1
00:00:03,552 --> 00:00:07,332
سعادتك هل لدينا إستدعاء
لقاعة محكمة هذه الولاية

2
00:00:07,332 --> 00:00:11,347
ام انها تشجع أجواء التحيّز؟

3
00:00:11,347 --> 00:00:15,627
ها هو موكلي يصل بأصفاد لعينة

4
00:00:15,957 --> 00:00:20,618
الأصفاد تجلب تقرح

5
00:00:20,618 --> 00:00:23,852
هذا يتم في السجون لا في قاعات
المحكمة الليبرالية الأمريكية

6
00:00:24,214 --> 00:00:27,932
أطلب من المحكمة نزع الأصفاد هذه

7
00:00:27,932 --> 00:00:29,976
انه رجل غاية في الخطورة سعادتك

8
00:00:29,976 --> 00:00:31,991
انا مسؤل عن أمن هذا المسجون

9
00:00:31,991 --> 00:00:35,274
هل أنتَ محامي أي حق تمتلكه
لمخاطبة المحكمة؟

10
00:00:35,274 --> 00:00:39,682
حسناً، إنزع الاصفاد من السجين

11
00:00:39,682 --> 00:00:44,752
سعادتك نحن نود نقل السجين
في ولاية إنديانا سجن مدينة ميتشجن

12
00:00:44,752 --> 00:00:47,933
سيضمنوا أن (دلينجر) لن يهرب

13
00:00:47,933 --> 00:00:50,009
(شريف (هالي -
يمكني الإهتمام به سعادتك -

14
00:00:50,009 --> 00:00:52,745
شريف (هالي) أظن أنه لديكِ
زنزانة لطيفة هنا

15
00:00:52,965 --> 00:00:55,197
اظن أن هناك خطب بسجنك -
لا يوجد خطب بزنزانتي -

16
00:00:55,197 --> 00:00:57,926
انها أقوى زنزانة في انديانا

17
00:00:57,926 --> 00:00:59,557
هذا ليس صحيح سعادتك

18
00:00:59,557 --> 00:01:02,316
(لكني لا أود إحراج السيدة (هالي

19
00:01:02,316 --> 00:01:04,638
أقدر أنها إمرأة

20
00:01:04,955 --> 00:01:06,155
وتخشى أن يهرب

21
00:01:06,155 --> 00:01:10,810
لا أنا لا أخشى هروبه أستطيع الإهتمام
بـ(دلينجر) وأي سجين آخر

22
00:01:14,027 --> 00:01:14,944
حسناً

23
00:01:15,197 --> 00:01:17,384
دلينجر) سيبقى هنا) -
شكراً أيها القاضي -

24
00:01:18,055 --> 00:01:21,028
الدفاع يحتاج اربعة اشهر

25
00:01:21,028 --> 00:01:23,226
يجب أن تأخذ عشرة ايام

26
00:01:23,540 --> 00:01:27,855
عشرة ايام ليست فترة شرعية

27
00:01:27,855 --> 00:01:30,944
هناك قانون لمنع جرائم القتل -
... حسناً هناك قانون -

28
00:01:30,944 --> 00:01:34,662
يمكنكم ايقاف دلينجر امام
الحائط ان كان مذنب

29
00:01:34,662 --> 00:01:37,432
،وترموه بالرصاص
أرموه بالرصاص فحسب

30
00:01:37,432 --> 00:01:40,069
حتى لا تهدروا اموال الولاية

31
00:01:40,069 --> 00:01:42,275
في هذه المسخرة -
إهدأ -

32
00:01:42,646 --> 00:01:44,946
اعتذر للمحكمة

33
00:01:44,946 --> 00:01:48,521
نحن نحترم بعضنا جداًُ

34
00:01:49,429 --> 00:01:52,545
احترسوا، انتم ستتعانقوا أيضاً

35
00:01:54,230 --> 00:01:57,192
المحاكمة ستكون خلال شهر، في 12 مارس

36
00:02:01,292 --> 00:02:03,083
احسنت الصنع

37
00:02:41,735 --> 00:02:42,940
! افتح الأبواب

38
00:02:51,190 --> 00:02:52,409
! (كاهون)

39
00:02:55,161 --> 00:02:56,537
! تعال للحظة

40
00:03:00,957 --> 00:03:02,303
هيا يا (سام)؟

41
00:03:03,066 --> 00:03:05,189
ستخرجني من هنا

42
00:03:11,448 --> 00:03:12,942
(استدعي (براينت

43
00:03:14,324 --> 00:03:15,505
(براينت)

44
00:03:28,114 --> 00:03:29,736
(استدعي (ماكس

45
00:03:30,086 --> 00:03:32,509
سأقتلك إن أحتجت بلا تردد

46
00:03:34,861 --> 00:03:36,055
افتح

47
00:04:16,063 --> 00:04:17,844
ستخرجني من هنا؟

48
00:04:22,174 --> 00:04:23,676
خذني للاسلحة

49
00:04:24,018 --> 00:04:26,147
افتح الخزانة

50
00:04:42,672 --> 00:04:45,518
،لم يكن هذا سلاحاً
حقاً أم كان؟

51
00:04:51,972 --> 00:04:53,237
هيا بنا

52
00:05:16,094 --> 00:05:17,015
! ارفع ايديك

53
00:05:17,223 --> 00:05:18,787
اخبرني اي هذه السيارات هي الأسرع؟

54
00:05:18,787 --> 00:05:21,346
سيارة فورد هناك بالخارج

55
00:05:21,346 --> 00:05:23,324
خرّب هذه السيارة

56
00:05:26,628 --> 00:05:29,234
انها سيارة الشيريف (هالي) الشخصية

57
00:05:29,684 --> 00:05:30,690
جيد

58
00:06:34,363 --> 00:06:36,680
" شرطة"

59
00:06:52,478 --> 00:06:53,580
(سيد (لانجبلد

60
00:06:53,580 --> 00:06:55,226
نحن بآمان الآن؟

61
00:06:56,864 --> 00:06:57,852
أجل

62
00:07:10,631 --> 00:07:11,737
حسناً

63
00:07:13,758 --> 00:07:15,162
هلم يا صديقي

64
00:07:17,143 --> 00:07:19,440
عليك الإسترخاء، خذ الأمور بيسر

65
00:07:19,642 --> 00:07:22,518
اتعرف مقولة إلى الأمام؟

66
00:07:24,643 --> 00:07:28,661
امضي للأمام وتغلب على الأحزان

67
00:07:28,976 --> 00:07:31,568
امضي للأمام وتغلب على الأحزان

68
00:07:32,005 --> 00:07:35,797
امضي للأمام وتغلب على الأحزان

69
00:07:36,969 --> 00:07:39,848
امضي للأمام وتغلب على الأحزان

70
00:07:41,049 --> 00:07:45,021
آخيراً انا بطريقي ...

71
00:07:46,268 --> 00:07:48,181
كيف كان حاله؟
هل كان منبهجاً؟

72
00:07:48,521 --> 00:07:50,158
أجل، غنى أثناء الطريق

73
00:07:51,329 --> 00:07:55,498
امضي للأمام وتغلب على الأحزان

74
00:07:56,406 --> 00:07:59,065
في واشنطن علق
الرئيس (روزفليت) قائلاً

75
00:07:59,394 --> 00:08:03,655
"  جون دلينجر) يسخر بنظام العدالة) "

76
00:08:04,216 --> 00:08:07,985
(وفاة (جون جيه ماكروه ...
...... مدير

77
00:08:16,826 --> 00:08:20,204
مرحباً ؟ -
مرحباً دميتي أنه انا؟ -

78
00:08:20,218 --> 00:08:24,751
لا استطيع الكلام الآن، هل انتِ بخير؟ -
سمعت أخبارك في الراديو -

79
00:08:25,161 --> 00:08:26,858
ماذا عنك؟ -
بخير -

80
00:08:27,204 --> 00:08:29,500
(لا تأتي إلى شيكاغو يا (جوني

81
00:08:30,029 --> 00:08:31,693
ماذا تعني؟

82
00:08:32,593 --> 00:08:34,279
وعدتكِ أن أعتني بكِ، أليس كذلك؟

83
00:08:34,522 --> 00:08:37,202
أجل -
وهذا ما سأحاول فعله -

84
00:08:38,560 --> 00:08:40,023
تعرفين هذا أليس كذلك؟

85
00:08:40,458 --> 00:08:41,403
أجل

86
00:08:43,642 --> 00:08:45,140
انظر أظن ان الشرطة تراقبني

87
00:08:46,942 --> 00:08:49,246
سآتي لكِ كي أعتني بكِ

88
00:08:50,293 --> 00:08:52,013
حبيبي لا تأتي لشيكاغو

89
00:08:52,013 --> 00:08:53,455
قولي أنكِ تعرفين أني قادم

90
00:08:56,407 --> 00:08:57,764
قولي

91
00:09:00,909 --> 00:09:03,189
وعدت انك ستعتني بي

92
00:09:06,723 --> 00:09:07,762
أحبكِ

93
00:09:26,857 --> 00:09:29,885
" كلمات المحادثة الهاتفية "

94
00:09:30,857 --> 00:09:35,485
آجلاً أم عاجلاً ستذهب له

95
00:09:36,637 --> 00:09:38,889
أو سيذهب لها

96
00:09:58,963 --> 00:09:59,962
كيف حالك يا (سبورت)؟

97
00:09:59,962 --> 00:10:02,527
جوني) لحظة عندك)

98
00:10:06,417 --> 00:10:09,250
(لا يمكنك البقاء هنا بعد يا سيد (جوني

99
00:10:12,059 --> 00:10:13,336
من القائل؟

100
00:10:13,543 --> 00:10:17,931
نتبع الأوامر، أخبرتهم
انك قادم إلى هنا

101
00:10:19,667 --> 00:10:21,070
لم افهم

102
00:10:22,011 --> 00:10:23,731
(كلمت صديقك (جيلبرت

103
00:10:23,938 --> 00:10:24,781
عن ماذا؟

104
00:10:25,574 --> 00:10:27,837
(يجب أن تكلم (جيلبرت كاتينا

105
00:10:40,055 --> 00:10:43,030
هيا اخرجوا

106
00:10:44,671 --> 00:10:49,650
مرحباً، اعطوني أسمك وانك تريدني حالاً

107
00:10:50,401 --> 00:10:52,484
وها انا جئت

108
00:11:14,712 --> 00:11:16,058
هل رآه أحد يدخل؟

109
00:11:16,294 --> 00:11:17,750
لا أظن ذلك

110
00:11:27,492 --> 00:11:29,468
هل تريدون أن تعلموا عمّ إن كنا مسلحون؟

111
00:11:30,529 --> 00:11:32,867
أجل

112
00:11:35,069 --> 00:11:36,357
اهدأ

113
00:11:38,405 --> 00:11:39,906
اهدأوا

114
00:11:42,200 --> 00:11:43,713
عودوا للعمل

115
00:11:46,005 --> 00:11:47,538
ما الأمر يا (فل)؟

116
00:11:47,538 --> 00:11:49,537
انظر حولك، ماذا ترَ؟

117
00:11:50,731 --> 00:11:52,114
الكثير من الهواتف؟

118
00:11:52,114 --> 00:11:53,335
ترَ النقود

119
00:11:53,698 --> 00:11:56,637
،الشهر الماضِ
نحن نمضي وقتنا في الخدمات المستقلة

120
00:11:56,637 --> 00:11:59,723
(نذود العميل (جامبل
بالمعلومات

121
00:11:59,723 --> 00:12:03,504
ثلاثة مراكز في البلاد برمتها الآن واحد

122
00:12:04,380 --> 00:12:08,114
في الـ23 من اكتوبر، سطوت على بنك
في جرين كاسل، انديانا

123
00:12:08,114 --> 00:12:10,443
هربت ومعك 74802 دولار

124
00:12:10,677 --> 00:12:14,912
ظننت أن هذا رقم قياسي
هذه الهواتف تفعل هذا كل يوم

125
00:12:15,273 --> 00:12:18,176
وتواصل فعل هذا يوم بعد يوم

126
00:12:18,537 --> 00:12:21,881
تدفق نهر من الأموال
يزداد عمقاً وعرضاً

127
00:12:21,881 --> 00:12:24,412
اسبوع يذهب وآخر يمضي
شهر يمضي وشهر يجيء

128
00:12:24,881 --> 00:12:26,412
والنقود تتدفق علينا

129
00:12:30,613 --> 00:12:33,883
إن لم تكن الشرطة هناك؟ -
لكنك ترشوهم؟ -

130
00:12:34,848 --> 00:12:36,036
اعرف

131
00:12:37,244 --> 00:12:40,627
مالم تكن هنا

132
00:12:40,627 --> 00:12:43,471
ويجب أن يكونوا هنا

133
00:12:43,471 --> 00:12:45,285
ما قولك -
انا شهير -

134
00:12:45,909 --> 00:12:48,325
يعني انكَ عدو عملنا

135
00:12:49,163 --> 00:12:51,676
النقابة لها سياسة جديدة

136
00:12:51,988 --> 00:12:56,380
،(الأشخاص أمثالك، (كاربز)، (نيلسون
! (كامبل)

137
00:12:57,504 --> 00:13:02,675
لم يعد لديهم مال، لن يختبئوا
في بيوت الدعارة بعد

138
00:13:02,675 --> 00:13:07,761
لم يعد معهم سلاح، لا عقاقير، لا مخابئ
آمنة، ولا شيء، هل فهمت؟

139
00:13:14,345 --> 00:13:16,598
شخصياً، هل تريد شيء لأجلك؟

140
00:13:22,847 --> 00:13:24,160
حظاً موفقاً لك؟

141
00:13:27,752 --> 00:13:31,097
،هاملتون) لديها اخت عمرها 34 عام)
سنقبض عليها

142
00:13:31,097 --> 00:13:35,126
اتعرف أحيط بـ(دلينجر) أفضل منك

143
00:13:35,443 --> 00:13:39,377
هرب من انديانا، وعائلة دلينجر
في مورسفيل

144
00:13:39,657 --> 00:13:41,471
سنقبض عليهم إشتباهاً في التستر على مجرم

145
00:13:41,909 --> 00:13:44,837
! عائلة (هاملتون) لم تسمع به من اعوام

146
00:13:45,537 --> 00:13:47,866
أقنعهم كي ننال معلومات

147
00:13:48,189 --> 00:13:52,658
،(اريد معلومات ايها العميل (بيرفز
يجب تحريات مكثفة

148
00:13:52,983 --> 00:13:55,813
أجر التحقيقات دون أية مشاعر

149
00:13:56,013 --> 00:13:58,137
نحن بالعصر الحديث، نصنع تاريخ

150
00:13:58,158 --> 00:14:00,613
يجب إتخاذ موقف سريع ومباشر

151
00:14:00,648 --> 00:14:03,393
،كما يقولون في ايطاليا
أخلع الرداء الأبيض

152
00:14:03,916 --> 00:14:06,020
هل تفهم ما أقوله؟

153
00:14:12,895 --> 00:14:15,134
الشاب الذي يقف هنا
ما اسمك يا بني؟

154
00:14:15,134 --> 00:14:16,473
(هاريس)

155
00:14:18,203 --> 00:14:23,239
أيها العملاء عبر البلاد عدة
حوادث تمت بواسطة الخارجون عن القانون

156
00:14:23,503 --> 00:14:27,461
وهؤلاء العملاء الصاعدون
سيصير كل منهم رجل

157
00:14:27,461 --> 00:14:32,658
سيوقفون الجرائم

158
00:14:32,937 --> 00:14:35,171
انا اليوم أعطِ ميدالية

159
00:14:35,410 --> 00:14:38,435
لصديقي (هاريز) هنا، أحسنت

160
00:14:38,435 --> 00:14:42,333
يمكنك إتمام المهمة أفضل من أي أحد

161
00:14:42,333 --> 00:14:45,442
(انا لست مثل (بيبي فيس يلسون

162
00:14:45,749 --> 00:14:49,267
لم أعجب به كثيراً

163
00:14:49,267 --> 00:14:52,689
البلدة بأسرها تظن انك بطل

164
00:14:54,616 --> 00:14:55,966
أين البنك؟

165
00:14:56,268 --> 00:15:00,295
سو فالز،(نلسون) قال هناك أرصدة بحوالي
ثمنمائة الف دولار هناك

166
00:15:00,577 --> 00:15:04,310
يجب أن نجد مخبأ حتى تهدأ الأمور

167
00:15:04,939 --> 00:15:06,857
لماذا هو هنا؟

168
00:15:08,046 --> 00:15:12,115
،جون) نحتاج أصدقاء)
وإلا سنفشل

169
00:15:12,769 --> 00:15:16,811
ريد) أخبركم، سنسطو على البنك)
في ملواكي

170
00:15:17,232 --> 00:15:18,878
نحتاج لكثير من التخطيط

171
00:15:19,688 --> 00:15:20,997
أجل

172
00:15:20,997 --> 00:15:24,990
وعدو الشعب رقم واحد
(جون دلينجر)

173
00:15:27,012 --> 00:15:29,279
ربما يكون جالس بينكم

174
00:15:31,857 --> 00:15:33,480
ربما يكون في صفكم

175
00:15:43,169 --> 00:15:44,924
انظروا الي يمينكم

176
00:15:48,139 --> 00:15:50,278
و الي يساركم

177
00:15:51,730 --> 00:15:56,091
ان رأيتموه أبلغوا عنه
وحدة التحقيقات أو الشرطة المحلية

178
00:16:00,621 --> 00:16:02,799
" يوتوبيا "

179
00:16:03,019 --> 00:16:04,325
يوتوبيا

180
00:16:08,639 --> 00:16:12,965
بعد سرقة البنك سنفترق، حسناً؟

181
00:16:12,567 --> 00:16:13,725
حسناً

182
00:16:18,407 --> 00:16:19,437
حسناً

183
00:16:32,276 --> 00:16:34,558
لا تعمل مع الأشخاص التي لا تعرفها

184
00:16:34,558 --> 00:16:38,279
ولا تعمل وانت يائس، مقولة (والتر
ديترتش)، هل تتذكر؟

185
00:16:38,494 --> 00:16:39,932
(انس (والتتر ديترتش

186
00:16:40,783 --> 00:16:43,702
عندمل تكون يائس فلا خيار لك

187
00:16:59,779 --> 00:17:00,993
! انبطحوا

188
00:17:10,339 --> 00:17:12,870
ليرفع الجميع أيديهم؟

189
00:17:19,234 --> 00:17:21,182
هيا اسرع

190
00:17:22,811 --> 00:17:25,080
اعطينا الأموال التي أتينا لأجلها

191
00:17:34,232 --> 00:17:35,981
افتح الباب -
علام تنظر؟ -

192
00:17:37,165 --> 00:17:38,429
إلى ما تنظرون؟

193
00:18:02,694 --> 00:18:03,797
(تومي)

194
00:18:17,743 --> 00:18:18,693
هيا لنذهب

195
00:18:25,165 --> 00:18:26,413
هيا لنذهب

196
00:18:32,431 --> 00:18:35,648
! هيا، ادخل السيارة اللعنية

197
00:18:37,373 --> 00:18:39,380
هيا

198
00:19:49,369 --> 00:19:50,661
كيف وجدت هذا المكان؟

199
00:19:50,661 --> 00:19:53,048
لا تقلق لن يجدنا أحد

200
00:20:03,064 --> 00:20:04,475
كم؟

201
00:20:04,987 --> 00:20:07,689
46120دولار

202
00:20:09,694 --> 00:20:13,095
هذا اقل من 800 الف دولار مضبوط؟

203
00:20:15,350 --> 00:20:16,892
مضبوط

204
00:20:17,096 --> 00:20:18,944
ثمانية الاف لكل رجل

205
00:20:23,798 --> 00:20:25,680
اتركوا نصيبي واخرجوا

206
00:20:46,892 --> 00:20:48,767
(يجب أن نستثني حصة (ويلسون

207
00:20:49,284 --> 00:20:50,959
يجب أن ترتاح

208
00:20:51,390 --> 00:20:52,602
لا

209
00:20:53,787 --> 00:20:56,295
لا، سنخرج من هنا في الصباح

210
00:20:57,421 --> 00:21:00,453
كنت سأقتل

211
00:21:03,535 --> 00:21:05,205
تباً لا تتكلم هكذا

212
00:21:05,472 --> 00:21:09,694
لا يا (جوني) اشعر وكأن وقتي قد آن

213
00:21:10,133 --> 00:21:12,282
عندما يحن الوقت أنتهي

214
00:21:16,783 --> 00:21:17,740
.... اذاً

215
00:21:21,611 --> 00:21:24,069
ماذا اذن؟ -
(هومر) -

216
00:21:25,280 --> 00:21:29,158
صباح الغد انا وأنت نذهب إلى رينو
وكل شيء سيصير على ما يرام

217
00:21:48,609 --> 00:21:51,692
اعطني حقنة -
لن احقنك حتى تخبرني اين العصابة؟ -

218
00:21:51,692 --> 00:21:52,909
لا أعلم

219
00:21:52,909 --> 00:21:55,642
(بلى تعلم مكان (دلينجر -
لا أعلم -

220
00:21:55,871 --> 00:21:57,467
اخبرني أين هو

221
00:21:57,764 --> 00:22:01,094
انت تضغط على عين المصاب وقد تقتله

222
00:22:01,094 --> 00:22:04,390
لا تحقق معه -
لا تتدخل -

223
00:22:04,597 --> 00:22:06,096
انه يعاني ويحتاج لراحة

224
00:22:06,096 --> 00:22:09,330
ان لتدخلت سأعتقلك

225
00:22:09,705 --> 00:22:11,990
اين (دلنجر)؟

226
00:22:11,990 --> 00:22:13,661
لا أدري

227
00:22:13,888 --> 00:22:15,982
اخبرني اين هو؟ -
لا ادري -

228
00:22:18,096 --> 00:22:19,487
اخبرني

229
00:22:22,763 --> 00:22:24,042
اخبرني

230
00:22:25,434 --> 00:22:26,994
في برتريا بوهميا

231
00:22:27,421 --> 00:22:29,079
مانيتويش، ويسكونسن

232
00:22:29,479 --> 00:22:30,921
تباً لك

233
00:22:34,566 --> 00:22:36,029
اعطني الحقنة

234
00:22:49,872 --> 00:22:53,057
بارتريا بوهميا، مانيتويش ويسكونسن

235
00:22:53,519 --> 00:22:54,951
سام) قُدّ السيارات الى هناك)

236
00:24:18,623 --> 00:24:19,772
... (مادل) و (كليج)

237
00:24:20,263 --> 00:24:22,856
توغلا في الغابة، ابقوا خلف الأشجار

238
00:24:23,167 --> 00:24:27,246
توجها من الجنوب و اقتبربا من الحانة

239
00:24:27,727 --> 00:24:29,586
حسناً
... (ريز)، (روجر)

240
00:24:32,438 --> 00:24:35,466
،اقتحموه من الشمال
المطبخ هناك

241
00:24:35,679 --> 00:24:38,834
ان نظرتم من الشرق ستروه
أحداً ما في القاعة

242
00:24:39,070 --> 00:24:40,945
سنراه من هناك؟ -
نعم -

243
00:24:40,945 --> 00:24:42,529
وان لم نره؟

244
00:24:44,529 --> 00:24:46,732
! سنقتحم من أي مكان

245
00:24:48,151 --> 00:24:49,968
هنا يوجد مساحة كبيرة

246
00:24:49,968 --> 00:24:53,685
هناك طرق كثيرة كي يهرب منها

247
00:24:53,927 --> 00:24:54,319
لن نتمكن من محاصرتهم جميعاً

248
00:24:54,652 --> 00:24:56,078
يجب أن نغلق الطريق

249
00:24:56,099 --> 00:24:58,845
سننتظر دعماً لنقبض عليهم

250
00:24:59,092 --> 00:25:00,631
سيد (بيرفز) انها الطريقة الوحيدة لننجح

251
00:25:04,181 --> 00:25:07,180
لن أخاطر بهروبهم من
مكتب التحققيقات مجدداً

252
00:25:08,189 --> 00:25:13,348
،لا أريد لأي أحد أن يتآذى
(انتَ في المقدمة ، (كامبل

253
00:25:13,918 --> 00:25:15,571
باوم) معي)

254
00:25:23,918 --> 00:25:26,571
سنعمل غداً

255
00:25:26,774 --> 00:25:28,238
اخرج من هنا

256
00:25:40,588 --> 00:25:44,315
هل رأيتم (جيمس كاجني)؟

257
00:25:44,565 --> 00:25:46,713
من رأه يخبرني

258
00:25:46,965 --> 00:25:50,207
ما أسمكِ يا دميتي؟
هل هي زوجتك ايها الأحمق؟

259
00:26:02,057 --> 00:26:03,400
! هيا

260
00:26:21,024 --> 00:26:22,127
أوقف السيارة

261
00:26:23,177 --> 00:26:25,129
نحن مكتب التحقيقات

262
00:26:26,924 --> 00:26:28,440
أوقف السيارة

263
00:26:30,473 --> 00:26:31,741
توقف

264
00:27:26,281 --> 00:27:28,693
! لا تطلق النيران -
! انبطح -

265
00:27:38,999 --> 00:27:40,242
! (جوني)

266
00:27:43,208 --> 00:27:44,177
! (جون)

267
00:28:30,096 --> 00:28:31,987
! تقدموا

268
00:29:11,331 --> 00:29:12,182
! احدهم خرج

269
00:29:13,779 --> 00:29:15,044
هل كان (دلينجر)؟

270
00:29:15,559 --> 00:29:16,782
اظن ذلك

271
00:29:18,552 --> 00:29:21,340
باوم)، تخلل الأشجار لتحاصره)

272
00:30:53,885 --> 00:30:54,647
هيا

273
00:30:56,569 --> 00:30:57,496
اسرع

274
00:31:11,077 --> 00:31:12,995
هيا يا (ريد) انهض الآن

275
00:31:23,460 --> 00:31:24,292
هل انت بخير؟

276
00:31:24,558 --> 00:31:25,668
! أنت

277
00:31:26,054 --> 00:31:27,671
اعطني مفاتيح السيارة

278
00:31:53,557 --> 00:31:54,567
....هل

279
00:31:58,990 --> 00:32:02,832
،في الخلف
! كانوا سيمطرونك بالرصاص

280
00:32:19,441 --> 00:32:20,618
! (كارتر)

281
00:32:26,086 --> 00:32:27,769
من كان؟ (دلينجر)؟

282
00:32:28,114 --> 00:32:29,976
! (نلسون)

283
00:32:51,212 --> 00:32:53,027
! سيدي، هناك أحد على الطريق

284
00:32:55,350 --> 00:32:58,557
كاولي) هل رأيت سيارة؟) -
سيارة (فورد) في الإتجاه المعاكس -

285
00:32:58,792 --> 00:33:01,645
التف؟ -
(انه (نيلسون -

286
00:33:17,535 --> 00:33:20,037
ادخل ايها الأحمق

287
00:33:21,760 --> 00:33:23,440
هيا

288
00:33:24,428 --> 00:33:27,503
! كيف أخذت السيارة -
! قتلت عميل فدرالي -

289
00:33:31,817 --> 00:33:33,270
(اسرع اكثر يا (سام

290
00:33:44,864 --> 00:33:47,070
انظر انهم خلفنا

291
00:33:51,534 --> 00:33:54,067
اعتدل بالسيارة

292
00:34:03,807 --> 00:34:04,976
تباً

293
00:34:23,001 --> 00:34:23,986
! (هومر)

294
00:34:24,078 --> 00:34:25,647
! (هومر)

295
00:34:39,836 --> 00:34:41,173
هيا

296
00:35:23,889 --> 00:35:25,517
ألم ترَ رجل يموت من قبل قط؟

297
00:35:29,030 --> 00:35:30,985
(عليك تركي يا (جون

298
00:35:31,987 --> 00:35:33,046
اللعنة ؟

299
00:35:35,607 --> 00:35:38,811
! (يجب أن تنس أمر (بيلي

300
00:35:44,687 --> 00:35:45,671
أعرفك

301
00:35:47,848 --> 00:35:49,220
لا تخذل أحد

302
00:35:50,989 --> 00:35:51,989
... هذه المرة

303
00:35:53,860 --> 00:35:59,924
،يجب أن تدعني
! أتركني

304
00:36:33,177 --> 00:36:34,457
.... الآن

305
00:36:36,315 --> 00:36:38,751
كل أصدقاء (دلينجر) ماتوا

306
00:36:41,371 --> 00:36:43,536
انه هناك

307
00:36:44,473 --> 00:36:46,038
انه وحده

308
00:36:47,433 --> 00:36:51,777
وفرصة سيئة للقبض عليه

309
00:36:52,911 --> 00:36:56,087
قد يكون في أي مكان -
قد يكون في أي مكان -

310
00:36:56,266 --> 00:36:59,591
لكنه ليس في المكان الذي نريده به -

311
00:38:01,822 --> 00:38:05,227
ماذا تفعل؟ -
لازلت أستمع إلى الراديو -

312
00:39:02,914 --> 00:39:08,517
(هناك سؤال عن (جون برفسكو

313
00:39:35,576 --> 00:39:38,479
أن أفعال (دلينجر) تساعد
قوى العدالة على التكاتف

314
00:39:41,091 --> 00:39:43,216
انه رفع من معدل الجريمة بالوطن

315
00:39:43,237 --> 00:39:46,691
،قام بنشاطاته عبر البلاد
وجرائم فدرالية

316
00:39:46,712 --> 00:39:48,067
... بينما

317
00:39:48,102 --> 00:39:49,764
... الساحل

318
00:39:49,799 --> 00:39:52,760
نريد أن يمر عملنا بهدوء

319
00:39:52,964 --> 00:39:55,718
اهدأ يا (فرانك) انهم يسرقون البنوك

320
00:39:55,224 --> 00:39:57,639
أجل، ولاية واحدة

321
00:39:57,660 --> 00:40:00,065
وهذا يعتبر عبر البلاد

322
00:40:00,086 --> 00:40:02,542
نحن نعمل عبر البلاد

323
00:40:02,577 --> 00:40:04,798
الآن يقدرون إتخاذ تلك القوانين ضدنا

324
00:40:08,519 --> 00:40:13,199
(لاري سترونج)

325
00:40:23,640 --> 00:40:24,889
كم الساعة؟

326
00:40:26,603 --> 00:40:28,378
الساعة الرابعة، صباح الأحد

327
00:40:28,776 --> 00:40:30,005
ماذا جرى؟

328
00:40:31,091 --> 00:40:33,400
لا اريد النوم -
لماذا؟ -

329
00:40:34,650 --> 00:40:37,011
لأني اريد إستغلال كل لحظة بجوارك

330
00:40:48,620 --> 00:40:50,077
... ما رأيك أن

331
00:40:50,892 --> 00:40:54,214
نذهب من هنا للأبد ؟

332
00:40:56,982 --> 00:40:58,454
إلى أين؟

333
00:41:00,291 --> 00:41:02,024
إلى كوبا

334
00:41:02,385 --> 00:41:03,798
ربما أبعد

335
00:41:05,588 --> 00:41:09,934
لدي خطة ان اتولى وظيفة تدر ربحاً كبيراً

336
00:41:12,289 --> 00:41:13,778
هل تأتين معي؟

337
00:41:14,616 --> 00:41:17,624
نأخذ طائرة إلى كراكر

338
00:41:17,960 --> 00:41:21,078
حيث نمرح دائماً

339
00:41:23,179 --> 00:41:25,134
إلى الأبد

340
00:41:28,231 --> 00:41:30,152
ونرقص

341
00:41:30,759 --> 00:41:32,727
ونمرح

342
00:41:33,822 --> 00:41:35,713
أي وقت متى تريدين

343
00:41:41,181 --> 00:41:42,807
هل تريدين المجيء ؟

344
00:41:48,382 --> 00:41:50,981
أريد أن أذهب معك إلى أي مكان

345
00:42:16,444 --> 00:42:17,738
أين المنزل؟

346
00:42:05,852 --> 00:42:09,480
وداعاً #

347
00:42:11,154 --> 00:42:13,727
شحرورتي #

348
00:42:17,759 --> 00:42:19,182
بشارع اولكي

349
00:42:19,920 --> 00:42:22,028
(أتصلي بـ(لاري سترنج

350
00:42:22,049 --> 00:42:23,645
سيعطيكِ المفاتيح

351
00:42:55,776 --> 00:42:57,584
من أوصلكِ؟ -
كيف وصلتِ إلى هنا؟ -

352
00:42:59,737 --> 00:43:02,081
أخذت تاكسي

353
00:43:25,952 --> 00:43:27,878
هيا تحركي

354
00:44:47,342 --> 00:44:48,932
أين هو؟

355
00:44:49,596 --> 00:44:51,607
أين هو؟ أين يختبئ؟

356
00:44:51,837 --> 00:44:55,374
،أجيبي عن الأسئلة أفضل لكِ
! وإلا أدخلناكِ السجن

357
00:45:01,998 --> 00:45:03,415
أين هو؟

358
00:45:04,481 --> 00:45:06,469
اريد دخول المرحاض

359
00:45:42,275 --> 00:45:44,744
يا إلهي، أنظري ماذا فعلتِ؟

360
00:45:47,634 --> 00:45:50,809
اخبريني اين يفترض أن تقابليه؟

361
00:45:53,450 --> 00:45:55,516
لا يمكنني سماعكِ

362
00:45:55,883 --> 00:45:58,140
لا يمكنني سماعكِ

363
00:45:55,464 --> 00:45:57,762
لا يمكنني سماعكِ

364
00:46:09,069 --> 00:46:12,224
كنا ذاهبين لنأخذ منزلاً

365
00:46:12,921 --> 00:46:13,958
أين

366
00:46:14,967 --> 00:46:16,399
(في (اديسون

367
00:46:16,880 --> 00:46:18,099
ما رقمه

368
00:46:22,508 --> 00:46:23,585
متى؟

369
00:46:27,031 --> 00:46:28,637
الآن

370
00:46:35,506 --> 00:46:37,682
روبرت) ضع العميل (بروفز) على الهاتف)

371
00:46:38,493 --> 00:46:42,572
،لا، انه عائد من مورسفيل، انديانا
عائد من سجن الولاية

372
00:46:46,414 --> 00:46:48,817
جون دلينجر) متوجه إلى اديسون)
عقار رقم 1148

373
00:46:50,229 --> 00:46:51,589
هيا بنا

374
00:47:24,914 --> 00:47:26,083
أين هو؟

375
00:47:30,246 --> 00:47:31,942
حسناً

376
00:47:33,649 --> 00:47:37,054
بعيد جداً عن هنا

377
00:47:38,535 --> 00:47:42,502
أردت أن تعرف أين هو؟
شرطي غبي؟

378
00:47:44,961 --> 00:47:48,627
سيد (بروفز)، هذه الرجال لا يمكنها
معاملة إمرأة هكذا

379
00:47:51,223 --> 00:47:54,251
خرج من البلدة

380
00:47:54,929 --> 00:47:57,301
لن تصل إليه أبداً

381
00:47:58,064 --> 00:48:00,626
كان بالخارج في سيارة سوداء

382
00:48:01,270 --> 00:48:04,964
جئت معة وقلت جئت في تاكسي

383
00:48:07,398 --> 00:48:10,568
وانت اخذتني وهو كان بإنتظاري

384
00:48:11,068 --> 00:48:13,876
لا تجرؤ الوقوف امامه

385
00:48:22,753 --> 00:48:27,666
أتعرف ماذا سيفعل عندما يعرف أنكَ
صفعت فتاته؟

386
00:48:28,626 --> 00:48:32,067
هل تعرف ماذا سيحل بك؟
ايها السمين؟

387
00:48:40,721 --> 00:48:42,287
فك قيدها

388
00:48:55,614 --> 00:48:57,273
انهضي

389
00:48:56,399 --> 00:48:58,256
المرحاض بنهاية الممر

390
00:49:05,637 --> 00:49:07,358
لا أستطيع الوقوف

391
00:49:26,013 --> 00:49:27,549
(سيدة (روجارد

392
00:49:44,868 --> 00:49:45,965
مرحباً

393
00:49:46,163 --> 00:49:49,364
،(انا (مارتي زاركوفيتش
(اكلمك من مكتب السيد (نيتي

394
00:49:50,158 --> 00:49:52,335
أظن أني استطيع أن أجعل الأمر ينجح

395
00:49:53,127 --> 00:49:55,001
كن متاكداً

396
00:49:57,845 --> 00:49:59,548
(حسناً يا سيد (نيتي

397
00:50:08,749 --> 00:50:10,333
(ماذا يقولون يا (أنا

398
00:50:13,093 --> 00:50:16,376
يقولون اعدني إلى رومانيا

399
00:50:17,271 --> 00:50:18,534
تعلمين ماذا تفعليه ؟

400
00:50:25,325 --> 00:50:28,652
هل يمكنهم ترحيلي؟
أيمكنهم؟

401
00:50:29,687 --> 00:50:31,527
! يمكنهم ترتيب كل شيء

402
00:50:41,449 --> 00:50:43,511
حسناً

403
00:51:08,449 --> 00:51:10,170
أريد ضمان

404
00:51:12,529 --> 00:51:15,345
(إن ساعدتنا في إعتقال (جون دلينجر

405
00:51:15,979 --> 00:51:17,697
أعدكِ

406
00:51:18,978 --> 00:51:21,783
سأبذل كل ما بوسعي مع وزارة الهجرة

407
00:51:21,818 --> 00:51:23,170
كي تبقِ في الولايات المتحدة الأمريكية

408
00:51:23,215 --> 00:51:23,697
لا يكفي

409
00:51:24,905 --> 00:51:26,761
هذا كل ما هو ممكن

410
00:51:27,339 --> 00:51:29,139
أريد ضمان

411
00:51:30,292 --> 00:51:32,203
نضمن لكِ ماذا؟

412
00:51:35,650 --> 00:51:39,058
أنت أخبرت وزارة الهجرة كي ترسلني
إلى رومانيا

413
00:51:40,946 --> 00:51:43,432
كيف ستعاشرينه؟

414
00:51:46,762 --> 00:51:48,159
انا خارج المدينة

415
00:51:50,219 --> 00:51:53,621
ربما ليلة الغد -
وربما لا

416
00:51:54,341 --> 00:51:59,823
،ربما بعد أسبوع أو شهر
ربما لا قط

417
00:52:00,337 --> 00:52:05,652
،لا أضمن ما ستفعله وزارة الهجرة
... لكن أعلم ما سأفعله

418
00:52:05,917 --> 00:52:08,516
... إن لم تتعاوني

419
00:52:09,402 --> 00:52:13,185
ستكونين خارج هذه البلدة
في خلال 48 ساعة

420
00:52:13,461 --> 00:52:15,357
لا تلعبي معي

421
00:52:22,494 --> 00:52:23,975
من نحن؟

422
00:52:25,139 --> 00:52:28,681
(انا و (بيلي هاملتون
إحدى فتياتي

423
00:52:30,602 --> 00:52:32,069
كيف لنا أن نعرف

424
00:52:33,710 --> 00:52:36,100
سأتصل بك يوم معرفتي

425
00:53:01,889 --> 00:53:03,945
هل يعرف أحد انك هنا؟ -
نعم -

426
00:53:05,275 --> 00:53:07,287
أعطتني هذه ورقة

427
00:53:13,090 --> 00:53:14,638
(عزيزي (جوني

428
00:53:14,673 --> 00:53:16,985
،لا تحاول إنقاذي
انت بالفعل أنقذتني

429
00:53:17,020 --> 00:53:18,887
عامان ليس وقت طويل

430
00:53:18,922 --> 00:53:21,283
،حاول النجاة المكسيك تنتظرني

431
00:53:21,386 --> 00:53:23,381
(الحب الحقيقي في هذه الحياة (بيلي

432
00:53:23,452 --> 00:53:24,613
أخبرتني بما تقول؟

433
00:53:25,179 --> 00:53:26,928
انها نصيحة جيدة

434
00:53:30,585 --> 00:53:31,742
ماذا تفعل هنا؟

435
00:53:34,669 --> 00:53:36,308
أقابل أشخاصاً

436
00:53:52,661 --> 00:53:55,681
يوم الثلاثاء سنداهم سبعة مصانع بروكفورت

437
00:53:55,702 --> 00:53:57,620
هناك مدخلان ومخرجان

438
00:53:57,641 --> 00:54:00,229
سنعطل الهواتف قبلها بخمسة دقائق

439
00:54:00,560 --> 00:54:02,959
انا وأنتَ فور وصولنا

440
00:54:02,994 --> 00:54:04,744
هاري) سيتولى أمر الباب والخزينة)

441
00:54:04,765 --> 00:54:05,551
جيمي) و(فريدي) سيقودان السيارات)

442
00:54:07,348 --> 00:54:09,633
كم تظن؟

443
00:54:10,041 --> 00:54:12,769
ما بين مليون ومئة الف
أو مليون وسبعمائة الف دولار

444
00:54:13,710 --> 00:54:16,302
ثلاثمائة الف دولار لكل منا

445
00:54:16,817 --> 00:54:18,918
! ياللهول

446
00:54:19,207 --> 00:54:21,595
سأسافر يوم الثلاثاء

447
00:54:22,489 --> 00:54:23,303
إلى أين؟
كوبا"؟"

448
00:54:24,695 --> 00:54:26,109
لا

449
00:54:26,622 --> 00:54:29,715
"إلى ما أبعد من "كوبا

450
00:54:41,892 --> 00:54:43,849
مرحباً يا (جيمي)؟ -
(انا سيج) -

451
00:54:44,115 --> 00:54:45,989
(بولي) عاد (جيمي)

452
00:55:02,285 --> 00:55:04,142
أفكر بشيء يا عزيزتي

453
00:55:04,706 --> 00:55:07,196
(ماذا عني انا، (بولي
وانت نذهب السينما الليلة؟

454
00:55:07,633 --> 00:55:09,548
بعض الترفيه

455
00:55:09,880 --> 00:55:11,050
أين؟

456
00:55:11,351 --> 00:55:15,062
ربما ماربل او بيوجراف

457
00:55:15,780 --> 00:55:18,382
جيمي) سيأخذنا للسينما)

458
00:55:19,769 --> 00:55:22,308
لاحقاً، حتى أنظف المطبخ

459
00:55:22,850 --> 00:55:22,629
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

460
00:55:23,052 --> 00:55:28,078
السيارة، على الذهاب لوسط البلدة
كي أحصل على رخصتي

461
00:55:29,035 --> 00:55:30,850
توقفي سأرافقكِ

462
00:55:31,602 --> 00:55:33,072
الجو حار هنا

463
00:55:33,386 --> 00:55:33,411
حسناً؟

464
00:55:33,386 --> 00:55:34,504
! أجل

465
00:55:49,795 --> 00:55:52,377
(سيد (بيرفز)، (آنا سيج

466
00:55:54,922 --> 00:55:56,593
(طابت ظهيرتك سيدة (سيج

467
00:56:04,047 --> 00:56:05,623
الليلة

468
00:56:06,044 --> 00:56:10,690
انا سيج) ستكون معه مرتدية بلوزة بيضاء)
فوق تنورة برتقالية

469
00:56:11,113 --> 00:56:13,234
هكذا ستعرفونه

470
00:56:13,703 --> 00:56:19,501
ربما تغير مظهرها، سيذهب للسينما لا نعلم
اما ماربل او بيوجراف

471
00:56:19,948 --> 00:56:20,454
السينما؟ -
! مضبوط -

472
00:56:20,985 --> 00:56:23,201
ماذا تعرض؟ -
عذراً؟ -

473
00:56:23,723 --> 00:56:26,755
ماذا تعرض ماربل وماذا تعرض بيوجراف؟

474
00:56:29,483 --> 00:56:33,357
"ماربل ستعرض "السيدة بنكوينا

475
00:56:33,755 --> 00:56:38,015
بايوجراف ستعرض السفاح بطولة
" كلارك جيبل"

476
00:56:38,334 --> 00:56:40,075
" مانهاتن ميلودراما "

477
00:56:40,423 --> 00:56:42,451
جون دلينجر) لن يدخل فيلم )
(لـ(تشارلي شابلن

478
00:56:42,719 --> 00:56:48,013
الملازمين (ساركوفيتش) و(اونيل) من
... (شرطة شيكاغو والعميل (وينستيد

479
00:56:48,609 --> 00:56:53,297
(سيكونوا في بيوجراف، (بيرجل بيترسون
ستنظم ماربيل

480
00:56:53,407 --> 00:56:56,592
سيكون مسلحاً وخطراً للغاية

481
00:57:01,477 --> 00:57:02,866
هنا؟

482
00:57:02,933 --> 00:57:03,433
! أجل، سأعود

483
00:57:03,980 --> 00:57:06,069
مهلاً

484
00:57:06,509 --> 00:57:09,844
" وحدة شرطة شيكاغو "

485
00:57:09,907 --> 00:57:11,377
سآتي معكِ

486
00:57:13,209 --> 00:57:14,279
! حسناً

487
00:57:17,093 --> 00:57:18,887
سأستغرق عشرة دقائق

488
00:57:19,641 --> 00:57:21,266
حسناً، سآقابلكِ بالخارج

489
00:57:46,281 --> 00:57:49,056
(وحدة المحققين، فريق (دلينجر

490
00:59:35,085 --> 00:59:36,194
ما النتيجة؟

491
00:59:54,544 --> 00:59:55,710
ثلاثة-أثنان؟

492
00:59:58,434 --> 01:00:00,657
لا شيء حتى الآن

493
01:00:08,194 --> 01:00:10,179
لم يظهر في ماربل

494
01:01:56,254 --> 01:01:57,983
سأشعل السيجار عندما يخرج

495
01:01:58,434 --> 01:02:02,855
مالكوفيتش) و (آونيل) انت ورجالك)

496
01:02:03,154 --> 01:02:05,859
خذوا الباب الخلفي

497
01:02:06,390 --> 01:02:11,034
،(سميث) ، (شوران)، (كليج)
راقبوا البوابة الآمامية

498
01:02:11,435 --> 01:02:15,137
رير)و(رايز) ستبقون في السيارة)
مع (كلارنكي) من الشمال

499
01:02:15,448 --> 01:02:19,704
اريد ان اكون في المدخل لقاعة السينما

500
01:02:19,932 --> 01:02:23,467
انت معي بهذا

501
01:02:24,151 --> 01:02:25,485
... (جيري)
أنتظر بالسيارة للشمال

502
01:02:25,485 --> 01:02:30,388
،(في حالة الشمال يا سيد (برفيز
سيتوجه جنوباً للزقاق عائد لشقته

503
01:02:32,918 --> 01:02:34,276
! بدأنا

504
01:08:22,919 --> 01:08:24,412
ماذا كان يقول؟

505
01:08:26,982 --> 01:08:28,345
لا شيء

506
01:08:40,528 --> 01:08:43,826
سأذهب الي واشنطن

507
01:10:13,037 --> 01:10:15,383
كيف حالك يا (بيلي)؟

508
01:10:19,032 --> 01:10:21,765
(انا العميل السري (وينستيد

509
01:10:25,866 --> 01:10:31,165
ان كنت استدعيتني لتطرح المزيد
فلن اجاوب عن هذا  من الأسئلة

510
01:10:31,655 --> 01:10:34,025
احضرتك كي اخبرك بشيء

511
01:10:34,888 --> 01:10:37,228
حضرت هنا لأخبركِ بشيء

512
01:10:47,382 --> 01:10:49,821
يقولون، انت الرجل الذي قتله؟

513
01:10:52,031 --> 01:10:54,182
مضبوط

514
01:10:54,634 --> 01:10:55,978
انه انا

515
01:10:56,758 --> 01:10:59,118
لم جئت إلى هنا كي تراني ؟

516
01:11:00,009 --> 01:11:03,006
لترَ الدمار الذي أحدثته؟

517
01:11:06,009 --> 01:11:14,006
! لا
جئت إلى هنا لأنه طلب مني ذلك

518
01:11:16,882 --> 01:11:18,965
،عندما سقط قال شيء

519
01:11:20,631 --> 01:11:22,818
وضعت اذني امام فمه

520
01:11:23,645 --> 01:11:25,926
وأظنه قال هذا

521
01:11:27,491 --> 01:11:28,878
! قال

522
01:11:29,491 --> 01:11:31,347
... قلّ لـ(بيلي) سامحيني "

523
01:11:32,903 --> 01:11:35,217
" وداعاً شحرورتيّ

524
01:11:35,218 --> 01:12:36,218
تمت الترجمة بواسطةdiabloman
xi6@hotmail.com
abdofox=عبدالرحمن عزالدين

