1
00:00:12,766 --> 00:00:15,965
<b>ك - 20 ) "أسطورة القناع )
*جميع حقوق الترجمة محفوظة لـ *شريف وهبه
"أرجو عدم محو اسم المترجم"
sherifwahba@live.com</b>

2
00:00:56,250 --> 00:00:59,654
نوجه عناية حضراتكم
. إلى نشرة الأخبار الخاصة

3
00:00:59,654 --> 00:01:03,858
مركز القيادة العامة
للجيش الملكىّ والأسطول البحرىّ

4
00:01:03,858 --> 00:01:08,029
أعلن فى هذا الشهر الموافق الثامن
من ديسمبر فى السادسة صباحاً

5
00:01:08,029 --> 00:01:11,766
بأن اتفاقية السلام تمّ توقيعها
.بين قوات الولايات المتحدة والمملكة المتحدة  

6
00:01:11,766 --> 00:01:15,463
.وبهذا تم تفادى بداية اندلاع حرب

7
00:01:16,170 --> 00:01:20,869
فى الزمن الغابر حيث لم
...تندلع الحرب العالمية الثانية بعد

8
00:01:26,213 --> 00:01:29,517
طبقة "النبلاء الجديدة" أسست

9
00:01:29,517 --> 00:01:32,520
.فى القرن التاسع عشر وتستمر حتى اليوم

10
00:01:32,520 --> 00:01:35,751
هذا أحدث انقسام شديد
.بين طبقة الأرستقراطيين والطبقات الدنيا

11
00:01:37,525 --> 00:01:40,194
وأصبح تغيير المهن
.محظوراً

12
00:01:40,194 --> 00:01:42,663
 والناس لا يقعون فى الحب باختيارهم

13
00:01:42,663 --> 00:01:45,655
.ولابد من الزواج من طبقاتهم

14
00:01:48,135 --> 00:01:54,267
شبح لص عُرف باسم
ك-20 ) أو )

15
00:01:54,375 --> 00:01:56,377
الشيطان، (كايجين ) ذو العشرين وجه

16
00:01:56,377 --> 00:01:58,379
سيطر على المجتمع بسرقاته

17
00:01:58,379 --> 00:02:00,939
.للأشياء النفيسة من الأثرياء

18
00:02:15,963 --> 00:02:22,163
<i>"اليابان، "تايتو
العاصمة الملكيّة عام 1949 </i>

19
00:02:22,937 --> 00:02:26,907
ومثلما حدث مع المخترع الأسطورىّ
،(توماس إديسون )

20
00:02:26,907 --> 00:02:30,277
(رُشّح الطبيب (نيكولا تيسلا
،لجائزة نوبل

21
00:02:30,277 --> 00:02:33,247
لتكريسه البحث على مدار حياته

22
00:02:33,247 --> 00:02:35,738
.فى انتقال الطاقة اللاسلكيّة

23
00:02:35,883 --> 00:02:41,922
هذا نموذج تقديرىّ من
من جهاز انتقال الكهرباء

24
00:02:41,922 --> 00:02:44,686
.الذى صمّمه الطبيب (تيسلا ) بذاته

25
00:02:45,693 --> 00:02:48,596
،سأوضح لكم بمصطلحات بسيطة

26
00:02:48,596 --> 00:02:54,228
بينما ننقل عادة الطاقة الكهربية
،من خلال الأسلاك

27
00:02:56,404 --> 00:02:58,668
...بواسطة هذا الجهاز

28
00:03:34,508 --> 00:03:37,044
يمكننا نقل الطاقة

29
00:03:37,044 --> 00:03:38,412
لأى بقعة فى العالم

30
00:03:38,412 --> 00:03:41,575
.بواسطة إدخال الإحداثىّ بهذه الطريقة

31
00:03:42,550 --> 00:03:44,852
إن تطبيق هذه التقنية

32
00:03:44,852 --> 00:03:47,753
.ستُحدث ثورة فى مجال الطاقة

33
00:03:52,026 --> 00:03:53,323
...أنت

34
00:04:06,407 --> 00:04:07,931
ماذا تفعل؟

35
00:04:49,617 --> 00:04:52,353
! إنه الشيطان ذو العشرين وجه

36
00:04:52,353 --> 00:04:54,583
!نموذج، (تيلسا ) فى حوذتى الآن

37
00:05:03,464 --> 00:05:06,126
<b>(ك-20 )
"أسطورة القناع"</b>

38
00:06:05,893 --> 00:06:07,561
...لم يكن كنزاً هذة المرة

39
00:06:07,561 --> 00:06:10,655
أيمكنك التعليق على خِطبتك 
لـ (يوكو هاشيبا) ؟

40
00:06:11,298 --> 00:06:13,129
!(أيها المحقق (أكيتشى) ! (كوباياشى

41
00:06:14,268 --> 00:06:16,065
.(المفتش، (ناميكوشى

42
00:06:17,538 --> 00:06:19,640
.إنى مسرور أنك هنا

43
00:06:19,640 --> 00:06:21,870
إذن، ماذا سرق هذه المرة؟

44
00:06:34,221 --> 00:06:38,259
.انظر لهذا
.ك-20 )، أحدث فوضى حقيقية )

45
00:06:38,259 --> 00:06:41,795
من المحتمل أنه سيستخدم
.ما سرقه لارتكاب جريمة أخرى

46
00:06:41,795 --> 00:06:43,464
أين المُحاضِر ، أيها الطبيب (ياجى)؟

47
00:06:43,464 --> 00:06:46,734
فى المشفى، إنه يعانى من
.حروق كهربائية

48
00:06:46,734 --> 00:06:48,902
.مساعده الحقيقىّ قُيّد بإحكام ٍ

49
00:06:48,902 --> 00:06:51,205
.سنستجوبه الآن

50
00:06:51,205 --> 00:06:53,002
.(هذا يخص (ك-20

51
00:06:54,541 --> 00:06:58,345
ها هو القناع الذى خلّفه
.(ك-20)

52
00:06:58,345 --> 00:06:59,903
...تنكُّر آخر

53
00:07:00,214 --> 00:07:03,547
سيدى، سأذهب لرؤية
.(الطبيب (ياجى

54
00:07:08,689 --> 00:07:13,683
".السيرك الكبير"

55
00:07:23,103 --> 00:07:25,172
!مهارة تفوق البشر

56
00:07:25,172 --> 00:07:29,176
،نجم السيرك الكبير
!(هيكيتشى إندو )

57
00:07:29,176 --> 00:07:32,043
.لنصفق تصفيقاً حاداً

58
00:07:33,447 --> 00:07:36,717
ومن أجل خدعته المذهلة التالية

59
00:07:36,717 --> 00:07:39,920
،سيتفادى وابلاً من الأسهم

60
00:07:39,920 --> 00:07:42,523
.مجازفاً بتعريض حياته للخطر

61
00:07:42,523 --> 00:07:48,018
لا تصرفوا أعينكم عنه
.للحظة واحدة

62
00:08:20,361 --> 00:08:21,595
!انظروا

63
00:08:21,595 --> 00:08:24,428
!السهم

64
00:08:34,074 --> 00:08:37,711
!يا للهول ، أسرعا وساعداه! بسرعة

65
00:08:37,711 --> 00:08:39,975
!هذا مريع

66
00:09:08,909 --> 00:09:12,780
نأمل أن يكون الجميع قد
.استمتع بالعرض

67
00:09:12,780 --> 00:09:16,483
" شاهدتم "سيد الأوهام

68
00:09:16,483 --> 00:09:19,219
،وأعظم مؤدٍ لفن الأكروبات فى اليابان

69
00:09:19,219 --> 00:09:21,588
!(هيكيتشى إندو)

70
00:09:21,588 --> 00:09:25,456
من فضلكم فلتصفقوا تصفيقاً
!حاداً مرة ثانية

71
00:09:30,531 --> 00:09:32,499
.لقد خدعتهم بحيلة موتك

72
00:09:35,903 --> 00:09:38,497
.حمداً لله أنكم جميعاً بخير

73
00:09:38,939 --> 00:09:40,600
.(هيكيتشى)

74
00:09:40,941 --> 00:09:42,476
...سيدى، مدير الحلبة

75
00:09:42,476 --> 00:09:45,946
،من اللطيف أن تعتنى باليمام

76
00:09:45,946 --> 00:09:48,982
لكن الجميع قد انبهروا
.بخدعتك الجديدة

77
00:09:48,982 --> 00:09:53,248
.هذا صحيح
وربما أجهزتى قد ساعدت قليلاً ؟

78
00:09:54,621 --> 00:09:55,923
.أجل

79
00:09:55,923 --> 00:09:58,559
أجل" ؟ ما رأيك بكلمة شكراً ؟"

80
00:09:58,559 --> 00:10:01,153
...كآبة رائعة

81
00:10:02,596 --> 00:10:03,931
...سيدى، مدير الحلبة

82
00:10:03,931 --> 00:10:06,195
.إنى على ما يرام

83
00:10:10,938 --> 00:10:14,135
.آمل أن يكون ...سيدى، مدير الحلبة بخير

84
00:10:18,111 --> 00:10:20,636
.يجب أن يفحصه الطبيب

85
00:10:21,248 --> 00:10:25,412
لكن ألن يتكلف ذلك الكثير من الأموال؟

86
00:10:26,353 --> 00:10:29,948
لابد أن نعمل بكل حماسة
.كى نأكل فحسب

87
00:10:31,492 --> 00:10:34,950
!ربما بوسعنا أن نصبح لصوص

88
00:10:36,029 --> 00:10:38,298
.لا تتكلم هكذا أيها الغبى

89
00:10:38,298 --> 00:10:40,562
.السرقة شىء خاطىء

90
00:10:41,001 --> 00:10:43,604
...الناس أمثالنا

91
00:10:43,604 --> 00:10:45,038
ليس من المهم كمّ المعاناة
،فى العمل

92
00:10:45,038 --> 00:10:46,507
.سنظل دائماً فقراء

93
00:10:46,507 --> 00:10:49,135
.تلك هى الحياة فى السيرك

94
00:10:49,743 --> 00:10:51,345
،لا يهم كم نحاول مرات عديدة

95
00:10:51,345 --> 00:10:53,580
لن نصبح أبداً من زمرة
. الطبقات الأرستقراطيّة

96
00:10:53,580 --> 00:10:56,242
.لا شىء سيتغير

97
00:10:57,551 --> 00:10:59,678
.هذا ليس صحيحاً

98
00:11:00,721 --> 00:11:02,780
...(شينسكى)

99
00:11:03,590 --> 00:11:05,459
،ذات يوم ٍ

100
00:11:05,459 --> 00:11:09,096
ستكون هناك نهاية للظلم
.فى هذا العالم

101
00:11:09,096 --> 00:11:13,433
مجتمع يسلب كرامة أناسه
.لن يدوم طويلاً

102
00:11:13,433 --> 00:11:15,702
.سيؤول إلى حطام ٍ

103
00:11:15,702 --> 00:11:19,806
لذا فإن الناس مثلك
(ومثل (هيكيتشى

104
00:11:19,806 --> 00:11:23,765
بإمكانهم العمل معاً
.من أجل بناء عالم أفضل

105
00:11:26,313 --> 00:11:28,382
.لا تستلم أبداً

106
00:11:28,382 --> 00:11:30,117
،إنْ لم تستسلم مطلقاً

107
00:11:30,117 --> 00:11:33,220
.ستتمكن من تحقيق أحلامك

108
00:11:33,220 --> 00:11:35,882
.الاستسلام معناه الهلاك

109
00:11:38,025 --> 00:11:40,357
...سيدى، مدير الحلبة

110
00:11:42,763 --> 00:11:46,164
.هيكيتشى)، ثمة مُعجَب هنا)

111
00:11:50,571 --> 00:11:52,339
!مرحى

112
00:11:52,339 --> 00:11:55,240
.(مرحى! (هيكيتشى

113
00:11:56,043 --> 00:11:57,377
.(كوزو تونومورا)

114
00:11:57,377 --> 00:11:59,179
مجلة "الحكايات الواقعية" ؟

115
00:11:59,179 --> 00:12:01,248
"مجلة "الحكايات الواقعية

116
00:12:01,248 --> 00:12:03,283
مجلة الحكايات الواقعية
.هى صحيفة شعبية

117
00:12:03,283 --> 00:12:06,687
،تقوم بتوظيف رشاقتك الجسديّة

118
00:12:06,687 --> 00:12:10,824
أريد منك أن تلتقط صوراً
(لمجموعة مصانع (هاشيبا

119
00:12:10,824 --> 00:12:13,093
(هيريس يوكو هاشيبا)
(والمحقق الشهير، (كوجورو أكيتشى

120
00:12:13,093 --> 00:12:17,689
.فى حفل مراسم الخطوبة القادم

121
00:12:19,099 --> 00:12:19,933
أنا؟

122
00:12:19,933 --> 00:12:23,232
أجل ، أرجوك
.أنت الوحيد القادر على ذلك

123
00:12:23,670 --> 00:12:27,162
.مكافأتك ستكون أكثر من مجزية

124
00:12:28,208 --> 00:12:29,869
مكافأة؟

125
00:12:36,950 --> 00:12:41,353
مدير الحلبة، (نانبو ) فى صحة متأخرة
أليس كذلك؟

126
00:12:47,561 --> 00:12:50,964
هذه الشريحة تصور حفرة كبيرة
لانفجار هائل

127
00:12:50,964 --> 00:12:53,834
لمصدر غير معلوم فى
.صربيا عام 1908

128
00:12:53,834 --> 00:12:57,429
."وأُشير إليه باسم انفجار "تونجوسكا

129
00:12:58,372 --> 00:13:02,876
الانفجار حول منطقة الأشجار إلى رماد
. لنصف قطر حوالى 30 كيلومتر

130
00:13:02,876 --> 00:13:06,471
الموجات الناتجة عن الانفجار حطمت
.النوافذ إلى مسافة 1000 كيلومتر

131
00:13:06,947 --> 00:13:12,352
الشائعات تقول أن ذلك حدث بسبب
."اختبارات انتقال الطاقة التى تجريها "تيسلا

132
00:13:12,352 --> 00:13:14,946
من فضلك ألق نظرة
. على الشريحة التالية

133
00:13:16,156 --> 00:13:19,057
من بين مسّاحى الأراضى
...فى الموقع

134
00:13:21,862 --> 00:13:24,998
.(الدوق السابق، (هاشيبا

135
00:13:24,998 --> 00:13:27,701
كيف يمكن أن يكون
هاشيبا ) متورطاً ؟)

136
00:13:27,701 --> 00:13:29,436
...فى حقيقة الأمر

137
00:13:29,436 --> 00:13:31,605
(قطب النفط، (سوتارو هاشيبا

138
00:13:31,605 --> 00:13:33,807
كان يضع نصب عينه مستقبل
،مصادر الطاقة

139
00:13:33,807 --> 00:13:36,510
"وعلى مايبدو أنه منح "تيسلا

140
00:13:36,510 --> 00:13:39,308
.دعم مالىّ

141
00:13:40,280 --> 00:13:43,450
،"حينما اندثر مشروع "تيسلا
.اشترى كل المعدات

142
00:13:43,450 --> 00:13:44,317
...لاستخدامه فى

143
00:13:44,317 --> 00:13:46,319
.عمل ممتاز

144
00:13:46,319 --> 00:13:48,422
،لكن كما تعرف

145
00:13:48,422 --> 00:13:50,190
(عرفت عائلة (هاشيبا

146
00:13:50,190 --> 00:13:52,759
(منذ أن كان (سوتارو هاشيبا
،على قيد الحياة

147
00:13:52,759 --> 00:13:55,489
لكنى لم أسمع مطلقاً
.مثل ذلك الحديث

148
00:13:57,731 --> 00:13:59,900
،إنْ لم يكن الطبيب (ياجى) يكذب

149
00:13:59,900 --> 00:14:01,835
.إذن فتلك هى الحقيقة

150
00:14:01,835 --> 00:14:04,929
إذن، ما استنتاجك للأمر؟

151
00:14:05,639 --> 00:14:07,641
تلك النية العازمة
(للمدعو (ك-20

152
00:14:07,641 --> 00:14:10,677
.هى سرقة الجهاز الأصلى

153
00:14:10,677 --> 00:14:13,246
لأى غرض؟

154
00:14:13,246 --> 00:14:14,848
.كسلاح ٍ

155
00:14:14,848 --> 00:14:15,849
سلاح؟

156
00:14:15,849 --> 00:14:18,919
(أجل. من المحتمل أن (ك-20
ينوى استخدام

157
00:14:18,919 --> 00:14:21,410
.الجهاز كسلاح للدمار

158
00:14:23,356 --> 00:14:26,693
...إنْ لم يتم القبض عليه فوراً

159
00:14:26,693 --> 00:14:29,629
أين الجهاز الآن؟

160
00:14:29,629 --> 00:14:32,699
(الطبيب، (ياجى
.قال إنه لا يعلم

161
00:14:32,699 --> 00:14:34,334
لا يعلم؟

162
00:14:34,334 --> 00:14:36,632
سأعمل على التقصّى
.إلى أبعد حدّ

163
00:14:38,905 --> 00:14:40,540
أجل؟

164
00:14:40,540 --> 00:14:43,410
.أكيتشى ) ، افتح تلفازك )

165
00:14:43,410 --> 00:14:45,844
.كوباياشى) ، افتح التلفاز)

166
00:14:47,314 --> 00:14:49,850
على فرض أن الرسالة حقيقية

167
00:14:49,850 --> 00:14:54,454
:تقول

168
00:14:54,454 --> 00:14:58,225
فى يوم احتفالية خطوبة
(المحقق، (أكيتشى

169
00:14:58,225 --> 00:14:59,893
(اللوحة الزيتية لـ (بروجل

170
00:14:59,893 --> 00:15:02,384
 لوحة أبراج بابل" ستكون"
. ملكاً لى

171
00:15:02,996 --> 00:15:06,600
ماذا ستفعل
هل ستؤجل حفل خطوبتك؟

172
00:15:06,600 --> 00:15:09,669
بسبب ما قاله، (ك-20) ؟

173
00:15:09,669 --> 00:15:11,838
.يا للسخافة

174
00:15:11,838 --> 00:15:15,208
سأتأكد من أن اللوحة فى مكانها

175
00:15:15,208 --> 00:15:16,743
وألقى القبض عليه
. فى هجوم مباغت

176
00:15:16,743 --> 00:15:19,613
...لكن فى مناسبة مثل تلك

177
00:15:19,613 --> 00:15:22,649
أقول سيكون كل
. شىء على ما يرام

178
00:15:22,649 --> 00:15:26,551
سأعهد إليك
.بالترتيبات الأمنية

179
00:15:29,823 --> 00:15:32,225
أكل شىء على ما يرام؟

180
00:15:32,225 --> 00:15:34,318
.بالطبع

181
00:15:34,728 --> 00:15:39,199
مؤخراً ، كان ثمة رجل فى
.ملابس سوادء يتتبعك

182
00:15:39,199 --> 00:15:41,735
.هذا جعلنى منزعجاً

183
00:15:41,735 --> 00:15:45,672
ملابس سوداء؟أرأيت وجهه؟

184
00:15:45,672 --> 00:15:48,937
حسناً ، لم أستطع
.رؤيته بشكل واضح

185
00:15:49,910 --> 00:15:52,606
أيمكن أن يكون، (ك-20)؟

186
00:16:20,140 --> 00:16:23,643
نحن اليوم مجتمعون كى نشهد

187
00:16:23,643 --> 00:16:26,413
تبديل هدايا الخِطبة

188
00:16:26,413 --> 00:16:30,517
والتى تعبّر عن عهد الزواج

189
00:16:30,517 --> 00:16:33,620
(بين الدوقة، (يوكو هاشيبا

190
00:16:33,620 --> 00:16:36,953
(والبارون، (كوجورو أكيتشى

191
00:16:38,658 --> 00:16:41,286
.العروس ستدخل الآن

192
00:17:30,343 --> 00:17:35,440
والآن ستقوم العائلتان
.بتبديل الهدايا

193
00:17:51,364 --> 00:17:53,900
.لا تتحركوا! هذا هجوم مُضلَّل

194
00:17:53,900 --> 00:17:55,595
!أغلقوا المنافذ

195
00:18:09,616 --> 00:18:12,085
!ليطمئن الجميع

196
00:18:12,085 --> 00:18:15,020
!من فضلكم، ليطمئن الجميع

197
00:18:22,295 --> 00:18:23,728
!فى الأعلى هناك

198
00:18:29,369 --> 00:18:31,735
!(إنه، (ك-20

199
00:18:31,972 --> 00:18:34,174
!أنا؟... كلا

200
00:18:34,174 --> 00:18:36,472
!أطلقوا النار! أطلقوا النار عليه

201
00:18:50,657 --> 00:18:52,056
!اقبضوا عليه

202
00:18:58,031 --> 00:19:01,868
!ثمة خطأ . ثمة خطأ
!(لستُ ،(ك-20

203
00:19:01,868 --> 00:19:03,670
.هذه نشرة الأخبار

204
00:19:03,670 --> 00:19:05,772
تم إلقاء القبض
.(على ،(ك-20

205
00:19:05,772 --> 00:19:09,765
أكرر لدينا تقارير تفيد أن
.ك-20 ) تمّ القبض عليه )

206
00:19:10,810 --> 00:19:13,380
(إن هَويّة (ك-20
...الحقيقة

207
00:19:13,380 --> 00:19:17,083
.هيكيتشى إندو ) ، العمر غير معلوم )

208
00:19:17,083 --> 00:19:20,920
لاعب أكروبات وساحر
.فى السيرك الكبير

209
00:19:20,920 --> 00:19:24,157
المشتبه به ألقى القبض عليه
فى السادس عشر من يناير

210
00:19:24,157 --> 00:19:27,193
فى أثناء مراسم خطوبة

211
00:19:27,193 --> 00:19:28,895
(الدوقة ،(يوكو هاشيبا

212
00:19:28,895 --> 00:19:31,164
.(والبارون، (كوجورو أكيتشى

213
00:19:31,164 --> 00:19:34,656
لقد قطعنا الحديث للتقرير المباشر
.(من مؤسسة (هاشيبا

214
00:19:41,041 --> 00:19:43,610
.(تهانينا ، سيد (أكيتشى

215
00:19:43,610 --> 00:19:46,704
لديك سببان كى تكون
.مسروراً للغاية

216
00:19:47,313 --> 00:19:50,950
أكثر من مجرد مجرم
.تمّ استئصاله من الطرقات

217
00:19:50,950 --> 00:19:53,817
."ليلة هادئة لكل سكان "تايتو

218
00:19:56,523 --> 00:19:59,426
!عرفت أن (أكيتشى ) سيفعلها

219
00:19:59,426 --> 00:20:09,700
!(أكيتشى )! (أكيتشى )

220
00:20:21,648 --> 00:20:25,140
!أقول لكما ، الأمر فيه لَبْس

221
00:20:26,019 --> 00:20:30,615
هذه آلة التصوير التى كبست
.على زرها وأحدثت الانفجار

222
00:20:31,224 --> 00:20:33,560
!هذا دليل لا يمكن إنكاره

223
00:20:33,560 --> 00:20:36,830
عمّ تتحدث بشأنه ؟
--لقد اسْتُأجرتَ

224
00:20:36,830 --> 00:20:38,264
!إياك أن تكذب علىّ

225
00:20:38,264 --> 00:20:40,333
.إنها الحقيقة

226
00:20:40,333 --> 00:20:43,103
.توقف عن لعب دور المغفل

227
00:20:43,103 --> 00:20:47,437
ليس هناك شىء
."يسمى بمجلة "الحكايات الواقعية

228
00:20:48,274 --> 00:20:51,778
.تلك أكذوبة
.لدىّ بطاقة عمله

229
00:20:51,778 --> 00:20:55,737
إذن، أين هذه البطاقة؟

230
00:21:03,223 --> 00:21:07,660
.فى غرفتى. فى خيمة السيرك

231
00:21:08,928 --> 00:21:12,332
!إنها الحقيقة . تحقّق من ذلك بنفسك

232
00:21:12,332 --> 00:21:14,630
.الأمر حرج للغاية بالنسبة إليك

233
00:21:15,435 --> 00:21:18,404
.لم نعثر على بطاقة عمل

234
00:21:20,006 --> 00:21:22,270
...لكننا عثرنا على هؤلاء

235
00:21:22,742 --> 00:21:26,579
.ماسات "رومانوف" التى سرقتها

236
00:21:26,579 --> 00:21:29,912
.وجدناها أسفل فراشك

237
00:21:31,050 --> 00:21:34,187
،أنت تمزح. إنْ كان لدىّ هؤلاء

238
00:21:34,187 --> 00:21:35,176
--كنت سأساعد مدير الحلبة

239
00:21:47,567 --> 00:21:50,069
أين نموذج جهاز"تيسلا"؟

240
00:21:50,069 --> 00:21:51,400
!أخبرنا

241
00:21:54,407 --> 00:21:56,204
!تكلّم

242
00:22:04,517 --> 00:22:07,782
"(إلقاء القبض على (ك-20"

243
00:22:08,588 --> 00:22:10,886
"  الموت أو الحياة فى السجن؟"
"أكيتشى يربح ثانية "

244
00:22:15,895 --> 00:22:18,398
:الشيطان ذو العشرين وجه"
"(هيكيتشى إندو)

245
00:22:18,398 --> 00:22:20,200
.البارون، (أكيتشى) ينجح مجدداً

246
00:22:20,200 --> 00:22:22,101
(أخبار اعتقال (ك-20
تملأ كل

247
00:22:22,101 --> 00:22:26,940
.الصحف والتلفاز

248
00:22:26,940 --> 00:22:29,209
.سيصبح شخصاً ذائع الصيت للغاية

249
00:22:29,209 --> 00:22:31,978
.لابد وأنكِ فخورة، يا سيدتى

250
00:22:31,978 --> 00:22:34,948
فى الحقيقة. امرء بصحبة
(البارون (أكيتشى

251
00:22:34,948 --> 00:22:38,918
،بمركزه الاجتماعىّ ، مكانته المرموقة
ومظهره الخارجىّ

252
00:22:38,918 --> 00:22:40,987
.ليس له وجود فى هذا العالم

253
00:22:40,987 --> 00:22:42,488
.أعرف

254
00:22:42,488 --> 00:22:45,658
.هذا ردّ فاتر منكِ ، سيدتى

255
00:22:45,658 --> 00:22:47,827
،من وجهة نظر أىّ امرء

256
00:22:47,827 --> 00:22:51,264
(فإن البارون (أكيتشى
.رجل مهذب مثالىّ

257
00:22:51,264 --> 00:22:54,167
أين  يمكنكِ إيجاد
خطأ به بأيّة حال؟

258
00:22:54,167 --> 00:22:55,368
هذا ليس سؤالاً عن

259
00:22:55,368 --> 00:22:58,037
.(شخصية السيد، (أكيتشى

260
00:22:58,037 --> 00:22:59,005
أتساءل فحسب إن كان طريق جدى

261
00:22:59,005 --> 00:23:02,942
.يفرض علىّ الطريق الصحيح كى أتبعه

262
00:23:02,942 --> 00:23:05,211
.ربما توجد مسالك أخرى

263
00:23:05,211 --> 00:23:06,946
الطريق الصحيح؟

264
00:23:06,946 --> 00:23:09,148
أليس ذلك متطرّفاً  قليلاً ؟

265
00:23:09,148 --> 00:23:10,350
متطرِّفاً ؟

266
00:23:10,350 --> 00:23:12,885
.بالنسبة لامرأة ، السعادة فى الزواج

267
00:23:12,885 --> 00:23:16,222
.ليس هناك طريق أعظم فى الحياة

268
00:23:16,222 --> 00:23:17,290
أهكذا إذن ؟

269
00:23:17,290 --> 00:23:19,781
!بالطبع هو كذلك

270
00:23:21,728 --> 00:23:26,097
.سيدتى لديها فستان الزفاف الأزرق للتوّ

271
00:23:29,002 --> 00:23:32,460
.البارون، (أكيتشى ) سيصل حالاً

272
00:24:03,770 --> 00:24:07,573
"أمازالت لوحة "برج بابل
فى قصر الضيافة؟

273
00:24:07,573 --> 00:24:09,442
.توقعت عودته

274
00:24:09,442 --> 00:24:11,010
.تقبلّى اعتذارى

275
00:24:11,010 --> 00:24:12,812
كمحقق هذه هى طبيعتى

276
00:24:12,812 --> 00:24:17,383
لاكتشاف لمَ سعى، (ك-20 ) لسرقة
.هذه اللوحة على وجه الخصوص

277
00:24:17,383 --> 00:24:20,720
لكن تلك اللوحة
.هى نسخة طبق الأصل

278
00:24:20,720 --> 00:24:23,389
.ليس لها أدنى قيمة كعمل فنىّ

279
00:24:23,389 --> 00:24:25,858
.تماماً

280
00:24:25,858 --> 00:24:29,028
(حتى الآن ، (ك- 20
.سرق فحسب الأشياء الأصلية

281
00:24:29,028 --> 00:24:34,067
يجب أن أحسم الأمر لمَ
.يحاول سرقة لوحة مقلّدة

282
00:24:34,067 --> 00:24:37,230
...تلك

283
00:24:40,173 --> 00:24:42,232
يوكو) ؟)

284
00:24:43,076 --> 00:24:45,306
.لا شىء

285
00:24:48,981 --> 00:24:51,250
،إنْ كان ثمة شىء يزعجكِ

286
00:24:51,250 --> 00:24:53,353
.لا تتردى فى البوح بذلك

287
00:24:53,353 --> 00:24:56,689
.سنتزوج ، برغم ذلك

288
00:24:56,689 --> 00:25:00,090
.أجل. أشكرك

289
00:25:00,426 --> 00:25:03,486
.سأستأذنك اليوم

290
00:25:13,339 --> 00:25:16,743
...هناك شىء غريب فى تصرُّفها

291
00:25:16,743 --> 00:25:19,143
.لا تكن فضوليّاً

292
00:25:26,686 --> 00:25:31,214
يوكو) ، هل تبدو هذه )
اللوحة مألوفة لديك؟

293
00:25:32,125 --> 00:25:33,893
...كلا

294
00:25:33,893 --> 00:25:36,863
."إنها تسمى "برج بابل

295
00:25:36,863 --> 00:25:39,098
فى عصور بلاد الرافدين ، هذا البرج

296
00:25:39,098 --> 00:25:41,768
شُيّد للناس الذين يرغبون
.فى الوصول إلى السماء

297
00:25:41,768 --> 00:25:45,101
من أجل ذلك توسلوا حتى
.لا يحل بهم العقاب الإلهى

298
00:25:47,673 --> 00:25:52,745
.يوكو) ، هذه اللوحة خطيرة للغاية)

299
00:25:52,745 --> 00:25:56,704
.يجب ألا تتركى ملكيتك أبداً

300
00:26:12,532 --> 00:26:15,334
!(انهض ، (ك-20

301
00:26:15,334 --> 00:26:18,030
.حان وقت الطعام

302
00:26:18,604 --> 00:26:22,540
!طعام ممتاز

303
00:26:25,244 --> 00:26:27,144
.آسف بشأن ذلك

304
00:26:29,449 --> 00:26:34,079
.ألعقه ، لذيذ ونظيف

305
00:26:48,301 --> 00:26:50,997
أمر مريع، أليس كذلك؟

306
00:26:53,406 --> 00:26:58,503
يظنون أنك، (ك-20) ؟

307
00:27:00,480 --> 00:27:02,548
،أتعرف

308
00:27:02,548 --> 00:27:08,487
(رأيت وجه، (ك-20
.مرة واحدة

309
00:27:12,091 --> 00:27:17,529
.أستطيع القول أنك لست هو قطعاً

310
00:27:19,465 --> 00:27:25,338
ك-20 )، أكبر سناً )

311
00:27:25,338 --> 00:27:28,136
.ولديه ندبة على وجهه

312
00:27:30,076 --> 00:27:34,479
مدير الحلبة فى صحة متأخرة
أليس كذلك؟

313
00:27:42,755 --> 00:27:45,189
أهذا حقيقىّ ؟

314
00:27:47,593 --> 00:27:48,861
أيمكن هذا؟

315
00:27:48,861 --> 00:27:52,262
.أجل... إنها الحقيقة

316
00:28:01,841 --> 00:28:04,810
...(تباً لك ، (ك-20

317
00:28:29,035 --> 00:28:31,435
هل أتيت لرؤيتى؟

318
00:29:28,995 --> 00:29:31,896
ماذا حدث؟!ما الأمر؟

319
00:29:34,967 --> 00:29:36,901
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

320
00:29:38,804 --> 00:29:40,738
!الجسر ينفصل

321
00:29:42,341 --> 00:29:43,876
القوة العسكرية المرافقة
لـ (ك-20)  تعلن

322
00:29:43,876 --> 00:29:45,478
!لقد تمّ تفجير الجسر

323
00:29:45,478 --> 00:29:46,646
!نحن نبتعد عن السيارة

324
00:29:46,646 --> 00:29:48,671
-- (أكرر ، (ك-20

325
00:29:52,752 --> 00:29:53,753
!أيها الأغبياء

326
00:29:53,753 --> 00:29:55,988
أتظنان أن ذلك العذر سيغتفر؟

327
00:29:55,988 --> 00:29:57,649
!اغربا عن وجهى

328
00:29:59,925 --> 00:30:01,688
.(أكيتشى )

329
00:30:06,465 --> 00:30:09,161
.هذا مذهل

330
00:30:10,703 --> 00:30:12,772
.لقد فعلها حقاً

331
00:30:12,772 --> 00:30:16,642
الجسر كان يخضع لعمليات صيانة
.خلال الأيام القليلة الماضية

332
00:30:16,642 --> 00:30:20,246
إذن فقد أعدوا لكل شىء
.فى وَضَح النهار

333
00:30:20,246 --> 00:30:22,548
أتعنى أن، (ك-20 ) له شركاء ؟

334
00:30:22,548 --> 00:30:27,453
من واقع ما رأيت
.ك-20 )، لا يعمل بمفرده )

335
00:30:27,453 --> 00:30:31,514
.لابد وأن لديه أناس يعاونوه

336
00:30:36,762 --> 00:30:38,831
.مذهل

337
00:30:38,831 --> 00:30:41,595
. أصبح الأمر مثيراً للغاية

338
00:30:48,974 --> 00:30:51,343
.أحسنتم عمل رائع من الجميع

339
00:30:51,343 --> 00:30:53,579
،خطتنا كانت بمثابة فوز كبير

340
00:30:53,579 --> 00:30:57,777
كل الشكر للمقيمين
.من لصوص الأزقّـة

341
00:30:59,452 --> 00:31:00,386
لصوص؟

342
00:31:00,386 --> 00:31:03,456
.تفضل، (هيكيتشى ) احتسى شرابك

343
00:31:03,456 --> 00:31:05,083
.تعال هنا

344
00:31:05,558 --> 00:31:06,292
ماذا؟

345
00:31:06,292 --> 00:31:08,160
...(جينجى )

346
00:31:08,160 --> 00:31:10,563
أأنت لص أيضاً؟

347
00:31:10,563 --> 00:31:14,200
.بلى. حيل السيرك هى عملى اليومىّ

348
00:31:14,200 --> 00:31:15,468
.السرقة هى عملى الحقيقىّ

349
00:31:15,468 --> 00:31:19,538
نحن اللصوص نسرق أموالاً قليلة
من الأثرياء القذرين

350
00:31:19,538 --> 00:31:21,741
.ونوزعها على الفقراء

351
00:31:21,741 --> 00:31:24,938
."هذه تسمى "مروءة

352
00:31:25,945 --> 00:31:28,781
.(أقدم لك زوجتى (كيكوكو

353
00:31:28,781 --> 00:31:31,217
.إنها محتالة

354
00:31:31,217 --> 00:31:33,052
.لقد تقاعدت الآن

355
00:31:33,052 --> 00:31:34,954
.احتالت عليه كى يتزوجها

356
00:31:34,954 --> 00:31:37,514
!ربما لم تتقاعد بعد

357
00:31:38,124 --> 00:31:43,391
وإلا كيف انتهى به المطاف
مع فاتنة مثلها؟

358
00:31:43,729 --> 00:31:45,458
!كفوا عن هذا

359
00:31:45,898 --> 00:31:46,999
،لكن جِديّاً

360
00:31:46,999 --> 00:31:49,135
أجهزة (جينجى) لا تتوقف
.أبداً عن إثارة الدهشة

361
00:31:49,135 --> 00:31:53,629
.لم يُطلق عليه اسم، (جينجى المحتال) من فراغ

362
00:31:54,306 --> 00:31:56,475
أولئك الأوغاد لم يتخيلوا أبداً

363
00:31:56,475 --> 00:32:00,536
!أننا سنسرق الجسر ذاته

364
00:32:01,914 --> 00:32:04,650
لعبة بهلوانيّة كبيرة كهذه
!جعلته رثّ الثياب

365
00:32:04,650 --> 00:32:07,019
.احذر لا تفسد فرحتى

366
00:32:07,019 --> 00:32:12,224
نحن لا نلق بالاً للنظام

367
00:32:12,224 --> 00:32:14,852
.الطبقىّ ونعيش كما نشاء

368
00:32:15,961 --> 00:32:19,431
.(أنت فى منزلك ، (هيكيتشى

369
00:32:19,431 --> 00:32:21,000
.الجميع ساهموا فى تقديم العون لك

370
00:32:21,000 --> 00:32:23,127
ما رأيك فى كلمة "شكراً" ؟

371
00:32:24,637 --> 00:32:30,303
.ك-20 )، هو شخص مثلك رغم ذلك )

372
00:32:30,910 --> 00:32:33,174
.قلت هذا بنفسك

373
00:32:39,018 --> 00:32:40,886
ك-20) : البلاد بأسرها )
(تنقّب عن (هيكيتشى إندو

374
00:32:40,886 --> 00:32:44,423
.(كلا... لستُ (ك-20

375
00:32:44,423 --> 00:32:47,950
!(لقد غُرر بى من قِبل ،(ك-20

376
00:32:51,363 --> 00:32:53,165
...(هيكيتشى)

377
00:32:53,165 --> 00:32:57,803
،سواء كنتَ، (ك-20) أم لا

378
00:32:57,803 --> 00:32:59,572
بقدر ما يمضى الشعب

379
00:32:59,572 --> 00:33:02,735
.(هذا هو وجه ،(ك-20

380
00:33:05,177 --> 00:33:07,746
ماذا تنوى أن تفعل؟

381
00:33:07,746 --> 00:33:12,615
،مادامت الشمس تشرق
.لن يكون بوسعك التجول فى الخارج

382
00:33:15,387 --> 00:33:19,058
.سأذهب إلى السيرك
.الجميع فى انتظارى

383
00:33:19,058 --> 00:33:21,117
.اليمام ، أيضاً

384
00:33:23,262 --> 00:33:25,164
،أقدّر مشاعرك

385
00:33:25,164 --> 00:33:26,532
.لكن ذلك مُحال

386
00:33:26,532 --> 00:33:30,502
،حالما أظهرت وجهك
.سيتم اعتقالك

387
00:33:30,502 --> 00:33:32,638
...على أيّة حال، السيرك بالفعل

388
00:33:32,638 --> 00:33:35,007
إذن، ما الذى يجب علىّ فعله؟

389
00:33:35,007 --> 00:33:38,010
،لا يمكننى أن أحطّ من قدرى
،وأحيا بأسلوب حياتكم

390
00:33:38,010 --> 00:33:39,845
.والتى دوماً ستقع على عاتقى

391
00:33:39,845 --> 00:33:41,938
!لا يوجد بديل آخر

392
00:33:42,514 --> 00:33:44,116
،اللص هو اللص

393
00:33:44,116 --> 00:33:45,951
.إنهم جميعاً متشابهون

394
00:33:45,951 --> 00:33:49,622
.قذرون ، جبناء

395
00:33:49,622 --> 00:33:52,658
تبيعون الآخرين
.من أجل إنقاذ أنفسكم

396
00:33:52,658 --> 00:33:55,525
!(لا فرق بينكم وبين، (ك-20

397
00:34:08,607 --> 00:34:12,134
.سأعود إلى السيرك

398
00:34:12,778 --> 00:34:16,582
!(هيكيتشى). (هيكيتشى)

399
00:34:16,582 --> 00:34:19,385
هل ستدعه يرحل؟

400
00:34:19,385 --> 00:34:21,420
...لا حيلة لدىّ

401
00:34:21,420 --> 00:34:23,923
أياّ كانت الحياة التى نسجها
 فى خياله حتى الآن

402
00:34:23,923 --> 00:34:27,154
.ذهبت أدراج الرياح

403
00:34:27,660 --> 00:34:30,925
.إنه مشوش التفكير فحسب

404
00:34:32,131 --> 00:34:35,668
إنى مُعكّر الحفل ، أليس كذلك؟

405
00:34:35,668 --> 00:34:38,501
!لنحتسى الشراب

406
00:34:39,371 --> 00:34:41,106
هؤلاء الحمقى من صغيرى السن
...فى الوقت الحاضر

407
00:34:41,106 --> 00:34:42,675
.إياك أن تتحدث هكذا

408
00:34:42,675 --> 00:34:45,109
.يجب أن نشعر بالآسى حياله

409
00:36:27,279 --> 00:36:32,273
:مطلوب اعتقاله"
"(هيكيتشى إندو)

410
00:37:05,150 --> 00:37:06,885
!إنه هو

411
00:37:06,885 --> 00:37:09,319
!أمسكوا به

412
00:37:10,255 --> 00:37:11,657
!ذهب من هذه الناحية

413
00:37:11,657 --> 00:37:12,825
!أسرعوا

414
00:37:12,825 --> 00:37:15,589
!لا تدعوه يفلت منكم

415
00:37:44,923 --> 00:37:47,084
...كفوا عن تشويه صورتى

416
00:37:47,493 --> 00:37:49,188
!عليكم اللعنة

417
00:38:03,008 --> 00:38:05,841
أخى الأكبر ،(هيكيتشى) ؟

418
00:38:10,949 --> 00:38:12,883
شينسكى) ؟)

419
00:38:14,720 --> 00:38:20,784
هؤلاء الشرطيّون الأوغاد
.أوسعوا الجميع فى السيرك ضرباً مبرحاً

420
00:38:21,727 --> 00:38:25,254
.كنتُ الوحيد الذى استطاع الهرب

421
00:38:26,265 --> 00:38:29,723
...يا للمنحطّين

422
00:38:32,738 --> 00:38:37,334
!إنى مسرور أنك بخير، أخى الأكبر

423
00:38:46,818 --> 00:38:50,656
أأنت جائع؟

424
00:38:50,656 --> 00:38:54,353
.إنى جائع دائماً. اعتدت على ذلك

425
00:38:56,061 --> 00:38:59,097
حسناً إذن، من الأفضل أن أقدم
.خدمة الطعام لك

426
00:38:59,097 --> 00:39:01,531
!مرحى

427
00:39:02,000 --> 00:39:05,492
.لا أسمع أى تصفيق

428
00:39:07,806 --> 00:39:10,976
ولدينا فى قائمة اليوم

429
00:39:10,976 --> 00:39:14,446
بطاطا المحمّرة ، بطاطا المحمّرة
.أو البطاطا المحمّرة

430
00:39:14,446 --> 00:39:16,481
.سأتناول ثلاث وجبات من البطاطا المحمّرة

431
00:39:16,481 --> 00:39:18,176
.ستأتى حالاً

432
00:39:19,384 --> 00:39:21,079
أمستعد؟

433
00:39:33,699 --> 00:39:35,724
.بالهناء والشفاء

434
00:39:43,408 --> 00:39:46,536
ماذا بك؟

435
00:39:48,146 --> 00:39:53,413
أيمكن أن آخذها إلى الكوخ
الذى أقطن به؟

436
00:39:54,419 --> 00:39:56,182
كوخ ؟

437
00:40:05,497 --> 00:40:07,624
.وصلنا الآن

438
00:40:17,776 --> 00:40:19,801
.بسرعة

439
00:40:20,145 --> 00:40:21,976
!أرجوك

440
00:40:32,691 --> 00:40:35,627
.(هذا هو أخى الأصغر، (كوتا

441
00:40:35,627 --> 00:40:38,721
.إنه مريض حقاً

442
00:40:42,267 --> 00:40:45,003
.لا يأكل أى شىء

443
00:40:45,003 --> 00:40:48,404
...إنْ لم يدعنى أقم بإطعامه فى التوّ

444
00:40:54,613 --> 00:40:56,774
...(شينسكى)

445
00:40:58,116 --> 00:41:00,880
...آسف كى أخبرك

446
00:41:01,720 --> 00:41:04,553
هذا الصبى لن يستطيع
. الأكل بعد الآن

447
00:41:05,791 --> 00:41:08,316
لمَ لا؟

448
00:41:14,299 --> 00:41:17,132
أهو ميّت؟

449
00:41:23,241 --> 00:41:25,971
حقاً؟

450
00:41:27,212 --> 00:41:29,339
.حقاً

451
00:41:44,563 --> 00:41:46,929
.إنه بارد

452
00:42:17,729 --> 00:42:20,323
...(شينسكى)

453
00:42:20,899 --> 00:42:24,035
لمَ لا تعيش معى؟

454
00:42:24,035 --> 00:42:26,538
.أنا من "نوجامى"، أيضاً

455
00:42:26,538 --> 00:42:30,201
.أعرف ماهيّة مكان كهذا

456
00:42:30,575 --> 00:42:33,373
.البقاء وحيداً أمر قاس ٍ

457
00:42:42,020 --> 00:42:44,222
لمَ لا؟

458
00:42:44,222 --> 00:42:46,358
...لأننى

459
00:42:46,358 --> 00:42:50,795
لدىّ جماعة من الأصدقاء
.علىّ إطعامهم، كذلك

460
00:43:14,486 --> 00:43:18,123
كل هؤلاء بمفردك؟

461
00:43:18,123 --> 00:43:20,591
.حسناً ، بلى

462
00:43:21,993 --> 00:43:26,657
.سنشيّد عالمنا الجديد

463
00:43:27,199 --> 00:43:31,363
.(تماماً كما قال مدير الحلبة، (نانبو

464
00:43:44,416 --> 00:43:46,748
أرجوك

465
00:43:50,155 --> 00:43:54,922
أرجوك، علمنى
.كيف أكون لصّاً

466
00:43:57,762 --> 00:44:00,298
ظننت أنك لن تحطّ من قدرك؟

467
00:44:00,298 --> 00:44:04,359
ولا تستطيع أن تعيش دوماً
.وأنت تحمل هذا على عاتقك

468
00:44:07,205 --> 00:44:11,076
.نحن اللصوص كلنا متشابهون

469
00:44:11,076 --> 00:44:14,379
.قذرون وجبناء

470
00:44:14,379 --> 00:44:19,078
نبيع الآخرين
.كى ننجو بأنفسنا فحسب

471
00:44:20,385 --> 00:44:24,651
.(لا فرق بيننا وبين، (ك-20

472
00:44:26,558 --> 00:44:33,088
.أرجوك... أدركت الآن ما يجب علىّ فعله

473
00:44:34,432 --> 00:44:36,764
.أتوسل إليك

474
00:45:00,058 --> 00:45:01,821
.اتبعنى

475
00:45:45,136 --> 00:45:49,040
كل المعرفة انتقلت
.عبر الأجيال

476
00:45:49,040 --> 00:45:52,143
.دليل اللصوص

477
00:45:52,143 --> 00:45:55,704
.سمعتُ ، (ك-20 ) كان يدرسها

478
00:45:56,948 --> 00:45:59,451
.سأعيرك إياه

479
00:45:59,451 --> 00:46:05,321
،لا يمكننى أن أخضعهم
.لكننى أظن أن لديك المهارات

480
00:46:07,859 --> 00:46:10,195
...لكن

481
00:46:10,195 --> 00:46:13,392
.لستَ مضطراً أن تكون لصّاً

482
00:46:13,865 --> 00:46:19,531
هناك العديد من الأساليب الفنية
.(بوسعك استخدامها للقتال ضد، (ك-20

483
00:46:21,239 --> 00:46:26,144
،اقبض عليه، اثبت براءتك

484
00:46:26,144 --> 00:46:28,510
.وبعدها عُد إلى السيرك

485
00:46:30,815 --> 00:46:36,082
مثلماً قلتَ ، لايمكنك أن تحنى رأسك
.كى تصبح لصّاً

486
00:46:37,555 --> 00:46:40,959
...جينجى) ، لكننى)

487
00:46:40,959 --> 00:46:43,120
.لا داعى للقلق

488
00:46:44,062 --> 00:46:47,361
.كلنا سنساندك

489
00:46:47,932 --> 00:46:49,934
!(اذهب وامسك به ، (هيكيتشى

490
00:46:49,934 --> 00:46:51,403
!سنراك فى السيرك

491
00:46:51,403 --> 00:46:54,606
!سأساعد بأى طريقة أقدر عليها

492
00:46:54,606 --> 00:46:55,707
!كلنا ورائك

493
00:46:55,707 --> 00:46:56,941
!ستنجح

494
00:46:56,941 --> 00:46:58,076
!نحن نؤمن بك

495
00:46:58,076 --> 00:47:00,578
!لا تقلق ، سأبذل قصارى جهدى

496
00:47:00,578 --> 00:47:03,741
كيف ستساعد قصارى جهدك بحق الجحيم؟

497
00:47:20,732 --> 00:47:23,257
.التزم بالمسلك المباشر

498
00:47:23,601 --> 00:47:26,237
أولاً ، يتوجب عليك شراء
.خارطة للمدينة

499
00:47:26,237 --> 00:47:29,502
اختر نقطة وارسم خطاً
.مستقيماً علي امتدادها

500
00:47:32,410 --> 00:47:36,176
لابد أن تهرب
.متتبعاً ذلك المسلك الدقيق

501
00:47:38,750 --> 00:47:41,386
.إنْ كان هناك عائقاً ، عليك اجتيازه

502
00:47:41,386 --> 00:47:43,388
.إنْ لم يكن هناك طريق ، اصنع طريقاً

503
00:47:43,388 --> 00:47:44,989
،لا يهمّ ما تواجهه

504
00:47:44,989 --> 00:47:47,787
.التزم بالمسلك المباشر

505
00:47:48,226 --> 00:47:51,763
هذه هى مهارة الهروب
.والتسلل

506
00:47:51,763 --> 00:47:55,460
.باختصار ، قاعدة أساسية فى اللصوصيّة

507
00:48:49,721 --> 00:48:51,712
...(جينجى)

508
00:48:54,659 --> 00:48:57,462
ماذا حدث؟

509
00:48:57,462 --> 00:48:59,930
أيمكننى استعارة حبل رفيع؟

510
00:49:44,142 --> 00:49:45,577
!انتبه لطريقك أيها المغفل

511
00:49:45,577 --> 00:49:47,044
.آسف

512
00:49:54,485 --> 00:49:55,975
...(هيكيتشى)

513
00:50:00,959 --> 00:50:03,985
منذ متى أصبحت طبيباً؟

514
00:50:05,797 --> 00:50:08,288
!إنه عن التنكّر

515
00:50:10,602 --> 00:50:13,730
فن التنكر؟

516
00:50:14,372 --> 00:50:17,575
التنكر ليس معناه التخفى ؟

517
00:50:17,575 --> 00:50:19,744
التنكر مثل حبّة أرز واحدة
،من بين حبات الأرز

518
00:50:19,744 --> 00:50:22,380
أو حبّة سمسم واحدة من بين حبات السمسم
مختلطة ببعضها البعض إلى تصبح غير منظورة

519
00:50:22,380 --> 00:50:24,816
فى معطف عامل أبيض
،يحمل حقيبة سوداء

520
00:50:24,816 --> 00:50:27,752
.لقد أصبحت طبيباً

521
00:50:27,752 --> 00:50:30,288
.لا اتذكر هذا الجزء

522
00:50:30,288 --> 00:50:35,021
،بدلاً من الحقيبة السوداء
...إنْ ارتديت نظارة شمسية

523
00:50:36,628 --> 00:50:39,256
.سأصبح مُدلّكاً ضريراً

524
00:50:40,431 --> 00:50:44,265
.وباستخدام الحبل ، أكون راهباً بوذيّاً

525
00:50:44,702 --> 00:50:48,468
.إنْ ارتديت عمامة ، أكون هنديّاً شرقيًّا

526
00:50:52,744 --> 00:50:56,840
.حتى الهنود لن يشكوا لحظة أنك هندىّ

527
00:51:12,497 --> 00:51:14,590
هيكيتشى) ؟)

528
00:51:15,833 --> 00:51:17,960
ماذا تفعل؟

529
00:51:28,079 --> 00:51:29,876
...و

530
00:51:32,116 --> 00:51:33,351
حينما تغير مظهرك

531
00:51:33,351 --> 00:51:35,553
،حتى لا يتبق شىء من ذاتك

532
00:51:35,553 --> 00:51:38,716
.فقد برعت فى فن التنكر

533
00:51:42,527 --> 00:51:45,096
.مذهل جداً

534
00:51:45,096 --> 00:51:48,725
.لقد برع بالفعل فى فن التنكر

535
00:51:51,903 --> 00:51:53,700
.أراك لاحقاً

536
00:51:54,939 --> 00:51:56,839
.(هيكيتشى)

537
00:52:01,446 --> 00:52:04,006
لمَ لا تأخذ هذا معك؟

538
00:53:40,678 --> 00:53:42,880
!مدهش

539
00:53:42,880 --> 00:53:44,313
.أنا

540
00:54:06,337 --> 00:54:08,973
.إنه جميل بالتأكيد

541
00:54:08,973 --> 00:54:10,308
.فائق الجمال

542
00:54:10,308 --> 00:54:13,141
.إنه ملائم لكِ

543
00:54:13,911 --> 00:54:15,538
أجل؟

544
00:54:16,714 --> 00:54:20,081
أتسمحن من فضلكنّ الانتظار فى الخارج؟

545
00:54:24,989 --> 00:54:28,392
أيتها الدوقة ، إنى أثق أن
كل شىء على ما يرام ؟

546
00:54:28,392 --> 00:54:30,485
.أجل ، أشكرك

547
00:54:31,896 --> 00:54:34,365
.الثوب يبدو أنيقاً للغاية

548
00:54:34,365 --> 00:54:36,731
.شكراً

549
00:54:45,076 --> 00:54:49,614
ربما ينبغى أن نضم
.وسط الثوب جزئياً

550
00:54:49,614 --> 00:54:52,845
.سأترك هذا الأمر لك

551
00:54:57,388 --> 00:55:00,124
...سيدتى الدوقة

552
00:55:00,124 --> 00:55:01,826
أجل ؟

553
00:55:01,826 --> 00:55:05,229
أيمكن أن تكونى لطيفة
معى كى تخبرينى

554
00:55:05,229 --> 00:55:08,960
"أين مكان جهاز "تيسلا
الخاص بجدكِ السابق ؟

555
00:55:54,946 --> 00:55:56,573
.(ك-20 )

556
00:56:10,428 --> 00:56:12,328
!أيها الوغد

557
00:56:13,331 --> 00:56:16,300
أهناك اثنان، (ك-20 )؟

558
00:56:16,300 --> 00:56:19,237
.(كلا، لستُ، (ك-20

559
00:56:19,237 --> 00:56:22,106
.إنه ،(ك-20) الحقيقىّ

560
00:56:22,106 --> 00:56:24,574
،مرّ وقت طويل

561
00:56:25,276 --> 00:56:27,511
.(هيكيتشى إندو )

562
00:56:27,511 --> 00:56:31,709
،بعد أن أدنت بالجرم
،ظننت أنك تقاعدتَ

563
00:56:32,083 --> 00:56:35,211
.لكنك نفذّت هروباً جريئاً

564
00:56:35,586 --> 00:56:40,683
(لذا ، قررتَ أن أكون (ك-20
.لمدة قصيرة

565
00:56:42,026 --> 00:56:44,187
لمَ استأجرتنى؟

566
00:56:45,263 --> 00:56:49,927
بدوت كالأبله
.وكنتُ على حق

567
00:56:51,435 --> 00:56:53,027
!أيها الحقير

568
00:57:45,022 --> 00:57:48,959
...مهارات كهذه
.تنبع فحسب من السيرك

569
00:57:48,959 --> 00:57:52,360
.أدنى حثالة المجتمع

570
00:57:54,665 --> 00:57:57,998
!إياك أن تهين أناسى

571
00:58:03,641 --> 00:58:06,043
...أمر مخز ٍ

572
00:58:06,043 --> 00:58:10,173
.أنك لن تعود مطلقاً للسيرك مجدداً

573
00:58:10,514 --> 00:58:13,972
.إلا إذا أمسكت بى

574
00:58:58,562 --> 00:59:01,497
!(إلى أن نلتقى ثانية ً ، (هيكيتشى إندو

575
00:59:07,972 --> 00:59:10,406
أأنت على ما يرام؟

576
00:59:14,011 --> 00:59:15,501
!هيّا

577
00:59:19,216 --> 00:59:20,184
!إنه هو

578
00:59:20,184 --> 00:59:22,652
!انتشروا فى المقدمة! اطلبوا بالدعم

579
00:59:28,058 --> 00:59:28,592
.أسرعى

580
00:59:28,592 --> 00:59:30,060
.مهلا،ً لحظة

581
00:59:30,060 --> 00:59:31,896
.لا تكن متهوّراً

582
00:59:31,896 --> 00:59:35,032
--آسف. لم أكن أقصدكِ بأى أذى

583
00:59:35,032 --> 00:59:37,334
كلا، أعنى إنْ أتيتُ معك

584
00:59:37,334 --> 00:59:39,495
.فمن الأفضل أن أتخلص من هذا

585
00:59:45,743 --> 00:59:47,370
.لنذهب

586
00:59:48,746 --> 00:59:50,213
.هذا صحيح

587
00:59:55,052 --> 00:59:56,542
.من هذه الناحية

588
01:00:05,362 --> 01:00:06,727
.لنذهب

589
01:00:08,933 --> 01:00:10,628
.اتبعوهما

590
01:00:24,181 --> 01:00:25,808
.انهضى

591
01:00:38,028 --> 01:00:39,222
.واصلوا البحث

592
01:00:57,481 --> 01:01:00,450
لم يبتعدوا كثيراً. احرص
!على مراقبة الطريق

593
01:01:01,886 --> 01:01:03,478
!تحركوا

594
01:01:21,372 --> 01:01:23,474
...(يوكو)

595
01:01:23,474 --> 01:01:25,943
.إنى أمنحكِ هذا

596
01:01:25,943 --> 01:01:27,778
ما هذا؟

597
01:01:27,778 --> 01:01:30,247
.صندوق السعادة

598
01:01:30,247 --> 01:01:31,115
،بداخل هذا الصندوق

599
01:01:31,115 --> 01:01:34,016
.ستجدين السعادة الحقيقية

600
01:01:54,572 --> 01:01:56,403
...(جينجى)

601
01:01:57,241 --> 01:02:01,979
هيكيتشى) ، هل تزوجت؟)

602
01:02:01,979 --> 01:02:02,947
.سرقتها

603
01:02:02,947 --> 01:02:04,710
سرقتها؟

604
01:02:06,517 --> 01:02:10,647
.حتى اللصوص لا ينحدرون إلى هذا الحد

605
01:02:11,388 --> 01:02:13,856
.إنى أمزح

606
01:02:15,292 --> 01:02:17,595
.(أنقذتها من، (ك-20

607
01:02:17,595 --> 01:02:20,393
ك-20) ! هل قابلت ،( ك-20)؟)

608
01:02:22,066 --> 01:02:24,835
.إنه ذلك الرجل الذى زجّ بى إلى السجن

609
01:02:24,835 --> 01:02:27,605
لمَ يطارد عروس؟

610
01:02:27,605 --> 01:02:29,173
.لا أدرى

611
01:02:29,173 --> 01:02:31,208
أحضرتها هنا كى
.أكتشف حقيقة الأمر

612
01:02:31,208 --> 01:02:32,937
...أتفهم هذا

613
01:02:35,446 --> 01:02:37,437
هل أنتِ بخير؟

614
01:02:39,450 --> 01:02:41,145
.رويداً رويداً

615
01:02:45,756 --> 01:02:47,621
هل جُرحتِ؟

616
01:02:49,360 --> 01:02:50,725
كيف تجرؤ؟

617
01:03:00,537 --> 01:03:02,740
.أنت امرأة فعلاً

618
01:03:02,740 --> 01:03:04,575
.إنى فتاة متواضعة من عائلة عريقة

619
01:03:04,575 --> 01:03:06,440
!هذا مؤلم

620
01:03:07,211 --> 01:03:10,214
...ماذا فعلتِ بحق الجحيم؟أبعد أن أنقذتكِ

621
01:03:10,214 --> 01:03:11,738
أنقذتنى؟

622
01:03:12,750 --> 01:03:16,787
ساعدتكِ على الهرب من، (ك-20 ). أتذكرين؟

623
01:03:16,787 --> 01:03:18,789
.هذا صحيح

624
01:03:18,789 --> 01:03:23,158
هذا صحيح؟ ما رأيك فى كلمة شكراً ؟

625
01:03:24,128 --> 01:03:29,259
.أجل. شكراً لك ستكون كلمة لطيفة

626
01:03:30,234 --> 01:03:31,667
ماذا؟

627
01:03:39,543 --> 01:03:40,577
،هل فقدت عقلك

628
01:03:40,577 --> 01:03:42,880
تحضر أميرة مثلها إلى هنا؟

629
01:03:42,880 --> 01:03:46,050
.إنها من عالم مختلف كليّة عن عالمنا

630
01:03:46,050 --> 01:03:49,353
أين الشامبو؟

631
01:03:49,353 --> 01:03:52,556
شامبو؟ أىّ شامبو؟

632
01:03:52,556 --> 01:03:57,425
...شامبو... شارم - بو

633
01:03:58,529 --> 01:04:02,366
.أعرف! عندما تطلق سيدة من الأرستقرطيين ريحاً

634
01:04:02,366 --> 01:04:04,802
...أريد أن أغسل شعرى

635
01:04:04,802 --> 01:04:08,439
.أرأيت كنتَ مخطئاً. إنه غسول للرأس

636
01:04:08,439 --> 01:04:09,973
.لا يوجد

637
01:04:09,973 --> 01:04:11,909
أيمكن أن تشترى بعضاً لى؟

638
01:04:11,909 --> 01:04:14,144
.بوسعكِ استعمال الصابون

639
01:04:14,144 --> 01:04:17,948
صابون؟ أيمكن أن أغسل شعرى بالصابون؟

640
01:04:17,948 --> 01:04:19,882
!أجل

641
01:04:20,417 --> 01:04:23,020
أيوجد دُش؟

642
01:04:23,020 --> 01:04:25,147
!كلا

643
01:04:25,789 --> 01:04:29,782
كيف يمكننى أن أزيل كل هذه الرغوة؟

644
01:04:31,862 --> 01:04:33,955
رغوة؟

645
01:04:35,866 --> 01:04:37,163
!يا إلهى

646
01:04:41,004 --> 01:04:43,598
-- ماذا تظنين نفسكِ

647
01:04:44,208 --> 01:04:44,975
!أيها المختلس النظر

648
01:04:44,975 --> 01:04:47,443
كيف تجرؤ على انتهاك خصوصيتى؟

649
01:04:52,282 --> 01:04:54,409
ماذا حدث؟

650
01:04:58,622 --> 01:05:00,891
.مثيران للشفقة

651
01:05:00,891 --> 01:05:04,428
رجلان يافعان مثلكما
.يعانيان من الرُّعاف

652
01:05:04,428 --> 01:05:05,662
.اصمتى

653
01:05:05,662 --> 01:05:09,633
إلى جانب هذا ، أليس هذا
أكثر مكان مريح على الأطلاق؟

654
01:05:09,633 --> 01:05:12,436
.يشبه بيت العرائس

655
01:05:12,436 --> 01:05:13,804
.حسناً ، أستميحك عُذراً

656
01:05:13,804 --> 01:05:15,172
وقصركِ الكبير؟

657
01:05:15,172 --> 01:05:17,241
هذا هو القصر الكبير

658
01:05:17,241 --> 01:05:20,043
أتعنين، حيثما تقطنين؟

659
01:05:20,043 --> 01:05:24,314
،أجل. هذا هو المكان الذى نأكل فيه
.نشرب وننام

660
01:05:24,314 --> 01:05:26,850
.هذا حيث نعيش حياتنا

661
01:05:26,850 --> 01:05:30,587
.أنت حقاً لا يمكن أن تكون جاداً

662
01:05:30,587 --> 01:05:32,289
.احذرى الإهانة

663
01:05:32,289 --> 01:05:34,725
.نحن سعداء هنا

664
01:05:34,725 --> 01:05:36,293
حقاً؟

665
01:05:36,293 --> 01:05:37,861
.إنى متأثرة للغاية

666
01:05:37,861 --> 01:05:42,099
.الناس بوسعهم العيش فى أماكن ضيّقة كهذه

667
01:05:42,099 --> 01:05:45,035
...هذا خطئك

668
01:05:45,035 --> 01:05:46,503
،بسبب أناس أمثالكم

669
01:05:46,503 --> 01:05:49,336
.نعيش فى هذه الظروف

670
01:05:49,907 --> 01:05:52,467
ماذا تعنى بالضبط؟

671
01:05:56,446 --> 01:05:58,414
.تعالى معى

672
01:06:03,353 --> 01:06:05,344
.أجل، مفهوم

673
01:06:06,523 --> 01:06:08,091
!سيدى

674
01:06:08,091 --> 01:06:08,992
ما الأمر؟

675
01:06:08,992 --> 01:06:13,263
الشرطة تقول أن الدوقة
.(اختطُفت من قِبل، (ك-20

676
01:06:13,263 --> 01:06:15,232
اختطُفت من قِبل (ك-20 )؟

677
01:06:15,232 --> 01:06:17,134
،"فقدوا أثرهم بالقرب من "كوجيماتشى

678
01:06:17,134 --> 01:06:19,403
لكنهم يلاحقوهما بقوة
. عسكرية كاملة

679
01:06:19,403 --> 01:06:21,271
.كوبايتشى)، الآن حان دورك)

680
01:06:21,271 --> 01:06:24,707
استخدم محققيك من حديثى السن
. كى تجمع معلومات

681
01:06:44,828 --> 01:06:46,659
أطفال؟

682
01:06:47,130 --> 01:06:49,598
!أخى الأكبر

683
01:06:51,401 --> 01:06:55,861
أخى الأكبر، مَنْ السيدة؟

684
01:06:57,165 --> 01:07:00,235
أهى عشيقتك؟

685
01:07:00,235 --> 01:07:01,469
عشيقتى؟

686
01:07:01,469 --> 01:07:03,300
.الزم الصمت

687
01:07:03,972 --> 01:07:05,073
.هاك عشائك

688
01:07:05,073 --> 01:07:06,841
.شكراً

689
01:07:06,841 --> 01:07:10,572
!كرات الأرز

690
01:07:13,014 --> 01:07:15,650
ماذا يصنع آبائهم؟

691
01:07:15,650 --> 01:07:19,051
أيدعونهم يتسكعون دون هدف هنا؟

692
01:07:19,354 --> 01:07:22,490
هؤلاء الصبية إمّا أنهم منبوذون

693
01:07:22,490 --> 01:07:25,760
أو أن آبائهم قد قُتلوا
.بواسطة طبقة الأرستقراطيين

694
01:07:25,760 --> 01:07:27,462
...لكن

695
01:07:27,462 --> 01:07:30,989
بالتأكيد الدولة لن تسمح أبداً
.بحدوث شىء كهذا

696
01:07:32,200 --> 01:07:36,071
إذن، إلام تنظرين الآن؟

697
01:07:36,071 --> 01:07:38,540
. هذا ما ستفعله الحكومة

698
01:07:38,540 --> 01:07:39,641
الحكومة؟

699
01:07:39,641 --> 01:07:42,310
.سأقدم شكوى ذات طابع رسمىّ

700
01:07:42,310 --> 01:07:46,114
الأطفال لا يجب أن يُجبروا على العيش
.فى أماكن كهذه

701
01:07:46,114 --> 01:07:47,582
.إنهم على دراية بكل هذا

702
01:07:47,582 --> 01:07:50,685
لكن إنْ تركت هؤلاء الأطفال يستمرون
.فى العيش بهذه الطريقة فالأمر لا يُغتفر

703
01:07:50,685 --> 01:07:52,821
التظاهر بشىء لا وجود له

704
01:07:52,821 --> 01:07:56,917
.هو جريمة كبرى

705
01:07:57,459 --> 01:08:00,462
!لنقدم لهم يد العون

706
01:08:00,462 --> 01:08:01,997
...تساعديهم

707
01:08:01,997 --> 01:08:05,166
بإمكاننا على الأقل إيداعهم
.فى دار للأيتام

708
01:08:05,166 --> 01:08:07,566
دار أيتام؟

709
01:08:09,638 --> 01:08:13,141
.أخبرينى أين يمكننى أن أجد واحداً

710
01:08:13,141 --> 01:08:16,440
.وسأقوم بإيداعهم بنفسى

711
01:08:18,446 --> 01:08:23,451
أخبرينى! أين يمكننا
العثور على مكان كهذا ؟

712
01:08:23,451 --> 01:08:26,888
أولئك الأطفال ليسوا
.الوحيدين الذين يعانون

713
01:08:26,888 --> 01:08:29,591
."هناك الآلاف فى "تايتو

714
01:08:29,591 --> 01:08:33,925
كيف ستساعديهم بحق الجحيم؟

715
01:08:36,231 --> 01:08:38,222
أهذا من أجلكِ؟

716
01:08:39,267 --> 01:08:41,703
تريدين مساعدة الناس لتأمين

717
01:08:41,703 --> 01:08:44,968
.عالمكِ الصغير الثرىّ

718
01:08:47,609 --> 01:08:51,909
.الناس أمثالكم يثيرون اشمئزازى

719
01:08:52,747 --> 01:08:54,942
.من المنافقين

720
01:09:04,626 --> 01:09:07,696
ماذا بشأن فتاتك؟

721
01:09:07,696 --> 01:09:10,392
ماذا قالت عن، (ك-20) ؟

722
01:09:13,735 --> 01:09:17,405
أنت لم تسأل وتركتها فحسب
فى "نوجامى" ؟

723
01:09:17,405 --> 01:09:18,473
.نسيتُ

724
01:09:18,473 --> 01:09:22,239
تضع العربة أمام الحصان
...يا للمغفل

725
01:09:22,577 --> 01:09:24,511
...لأنها

726
01:09:25,480 --> 01:09:30,218
من المتحمل أنها تذرف الدمع
.كى تعود لمنزلها

727
01:09:30,218 --> 01:09:33,278
.من الأفضل أن تأمل ذلك

728
01:09:34,356 --> 01:09:35,890
ماذا؟

729
01:09:35,890 --> 01:09:37,592
.لا تلعب دور الغبى

730
01:09:37,592 --> 01:09:40,295
أتترك أميرة بريئة مثلها

731
01:09:40,295 --> 01:09:42,831
فى مكان خطير كهذا؟

732
01:09:42,831 --> 01:09:45,333
.إنها حقاً معاملة وحشيّة

733
01:09:45,333 --> 01:09:47,961
.أنت أسوأ عدو للمرأة

734
01:10:00,982 --> 01:10:02,711
.شكراً على الشاى

735
01:11:13,588 --> 01:11:15,419
شينسكى) ؟)

736
01:11:54,796 --> 01:11:58,823
.لا تتدافعوا. اصطفوا فى نظام ، من فضلكم

737
01:12:03,538 --> 01:12:06,200
.سيحصل كل واحد على زبديّة

738
01:12:06,941 --> 01:12:09,409
!(مرحباً ، (هيكيتشى

739
01:12:17,685 --> 01:12:20,755
فكّرت مليّاً فى كل ما قلته
.طوال الليل

740
01:12:20,755 --> 01:12:22,924
إنْ كان يوجد منزل كبير فحسب

741
01:12:22,924 --> 01:12:24,959
.حيث يستطيع كل هؤلاء الأطفال العيش

742
01:12:24,959 --> 01:12:28,019
.وسنذهب إلى المدرسة

