1
00:00:02,561 --> 00:00:04,791
هل تعرف ما أعتقد؟

2
00:00:05,201 --> 00:00:09,240
أعتقد أن علينا أن نخرج من هنا

3
00:00:26,561 --> 00:00:29,678
لديك شيئا وعدتني به

4
00:00:29,801 --> 00:00:33,077
لا تستخدمني للحصول على معلومات

5
00:00:33,641 --> 00:00:38,237
لا تسألني عن شيء من ذلك
لا تجعل ذلك يكون بيننا

6
00:00:38,361 --> 00:00:41,910
انت وعدتني بذلك؟
 نعم

7
00:00:44,881 --> 00:00:48,715
أود فقط أن هذه الحرب تنتهي

8
00:00:52,241 --> 00:00:54,960
لماذا لا أستطيع الخروج من هذا؟

9
00:00:57,241 --> 00:01:00,551
أتمنى أن اغادر
ولااعود أبدا

10
00:01:01,961 --> 00:01:04,316
أين ستذهبين؟

11
00:01:06,401 --> 00:01:08,357
الى ستوكهولم

12
00:01:17,641 --> 00:01:22,510
الحرب ستدوم

13
00:01:22,601 --> 00:01:26,230
ولكن لا تخافي
لا؟

14
00:01:28,361 --> 00:01:31,433
سأرعاكي

15
00:01:35,641 --> 00:01:39,111
أنت؟
نعم

16
00:02:01,241 --> 00:02:03,436
اسمي يورغن

17
00:02:04,801 --> 00:02:07,269
هل لديك دقيقة؟

18
00:02:20,361 --> 00:02:21,874
ما اسمك؟

19
00:02:24,161 --> 00:02:26,675
مورتن

20
00:02:30,281 --> 00:02:34,160
أريدك أن تعتنى
بزوجتي وابنتي

21
00:02:35,521 --> 00:02:38,513
نعم
 هل لديك عمل؟

22
00:02:39,761 --> 00:02:43,151
هل تجني المال؟
 نعم

23
00:02:53,281 --> 00:02:57,035
مورتن , كون جيداً لابنتي
جيد جدا لها

24
00:02:57,161 --> 00:03:00,471
وإذا لم أسمع أي اختلاف

25
00:03:02,241 --> 00:03:04,596
سأعود

26
00:03:04,721 --> 00:03:08,430
هل هذا مفهوم؟
نعم

27
00:03:46,321 --> 00:03:48,357
واحد قهوة

28
00:03:55,321 --> 00:03:57,118
حصلت لنفسك قبعة

29
00:04:05,321 --> 00:04:07,198
هذا جيد

30
00:04:22,121 --> 00:04:25,796
مكافأة 20,000 الآن
أعرف

31
00:04:26,401 --> 00:04:29,438
يمكن أن تغري أحدا
خطوة ذكية من هوفمان

32
00:04:29,521 --> 00:04:32,797
أريد أمر بإطلاق النار عليه
لن تحصل عليه

33
00:04:34,801 --> 00:04:38,271
لدي شيء آخر لك
وجدت مخبرا

34
00:04:39,961 --> 00:04:44,432
ومن المؤسف أنه واحد منا
السيدة كيتي سلمر 

35
00:04:47,041 --> 00:04:49,396
انها للتصفية فورا

36
00:04:54,681 --> 00:04:57,241
أنت على خطأ
أنا؟

37
00:04:57,361 --> 00:04:59,431
وأنا أعرفها

38
00:05:00,161 --> 00:05:01,753
انها مرسوله

39
00:05:01,881 --> 00:05:05,715
قالت انها راقصة
أعرف كل شيء عن كيتي

40
00:05:05,841 --> 00:05:10,073
انها مرسوله مني
تعرف كل شيء

41
00:05:10,201 --> 00:05:12,795
اذا لم تضرب الان
سنضربها بالرصاص

42
00:05:12,921 --> 00:05:15,879
ثم لماذا تعلمك بينت؟

43
00:05:15,961 --> 00:05:20,352
لماذا تبلغ  عن كارل وبرينس 
بينما بينت يساوي 20,000؟

44
00:05:20,481 --> 00:05:23,473
يجب عليك أن تسأل بينت عن ذلك

45
00:05:24,241 --> 00:05:27,392
انها عميل مزدوج
لا ولاء لأحد

46
00:05:27,521 --> 00:05:32,515
هوفمان حاصرها
وقدمت له المعلومات

47
00:05:32,601 --> 00:05:34,876
والآن هي متعمقة

48
00:05:40,721 --> 00:05:42,757
هل تريد مني أن أفعل ذلك؟

49
00:05:45,361 --> 00:05:46,874
لا

50
00:06:21,041 --> 00:06:24,556
السرية

51
00:07:06,041 --> 00:07:08,475
بينت؟
ماذا تفعل هنا؟

52
00:07:10,321 --> 00:07:12,312
انه جميل أن أراك

53
00:07:14,241 --> 00:07:16,118
اجلسي

54
00:07:34,241 --> 00:07:36,471
تعملين لحساب من؟

55
00:07:38,881 --> 00:07:41,156
وينتر, بطبيعة الحال
حاولي مرة أخرى

56
00:07:44,401 --> 00:07:47,359
من طلب منك سحبي؟
لا أحد

57
00:07:47,481 --> 00:07:49,631
ثم لماذا ذلك الواحد؟

58
00:07:51,521 --> 00:07:54,513
كنت أفكر بك

59
00:07:56,841 --> 00:07:58,911
كيف تترددين على دقمرهوس ؟

60
00:07:59,041 --> 00:08:04,115
أحتاج إلى تأشيرة
حتى أتمكن من السفر

61
00:08:04,241 --> 00:08:06,072
انظر

62
00:08:07,441 --> 00:08:09,716
انظر , التأشيرة
-- العمل من أنت؟

63
00:08:09,801 --> 00:08:13,237
لا استطيع ان اقول لك
تعملين لحساب من؟

64
00:08:20,121 --> 00:08:23,352
أعمل في استخبارات الجيش

65
00:08:23,641 --> 00:08:25,996
ولوينتر

66
00:08:27,321 --> 00:08:30,313
اهرب الوثائق

67
00:08:30,841 --> 00:08:34,038
ووظائف مختلفة لهم
أتبع الأوامر , مثلك

68
00:08:34,161 --> 00:08:37,756
تحولتي لهم 
الست انت؟

69
00:08:37,921 --> 00:08:40,071
لماذا تحولتي؟

70
00:08:41,121 --> 00:08:44,750
لماذا تحولتي؟
 ما هذا؟

71
00:08:44,881 --> 00:08:48,191
كم كانوا يدفعون لك؟
من الذي قال ذلك؟

72
00:08:48,321 --> 00:08:50,357
هل وينتر؟

73
00:08:52,561 --> 00:08:55,758
انه رجل مشعوذ
وغد

74
00:08:55,881 --> 00:08:59,237
انظر لفمك.
انه بموجب أوامر لندن

75
00:08:59,361 --> 00:09:03,832
لندن؟ انهم لا يريدونه
هذا ليس صحيحا

76
00:09:03,961 --> 00:09:08,159
هو يتلقى الأوامر
نعم , ولكن ليس من بريطانيا

77
00:09:08,281 --> 00:09:11,353
اسمح لي أن اظهر لك شيئا

78
00:09:12,961 --> 00:09:18,354
وهذه كلها نسخا من العقود
وينتر مع جيلبرت

79
00:09:22,241 --> 00:09:24,072
احتفظ بنسخ في ستوكهولم

80
00:09:29,761 --> 00:09:33,117
وينتر كان المستشار القانوني للجيلبرت
لسنوات

81
00:09:33,561 --> 00:09:37,156
يعملون سوياً وجنو الكثير من الاموال

82
00:09:37,281 --> 00:09:39,875
اموال حقيقية بينت

83
00:09:40,321 --> 00:09:47,591
ولكن يجب أن يدرك وينتر
أنه ستكون له خيانة معتبرة

84
00:09:47,721 --> 00:09:51,077
و بعد  جيلبرت كان
أحد كبار ضباط الألمانية

85
00:09:51,201 --> 00:09:56,594
بعد الحرب , سيكون وينتر
مواجه لأتهامات بالتعاون

86
00:09:56,721 --> 00:10:00,236
وعلاقته الوثيقة مع
سيبلود أيضا ستكون عرضعه للتدقيق

87
00:10:00,321 --> 00:10:04,280
سيتم ارساله الى السجن
هذا وكان السبيل الوحيد للخروج

88
00:10:04,401 --> 00:10:07,313
كان للتخلص منهما

89
00:10:07,441 --> 00:10:11,036
كل من جيلبرت وسيبلود

90
00:10:11,161 --> 00:10:13,595
وقد استخدمك انت

91
00:10:18,241 --> 00:10:22,359
انها مزورة
لا , إن الوثائق أصلية

92
00:10:22,481 --> 00:10:25,996
انهم ليسوا سوى عصابات
أنا أعرف الكثير , وعندي دليل على ذلك

93
00:10:26,121 --> 00:10:30,751
الان سأطلق النار عليهم أيضا
كانوا جواسيس ألمانيا

94
00:10:30,881 --> 00:10:32,837
جواسيس ألمانيا؟

95
00:10:32,961 --> 00:10:37,512
لا , والسيدة جيلبرت لورينز
كانت في المقاومة الألمانية

96
00:10:39,881 --> 00:10:44,750
سيبولد كان جاسوسا
ولكن لم تحصل عليه , هل حصلت؟

97
00:10:52,041 --> 00:10:56,273
وكان جيلبرت خبير في التلاعب 
وكان الحارس الشخصي لجستابو

98
00:10:56,401 --> 00:10:58,790
أنه ليس من حراسه الشخصيين

99
00:10:58,921 --> 00:11:03,119
جيلبرت تحت الإقامة الجبرية 
يشتبه في نشاط مناهض للنازية

100
00:11:03,241 --> 00:11:08,110
إذا أراد هوفمان حماية جيلبرت 
انت لن تحصل على الإطلاق على شيء

101
00:11:08,241 --> 00:11:11,119
هل تعتقد أن هوفمان
يبكي لوفاة جيلبير؟

102
00:11:11,241 --> 00:11:15,439
لا , افعل به معروفا
والسيدة لورينز؟

103
00:11:16,361 --> 00:11:19,910
كانت سكرتيرة جيلبرت 
وتعرف بتعامله مع وينتر

104
00:11:20,041 --> 00:11:22,953
وأعربت أيضا عن المشاركة
لمعارضة هتلر 

105
00:11:23,521 --> 00:11:28,231
بل أكثر من ذلك أنها كانت 
 سيدة حلوة ووقعت بين رجلين

106
00:11:28,601 --> 00:11:30,478
و وينتر؟

107
00:11:32,361 --> 00:11:34,955
هل وينتر يعمل للجستابو؟

108
00:11:35,841 --> 00:11:38,913
لا , انه فقط يمحور مساراته الخاصة

109
00:11:57,241 --> 00:12:01,314
-- هل وينتر هنا؟
-- هرب وينتر الى ستوكهولم

110
00:12:02,121 --> 00:12:04,589
لقد تهاوى كل شيء

111
00:12:04,721 --> 00:12:06,757
اخرج

112
00:12:51,481 --> 00:12:55,394
كان على حق
وينتر اختفى. هرب

113
00:12:56,601 --> 00:12:59,115
لقد اطلقنا النار على الأبرياء

114
00:12:59,241 --> 00:13:01,630
اكسل لم يعمل لحساب بريطانيا

115
00:13:03,241 --> 00:13:05,038
أي شخص يعرف أي شيء
قتل رميا بالرصاص

116
00:13:05,121 --> 00:13:08,079
اصمت
كيتي ذهبت

117
00:13:09,201 --> 00:13:12,034
لقد قتلنا الأبرياء
اصمت , اللعنة

118
00:13:12,161 --> 00:13:14,197
اصمت

119
00:13:14,561 --> 00:13:17,758
كما أنني على يقين من الجحيم
لم نقتل الأبرياء

120
00:13:23,121 --> 00:13:28,991
أنا أطلق النار على الضباط الالمان 
والضباط الالمان ليسوا ابرياّء

121
00:13:29,201 --> 00:13:33,717
جئت الى هنا وكنت تقول لي
في المقاومة. هل أنت غبي؟

122
00:13:34,481 --> 00:13:39,794
وينتر! ماذا تتوقع؟
الاغنياء لك

123
00:13:39,921 --> 00:13:44,312
وباختصار يمكن القول
انهم  الجشع والوسخ

124
00:13:47,841 --> 00:13:50,514
ينبغي أن تطلق عليها النار
عندما أتيحت لك الفرصة

125
00:13:52,281 --> 00:13:54,476
ماذا تقول؟

126
00:13:54,561 --> 00:13:56,552
سخافات عقلك
انتبه

127
00:13:56,641 --> 00:14:02,796
فتاة تعرف اسمك الحقيقي 
ونمت معها 

128
00:14:02,921 --> 00:14:05,640
اصمت
سوف أقول ما أريد

129
00:14:06,361 --> 00:14:10,752
ولم اقتل الأبرياء 
هل تسمعني؟

130
00:14:34,761 --> 00:14:37,116
لماذا لا أرى ذلك؟

131
00:14:39,121 --> 00:14:41,271
لماذا لم أراه يحصل؟

132
00:14:41,961 --> 00:14:44,236
انه في استكهولم 

133
00:14:44,361 --> 00:14:48,912
في حين أننا نتعرض للمطاردين
من قبل الجستابو

134
00:14:51,121 --> 00:14:52,474
هذا هو العدل؟

135
00:14:54,681 --> 00:14:58,993
لا يوجد أي عادل أو ظالم لفترة أطول
هناك حرب

136
00:15:00,881 --> 00:15:04,157
اخترنا الأهداف الخاصة بنا
وملاحقتهم

137
00:15:14,081 --> 00:15:16,231
هوفمان
نعم

138
00:15:50,961 --> 00:15:52,872
هيا

139
00:15:58,201 --> 00:16:00,112
اذهبوا  يارجال

140
00:16:22,681 --> 00:16:25,991
على مهلك
أين هو؟

141
00:16:26,561 --> 00:16:28,472
أين هو؟
في الخلف

142
00:16:41,921 --> 00:16:43,274
الشعلة؟

143
00:16:50,881 --> 00:16:53,076
لدي اقتراح من أجلك

144
00:16:54,881 --> 00:16:57,953
انت تخرج من هذا المكان وكذلك انا

145
00:16:58,041 --> 00:17:00,714
أعلق مطاردتكم
لمدة 24 ساعة

146
00:17:00,841 --> 00:17:05,437
الذهاب الى السويد والبقاء هناك حتى
تنتهي الحرب , وهذا الحوار

147
00:17:05,521 --> 00:17:07,716
لم يحدث ابدا

148
00:17:20,881 --> 00:17:23,520
هل نظرت الى 
النتائج؟

149
00:17:24,081 --> 00:17:26,993
إذا كنت تقتل رئيسا للجستابو

150
00:17:28,201 --> 00:17:32,160
هل تريد أن تنجو من الحرب؟
سأنجوا

151
00:17:32,441 --> 00:17:36,593
ذلك سيفاجئني
النجاة ليست لك 

152
00:17:37,521 --> 00:17:41,434
انت متعصب , وإرهابي


153
00:17:46,481 --> 00:17:48,358
قل لي

154
00:17:49,561 --> 00:17:53,395
هل تعتقد حقا انه سكون اختلاف
 مع كل ما تبذلونه من اطلاق للنار؟

155
00:17:53,521 --> 00:17:58,276
لا عليك ان تدرك انك مجرد أداة
لشخص لديه أقل من دوافع نقية؟

156
00:17:59,201 --> 00:18:06,039
أظن أنك المسؤول
كل هذه الشجاعة

157
00:18:06,161 --> 00:18:08,436
الا انه قال وينتر

158
00:18:08,561 --> 00:18:13,589
كيف يمكن لك أن تأخذ على محمل الجد؟
وهو بذلك غير جدير بالثقة

159
00:18:15,641 --> 00:18:17,916
والآن تريد السيطرة

160
00:18:18,041 --> 00:18:22,512
كنت غاضبا , والآن
فإن رئيس الجستابو يجب أن يموت. لماذا؟

161
00:18:23,641 --> 00:18:27,236
ما الذي تغير؟

162
00:18:31,321 --> 00:18:32,470
نحن نفس الشيء

163
00:18:36,041 --> 00:18:38,032
أحب الدنمارك

164
00:18:39,161 --> 00:18:41,356
تحب الدنمارك

165
00:18:43,321 --> 00:18:46,074
المناظر الطبيعية الجميلة
من شمال فرنسا

166
00:18:48,161 --> 00:18:51,358
لماذا لا نتعاون؟

167
00:18:52,561 --> 00:18:56,440
كنت على حق. الاشتراكية الوطنية
فكرة لا بأس بها لكن من المستحيل

168
00:18:56,561 --> 00:19:00,236
عدد كبير جدا من العواطف
مثل الشغف

169
00:19:01,601 --> 00:19:04,593
ما هذه الفكرة
التي حلت على العالم

170
00:19:04,721 --> 00:19:07,713
ولكن التفكير بالنسبة لي
فرصة

171
00:19:07,841 --> 00:19:11,231
لقد تخليت عن مبادئي
ولا بد لي من البقاء على قيد الحياة

172
00:19:11,361 --> 00:19:16,560
وأريدك أن تنجوا , أيضا
ماذا تقول؟

173
00:19:23,361 --> 00:19:25,955
فهمت

174
00:19:28,681 --> 00:19:30,558
حسناً

175
00:19:32,201 --> 00:19:33,998
على ثلاثة

176
00:19:36,001 --> 00:19:38,071
واحد

177
00:19:38,201 --> 00:19:40,999
اثنين

178
00:19:41,121 --> 00:19:43,157
هنا تأتي الشرطة 

179
00:19:43,281 --> 00:19:47,194
أو ما هو أسوأ من ذلك بالنسبة لك 
الجنود الألمان

180
00:19:47,321 --> 00:19:50,597
هل تعتزم البقاء هنا
حتى وانت محاصر؟

181
00:20:01,001 --> 00:20:02,878
ماذا حدث؟

182
00:20:04,001 --> 00:20:05,992
ماذا حدث؟

183
00:20:28,401 --> 00:20:31,313
وصلت رسالتي رسالتي؟
نعم

184
00:20:32,681 --> 00:20:36,151
لا تأتي وحدك
لا يمكن لك

185
00:20:36,281 --> 00:20:39,557
انه سبكس
انه لا يثق بك

186
00:20:41,921 --> 00:20:45,880
لدي رسالة 
وأنا عليّ العودة مع إجابتك

187
00:20:46,001 --> 00:20:49,789
هناك اجتماع في استكهولم
بعد غد على الساعة العاشرة

188
00:20:49,921 --> 00:20:53,550
ماذايريدون؟
 لا أعرف

189
00:20:55,881 --> 00:20:57,519
من الذين سيكونون هناك؟

190
00:20:57,641 --> 00:21:00,872
سبكس و شخص
من مجلس التحرير 

191
00:21:01,001 --> 00:21:03,754
و وينتر

192
00:21:03,881 --> 00:21:05,872
اكسل؟
نعم

193
00:21:06,001 --> 00:21:08,913
لقد كان مغسولاً

194
00:21:13,361 --> 00:21:16,273
لن أكون هناك

195
00:21:16,401 --> 00:21:18,756
يجب عليك , بينت

196
00:21:20,881 --> 00:21:25,238
عليك أن تذهب وتستمع
لكل ما يقولونه

197
00:21:25,361 --> 00:21:27,317
انه مهم

198
00:21:31,121 --> 00:21:34,796
وطلبت أن تكون واحداً
لأقول لك

199
00:21:37,481 --> 00:21:39,392
أردت أن أرى لك

200
00:21:39,521 --> 00:21:43,355
نرى ان كنت بخير
أنا بخير

201
00:21:53,161 --> 00:21:56,756
سأعلمهم 
سوف تكون هناك

202
00:22:03,041 --> 00:22:05,509
السادة
أنت مع وينتر؟

203
00:22:05,641 --> 00:22:09,873
لا , نحن جنود
يدفعون جيدا

204
00:22:10,001 --> 00:22:13,880
اخشى ان علينا
مصادرة المعدات الخاصة بك.

205
00:22:19,201 --> 00:22:21,556
انه لشرف كبير

206
00:22:23,241 --> 00:22:27,393
أنا أمثل تحرير المجلس
يسمونني الغراب

207
00:22:27,521 --> 00:22:30,558
تعرفون سبكس
ووينتر و اكسل

208
00:22:35,321 --> 00:22:38,757
الشرطة تمثل الوكيل
القوات الأميركية

209
00:22:38,881 --> 00:22:40,234
مهم

210
00:22:42,801 --> 00:22:45,713
أود بداية الاجتماع
مع بعض الأنباء السارة

211
00:22:46,241 --> 00:22:50,393
اننا على وشك تحقيق انفراج
في المفاوضات مع الألمان

212
00:22:50,481 --> 00:22:52,949
وفيما يتعلق بوضع حد
الى العصيان

213
00:22:54,561 --> 00:22:58,952
انه انتصار كبير للشعب
حظر التجول الذي سيتم تعليقة

214
00:22:59,081 --> 00:23:03,472
-- تسحب فيلق شولبرق
-- إذا كان كلا الجانبين التزاموا الهدوء

215
00:23:04,601 --> 00:23:06,557
هل أنت منتبه؟

216
00:23:08,441 --> 00:23:12,992
الجميع هنا على علم
ما قامت به الشرطة؟

217
00:23:15,081 --> 00:23:19,074
وهو أمر كان لنا لتصفية
الأبرياء. الأصحاب القدماء

218
00:23:19,601 --> 00:23:22,479
الناس الذين حصلوا في طريقه
ماذا تقول بحق الجحيم؟

219
00:23:22,601 --> 00:23:25,798
الذي يتم الحصول على مزيد من الدنمارك
يتم الاعتراف بها من قبل قوات الحلفاء؟

220
00:23:25,881 --> 00:23:31,114
من الأصحاب القدماء , شعلة؟
-- جيلبير ,  رجل المقاومة الألمانية 

221
00:23:31,601 --> 00:23:34,911
كيتي سلمر , الدانماركية المرسوله
رجل المقاومة الألمانية ؟

222
00:23:37,161 --> 00:23:41,120
بني. الحلفاء لا يعترفون
بأي مقاومة المانية

223
00:23:41,241 --> 00:23:43,436
انها ببساطة لا وجود لها

224
00:23:43,561 --> 00:23:50,399
الحادث الذي تعرض له وكانت السيدة سلمر
خطأ , وكان أوضح

225
00:23:50,921 --> 00:23:52,593
سوء تفاهم بسيط

226
00:23:56,201 --> 00:23:59,989
وهناك سوء فهم... أنا آسف
وهناك سوء فهم؟

227
00:24:01,041 --> 00:24:03,874
وفي دقيقة
عندما يطلقون النار عليك

228
00:24:04,001 --> 00:24:05,798
انه مجرد خطأ

229
00:24:07,921 --> 00:24:09,957
يمكن أن نتفق على ذلك؟

230
00:24:11,601 --> 00:24:13,956
انا

231
00:24:14,081 --> 00:24:17,357
معجب... يا شعلة

232
00:24:17,961 --> 00:24:23,558
لكن الحرب يمكن أن تكون مربكة 
كما تعلمون جيدا

233
00:24:23,681 --> 00:24:26,593
جميع أنواع المعلومات
الذباب في كل مكان

234
00:24:26,721 --> 00:24:29,872
افضل ما يمكن 

235
00:24:30,001 --> 00:24:32,037
هو الاحتفاظ بالهدوء

236
00:24:34,161 --> 00:24:38,279
مجلس التحرير يعلم انه
لا تصفيات من الأبرياء 

237
00:24:38,401 --> 00:24:41,996
بعد إذنكم 

238
00:24:42,601 --> 00:24:45,274
ربما نتمكن من المضي قدما
مع هذا الاجتماع

239
00:24:45,401 --> 00:24:48,552
هل أنت شيوعي , فورشكو؟
لا

240
00:24:49,401 --> 00:24:52,359
كيف تشعر إزاء
اللجنة؟

241
00:24:52,801 --> 00:24:56,760
عليك قيادة 10,000 رجل
في انتظار مجموعات في كوبنهاغن

242
00:24:56,881 --> 00:24:58,633
برتبة نقيب

243
00:24:58,761 --> 00:25:02,310
كابتن! ذهبت هناك , وبينت
تخيل ذلك

244
00:25:02,441 --> 00:25:06,514
عليك إما القتال الى جانب
البريطانيين , او المقاومة الألمانية 

245
00:25:06,641 --> 00:25:11,032
أو  لمكافحة
الجيش الأحمر , إذا وصولوا أولاً

246
00:25:11,161 --> 00:25:15,393
انه عن بقاء الديمقراطية 
ونريد ان نستخدم اسمك

247
00:25:15,521 --> 00:25:20,072
اسمي؟ كيف ذلك؟
سوف نحتاج الأبطال

248
00:25:20,201 --> 00:25:23,876
الحديث عن الأبطال
في المدارس والجمعيات

249
00:25:24,001 --> 00:25:26,310
أبطال العامة للخطب
للزحام الشديد 

250
00:25:26,441 --> 00:25:30,150
التضحية طبيعة المقاومة

251
00:25:30,281 --> 00:25:33,796
التي كنت على حد سواء
أمثلة ممتازة

252
00:25:38,961 --> 00:25:43,159
ويورغن؟
الثاني في القيادة. ملازم؟

253
00:25:45,321 --> 00:25:48,950
ما هي رتبتك؟
نقيب

254
00:25:50,001 --> 00:25:52,037
وأريد أيضا أن اكون نقيب

255
00:25:54,361 --> 00:25:55,350
لا , شكرا

256
00:25:55,441 --> 00:26:00,640
ونحن لن نسامح اعمالكم
من العنف العشوائي. انها غير مقبولة

257
00:26:00,761 --> 00:26:04,834
القتل في زمن الحرب
للخصوم

258
00:26:04,961 --> 00:26:08,920
أريد هوفمان
بعد ذلك يمكننا مناقشة اللجان

259
00:26:09,041 --> 00:26:12,033
انطلاقا من هذه المسألة
انا احترم موقفك

260
00:26:12,161 --> 00:26:15,915
هوفمان ولكن

261
00:26:16,041 --> 00:26:18,714
لا شيء يأتي من حسن النية
سنرى

262
00:26:18,841 --> 00:26:22,311
لدينا وسائل أخرى لوقفك

263
00:26:25,761 --> 00:26:30,073
أعتذر بالنيابة عن سبكس
لا لا لزوم لها

264
00:26:31,801 --> 00:26:36,272
هذه الملفات تتضمن اسم
 مخبر في منظمتك

265
00:26:36,841 --> 00:26:39,435
إلى أين نحن ذاهبون؟
اسيربو

266
00:26:40,361 --> 00:26:43,159
تقبل ذلك كعلامة
من حسن النوايا

267
00:26:44,721 --> 00:26:50,193
هل لديك صورة له؟
لا , فقط اسم وعنوان

268
00:26:55,081 --> 00:26:58,471
اريد ان اقضي حاجة
أنا أيضا

269
00:27:27,441 --> 00:27:28,954
أنا آسف

270
00:27:56,481 --> 00:27:58,995
والآن ماذا؟

271
00:27:59,121 --> 00:28:01,794
الان اذهب وارى والدي

272
00:28:04,241 --> 00:28:07,631
هل كان وقتا طويلا؟
ثلاث سنوات

273
00:28:10,561 --> 00:28:12,791
انتظر هنا

274
00:28:14,321 --> 00:28:18,997
فندق بيركاجاردين سيلاند الشمالية 

275
00:28:40,841 --> 00:28:42,479
مرحبا , ابي

276
00:28:55,961 --> 00:28:58,395
كوب من النبيذ؟

277
00:29:02,681 --> 00:29:08,039
لماذا جئت؟
لأرى كيف حال  والدي

278
00:29:08,161 --> 00:29:11,949
دعنا لانسترسل
ماذا تريد؟

279
00:29:12,961 --> 00:29:15,759
لديك العديد من الضيوف الألمان

280
00:29:16,241 --> 00:29:19,438
الضيوف يختارون الفندق
وليس العكس

281
00:29:19,961 --> 00:29:24,273
كثيرا ما أسمع هوفمان يأتي هنا
 رئيس الجستابو؟

282
00:29:24,401 --> 00:29:28,553
لا استطيع ان اقول
أود التحدث معه

283
00:29:29,841 --> 00:29:34,153
على مايبدو انه رجل لطيف
وذكي

284
00:29:34,281 --> 00:29:35,839
وقاتل من أجل النازية

285
00:29:35,961 --> 00:29:39,795
نعم 

286
00:29:41,641 --> 00:29:46,112
أنت دائما تحبهم
؟

287
00:29:46,241 --> 00:29:50,996
أنا معجب بالثقافة الألمانية
كل الأشياء الرائعة يعززونها

288
00:29:51,401 --> 00:29:53,596
ولكن "هم"؟
لا

289
00:29:54,281 --> 00:29:56,397
الحرب يجب أن تكون
خيبة أمل لك

290
00:29:56,521 --> 00:30:01,390
الا تسمع؟
احاول تدبر امور عيشي

291
00:30:03,721 --> 00:30:06,315
انت صغيرا جدا
لفهم ذلك

292
00:30:06,441 --> 00:30:09,558
وبما لديك من معلومات أساسية
والفهم

293
00:30:10,561 --> 00:30:13,792
تستطيع القيام بما هو افضل من القيادة وقتل الناس

294
00:30:15,921 --> 00:30:18,754
ولكن مرة أخرى
ستصبح بطلا

295
00:30:24,321 --> 00:30:26,277
اسمع

296
00:30:28,121 --> 00:30:31,431
إذا تحدثت عني جيداً
إلى اصدقائك الشيوعين

297
00:30:31,561 --> 00:30:37,352
ووعد بعدم اطلاق النار على هوفمان
في الفندق , سأقول لكم ما اعرفه

298
00:30:38,841 --> 00:30:40,797
لدينا اتفاق؟

299
00:31:00,881 --> 00:31:05,193
هوفمان يأتي هنا مع عائلته
وعشيقاته

300
00:31:08,321 --> 00:31:13,111
وأربعة من حراسه
إلى جانبه في كل الأوقات

301
00:31:18,201 --> 00:31:22,558
سأخبركم عن وصوله 
في اللحظة الأخيرة

302
00:32:10,801 --> 00:32:14,396
استخبارات الجيش طلبت مني
الاقتراب منه

303
00:32:14,521 --> 00:32:16,830
اتلقى الأوامر

304
00:32:16,961 --> 00:32:22,115
عزيزتي كيتي. شكرا لكي
ليلة أمس. كنت ساحرة

305
00:32:23,681 --> 00:32:26,479
ضحككي يجعلني سعيد جدا

306
00:32:28,481 --> 00:32:31,120
وتفضلي بقبول فائق الاحترام , كارل هاينز

307
00:32:31,241 --> 00:32:34,278
انت على الاسم الأول

308
00:32:37,681 --> 00:32:40,070
هذه ليست عننا

309
00:32:40,201 --> 00:32:45,719
انها اكبر من ذلك. ويتطلب عملي
التضحية. ويطلبون مني أن أفعل ذلك

310
00:32:45,841 --> 00:32:48,275
هل طلبوا منكي أن تنامي معي؟

311
00:32:49,281 --> 00:32:52,512
لا , بالطبع لايمكن

312
00:32:54,841 --> 00:32:59,710
أنت وانا  قد حدث ما حدث
حقا؟

313
00:33:05,721 --> 00:33:09,634
اسمعني بينت
هوفمان لا يعني لي شيئا

314
00:33:11,641 --> 00:33:14,678
بلى

315
00:33:16,481 --> 00:33:19,041
هل فهمت؟

316
00:33:28,241 --> 00:33:33,918
الآن عليك أن تخبرني سيحرك اي سيارة
في الطريق إلى دقمروس

317
00:33:34,041 --> 00:33:38,034
ورقم التسجيل
لا تسألني 

318
00:33:38,161 --> 00:33:41,756
انت وعدتني  بينت

319
00:33:42,881 --> 00:33:44,758
وعدتني

320
00:33:49,721 --> 00:33:51,154
بينت

321
00:33:51,281 --> 00:33:54,830
أنا أحبك
هل تفهم ذلك؟

322
00:33:54,961 --> 00:33:57,794
هذا لا يخدم احدا

323
00:34:02,801 --> 00:34:06,077
اذا اخبرتك

324
00:34:07,481 --> 00:34:10,154
ثم... ستذهب الى استكهولم معي؟

325
00:34:12,041 --> 00:34:16,000
سنذهب الى استكهولم
ولن نعود أبدا

326
00:34:16,121 --> 00:34:18,999
هل تعدني؟

327
00:34:20,241 --> 00:34:22,801
وعد مني

328
00:34:26,881 --> 00:34:32,274
بعض الاوقات يتحرك بسيارة اوبل سوداء

329
00:34:33,121 --> 00:34:35,635
23345

330
00:34:35,761 --> 00:34:41,279
وبعض الأسابيع مرسيدس كبيرة
44193

331
00:34:41,881 --> 00:34:43,951
الطريق لا يمكن التنبؤ به

332
00:34:45,081 --> 00:34:48,198
روسكيلديف في بعض الأحيان 

333
00:34:48,321 --> 00:34:51,074
وأحيانا أخرى فيرسلف

334
00:36:21,801 --> 00:36:25,476
انه ليس هوفمان

335
00:36:29,001 --> 00:36:31,435
أوه , لا

336
00:36:51,321 --> 00:36:53,357
ستكون بخير

337
00:36:53,601 --> 00:36:56,513
سوف تكون على ما يرام
لا تخاف

338
00:36:56,641 --> 00:36:59,394
سوف يكون على ما يرام

339
00:37:25,521 --> 00:37:27,239
العزيز بينت

340
00:37:27,361 --> 00:37:30,797
هوفمان  لي

341
00:37:30,921 --> 00:37:33,754
ساسافر الى استكهولم الآن

342
00:37:33,881 --> 00:37:37,715
وآمل وأعتقد
أنكم ستنضم الي

343
00:37:47,241 --> 00:37:49,357
انه ميت

344
00:38:10,241 --> 00:38:12,914
استمر بالنظر لي

345
00:38:13,041 --> 00:38:17,080
حملته على ذراعي 
واستمر بالنظر لي

346
00:38:20,081 --> 00:38:24,233
ويمكنني أن أقول أنه يريد
قول شيئا ولكن

347
00:38:25,881 --> 00:38:28,475
 لانه لم يكن بمقدوره

348
00:38:32,401 --> 00:38:36,110
مات قبل أن اصل هناك

349
00:39:01,841 --> 00:39:04,992
هل لا زال لديك زي الشرطة؟

350
00:39:08,081 --> 00:39:11,676
سنذهب الى دقمرهوس
واطلب أن ارى هوفمان

351
00:39:11,801 --> 00:39:13,314
يجب علينا ذلك

352
00:39:13,441 --> 00:39:17,957
لن ندخل وان دخلنا 
فأننا لن نخرج

353
00:39:18,081 --> 00:39:20,311
هيا , هيا. تحرك

354
00:39:21,441 --> 00:39:23,432
التالي
تعال

355
00:39:27,921 --> 00:39:30,196
اللعنة.

356
00:39:30,961 --> 00:39:33,759
ظننت اننا تخلصنا منهم

357
00:39:39,681 --> 00:39:41,512
توقف! توقف

358
00:39:41,641 --> 00:39:43,233
اخرج من السيارة

359
00:39:43,361 --> 00:39:47,513
اخرج من هناك. الا تسمع؟
على الأرض

360
00:39:48,321 --> 00:39:49,754
على الأرض

361
00:39:55,761 --> 00:39:57,672
ادخل للشاحنة

362
00:39:57,801 --> 00:39:59,519
التف

363
00:40:03,681 --> 00:40:06,673
تحرك
انهض

364
00:40:13,641 --> 00:40:15,597
هيا

365
00:40:19,041 --> 00:40:21,999
أسرع
تحرك

366
00:40:22,601 --> 00:40:26,594
هذان الاثنان في الاخر
مواجه للجدار

367
00:40:28,681 --> 00:40:32,071
بالحائط
متر واحد بين الساقين

368
00:40:33,441 --> 00:40:37,229
ماذا يجري؟
اخذوا المجموعة كاملة

369
00:40:37,361 --> 00:40:41,070
سنرسل الى معسكرات الاعتقال

370
00:40:44,241 --> 00:40:46,994
هل لديك براوننج طفلك؟
نعم في حذائي

371
00:40:47,121 --> 00:40:48,679
وأنت؟
نعم

372
00:40:50,361 --> 00:40:54,240
في الثانية سوف اقفز السور
وعليكم الهرب

373
00:41:01,361 --> 00:41:03,795
اراك يا بينت

374
00:41:16,841 --> 00:41:18,433
ارجع للخلف

375
00:41:33,441 --> 00:41:35,432
استعدي الاسعاف

376
00:41:35,561 --> 00:41:38,519
إخرجوه من هنا

377
00:41:56,881 --> 00:41:58,917
ماء

378
00:42:00,721 --> 00:42:03,997
الماء.
اصمت

379
00:42:05,481 --> 00:42:08,518
الماء
اعطه بعض الماء

380
00:42:10,521 --> 00:42:13,194
انها في الخلف

381
00:42:30,081 --> 00:42:33,153
منزل اّمن 
شمال كوبنهاغن , أكتوبر 1944

382
00:42:48,721 --> 00:42:51,281
ماشعورك؟

383
00:42:53,201 --> 00:42:54,839
أنا بخير

384
00:42:54,961 --> 00:42:59,193
سيئة للغاية ولا بد لي من اطلاق النار من خلال
الرئة التي تكون تحت رعايتك

385
00:43:10,081 --> 00:43:11,878
هناك

386
00:43:19,041 --> 00:43:22,829
أنا ذاهب إلى السجن , ماري
سجن؟

387
00:43:23,201 --> 00:43:26,352
لا اعتقد ذلك
نعم

388
00:43:26,481 --> 00:43:30,076
ولا بد لي من الذهاب إلى السجن
لأمور فعلتها

389
00:43:32,841 --> 00:43:35,753
عندما يكون على نحو

390
00:43:43,641 --> 00:43:46,633
هل تعرف ماذا فعلت؟

391
00:43:55,361 --> 00:43:57,079
لا

392
00:44:08,881 --> 00:44:11,395
ستكون بخير

393
00:44:23,361 --> 00:44:26,751
سأعود غدا

394
00:44:48,641 --> 00:44:51,678
احترس , يورغن

395
00:49:36,921 --> 00:49:38,513
أوه , لا , لا

396
00:49:39,961 --> 00:49:43,112
اذهب إلى الطابق السفلي

397
00:49:43,241 --> 00:49:45,755
على عجل

398
00:50:12,761 --> 00:50:15,639
افتح الباب
الاتسمع؟

399
00:50:21,441 --> 00:50:23,432
افتح الباب

400
00:50:24,561 --> 00:50:27,439
فتح هذا الباب!

401
00:52:25,121 --> 00:52:27,237
شعلة؟

402
00:52:27,361 --> 00:52:31,195
أنت شعلة؟
قول شيئا

403
00:52:31,321 --> 00:52:33,437
هات بعض الحليب

404
00:53:25,761 --> 00:53:27,319
اوقف ذلك

405
00:53:30,281 --> 00:53:33,193
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

406
00:53:33,281 --> 00:53:35,272
لا معنى للحشمة؟

407
00:53:38,241 --> 00:53:41,233
غطهم
نعم يا سيدي

408
00:54:10,801 --> 00:54:14,316
من أجل المال
20,000 كرونة مكافأة

409
00:54:14,401 --> 00:54:16,790
يمكنك الحصول على المال غداً

410
00:54:37,041 --> 00:54:40,511
كما وجدنا رسالة
في مكانه

411
00:54:42,441 --> 00:54:43,794
انها لكي

412
00:55:02,761 --> 00:55:05,992
هل تذكرين
عندما وصولوا؟

413
00:55:07,321 --> 00:55:10,358
هل تذكرين
التاسع من نيسان / أبريل ؟

414
00:55:11,841 --> 00:55:13,832
اعتقد انكي تذكرين

415
00:55:13,961 --> 00:55:16,191
الجميع يذكرون

416
00:55:17,321 --> 00:55:20,472
كنت افكر و افكر


417
00:55:20,601 --> 00:55:25,914
لايهم ماذا يقولون
لا اصدق ماقالوه عنكي

418
00:55:26,041 --> 00:55:28,157
انتي لستي كذلك

419
00:55:34,441 --> 00:55:39,117
إلى أين نذهب بعد ذلك؟
عندما  كل شيء انتهى

420
00:55:40,441 --> 00:55:43,638
لا أعرف

421
00:55:43,761 --> 00:55:46,514
يمكننا أن نعود إلى الأبد؟

422
00:55:46,641 --> 00:55:48,871
يمكننا المضي قدما في أي وقت مضى؟

423
00:55:49,841 --> 00:55:51,320
ربما

424
00:55:52,521 --> 00:55:54,273
ربما لا

425
00:55:55,801 --> 00:55:59,350
في هذه اللحظة لا يوجد سوى
شعلة

426
00:56:43,401 --> 00:56:48,919
بعد التحرير , شعلة و الأترج
 تلقيا جنازة كبيرة

427
00:56:49,001 --> 00:56:53,916
في الأيام التالية للخدمة
على النعوش وقفت جنبا الى جنب

428
00:56:54,001 --> 00:56:57,630
وبعد بضعة أشهر والد شعلة
وافته المنية

429
00:57:00,041 --> 00:57:04,990
في عام 1951 حصل الأترنج على جائزة 
الحكومة الامريكية وسام الحرية

430
00:57:05,081 --> 00:57:09,074
واستلمتها والدة الأترنج

431
00:57:09,201 --> 00:57:14,116
الشعلة تلقى نفس الوسام

432
00:57:16,801 --> 00:57:20,919
بوديل فر إلى السويد حيث 
انجبت ابنتة لون

433
00:57:21,001 --> 00:57:24,550
بعد التحرير سكنت
في منزل بالقرب من كوبنهاغن 

434
00:57:24,641 --> 00:57:27,633
حيث عاشت وبناتها
لعدة سنوات

435
00:57:27,721 --> 00:57:31,031
مصير الأترنج أثر
على العائلة على مر السنين

436
00:57:33,441 --> 00:57:38,435
بعد ان توفي شعلة  
كيتي سلمر انتقلت الى ستوكهولم

437
00:57:38,521 --> 00:57:45,120
ثم استقرت في مايوركا 
حيث توفيت في منتصف التسعينات

438
00:57:45,201 --> 00:57:47,635
انها لم تتحدث عن شعلة ابداً

0
00:00:00:000  --> 01:06:57,999
{\3c&HFFFFFF&\bord4}
{\1c&H100000&\10c&HFFFFFF&\fs14\b9\an3}
mazen_skystar@hotmail.com