --> 00:33:32,271
منذ الأمس

354
00:33:49,366 --> 00:33:50,831
أحضرت لكِ شيء؟

355
00:34:52,315 --> 00:34:57,063
عندما كنت فتاة كنت اعيش في معسكر
! في "فلنترو" لأن والدي توفى

356
00:35:01,439 --> 00:35:04,456
،لا أتذكر ماذا حدث
... عندما بلغت الثالثة عشر

357
00:35:04,701 --> 00:35:07,017
"عشت في ملواكي مع عمتي "آنيز ...

358
00:35:09,150 --> 00:35:11,964
كان لي العديد من الأصدقاء الهنود

359
00:35:12,390 --> 00:35:16,906
كنت أذهب للكنيسة في نفس المكان

360
00:35:18,095 --> 00:35:21,062
ولم يحدث شيء مثير أيضاً

361
00:35:21,682 --> 00:35:26,307
لم افعل شيء سوى الذهاب إلى شيكاغو

362
00:35:26,626 --> 00:35:29,253
لتدبر أمري

363
00:35:51,809 --> 00:35:54,554
انت جاهز

364
00:35:59,606 --> 00:36:01,026
عزيزتي

365
00:36:05,288 --> 00:36:08,275
آريد أن آخذكِ معي

366
00:36:10,836 --> 00:36:14,571
لحياة جديدة مثيرة

367
00:36:20,570 --> 00:36:22,654
وماذا تريد؟

368
00:36:25,896 --> 00:36:27,267
كل شيء

369
00:36:30,557 --> 00:36:31,557
الآن

370
00:36:38,366 --> 00:36:39,556
(بيرفز)

371
00:36:39,821 --> 00:36:43,199
"بيرمان) مرة بـ"ديسودو)
... ذهب شقته

372
00:36:43,733 --> 00:36:45,230
منذ عشرون دقيقة

373
00:36:45,230 --> 00:36:47,913
ذهب لشقة تتعلق بـ
! (فاي سكوت)

374
00:36:48,286 --> 00:36:51,529
يحمل حقيبة ثقيلة
(المحتمل ان تكون لـ(دلينجر

375
00:36:59,415 --> 00:37:00,524
أين رجالك؟

376
00:37:00,524 --> 00:37:02,576
(سيارة ستأتي بها (كلاردون) و(ولسون

377
00:37:02,576 --> 00:37:06,701
،السيارة التي في الزقاق
لابد أن "دي سودو" قريبة

378
00:37:14,197 --> 00:37:17,743
هل هم على دراية أننا هنا؟

379
00:37:17,743 --> 00:37:18,243
أي حركة مريبة؟ -
لا -

380
00:37:21,084 --> 00:37:22,351
(كارتر)

381
00:37:23,395 --> 00:37:24,475
"راقب "ديسودو
! من هناك

382
00:37:30,426 --> 00:37:33,088
بارتون)، أنتَ معي)

383
00:38:02,582 --> 00:38:03,583
نعم؟

384
00:38:04,940 --> 00:38:08,746
،(انا العميل السري (مولفن بيرفز
(أنتِ سيدة (سكوت

385
00:38:09,181 --> 00:38:12,068
هل تعيشين وحدكِ؟ -
لا مع خطيبي -

386
00:38:13,333 --> 00:38:14,064
وما اسم خطيبك؟

387
00:38:14,064 --> 00:38:16,369
(ليونارد ماكهنري)

388
00:38:18,425 --> 00:38:20,239
هلا دخلت؟ -
تفضل -

389
00:38:20,786 --> 00:38:23,620
لا نريد شيء لكن تفضل

390
00:38:27,065 --> 00:38:28,520
هل من خطب؟

391
00:38:29,134 --> 00:38:31,554
هل لديكَ هوية؟

392
00:38:32,053 --> 00:38:33,390
أجل، طبعاً

393
00:38:33,805 --> 00:38:37,969
عزيزتي، هلا أحضرتِ رخصة القيادة؟
في جيب الجاكيت

394
00:38:38,516 --> 00:38:39,000
! طبعاً

395
00:38:40,285 --> 00:38:41,195
أنا اعرفك

396
00:38:41,989 --> 00:38:44,598
(انت ... (ملفن بيرفز

397
00:38:45,276 --> 00:38:46,380
اليس كذلك؟

398
00:38:48,086 --> 00:38:49,939
أجل رأيت صورتك

399
00:38:50,627 --> 00:38:52,985
ماذا تعمل يا (ليونارد)؟

400
00:38:53,286 --> 00:38:55,098
أتجول بأحذية النساء

401
00:38:56,862 --> 00:38:58,350
اريه يا عزيزتي

402
00:38:59,476 --> 00:39:01,719
مثيرة أليس كذلك؟

403
00:39:05,694 --> 00:39:09,025
حسناً، استمتع ببقية عشاءك يا سيد
(ماكهينري)

404
00:39:09,282 --> 00:39:10,455
شكراً

405
00:39:11,082 --> 00:39:13,455
! طابت ليلتك

406
00:39:20,272 --> 00:39:23,037
،لا أحد هنا، سأتفقد المكان
! أبق هنا

407
00:39:23,266 --> 00:39:25,627
هل أراقب هذا الباب من هناك؟

408
00:39:31,728 --> 00:39:33,938
! أهّب الرجال

409
00:40:02,537 --> 00:40:04,310
وحدة التحقيقات

410
00:40:04,310 --> 00:40:05,935
ما اسمك؟

411
00:40:06,935 --> 00:40:08,735
هل تريد معرفة اسمي ؟

412
00:40:18,085 --> 00:40:18,090
هيا

413
00:40:19,894 --> 00:40:22,514
حسناً، راقب الزقاق

414
00:40:33,940 --> 00:40:35,389
بارتون)؟)

415
00:40:37,075 --> 00:40:38,622
بارتون)؟)

416
00:41:19,020 --> 00:41:21,343
أين هو بحق الجحيم؟

417
00:41:30,823 --> 00:41:32,401
اركب السيارة

418
00:41:31,431 --> 00:41:32,676
! نحن نتوجه شرقاً

419
00:41:33,712 --> 00:41:35,155
من كان بالسيارة الداكنة اللون؟

420
00:41:35,176 --> 00:41:36,436
! كنا نحن

421
00:41:37,750 --> 00:41:42,579
! سمعنا طلق ناري فأتينا إلى هنا

422
00:41:44,058 --> 00:41:46,575
من كان، (دلينجر)؟

423
00:41:48,821 --> 00:41:53,139
،(الرجل الذي فر لم يكن (دلينجر
! (كان (بيبي فيس نلسون

424
00:42:20,123 --> 00:42:21,603
وولوا وجوهكم للحائط

425
00:42:21,603 --> 00:42:23,155
وولوا وجوهكم للحائط -
الا فسوف يموت -

426
00:42:23,155 --> 00:42:25,117
فهمتم جميعاً؟

427
00:42:25,117 --> 00:42:27,537
! استديروا

428
00:42:27,794 --> 00:42:29,575
،ارفعوا ايديكم
أركع على الأرض الآن

429
00:42:29,575 --> 00:42:31,727
! التفوا، التفوا -
اخرج النقود -

430
00:42:32,180 --> 00:42:32,930
هيا

431
00:42:33,795 --> 00:42:36,942
،ارفعوا ايديكم حيث يمكن أن أراها
! ارفعوها

432
00:42:37,382 --> 00:42:39,367
،عملاء البنك، ابقوا هادئين
! لا تتحركوا

433
00:42:40,242 --> 00:42:42,949
! انت أرفع يداك

434
00:42:43,061 --> 00:42:44,508
! أرفع يداك

435
00:42:44,834 --> 00:42:46,932
! تحرك

436
00:42:48,685 --> 00:42:53,272
جون دلنجر) سرق 74 الف دولار)
(وفشلت في القبض على (نلسون

437
00:42:53,979 --> 00:42:55,156
! سيدي، أتحمّل المسؤلية كاملة

438
00:42:56,043 --> 00:42:58,215
! الآن اريد طلب

439
00:42:58,478 --> 00:43:03,257
اريد نقل رجال بمؤهلات معينة إلى شيكاغوا

440
00:43:03,491 --> 00:43:07,320
شرطيان سابقان، يعملان الآن في في دالاس

441
00:43:08,261 --> 00:43:10,664
أظنك تفهم ما أعنيه

442
00:43:11,071 --> 00:43:14,622
! قوة حديثة برجل محترف شاب يقودها

443
00:43:15,214 --> 00:43:18,211
أظن أن رجالنا لن يستطيعوا
! تنفيذ المهمة الآن

444
00:43:19,040 --> 00:43:21,071
عذراً لا يمكنني سماعك

445
00:43:21,274 --> 00:43:23,600
! أخبرك، انهم لن سستطيعوا تنفيذ المهمة

446
00:43:23,853 --> 00:43:25,461
لم أسمعك الآن

447
00:43:25,461 --> 00:43:28,763
قلت اني لن أستطيع أن أنفذ المهمة

448
00:43:29,512 --> 00:43:32,130
دون المساعدة الآهلة

449
00:43:32,543 --> 00:43:35,993
اريد الإستقالة وإلا أنت تلق
! برجالاً في مذبحة

450
00:43:39,004 --> 00:43:41,348
(تولسون) سيتصل بك يا (بيرفز)

451
00:44:12,495 --> 00:44:14,006
هل تعرف كيف يبدو ؟ -
لم يقل ؟ -

452
00:44:14,006 --> 00:44:16,279
هل تريد أية مساعدة؟ -
شكراً لا -

453
00:44:33,426 --> 00:44:36,269
كيف حالك؟ -
بخير -

454
00:44:39,582 --> 00:44:41,181
العميل (وينستد)؟

455
00:44:41,773 --> 00:44:43,664
مضبوط -
تشرفت -

456
00:44:43,926 --> 00:44:47,674
،اهلاً بك في شيكاغو
(هناك الكثير من العمل لـ(جون دلينجر

457
00:44:47,674 --> 00:44:48,823
في وقت آخر -
أجل سيدي شكراً لكَ -

458
00:45:11,786 --> 00:45:15,284
جوني باتون) لدينا أربعة مسارات)

459
00:45:18,315 --> 00:45:20,814
الجو حار، أليس كذلك؟ -
(أجل يا (فرانك -

460
00:45:21,211 --> 00:45:23,548
منذ أن طردني (شمنولم)، الجو حار

461
00:45:26,913 --> 00:45:28,000
ماذا؟ -

462
00:45:28,000 --> 00:45:30,972
ناس من شيكاغو هناك -

463
00:45:38,678 --> 00:45:39,771
(جوني)

464
00:45:40,143 --> 00:45:43,046
سنتقابلنا مع (توسكن) في يوم الـ25

465
00:45:43,851 --> 00:45:46,298
حسناً

466
00:45:46,298 --> 00:45:50,689
،"قرأت في صحيفة "أنديانا
ان (جون دلينجر) سيموت أو سيموت

467
00:45:53,749 --> 00:45:56,034
أظن في هذه اللحظة أننا غربٌ شرس

468
00:46:00,657 --> 00:46:01,950
ماذا؟

469
00:46:02,160 --> 00:46:05,333
ستزور "كلونيو" الليلة، انه مطعمنا
(ستكون ضيفي يا (جوني

470
00:46:05,908 --> 00:46:07,953
"انه الأفضل في "ميامي

471
00:46:08,857 --> 00:46:11,916
لن تأخذ صوراً أليس كذلك؟ -
دون صوراً -

472
00:46:12,578 --> 00:46:14,237
! سأكون هناك

473
00:46:15,437 --> 00:46:17,546
شكراً لأخذي في هذه النزهة

474
00:46:18,551 --> 00:46:21,349
هل ستذهبين إلى أي مكان سا عزيزتي؟ -

475
00:46:21,769 --> 00:46:24,038
هل تمانعي؟ -
! لا تفكري بهذا -

476
00:46:24,401 --> 00:46:31,127
لا تخدعني، كلانا يعلم أني أعمل بالملهى

477
00:46:31,670 --> 00:46:32,238
لمَ هذا؟

478
00:46:32,468 --> 00:46:35,513
انت لا تهتم بيوم أو بغدٍ

479
00:46:35,547 --> 00:46:38,100
بالنهاية، سيقبضون عليك أو سيقتلونك

480
00:46:38,101 --> 00:46:40,500
ولا أريد أن أكون هناك عندما يحدث هذا

481
00:46:41,457 --> 00:46:43,938
سأشتر لكِ كريستالة -
لا اريد واحدة -

482
00:46:43,938 --> 00:46:45,796
(اسأل (هومر

483
00:46:46,506 --> 00:46:50,092
اسأل (هومر) عن ماذا؟ -
مزحته اللعينة، سيموت او سيُقتل -

484
00:46:55,498 --> 00:46:58,410
لن تذهبي لأي مكان

485
00:46:58,410 --> 00:47:02,890
هل تصغين إليّ؟
أريد الموت بين زراعيكِ

486
00:47:03,327 --> 00:47:06,219
أخبريني من الأفضل الآن؟

487
00:47:06,840 --> 00:47:12,918
،استطيع سرقة اي بنك في أي وقت
علي أن أكون بأي بنك دائماً

488
00:47:13,295 --> 00:47:16,342
هذا هو ما أخذته من العالم

489
00:47:16,342 --> 00:47:18,292
لا أحد يستطيع الحول بيننا

490
00:47:18,367 --> 00:47:20,167
لا

491
00:47:21,199 --> 00:47:24,546
لن أذهب لأي مكان دونكِ

492
00:47:25,323 --> 00:47:28,357
ما رأيك بهذا؟

493
00:48:02,792 --> 00:48:04,153
! مرحباً يا رفاق

494
00:48:04,373 --> 00:48:09,990
(مرحباً، لدينا دعوة بإسم (فرانك سوليفان

495
00:48:12,682 --> 00:48:16,121
يمكنني إرسال ساندويتشات
وبيرة إن كنت ترغب

496
00:48:16,180 --> 00:48:17,837
هذا رائع

497
00:48:18,025 --> 00:48:21,056
(أصدقائي هنا بالفعل، (جي. سي . ديفيد
(و السيد (كلارك

498
00:48:21,354 --> 00:48:25,311
،ذهبوا للتسوق على ما أظن
سأبلغكَ عند وصولهم

499
00:48:25,954 --> 00:48:27,311
! شكراً لكَ

500
00:48:29,696 --> 00:48:32,244
المصعد من هذا الطريق -
شكراً جزيلاً -

501
00:49:06,806 --> 00:49:08,797
تبدين جميلة للغاية

502
00:49:10,024 --> 00:49:13,398
ما رأيكِ بي و (برينس ألبرتو) أن نزوركِ

503
00:49:15,030 --> 00:49:17,858
تعالوا هنا، كلاكم

504
00:49:27,559 --> 00:49:28,293
(جوني)

505
00:49:29,244 --> 00:49:30,884
(جوني)

506
00:49:34,597 --> 00:49:35,882
ارتدي بعض الملابس يا آنسة

507
00:49:41,516 --> 00:49:42,694
ماذا جرى يا رفاق بحق الجحيم؟

508
00:49:42,931 --> 00:49:44,350
هل هناك حريق في الفندق؟

509
00:49:48,318 --> 00:49:51,162
وجدوا المسدسات وأتصلوا بالشرطة

510
00:49:51,415 --> 00:49:54,008
اين تأخذونني؟ -
إلى ولاية اوهايو؟ -

511
00:49:54,229 --> 00:49:56,603
اين (بيلي)؟

512
00:50:03,739 --> 00:50:08,684
،الفتاة عادت بالحافلة الي شيكاغو
لم نعتقلها

513
00:50:29,744 --> 00:50:32,445
من هذا الطريق

514
00:50:43,473 --> 00:50:45,006
إذاً

515
00:50:45,629 --> 00:50:48,492
(انتَ الرجل الذي قتل (برتي بوي فلويد

516
00:50:49,379 --> 00:50:53,005
(بالتأكيد كان الفتى العبقري (فلويد

517
00:50:58,250 --> 00:51:01,380
(اخبرني بشيء يا سيد (بيرفز

518
00:51:01,972 --> 00:51:05,648
الرجل الذي قُتل في مبني شيروان

519
00:51:06,955 --> 00:51:09,347
الصحف قالت أنه وجّدَ حياً

520
00:51:12,912 --> 00:51:14,649
أرأيت عيونه؟

521
00:51:16,381 --> 00:51:18,947
ينظرون إلي أينما أذهب؟

522
00:51:22,416 --> 00:51:24,274
... وثم

523
00:51:24,789 --> 00:51:26,850
لا شيء سوى

524
00:51:30,972 --> 00:51:34,254
يبقوني ساهر الليال

525
00:51:35,563 --> 00:51:38,439
(ماذا يسهرك الليال يا سيد (دلينجر

526
00:51:42,259 --> 00:51:44,665
القهوة

527
00:51:50,228 --> 00:51:53,095
(قهوة سادة يا سيد (بيرفز

528
00:51:53,352 --> 00:51:55,053
إن لم تمانع

529
00:51:55,053 --> 00:51:59,627
لا اريد البقاء هنا الليلة

530
00:51:59,912 --> 00:52:01,859
هناك شيء اريد إخبارك به

531
00:52:02,284 --> 00:52:05,424
إن أخبرك أحدهم أن هناك
أحد سيموت هنا و الآن

532
00:52:08,407 --> 00:52:10,039
أعتدت على هذا

533
00:52:11,175 --> 00:52:12,751
ماذا عنك؟

534
00:52:13,046 --> 00:52:15,912
(وداعاً يا سيد (دلينجر

535
00:52:16,172 --> 00:52:17,977
اراك هناك

536
00:52:21,567 --> 00:52:23,225
ولن تبقى هنا

537
00:52:25,881 --> 00:52:31,681
طريقك الوحيد للخروج من السجن
كي يعدموك

538
00:52:32,084 --> 00:52:35,998
حسناً، سأراك هناك

539
00:52:38,988 --> 00:52:40,301
يجب أن تبحث عن مزيد من
الرجال الأكفاء

540
00:52:50,755 --> 00:52:53,225
كنت امزح فحسب

541
00:52:53,842 --> 00:52:56,396
دعني ابقى هنا لفترة

542
00:52:58,061 --> 00:53:01,367
كان هناك قهوة يا جوني لكنها نفذت

543
00:53:01,812 --> 00:53:03,310
سيتم ترحيلك

544
00:53:03,310 --> 00:53:05,778
إلى اين؟ -
انديانا -

545
00:53:07,356 --> 00:53:08,582
لماذا؟

546
00:53:08,582 --> 00:53:12,604
ليس لي شيء أود فعله بإنديانا

547
00:55:24,415 --> 00:55:26,010
! (جوني)

548
00:55:26,997 --> 00:55:28,341
! (دلينجر)

549
00:55:45,938 --> 00:55:47,259
لقد وصل

550
00:55:53,469 --> 00:55:55,370
تراجعوا يا رفاق، تراجعوا

551
00:56:01,586 --> 00:56:04,040
انزعوا الأصفاد من يديه الآن

552
00:56:06,414 --> 00:56:09,195
جون) كيف تشعر؟)

553
00:56:10,902 --> 00:56:13,923
جوني)،هل أنتَ سعيد برؤية إنديانا مجدداً؟)

554
00:56:14,023 --> 00:56:15,946
انا سعيد لأن إندياني ستراني

555
00:56:16,123 --> 00:56:20,511
انت متهم بتهريب أسلحة إلى سجن
ولاية إنديانا والهروب يوم 26 يبتمبر

556
00:56:20,511 --> 00:56:22,463
انت سئيل للغاية يا صديقي

557
00:56:23,788 --> 00:56:25,962
(خذ لي صورة مع (دلينجر

558
00:56:28,823 --> 00:56:31,523
متى آخر مرة كنت في مورسفيل؟

559
00:56:32,258 --> 00:56:33,618
منذ عشرة سنوات

560
00:56:34,558 --> 00:56:38,100
كنت عنيد وأحمق

561
00:56:38,865 --> 00:56:40,902
،كان أعمل في محل بقالة
لم أحب العمل به

562
00:56:41,801 --> 00:56:44,200
السيد (مورجان) كان شخص طيب

563
00:56:44,862 --> 00:56:48,930
وامضيت 10 سنوات في سجن الولاية
لاجل 50 دولار

564
00:56:51,243 --> 00:56:54,338
انا في السجن الآن لكن معي رفقة جيدة

565
00:56:55,117 --> 00:56:56,804
طبعاً

566
00:56:57,384 --> 00:57:00,259
،ساعدتهم للهروب لولاية متشيجن
ولم لا

567
00:57:00,928 --> 00:57:03,589
أتشبثت بأصدقائي وهم تشبثوا بي

568
00:57:04,051 --> 00:57:06,385
كم تستغرق مدة سرقتك للبنك؟

569
00:57:07,772 --> 00:57:10,920
من دقيقة واربعين ثانية

570
00:57:11,367 --> 00:57:12,240
بالضبط

571
00:57:15,286 --> 00:57:15,927
هيا

572
00:57:36,994 --> 00:57:39,104
سيد (جوني) محاميك هنا

573
00:57:56,210 --> 00:57:58,535
(انت موصى بك من قِبّل (الفين كاربيز

574
00:57:59,931 --> 00:58:05,036
نسقوا كي ينقلوني إلى سجن الولاية

575
00:58:07,051 --> 00:58:08,786
ماذا ستفعل لي؟

576
00:58:09,179 --> 00:58:11,320
ماذا يدور برأسك؟

577
00:58:12,178 --> 00:58:14,052
! الكرسي الكهربائي

578
00:58:27,643 --> 00:58:31,423
سعادتك هل لدينا إستدعاء
لقاعة محكمة هذه الولاية

579
00:58:31,423 --> 00:58:35,438
ام انها تشجع أجواء التحيّز؟

580
00:58:35,438 --> 00:58:39,718
ها هو موكلي يصل بأصفاد لعينة

581
00:58:40,047 --> 00:58:44,708
الأصفاد تجلب تقرح

582
00:58:44,708 --> 00:58:47,942
هذا يتم في السجون لا في قاعات
المحكمة الليبرالية الأمريكية

583
00:58:48,304 --> 00:58:52,022
أطلب من المحكمة نزع الأصفاد هذه

584
00:58:52,022 --> 00:58:54,066
انه رجل غاية في الخطورة سعادتك

585
00:58:54,066 --> 00:58:56,081
انا مسؤل عن أمن هذا المسجون

586
00:58:56,081 --> 00:58:59,364
هل أنتَ محامي أي حق تمتلكه
لمخاطبة المحكمة؟

587
00:58:59,363 --> 00:59:03,771
حسناً، إنزع الاصفاد من السجين

588
00:59:03,771 --> 00:59:08,841
سعادتك نحن نود نقل السجين
في ولاية إنديانا سجن مدينة ميتشجن

589
00:59:08,841 --> 00:59:12,022
سيضمنوا أن (دلينجر) لن يهرب

590
00:59:12,022 --> 00:59:14,098
(شريف (هالي -
يمكني الإهتمام به سعادتك -

591
00:59:14,098 --> 00:59:16,834
شريف (هالي) أظن أنه لديكِ
زنزانة لطيفة هنا

592
00:59:17,054 --> 00:59:19,286
اظن أن هناك خطب بسجنك -
لا يوجد خطب بزنزانتي -

593
00:59:19,285 --> 00:59:22,014
انها أقوى زنزانة في انديانا

594
00:59:22,014 --> 00:59:23,645
هذا ليس صحيح سعادتك

595
00:59:23,645 --> 00:59:26,404
(لكني لا أود إحراج السيدة (هالي

596
00:59:26,404 --> 00:59:28,726
أقدر أنها إمرأة

597
00:59:29,043 --> 00:59:30,243
وتخشى أن يهرب

598
00:59:30,243 --> 00:59:34,898
لا أنا لا أخشى هروبه أستطيع الإهتمام
بـ(دلينجر) وأي سجين آخر

599
00:59:38,115 --> 00:59:39,032
حسناً

600
00:59:39,285 --> 00:59:41,472
دلينجر) سيبقى هنا) -
شكراً أيها القاضي -

601
00:59:42,142 --> 00:59:45,115
الدفاع يحتاج اربعة اشهر

602
00:59:45,115 --> 00:59:47,313
يجب أن تأخذ عشرة ايام

603
00:59:47,627 --> 00:59:51,942
عشرة ايام ليست فترة شرعية

604
00:59:51,942 --> 00:59:55,031
هناك قانون لمنع جرائم القتل -
... حسناً هناك قانون -

605
00:59:55,031 --> 00:59:58,749
يمكنكم ايقاف دلينجر امام
الحائط ان كان مذنب

606
00:59:58,749 --> 01:00:01,519
،وترموه بالرصاص
أرموه بالرصاص فحسب

607
01:00:01,518 --> 01:00:04,155
حتى لا تهدروا اموال الولاية

608
01:00:04,155 --> 01:00:06,361
في هذه المسخرة -
إهدأ -

609
01:00:06,732 --> 01:00:09,032
اعتذر للمحكمة

610
01:00:09,032 --> 01:00:12,607
نحن نحترم بعضنا جداًُ

611
01:00:13,515 --> 01:00:16,631
احترسوا، انتم ستتعانقوا أيضاً

612
01:00:18,316 --> 01:00:21,278
المحاكمة ستكون خلال شهر، في 12 مارس

613
01:00:25,377 --> 01:00:27,168
احسنت الصنع

614
01:01:05,818 --> 01:01:07,023
! افتح الأبواب

615
01:01:15,273 --> 01:01:16,492
! (كاهون)

616
01:01:19,244 --> 01:01:20,620
! تعال للحظة

617
01:01:25,039 --> 01:01:26,385
هيا يا (سام)؟

618
01:01:27,148 --> 01:01:29,271
ستخرجني من هنا

619
01:01:35,530 --> 01:01:37,024
(استدعي (براينت

620
01:01:38,406 --> 01:01:39,587
(براينت)

621
01:01:52,195 --> 01:01:53,817
(استدعي (ماكس

622
01:01:54,167 --> 01:01:56,590
سأقتلك إن أحتجت بلا تردد

623
01:01:58,942 --> 01:02:00,136
افتح

624
01:02:40,142 --> 01:02:41,923
ستخرجني من هنا؟

625
01:02:46,252 --> 01:02:47,754
خذني للاسلحة

626
01:02:48,096 --> 01:02:50,225
افتح الخزانة

627
01:03:06,749 --> 01:03:09,595
،لم يكن هذا سلاحاً
حقاً أم كان؟

628
01:03:16,049 --> 01:03:17,314
هيا بنا

629
01:03:40,170 --> 01:03:41,091
! ارفع ايديك

630
01:03:41,299 --> 01:03:42,863
اخبرني اي هذه السيارات هي الأسرع؟

631
01:03:42,863 --> 01:03:45,422
سيارة فورد هناك بالخارج

632
01:03:45,422 --> 01:03:47,400
خرّب هذه السيارة

633
01:03:50,703 --> 01:03:53,309
انها سيارة الشيريف (هالي) الشخصية

634
01:03:53,759 --> 01:03:54,765
جيد

635
01:04:58,435 --> 01:05:00,752
" شرطة"

636
01:05:16,549 --> 01:05:17,651
(سيد (لانجبلد

637
01:05:17,651 --> 01:05:19,297
نحن بآمان الآن؟

638
01:05:20,935 --> 01:05:21,923
أجل

639
01:05:34,701 --> 01:05:35,807
حسناً

640
01:05:37,828 --> 01:05:39,232
هلم يا صديقي

641
01:05:41,213 --> 01:05:43,510
عليك الإسترخاء، خذ الأمور بيسر

642
01:05:43,712 --> 01:05:46,588
اتعرف مقولة إلى الأمام؟

643
01:05:48,713 --> 01:05:52,731
امضي للأمام وتغلب على الأحزان

644
01:05:53,045 --> 01:05:55,637
امضي للأمام وتغلب على الأحزان

645
01:05:56,074 --> 01:05:59,866
امضي للأمام وتغلب على الأحزان

646
01:06:01,038 --> 01:06:03,917
امضي للأمام وتغلب على الأحزان

647
01:06:05,118 --> 01:06:09,090
آخيراً انا بطريقي ...

648
01:06:10,337 --> 01:06:12,250
كيف كان حاله؟
هل كان منبهجاً؟

649
01:06:12,589 --> 01:06:14,226
أجل، غنى أثناء الطريق

650
01:06:15,397 --> 01:06:19,566
امضي للأمام وتغلب على الأحزان

651
01:06:20,474 --> 01:06:23,133
في واشنطن علق
الرئيس (روزفليت) قائلاً

652
01:06:23,462 --> 01:06:27,723
"  جون دلينجر) يسخر بنظام العدالة) "

653
01:06:28,284 --> 01:06:32,053
(وفاة (جون جيه ماكروه ...
...... مدير

654
01:06:40,893 --> 01:06:44,271
مرحباً ؟ -
مرحباً دميتي أنه انا؟ -

655
01:06:44,285 --> 01:06:48,818
لا استطيع الكلام الآن، هل انتِ بخير؟ -
سمعت أخبارك في الراديو -

656
01:06:49,228 --> 01:06:50,925
ماذا عنك؟ -
بخير -

657
01:06:51,271 --> 01:06:53,567
(لا تأتي إلى شيكاغو يا (جوني

658
01:06:54,095 --> 01:06:55,759
ماذا تعني؟

659
01:06:56,659 --> 01:06:58,345
وعدتكِ أن أعتني بكِ، أليس كذلك؟

660
01:06:58,588 --> 01:07:01,268
أجل -
وهذا ما سأحاول فعله -

661
01:07:02,626 --> 01:07:04,089
تعرفين هذا أليس كذلك؟

662
01:07:04,524 --> 01:07:05,469
أجل

663
01:07:07,708 --> 01:07:09,206
انظر أظن ان الشرطة تراقبني

664
01:07:11,008 --> 01:07:13,312
سآتي لكِ كي أعتني بكِ

665
01:07:14,358 --> 01:07:16,078
حبيبي لا تأتي لشيكاغو

666
01:07:16,078 --> 01:07:17,520
قولي أنكِ تعرفين أني قادم

667
01:07:20,472 --> 01:07:21,829
قولي

668
01:07:24,974 --> 01:07:27,254
وعدت انك ستعتني بي

669
01:07:30,788 --> 01:07:31,827
أحبكِ

670
01:07:50,921 --> 01:07:53,949
" كلمات المحادثة الهاتفية "

671
01:07:54,920 --> 01:07:59,548
آجلاً أم عاجلاً ستذهب له

672
01:08:00,700 --> 01:08:02,952
أو سيذهب لها

673
01:08:23,025 --> 01:08:24,024
كيف حالك يا (سبورت)؟

674
01:08:24,024 --> 01:08:26,589
جوني) لحظة عندك)

675
01:08:30,479 --> 01:08:33,312
(لا يمكنك البقاء هنا بعد يا سيد (جوني

676
01:08:36,120 --> 01:08:37,397
من القائل؟

677
01:08:37,604 --> 01:08:41,992
نتبع الأوامر، أخبرتهم
انك قادم إلى هنا

678
01:08:43,728 --> 01:08:45,131
لم افهم

679
01:08:46,072 --> 01:08:47,792
(كلمت صديقك (جيلبرت

680
01:08:47,999 --> 01:08:48,842
عن ماذا؟

681
01:08:49,635 --> 01:08:51,898
(يجب أن تكلم (جيلبرت كاتينا

682
01:09:04,115 --> 01:09:07,090
هيا اخرجوا

683
01:09:08,731 --> 01:09:13,710
مرحباً، اعطوني أسمك وانك تريدني حالاً

684
01:09:14,461 --> 01:09:16,544
وها انا جئت

685
01:09:38,770 --> 01:09:40,116
هل رآه أحد يدخل؟

686
01:09:40,352 --> 01:09:41,808
لا أظن ذلك

687
01:09:51,550 --> 01:09:53,526
هل تريدون أن تعلموا عمّ إن كنا مسلحون؟

688
01:09:54,587 --> 01:09:56,925
أجل

689
01:09:59,126 --> 01:10:00,414
اهدأ

690
01:10:02,462 --> 01:10:03,963
اهدأوا

691
01:10:06,257 --> 01:10:07,770
عودوا للعمل

692
01:10:10,062 --> 01:10:11,595
ما الأمر يا (فل)؟

693
01:10:11,595 --> 01:10:13,594
انظر حولك، ماذا ترَ؟

694
01:10:14,788 --> 01:10:16,171
الكثير من الهواتف؟

695
01:10:16,171 --> 01:10:17,392
ترَ النقود

696
01:10:17,755 --> 01:10:20,694
،الشهر الماضِ
نحن نمضي وقتنا في الخدمات المستقلة

697
01:10:20,693 --> 01:10:23,779
(نذود العميل (جامبل
بالمعلومات

698
01:10:23,779 --> 01:10:27,560
ثلاثة مراكز في البلاد برمتها الآن واحد

699
01:10:28,436 --> 01:10:32,170
في الـ23 من اكتوبر، سطوت على بنك
في جرين كاسل، انديانا

700
01:10:32,170 --> 01:10:34,499
هربت ومعك 74802 دولار

701
01:10:34,733 --> 01:10:38,968
ظننت أن هذا رقم قياسي
هذه الهواتف تفعل هذا كل يوم

702
01:10:39,329 --> 01:10:42,232
وتواصل فعل هذا يوم بعد يوم

703
01:10:42,592 --> 01:10:45,936
تدفق نهر من الأموال
يزداد عمقاً وعرضاً

704
01:10:45,936 --> 01:10:48,467
اسبوع يذهب وآخر يمضي
شهر يمضي وشهر يجيء

705
01:10:48,936 --> 01:10:50,467
والنقود تتدفق علينا

706
01:10:54,668 --> 01:10:57,938
إن لم تكن الشرطة هناك؟ -
لكنك ترشوهم؟ -

707
01:10:58,903 --> 01:11:00,091
اعرف

708
01:11:01,298 --> 01:11:04,681
مالم تكن هنا

709
01:11:04,681 --> 01:11:07,525
ويجب أن يكونوا هنا

710
01:11:07,525 --> 01:11:09,339
ما قولك -
انا شهير -

711
01:11:09,963 --> 01:11:12,379
يعني انكَ عدو عملنا

712
01:11:13,217 --> 01:11:15,730
النقابة لها سياسة جديدة

713
01:11:16,042 --> 01:11:20,434
،(الأشخاص أمثالك، (كاربز)، (نيلسون
! (كامبل)

714
01:11:21,557 --> 01:11:26,728
لم يعد لديهم مال، لن يختبئوا
في بيوت الدعارة بعد

715
01:11:26,728 --> 01:11:31,814
لم يعد معهم سلاح، لا عقاقير، لا مخابئ
آمنة، ولا شيء، هل فهمت؟

716
01:11:38,398 --> 01:11:40,651
شخصياً، هل تريد شيء لأجلك؟

717
01:11:46,899 --> 01:11:48,212
حظاً موفقاً لك؟

718
01:11:51,804 --> 01:11:55,149
،هاملتون) لديها اخت عمرها 34 عام)
سنقبض عليها

719
01:11:55,149 --> 01:11:59,178
اتعرف أحيط بـ(دلينجر) أفضل منك

720
01:11:59,495 --> 01:12:03,429
هرب من انديانا، وعائلة دلينجر
في مورسفيل

721
01:12:03,708 --> 01:12:05,522
سنقبض عليهم إشتباهاً في التستر على مجرم

722
01:12:05,960 --> 01:12:08,888
! عائلة (هاملتون) لم تسمع به من اعوام

723
01:12:09,588 --> 01:12:11,917
أقنعهم كي ننال معلومات

724
01:12:12,240 --> 01:12:16,709
،(اريد معلومات ايها العميل (بيرفز
يجب تحريات مكثفة

725
01:12:17,034 --> 01:12:19,864
أجر التحقيقات دون أية مشاعر

726
01:12:20,064 --> 01:12:22,188
نحن بالعصر الحديث، نصنع تاريخ

727
01:12:22,209 --> 01:12:24,664
يجب إتخاذ موقف سريع ومباشر

728
01:12:24,698 --> 01:12:27,443
،كما يقولون في ايطاليا
أخلع الرداء الأبيض

729
01:12:27,966 --> 01:12:30,070
هل تفهم ما أقوله؟

730
01:12:36,945 --> 01:12:39,184
الشاب الذي يقف هنا
ما اسمك يا بني؟

731
01:12:39,184 --> 01:12:40,523
(هاريس)

732
01:12:42,253 --> 01:12:47,289
أيها العملاء عبر البلاد عدة
حوادث تمت بواسطة الخارجون عن القانون

733
01:12:47,552 --> 01:12:51,510
وهؤلاء العملاء الصاعدون
سيصير كل منهم رجل

734
01:12:51,510 --> 01:12:56,707
سيوقفون الجرائم

735
01:12:56,986 --> 01:12:59,220
انا اليوم أعطِ ميدالية

736
01:12:59,459 --> 01:13:02,484
لصديقي (هاريز) هنا، أحسنت

737
01:13:02,484 --> 01:13:06,382
يمكنك إتمام المهمة أفضل من أي أحد

738
01:13:06,381 --> 01:13:09,490
(انا لست مثل (بيبي فيس يلسون

739
01:13:09,797 --> 01:13:13,315
لم أعجب به كثيراً

740
01:13:13,315 --> 01:13:16,737
البلدة بأسرها تظن انك بطل

741
01:13:18,664 --> 01:13:20,014
أين البنك؟

742
01:13:20,316 --> 01:13:24,343
سو فالز،(نلسون) قال هناك أرصدة بحوالي
ثمنمائة الف دولار هناك

743
01:13:24,625 --> 01:13:28,358
يجب أن نجد مخبأ حتى تهدأ الأمور

744
01:13:28,986 --> 01:13:30,904
لماذا هو هنا؟

745
01:13:32,093 --> 01:13:36,162
،جون) نحتاج أصدقاء)
وإلا سنفشل

746
01:13:36,816 --> 01:13:40,858
ريد) أخبركم، سنسطو على البنك)
في ملواكي

747
01:13:41,279 --> 01:13:42,925
نحتاج لكثير من التخطيط

748
01:13:43,735 --> 01:13:45,044
أجل

749
01:13:45,044 --> 01:13:49,037
وعدو الشعب رقم واحد
(جون دلينجر)

750
01:13:51,058 --> 01:13:53,325
ربما يكون جالس بينكم

751
01:13:55,903 --> 01:13:57,526
ربما يكون في صفكم

752
01:14:07,214 --> 01:14:08,969
انظروا الي يمينكم

753
01:14:12,184 --> 01:14:14,323
و الي يساركم

754
01:14:15,775 --> 01:14:20,136
ان رأيتموه أبلغوا عنه
وحدة التحقيقات أو الشرطة المحلية

755
01:14:24,666 --> 01:14:26,844
" يوتوبيا "

756
01:14:27,063 --> 01:14:28,369
يوتوبيا

757
01:14:32,683 --> 01:14:37,009
بعد سرقة البنك سنفترق، حسناً؟

758
01:14:36,611 --> 01:14:37,769
حسناً

759
01:14:42,451 --> 01:14:43,481
حسناً

760
01:14:56,319 --> 01:14:58,601
لا تعمل مع الأشخاص التي لا تعرفها

761
01:14:58,601 --> 01:15:02,322
ولا تعمل وانت يائس، مقولة (والتر
ديترتش)، هل تتذكر؟

762
01:15:02,537 --> 01:15:03,975
(انس (والتتر ديترتش

763
01:15:04,826 --> 01:15:07,745
عندمل تكون يائس فلا خيار لك

764
01:15:23,821 --> 01:15:25,035
! انبطحوا

765
01:15:34,380 --> 01:15:36,911
ليرفع الجميع أيديهم؟

766
01:15:43,275 --> 01:15:45,223
هيا اسرع

767
01:15:46,852 --> 01:15:49,121
اعطينا الأموال التي أتينا لأجلها

768
01:15:58,272 --> 01:16:00,021
افتح الباب -
علام تنظر؟ -

769
01:16:01,205 --> 01:16:02,469
إلى ما تنظرون؟

770
01:16:26,733 --> 01:16:27,836
(تومي)

771
01:16:41,781 --> 01:16:42,731
هيا لنذهب

772
01:16:49,203 --> 01:16:50,451
هيا لنذهب

773
01:16:56,468 --> 01:16:59,685
! هيا، ادخل السيارة اللعنية

774
01:17:01,410 --> 01:17:03,417
هيا

775
01:18:13,402 --> 01:18:14,694
كيف وجدت هذا المكان؟

776
01:18:14,694 --> 01:18:17,081
لا تقلق لن يجدنا أحد

777
01:18:27,097 --> 01:18:28,508
كم؟

778
01:18:29,020 --> 01:18:31,722
46120دولار

779
01:18:33,727 --> 01:18:37,128
هذا اقل من 800 الف دولار مضبوط؟

780
01:18:39,382 --> 01:18:40,924
مضبوط

781
01:18:41,128 --> 01:18:42,976
ثمانية الاف لكل رجل

782
01:18:47,830 --> 01:18:49,712
اتركوا نصيبي واخرجوا

783
01:19:10,923 --> 01:19:12,798
(يجب أن نستثني حصة (ويلسون

784
01:19:13,315 --> 01:19:14,990
يجب أن ترتاح

785
01:19:15,420 --> 01:19:16,632
لا

786
01:19:17,817 --> 01:19:20,325
لا، سنخرج من هنا في الصباح

787
01:19:21,451 --> 01:19:24,483
كنت سأقتل

788
01:19:27,565 --> 01:19:29,235
تباً لا تتكلم هكذا

789
01:19:29,502 --> 01:19:33,724
لا يا (جوني) اشعر وكأن وقتي قد آن

790
01:19:34,163 --> 01:19:36,312
عندما يحن الوقت أنتهي

791
01:19:40,812 --> 01:19:41,769
.... اذاً

792
01:19:45,640 --> 01:19:48,098
ماذا اذن؟ -
(هومر) -

793
01:19:49,309 --> 01:19:53,187
صباح الغد انا وأنت نذهب إلى رينو
وكل شيء سيصير على ما يرام

794
01:20:12,637 --> 01:20:15,720
اعطني حقنة -
لن احقنك حتى تخبرني اين العصابة؟ -

795
01:20:15,720 --> 01:20:16,937
لا أعلم

796
01:20:16,937 --> 01:20:19,670
(بلى تعلم مكان (دلينجر -
لا أعلم -

797
01:20:19,898 --> 01:20:21,494
اخبرني أين هو

798
01:20:21,791 --> 01:20:25,121
انت تضغط على عين المصاب وقد تقتله

799
01:20:25,121 --> 01:20:28,417
لا تحقق معه -
لا تتدخل -

800
01:20:28,624 --> 01:20:30,123
انه يعاني ويحتاج لراحة

801
01:20:30,123 --> 01:20:33,357
ان لتدخلت سأعتقلك

802
01:20:33,732 --> 01:20:36,017
اين (دلنجر)؟

803
01:20:36,017 --> 01:20:37,688
لا أدري

804
01:20:37,914 --> 01:20:40,008
اخبرني اين هو؟ -
لا ادري -

805
01:20:42,122 --> 01:20:43,513
اخبرني

806
01:20:46,789 --> 01:20:48,068
اخبرني

807
01:20:49,460 --> 01:20:51,020
في برتريا بوهميا

808
01:20:51,447 --> 01:20:53,105
مانيتويش، ويسكونسن

809
01:20:53,505 --> 01:20:54,947
تباً لك

810
01:20:58,591 --> 01:21:00,054
اعطني الحقنة

811
01:21:13,897 --> 01:21:17,082
بارتريا بوهميا، مانيتويش ويسكونسن

812
01:21:17,544 --> 01:21:18,976
سام) قُدّ السيارات الى هناك)

813
01:22:42,643 --> 01:22:43,792
... (مادل) و (كليج)

814
01:22:44,283 --> 01:22:46,876
توغلا في الغابة، ابقوا خلف الأشجار

815
01:22:47,187 --> 01:22:51,266
توجها من الجنوب و اقتبربا من الحانة

816
01:22:51,747 --> 01:22:53,606
حسناً
... (ريز)، (روجر)

817
01:22:56,458 --> 01:22:59,486
،اقتحموه من الشمال
المطبخ هناك

818
01:22:59,699 --> 01:23:02,854
ان نظرتم من الشرق ستروه
أحداً ما في القاعة

819
01:23:03,089 --> 01:23:04,964
سنراه من هناك؟ -
نعم -

820
01:23:04,964 --> 01:23:06,548
وان لم نره؟

821
01:23:08,548 --> 01:23:10,751
! سنقتحم من أي مكان

822
01:23:12,170 --> 01:23:13,987
هنا يوجد مساحة كبيرة

823
01:23:13,987 --> 01:23:17,704
هناك طرق كثيرة كي يهرب منها

824
01:23:17,946 --> 01:23:18,338
لن نتمكن من محاصرتهم جميعاً

825
01:23:18,671 --> 01:23:20,097
يجب أن نغلق الطريق

826
01:23:20,118 --> 01:23:22,864
سننتظر دعماً لنقبض عليهم

827
01:23:23,110 --> 01:23:24,649
سيد (بيرفز) انها الطريقة الوحيدة لننجح

828
01:23:28,199 --> 01:23:31,198
لن أخاطر بهروبهم من
مكتب التحققيقات مجدداً

829
01:23:32,207 --> 01:23:37,366
،لا أريد لأي أحد أن يتآذى
(انتَ في المقدمة ، (كامبل

830
01:23:37,936 --> 01:23:39,589
باوم) معي)

831
01:23:47,935 --> 01:23:50,588
سنعمل غداً

832
01:23:50,791 --> 01:23:52,255
اخرج من هنا

833
01:24:04,604 --> 01:24:08,331
هل رأيتم (جيمس كاجني)؟

834
01:24:08,581 --> 01:24:10,729
من رأه يخبرني

835
01:24:10,981 --> 01:24:14,223
ما أسمكِ يا دميتي؟
هل هي زوجتك ايها الأحمق؟

836
01:24:26,072 --> 01:24:27,415
! هيا

837
01:24:45,039 --> 01:24:46,142
أوقف السيارة

838
01:24:47,191 --> 01:24:49,143
نحن مكتب التحقيقات

839
01:24:50,938 --> 01:24:52,454
أوقف السيارة

840
01:24:54,487 --> 01:24:55,755
توقف

841
01:25:50,292 --> 01:25:52,704
! لا تطلق النيران -
! انبطح -

842
01:26:03,010 --> 01:26:04,253
! (جوني)

843
01:26:07,219 --> 01:26:08,188
! (جون)

844
01:26:54,104 --> 01:26:55,995
! تقدموا

845
01:27:35,337 --> 01:27:36,188
! احدهم خرج

846
01:27:37,785 --> 01:27:39,050
هل كان (دلينجر)؟

847
01:27:39,565 --> 01:27:40,788
اظن ذلك

848
01:27:42,558 --> 01:27:45,346
باوم)، تخلل الأشجار لتحاصره)

849
01:29:17,886 --> 01:29:18,648
هيا

850
01:29:20,570 --> 01:29:21,497
اسرع

851
01:29:35,077 --> 01:29:36,995
هيا يا (ريد) انهض الآن

852
01:29:47,460 --> 01:29:48,292
هل انت بخير؟

853
01:29:48,558 --> 01:29:49,668
! أنت

854
01:29:50,054 --> 01:29:51,671
اعطني مفاتيح السيارة

855
01:30:17,555 --> 01:30:18,565
....هل

856
01:30:22,988 --> 01:30:26,830
،في الخلف
! كانوا سيمطرونك بالرصاص

857
01:30:43,438 --> 01:30:44,615
! (كارتر)

858
01:30:50,083 --> 01:30:51,766
من كان؟ (دلينجر)؟

859
01:30:52,111 --> 01:30:53,973
! (نلسون)

860
01:31:15,208 --> 01:31:17,023
! سيدي، هناك أحد على الطريق

861
01:31:19,345 --> 01:31:22,552
كاولي) هل رأيت سيارة؟) -
سيارة (فورد) في الإتجاه المعاكس -

862
01:31:22,787 --> 01:31:25,640
التف؟ -
(انه (نيلسون -

863
01:31:41,529 --> 01:31:44,031
ادخل ايها الأحمق

864
01:31:45,754 --> 01:31:47,434
هيا

865
01:31:48,422 --> 01:31:51,497
! كيف أخذت السيارة -
! قتلت عميل فدرالي -

866
01:31:55,811 --> 01:31:57,264
(اسرع اكثر يا (سام

867
01:32:08,857 --> 01:32:11,063
انظر انهم خلفنا

868
01:32:15,527 --> 01:32:18,060
اعتدل بالسيارة

869
01:32:27,799 --> 01:32:28,968
تباً

870
01:32:46,992 --> 01:32:47,977
! (هومر)

871
01:32:48,069 --> 01:32:49,638
! (هومر)

872
01:33:03,826 --> 01:33:05,163
هيا

873
01:33:47,877 --> 01:33:49,505
ألم ترَ رجل يموت من قبل قط؟

874
01:33:53,018 --> 01:33:54,973
(عليك تركي يا (جون

875
01:33:55,975 --> 01:33:57,034
اللعنة ؟

876
01:33:59,595 --> 01:34:02,799
! (يجب أن تنس أمر (بيلي

877
01:34:08,674 --> 01:34:09,658
أعرفك

878
01:34:11,835 --> 01:34:13,207
لا تخذل أحد

879
01:34:14,976 --> 01:34:15,976
... هذه المرة

880
01:34:17,847 --> 01:34:23,911
،يجب أن تدعني
! أتركني

881
01:34:57,162 --> 01:34:58,442
.... الآن

882
01:35:00,300 --> 01:35:02,736
كل أصدقاء (دلينجر) ماتوا

883
01:35:05,355 --> 01:35:07,520
انه هناك

884
01:35:08,457 --> 01:35:10,022
انه وحده

885
01:35:11,417 --> 01:35:15,761
وفرصة سيئة للقبض عليه

886
01:35:16,895 --> 01:35:20,071
قد يكون في أي مكان -
قد يكون في أي مكان -

887
01:35:20,250 --> 01:35:23,575
لكنه ليس في المكان الذي نريده به -

888
01:36:25,803 --> 01:36:29,208
ماذا تفعل؟ -
لازلت أستمع إلى الراديو -

889
01:37:26,892 --> 01:37:32,495
(هناك سؤال عن (جون برفسكو

890
01:37:59,552 --> 01:38:02,455
أن أفعال (دلينجر) تساعد
قوى العدالة على التكاتف

891
01:38:05,067 --> 01:38:07,192
انه رفع من معدل الجريمة بالوطن

892
01:38:07,213 --> 01:38:10,667
،قام بنشاطاته عبر البلاد
وجرائم فدرالية

893
01:38:10,687 --> 01:38:12,042
... بينما

894
01:38:12,077 --> 01:38:13,739
... الساحل

895
01:38:13,774 --> 01:38:16,735
نريد أن يمر عملنا بهدوء

896
01:38:16,939 --> 01:38:19,693
اهدأ يا (فرانك) انهم يسرقون البنوك

897
01:38:19,199 --> 01:38:21,614
أجل، ولاية واحدة

898
01:38:21,635 --> 01:38:24,040
وهذا يعتبر عبر البلاد

899
01:38:24,061 --> 01:38:26,517
نحن نعمل عبر البلاد

900
01:38:26,552 --> 01:38:28,773
الآن يقدرون إتخاذ تلك القوانين ضدنا

901
01:38:32,493 --> 01:38:37,173
(لاري سترونج)

902
01:38:47,614 --> 01:38:48,863
كم الساعة؟

903
01:38:50,577 --> 01:38:52,352
الساعة الرابعة، صباح الأحد

904
01:38:52,749 --> 01:38:53,978
ماذا جرى؟

905
01:38:55,064 --> 01:38:57,373
لا اريد النوم -
لماذا؟ -

906
01:38:58,623 --> 01:39:00,984
لأني اريد إستغلال كل لحظة بجوارك

907
01:39:12,592 --> 01:39:14,049
... ما رأيك أن

908
01:39:14,864 --> 01:39:18,186
نذهب من هنا للأبد ؟

909
01:39:20,954 --> 01:39:22,426
إلى أين؟

910
01:39:24,263 --> 01:39:25,996
إلى كوبا

911
01:39:26,357 --> 01:39:27,770
ربما أبعد

912
01:39:29,560 --> 01:39:33,906
لدي خطة ان اتولى وظيفة تدر ربحاً كبيراً

913
01:39:36,260 --> 01:39:37,749
هل تأتين معي؟

914
01:39:38,587 --> 01:39:41,595
نأخذ طائرة إلى كراكر

915
01:39:41,931 --> 01:39:45,049
حيث نمرح دائماً

916
01:39:47,150 --> 01:39:49,105
إلى الأبد

917
01:39:52,202 --> 01:39:54,123
ونرقص

918
01:39:54,729 --> 01:39:56,697
ونمرح

919
01:39:57,792 --> 01:39:59,683
أي وقت متى تريدين

920
01:40:05,151 --> 01:40:06,777
هل تريدين المجيء ؟

921
01:40:12,352 --> 01:40:14,951
أريد أن أذهب معك إلى أي مكان

922
01:40:40,412 --> 01:40:41,706
أين المنزل؟

923
01:40:29,821 --> 01:40:33,449
وداعاً #

924
01:40:35,122 --> 01:40:37,695
شحرورتي #

925
01:40:41,727 --> 01:40:43,150
بشارع اولكي

926
01:40:43,888 --> 01:40:45,996
(أتصلي بـ(لاري سترنج

927
01:40:46,017 --> 01:40:47,613
سيعطيكِ المفاتيح

928
01:41:19,742 --> 01:41:21,550
من أوصلكِ؟ -
كيف وصلتِ إلى هنا؟ -

929
01:41:23,703 --> 01:41:26,047
أخذت تاكسي

930
01:41:49,917 --> 01:41:51,843
هيا تحركي

931
01:43:11,303 --> 01:43:12,893
أين هو؟

932
01:43:13,557 --> 01:43:15,568
أين هو؟ أين يختبئ؟

933
01:43:15,798 --> 01:43:19,335
،أجيبي عن الأسئلة أفضل لكِ
! وإلا أدخلناكِ السجن

934
01:43:25,958 --> 01:43:27,375
أين هو؟

935
01:43:28,441 --> 01:43:30,429
اريد دخول المرحاض

936
01:44:06,233 --> 01:44:08,702
يا إلهي، أنظري ماذا فعلتِ؟

937
01:44:11,592 --> 01:44:14,767
اخبريني اين يفترض أن تقابليه؟

938
01:44:17,408 --> 01:44:19,474
لا يمكنني سماعكِ

939
01:44:19,841 --> 01:44:22,098
لا يمكنني سماعكِ

940
01:44:19,422 --> 01:44:21,720
لا يمكنني سماعكِ

941
01:44:33,026 --> 01:44:36,181
كنا ذاهبين لنأخذ منزلاً

942
01:44:36,878 --> 01:44:37,915
أين

943
01:44:38,924 --> 01:44:40,356
(في (اديسون

944
01:44:40,837 --> 01:44:42,056
ما رقمه

945
01:44:46,464 --> 01:44:47,541
متى؟

946
01:44:50,987 --> 01:44:52,593
الآن

947
01:44:59,462 --> 01:45:01,638
روبرت) ضع العميل (بروفز) على الهاتف)

948
01:45:02,448 --> 01:45:06,527
،لا، انه عائد من مورسفيل، انديانا
عائد من سجن الولاية

949
01:45:10,369 --> 01:45:12,772
جون دلينجر) متوجه إلى اديسون)
عقار رقم 1148

950
01:45:14,184 --> 01:45:15,544
هيا بنا

951
01:45:48,867 --> 01:45:50,036
أين هو؟

952
01:45:54,199 --> 01:45:55,895
حسناً

953
01:45:57,602 --> 01:46:01,007
بعيد جداً عن هنا

954
01:46:02,488 --> 01:46:06,455
أردت أن تعرف أين هو؟
شرطي غبي؟

955
01:46:08,913 --> 01:46:12,579
سيد (بروفز)، هذه الرجال لا يمكنها
معاملة إمرأة هكذا

956
01:46:15,175 --> 01:46:18,203
خرج من البلدة

957
01:46:18,881 --> 01:46:21,253
لن تصل إليه أبداً

958
01:46:22,016 --> 01:46:24,578
كان بالخارج في سيارة سوداء

959
01:46:25,221 --> 01:46:28,915
جئت معة وقلت جئت في تاكسي

960
01:46:31,349 --> 01:46:34,519
وانت اخذتني وهو كان بإنتظاري

961
01:46:35,019 --> 01:46:37,827
لا تجرؤ الوقوف امامه

962
01:46:46,703 --> 01:46:51,616
أتعرف ماذا سيفعل عندما يعرف أنكَ
صفعت فتاته؟

963
01:46:52,576 --> 01:46:56,017
هل تعرف ماذا سيحل بك؟
ايها السمين؟

964
01:47:04,671 --> 01:47:06,237
فك قيدها

965
01:47:19,563 --> 01:47:21,222
انهضي

966
01:47:20,348 --> 01:47:22,205
المرحاض بنهاية الممر

967
01:47:29,585 --> 01:47:31,306
لا أستطيع الوقوف

968
01:47:49,960 --> 01:47:51,496
(سيدة (روجارد

969
01:48:08,814 --> 01:48:09,911
مرحباً

970
01:48:10,109 --> 01:48:13,310
،(انا (مارتي زاركوفيتش
(اكلمك من مكتب السيد (نيتي

971
01:48:14,104 --> 01:48:16,281
أظن أني استطيع أن أجعل الأمر ينجح

972
01:48:17,073 --> 01:48:18,947
كن متاكداً

973
01:48:21,791 --> 01:48:23,494
(حسناً يا سيد (نيتي

974
01:48:32,694 --> 01:48:34,278
(ماذا يقولون يا (أنا

975
01:48:37,038 --> 01:48:40,321
يقولون اعدني إلى رومانيا

976
01:48:41,216 --> 01:48:42,479
تعلمين ماذا تفعليه ؟

977
01:48:49,269 --> 01:48:52,596
هل يمكنهم ترحيلي؟
أيمكنهم؟

978
01:48:53,631 --> 01:48:55,471
! يمكنهم ترتيب كل شيء

979
01:49:05,393 --> 01:49:07,455
حسناً

980
01:49:32,391 --> 01:49:34,112
أريد ضمان

981
01:49:36,471 --> 01:49:39,287
(إن ساعدتنا في إعتقال (جون دلينجر

982
01:49:39,921 --> 01:49:41,639
أعدكِ

983
01:49:42,920 --> 01:49:45,725
سأبذل كل ما بوسعي مع وزارة الهجرة

984
01:49:45,760 --> 01:49:47,112
كي تبقِ في الولايات المتحدة الأمريكية

985
01:49:47,157 --> 01:49:47,639
لا يكفي

986
01:49:48,847 --> 01:49:50,703
هذا كل ما هو ممكن

987
01:49:51,280 --> 01:49:53,080
أريد ضمان

988
01:49:54,233 --> 01:49:56,144
نضمن لكِ ماذا؟

989
01:49:59,591 --> 01:50:02,999
أنت أخبرت وزارة الهجرة كي ترسلني
إلى رومانيا

990
01:50:04,887 --> 01:50:07,373
كيف ستعاشرينه؟

991
01:50:10,703 --> 01:50:12,100
انا خارج المدينة

992
01:50:14,159 --> 01:50:17,561
ربما ليلة الغد -
وربما لا

993
01:50:18,281 --> 01:50:23,763
،ربما بعد أسبوع أو شهر
ربما لا قط

994
01:50:24,277 --> 01:50:29,592
،لا أضمن ما ستفعله وزارة الهجرة
... لكن أعلم ما سأفعله

995
01:50:29,857 --> 01:50:32,456
... إن لم تتعاوني

996
01:50:33,341 --> 01:50:37,124
ستكونين خارج هذه البلدة
في خلال 48 ساعة

997
01:50:37,400 --> 01:50:39,296
لا تلعبي معي

998
01:50:46,433 --> 01:50:47,914
من نحن؟

999
01:50:49,078 --> 01:50:52,620
(انا و (بيلي هاملتون
إحدى فتياتي

1000
01:50:54,540 --> 01:50:56,007
كيف لنا أن نعرف

1001
01:50:57,648 --> 01:51:00,038
سأتصل بك يوم معرفتي

1002
01:51:25,826 --> 01:51:27,882
هل يعرف أحد انك هنا؟ -
نعم -

1003
01:51:29,212 --> 01:51:31,224
أعطتني هذه ورقة

1004
01:51:37,026 --> 01:51:38,574
(عزيزي (جوني

1005
01:51:38,609 --> 01:51:40,921
،لا تحاول إنقاذي
انت بالفعل أنقذتني

1006
01:51:40,956 --> 01:51:42,823
عامان ليس وقت طويل

1007
01:51:42,858 --> 01:51:45,219
،حاول النجاة المكسيك تنتظرني

1008
01:51:45,322 --> 01:51:47,317
(الحب الحقيقي في هذه الحياة (بيلي

1009
01:51:47,388 --> 01:51:48,549
أخبرتني بما تقول؟

1010
01:51:49,115 --> 01:51:50,864
انها نصيحة جيدة

1011
01:51:54,520 --> 01:51:55,677
ماذا تفعل هنا؟

1012
01:51:58,604 --> 01:52:00,243
أقابل أشخاصاً

1013
01:52:16,595 --> 01:52:19,615
يوم الثلاثاء سنداهم سبعة مصانع بروكفورت

1014
01:52:19,636 --> 01:52:21,554
هناك مدخلان ومخرجان

1015
01:52:21,575 --> 01:52:24,163
سنعطل الهواتف قبلها بخمسة دقائق

1016
01:52:24,494 --> 01:52:26,893
انا وأنتَ فور وصولنا

1017
01:52:26,928 --> 01:52:28,678
هاري) سيتولى أمر الباب والخزينة)

1018
01:52:28,699 --> 01:52:29,485
جيمي) و(فريدي) سيقودان السيارات)

1019
01:52:31,282 --> 01:52:33,567
كم تظن؟

1020
01:52:33,975 --> 01:52:36,703
ما بين مليون ومئة الف
أو مليون وسبعمائة الف دولار

1021
01:52:37,643 --> 01:52:40,235
ثلاثمائة الف دولار لكل منا

1022
01:52:40,750 --> 01:52:42,851
! ياللهول

1023
01:52:43,140 --> 01:52:45,528
سأسافر يوم الثلاثاء

1024
01:52:46,422 --> 01:52:47,236
إلى أين؟
كوبا"؟"

1025
01:52:48,628 --> 01:52:50,042
لا

1026
01:52:50,555 --> 01:52:53,648
"إلى ما أبعد من "كوبا

1027
01:53:05,824 --> 01:53:07,781
مرحباً يا (جيمي)؟ -
(انا سيج) -

1028
01:53:08,047 --> 01:53:09,921
(بولي) عاد (جيمي)

1029
01:53:26,216 --> 01:53:28,073
أفكر بشيء يا عزيزتي

1030
01:53:28,637 --> 01:53:31,127
(ماذا عني انا، (بولي
وانت نذهب السينما الليلة؟

1031
01:53:31,564 --> 01:53:33,479
بعض الترفيه

1032
01:53:33,811 --> 01:53:34,981
أين؟

1033
01:53:35,282 --> 01:53:38,993
ربما ماربل او بيوجراف

1034
01:53:39,710 --> 01:53:42,312
جيمي) سيأخذنا للسينما)

1035
01:53:43,699 --> 01:53:46,238
لاحقاً، حتى أنظف المطبخ

1036
01:53:46,780 --> 01:53:46,559
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

1037
01:53:46,982 --> 01:53:52,008
السيارة، على الذهاب لوسط البلدة
كي أحصل على رخصتي

1038
01:53:52,965 --> 01:53:54,780
توقفي سأرافقكِ

1039
01:53:55,532 --> 01:53:57,002
الجو حار هنا

1040
01:53:57,316 --> 01:53:57,341
حسناً؟

1041
01:53:57,316 --> 01:53:58,434
! أجل

1042
01:54:13,724 --> 01:54:16,306
(سيد (بيرفز)، (آنا سيج

1043
01:54:18,850 --> 01:54:20,521
(طابت ظهيرتك سيدة (سيج

1044
01:54:27,975 --> 01:54:29,551
الليلة

1045
01:54:29,972 --> 01:54:34,618
انا سيج) ستكون معه مرتدية بلوزة بيضاء)
فوق تنورة برتقالية

1046
01:54:35,041 --> 01:54:37,162
هكذا ستعرفونه

1047
01:54:37,631 --> 01:54:43,429
ربما تغير مظهرها، سيذهب للسينما لا نعلم
اما ماربل او بيوجراف

1048
01:54:43,875 --> 01:54:44,381
السينما؟ -
! مضبوط -

1049
01:54:44,912 --> 01:54:47,128
ماذا تعرض؟ -
عذراً؟ -

1050
01:54:47,650 --> 01:54:50,682
ماذا تعرض ماربل وماذا تعرض بيوجراف؟

1051
01:54:53,410 --> 01:54:57,284
"ماربل ستعرض "السيدة بنكوينا

1052
01:54:57,682 --> 01:55:01,942
بايوجراف ستعرض السفاح بطولة
" كلارك جيبل"

1053
01:55:02,260 --> 01:55:04,001
" مانهاتن ميلودراما "

1054
01:55:04,349 --> 01:55:06,377
جون دلينجر) لن يدخل فيلم )
(لـ(تشارلي شابلن

1055
01:55:06,645 --> 01:55:11,939
الملازمين (ساركوفيتش) و(اونيل) من
... (شرطة شيكاغو والعميل (وينستيد

1056
01:55:12,535 --> 01:55:17,223
(سيكونوا في بيوجراف، (بيرجل بيترسون
ستنظم ماربيل

1057
01:55:17,333 --> 01:55:20,518
سيكون مسلحاً وخطراً للغاية

1058
01:55:25,402 --> 01:55:26,791
هنا؟

1059
01:55:26,858 --> 01:55:27,358
! أجل، سأعود

1060
01:55:27,905 --> 01:55:29,994
مهلاً

1061
01:55:30,434 --> 01:55:33,769
" وحدة شرطة شيكاغو "

1062
01:55:33,832 --> 01:55:35,302
سآتي معكِ

1063
01:55:37,134 --> 01:55:38,204
! حسناً

1064
01:55:41,018 --> 01:55:42,812
سأستغرق عشرة دقائق

1065
01:55:43,565 --> 01:55:45,190
حسناً، سآقابلكِ بالخارج

1066
01:56:10,204 --> 01:56:12,979
(وحدة المحققين، فريق (دلينجر

1067
01:57:59,003 --> 01:58:00,112
ما النتيجة؟

1068
01:58:18,461 --> 01:58:19,627
ثلاثة-أثنان؟

1069
01:58:22,351 --> 01:58:24,574
لا شيء حتى الآن

1070
01:58:32,110 --> 01:58:34,095
لم يظهر في ماربل

1071
02:00:20,165 --> 02:00:21,894
سأشعل السيجار عندما يخرج

1072
02:00:22,345 --> 02:00:26,766
مالكوفيتش) و (آونيل) انت ورجالك)

1073
02:00:27,065 --> 02:00:29,770
خذوا الباب الخلفي

1074
02:00:30,300 --> 02:00:34,944
،(سميث) ، (شوران)، (كليج)
راقبوا البوابة الآمامية

1075
02:00:35,345 --> 02:00:39,047
رير)و(رايز) ستبقون في السيارة)
مع (كلارنكي) من الشمال

1076
02:00:39,358 --> 02:00:43,614
اريد ان اكون في المدخل لقاعة السينما

1077
02:00:43,842 --> 02:00:47,377
انت معي بهذا

1078
02:00:48,061 --> 02:00:49,395
... (جيري)
أنتظر بالسيارة للشمال

1079
02:00:49,395 --> 02:00:54,298
،(في حالة الشمال يا سيد (برفيز
سيتوجه جنوباً للزقاق عائد لشقته

1080
02:00:56,827 --> 02:00:58,185
! بدأنا

1081
02:06:46,811 --> 02:06:48,304
ماذا كان يقول؟

1082
02:06:50,874 --> 02:06:52,237
لا شيء

1083
02:07:04,419 --> 02:07:07,717
سأذهب الي واشنطن

1084
02:08:36,924 --> 02:08:39,270
كيف حالك يا (بيلي)؟

1085
02:08:42,919 --> 02:08:45,652
(انا العميل السري (وينستيد

1086
02:08:49,752 --> 02:08:55,051
ان كنت استدعيتني لتطرح المزيد
فلن اجاوب عن هذا  من الأسئلة

1087
02:08:55,541 --> 02:08:57,911
احضرتك كي اخبرك بشيء

1088
02:08:58,774 --> 02:09:01,114
حضرت هنا لأخبركِ بشيء

1089
02:09:11,267 --> 02:09:13,706
يقولون، انت الرجل الذي قتله؟

1090
02:09:15,916 --> 02:09:18,067
مضبوط

1091
02:09:18,519 --> 02:09:19,863
انه انا

1092
02:09:20,643 --> 02:09:23,003
لم جئت إلى هنا كي تراني ؟

1093
02:09:23,894 --> 02:09:26,891
لترَ الدمار الذي أحدثته؟

1094
02:09:29,893 --> 02:09:37,890
! لا
جئت إلى هنا لأنه طلب مني ذلك

1095
02:09:40,766 --> 02:09:42,849
،عندما سقط قال شيء

1096
02:09:44,515 --> 02:09:46,702
وضعت اذني امام فمه

1097
02:09:47,528 --> 02:09:49,809
وأظنه قال هذا

1098
02:09:51,374 --> 02:09:52,761
! قال

1099
02:09:53,374 --> 02:09:55,230
... قلّ لـ(بيلي) سامحيني "

1100
02:09:56,786 --> 02:09:59,100
" وداعاً شحرورتيّ

1101
02:10:56,786 --> 02:25:59,100
تمت الترجمة بواسطةdiabloman
xi6@hotmail.com
abdofox=عبدالرحمن عزالدين

