1
00:00:28,367 --> 00:00:33,455
** عواقب الحب **

2
00:00:34,969 --> 00:01:06,324
ترجمة: نرجسية
dvd4arab

3
00:02:50,707 --> 00:02:54,780
أسوأ شيء هو أن يقضي
الرجل  الكثير من الوقت لوحده

4
00:02:55,347 --> 00:02:57,144
يفتقر إلى الخيال

5
00:03:00,627 --> 00:03:03,937
الحياة .. المملـة والمكررة

6
00:03:05,067 --> 00:03:08,537
تصبح مملة جداً عندما ينعدم الخيال

7
00:03:11,547 --> 00:03:14,186
انظروا إلى ذلك
الرجل ذو ربطة العنق

8
00:03:16,267 --> 00:03:19,065
الكثير يستمتعون بالتخمين

9
00:03:19,187 --> 00:03:23,260
عن مهنة ذلك الشخص
وعلاقاتة مع تلك النساء

10
00:03:25,587 --> 00:03:28,784
. . من ناحيتي أنا
أرى بأنه مجرد رجل طائش

11
00:03:33,107 --> 00:03:35,018
وأنا لست كذلك

12
00:03:35,427 --> 00:03:38,100
الشيء الوحيد الطائش
الذي بحوزتي هو اسمي

13
00:03:38,467 --> 00:03:39,820
(تيتا دي جيرولمو)

14
00:04:42,667 --> 00:04:43,986
لم يصل شيء

15
00:04:44,107 --> 00:04:46,746
- (سيد (دي جيرولمو
- سيدي

16
00:05:53,387 --> 00:05:54,376
صباح الخير

17
00:06:55,267 --> 00:06:56,586
وداعاً

18
00:07:04,707 --> 00:07:05,981
(إلى اللقاء (صوفيا

19
00:07:06,547 --> 00:07:07,946
أتحب أن تلعب لعبة؟

20
00:07:11,307 --> 00:07:13,138
شكراً أنا لا ألعب

21
00:07:13,267 --> 00:07:16,225
فقط استطيع حل الكلمات المتقاطعة

22
00:07:18,627 --> 00:07:22,097
خسارة! أشعر بالملل
الشديد من رحلات العمل

23
00:07:23,107 --> 00:07:25,575
. .. لقد عدت للتو من إتفاقية

24
00:07:25,747 --> 00:07:27,977
على شاطيء البحر في المكسيك

25
00:07:28,387 --> 00:07:31,697
والآن ، بدلاً من ذلك فأنا
عالق هنا في هذا الجو البارد

26
00:07:33,747 --> 00:07:36,659
دعني أقدم نفسي
( لتيزيا )

27
00:07:41,547 --> 00:07:42,616
( دي جيرولمو )

28
00:07:50,547 --> 00:07:52,344
هنا للعمل؟

29
00:07:55,947 --> 00:07:57,141
يالها من حياة

30
00:07:57,747 --> 00:07:59,146
ماهو مجالك؟

31
00:08:00,507 --> 00:08:03,624
أعمل لصالح شركة مبيعات

32
00:08:03,787 --> 00:08:04,936
حقاً؟ أية واحدة؟

33
00:08:08,267 --> 00:08:09,461
مولينكس

34
00:08:12,387 --> 00:08:16,858
. . . لابد أنك تمزح
على حد علمي فهم يصنعون الخلاطات

35
00:08:18,587 --> 00:08:22,057
هيا .. أنت لا تخبرني الحقيقة

36
00:08:22,267 --> 00:08:24,178
الحقيقة يا صديقي أنه ممل

37
00:08:39,907 --> 00:08:44,025
لقد كنت شريراً وعديم الأخلاق
وقمت بتدمير حياتك

38
00:08:44,187 --> 00:08:47,497
لقد كنت دوماً صادقاً معي
وهذا كافياً بالنسبة لي

39
00:08:49,107 --> 00:08:51,826
أتعرف مايخيفني كثيراً؟

40
00:08:54,747 --> 00:08:56,817
الموت عند الشيخوخة
!لا أريد ذلك

41
00:08:57,027 --> 00:08:59,222
أرغب بموت استثنائي

42
00:08:59,387 --> 00:09:01,218
كارلو) عليك تناول هذه)

43
00:09:07,387 --> 00:09:09,343
هل انتهيت؟

44
00:09:10,147 --> 00:09:11,500
لقد فقدت شهيتي

45
00:09:27,707 --> 00:09:29,777
ماذا يحدث بالخارج؟

46
00:09:34,227 --> 00:09:35,216
لا شيء

47
00:09:45,307 --> 00:09:46,899
لقد هُزمت

48
00:09:50,027 --> 00:09:51,301
بكم أدينك؟

49
00:09:52,307 --> 00:09:55,822
عشرة فرنكات ، شكراً لك

50
00:10:01,547 --> 00:10:04,823
عندما كنت أسير في الكازينو
كان العالم يقف بلا حراك

51
00:10:05,627 --> 00:10:07,299
" كانوا يهمسون: " إنه هنا

52
00:10:07,547 --> 00:10:10,823
" سـ نستولي على كل ما بحوزته "
هذا ما كانوا يقولون

53
00:10:11,347 --> 00:10:14,339
- لم يكن كذلك بالضبط
- بل كان كذلك

54
00:10:14,467 --> 00:10:18,221
فليس بعد مكوثنا في غرفة
فندق كنا نملكها قبل شيء

55
00:10:22,947 --> 00:10:25,859
الـ (غرابر) لعبة نابولية؟

56
00:10:28,867 --> 00:10:32,621
لا أعرف! فأنا من سليرنو
إنها اللعبه الورقيه الوحيدة التي اعرفها

57
00:10:32,787 --> 00:10:36,985
!إنها لعبة غبية
غرابر) لعبة للـ الصغار)

58
00:10:37,987 --> 00:10:40,626
لقد تعلمتها من صبي
ربما لذلك السبب أحببتها

59
00:10:40,787 --> 00:10:43,859
علينا أن لا نقطع صلتنا بأطفالنا

60
00:10:44,067 --> 00:10:46,581
- أليس صحيحاً؟
- أبداً

61
00:10:50,067 --> 00:10:51,056
أجل

62
00:10:53,067 --> 00:10:54,580
. . . حسناً ، أقصد

63
00:10:57,587 --> 00:10:59,100
علينا أن لا نفعل ذلك أبداً

64
00:11:05,507 --> 00:11:07,782
- تتطلب الشجاعة
- بفعل ماذا؟

65
00:11:09,307 --> 00:11:11,263
للموت الإستثنائي

66
00:11:33,547 --> 00:11:38,143
. . . هناك طائفة تشمل رجالاً ونساءً

67
00:11:38,667 --> 00:11:42,740
تشمل كل الطبقات الإجتماعية
. . . والأعمار والأديان والأجناس

68
00:11:44,667 --> 00:11:46,464
طائفة من المصابين بالأرق

69
00:11:47,347 --> 00:11:50,145
. . . وأنا منهم
وظللت هكذا لمدة عشر سنوات

70
00:11:51,787 --> 00:11:55,336
الأشخاص العاديون بالغالب
:يقولون لهؤلاء

71
00:11:55,987 --> 00:11:59,059
إن كنت لا تستطيع النوم "
"فيمكنك القراءة أو مشاهدة التلفاز

72
00:11:59,227 --> 00:12:01,661
" أدرس أو أفعل شيئاً "

73
00:12:02,947 --> 00:12:07,702
هذه الكلمات مصدر
إزعاج لأصحاب الأرق

74
00:12:08,387 --> 00:12:13,586
!السبب بسيط
:المصابين بالأرق لديهم هوس واحد

75
00:12:14,187 --> 00:12:15,506
. . . النوم

76
00:12:20,387 --> 00:12:24,062
الثمثال العاجي الذهبي
يعود من القرن الثامن عشر

77
00:12:29,987 --> 00:12:32,785
الكراسي الستة لـ لويس
الخامس عشر مشمعة بالخشب

78
00:12:34,187 --> 00:12:37,259
مجموعة من الجعلان
المقدسة من فرنسا

79
00:12:37,427 --> 00:12:38,780
لا أتذكر ذلك

80
00:12:38,947 --> 00:12:42,462
لقد كان ذهباً أبيضاً بالزمرد
والألماس واللآلئ الصغيرة

81
00:12:42,627 --> 00:12:46,302
- !يا للعار
- سنقوم بشرائها ثانية في يوم واحد

82
00:12:46,707 --> 00:12:48,299
!(توقف (كارلو

83
00:12:48,427 --> 00:12:51,499
لا يمكنني الإستسلام

84
00:12:51,707 --> 00:12:54,096
عليك أن تتوقف
من الغش في لعبة الغرابر

85
00:12:54,267 --> 00:12:57,339
أنا أبلي بلاءً حسناً باللعبه
لا شيء يستدعي للقلق

86
00:12:58,547 --> 00:13:00,219
أجل .. أجل

87
00:13:00,907 --> 00:13:04,820
- (تصبح على خير (كارلو
- (تصبحين على خير (ايزابيلا

88
00:13:12,227 --> 00:13:13,626
صباح الخير

89
00:13:14,827 --> 00:13:17,944
- صباح الخير
- كيف حالك اليوم؟ - بخير

90
00:13:18,227 --> 00:13:19,421
هل نمت جيداً؟

91
00:14:19,427 --> 00:14:20,906
في الوقت المناسب كالمعتاد

92
00:14:22,827 --> 00:14:25,216
نحن في سويسرا أليس كذلك؟

93
00:14:30,507 --> 00:14:31,986
هل هنالك مشكلة؟

94
00:14:33,187 --> 00:14:35,621
:أحد زبائن الفندق قال لي

95
00:14:36,427 --> 00:14:38,383
" ضيفك المدعو دي جيرولمو "

96
00:14:38,907 --> 00:14:42,104
" هذا ليس صحيح بأنه سمسار  "

97
00:14:42,307 --> 00:14:43,581
قلت: ماذ تقصد؟

98
00:14:43,747 --> 00:14:47,217
"قال لي: "هنالك شيء عليك النظر به

99
00:14:48,267 --> 00:14:50,656
. . . لذا قمت بالرد عليه

100
00:14:51,147 --> 00:14:54,696
بإجابة تجعل أي مدير لفندق فخوراً بها

101
00:14:58,667 --> 00:14:59,816
أترغب بسماعها؟

102
00:15:04,067 --> 00:15:05,182
أنا مصغٍ

103
00:15:06,347 --> 00:15:07,336
:قلت

104
00:15:08,507 --> 00:15:12,261
سيدي المحترم، السيد "
. . . دي جيرولمو) يدفع ثمن غرفته)

105
00:15:12,427 --> 00:15:15,385
في كل شهر بحرص "
" في الثامن سنوات الماضية

106
00:15:15,987 --> 00:15:18,421
" وهو لا يدفع فقط مقابل الغرفة والوجبات "

107
00:15:19,787 --> 00:15:22,984
ثمن الغرفة يتضمن "
:" خدمة أخرى

108
00:15:23,387 --> 00:15:24,706
" التقديـر "

109
00:15:25,587 --> 00:15:27,145
هكذا كانت إجابتي

110
00:15:29,227 --> 00:15:32,902
- لقد كانت إجابة ممتازة
- كانت كذلك ، أليس صحيحاً

111
00:15:33,507 --> 00:15:37,705
على الرغم من ذلك
لا يزال الفضول يراودني

112
00:15:39,107 --> 00:15:40,301
. . . حسناً

113
00:15:41,827 --> 00:15:44,500
ماهي مهنتك الحقيقية؟

114
00:15:49,827 --> 00:15:51,704
أنت في شدة الذكاء
. . . بعدم إداركك

115
00:15:51,867 --> 00:15:54,381
بأن لكل رجل. . .
أسرار لا تذكر

116
00:15:55,147 --> 00:15:56,216
لنقم بذلك

117
00:15:57,227 --> 00:16:00,583
اخبرني عن سرك الأشد
غموضاً وممنوعاً من الذكر

118
00:16:00,747 --> 00:16:02,180
وحينها سأخبرك بـ سري

119
00:16:02,547 --> 00:16:06,142
أنت تلعب دور السمسار الممتاز
أنت لا تغير من ملامح وجهك أبداً

120
00:16:06,347 --> 00:16:07,939
أنت تحاول كسب المزيد من الوقت

121
00:16:14,707 --> 00:16:18,905
لقد سرقت حذاء تزلج
منذ مدة طويلة من الجبال

122
00:16:20,347 --> 00:16:23,384
خارج الملجأ
. . بعد ذلك، قررت أن أعود

123
00:16:24,027 --> 00:16:27,702
وعندها رأيته يهبط من مصاعد التزلج

124
00:16:27,827 --> 00:16:29,021
وقد كان غاضباً

125
00:16:30,227 --> 00:16:34,015
كان بحوزته الأحذية الطويلة
وأحذية التزلج ولكن بدون زلاجات

126
00:16:36,627 --> 00:16:38,936
ملامح وجهه لم تكن ساره أبداً

127
00:16:40,267 --> 00:16:44,340
لم أشعر بالذنب إطلاقاً
. . والآن حان دورك

128
00:16:50,387 --> 00:16:54,858
كنت في 20 من عمري في
المطبخ مع شقيقي الأصغر من الأب

129
00:16:54,987 --> 00:16:58,184
وكان من المفترض أن أتأكد
ما إذا كان طعامه حاراً جداً

130
00:16:59,987 --> 00:17:02,296
وقد حاولت .. وكان فاتراً

131
00:17:03,787 --> 00:17:05,778
واكتشفت شيئاً آخر

132
00:17:06,707 --> 00:17:10,905
لقد كان لذيذاً
بصلصة طماطم رائعة

133
00:17:12,627 --> 00:17:16,700
أكلت القطعة بشراهه بينما
هو اخذ يبكي من شدة اليأس

134
00:17:17,707 --> 00:17:21,222
ولكنني أعتقد بأنه
نجا من الجوع ذلك اليوم

135
00:17:25,027 --> 00:17:27,541
- لقد استمتعت حقاً
- حتى أنا

136
00:17:42,507 --> 00:17:46,580
مخبر مشهور قال مره: عندما
. . . يعرف شخص ما سراً

137
00:17:47,187 --> 00:17:49,178
لم يعد سراً بعد ذلك

138
00:17:52,107 --> 00:17:54,575
وهذا سري الذي لا يمكن الإفصاح عنه

139
00:17:55,987 --> 00:17:57,545
وهو ليس السر الوحيد

140
00:18:00,707 --> 00:18:04,017
المجتمع المحترم يميل إلى
المبالغة في تبسيط معنى المخدرات

141
00:18:05,427 --> 00:18:09,625
بحيث يقسم العالم إلى
مدمنين وغير مدمنين

142
00:18:13,147 --> 00:18:17,538
!ولم تُأخَذ المراحل المتوسطة بالحسبان

143
00:18:19,027 --> 00:18:20,142
كـ حالتي

144
00:18:25,507 --> 00:18:29,022
أتعاطى الهيروين مرة
كل أسبوع منذ 24 عاماً

145
00:18:29,147 --> 00:18:32,059
فقط في صباح أيام الإربعاء
في الساعة العاشرة تماماً

146
00:18:36,107 --> 00:18:40,225
أنا لم يسبق أن خالفت
!هذا القانون إطلاقاً

147
00:18:40,907 --> 00:18:43,262
لذا لا يمكنني أن أطلق
!على نفسي مدمناً

148
00:18:44,027 --> 00:18:47,224
لا يمكنني القول بأنني
عازل عن مشاكل المخدرات

149
00:19:28,507 --> 00:19:32,216
مرة في كل عام
أقوم بتجديد دمي كلياً

150
00:19:33,027 --> 00:19:35,222
إنه مكلف

151
00:19:39,147 --> 00:19:41,866
كم مضى على هروب
نيتو لو ريتشو) ؟)

152
00:19:42,947 --> 00:19:44,938
25 .. 26
عاماً؟

153
00:19:49,107 --> 00:19:52,577
لم يسبق لي أن
قابلت مروج الهيروين

154
00:19:53,147 --> 00:19:55,945
تحدثت معه على
الهاتف فقط لمرة واحدة

155
00:19:56,067 --> 00:19:57,580
(يدعى (لديفيكو

156
00:19:58,587 --> 00:20:01,738
أعتقد بأنه اسم غير
مناسب لـ تاجر مخدرات

157
00:20:30,707 --> 00:20:32,937
هل قمت بحجز هذه الطاولة؟

158
00:20:35,467 --> 00:20:39,255
. . . اعذرنا
ولكننا أحببنا هذه الزاوية كثيراً

159
00:20:44,267 --> 00:20:45,780
هل تريد منا المغادرة؟

160
00:20:46,867 --> 00:20:48,016
لا أعرف

161
00:20:50,107 --> 00:20:51,301
لدي فكرة

162
00:20:51,587 --> 00:20:54,499
هذه الطاولة تسع لثلاثتنا

163
00:20:55,107 --> 00:20:58,304
- مارأيك؟
- أجل ولكنني أفضل الجلوس عند الزاوية

164
00:21:09,267 --> 00:21:11,019
ماريا) استمعي إلى هذه)

165
00:21:11,547 --> 00:21:14,220
!مهما أراد أن يحدث
!بفوضى جميلة

166
00:21:14,387 --> 00:21:18,346
تلك تفيد في استخدامها
فقط في ذكرياته لإثارة نفسه

167
00:21:18,507 --> 00:21:20,623
. . . يمكنك أن تمتلك الذكريات

168
00:21:20,787 --> 00:21:24,097
يمكنك أيضاً شراء ذكرى جميلة

169
00:21:24,387 --> 00:21:28,141
ولكن الحياة معقدة
خاصةً الحياة البشرية

170
00:21:28,307 --> 00:21:31,299
. . . مخاوف ، مغامرات يائسة

171
00:21:31,587 --> 00:21:34,340
قارن بين هذه الخطيئة
. . المتلبسه بالنزعه

172
00:21:34,467 --> 00:21:38,301
وبين الكوكائين الذي يعتبر
لا شيء سوى تسليه لبائع المحطة

173
00:21:38,427 --> 00:21:40,179
(ولكن دعونا نعود إلى (صوفي

174
00:21:40,387 --> 00:21:46,735
أصبحنا شاعريين كما
أحببنا وجودها، جميلة ومتهورة

175
00:21:46,867 --> 00:21:50,860
إيقاع حياتها يختلف
كإختلاف فصول الربيع لنا

176
00:21:50,987 --> 00:21:53,945
بعضنا لا يمكنه الوصول لذلك ، حسودين

177
00:21:54,347 --> 00:21:57,419
هذة قوة السعادة
كلاً من النزعة والجمال

178
00:21:57,667 --> 00:22:01,216
ذلك الذي ينتعش من
رأسها إلى قدميها .. يزعجنا

179
00:22:01,347 --> 00:22:04,544
زعزعنا عن ذلك السحر
لكن ومع ذلك علينا تسويتها

180
00:22:04,667 --> 00:22:05,861
هذا ما أقول

181
00:22:15,107 --> 00:22:17,860
إن لم يكن لديك ما تقوله
لما نحن على الهاتف الآن؟

182
00:22:18,027 --> 00:22:19,585
لدي الكثير لأقوم به

183
00:22:20,427 --> 00:22:22,895
- كيف حال الصغار؟
- بخير

184
00:22:23,307 --> 00:22:26,026
- اريد التحدث إليهم
- لنرى من هنا

185
00:22:35,347 --> 00:22:36,336
أبي؟

186
00:22:36,947 --> 00:22:38,744
- كيف حالكِ؟
- بخير

187
00:22:38,947 --> 00:22:40,619
- ماذا تفعلين؟
- حالياً لا شيء

188
00:22:40,787 --> 00:22:42,345
- جيد
- ماذا تقصد؟

189
00:22:43,147 --> 00:22:44,819
لأنني أفعل الشيء نفسه

190
00:22:45,027 --> 00:22:48,542
سأعطيك أمي
شكراً على سؤالك

191
00:22:49,067 --> 00:22:51,945
- تيتا)؟)
- ليلينا) أصبحت ظريفة)

192
00:22:52,067 --> 00:22:56,265
- تصبح ساخرة متى ما شعرت بالضجر
- صحيح؟ وإن لم تكن كذلك؟

193
00:22:56,387 --> 00:22:59,697
!أصبحت لا تطاق
علي الذهاب حقاً

194
00:22:59,827 --> 00:23:01,180
- جيوليا)؟)
- ماذا؟

195
00:23:05,867 --> 00:23:06,982
لاشيء ، وداعاً

196
00:23:11,867 --> 00:23:15,223
-هل أخذت دوائك؟
- ليس بعد

197
00:23:16,867 --> 00:23:19,540
ماذا علينا أن نفعل
بخصوص يوم ذكرانا الذهبي؟

198
00:23:19,867 --> 00:23:22,256
نبيع لوحة البارونة

199
00:23:22,387 --> 00:23:25,902
ونذهب في رحلة إلى
كمبوديا التي كنا نتحدث عنها

200
00:23:26,187 --> 00:23:28,178
ويمكننا زيارة ديلا روكا

201
00:23:28,307 --> 00:23:31,538
مستحيل, إنه الشي الوحيد
الذي تبقى لي من أمي

202
00:23:32,067 --> 00:23:36,060
- !نظرتك المادية تقرفني
- تناول دوائك

203
00:23:37,427 --> 00:23:40,066
أنتِ مجرد برجوازية فظيعة

204
00:23:40,227 --> 00:23:43,105
يوم ما .. لن تجدي
تلك الصورة بعد ذلك

205
00:23:43,267 --> 00:23:45,906
سأقوم ببيعها وأذهب
للمقامرة في مونتي كارلو

206
00:23:46,027 --> 00:23:49,303
حاول فعل ذلك لأنه سينتهي
بك الأمر في النوم تحت الجسر

207
00:23:49,427 --> 00:23:53,056
- سأنفصل عنك
- لا أريد أن أموت هنا

208
00:23:53,387 --> 00:23:55,617
أريد عمل شيء مدهش

209
00:23:56,427 --> 00:23:57,496
أي شيء

210
00:23:58,827 --> 00:24:02,536
فقد كانت حياتي مدهشة

211
00:24:03,907 --> 00:24:07,695
انتهى العرض ، عليك أن تتقبل ذلك

212
00:24:15,227 --> 00:24:18,299
نحن كبار بالسن وسنموت هنا

213
00:24:20,347 --> 00:24:24,499
إن مت أنت أولاً
فسوف أتبعك بقلب مجروح

214
00:24:25,627 --> 00:24:29,620
. . والعكس صحيح
والآن ، أرجوك تناول دوائك

215
00:29:18,307 --> 00:29:19,706
(سيد (دي جيرولمو

216
00:29:21,627 --> 00:29:25,063
- (سيد (دي جيرولمو
- أجل

217
00:29:26,427 --> 00:29:29,499
هل لي أن أسألك سؤالاً؟
. . أشعر بالفضول

218
00:29:32,907 --> 00:29:33,896
تفضل

219
00:29:35,147 --> 00:29:39,140
لما تريد أن يتم عد المال يدوياً؟

220
00:29:39,347 --> 00:29:41,736
وليس بالآلة؟

221
00:29:45,267 --> 00:29:48,657
علينا أن لا نفقد الثقه مع اتباعنا

222
00:29:51,187 --> 00:29:53,985
اليوم الذي سيحدث فيه
ذلك سيكون يوماً مشؤماً

223
00:31:13,701 --> 00:31:16,721
:الخطط المستقبلية
. . .  لا ينبغي أن نخطئ في تقدير

224
00:31:45,555 --> 00:31:47,374
:الخطط المستقبلية
. . .  لا ينبغي أن نخطئ في تقدير

225
00:31:47,374 --> 00:31:49,060
عواقب الحب . . .

226
00:32:18,827 --> 00:32:19,816
مرحباً

227
00:33:11,387 --> 00:33:14,220
- إنه شقيقك ياسيدي
- دعني أهاتفه

228
00:33:14,347 --> 00:33:16,656
كلا، إنه هنا شخصياً

229
00:33:34,107 --> 00:33:35,222
أخي الأكبر

230
00:33:37,027 --> 00:33:42,340
- تبدو في حالة جيدة
لا أحتمل ملامسة وجهي - آسف

231
00:33:50,627 --> 00:33:53,187
- ماذا علي أن أقول؟
- أي شيء

232
00:33:53,387 --> 00:33:57,380
- أختلق شيئاً إن أردت
- لا أملك خيالاً واسعاً

233
00:33:58,147 --> 00:34:00,945
تباً ، لا تتماشى النكت معك

234
00:34:01,107 --> 00:34:03,143
أنا دائماً وحيد
لم أعتد على الكلام

235
00:34:03,307 --> 00:34:05,263
إذاً استغل وجودي

236
00:34:09,107 --> 00:34:10,745
متى قلت بأنك ستغادر؟

237
00:34:13,107 --> 00:34:16,895
- أبهذة السرعة مللت مني؟
- احاول فتح نقاش معك

238
00:34:18,187 --> 00:34:20,303
سأذهب إلى جزر المالديف غداً

239
00:34:20,707 --> 00:34:24,017
إنهم بحاجة إلى مدرب لركوب
الأمواج هذا الصيف لمدة 3 أسابيع

240
00:34:25,187 --> 00:34:28,702
- كيف حال أبي؟
- إنه ميت ولكنه لم يتيقن بذلك بعد

241
00:34:29,027 --> 00:34:31,985
- سيعيش إلى الأبد
- لم تتصل به أبداً؟

242
00:34:32,507 --> 00:34:34,304
لما علي ذلك؟

243
00:34:34,507 --> 00:34:37,226
لأسمعه وهو يقول لي بأنني مجرم؟

244
00:34:37,827 --> 00:34:40,625
- حظك سيء هذا كل مافي الأمر
- الحظ السيء لا وجود له

245
00:34:40,827 --> 00:34:42,658
إنه من صنع الفاشلين

246
00:34:44,187 --> 00:34:45,302
والضعفاء

247
00:34:46,107 --> 00:34:48,302
على أية حال هو ليس بخير

248
00:34:48,507 --> 00:34:51,738
يريد العودة إلى سليرنو
يقول بأن روما ليست موطنه

249
00:34:51,947 --> 00:34:55,622
- ولكن أمي لا ترغب بالإنتقال
- لطالما أحببت أمك

250
00:35:00,467 --> 00:35:01,456
أشكركِ

251
00:35:02,947 --> 00:35:05,063
أنتِ جميلة ، أتعلمين بذلك؟

252
00:35:05,587 --> 00:35:08,260
أنا ذاهب إلى المالديف
لما لا تأتين معي؟

253
00:35:08,427 --> 00:35:10,497
لا أبدو جميلة مع سترة السباحة

254
00:35:11,307 --> 00:35:13,184
إجابة مقنعة

255
00:35:18,387 --> 00:35:20,947
عندما يفعلون ذلك
غالباً يكون لديهم أمر ما

256
00:35:23,107 --> 00:35:25,575
هل لديك صديقة؟

257
00:35:27,867 --> 00:35:29,459
فهمت ، ليس لديك

258
00:35:34,227 --> 00:35:37,299
أتذكر (دينو جيفيرو) ، جارنا؟

259
00:35:42,987 --> 00:35:44,659
بالطبع أتذكره

260
00:35:45,467 --> 00:35:48,982
- لقد كنتم أصدقاء الطفولة
أليس كذلك - إنه أعز أصدقائي

261
00:35:49,107 --> 00:35:52,895
- هل مازلت تراه؟
- كلا ، لم أتحدث معه منذ 20 عاماً

262
00:35:53,027 --> 00:35:57,020
- هذه مبالغة نوعاً ما بإعتباره صديقك المفضل
- ولكنه كذلك

263
00:35:58,027 --> 00:36:02,862
فهمت ، صديقك الخيالي كالأطفال

264
00:36:03,027 --> 00:36:06,099
تخبره عن كل الأشياء التي
لا تخبرني بها وما يدور في رأسك

265
00:36:06,267 --> 00:36:08,701
دينو جيفيرو) هو صديقي العزيز)

266
00:36:10,787 --> 00:36:13,779
حتى وإن كانت صداقتنا لفتره
فنحن أصدقاء لمدى الحياة

267
00:36:13,947 --> 00:36:16,415
. . . ماهذا الهراء ، على أية حال

268
00:36:16,547 --> 00:36:19,425
قابلت أخته الأسبوع الماضي

269
00:36:19,547 --> 00:36:20,866
أتعلم بماذا اخبرتني؟

270
00:36:21,027 --> 00:36:24,383
لم يعد يسكن في سليرنو
وهو يعمل في شركة الكهرباء

271
00:36:24,667 --> 00:36:27,864
يقوم بإصلاح أسلاك الكهرباء
في الجبال ناحية الشمال

272
00:36:28,627 --> 00:36:30,857
. . . عندما ينقطع الكهرباء

273
00:36:30,987 --> 00:36:33,455
يقوم بالتسلق وإصلاحها

274
00:36:33,867 --> 00:36:36,301
في الليل أيضاً
عندما يكون الطقس بارداً وعاطفاً

275
00:36:36,907 --> 00:36:41,025
- لذا؟
- أليست مهنة رديئة؟

276
00:36:42,307 --> 00:36:45,026
- إنها مهنة كـ أية مهنة
- كلا ليست كذلك

277
00:36:45,187 --> 00:36:47,098
حياته حقاً تعيسة

278
00:36:49,587 --> 00:36:51,862
أتقارنه بمدرب ركوب أمواج؟

279
00:36:52,307 --> 00:36:56,778
- في الكاريبي؟
- تبقى دائماً رجل يهوى المظاهر

280
00:36:58,227 --> 00:37:02,618
أنت لست رجلاً حتى
. . أنت مجرد صبي

281
00:37:04,107 --> 00:37:07,622
- إلى اللقاء جميعاً
- إلى اللقاء - وداعاً عزيزتي

282
00:37:08,827 --> 00:37:10,021
إلى اللقاء

283
00:37:23,427 --> 00:37:25,622
عملت هنا لمدة عامين

284
00:37:25,827 --> 00:37:28,136
والقي التحيه لك يومياً
ولم يسبق لك أن رددت التحية

285
00:37:28,307 --> 00:37:30,502
لم تسنح لك الفرصة
بالشعور بوجودي؟

286
00:38:10,187 --> 00:38:11,381
مرحباً؟

287
00:38:16,067 --> 00:38:18,262
تيتا) هل هذا أنت؟)

288
00:40:27,867 --> 00:40:31,303
كان عليك أن تكون
أكثر تهذيباً مع تلك الفتاة

289
00:40:31,427 --> 00:40:32,780
إنها فتاة لطيفة

290
00:40:34,107 --> 00:40:37,577
لديها مشاكل أيضاً
مثلك ، مثلي ، مثل أي شخص

291
00:40:39,227 --> 00:40:42,424
أتعتقد بأنك الوحيد
من يعاني من المشاكل؟

292
00:40:45,867 --> 00:40:50,338
- حسناً ، هل سعدت بحضوري؟
- جداً

293
00:40:52,467 --> 00:40:55,584
كاذب ، ستبقى دائماً هكذا

294
00:41:38,067 --> 00:41:39,625
ربما جلوسي على هذه الحانة

295
00:41:39,787 --> 00:41:43,097
يعتبر أكبر خطورة ارتكبها في حياتي

296
00:42:24,547 --> 00:42:26,663
هل أنت (دي جيرولمو)؟

297
00:42:31,947 --> 00:42:34,939
هل أرتكبت خطأً؟

298
00:42:51,627 --> 00:42:52,821
. . . ربما أرتكبت خطأً

299
00:42:55,947 --> 00:42:57,699
ولم أعي بذلك؟

300
00:43:17,867 --> 00:43:18,856
إذاً؟

301
00:43:20,867 --> 00:43:22,061
هل أتيتم لأجلي؟

302
00:43:25,187 --> 00:43:26,506
أريد أن أعرف

303
00:43:27,467 --> 00:43:30,857
(لا تغتر بنفسك (دي جيرولمو

304
00:43:31,387 --> 00:43:34,584
لقد قطعنا 1,500 كيلومتراً
. . . ونحن متعبون

305
00:43:37,187 --> 00:43:38,381
ماذا تقصد؟

306
00:43:40,787 --> 00:43:43,460
. . . لقد سألتني أربعة أسئلة

307
00:43:43,627 --> 00:43:46,664
وفي طبيعة عملنا ، يعتبر ذلك كثيراً

308
00:43:48,227 --> 00:43:53,176
هذا ليس ببرنامج سؤال وجواب
. . وأنا لست بـ متسابقك

309
00:43:54,307 --> 00:44:00,746
لذا . . كن مطيعاً وابق هادئاً

310
00:45:12,307 --> 00:45:13,296
إنه هو

311
00:45:52,267 --> 00:45:53,939
(مارتوشيلو)

312
00:47:55,787 --> 00:47:57,698
التلفاز لا يعمل

313
00:47:58,747 --> 00:48:01,056
ماذا تفعل من غير تلفاز؟

314
00:48:17,747 --> 00:48:19,385
أسأل من يكون أولاً

315
00:48:26,587 --> 00:48:27,576
من الطارق؟

316
00:48:28,587 --> 00:48:29,576
أنا

317
00:48:43,587 --> 00:48:46,499
- كيف سارت الأمور؟
- جيدة

318
00:48:49,587 --> 00:48:51,100
أية تعقيدات؟

319
00:48:55,587 --> 00:48:57,862
أصبحت جائعاً بشكل ما

320
00:49:24,547 --> 00:49:25,946
أتنتظر أحداً؟

321
00:49:36,867 --> 00:49:39,540
الآن لست مضطراً للسؤال عن الطارق

322
00:50:22,387 --> 00:50:25,060
لا تقلقوا ، إنها حقيبتي

323
00:50:33,187 --> 00:50:36,896
نيكولو)، هل أيقنت أين أنتهى عملنا؟)

324
00:50:37,307 --> 00:50:38,899
في هذه

325
00:50:41,187 --> 00:50:42,381
هيَا بنا

326
00:50:55,747 --> 00:50:58,705
هل أحد من أصدقائكِ سيصطحبكِ اليوم؟

327
00:50:58,867 --> 00:51:00,266
أصدقائي؟

328
00:51:01,987 --> 00:51:05,582
أولئك الذين ينتظرونكِ بالخارج
! عندما تنتهي فترة عملكِ

329
00:51:06,387 --> 00:51:09,584
هؤلاء ليسوا أصدقائي
وإنما مدربين القيادة

330
00:51:10,347 --> 00:51:12,178
أنا آخذ دروساً بعد العمل

331
00:51:12,347 --> 00:51:14,497
سأحصل على رخصتي

332
00:51:15,707 --> 00:51:18,380
لهذا السبب تركبين
في مقعد السائق

333
00:51:18,987 --> 00:51:22,184
لم أكن أتوقعك أن
تلاحظ كل هذه الأشياء

334
00:51:23,107 --> 00:51:26,782
الأشخاص الخجولين يلاحظون كل
شيء ولكن لا يتم ملاحظتهم

335
00:51:28,707 --> 00:51:30,459
يلاحظون كل شيء ؟
أم يلاحظونني أنا فقط؟

336
00:52:05,827 --> 00:52:07,499
انزل المصعد إلى المرأب

337
00:52:16,627 --> 00:52:18,140
- الأخيرة
- الأخيرة

338
00:53:10,747 --> 00:53:12,738
لدينا مشكلة

339
00:53:13,187 --> 00:53:16,782
!الحسابات غير متساوية
!هناك 100,000 دولار مفقودة

340
00:53:33,267 --> 00:53:36,782
هل نعيد الحساب بإستعمال الآلة؟

341
00:53:44,987 --> 00:53:46,215
مارأيك؟

342
00:53:48,627 --> 00:53:51,824
اعد المال إلى الحقيبة فوراً

343
00:53:51,947 --> 00:53:55,417
!لا تقل ذلك
بالتاكيد هنالك خطأ

344
00:53:56,427 --> 00:54:00,022
من الواضح أن هناك نقص
!بالثقة التي بيني وبينكم

345
00:54:02,147 --> 00:54:04,024
اعد المال إلى الحقيبة

346
00:54:04,947 --> 00:54:08,144
رتب حسابي لإغلاقة فوراً

347
00:54:08,267 --> 00:54:11,145
!دعنا لا نتسرع في الأمور
سنتوصل لحل هذه المسألة

348
00:54:12,067 --> 00:54:13,056
سيدي؟

349
00:54:17,907 --> 00:54:19,181
:علينا أن نفعل الآتي

350
00:54:19,787 --> 00:54:23,666
سنعيد حساب المال
إن توصلنا إلى نفس الأمر

351
00:54:23,787 --> 00:54:27,985
المصرف سيعوض الـ100,000 دولار المفقودة

352
00:54:29,387 --> 00:54:30,615
مارأيك؟

353
00:54:37,867 --> 00:54:41,064
سأتعرض لإهانة أقل
من هذه لو قتلت أمي

354
00:54:43,867 --> 00:54:46,301
لنعد لإقتراحك

355
00:54:46,787 --> 00:54:50,097
أن أقبل تبرع خيري من مصرفك؟

356
00:54:51,587 --> 00:54:54,897
. . . الخسارة في غرابر لهواة الغش لا يعني

357
00:54:55,067 --> 00:54:58,377
أنه غير قادر على
تنفيذ خدعة كبيرة

358
00:55:00,227 --> 00:55:04,266
لإنجاز نتائج جيدة
لابد من إستمرار الخدعة

359
00:55:04,467 --> 00:55:06,139
إلى أقصى درجة

360
00:55:07,827 --> 00:55:09,226
ليس هناك مجالاً للمساومة

361
00:55:09,747 --> 00:55:12,944
لا يمكنك أن تتوقف عن المخادعة
!في المنتصف وبعدها تفصح عن الحقيقة

362
00:55:13,547 --> 00:55:17,142
عليك أن تستعد للمخاطرة للهروب

363
00:55:17,267 --> 00:55:19,337
عن المشهد السخيف

364
00:55:19,467 --> 00:55:23,346
سيدي، أنا أنتظرك فقط أن
تعيد المال إلى الحقيبة

365
00:55:47,267 --> 00:55:49,986
. . . سيدي، لم نلاحظ بوجود 4 حزم

366
00:55:50,107 --> 00:55:52,382
لـ أكثر من 25,000 في الحقيبة . . .

367
00:55:56,467 --> 00:56:00,460
علينا أن لا نخسر
ثقة اتباعنا بنا أبداً

368
00:56:02,467 --> 00:56:05,027
لقد كان يوماً سيئاً لك اليوم

369
00:56:15,507 --> 00:56:18,897
هل أُخذ المال إلى المخزن؟

370
00:57:21,387 --> 00:57:22,502
كيف تبدو؟

371
00:57:31,147 --> 00:57:34,742
!لقد فهمت
أنت تفضل الحذاء السابق

372
00:57:36,147 --> 00:57:37,944
- تفضلي
- شكراً

373
00:58:49,587 --> 00:58:50,940
مامعنى ذلك؟

374
00:58:52,667 --> 00:58:54,464
يعني بأنني توقفت عن الخسارة

375
00:59:41,347 --> 00:59:43,907
. . . بالمناسبة
لدي شيء أريد أن أريك إياه

376
00:59:49,547 --> 00:59:51,617
وأنا أيضاً لدي
شيء لأريكِ إياه

377
01:00:06,787 --> 01:00:07,776
إنها جميلة

378
01:00:08,387 --> 01:00:10,776
كم تكلفة لعبة كهذة؟

379
01:00:11,987 --> 01:00:14,820
- 100,000 دولار
- اختيار موفق

380
01:00:16,227 --> 01:00:18,297
ستجعلك أصغر سناً

381
01:00:22,507 --> 01:00:26,420
- إنها ليست لي ، بل لكِ
- أنت تمزح؟

382
01:00:29,627 --> 01:00:31,026
لدي سيارة

383
01:00:32,747 --> 01:00:34,783
!لا يمكنني قبول هدية كهذه

384
01:00:34,947 --> 01:00:37,256
هذا ما يقوله الناس دوماً

385
01:00:37,427 --> 01:00:42,296
أنت لم تفهم! قبول هذه
قد تبدل من علاقتنا كلياً

386
01:00:45,587 --> 01:00:48,579
أرغب في تبديل علاقتنا كلياً

387
01:00:53,587 --> 01:00:54,986
تريد شرائي؟

388
01:00:58,267 --> 01:01:01,498
لا يمكنك إعطاء سيارة
!كهذة لشخص تجهله

389
01:01:02,587 --> 01:01:04,657
- أنا أعرفكِ
- حقاً؟

390
01:01:05,707 --> 01:01:07,220
ماذا تعرف عني؟

391
01:01:08,387 --> 01:01:09,376
دعني اسمعه

392
01:01:14,467 --> 01:01:15,900
ماذا تريد مني؟

393
01:01:19,067 --> 01:01:21,945
توقف عن إعطائي
!هذا الصمت التمثيلي

394
01:01:22,107 --> 01:01:23,620
فهذا لا يفلح دائماً

395
01:01:25,587 --> 01:01:27,339
عليك أن تقول شيئاً

396
01:01:29,587 --> 01:01:32,818
- تكلم - ماذا علي أن أقول؟
ما الذي يمكنني قوله بمثل هذه الحالات؟

397
01:01:32,947 --> 01:01:34,585
أنا مستشار تجاري

398
01:01:38,307 --> 01:01:40,423
لن أقبل بهذه السيارة

399
01:01:41,227 --> 01:01:42,216
لماذا؟

400
01:01:45,307 --> 01:01:46,296
لماذا؟

401
01:05:33,427 --> 01:05:35,622
أردت أن أرى مسكنك

402
01:05:54,947 --> 01:05:57,745
- أعجبتكِ غرفتي؟
- إنها غرفة

403
01:05:59,667 --> 01:06:00,941
إنها غرفتي

404
01:06:05,347 --> 01:06:07,258
هلا أشعلت ضوء الغرفة؟

405
01:06:17,387 --> 01:06:18,740
لما أتيتِ؟

406
01:06:24,587 --> 01:06:25,702
شعرت بالذنب

407
01:06:34,467 --> 01:06:36,264
شعرت بأنكِ مرغوبة

408
01:06:37,227 --> 01:06:38,580
لهذا أتيتِ

409
01:06:40,787 --> 01:06:42,539
ولكنني لستُ بحاجة إلى أحد

410
01:06:43,827 --> 01:06:47,615
. . . لكي أقبل الهدية
علي أولاً معرفة من يكون صاحبها

411
01:06:57,827 --> 01:07:02,059
(اسمي (تيتا دي جيرولمو

412
01:07:05,147 --> 01:07:06,262
. . . لمدة 24 عاماً

413
01:07:08,187 --> 01:07:10,542
في كل صباح أيام
. . . الإربعاء الساعة العاشرة

414
01:07:11,187 --> 01:07:13,178
اتعاطى الهيروين . . .

415
01:07:15,107 --> 01:07:18,986
لم يسبق لي أن خالفت ذلك
. . . بإستثناء هذه الليلة

416
01:07:21,867 --> 01:07:24,335
كنت مستشار تجاري
منذ عشر سنوات

417
01:07:25,347 --> 01:07:27,065
. . . مستشار تجاري

418
01:07:30,507 --> 01:07:32,702
كنت سخصاً يعمل
بسوق الأوراق المالية

419
01:07:36,867 --> 01:07:40,303
فاوضت في شراء ناقلة نفط

420
01:07:42,907 --> 01:07:45,979
وليس من السهل التفاوض
!في شراء ناقلات النفط

421
01:07:49,107 --> 01:07:50,586
استثمرت البلايين

422
01:07:55,707 --> 01:07:57,902
استثمرت للمافيا أيضاً

423
01:08:02,427 --> 01:08:06,420
إستثمرتُ لهم 250 بليون
وفقدت 220  في ساعتين

424
01:08:09,667 --> 01:08:12,659
وأدركوا بعد ذلك
بأنني لم أقم بالسرقة

425
01:08:13,787 --> 01:08:15,664
فـ عفوا عني

426
01:08:16,667 --> 01:08:18,259
ثم اسكنوني هنا

427
01:08:22,707 --> 01:08:24,106
في هذا الفندق

428
01:08:27,307 --> 01:08:29,025
. . . مره في الأسبوع

429
01:08:29,187 --> 01:08:33,226
أحمل حقيبة تحمل الملايين
من الدولارات إلى المصرف

430
01:08:34,827 --> 01:08:37,136
ولكنني لستُ
منتسب إلى المافيا

431
01:08:38,267 --> 01:08:40,576
لدي سلاح ولكنني
لم استعمله إطلاقاً

432
01:08:41,987 --> 01:08:43,545
اعاني من الأرق

433
01:08:45,507 --> 01:08:47,975
أنفصلت عن زوجتي منذ عشر سنوات

434
01:08:49,187 --> 01:08:51,576
لدي ثلاثة أطفال وأتصل
بهم بين الحين والآخر

435
01:08:52,387 --> 01:08:54,218
ولكنهم لا يريدون التحدث معي

436
01:08:59,707 --> 01:09:01,504
سأبلغ الخمسين عاماً غداً

437
01:09:03,227 --> 01:09:04,706
إنه عيد ميلادي

438
01:09:07,507 --> 01:09:09,145
ولكنني لا أشعر بالتعب

439
01:09:15,627 --> 01:09:19,779
غداً سنخرج من المدينة
للإحتفال بعيد ميلادك

440
01:09:21,267 --> 01:09:22,382
إلى الجبال

441
01:09:23,747 --> 01:09:26,500
سأصطحبك بسيارتي
عند تمام الساعة الثالثة

442
01:09:31,507 --> 01:09:33,498
والآن اخلد إلى النوم
. . تبدو متعباً

443
01:10:16,067 --> 01:10:19,343
إن نظرت إلى وجهي
فسوف أطلق عليك النار

444
01:10:22,667 --> 01:10:25,625
جيد .. الآن عليك أن
تخبرني بعض الأشياء

445
01:10:26,667 --> 01:10:28,658
أين مفتاح السيارة؟

446
01:10:29,667 --> 01:10:31,817
وماهو الرمز السري
لجهاز الإنذار؟

447
01:10:33,987 --> 01:10:36,660
المفتاح على المنضدة

448
01:10:37,387 --> 01:10:38,786
الرمز: 2250

449
01:10:40,147 --> 01:10:41,136
جيد

450
01:10:42,387 --> 01:10:44,855
عندما نغادر اتصل
. . .( بـ (بيبو دينتو

451
01:10:45,987 --> 01:10:48,865
وحاول أن تخبره
بأنك لست الفاعل

452
01:11:11,947 --> 01:11:15,144
- (بيبو)؟ أنا (دي جيرولمو)
- بماذا أخدمك؟

453
01:11:15,987 --> 01:11:19,024
- لقد أخذوا الحقيبة
- ماذا تقول؟

454
01:11:19,467 --> 01:11:23,380
- اتى إلي هنا صقليين قبل عدة أيام
- هل جننت؟

455
01:11:23,507 --> 01:11:25,304
هؤلاء أقاربي

456
01:11:25,467 --> 01:11:28,300
لقد أتوا وقت وصول
الحقيبة وشاهدوها

457
01:11:28,467 --> 01:11:33,097
- لا تقول هذا الهراء ، عليك
أن تأتي إلى هنا - لماذا؟

458
01:11:33,827 --> 01:11:37,024
لإقناع (نيتو) بأنك لست الفاعل

459
01:11:37,347 --> 01:11:39,338
أنا؟ وما ذنبي أنا كي اتعامل معه؟

460
01:11:39,627 --> 01:11:41,538
(قل ذلك لـ (نيتو

461
01:11:41,987 --> 01:11:42,976
. . . نيـ

462
01:11:44,267 --> 01:11:45,541
نيتو لو ريتشو)؟)

463
01:11:45,667 --> 01:11:47,862
جيد، أنت خبيث
تحتفظ بأسماء المتهمين

464
01:11:47,987 --> 01:11:51,059
إن أردت أن تنقذ نفسك
(تعال ووضح كل شيء لـ (نيتو

465
01:11:51,227 --> 01:11:53,263
لدي موعد ، سأتي
في خلال يومين

466
01:11:53,427 --> 01:11:57,181
. . . لم تحصل على الأمل حتى

467
01:11:57,387 --> 01:12:00,185
-   . . . إن لم تأتي حالاً
- سأتي في خلال يومين

468
01:14:14,987 --> 01:14:17,865
!ولكن اليوم ليس بداية الشهر

469
01:14:19,387 --> 01:14:21,662
لم يسبق أن أحببني أحد

470
01:14:23,867 --> 01:14:26,984
(معك (دي جيرولمو
سأغادر اليوم في 6:30 مساءً

471
01:14:27,867 --> 01:14:30,301
- سنأتي لإصطحابك من المطار
- جيد

472
01:14:30,987 --> 01:14:34,104
كيف سأعرفك؟
فأنا لم أراك منذ 15 عاماً

473
01:14:34,387 --> 01:14:35,661
أنا لم أتغير

474
01:14:54,907 --> 01:14:56,659
هذه لك

475
01:14:56,947 --> 01:15:00,064
لعلها ستعوض ما خسرت
في الأشهر القليلة الماضية

476
01:15:01,067 --> 01:15:03,456
اضطررت أن أبيع
شيئاً يخص أمي

477
01:15:04,467 --> 01:15:06,139
أريد أن أقول شيئاً آخر

478
01:15:06,667 --> 01:15:10,455
لا حاجة لإذلال زوجي
!بتلك الطريقة فهو رجل عجوز

479
01:15:11,267 --> 01:15:13,462
!كان عليك التوقف عن اللعب فقط

480
01:15:14,267 --> 01:15:17,782
!أنت رجل شرير
. . وداعاً

481
01:15:21,467 --> 01:15:24,027
- هل سأل عني أحد؟
- كلا ، سيدي

482
01:15:26,147 --> 01:15:27,136
أية رسائل؟

483
01:15:28,227 --> 01:15:29,216
لا شيء

484
01:16:33,107 --> 01:16:34,096
بيبو)؟)

485
01:16:35,707 --> 01:16:36,901
(أنا (دي جيرولمو

486
01:16:38,627 --> 01:16:40,299
!لم أعرفك

487
01:16:58,227 --> 01:17:01,025
- أين سنذهب؟
- نحن بالقرب من المكان

488
01:18:11,307 --> 01:18:13,616
ما الذي يضحكك (دي جيرولمو)؟

489
01:18:15,027 --> 01:18:17,416
- لاشيء ، فقط أفكر
- بماذا؟

490
01:18:18,947 --> 01:18:22,701
بأنني لا أستطيع التخلص من
الفنادق ، أليس هذا مضحكاً؟

491
01:18:23,347 --> 01:18:25,736
. . . مضحك؟ المضحك هو

492
01:18:25,947 --> 01:18:30,543
بأنك فقدت حقيبة تحمل 9 مليون
. . . دولار، هذا هو المضحك

493
01:18:46,347 --> 01:18:47,462
لقد وصل

494
01:21:57,987 --> 01:22:01,536
اخبرني بالتفصيل الممل
عن ما حدث؟

495
01:22:03,307 --> 01:22:04,437
. . . حسناً

496
01:22:07,460 --> 01:22:08,851
شخصين دخلوا إلى غرفتي

497
01:22:10,107 --> 01:22:12,905
وهددوني بالسلاح
. . . وأخذوا الحقيبة

498
01:22:14,427 --> 01:22:17,339
ولكن في البداية طلبوا
. . . مني مفتاح سيارتي

499
01:22:17,947 --> 01:22:19,938
والرمز السري للإنذار

500
01:22:20,947 --> 01:22:22,619
اعطيتهم ما طلبوا مني

501
01:22:23,987 --> 01:22:25,466
:بعدها أحدهم قال لي

502
01:22:26,147 --> 01:22:30,060
اتصل بـ (بيبو دينتو) وحاول"
"أن تخبره بأنك لست الفاعل

503
01:22:30,587 --> 01:22:32,384
" إن استطعت "

504
01:22:35,427 --> 01:22:38,305
كنت خائفاً
بعد ذلك فكرت بالأمر

505
01:22:39,627 --> 01:22:41,743
(وأتصلت بـ (بيبو

506
01:22:43,467 --> 01:22:44,946
وأوضحت الحقائق

507
01:22:45,627 --> 01:22:48,937
وطلب مني الحضور فوراً لإخبارك

508
01:22:51,067 --> 01:22:56,903
وقال لي أيضاً بأنه ليس من
السهل إقناعك بأنني لست الفاعل

509
01:22:58,907 --> 01:23:00,863
وأرتعبت كثيراً

510
01:23:03,787 --> 01:23:06,347
وبعد ذلك فكرت بالأمر

511
01:23:08,187 --> 01:23:11,577
فكرت بإسترجاع الحقيبة
بأي شكل من الأشكال

512
01:23:12,107 --> 01:23:13,586
وهذا ما فعلته

513
01:23:14,387 --> 01:23:17,026
وبعدها استرجعتها

514
01:23:18,227 --> 01:23:21,219
إذاً ، لما جئت إلى هنا؟

515
01:23:21,827 --> 01:23:24,660
كان عليك فقط الذهاب إلى
. . . البنك لتودع المال هناك

516
01:23:26,027 --> 01:23:29,576
وإن تتصل بنا لتخبرنا . . .
بأن كل شيء على مايرام

517
01:23:30,947 --> 01:23:32,539
لقد كانت مجرد عقبة

518
01:23:35,147 --> 01:23:38,662
هناك عقبة أخرى
ولهذا السبب أتيت

519
01:23:39,667 --> 01:23:40,941
أية عقبة؟

520
01:23:46,347 --> 01:23:48,497
لا أريد أن أعطيك الحقيبة؟

521
01:23:57,507 --> 01:24:00,305
(كما سمعت ، حساب (دي جيرولمو
. . . يجب أن يحول إلى شخص آخر

522
01:24:00,427 --> 01:24:02,702
يجب أن يحول إلى شخص آخر . . .

523
01:24:03,707 --> 01:24:06,175
هل تحتاج إلى
دي جيرولمو) لـ ذلك؟)

524
01:24:06,467 --> 01:24:11,177
اتصل بي وأنا سأتحدث إلى السويديين

525
01:24:11,627 --> 01:24:12,616
جيد

526
01:24:14,027 --> 01:24:15,016
جيد

527
01:24:19,027 --> 01:24:20,619
لنعد لمحور حديثنا

528
01:24:21,507 --> 01:24:23,896
لما لا تريد أن تعطينا الحقيبة؟

529
01:24:27,427 --> 01:24:29,463
لقد سرقتوا مني حياتي

530
01:24:30,467 --> 01:24:32,423
لذا أنا سرقت حقيبتكم

531
01:24:34,227 --> 01:24:35,421
فهمت

532
01:24:36,627 --> 01:24:38,936
لكن إذا لم تكن هناك حقيبة
!فلم يعد هناك حياة

533
01:24:42,347 --> 01:24:43,336
أعلم بذلك

534
01:24:47,947 --> 01:24:50,541
هل ستخبرنا مكان الحقيبة؟

535
01:24:53,867 --> 01:24:54,856
كلا

536
01:24:58,187 --> 01:24:59,336
لا أظن ذلك

537
01:25:00,587 --> 01:25:01,986
أتعلم لماذا؟

538
01:25:05,587 --> 01:25:07,418
لأنك رجل طيب

539
01:25:10,307 --> 01:25:12,696
ولأننا أكثر ذكاءً منك

540
01:25:14,707 --> 01:25:17,744
هذا صحيح
. . . أنا لستُ

541
01:25:17,907 --> 01:25:19,101
ذكياً

542
01:25:33,747 --> 01:25:37,137
ما المطعم الذي قمت بحجزه الليلة؟

543
01:25:37,307 --> 01:25:39,537
- ريستالي
- جيد

544
01:25:40,747 --> 01:25:42,066
طعامهم جيد

545
01:27:05,147 --> 01:27:06,660
تباً

546
01:27:41,027 --> 01:27:42,619
سأكون هناك خلال يومين

547
01:27:58,347 --> 01:28:01,464
- أتعلم ، (نيتو) مولع بك
- ماذا؟

548
01:28:02,587 --> 01:28:04,498
نيتو) مولع بك)

549
01:28:05,507 --> 01:28:08,499
عندما إكتشف بأمر
الـ100,000 دولار المفقودة

550
01:28:09,147 --> 01:28:10,899
ادعى بأنه لم يحصل شيء

551
01:28:12,227 --> 01:28:15,583
وهو قد صدقك بقصتك

552
01:28:15,827 --> 01:28:18,295
عن ذلك الرجلين اللذان أخذا الحقيبة

553
01:28:18,747 --> 01:28:20,544
وكيف تكافئه؟

554
01:28:21,627 --> 01:28:24,539
- لقد كنت عدواً
- هل صدقني؟

555
01:28:25,467 --> 01:28:28,539
بالطبع ، لو لم يصدقك

556
01:28:29,267 --> 01:28:33,943
لكان (بيبو) معنا الآن

557
01:28:38,787 --> 01:28:41,585
. . . منذ فترة
. . . كان (بيبو) يبحث عن

558
01:28:42,307 --> 01:28:43,456
إستقلاليته

559
01:28:45,547 --> 01:28:46,980
والآن هو مستقل

560
01:28:47,987 --> 01:28:51,263
ولكن ( نيتو ) لم يحتمل الأمر

561
01:28:51,467 --> 01:28:54,857
اكثر من الـ 9 مليون
هل تفهم ذلك؟

562
01:28:57,587 --> 01:28:59,578
اخبرنا أين تلك الحقيبة؟

563
01:29:00,307 --> 01:29:03,185
وتستطيع حينها أن
تعيش حياةً جديدة

564
01:31:25,667 --> 01:31:28,739
!جعلت اللجنة بأكملها قلقة لأجلك

565
01:31:29,427 --> 01:31:34,706
هذا التشريف يجعلك تتكلم
وبدلاً من ذلك .. على أية حال

566
01:31:36,147 --> 01:31:39,776
:إليك ما سيحدث
هذه الرافعة ستنزلك للأسفل

567
01:31:40,467 --> 01:31:45,177
عندما تبدأ بالكلام سيتوقف
ما عدا ذلك فهو لن يتوقف

568
01:34:44,507 --> 01:34:47,101
فقط شيء واحد متأكد
. . . بأنني أعرفه

569
01:34:49,987 --> 01:34:53,502
. . . بين الحين والآخر
وعلى قمة البرج الكهربائي

570
01:34:54,707 --> 01:34:58,700
في وسط منظر الثلوج الطبيعية
وسط البرودة والرياح العاصفة

571
01:35:00,027 --> 01:35:04,418
(توقف (دينو جيفيرو
والحزن يملاء كيانه

572
01:35:05,947 --> 01:35:08,017
. . . وبدأ يفكر

573
01:35:09,867 --> 01:35:12,665
وفكر بي بأنني أنا
(تيتا دي جيرولمو)

574
01:35:13,787 --> 01:35:15,664
أعز أصدقائه

575
01:35:25,248 --> 01:35:37,073
ترجمة: نرجسية
أتمنى بأنكم أستمتعتم بالفيلم

